All language subtitles for Pretty Guardian of the City 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:37,229 --> 00:01:40,229 [Pretty Guardian of the City] 3 00:01:40,770 --> 00:01:43,560 [Episode 13] 4 00:01:45,259 --> 00:01:46,320 Miss, you are here. 5 00:01:46,660 --> 00:01:47,660 Steward Xiao, where is my cousin? 6 00:01:47,740 --> 00:01:48,680 He's inside. 7 00:01:49,340 --> 00:01:50,300 Cousin! 8 00:01:53,259 --> 00:01:53,700 Stop! 9 00:01:55,130 --> 00:01:56,130 Commander Xiao ordered 10 00:01:56,330 --> 00:01:57,070 that during special times 11 00:01:57,100 --> 00:01:58,130 everyone must be interrogated 12 00:01:58,150 --> 00:01:59,310 before entering Young Master's Mansion. 13 00:01:59,900 --> 00:02:00,530 Steward Xiao, 14 00:02:00,750 --> 00:02:01,730 Are you blind? 15 00:02:02,020 --> 00:02:03,060 How dare you stop my lady? 16 00:02:03,920 --> 00:02:05,020 Commander Xiao says whether I know this person or not, 17 00:02:05,060 --> 00:02:06,270 I have to interrogate. 18 00:02:06,460 --> 00:02:07,160 Besides, 19 00:02:07,740 --> 00:02:09,229 we need to be more careful 20 00:02:09,270 --> 00:02:10,380 especially for an acquaintance to do bad things. 21 00:02:10,539 --> 00:02:11,060 Then why didn't you 22 00:02:11,080 --> 00:02:11,940 interrogate Miss Fengyi? 23 00:02:13,350 --> 00:02:14,390 People of the Xiao family 24 00:02:14,480 --> 00:02:15,210 won't do anything 25 00:02:15,230 --> 00:02:16,690 to harm Young Master. 26 00:02:17,260 --> 00:02:19,190 You mean our Nangong family 27 00:02:19,220 --> 00:02:20,220 intend to harm Young Master? 28 00:02:20,460 --> 00:02:22,079 Not to mention you, 29 00:02:22,140 --> 00:02:23,180 even your master 30 00:02:23,260 --> 00:02:24,240 dare not say such a thing. 31 00:02:25,300 --> 00:02:25,820 Miss, here. 32 00:02:26,210 --> 00:02:26,980 Go in. 33 00:02:27,460 --> 00:02:28,940 Leave this to me. 34 00:02:30,240 --> 00:02:30,579 You... 35 00:02:30,600 --> 00:02:31,370 Steward Xiao, 36 00:02:31,460 --> 00:02:32,500 why are you stopping us? 37 00:02:32,860 --> 00:02:34,079 Don't think I don't know that 38 00:02:34,450 --> 00:02:35,230 you just want to stop 39 00:02:35,260 --> 00:02:36,640 my lady from seeing Young Master. 40 00:02:36,660 --> 00:02:37,900 Don't flatter yourselves. 41 00:02:37,980 --> 00:02:39,400 I'm not. 42 00:02:39,460 --> 00:02:40,300 Young Master 43 00:02:40,329 --> 00:02:41,500 clearly likes my lady. 44 00:02:42,010 --> 00:02:42,710 Forget it. 45 00:02:42,730 --> 00:02:43,310 It's my lady who 46 00:02:43,340 --> 00:02:44,260 Young Master likes. 47 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 My cousin. 48 00:02:46,510 --> 00:02:47,460 Consin. 49 00:02:47,500 --> 00:02:48,010 Miss. 50 00:02:52,829 --> 00:02:54,470 Greetings, Miss. 51 00:02:55,440 --> 00:02:56,340 You must 52 00:02:56,370 --> 00:02:57,890 come here to visit Young Master too. 53 00:02:58,850 --> 00:02:59,890 When he sees you, 54 00:03:00,100 --> 00:03:02,100 he must be in ecstacy with both body and mind, 55 00:03:02,330 --> 00:03:03,730 with peace but without bitter. 56 00:03:05,130 --> 00:03:06,030 Nangong Siyan, 57 00:03:06,180 --> 00:03:07,420 Can you talk normally? 58 00:03:07,620 --> 00:03:08,700 You're always speaking like a book. 59 00:03:08,740 --> 00:03:09,460 Are you tired? 60 00:03:09,790 --> 00:03:11,040 I am afraid that 61 00:03:11,070 --> 00:03:12,230 Miss Fengyi have some misunderstandings about me. 62 00:03:12,250 --> 00:03:13,500 I'm talking like this 63 00:03:13,620 --> 00:03:15,220 out of a personal habit. 64 00:03:15,460 --> 00:03:16,690 I didn't do it on purpose. 65 00:03:17,220 --> 00:03:18,060 As the saying goes... 66 00:03:19,100 --> 00:03:21,500 I don't want to hear it! You are mumbling! 67 00:03:21,540 --> 00:03:22,340 You hypocrite! 68 00:03:22,940 --> 00:03:23,500 So annoying. 69 00:03:27,329 --> 00:03:27,970 Cousin 70 00:03:28,340 --> 00:03:29,230 This is the hemorrhoids ointment 71 00:03:29,340 --> 00:03:30,340 I bought from the old doctor 72 00:03:30,380 --> 00:03:31,870 who claimed to be a second Hua Tuo. 73 00:03:31,900 --> 00:03:32,740 It cost me a fortune. 74 00:03:33,140 --> 00:03:35,250 As long as you apply a little bit on the wound, 75 00:03:35,460 --> 00:03:36,230 it will immediately work. 76 00:03:36,420 --> 00:03:36,740 Cousin 77 00:03:36,980 --> 00:03:37,820 Let me apply the medicine for you 78 00:03:38,160 --> 00:03:39,050 Let me apply it for you. 79 00:03:39,579 --> 00:03:40,300 Wait. Let go of me. 80 00:03:41,300 --> 00:03:41,740 It's not appropriate. 81 00:03:42,270 --> 00:03:42,800 Not appropriate? 82 00:03:43,020 --> 00:03:43,740 Men and women are different. 83 00:03:43,900 --> 00:03:44,340 It's okay. 84 00:03:44,980 --> 00:03:45,540 Cousin, 85 00:03:45,860 --> 00:03:47,230 you are a girl after all. 86 00:03:47,740 --> 00:03:48,340 It's okay. 87 00:03:48,670 --> 00:03:49,730 Young Master! He's mine! 88 00:03:57,620 --> 00:03:58,860 Step aside. 89 00:03:59,700 --> 00:04:00,500 None of your business. 90 00:04:01,540 --> 00:04:02,180 Cousin, 91 00:04:02,810 --> 00:04:04,470 we'll be husband and wife sooner or later. 92 00:04:04,570 --> 00:04:05,740 Don't be shy. 93 00:04:06,190 --> 00:04:06,750 Miss Fengyi. 94 00:04:06,890 --> 00:04:07,490 Miss, 95 00:04:09,160 --> 00:04:10,990 although you are a perfect match, 96 00:04:11,850 --> 00:04:13,200 you are not married yet. 97 00:04:13,410 --> 00:04:14,810 It doesn't sound good if words spread out. 98 00:04:15,060 --> 00:04:16,260 It will ruin the beautiful story 99 00:04:16,420 --> 00:04:17,140 of you two 100 00:04:17,440 --> 00:04:19,160 among the people. 101 00:04:20,459 --> 00:04:21,810 It makes sense. 102 00:04:22,810 --> 00:04:23,560 Fine. 103 00:04:24,130 --> 00:04:24,650 Dr. Xian, 104 00:04:26,700 --> 00:04:27,780 please. 105 00:04:34,830 --> 00:04:35,770 Nangong Siyan, 106 00:04:36,330 --> 00:04:38,300 What food did you bring to my cousin? 107 00:04:41,330 --> 00:04:41,980 I'm not as thoughtful as 108 00:04:41,980 --> 00:04:43,110 Miss Fengyi. 109 00:04:43,140 --> 00:04:44,550 I just made some snacks 110 00:04:44,580 --> 00:04:45,700 for Young Master. 111 00:04:46,370 --> 00:04:47,280 Nangong Siyan. 112 00:04:47,340 --> 00:04:48,460 What are you up to? 113 00:04:48,659 --> 00:04:49,340 Can my cousin eat 114 00:04:49,380 --> 00:04:50,500 such sweet food now? 115 00:04:50,980 --> 00:04:51,220 Here. 116 00:04:52,490 --> 00:04:53,730 Let me try it. 117 00:04:59,420 --> 00:05:00,750 Why does it taste weird? 118 00:05:04,410 --> 00:05:05,140 A little weird. 119 00:05:06,280 --> 00:05:07,290 Miss Fengyi, 120 00:05:07,500 --> 00:05:09,070 you should take care of 121 00:05:09,100 --> 00:05:10,410 your slender figure. 122 00:05:10,700 --> 00:05:11,540 Having too many desserts 123 00:05:11,610 --> 00:05:12,380 is bad for your body figure. 124 00:05:15,580 --> 00:05:16,620 That makes sense. 125 00:05:20,070 --> 00:05:20,860 It's all your fault. 126 00:05:35,420 --> 00:05:36,350 Why is it so hot? 127 00:05:37,690 --> 00:05:38,530 So stuffy. 128 00:05:43,020 --> 00:05:43,780 Are you guys hot? 129 00:05:44,900 --> 00:05:45,940 Yes. 130 00:05:46,330 --> 00:05:47,610 Maybe the room is not ventilated. 131 00:05:47,770 --> 00:05:48,240 Miss, 132 00:05:48,409 --> 00:05:49,980 why don't you take a walk in the garden? 133 00:05:50,460 --> 00:05:51,100 A walk? 134 00:05:51,980 --> 00:05:52,860 No way. 135 00:05:53,620 --> 00:05:54,980 I also feel a little stuffy. 136 00:05:55,300 --> 00:05:55,820 Young Master, 137 00:05:56,000 --> 00:05:57,580 can I take a walk around the house? 138 00:05:58,070 --> 00:05:58,750 Go. Go. 139 00:06:06,350 --> 00:06:06,830 Cousin, 140 00:06:07,870 --> 00:06:08,950 I'll go out for some fresh air, too. 141 00:06:08,980 --> 00:06:09,700 It's too hot. 142 00:06:16,970 --> 00:06:18,350 Young Master, I... 143 00:06:18,370 --> 00:06:18,810 You should go too. 144 00:06:19,010 --> 00:06:19,720 Don't waste time. 145 00:06:20,000 --> 00:06:20,540 Thank you, Young Master. 146 00:06:30,810 --> 00:06:31,520 Aren't you hot? 147 00:06:33,510 --> 00:06:33,970 Yes. 148 00:06:38,400 --> 00:06:38,880 Young Master. 149 00:06:39,230 --> 00:06:39,870 Eat it. 150 00:06:40,620 --> 00:06:41,300 What is this? 151 00:06:50,060 --> 00:06:52,460 I only hope that your heart is like mine. 152 00:06:53,060 --> 00:06:55,180 Then I will never let you down. 153 00:07:05,210 --> 00:07:05,990 What is this? 154 00:07:06,480 --> 00:07:07,360 There are no poems. 155 00:07:08,310 --> 00:07:09,950 I used to communicate with Chuxian 156 00:07:09,990 --> 00:07:11,110 with simple musical notes. 157 00:07:11,460 --> 00:07:12,940 As long as our souls are connected, 158 00:07:13,210 --> 00:07:15,050 we can understand the love in the song. 159 00:07:16,290 --> 00:07:17,630 You educated people 160 00:07:17,870 --> 00:07:18,420 are different from others 161 00:07:18,420 --> 00:07:19,300 even in a relationship. 162 00:07:20,820 --> 00:07:21,180 By the way. 163 00:07:29,020 --> 00:07:29,610 This is... 164 00:07:30,700 --> 00:07:31,540 It's a long story. 165 00:07:35,290 --> 00:07:35,800 Anyway, 166 00:07:35,980 --> 00:07:37,380 we need to thank Miss Siyan for 167 00:07:37,460 --> 00:07:38,820 taking the medicine into the mansion. 168 00:07:39,020 --> 00:07:39,620 Take it. 169 00:07:51,690 --> 00:07:52,380 Siyan. 170 00:07:54,020 --> 00:07:54,659 After what happened in Zhao River, 171 00:07:55,460 --> 00:07:56,300 I was so worried about you. 172 00:07:57,140 --> 00:07:58,690 I'm worried that your grandfather might punish you. 173 00:07:59,620 --> 00:08:00,220 I'm worried 174 00:08:01,020 --> 00:08:02,620 you would be sad 175 00:08:03,420 --> 00:08:04,170 because of the rush leave that day. 176 00:08:05,500 --> 00:08:06,340 I'm fine. 177 00:08:07,290 --> 00:08:08,430 Grandpa may seem strict with me 178 00:08:08,460 --> 00:08:09,620 on the surface, 179 00:08:09,930 --> 00:08:11,370 but he couldn't bear to punish me. 180 00:08:12,220 --> 00:08:14,340 But I'm grounded. 181 00:08:14,840 --> 00:08:15,480 I'm afraid 182 00:08:15,510 --> 00:08:16,800 it'll be harder for me 183 00:08:17,770 --> 00:08:19,010 to meet you. 184 00:08:22,070 --> 00:08:23,660 I am lucky to have known you in this life, 185 00:08:25,160 --> 00:08:27,120 and it made me experience the pain of missing someone. 186 00:08:31,490 --> 00:08:31,940 Siyan, 187 00:08:32,820 --> 00:08:33,500 please trust me. 188 00:08:34,549 --> 00:08:34,990 One day, 189 00:08:35,020 --> 00:08:35,860 I will let everyone 190 00:08:35,890 --> 00:08:37,460 acknowledge us and bless us. 191 00:08:37,860 --> 00:08:38,340 I will 192 00:08:39,340 --> 00:08:40,070 make you 193 00:08:40,100 --> 00:08:41,140 the happiest woman. 194 00:08:42,870 --> 00:08:43,610 Chuxian. 195 00:08:44,290 --> 00:08:44,890 Siyan. 196 00:09:00,700 --> 00:09:01,030 Who? 197 00:09:02,820 --> 00:09:03,380 Who's there? 198 00:09:10,110 --> 00:09:10,550 It's so hot. 199 00:09:11,160 --> 00:09:12,190 Your body feels so cool. 200 00:09:12,460 --> 00:09:13,100 Let go of me! 201 00:09:14,030 --> 00:09:14,820 What are you doing? 202 00:09:14,990 --> 00:09:15,910 Men and women shouldn't touch each other. 203 00:09:16,660 --> 00:09:17,140 Don't move. 204 00:09:17,340 --> 00:09:18,720 Let me hold you a little longer. 205 00:09:18,770 --> 00:09:19,550 Miss. Miss. 206 00:09:19,610 --> 00:09:20,620 Don't do this. 207 00:09:21,290 --> 00:09:21,940 If you keep doing this, 208 00:09:22,320 --> 00:09:23,250 I'll scream. 209 00:09:24,340 --> 00:09:24,740 Go ahead. 210 00:09:25,050 --> 00:09:25,580 You can scream. 211 00:09:26,820 --> 00:09:27,570 Miss. 212 00:09:28,810 --> 00:09:29,250 You... 213 00:09:29,420 --> 00:09:30,260 What are you doing? 214 00:09:31,020 --> 00:09:31,540 Don't go. 215 00:09:32,250 --> 00:09:33,680 This is crazy. 216 00:09:33,970 --> 00:09:34,780 It's not like that. 217 00:09:35,820 --> 00:09:36,140 Miss. 218 00:09:36,140 --> 00:09:36,500 Who is it? 219 00:09:37,900 --> 00:09:38,430 You... 220 00:09:39,090 --> 00:09:39,910 Miss. 221 00:09:39,970 --> 00:09:41,210 You are even more crazy. 222 00:09:42,430 --> 00:09:42,910 You... 223 00:09:43,390 --> 00:09:43,960 Control her. 224 00:09:43,980 --> 00:09:44,270 Hurry! 225 00:10:01,140 --> 00:10:01,640 Don't move. 226 00:10:04,700 --> 00:10:05,300 Don't scratch. 227 00:10:11,190 --> 00:10:12,070 Cousin, 228 00:10:13,020 --> 00:10:14,220 Look what you've done 229 00:10:14,240 --> 00:10:15,250 to Guard Tang. 230 00:10:15,900 --> 00:10:18,010 Look how worried someone is. 231 00:10:21,370 --> 00:10:22,200 Cousin, 232 00:10:22,740 --> 00:10:24,260 please help me. 233 00:10:24,780 --> 00:10:25,310 I did get hot 234 00:10:25,340 --> 00:10:26,780 after I ate the snacks 235 00:10:27,100 --> 00:10:27,950 made by Nangong Siyan. 236 00:10:27,980 --> 00:10:28,940 and then I lost my manners. 237 00:10:30,220 --> 00:10:31,500 She must put drugs 238 00:10:31,520 --> 00:10:32,180 in the snacks. 239 00:10:32,600 --> 00:10:33,390 She has some ulterior motives 240 00:10:33,420 --> 00:10:34,300 for you. 241 00:10:34,730 --> 00:10:35,850 You misunderstood me, Miss Fengyi. 242 00:10:36,260 --> 00:10:37,040 I don't have any intention 243 00:10:37,060 --> 00:10:38,610 for Young Master. 244 00:10:38,650 --> 00:10:40,410 and I wouldn't do anything crossing the line. 245 00:10:41,460 --> 00:10:42,380 Cut it out. 246 00:10:42,900 --> 00:10:43,550 Your little tricks 247 00:10:43,580 --> 00:10:44,740 like that 248 00:10:44,900 --> 00:10:45,940 are played over by me. 249 00:10:46,310 --> 00:10:47,640 Fengyi, stop messing around. 250 00:10:47,980 --> 00:10:49,110 How can you joke about 251 00:10:49,140 --> 00:10:50,340 the reputation of a girl? 252 00:10:51,500 --> 00:10:53,490 Cousin, why don' t you believe me? 253 00:10:54,140 --> 00:10:54,580 Yunxi, 254 00:10:54,800 --> 00:10:56,050 give me the rest of the snacks. 255 00:10:56,220 --> 00:10:57,260 I'll get someone to check it. 256 00:10:57,290 --> 00:10:58,140 There must be something wrong. 257 00:11:04,010 --> 00:11:04,580 Miss, 258 00:11:04,820 --> 00:11:06,360 I ate all the snacks. 259 00:11:06,750 --> 00:11:09,070 Except for indigestion, 260 00:11:09,300 --> 00:11:10,550 nothing is wrong. 261 00:11:11,830 --> 00:11:13,220 You've finished them. 262 00:11:13,660 --> 00:11:14,540 How can you eat 263 00:11:14,580 --> 00:11:15,880 so many all of them? 264 00:11:16,070 --> 00:11:16,540 Enough. 265 00:11:17,560 --> 00:11:18,540 Are you here to visit me 266 00:11:18,580 --> 00:11:19,480 or to make a scene? 267 00:11:20,020 --> 00:11:20,660 I'm a patient. 268 00:11:20,860 --> 00:11:21,590 I don't have the energy 269 00:11:21,620 --> 00:11:22,180 to play with you. 270 00:11:23,230 --> 00:11:23,660 You... 271 00:11:24,770 --> 00:11:26,010 You... 272 00:11:26,820 --> 00:11:28,260 You are all together 273 00:11:28,500 --> 00:11:29,820 to bully me. 274 00:11:32,940 --> 00:11:33,260 You... 275 00:11:33,860 --> 00:11:34,570 come with me. 276 00:11:34,870 --> 00:11:35,910 Don't seduce my cousin again. 277 00:11:44,300 --> 00:11:44,900 Young Master. 278 00:11:45,410 --> 00:11:46,810 I'll take my leave. 279 00:11:47,790 --> 00:11:48,610 Let's go. 280 00:11:48,810 --> 00:11:50,160 Stop winking at my cousin. 281 00:12:21,850 --> 00:12:23,110 I feel so relaxed. 282 00:12:24,250 --> 00:12:25,650 I've never felt so good. 283 00:12:26,300 --> 00:12:26,740 Great. 284 00:12:30,030 --> 00:12:31,750 Congratulations, Young Master. 285 00:12:32,020 --> 00:12:32,820 You've recovered. 286 00:12:33,000 --> 00:12:33,630 My master can remove 287 00:12:33,660 --> 00:12:34,780 the stone 288 00:12:34,800 --> 00:12:35,640 in his heart. 289 00:12:38,450 --> 00:12:39,510 I still need to thank my uncle 290 00:12:39,540 --> 00:12:41,060 for his care. 291 00:12:41,820 --> 00:12:43,020 When I was sick, 292 00:12:43,060 --> 00:12:44,540 he put you in charge of Young Master's Mansion. 293 00:12:45,900 --> 00:12:47,100 Now that I've recovered, 294 00:12:47,510 --> 00:12:48,530 I won't bother you anymore. 295 00:12:49,610 --> 00:12:50,140 Please leave. 296 00:12:51,740 --> 00:12:52,220 This... 297 00:12:53,190 --> 00:12:53,610 What? 298 00:12:54,190 --> 00:12:54,870 You don't want to leave? 299 00:12:55,820 --> 00:12:58,020 Or do you want to stay for dinner? 300 00:12:59,680 --> 00:13:00,850 What do you want to eat, Steward Xiao? 301 00:13:01,200 --> 00:13:01,880 I dare not. 302 00:13:02,300 --> 00:13:03,750 I'll go back 303 00:13:03,780 --> 00:13:04,590 and report to Master. 304 00:13:07,120 --> 00:13:07,770 What are you waiting for? 305 00:13:07,800 --> 00:13:08,560 Go see him off. 306 00:13:09,080 --> 00:13:10,360 Please, Steward Xiao. 307 00:13:10,570 --> 00:13:11,800 Let me see you off. 308 00:13:24,090 --> 00:13:25,370 I finally kicked him out. 309 00:13:29,980 --> 00:13:31,660 Thanks to you this time. 310 00:13:32,260 --> 00:13:32,900 Without you, 311 00:13:33,540 --> 00:13:34,820 my injury would have been exposed. 312 00:13:35,740 --> 00:13:36,870 Yunxi should be the one you need to thank for. 313 00:13:37,350 --> 00:13:38,530 Without her bringing the medicine, 314 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 I could only be anxious and do nothing. 315 00:13:45,170 --> 00:13:46,260 What's wrong? Are you unwell? 316 00:13:46,740 --> 00:13:47,660 I'm not feeling well 317 00:13:47,900 --> 00:13:49,010 and I feel a little nauseous. 318 00:13:49,460 --> 00:13:50,740 Maybe I've been too busy lately. 319 00:13:51,960 --> 00:13:52,780 Let me check your pulse. 320 00:13:58,980 --> 00:14:00,910 Being tired and feeling nauseous... 321 00:14:01,870 --> 00:14:02,750 Could it be... 322 00:14:08,440 --> 00:14:09,060 What is it? 323 00:14:20,560 --> 00:14:21,000 Yunxi, 324 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 judging from your pulse, 325 00:14:23,340 --> 00:14:23,900 you are... 326 00:14:24,500 --> 00:14:25,140 Pregnant? 327 00:14:26,130 --> 00:14:26,980 Too exhausted. 328 00:14:28,270 --> 00:14:29,180 And lost the baby? 329 00:14:29,990 --> 00:14:30,960 What are you talking about? 330 00:14:32,170 --> 00:14:32,820 That's too much. 331 00:14:34,290 --> 00:14:35,600 You don't have to overreact. 332 00:14:37,490 --> 00:14:39,240 We slept together that day. 333 00:14:40,620 --> 00:14:41,420 Counting the days, 334 00:14:42,420 --> 00:14:43,340 it's almost time today. 335 00:14:43,800 --> 00:14:44,140 You... 336 00:14:44,340 --> 00:14:45,740 Who slept with you? 337 00:14:46,150 --> 00:14:46,480 That night, 338 00:14:48,800 --> 00:14:49,860 we did nothing. 339 00:14:50,980 --> 00:14:51,610 You did. 340 00:14:53,150 --> 00:14:54,030 You're shy. 341 00:14:55,720 --> 00:14:56,190 That night, 342 00:14:56,220 --> 00:14:57,260 I saw it clearly. 343 00:14:57,280 --> 00:14:57,570 You... 344 00:14:59,810 --> 00:15:00,890 Please mind your words. 345 00:15:10,000 --> 00:15:10,510 Young Master. 346 00:15:10,830 --> 00:15:11,670 If there's nothing else, 347 00:15:11,920 --> 00:15:12,800 I'll get going too. 348 00:15:14,220 --> 00:15:14,740 Wuyu. 349 00:15:15,050 --> 00:15:15,490 Let's go. 350 00:15:17,740 --> 00:15:18,180 Goodbye. 351 00:15:21,890 --> 00:15:22,620 I got it wrong. 352 00:15:23,370 --> 00:15:24,520 How could I be wrong? 353 00:15:25,980 --> 00:15:26,780 Young... Young Master. 354 00:15:26,860 --> 00:15:28,020 How could you make a mistake? 355 00:15:28,380 --> 00:15:29,210 Impossible. 356 00:15:29,230 --> 00:15:29,630 Impossible. 357 00:15:30,190 --> 00:15:31,270 If nothing had happened 358 00:15:31,300 --> 00:15:32,140 that day, 359 00:15:33,180 --> 00:15:34,340 how did I fall asleep? 360 00:15:39,240 --> 00:15:40,190 Could it be Yunxi? 361 00:15:43,780 --> 00:15:44,660 In this case... 362 00:15:50,140 --> 00:15:51,010 Are you okay, Young Master? 363 00:15:51,080 --> 00:15:52,130 It's all my fault. 364 00:15:52,290 --> 00:15:52,870 Wait. 365 00:15:54,110 --> 00:15:54,780 What now? 366 00:15:57,070 --> 00:15:57,820 I'm helping you 367 00:15:58,100 --> 00:15:59,260 cut the thread on your clothes. 368 00:16:10,740 --> 00:16:11,520 Young Master, bad news. 369 00:16:12,060 --> 00:16:13,100 Luo Hexuan's condition is deteriorating. 370 00:16:13,320 --> 00:16:13,930 I'm afraid he's dying. 371 00:16:14,300 --> 00:16:14,820 What happened? 372 00:16:15,530 --> 00:16:16,660 He was fine yesterday. 373 00:16:17,160 --> 00:16:18,050 Let's go and have a look. 374 00:16:28,010 --> 00:16:29,310 Why is my brother suddenly in critical condition? 375 00:16:33,080 --> 00:16:36,740 [Light Breeze and Bright Moon] 376 00:17:03,740 --> 00:17:04,319 That's strange. 377 00:17:04,829 --> 00:17:05,960 He's fine. 378 00:17:14,329 --> 00:17:15,109 I knew it was you. 379 00:17:21,550 --> 00:17:23,140 You must have spent a lot of effort 380 00:17:24,980 --> 00:17:26,339 to infiltrate around me. 381 00:17:28,030 --> 00:17:28,900 You set a trap 382 00:17:28,920 --> 00:17:29,470 to lure me here. 383 00:17:37,940 --> 00:17:38,780 Be careful. 384 00:17:39,300 --> 00:17:40,340 Don't hurt yourself. 385 00:17:40,840 --> 00:17:41,870 How did you find out who I truly am? 386 00:17:45,260 --> 00:17:46,140 The fragrance of herbs on you. 387 00:17:47,500 --> 00:17:49,320 Your scent has never changed. 388 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 I thought it was awful, 389 00:17:53,600 --> 00:17:54,530 but now 390 00:17:57,420 --> 00:17:58,860 I find it a little more unique. 391 00:17:59,580 --> 00:18:00,380 Now that you know, 392 00:18:01,070 --> 00:18:01,960 what do you want to do with me? 393 00:18:02,380 --> 00:18:03,500 Why should I? 394 00:18:04,630 --> 00:18:06,350 I've been looking for you for eight years. 395 00:18:07,540 --> 00:18:08,530 But I didn't expect you 396 00:18:08,860 --> 00:18:09,670 to take such great pains 397 00:18:09,700 --> 00:18:10,740 to come to me again. 398 00:18:14,340 --> 00:18:14,650 You... 399 00:18:16,180 --> 00:18:17,220 Why? Jiang Chaoxi! 400 00:18:17,700 --> 00:18:19,220 You severely injured my brother eight years ago, 401 00:18:19,620 --> 00:18:21,060 but you kept him alive for eight years. 402 00:18:21,620 --> 00:18:22,780 What exactly do you want? 403 00:18:23,380 --> 00:18:24,510 When did I injure your brother? 404 00:18:24,930 --> 00:18:26,100 I saw it with my own eyes. 405 00:18:31,020 --> 00:18:32,370 Brother. 406 00:18:44,610 --> 00:18:46,170 I didn't expect that you had bad eyesight 407 00:18:46,970 --> 00:18:48,210 when you were young! 408 00:18:48,690 --> 00:18:49,790 Back then, it was... 409 00:18:55,030 --> 00:18:56,220 Brother. 410 00:19:03,290 --> 00:19:03,810 Impossible. 411 00:19:05,870 --> 00:19:06,550 That's impossible. 412 00:19:09,650 --> 00:19:10,960 I've hated you for eight years. 413 00:19:11,300 --> 00:19:12,510 I did everything I could to get close to you 414 00:19:12,540 --> 00:19:13,740 in order to avenge my brother. 415 00:19:13,930 --> 00:19:15,710 How could I find the wrong enemy? 416 00:19:15,730 --> 00:19:16,570 Why not? 417 00:19:17,690 --> 00:19:18,740 If it weren't for me, 418 00:19:18,780 --> 00:19:19,620 your brother would have died long time ago. 419 00:19:20,830 --> 00:19:21,930 To save your brother, 420 00:19:22,460 --> 00:19:23,980 I searched hard for Fengchi. 421 00:19:27,540 --> 00:19:29,100 So you spied out the Xiao's Mansion at night 422 00:19:29,740 --> 00:19:30,890 to save my brother? 423 00:19:33,070 --> 00:19:33,950 Not quite. 424 00:19:36,180 --> 00:19:37,500 Although you said you had found a way 425 00:19:37,810 --> 00:19:39,050 to suppress the poison in your body, 426 00:19:40,060 --> 00:19:41,180 it hasn't been cured. 427 00:19:42,250 --> 00:19:43,060 So I think 428 00:19:44,100 --> 00:19:45,700 maybe Fengchi could cure you too. 429 00:19:48,340 --> 00:19:49,610 Then why did you save my brother? 430 00:19:53,900 --> 00:19:54,740 Because of something personal. 431 00:19:55,200 --> 00:19:56,420 I can't tell you now. 432 00:19:58,390 --> 00:19:59,180 But don't worry. 433 00:20:00,340 --> 00:20:01,340 I never had any intention of 434 00:20:02,420 --> 00:20:04,460 hurting you and your brother. 435 00:20:06,170 --> 00:20:06,610 Do you 436 00:20:09,980 --> 00:20:10,740 know 437 00:20:12,260 --> 00:20:14,340 if it's true that my father committed suicide 438 00:20:14,420 --> 00:20:15,460 because of corruption? 439 00:20:16,290 --> 00:20:17,620 Director Luo was an upright person. 440 00:20:18,410 --> 00:20:20,340 He would never do anything to bend the law for personal benefits. 441 00:20:22,500 --> 00:20:23,770 As for the real reason, 442 00:20:24,940 --> 00:20:25,960 I was still young 443 00:20:27,100 --> 00:20:27,780 so I didn't know. 444 00:20:28,660 --> 00:20:29,170 Really? 445 00:20:30,390 --> 00:20:31,670 Have you seen my parents? 446 00:20:39,850 --> 00:20:43,540 Your father and your brother look very much alike. 447 00:21:02,060 --> 00:21:05,140 ♫Can we just keep quiet♫ 448 00:21:02,820 --> 00:21:03,340 Yunxi. 449 00:21:05,190 --> 00:21:09,610 ♫And enjoy the scenery♫ 450 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 I won't let you 451 00:21:07,740 --> 00:21:08,340 suffer anymore. 452 00:21:09,330 --> 00:21:10,490 I will protect you 453 00:21:10,510 --> 00:21:11,000 and take care of you. 454 00:21:10,560 --> 00:21:16,250 ♫It is better than any expression of words♫ 455 00:21:13,260 --> 00:21:14,670 I'll try my best to find Fengchi 456 00:21:15,480 --> 00:21:16,430 and save your brother. 457 00:21:16,780 --> 00:21:19,890 ♫Can we just keep quiet♫ 458 00:21:17,820 --> 00:21:18,630 I'll help you do 459 00:21:18,650 --> 00:21:19,650 whatever you want to do. 460 00:21:20,080 --> 00:21:24,320 ♫And keep it in our memory♫ 461 00:21:21,020 --> 00:21:22,150 Can you give me a chance? 462 00:21:24,560 --> 00:21:25,100 I'm sorry. 463 00:21:25,130 --> 00:21:30,850 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 464 00:21:29,400 --> 00:21:30,970 You don't have to answer me now. 465 00:21:31,590 --> 00:21:34,640 ♫Can we just keep quiet♫ 466 00:21:32,980 --> 00:21:33,910 Let me know 467 00:21:33,940 --> 00:21:34,740 when you've thought it through. 468 00:21:34,960 --> 00:21:39,000 ♫And enjoy the scenery♫ 469 00:21:39,790 --> 00:21:46,150 ♫It is better than any expression of words♫ 470 00:21:40,020 --> 00:21:40,460 Yunxi. 471 00:21:43,600 --> 00:21:44,670 I have saved you three times. 472 00:21:45,510 --> 00:21:47,150 Our marriage is destined. 473 00:21:46,240 --> 00:21:49,440 ♫Can we just keep quiet♫ 474 00:21:48,600 --> 00:21:49,560 You can't escape from it. 475 00:21:49,660 --> 00:21:54,220 ♫And keep it in our memory♫ 476 00:21:54,600 --> 00:22:00,600 ♫Let's preserve the most beautiful moment♫ 477 00:22:20,390 --> 00:22:20,860 Pepper. 478 00:22:31,380 --> 00:22:31,820 What's wrong? 479 00:22:32,420 --> 00:22:33,080 I found that 480 00:22:33,110 --> 00:22:33,970 you were absent-minded. 481 00:22:34,700 --> 00:22:35,300 What is it? 482 00:22:37,780 --> 00:22:38,630 It's rare for us to have some free time. 483 00:22:38,940 --> 00:22:40,050 Let's have a girls' talk. 484 00:22:42,590 --> 00:22:43,890 The thing I hate the most 485 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 is girls' talk. 486 00:22:45,430 --> 00:22:47,360 But since you asked, 487 00:22:47,540 --> 00:22:48,340 I can 488 00:22:48,360 --> 00:22:49,310 talk with you for a while. 489 00:22:51,100 --> 00:22:51,660 Here's the thing. 490 00:22:52,540 --> 00:22:53,460 I have a friend. 491 00:22:54,020 --> 00:22:55,140 She has encountered some troubles 492 00:22:55,170 --> 00:22:56,290 about love recently. 493 00:22:58,170 --> 00:23:00,200 I think you just made up a friend. 494 00:23:01,210 --> 00:23:03,060 You've been staying all day long at Young Master's Mansion lately. 495 00:23:03,080 --> 00:23:04,160 How come you have other friends? 496 00:23:05,190 --> 00:23:06,580 Is that friend you just mentioned 497 00:23:06,750 --> 00:23:07,890 yourself? 498 00:23:07,920 --> 00:23:08,590 Of course not! 499 00:23:10,190 --> 00:23:11,580 I'm not interested in men! 500 00:23:15,900 --> 00:23:16,260 Fine. 501 00:23:16,860 --> 00:23:17,750 Then tell me. 502 00:23:17,780 --> 00:23:18,390 What kind of difficulties 503 00:23:18,420 --> 00:23:19,180 did your friend encounter? 504 00:23:21,580 --> 00:23:22,500 My friend 505 00:23:22,590 --> 00:23:23,600 has a low status. 506 00:23:23,940 --> 00:23:25,110 But recently, 507 00:23:25,140 --> 00:23:27,020 She was chased by a man in a high and powerful position. 508 00:23:27,830 --> 00:23:28,440 Look, 509 00:23:28,700 --> 00:23:30,180 their status gap is so big. 510 00:23:30,580 --> 00:23:31,220 Can they be together? 511 00:23:31,550 --> 00:23:32,640 You asked the right person! 512 00:23:42,170 --> 00:23:43,040 Mismatch in status. 513 00:23:43,070 --> 00:23:43,810 Read this book. 514 00:23:43,830 --> 00:23:45,480 [When I was cleaning the toilet in the royal palace] 515 00:23:44,020 --> 00:23:44,780 When I was cleaning the toilet 516 00:23:44,820 --> 00:23:45,960 in the royal palace. 517 00:23:46,510 --> 00:23:47,800 The heroine serves people in the toilet. 518 00:23:47,910 --> 00:23:48,640 Is her status low enough? 519 00:23:48,980 --> 00:23:49,990 She still has a hard and unforgetable relationship 520 00:23:50,020 --> 00:23:50,990 with the male protagonist. 521 00:23:51,100 --> 00:23:52,540 In the end, she even becomes the Lady of her city. 522 00:23:52,980 --> 00:23:53,380 Really? 523 00:23:54,290 --> 00:23:55,210 What if the heroine 524 00:23:55,340 --> 00:23:56,820 is poisoned and dying soon? 525 00:23:57,860 --> 00:23:59,180 All the more reason for them to be together! 526 00:24:01,060 --> 00:24:01,500 This book. 527 00:24:01,520 --> 00:24:03,250 [So what if I go against heaven for you?] 528 00:24:01,770 --> 00:24:03,170 So what if I go against heaven for you? 529 00:24:03,460 --> 00:24:04,340 This book tells the touching story 530 00:24:04,380 --> 00:24:05,740 of the heroine who was poisoned 531 00:24:06,060 --> 00:24:06,670 by 18 kinds of poison, 532 00:24:06,700 --> 00:24:08,330 but still 533 00:24:09,130 --> 00:24:09,890 fell deep in love with the hero. 534 00:24:10,970 --> 00:24:11,500 What if... 535 00:24:11,520 --> 00:24:13,000 But this ending is a bit awful. 536 00:24:14,130 --> 00:24:14,830 In the end, 537 00:24:14,980 --> 00:24:16,240 the hero actually cured the heroine. 538 00:24:16,450 --> 00:24:17,230 What if the heroine... 539 00:24:17,260 --> 00:24:17,620 I have! 540 00:24:21,830 --> 00:24:23,250 The male and female characters in these books 541 00:24:23,380 --> 00:24:24,950 are all facing obstacles of money, 542 00:24:25,100 --> 00:24:26,790 status, appearance, country, 543 00:24:26,820 --> 00:24:28,130 and even species. 544 00:24:28,260 --> 00:24:29,570 But they all end up happily together 545 00:24:29,630 --> 00:24:30,870 with no exception. 546 00:24:33,460 --> 00:24:34,270 Do your friend have 547 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 more problems than them? 548 00:24:37,730 --> 00:24:38,650 No. 549 00:24:38,970 --> 00:24:39,610 That's right. 550 00:24:41,400 --> 00:24:42,680 You can talk to your friend later. 551 00:24:43,140 --> 00:24:44,820 Life is short. 552 00:24:44,840 --> 00:24:47,630 If she hesitates and misses her true love, 553 00:24:47,670 --> 00:24:49,670 it will be a pity. 554 00:24:59,180 --> 00:24:59,780 Yunxi is really 555 00:24:59,780 --> 00:25:00,580 Luo Hexuan's sister? 556 00:25:01,430 --> 00:25:02,400 If so, 557 00:25:03,310 --> 00:25:04,950 Miss Yunxi has 558 00:25:05,340 --> 00:25:06,420 a really rough life. 559 00:25:08,510 --> 00:25:09,420 From now on, 560 00:25:10,230 --> 00:25:10,910 I won't let anyone 561 00:25:10,940 --> 00:25:11,860 hurt her anymore. 562 00:25:14,300 --> 00:25:15,140 I don't understand. 563 00:25:15,640 --> 00:25:16,270 Why don't you 564 00:25:16,300 --> 00:25:17,020 just tell her that 565 00:25:17,780 --> 00:25:18,270 Commander Xiao is the culprit 566 00:25:18,300 --> 00:25:19,500 who killed her family? 567 00:25:22,220 --> 00:25:23,660 Is your brain just an ornament? 568 00:25:25,200 --> 00:25:26,410 By Yunxi's personality, 569 00:25:27,050 --> 00:25:28,420 if she knows the truth, 570 00:25:28,610 --> 00:25:29,380 she will definitely go after him 571 00:25:29,380 --> 00:25:30,380 for revenge. 572 00:25:31,170 --> 00:25:32,650 Isn't it like hitting a rock with an egg? 573 00:25:34,000 --> 00:25:34,760 Besides, 574 00:25:35,950 --> 00:25:36,900 the Luo family 575 00:25:36,900 --> 00:25:37,850 died because of me. 576 00:25:38,830 --> 00:25:40,240 If she knows all this, 577 00:25:40,970 --> 00:25:42,320 she might be estranged from me. 578 00:25:42,900 --> 00:25:43,710 The tragedy of Luo's family 579 00:25:43,740 --> 00:25:44,900 was caused by Commander Xiao! 580 00:25:45,160 --> 00:25:46,320 How can she blame it on you? 581 00:25:47,500 --> 00:25:48,070 In my opinion, 582 00:25:48,100 --> 00:25:48,940 Miss Yunxi is not 583 00:25:48,960 --> 00:25:50,160 the unreasonable kind of person. 584 00:25:51,930 --> 00:25:53,060 Sometimes I don't understand 585 00:25:53,670 --> 00:25:55,060 why you are so stubborn. 586 00:25:55,730 --> 00:25:56,670 Why must you save Luo Hexuan 587 00:25:56,700 --> 00:25:57,420 and find out his background? 588 00:25:57,600 --> 00:25:58,350 Just like now, 589 00:25:58,580 --> 00:25:59,100 why can't you 590 00:25:59,100 --> 00:26:00,220 just be your Young Master? 591 00:26:07,140 --> 00:26:08,730 My father is so good to me. 592 00:26:09,670 --> 00:26:10,510 I know 593 00:26:10,540 --> 00:26:11,590 I'm not his biological son. 594 00:26:12,570 --> 00:26:13,810 How can I just 595 00:26:13,830 --> 00:26:14,910 let him to pass his crown on me? 596 00:26:16,020 --> 00:26:16,500 Besides, 597 00:26:17,210 --> 00:26:18,360 if I become the Master of Cangyue City, 598 00:26:18,980 --> 00:26:20,150 my uncle will surely force me 599 00:26:20,180 --> 00:26:20,810 to marry Fengyi. 600 00:26:21,810 --> 00:26:22,290 By then, 601 00:26:23,020 --> 00:26:24,030 Cangyue City 602 00:26:24,060 --> 00:26:25,260 will be the Xiao's! 603 00:26:25,700 --> 00:26:26,260 Young Master. 604 00:26:30,270 --> 00:26:30,780 Young Master. 605 00:26:32,600 --> 00:26:33,570 This is tranquilizing tea. 606 00:26:33,790 --> 00:26:34,980 Take it and rest early. 607 00:26:35,350 --> 00:26:36,830 You just recovered. 608 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Thank you, Steward Zhu. 609 00:26:47,130 --> 00:26:47,700 Young Master. 610 00:26:48,410 --> 00:26:49,180 Although 611 00:26:49,200 --> 00:26:50,510 I was sent by the Master, 612 00:26:50,870 --> 00:26:51,990 in my heart, 613 00:26:52,350 --> 00:26:53,890 you are 614 00:26:53,960 --> 00:26:54,920 my only master. 615 00:26:56,020 --> 00:26:57,390 If you are in danger again, 616 00:26:58,380 --> 00:26:59,220 please let me 617 00:26:59,910 --> 00:27:01,220 help you. 618 00:27:03,030 --> 00:27:03,940 I'll take my leave. 619 00:27:07,500 --> 00:27:07,860 Young Master. 620 00:27:09,090 --> 00:27:10,890 Steward Zhu is going to betray Master for you. 621 00:27:15,140 --> 00:27:16,020 I think 622 00:27:17,700 --> 00:27:19,100 after a long time, 623 00:27:20,190 --> 00:27:21,680 we can always have some feelings. 624 00:27:22,490 --> 00:27:24,110 [Liaowu Mansion] 625 00:27:25,960 --> 00:27:26,620 Tell me. 626 00:27:28,000 --> 00:27:29,220 What if she rejects me again? 627 00:27:30,670 --> 00:27:31,840 Will she find me annoying? 628 00:27:33,000 --> 00:27:34,590 What if she moves out of my mansion out of rage? 629 00:27:37,430 --> 00:27:38,590 What if she never talks to me again? 630 00:27:38,620 --> 00:27:39,140 what should I do? 631 00:27:39,990 --> 00:27:41,020 I'll talk to you. 632 00:27:42,380 --> 00:27:43,020 No. No. 633 00:27:43,250 --> 00:27:43,980 She can't just ignore me. 634 00:27:44,690 --> 00:27:45,770 I'm so outstanding. 635 00:27:47,290 --> 00:27:48,140 Where else can she find 636 00:27:48,180 --> 00:27:49,340 such a perfect husband like me? 637 00:27:51,510 --> 00:27:52,670 She must be shy last night. 638 00:27:53,030 --> 00:27:54,380 Yes, she was just shy. 639 00:27:54,700 --> 00:27:55,540 She is after all a girl. 640 00:27:56,630 --> 00:27:57,260 Guard Tang. 641 00:27:59,800 --> 00:28:00,260 Good Morning. 642 00:28:01,080 --> 00:28:01,770 Have you had breakfast? 643 00:28:02,300 --> 00:28:03,020 We can have some together. 644 00:28:05,080 --> 00:28:05,680 Young Master. 645 00:28:06,040 --> 00:28:07,010 How dare he ignore you? 646 00:28:07,220 --> 00:28:08,230 I'll teach him a lesson now. 647 00:28:09,180 --> 00:28:10,300 Calm down. 648 00:28:10,650 --> 00:28:11,050 No. 649 00:28:11,230 --> 00:28:12,300 He's disrespecting you. 650 00:28:12,700 --> 00:28:14,020 In your mansion, how could he... 651 00:28:14,110 --> 00:28:14,700 Are you stupid? 652 00:28:15,980 --> 00:28:17,460 Tang Qing is Yunxi's little brother. 653 00:28:18,700 --> 00:28:20,220 If I marry Yunxi, 654 00:28:20,810 --> 00:28:22,090 then he will be my brother-in-law. 655 00:28:23,080 --> 00:28:24,060 How could I offend 656 00:28:24,100 --> 00:28:25,000 my future brother-in-law? 657 00:28:25,190 --> 00:28:26,020 Bad news, Young Master! 658 00:28:26,270 --> 00:28:27,070 This is crazy. 659 00:28:27,290 --> 00:28:29,050 Yunxi made a scene in the prison! 660 00:28:35,660 --> 00:28:36,370 I paid the fine. 661 00:28:36,390 --> 00:28:37,250 Why don't you let me take him away? 662 00:28:37,280 --> 00:28:38,370 Stop being unreasonable. 663 00:28:38,660 --> 00:28:40,420 Paying the fine can only spare his life. 664 00:28:40,530 --> 00:28:41,250 This kind of man 665 00:28:41,450 --> 00:28:42,830 has to be in prison for a few years to learn some lessons. 666 00:28:43,610 --> 00:28:44,380 Do you know 667 00:28:44,620 --> 00:28:45,390 who I am? 668 00:28:45,460 --> 00:28:46,460 How dare you say these things to me? 669 00:28:47,520 --> 00:28:48,790 Judging from what you're wearing, 670 00:28:48,910 --> 00:28:50,710 you are just an ordinary girl. Who could you be? 671 00:28:52,810 --> 00:28:53,500 Do you know 672 00:28:53,540 --> 00:28:54,380 my relationship with Young Master? 673 00:28:54,620 --> 00:28:56,440 What relationship can you with him? 674 00:28:56,710 --> 00:28:57,350 Are you his beauty? 675 00:28:57,590 --> 00:28:58,660 Are you qualified? 676 00:28:58,890 --> 00:28:59,780 Look carefully 677 00:28:59,820 --> 00:29:00,620 when you go home to visit your ancestors' graves. 678 00:29:00,640 --> 00:29:01,460 Is there any sign 679 00:29:01,490 --> 00:29:02,860 above those graves? 680 00:29:02,980 --> 00:29:04,380 Leave here now! 681 00:29:04,570 --> 00:29:05,190 -I'm not leaving! -Leave now! 682 00:29:07,500 --> 00:29:08,020 Young Master. 683 00:29:08,050 --> 00:29:08,450 Young Master. 684 00:29:10,130 --> 00:29:10,670 Are you alright? 685 00:29:11,700 --> 00:29:12,570 -Greetings, Young Master. -Greetings, Young Master. 686 00:29:14,180 --> 00:29:15,230 How dare you push my woman? 687 00:29:17,170 --> 00:29:18,090 How dare you! 688 00:29:19,750 --> 00:29:20,170 You... 689 00:29:20,210 --> 00:29:20,800 Young Master. 690 00:29:21,150 --> 00:29:21,870 Please forgive me! 691 00:29:22,020 --> 00:29:23,060 I'm innocent. 692 00:29:23,340 --> 00:29:24,130 That Qian Duojin, 693 00:29:24,220 --> 00:29:25,500 pretended to be dead by smearing chicken blood on his body 694 00:29:25,740 --> 00:29:27,300 to frame the demolition team 695 00:29:27,320 --> 00:29:28,090 for compensation. 696 00:29:28,370 --> 00:29:30,250 We were ordered to arrest him. 697 00:29:30,370 --> 00:29:31,330 But this lady 698 00:29:31,560 --> 00:29:32,660 asked us to release him. 699 00:29:32,680 --> 00:29:33,280 Shut up! 700 00:29:34,590 --> 00:29:35,200 Listen. 701 00:29:35,930 --> 00:29:37,380 I'm here to back her up, 702 00:29:37,860 --> 00:29:39,090 not to enforce the law. 703 00:29:40,390 --> 00:29:40,990 Remember, 704 00:29:42,160 --> 00:29:43,670 she is my woman. 705 00:29:44,190 --> 00:29:45,180 If you dare touch her, 706 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 I'll kick you to death. 707 00:29:46,770 --> 00:29:47,280 Yes! 708 00:29:47,380 --> 00:29:48,790 I know. I know. 709 00:29:51,410 --> 00:29:52,090 Release that man! 710 00:29:52,480 --> 00:29:52,920 Yes. 711 00:29:53,910 --> 00:29:54,840 Hurry! 712 00:29:58,300 --> 00:29:59,140 Give it to me. 713 00:29:59,340 --> 00:29:59,980 No. 714 00:30:01,620 --> 00:30:04,580 This gentleman has an imposing appearance 715 00:30:04,940 --> 00:30:06,140 and is so handsome. 716 00:30:06,480 --> 00:30:07,640 You're not an ordinary person, right? 717 00:30:09,130 --> 00:30:11,200 You're Young Master's guard, 718 00:30:11,270 --> 00:30:11,660 right? 719 00:30:13,420 --> 00:30:14,700 Aunt Xu is a fortune teller. 720 00:30:15,080 --> 00:30:16,430 She said you may be with 721 00:30:16,460 --> 00:30:17,740 a young master's guard. 722 00:30:17,950 --> 00:30:18,680 Are you really with a guard? 723 00:30:18,710 --> 00:30:19,750 Uncle Jin, don't talk nonsense. 724 00:30:20,180 --> 00:30:20,780 He is the young master... 725 00:30:20,810 --> 00:30:21,420 That's right. 726 00:30:22,620 --> 00:30:24,250 I'm a guard in the Young Master's Mansion. 727 00:30:24,640 --> 00:30:25,090 Leader of the guard. 728 00:30:27,070 --> 00:30:27,720 Yunxi 729 00:30:29,290 --> 00:30:29,990 is my friend. 730 00:30:30,670 --> 00:30:31,320 Friend? 731 00:30:32,220 --> 00:30:32,990 Would friends 732 00:30:33,020 --> 00:30:34,180 flirt with each other? 733 00:30:34,670 --> 00:30:36,190 Uncle Jin, look at your mouth. 734 00:30:36,220 --> 00:30:37,060 It's injured. 735 00:30:37,390 --> 00:30:38,430 Save some of your words. 736 00:30:40,820 --> 00:30:41,420 Well, 737 00:30:41,880 --> 00:30:43,400 I need to go back to Jianjia Alley. 738 00:30:43,760 --> 00:30:44,570 Young Master, you... 739 00:30:45,130 --> 00:30:46,030 Let me go back with you. 740 00:30:46,670 --> 00:30:47,740 I happen to be free right now. 741 00:30:48,960 --> 00:30:50,600 It's good 742 00:30:50,810 --> 00:30:51,680 to experience 743 00:30:52,020 --> 00:30:52,470 people's lives personally. 744 00:31:10,270 --> 00:31:17,900 [Jianjia Alley] 745 00:31:11,090 --> 00:31:11,820 It seems 746 00:31:12,180 --> 00:31:13,940 the work of the Planning Room 747 00:31:14,330 --> 00:31:15,210 is quite efficient. 748 00:31:16,240 --> 00:31:17,120 It is efficient now 749 00:31:18,060 --> 00:31:18,900 but please look at the people. 750 00:31:18,920 --> 00:31:19,570 They are all woebegone. 751 00:31:20,100 --> 00:31:21,260 They don't want to move at all. 752 00:31:21,780 --> 00:31:22,660 Don't say these to him! 753 00:31:22,870 --> 00:31:23,750 Let him press his fingerprint. 754 00:31:23,790 --> 00:31:24,140 Hurry up! 755 00:31:24,240 --> 00:31:26,120 Sir, what are you doing? 756 00:31:26,980 --> 00:31:27,280 Uncle Liu. 757 00:31:27,310 --> 00:31:28,060 Asking me to move is like 758 00:31:28,090 --> 00:31:29,200 asking me to die. 759 00:31:29,300 --> 00:31:30,140 -No, I won't move. -Uncle Liu. 760 00:31:33,140 --> 00:31:34,180 Uncle Liu, are you alright? 761 00:31:34,200 --> 00:31:35,200 Yunxi, I'm fine. 762 00:31:35,470 --> 00:31:35,830 Uncle Liu. 763 00:31:35,860 --> 00:31:36,340 Who are you? 764 00:31:36,490 --> 00:31:37,380 How dare you meddle in our business? 765 00:31:37,830 --> 00:31:38,320 A passerby. 766 00:31:39,670 --> 00:31:40,340 I meddle 767 00:31:40,380 --> 00:31:41,350 because I don't like your way of doing business. 768 00:31:42,150 --> 00:31:43,170 This is how you 769 00:31:43,200 --> 00:31:43,860 persuade them to move? 770 00:31:45,260 --> 00:31:46,300 What's going on? 771 00:31:47,050 --> 00:31:48,470 How to do it is the rule set by the higher-ups. 772 00:31:48,500 --> 00:31:49,700 We just follow the rules. 773 00:31:50,290 --> 00:31:52,110 He's just a scoundrel. 774 00:31:52,590 --> 00:31:54,110 He took demolition and relocation funds but refused to leave. 775 00:31:55,230 --> 00:31:55,760 Sir, 776 00:31:56,390 --> 00:31:57,670 the higher-ups asked us to move. 777 00:31:57,700 --> 00:31:58,690 We can move. 778 00:31:59,330 --> 00:32:00,480 But the fund 779 00:32:00,510 --> 00:32:01,750 is only five liang. 780 00:32:02,050 --> 00:32:03,930 They only give me five liang of silver for my whole family. 781 00:32:04,460 --> 00:32:05,820 How can my whole family survive 782 00:32:05,840 --> 00:32:06,600 with five liang of silver. 783 00:32:06,630 --> 00:32:07,840 Not to mention building a house, 784 00:32:08,250 --> 00:32:09,350 just living... 785 00:32:09,760 --> 00:32:10,190 We 786 00:32:10,550 --> 00:32:12,110 can't live on this money for long. 787 00:32:12,330 --> 00:32:12,970 Don't be angry, Uncle Liu. 788 00:32:14,270 --> 00:32:15,420 Only five liang. 789 00:32:18,060 --> 00:32:18,670 Mr, 790 00:32:19,180 --> 00:32:19,960 how many people are there in your family? 791 00:32:20,580 --> 00:32:21,740 Seven. 792 00:32:22,520 --> 00:32:23,340 Seven? 793 00:32:24,140 --> 00:32:25,780 The Planning Room 794 00:32:25,810 --> 00:32:26,880 has detailed rules for demolition compensation. 795 00:32:27,380 --> 00:32:28,160 According to the headcount, 796 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 five liang per person. 797 00:32:30,200 --> 00:32:31,350 Seven people shall 798 00:32:31,380 --> 00:32:32,080 have 35 liang. 799 00:32:33,160 --> 00:32:34,200 Why does this old man 800 00:32:34,230 --> 00:32:35,210 only have five liang? 801 00:32:37,350 --> 00:32:38,740 I don't need to explain to you how much money I gave him. 802 00:32:39,650 --> 00:32:41,000 Don't ask for trouble. 803 00:32:44,140 --> 00:32:45,460 It's so hot. 804 00:32:45,820 --> 00:32:47,380 The dog's barking is so annoying. 805 00:32:47,730 --> 00:32:48,570 Tang Qing, shut his mouth. 806 00:33:06,490 --> 00:33:07,260 That's enough. 807 00:33:07,290 --> 00:33:08,160 Don't kill him. 808 00:33:10,590 --> 00:33:12,030 I'll listen to you and ask him to stop. 809 00:33:18,290 --> 00:33:18,770 Tang Qing! 46232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.