All language subtitles for Possession.2022
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,231 --> 00:00:29,667
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||
2
00:00:48,001 --> 00:00:54,093
"عام 1918"
3
00:00:57,001 --> 00:01:00,793
في أقصى القارة، دخلت الحرب
العالمية مراحلها الأخيرة...
4
00:01:00,876 --> 00:01:05,126
تزامنًا من انتشار الأنفلونزا
الإسبانية من الخنادق.
5
00:01:05,709 --> 00:01:09,334
هناك أيضًا طغيان النرويجة
على اللغة والثقافة السامية.
6
00:01:09,418 --> 00:01:13,001
لا يسمح القانون النرويجي للشعب
السامي امتلاك أراضيهم الخاصة.
7
00:01:19,001 --> 00:01:26,209
حين أغيب، يجب عليك
الأعتناء بإحدى الفتاتين.
8
00:01:28,668 --> 00:01:36,168
بينما الفتاة الآخرى
ستتولى مهمة أكبر.
9
00:01:43,293 --> 00:01:51,709
ضعها مع عائلة القس.
10
00:02:02,459 --> 00:02:11,709
وأحرص إلّا تلتقي الفتاتين
مرة أخرى حتى الربيع.
11
00:03:25,918 --> 00:03:27,334
إي.
12
00:03:33,043 --> 00:03:34,293
تي.
13
00:03:37,793 --> 00:03:38,834
جي.
14
00:03:42,626 --> 00:03:43,626
إي.
15
00:03:46,293 --> 00:03:47,293
آر.
16
00:03:53,376 --> 00:03:54,376
آي.
17
00:03:58,001 --> 00:03:59,001
ك.
18
00:04:06,251 --> 00:04:07,293
ماذا؟
19
00:04:08,876 --> 00:04:10,709
هناك رجل بجانب المدخنة.
20
00:04:46,834 --> 00:04:48,418
- (أوسكار)؟
- نعم.
21
00:04:54,126 --> 00:04:55,126
سررت برؤيتكِ.
22
00:04:56,834 --> 00:05:01,543
- لم أكن أعتقد أنك...
- أعود للديار قبل انتهاء الحرب؟
23
00:05:01,626 --> 00:05:04,418
طُلب من القس إنشاء رعية هنا.
24
00:05:05,543 --> 00:05:08,834
- أبرشية؟ حقًا؟
- لقد وافق.
25
00:05:10,543 --> 00:05:11,543
جيد.
26
00:05:21,834 --> 00:05:22,834
أنّك كبرت.
27
00:05:23,709 --> 00:05:27,251
يحدث الكثير من الأمور في 5
سنوات، ألا توافقيني الرأي؟
28
00:05:27,334 --> 00:05:28,459
نعم.
29
00:05:34,709 --> 00:05:38,001
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء.
30
00:05:46,834 --> 00:05:48,584
تعالي ألقي التحية.
31
00:06:07,793 --> 00:06:12,459
أخبرتني (سوزان) أن والدتكِ ماتت.
32
00:06:14,959 --> 00:06:17,918
ماذا عن والدك؟ أين هو؟
33
00:06:19,876 --> 00:06:21,126
إنه غير موجود.
34
00:06:26,918 --> 00:06:29,751
.بالتأكيد إنه كذلك
إنه يجلس هنا.
35
00:06:33,584 --> 00:06:36,959
انتظري، لديّ شيء لكِ.
36
00:06:44,126 --> 00:06:45,126
شكرًا.
37
00:06:51,251 --> 00:06:54,334
كم تبعد "مدغشقر"؟
38
00:06:56,001 --> 00:06:59,126
هناك العديد من المحيطات
.بين هنا وهناك
39
00:07:00,543 --> 00:07:04,626
وهل كانوا هناك لمساعدة
الناس الذين يؤمنون بالرب؟
40
00:07:05,543 --> 00:07:09,501
نعم. أو أن يؤمنوا بإلههم.
41
00:07:13,251 --> 00:07:14,626
أحببت الطائر.
42
00:07:15,584 --> 00:07:18,126
- هل أحببته؟
- نعم، أحببته.
43
00:07:19,459 --> 00:07:21,293
ماذا سنسميه؟
44
00:07:24,001 --> 00:07:26,418
- "تشربي"، ربما؟
- "تشربي"؟
45
00:07:28,084 --> 00:07:29,876
هل أستطيع أن أنام في سريركِ؟
46
00:07:32,168 --> 00:07:36,251
- إذا وعدتِ بعدم الشخير!
- لن أشخر.
47
00:07:44,418 --> 00:07:45,501
اقتربي.
48
00:07:56,876 --> 00:08:01,501
سأعطيك بعض "المورفين".
يساعدك في تخفيف السعال.
49
00:08:10,751 --> 00:08:11,751
جيّد.
50
00:08:15,126 --> 00:08:17,209
ثمة شيء يجري هذه الأيام.
51
00:08:22,751 --> 00:08:25,834
اخترق البريطانيون خط "هيندنبورغ".
52
00:08:26,834 --> 00:08:29,501
قد تنتهي الحرب قبل أعياد الميلاد.
53
00:08:29,584 --> 00:08:32,209
- مَن قال ذلك؟
- الناس الذين تحدثت معهم.
54
00:08:37,126 --> 00:08:40,126
- ماذا عن صوتك؟
- ماذا عنه؟
55
00:08:44,084 --> 00:08:48,251
- كيف حال زوجتي؟
- أعطيتها "المورفين" لأجل السعال.
56
00:08:48,334 --> 00:08:52,293
- أفضل علاج هو إخراجها من المنزل.
- إخراجها؟
57
00:08:52,306 --> 00:08:55,668
أجل، سيكون نور الشمس والهواء
النقي أفضل شيء لرئتيها.
58
00:08:57,918 --> 00:09:01,251
سأعود وأتفقدها بعد يومين.
59
00:09:01,793 --> 00:09:03,793
- هل تريد المزيد من الشاي؟
- شكرًا يا (ليز).
60
00:09:04,584 --> 00:09:06,709
اسمي لا يزال (لويز).
61
00:09:06,793 --> 00:09:09,793
نعم، آسف يا (لويز).
62
00:09:14,543 --> 00:09:19,293
- كيف حال الرسومات؟
- أنني وشيك من أكمالها.
63
00:09:19,376 --> 00:09:20,793
يجب أن تُكمل.
64
00:09:37,626 --> 00:09:39,668
- ألم ترَ اللافتة؟
- أيّ لافتة؟
65
00:09:40,751 --> 00:09:42,376
كن في الطابور مع الآخرين.
66
00:09:45,251 --> 00:09:48,459
لديك حتى يوم الاثنين
لتسديد المال.
67
00:09:54,668 --> 00:09:58,251
- حتى يوم الإثنين.
- ألم يكن هذا القس؟
68
00:10:00,793 --> 00:10:01,834
(سميث).
69
00:10:04,959 --> 00:10:06,126
القس (سميث)؟
70
00:10:07,251 --> 00:10:08,459
المعذرة.
71
00:10:10,001 --> 00:10:13,251
- كنت مشغولاً قليلاً.
- أفهم.
72
00:10:13,334 --> 00:10:14,834
مرحبًا بك في الديار.
73
00:10:15,751 --> 00:10:19,251
- حيًا وبصحة جيدة.
- شكرًا لك.
74
00:10:19,334 --> 00:10:21,376
سررت برؤيتك.
75
00:10:21,459 --> 00:10:24,668
كانت الرحلة أفضل مما كنا
نخشى. صحيح يا (أوسكار)؟
76
00:10:24,751 --> 00:10:26,668
- هل هذا ابنك؟
- نعم.
77
00:10:27,293 --> 00:10:30,793
- (اوسكار سميث).
- (تيمان فلاج)، قبطان السفينة.
78
00:10:30,876 --> 00:10:34,418
هذا مساعدي الأول،
(جوستاف فون كانتزو).
79
00:10:35,834 --> 00:10:40,168
- هل يمكننا تفقد الموقع؟
- نعم، بالطبع.
80
00:10:40,251 --> 00:10:41,584
أيها القس؟
81
00:10:43,251 --> 00:10:44,709
من هذا الاتجاه.
82
00:10:48,376 --> 00:10:50,543
الوقت مناسب لمَن يستغله.
83
00:10:54,001 --> 00:10:56,876
- هل أنت مرتاحة؟
- نعم.
84
00:10:57,751 --> 00:10:58,959
شكرًا يا (لويز).
85
00:11:00,876 --> 00:11:04,501
- كيف تشعرين؟
- أفضل.
86
00:11:07,126 --> 00:11:11,709
بالأخص بعد أن أصبح شعري
جميلاً مثل شعر الملكة (مود).
87
00:11:12,834 --> 00:11:16,209
- لن يكون نفس شعرها.
- حقًا؟
88
00:11:16,293 --> 00:11:20,501
لا. لديها شعر كثيف.
89
00:11:34,959 --> 00:11:40,376
أننا نقدر الاقتراحات، لكننا فعلاً
عينّا مهندس معماري.
90
00:11:40,459 --> 00:11:41,876
سنشيده هنا.
91
00:11:43,668 --> 00:11:45,626
أخشى أن هذا غير ممكن.
92
00:11:47,751 --> 00:11:51,168
- ولمَ لا؟
- المنطقة ملك الساميين.
93
00:11:51,251 --> 00:11:55,001
ألم تشتري الأرض لتعدين الخام؟
94
00:11:55,084 --> 00:11:57,126
- نعم.
- ما المشكلة إذًا؟
95
00:11:58,376 --> 00:12:01,168
اتفقنا على عدم
استخدام هذه المنطقة.
96
00:12:02,876 --> 00:12:03,709
لماذا؟
97
00:12:03,793 --> 00:12:06,459
إنهم تحدثوا عن شيء لا
يمكنهم السيطرة عليه.
98
00:12:07,209 --> 00:12:08,209
سيطرة؟
99
00:12:10,543 --> 00:12:11,918
شيء روحي.
100
00:12:15,876 --> 00:12:19,501
- مثل أشباح أو ما شابه؟
- كلامهم وليست كلامي.
101
00:12:19,584 --> 00:12:23,209
دع رعيتي تتعامل مع المسائل
،السماوية والدينوية
102
00:12:23,293 --> 00:12:26,251
وسنترك التعدين لك.
103
00:12:26,334 --> 00:12:28,876
لا يزال يتعين علينا
مناقشة وضع السامية.
104
00:12:28,959 --> 00:12:31,209
سيسلم (أوسكار) الرسومات
الأسبوع المقبل.
105
00:12:33,209 --> 00:12:34,834
سيتم بناء الكنيسة هنا.
106
00:12:56,584 --> 00:12:59,751
يأمرنا اليسوع أن نبني على الصخر.
107
00:13:01,376 --> 00:13:04,418
تهطل الأمطار أو تهب العواصف،
فأنه وعد أنها ستصمد.
108
00:13:06,709 --> 00:13:07,834
يا ابنائي…
109
00:13:08,668 --> 00:13:13,251
مثل الجنود الذين يقاتلون
ببسالة في خنادق القارة،
110
00:13:14,084 --> 00:13:15,126
نحن…
111
00:13:22,084 --> 00:13:24,709
... سيتعين علينا أيضًا القتال.
112
00:13:24,793 --> 00:13:27,751
هنا، سوف نقف معًا
في ساحة المعركة.
113
00:13:28,918 --> 00:13:31,834
وسيرينا الرب العدو.
114
00:13:32,959 --> 00:13:36,293
الآثام التي نحملها في
داخلنا، حتى نتمكن من...
115
00:13:38,251 --> 00:13:42,293
.عودوا إلى المنزل
قلت، عودوا إلى المنزل!
116
00:13:49,959 --> 00:13:52,543
هذا المكان ملك ربنا الآن.
117
00:14:24,793 --> 00:14:29,001
أشكرك مرة أخرى للسماح لنا
باستخدام غرفة معيشتك.
118
00:14:29,668 --> 00:14:33,043
عليك مقابلة زوجتي (ماتيلدا فلاج).
119
00:14:33,834 --> 00:14:37,209
إذا كنت تعرف كم من الوقت
كنت أتطلع إلى هذه اللحظة.
120
00:14:37,876 --> 00:14:42,334
أعتقد أن كل الناس
يحتاجون إلى قائد.
121
00:14:43,251 --> 00:14:46,584
شخص يمكنه أن يوحدهم
ويرشدهم على الطريق.
122
00:14:46,668 --> 00:14:51,834
- تجربتي تؤكد ذلك.
- قيل ليّ أنك عملت في "أفريقيا".
123
00:14:51,918 --> 00:14:56,001
مبعوث تجاري ومبشر روحي.
124
00:14:56,793 --> 00:14:59,376
لكن أهم من كل هذا،
أنا رب عائلة.
125
00:14:59,459 --> 00:15:02,709
وهؤلاء هم ملائكتك
الثلاثة، على ما أظن.
126
00:15:03,168 --> 00:15:05,959
(أوسكار) و(أغاثا) هما جسدي ودمي.
127
00:15:06,043 --> 00:15:07,334
يمكنني رؤية ذلك.
128
00:15:07,418 --> 00:15:11,668
- إما الصغيرة إنها متبناة.
- من أين أتيت يا عزيزتي؟
129
00:15:13,668 --> 00:15:14,918
الغابة.
130
00:15:16,918 --> 00:15:19,668
- الغابة؟
- حيث يعيش الساميين.
131
00:15:22,793 --> 00:15:26,126
- يا لنبالتك.
- يجب أن تشكري زوجتي.
132
00:15:26,209 --> 00:15:29,543
- فهي وراء كل هذا.
- كيف حالها؟
133
00:15:29,626 --> 00:15:32,043
هل تشعر بالرضا؟
134
00:15:32,126 --> 00:15:35,459
- لطالما المطور يشعر بالرضا.
- سوف نرى ذلك.
135
00:15:35,543 --> 00:15:39,834
♪ كانت هذه الحياة بهجة
♪ بالنسبة لي
136
00:15:39,918 --> 00:15:44,209
♪ ♪ أوجاع وسط الأرض وويلها
137
00:15:44,293 --> 00:15:48,918
♪ إنها بهجة يسوعي هنا لمعرفتها ♪
138
00:15:49,001 --> 00:15:53,293
♪ هللويا، أجل، إنها البهجة ♪
139
00:15:53,376 --> 00:15:57,209
♪ لأنني بها استمتع باليسوع ♪
140
00:15:57,293 --> 00:16:01,084
♪ على اليابسة أو البحر،
لا يهم أين؟ ♪
141
00:16:01,168 --> 00:16:05,959
♪ حيث يوجد اليسوع، توجد بهجتي ♪
142
00:16:06,543 --> 00:16:13,043
"كلما أغمض عيني،
143
00:16:13,126 --> 00:16:20,709
إنه وجهك الذي أراه".
144
00:16:20,793 --> 00:16:26,543
"كلما أسحب انفاسي،
145
00:16:26,626 --> 00:16:31,209
ينمو حبي لك".
146
00:16:33,793 --> 00:16:35,459
هذا يبدو متعبًا.
147
00:16:36,626 --> 00:16:40,376
- من أعطاك هذا؟
- لا أعلم.
148
00:16:41,209 --> 00:16:44,043
- هيا.
- لم أره.
149
00:16:45,084 --> 00:16:47,043
لهذا سبب أنا معكِ.
150
00:16:47,126 --> 00:16:49,501
نعم، لكي أتمكن من دغدغتكِ!
151
00:18:36,376 --> 00:18:37,543
يا إلهي،
152
00:18:38,668 --> 00:18:41,209
الذي تدير الحياة والموت.
153
00:18:41,293 --> 00:18:45,626
نسألك أن ترحم (سوزان).
154
00:18:48,543 --> 00:18:51,584
إنها رعت الكثيرين.
155
00:18:54,709 --> 00:18:57,834
سامحها على تجاوزاتها
156
00:18:57,918 --> 00:19:00,168
وعلى تهافتها في أغاني التسبيح.
157
00:19:02,001 --> 00:19:06,126
لأن لك القوة والمجد
إلى أبد الآبدين.
158
00:19:07,168 --> 00:19:08,209
آمين.
159
00:20:27,959 --> 00:20:29,084
أبي!
160
00:20:30,709 --> 00:20:33,043
أبي! لا أستطيع أن أجدها.
161
00:23:13,126 --> 00:23:15,668
من الآن فصاعدًا، لن تذهبي
إلى أي مكان بدون (أغاثا).
162
00:23:17,543 --> 00:23:19,251
عليها مراقبتكِ.
163
00:23:20,293 --> 00:23:21,543
هل هذا مفهوم؟
164
00:23:24,251 --> 00:23:25,459
هيّا اجلسي.
165
00:23:54,918 --> 00:23:57,543
لقد تداعت التربية
في هذا المنزل.
166
00:24:00,084 --> 00:24:04,959
لا مزيد من الواجبات الدنيئة
ولا الألعاب الآثمة مع الخوارق.
167
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
(أغاثا).
168
00:24:08,918 --> 00:24:12,501
عليك أتباع كلام الرب
في الإيمان والطاعة.
169
00:24:12,584 --> 00:24:14,709
علينا أن نتحد كعائلة.
170
00:24:19,459 --> 00:24:20,751
هيّا، كلوا.
171
00:24:58,834 --> 00:25:01,751
السيّدة (فلاج) هنا لرؤيتك.
172
00:25:07,001 --> 00:25:12,376
القس (سميث)، آسفة
،لمقاطعتك عشائكم
173
00:25:12,459 --> 00:25:15,959
لكن عليّ أن أتحدث معك.
174
00:25:17,168 --> 00:25:19,001
لنذهب إلى مكتبي.
175
00:25:38,043 --> 00:25:39,793
كانت أمي. ألا تعتقدين ذلك؟
176
00:25:44,043 --> 00:25:45,793
سمعت ما قاله أبي.
177
00:25:47,918 --> 00:25:51,459
لكن ماذا لو كان لديها
شيء مهم لتقوله؟
178
00:26:03,501 --> 00:26:07,918
فقط أعلمني إذا كان بإمكاني
تقديم العون مع الأطفال أو...
179
00:26:09,001 --> 00:26:11,418
ألم يكن من المفترض أن أساعدكِ؟
180
00:26:13,293 --> 00:26:15,709
ما كان يجب أن أكون هنا.
181
00:26:15,793 --> 00:26:18,543
كل ما تخبريني به
.سيكون سري للغاية
182
00:26:19,334 --> 00:26:20,334
تفضلي بالجلوس.
183
00:26:38,001 --> 00:26:43,918
أنا وزوجي متزوجان
منذ حوالي 30 عامًا.
184
00:26:44,584 --> 00:26:47,501
لم يكن لدينا أطفال قط، و...
185
00:26:49,959 --> 00:26:51,709
هل يلومكِ على ذلك؟
186
00:26:53,334 --> 00:26:54,501
إنه…
187
00:26:56,209 --> 00:27:01,834
... لا يريدني كما كان سابقًا،
إن كنت تعرف ما أعنيه.
188
00:27:03,834 --> 00:27:05,543
أعلم أنه يواصل...
189
00:27:08,043 --> 00:27:09,459
كيف أصفها؟ إنه…
190
00:27:11,043 --> 00:27:14,251
... يحب نساء السامية.
191
00:27:19,168 --> 00:27:20,668
هل تفكرين في هجره؟
192
00:27:24,168 --> 00:27:27,793
- لم يعاملني معاملة سيئة.
- إذًا، ما المشكلة؟
193
00:27:29,501 --> 00:27:31,376
لدي احتياجاتي الخاصة.
194
00:27:33,168 --> 00:27:38,918
الاحتياجات التي لا تُشبع
وتتطور إلى تخيلات.
195
00:27:40,959 --> 00:27:42,668
ما هذه التخيلات؟
196
00:27:52,459 --> 00:27:55,001
من الأسهل ليّ مساعدتكِ
إذا كان بأمكانكِ...
197
00:27:57,459 --> 00:27:58,918
... أن تكوني أكثر دقًا.
198
00:28:03,001 --> 00:28:04,168
أنا…
199
00:28:06,668 --> 00:28:07,918
اغلقي عينيك.
200
00:28:17,626 --> 00:28:18,918
انني امشي…
201
00:28:20,626 --> 00:28:21,918
... على درب...
202
00:28:24,293 --> 00:28:25,834
…في الغابة…
203
00:28:28,043 --> 00:28:29,126
…بمفردي.
204
00:28:33,876 --> 00:28:35,293
انها تظلم.
205
00:28:36,959 --> 00:28:38,626
وهناك ورائي...
206
00:28:39,668 --> 00:28:43,209
… العديد من الأشرار يقتربون.
207
00:28:45,168 --> 00:28:49,209
أشعر بالخوف، لذا
بدأت في الجري لكن...
208
00:28:50,626 --> 00:28:52,376
... أجري وهم...
209
00:28:54,501 --> 00:28:58,209
... يلحقون بيّ ويمسكون بيّ.
210
00:28:59,126 --> 00:29:04,001
يدفعونني من الخلف،
واحد تلو الآخر.
211
00:29:04,834 --> 00:29:09,584
مستلقية ووجهي على الأرض.
212
00:29:09,668 --> 00:29:12,501
لا أقاوم لأنني أستمتع بذلك.
213
00:29:23,251 --> 00:29:25,251
منذ متى وأنت
تراودكِ هذه التخيلات؟
214
00:29:28,459 --> 00:29:30,334
منذ أن انتقلت إلى هنا.
215
00:29:31,418 --> 00:29:35,751
أعلم أنه خطأ وإثم.
216
00:29:36,751 --> 00:29:40,751
لهذا السبب جئت إليك من
أجل توجيهي يا قس (سميث).
217
00:29:43,293 --> 00:29:45,084
أنا لست بخير، أليس كذلك؟
218
00:29:53,418 --> 00:29:55,084
شكرًا على مساعدتك أيها القس.
219
00:29:56,334 --> 00:29:59,418
- لا تذكري ذلك.
- فهذا يعني ليّ الكثير.
220
00:30:06,709 --> 00:30:07,959
و…
221
00:30:09,501 --> 00:30:13,043
... ابلغني إذا كان هناك أيّ
..شيء يمكنني فعله لك أو
222
00:30:13,543 --> 00:30:16,376
لأطفالك في هذه الأوقات العصيبة.
223
00:30:17,376 --> 00:30:20,834
- شكرًا يا سيدة (فلاج).
- ارجوك نادني (ماتيلدا).
224
00:30:22,001 --> 00:30:23,126
(ماتيلدا).
225
00:30:31,043 --> 00:30:32,084
طابت ليلتك.
226
00:30:50,418 --> 00:30:51,751
ماذا تفعل؟
227
00:30:54,543 --> 00:30:55,918
سمعت صراخ.
228
00:30:59,334 --> 00:31:02,376
- أيّ صراخ؟
- الاطفال.
229
00:31:07,251 --> 00:31:08,584
إنهم لا يريدون ذلك.
230
00:31:11,751 --> 00:31:16,459
إنهم لا يريدون ذلك. ونحن
نجبرهم على دخول الماء.
231
00:31:21,126 --> 00:31:23,876
لديّ منوم في حقيبتي.
232
00:31:25,918 --> 00:31:27,918
اطرق الباب إذا احتجت لأيّ شيء.
233
00:31:35,293 --> 00:31:37,084
فعلنا ذلك لخدمة الرب.
234
00:31:39,418 --> 00:31:41,751
لا مكان لقوة الشيطان على الأرض.
235
00:32:11,209 --> 00:32:13,043
لا يمكن رؤيتنا.
236
00:32:21,376 --> 00:32:24,251
- من؟
- القساة.
237
00:32:49,834 --> 00:32:51,876
لا يمكن رؤيتنا.
238
00:35:03,543 --> 00:35:06,834
تعالي. هيا!
239
00:35:06,918 --> 00:35:09,168
هناك. جيّد.
240
00:35:22,168 --> 00:35:28,251
"لا تنخرط في أعمال الظلام.
241
00:35:29,376 --> 00:35:31,043
"إنهم لا يحملون…
242
00:35:33,001 --> 00:35:34,501
"... فاكهة.
243
00:35:34,584 --> 00:35:36,584
"فضحهم بدلا من ذلك.
244
00:35:38,209 --> 00:35:41,251
ما يفعله الناس…
245
00:35:42,709 --> 00:35:45,626
... في الخفاء وصمة عار".
246
00:35:45,709 --> 00:35:47,543
- أيها القس؟
- ليس الان.
247
00:35:48,501 --> 00:35:54,126
- واصلي.
- "استيقظ، أيها النائم.
248
00:35:55,418 --> 00:36:00,959
انهض من الموت".
249
00:36:01,709 --> 00:36:04,709
عليك القدوم إلى موقع
البناء أيها القس.
250
00:36:06,501 --> 00:36:10,209
- ألا يمكنني احتساء شاي الصباح أولاً؟
- أخشى أن الأمر عاجل.
251
00:36:16,834 --> 00:36:19,334
ربما يمكنك شرب الشاي أولاً.
252
00:36:36,251 --> 00:36:38,126
ماذا قالت لكِ امي؟
253
00:36:41,959 --> 00:36:43,251
لم تكن أمي.
254
00:36:45,084 --> 00:36:46,834
كان شخصًا آخر.
255
00:36:46,918 --> 00:36:48,084
مَن؟
256
00:36:52,168 --> 00:36:53,293
لا أعلم.
257
00:36:56,418 --> 00:36:57,876
سمعت أصوات أطفال.
258
00:37:01,501 --> 00:37:03,334
يتحدثون لغة مختلفة.
259
00:37:14,251 --> 00:37:17,376
إنهم أطفال أيها القس.
هناك العديد منهم.
260
00:37:20,501 --> 00:37:22,543
مَن الشخص المجنون
المسؤول عن هذا؟
261
00:37:23,418 --> 00:37:26,668
إذا حكمنا من خلال المجوهرات،
يبدو كأنها مقبرة سامية قديمة.
262
00:37:27,793 --> 00:37:31,793
أنك تعرف ماذا تفعل. ضعهم
في الصناديق وتخلص منهم.
263
00:37:33,084 --> 00:37:34,126
جميعهم؟
264
00:37:35,918 --> 00:37:37,626
لا، فقط تلك العظام.
265
00:37:39,459 --> 00:37:41,376
نعم بالطبع. جميعهم.
266
00:37:43,834 --> 00:37:46,293
هل أخبرت مدير التعدين عن هذا؟
267
00:37:47,959 --> 00:37:49,168
إذًا، لا تخبره.
268
00:37:52,418 --> 00:37:56,668
ابق هنا وتأكد من أنهم
لا يفعلون أي شيء غبي.
269
00:37:57,668 --> 00:38:00,959
سنضع الصناديق في
القبو وندفنهم في الربيع.
270
00:38:06,918 --> 00:38:10,668
هل يمكنك أخذ هذه المجرفة
واستخراج ذلك الهيكل العظمي؟
271
00:38:13,001 --> 00:38:15,959
- هل تقصد أنني...
- يجب على الجميع المشاركة.
272
00:38:18,251 --> 00:38:19,293
هناك.
273
00:38:20,626 --> 00:38:26,709
كل هذه البلدان تشكل
ما نسميه المنطقة الشمالية.
274
00:38:26,793 --> 00:38:29,834
هذا اللون الأصفر هو "السويد".
275
00:38:29,918 --> 00:38:31,876
كانت ذلك قبل الحرب...
276
00:40:25,501 --> 00:40:28,376
- هل انت بخير؟
- أنا بخير.
277
00:40:28,459 --> 00:40:30,251
- هل تلزمك مساعدة؟
- لا.
278
00:40:35,793 --> 00:40:37,834
- سأدخل، انتظري هنا.
- نعم.
279
00:41:02,626 --> 00:41:04,209
يا أتقياء الرب.
280
00:41:06,334 --> 00:41:07,876
يا أبناء الرب.
281
00:41:14,334 --> 00:41:16,793
ثمة آثم بيننا.
282
00:41:21,251 --> 00:41:22,793
وكما نعلم جميعًا،
283
00:41:23,251 --> 00:41:25,959
الرب يقضي ويعاقب.
284
00:41:27,543 --> 00:41:29,793
لكنه في ذات الوقت رحيم.
285
00:41:31,418 --> 00:41:33,709
يريد الرب أن يرحمنا.
286
00:41:34,834 --> 00:41:37,751
كيف يمكن أن يكون الأمر
بهذه البساطة، قد تقولون.
287
00:41:37,834 --> 00:41:40,834
لماذا لا أجيب على ما فعلته؟
288
00:41:42,334 --> 00:41:44,251
يمكننا جميعًا أن نشكر الرب.
289
00:41:46,251 --> 00:41:50,001
لأن الرب تلقى العذاب عنكم.
290
00:41:50,918 --> 00:41:54,418
مات على الصليب باليسوع المسيح.
291
00:41:55,876 --> 00:41:57,584
بدلاً منكم.
292
00:41:59,543 --> 00:42:02,793
لكن كما يقول (بول):
293
00:42:04,834 --> 00:42:12,918
"لأني لست أفعل الصالح
،الذي أريده
294
00:42:14,793 --> 00:42:19,418
بل الشر الذي أريده
."فإياه أفعل
295
00:42:22,126 --> 00:42:23,834
لذا، أقول لكم:
296
00:42:24,793 --> 00:42:29,043
يجب أن تربطوا ضميركم بكلمات الرب.
297
00:42:29,126 --> 00:42:31,626
إذا لم تعترفوا بخطاياكم...
298
00:42:34,084 --> 00:42:38,293
... ستعاقبون.
299
00:42:38,376 --> 00:42:43,084
عليكم أن تعيشوا في الإيمان
والتقوى أو تذهبوا إلى الجحيم.
300
00:42:49,334 --> 00:42:56,001
ابنتي، اعترفي بخطاياكِ ودعي خلاص
الرب يطهركِ ويخلصكِ من خطاياكِ.
301
00:43:03,834 --> 00:43:06,084
- هللويا.
- هللويا.
302
00:43:06,168 --> 00:43:08,626
- هللويا.
- هللويا.
303
00:43:08,709 --> 00:43:10,626
- هللويا.
- هللويا.
304
00:43:10,709 --> 00:43:12,793
هللويا!
305
00:43:34,418 --> 00:43:35,626
لا، شكرًا.
306
00:43:36,626 --> 00:43:37,793
انّك لا تشرب؟
307
00:43:40,334 --> 00:43:44,251
لأكون صادقًا، لا أعتقد
الذي في الأعلى يبالي.
308
00:43:44,334 --> 00:43:46,543
- تقصد الرب؟
- والدك.
309
00:43:48,251 --> 00:43:49,626
إنه خياري.
310
00:43:52,209 --> 00:43:55,043
هل ستوافق أختك
إذا طلبت منها الرقص؟
311
00:43:56,626 --> 00:43:57,709
لا.
312
00:43:59,084 --> 00:44:02,709
-لم لا؟
- لأنها لا ترقص.
313
00:44:05,251 --> 00:44:07,001
على الأقل ليس مع
أشخاص مثلك.
314
00:44:11,043 --> 00:44:12,459
لن يضر اذا سألنا.
315
00:44:15,709 --> 00:44:16,793
شكرًا لك.
316
00:44:21,626 --> 00:44:25,668
- هل تريدين الرقص؟
- أنا لا أرقص.
317
00:44:29,043 --> 00:44:31,251
من فضلكِ، رقصة واحدة.
318
00:45:46,626 --> 00:45:47,876
أدخلي.
319
00:46:11,168 --> 00:46:13,459
رغم كل ما نعرفه،
إنه لا يؤمن بالرب حتى.
320
00:46:14,959 --> 00:46:17,834
- بماذا يؤمن إذًا؟
- بنفسه.
321
00:46:18,709 --> 00:46:21,209
هذا الرجل يعتقد ويؤمن بنفسه.
322
00:46:21,293 --> 00:46:23,543
على عكس شخص آخر أعرفه.
323
00:46:27,251 --> 00:46:29,459
"لنفسهُ سيكون.
324
00:46:31,209 --> 00:46:34,584
سيعتز بنفسه في الصغيرة والكبيرة".
325
00:46:35,376 --> 00:46:37,834
-(نانسين)؟
-(نانسين)؟
326
00:46:38,418 --> 00:46:39,418
إنه (إبسن)
327
00:46:43,126 --> 00:46:44,793
انظر إلى تلك القذارة.
328
00:46:46,501 --> 00:46:48,626
هل ينطبق الحال
على اعضائك الخاصة؟
329
00:46:49,501 --> 00:46:51,168
- هل تريد أن ترى؟
- بالتأكيد.
330
00:46:55,751 --> 00:46:58,418
افعل شيئًا حيال ذلك
قبل أن تصبح مشكلة.
331
00:47:03,126 --> 00:47:06,168
ماذا ستفعل
حول المشكلة هناك؟
332
00:47:06,251 --> 00:47:07,418
لا فكرة لدي.
333
00:47:09,043 --> 00:47:12,418
المشكلة انه يسرق
عمال من المناجم.
334
00:47:18,084 --> 00:47:20,418
- هل تريدني أن أخيفه قليلاً؟
- كيف؟
335
00:47:21,834 --> 00:47:25,376
- خطف أبنه؟
- سرقة ادوات الرسم خاصته؟
336
00:47:28,251 --> 00:47:32,501
أنقل له مرض "الزهري"
قوموا بخدش بعضكما.
337
00:48:24,293 --> 00:48:28,501
شكرا لكم جميعًا على حضوركم
للأحتفال بابني الموهوب
338
00:48:28,584 --> 00:48:31,293
الذي قام برسم
كنيسة جميلة.
339
00:48:32,251 --> 00:48:35,418
ناهيكم عن أن الحرب
أنتهت في اوربا.
340
00:48:35,501 --> 00:48:36,834
- بصحتكم!
- بصحتكم!
341
00:48:39,251 --> 00:48:42,459
ليست جيدة للتعدين،
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟
342
00:48:42,543 --> 00:48:43,751
ابدأ حربًا جديدة.
343
00:48:44,584 --> 00:48:48,001
إنه منتصف الليل تقريبًا،
هناك شيء واحد فقط لفعله.
344
00:48:48,876 --> 00:48:52,709
طالما أنك تبقيني بعيدًا،
لا يزال هناك وقت للرقص.
345
00:48:52,793 --> 00:48:55,418
- بصحتكم!
- بصحتكم!
346
00:49:35,709 --> 00:49:41,209
مطهرنا من كل ظلم،
الله مخلص وعادل..
347
00:49:42,543 --> 00:49:46,459
سلفي كان سيد العمال،
348
00:49:47,376 --> 00:49:48,876
الرب يغفر دائمًا.
349
00:50:44,668 --> 00:50:47,543
آسف لسحبكِ
في الظلام.
350
00:50:47,626 --> 00:50:50,126
- ربما يبدو غريبًا.
- انها...
351
00:50:51,209 --> 00:50:52,543
لا يهمني.
352
00:50:54,251 --> 00:50:57,126
- سواء كان هناك ضوء او ظلام.
- صحيح.
353
00:50:58,251 --> 00:51:01,626
أردت قول بعض الأشياء.
354
00:51:01,709 --> 00:51:05,668
- منذ أن رأيتكِ يا آنسة (سميث).
- ليس عليك أن تكون هكذا.
355
00:51:07,751 --> 00:51:08,751
أنا آسف.
356
00:51:12,043 --> 00:51:14,084
هذا لطف منكِ يا آنسة (سميث).
357
00:51:15,501 --> 00:51:16,626
إنه لطف منكِ.
358
00:51:19,168 --> 00:51:20,209
(أغاثا)، أنا...
359
00:51:24,418 --> 00:51:25,584
ماذا تفعلين؟
360
00:52:01,626 --> 00:52:02,959
أبي!
361
00:52:05,084 --> 00:52:06,209
أبي!
362
00:52:53,459 --> 00:52:55,293
انتهى الليل، عد للمنزل.
363
00:52:57,001 --> 00:52:58,418
لقد قلت عد للمنزل!
364
00:53:04,251 --> 00:53:07,209
اذهبي إلى الفراش، سنتحدث غدًا.
365
00:53:08,626 --> 00:53:09,668
ساعدها.
366
00:53:10,459 --> 00:53:11,459
تعالي.
367
00:53:25,043 --> 00:53:26,168
غادري.
368
00:54:01,001 --> 00:54:05,376
"ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم"
369
00:54:35,001 --> 00:54:38,376
- لا!
- هي واحدة منا.
370
00:55:41,334 --> 00:55:43,001
لقد حذرتك.
371
00:55:46,668 --> 00:55:52,126
لنكن واقعيين لدينا كنيسة محترقة.
372
00:55:53,209 --> 00:55:57,751
سيتعين علينا تأجيل
البناء حتى العام المقبل.
373
00:55:57,834 --> 00:56:01,709
ربما لفترة أطول، الآن
الحرب أنتهت.
374
00:56:08,334 --> 00:56:09,918
بماذا تفكر؟
375
00:56:11,418 --> 00:56:13,584
ماذا يفعل هؤلاء الوثنيون هنا؟
376
00:56:16,501 --> 00:56:18,584
هذه مقبرة قديمة.
377
00:56:21,418 --> 00:56:23,501
نحن نحترم الموتى، أليس كذلك؟
378
00:56:56,418 --> 00:56:58,043
لدينا خياران:
379
00:56:59,168 --> 00:57:01,668
اقول لعمال المناجم من المسؤول.
380
00:57:02,626 --> 00:57:06,001
أو...أن تسعى إلى الرب
للخلاص والمغفرة.
381
00:57:31,334 --> 00:57:34,251
- ماذا أفعل الآن أيها القس؟
- اركع.
382
00:57:44,501 --> 00:57:45,543
يا رب...
383
00:57:46,501 --> 00:57:49,709
لدينا مخطئ هنا يريد
خلاصك ومغفرتك...
384
00:57:51,001 --> 00:57:54,418
- قل أنك تريد خلاص الرب.
- أريد خلاص الرب.
385
00:57:55,918 --> 00:57:57,334
لأني أخطأت.
386
00:57:59,334 --> 00:58:01,376
لأني أخطأت.
387
00:58:04,918 --> 00:58:07,668
- لأني أخطأت!
- لأني أخطأت.
388
00:58:07,751 --> 00:58:10,543
- طهرني بدمك.
- طهرني بدمك.
389
00:58:11,959 --> 00:58:14,334
احني رأسك ليخلصك الرب.
390
00:58:18,043 --> 00:58:20,168
لقد قادني الشيطان.
391
00:58:21,418 --> 00:58:23,959
لقد قادني الشيطان.
392
00:58:25,168 --> 00:58:27,626
جعلت البيت المقدس يحترق.
393
00:58:29,668 --> 00:58:32,168
جعلت البيت المقدس يحترق.
394
00:58:33,543 --> 00:58:36,293
جعلت البيت المقدس يحترق!
395
00:58:38,751 --> 00:58:42,584
- لقد أضرمت النار في بيتك المقدس!
- لقد قمت...
396
00:58:42,668 --> 00:58:45,168
- اعلي!
- أشعلت النار في بيتك المقدس.
397
00:58:45,251 --> 00:58:48,001
- اعلي!
- أشعلت النار في بيتك المقدس.
398
00:58:50,043 --> 00:58:51,543
ليغفر لك الرب.
399
01:00:08,876 --> 01:00:12,668
أنتِ صديقتي الوحيدة.
400
01:00:14,709 --> 01:00:17,751
هل سمعتِ أي شيء
من (انطون) في الآونة الأخيرة؟
401
01:00:18,918 --> 01:00:20,126
لا.
402
01:00:23,168 --> 01:00:24,876
أبي لا يحبه.
403
01:00:26,751 --> 01:00:28,209
هل تحبيه أنتِ؟
404
01:00:29,709 --> 01:00:30,793
لا أعرف.
405
01:00:33,376 --> 01:00:34,793
يبدوا لطيفًا.
406
01:00:38,543 --> 01:00:42,293
وماذا لو قلت لكِ إنه
أبشع شخص رأيته في حياتي؟
407
01:00:48,668 --> 01:00:49,834
لا أهتم.
408
01:00:53,251 --> 01:00:54,751
طالما يبدوا لطيفًا.
409
01:01:03,668 --> 01:01:04,709
(أغاثا).
410
01:01:06,334 --> 01:01:07,376
(أغاثا).
411
01:01:07,918 --> 01:01:11,793
- لا يسمح لي برؤيتك.
- يمكنني أسعادكِ.
412
01:01:11,876 --> 01:01:13,084
أعدكِ.
413
01:01:13,168 --> 01:01:17,501
نحن لا نعرف بعضنا البعض حتى،
لقد التقينا مرتين أو ثلاث فقط.
414
01:01:17,584 --> 01:01:20,584
علينا التحدث أكثر،
بشكل يومي.
415
01:01:20,668 --> 01:01:22,709
- هل علي التحدث مع القس (سميث)؟
- لا!
416
01:01:24,793 --> 01:01:27,126
- لا، لا يجب عليك فعل ذلك.
- لن افعل.
417
01:01:29,168 --> 01:01:32,168
- آسف إذا انجرفت.
- لا بأس.
418
01:01:38,293 --> 01:01:41,084
أنا معجبة بك،
فقط لتعرف.
419
01:01:42,918 --> 01:01:44,209
علينا الذهاب.
420
01:01:46,418 --> 01:01:47,418
تعالي.
421
01:01:57,168 --> 01:02:00,209
كان من الجيد قولكِ
الكلام الأخير.
422
01:02:01,459 --> 01:02:02,751
بأنني معجبة به؟
423
01:02:04,001 --> 01:02:05,001
أجل.
424
01:02:07,126 --> 01:02:11,001
يجب أن، يجب أن أكون حزينة.
425
01:02:12,293 --> 01:02:14,626
هل تعتقدين أن الأم ستحبه؟
426
01:02:15,084 --> 01:02:16,084
أجل.
427
01:02:24,293 --> 01:02:27,709
هل تعلم الأم أن
لدي دم سامي؟
428
01:02:30,709 --> 01:02:33,793
اجل، لكنها لا تهتم.
429
01:02:36,334 --> 01:02:38,501
هل هذا هو سبب أن
الأب لا يحبني؟
430
01:02:46,376 --> 01:02:47,626
اسمعي.
431
01:02:49,793 --> 01:02:54,084
الشيء المهم هو حبكِ لنفسكِ.
432
01:03:12,168 --> 01:03:13,584
أين البلوزة؟
433
01:04:02,543 --> 01:04:03,543
(مي)!
434
01:04:13,126 --> 01:04:14,418
(مي)، أين أنتِ؟
435
01:06:00,793 --> 01:06:02,001
مرحبًا؟
436
01:06:11,751 --> 01:06:12,959
مرحبًا؟
437
01:07:05,668 --> 01:07:07,668
لا يمكنكِ الوثوق
بأي شخص هذه الأيام.
438
01:07:08,709 --> 01:07:12,043
إنهم يعرفون أننا نأكل
العشاء في الساعة الثامنة.
439
01:07:14,418 --> 01:07:16,418
عليهم الذهاب إلى الفراش
على معدة فارغة.
440
01:07:22,793 --> 01:07:24,126
لماذا لا تأكلين؟
441
01:07:31,084 --> 01:07:32,584
أجيبي عندما أتحدث إليكِ!
442
01:07:44,834 --> 01:07:45,834
كيف هو الطعام؟
443
01:07:50,043 --> 01:07:51,584
ما الذي حدث
للفتاة (سامي)؟
444
01:07:55,001 --> 01:07:56,001
هل صمتت فجأة؟
445
01:08:00,334 --> 01:08:01,334
لا أعتقد ذلك.
446
01:08:03,709 --> 01:08:05,751
أكثر قليلاً.
447
01:08:09,709 --> 01:08:10,709
أكثر.
448
01:08:12,709 --> 01:08:15,043
لديك ما يكفي، إيها القس.
449
01:08:17,376 --> 01:08:18,376
ماذا قلتِ؟
450
01:08:19,626 --> 01:08:20,626
سمعتني.
451
01:09:31,084 --> 01:09:34,418
لا!
ما الذي حدث؟
452
01:09:37,418 --> 01:09:40,084
عليها أن ترتاح الآن.
453
01:09:41,501 --> 01:09:44,834
- تصبح على خير أيها القس.
- شكرًا لك، إيها الطبيب.
454
01:10:12,001 --> 01:10:13,668
أعطيتكِ مهمة بسيطة.
455
01:10:14,543 --> 01:10:16,043
هذا خطأكِ.
456
01:10:21,126 --> 01:10:23,293
أخشى أنها لن تتعافى أبدًا.
457
01:10:29,668 --> 01:10:30,876
إنها...
458
01:10:33,793 --> 01:10:35,251
سيكون كل شيء على ما يرام..
459
01:11:43,751 --> 01:11:45,584
ماذا لو استيقظتم الليلة؟
460
01:11:50,168 --> 01:11:52,251
غارقون في العرق والحمى؟
461
01:11:54,251 --> 01:11:57,584
أحشائكم تتمزق وألم من الداخل والخارج.
462
01:11:59,793 --> 01:12:02,418
إذا كنتم محظوظًين، قد يراكم الطبيب.
463
01:12:03,334 --> 01:12:04,668
لكنه لا يستطيع فعل الكثير.
464
01:12:08,043 --> 01:12:09,793
فساعتكم قد حانت.
465
01:12:14,751 --> 01:12:16,876
كيف يمكنكم النوم ليلاً.
466
01:12:16,959 --> 01:12:20,709
إذا كنتم لا تعرفون هل ستستيقظون
في اسرتكم ام في الجحيم؟
467
01:12:25,501 --> 01:12:28,584
الغير تائبون..
468
01:12:40,418 --> 01:12:41,418
أنتم..
469
01:12:43,168 --> 01:12:44,834
الغير تائبون..
470
01:12:47,001 --> 01:12:49,793
توبوا الآن قبل فوات الآوان.
471
01:12:51,251 --> 01:12:55,584
قبل أن يحل عذاب الجحيم
على ارواحكم ولن يتركها.
472
01:12:59,709 --> 01:13:01,876
الرب أصبح بهيئة بشرية
لخلاصكم.
473
01:13:02,959 --> 01:13:07,126
لقد عانى من أجلكم ومات
من أجلكم يسوع المسيح.
474
01:13:08,668 --> 01:13:13,876
لكنه لا يستطيع الاختيار
من أجلكم، أنتم عليكم فعل ذلك.
475
01:13:14,543 --> 01:13:16,334
وعندما تختارون الرب...
476
01:13:17,668 --> 01:13:19,501
في نفس اللحظة التي
ستختارون بها الرب،
477
01:13:20,418 --> 01:13:23,876
سيغفر لكم ذنوبكم.
478
01:13:23,959 --> 01:13:25,293
وكل ماضيكم.
479
01:13:26,543 --> 01:13:27,751
سيعطيكم السلام.
480
01:13:30,001 --> 01:13:34,126
السلام في ضمائركم،
في حياتكم.
481
01:13:36,084 --> 01:13:37,168
السلام في موتكم.
482
01:13:41,751 --> 01:13:44,876
- لقد مر وقت طويل.
- شكرا لك على خدماتك.
483
01:13:45,959 --> 01:13:48,126
- إيها القس!
- يمكنك الأحتفاظ بها.
484
01:13:48,709 --> 01:13:50,626
كان أداء مثير للأهتمام.
485
01:13:50,709 --> 01:13:52,668
-اداء؟
- ماذا تسميه؟
486
01:13:52,751 --> 01:13:54,001
وحي.
487
01:13:56,918 --> 01:13:59,834
المجموعة تذهب نحو
إعادة بناء الكنيسة.
488
01:14:00,793 --> 01:14:02,793
نأمل فعل ذلك بعد عيد الميلاد.
489
01:14:04,084 --> 01:14:08,584
أين العاملون لديكم؟
كان نصف ممتلئ
490
01:14:08,668 --> 01:14:12,834
نحن في حالة حداد
فقط فقدنا (غوستاف).
491
01:14:13,793 --> 01:14:15,209
الأفضل يذهب أولاً.
492
01:14:16,251 --> 01:14:18,918
هذا ما يفسر سبب وجودك على قيد
الحياة للآن، إيها القس.
493
01:14:21,793 --> 01:14:23,876
إيها القس (سميث)...أنقذني!
494
01:14:24,251 --> 01:14:28,459
لا تدعني في الظلام،
أحتاج إلى توجيهك.
495
01:14:28,959 --> 01:14:32,709
أتوسل إليك!
حررني من الشر الذي بداخلي.
496
01:14:32,793 --> 01:14:36,918
الذي استدرجني للخطيئة،
من فضلك لا تدعني أحترق في الجحيم.
497
01:14:37,001 --> 01:14:41,251
يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟
498
01:14:41,334 --> 01:14:44,001
يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟
499
01:14:44,084 --> 01:14:47,626
يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟
500
01:14:47,709 --> 01:14:50,251
يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟
501
01:15:23,584 --> 01:15:26,376
هل ألتقينا من قبل؟
502
01:15:32,876 --> 01:15:35,334
الا تتكلمين أيتها السامية؟
503
01:15:42,918 --> 01:15:44,168
يجب أن أذهب.
504
01:16:37,251 --> 01:16:38,251
(أغاثا)!
505
01:16:43,459 --> 01:16:44,709
(أغاثا)!
506
01:16:48,793 --> 01:16:49,793
(أغاثا)!
507
01:16:59,543 --> 01:17:00,543
(أغاثا)!
508
01:17:11,584 --> 01:17:13,001
دعني أتحدث معها.
509
01:17:14,834 --> 01:17:15,959
أتوسل إليك.
510
01:17:25,376 --> 01:17:27,918
اهدأ إيها القس (سميث)!
511
01:19:01,126 --> 01:19:04,043
ارتفاع في درجة الحرارة وسعال شديد.
512
01:19:04,668 --> 01:19:08,918
آلام في الأذنين،
العيون والظهر.
513
01:19:09,793 --> 01:19:13,584
نزف، مشاكل في التنفس.
514
01:19:14,668 --> 01:19:17,293
كان لدينا حالة وفاة في ألامس.
515
01:19:19,376 --> 01:19:21,876
يبدو ان هناك اثنان أخران
سيموتان اليوم.
516
01:19:23,209 --> 01:19:26,751
لقد أخبرت المؤسسة أن
تغلق عملية التعدين،
517
01:19:26,834 --> 01:19:29,834
لكنهم مصممون
في الأستمرار في الأنتاج.
518
01:19:29,918 --> 01:19:33,126
- لا أستطيع فعل الكثير.
- أنا أعرف هذه التحديات.
519
01:19:33,209 --> 01:19:37,876
سأدخل بصلب الموضوع، مريض
لديه عدوى في رئتيه.
520
01:19:40,126 --> 01:19:43,418
لقد حان الوقت
للطقوس الأخيرة.
521
01:19:43,501 --> 01:19:45,626
سأتركك.
522
01:21:05,501 --> 01:21:06,751
تعالي يا (مي).
523
01:21:32,709 --> 01:21:36,751
٣٥ كرونر و٤٦ أور.
524
01:21:44,751 --> 01:21:45,918
أبي؟
525
01:21:48,459 --> 01:21:51,334
لقد جمعنا ٣٥
كرونر و ٤٦ أور.
526
01:21:57,543 --> 01:21:58,793
أنا..
527
01:22:02,126 --> 01:22:04,209
أريد الانتقال إلى "كريستيانيا".
528
01:22:06,793 --> 01:22:09,834
للتسجيل في مدرسة
الفنون والحرف اليدوية.
529
01:22:11,918 --> 01:22:13,043
لكنك مهندس معماري.
530
01:22:14,251 --> 01:22:18,001
أجل، لكنها ليست ما اريد.
531
01:22:21,168 --> 01:22:22,543
متى جائتك هذه الفكرة؟
532
01:22:25,084 --> 01:22:26,126
انه..
533
01:22:29,293 --> 01:22:30,959
إنه حلمي من فترة طويلة.
534
01:22:32,001 --> 01:22:33,084
حلم؟
535
01:22:38,251 --> 01:22:39,501
ستبقى هنا.
536
01:23:17,084 --> 01:23:19,626
يجب أن أتحدث إليك.
537
01:23:19,709 --> 01:23:23,084
إذن الآن تريد التحدث؟
538
01:23:26,126 --> 01:23:29,709
سأعطيك
خصم على عقد الإيجار.
539
01:23:31,126 --> 01:23:34,584
على عكسك، أنا لا
يهمني المال.
540
01:23:36,293 --> 01:23:40,293
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا.
541
01:23:49,084 --> 01:23:51,043
ماذا حدث للطفل؟
542
01:23:53,501 --> 01:23:56,126
كان هناك اثنان.
543
01:23:56,209 --> 01:23:59,709
واحد منهم تم وضعه
مع شخص ما.
544
01:23:59,793 --> 01:24:02,334
هذا كل ما اعرفه.
545
01:24:37,501 --> 01:24:39,501
إنها بحاجة لمساعدتنا.
546
01:24:41,918 --> 01:24:43,876
ماذا يمكننا أن نفعل؟
547
01:24:48,043 --> 01:24:49,334
لا أعلم.
548
01:24:51,001 --> 01:24:54,626
- أيقظي الأخرين.
- كيف؟
549
01:24:56,043 --> 01:24:57,876
دعيني أفكر.
550
01:25:00,168 --> 01:25:02,959
أريد فقط العودة إلى النوم.
551
01:25:54,709 --> 01:25:58,126
ستبقين هنا حتى يطرد
يسوع المسيح الشيطان من داخلكِ!
552
01:26:08,668 --> 01:26:09,793
يا إلهي.
553
01:26:12,084 --> 01:26:13,084
منقذي.
554
01:26:15,043 --> 01:26:17,834
أنت الذي أخدمه وأحبه
من أعماق قلبي.
555
01:26:19,293 --> 01:26:20,293
مُخلصي من الخطيئة.
556
01:26:24,918 --> 01:26:25,959
أين أنت؟
557
01:26:27,126 --> 01:26:28,834
لماذا لا أراك بعد الآن؟
558
01:26:31,376 --> 01:26:33,126
لماذا لا أسمعك؟
559
01:26:36,251 --> 01:26:38,376
لقد أهملت دوري كمعلم.
560
01:26:41,626 --> 01:26:44,793
لقد أهملت واجبي
لتعليم أطفالي.
561
01:26:45,959 --> 01:26:50,126
لقد خسرت نفسي
في حزني على فقدان (سوزان).
562
01:26:53,751 --> 01:26:55,459
لقد قتلت رجلاً آخر.
563
01:27:00,376 --> 01:27:02,668
لقد نمت مع
زوجة رجل آخر.
564
01:27:05,168 --> 01:27:07,334
أنا أستحق العقاب.
565
01:27:09,168 --> 01:27:10,376
طهرنا.
566
01:27:11,626 --> 01:27:13,084
طهرنا!
567
01:28:22,334 --> 01:28:25,626
- هل رأيتِ (أوسكار)؟
- لا.
568
01:28:33,501 --> 01:28:36,668
-إلى أين تذهبين؟
- يجب أن أعود للمنزل.
569
01:28:40,168 --> 01:28:41,459
المنزل؟
لماذا؟
570
01:28:43,584 --> 01:28:47,834
طفلي مريض، عليّ الذهاب
إلى "تروندهايم".
571
01:28:47,918 --> 01:28:49,293
طفلكِ؟
572
01:28:51,209 --> 01:28:52,251
(نيكولاي).
573
01:28:53,668 --> 01:28:55,376
لماذا لم تخبريني؟
574
01:28:57,584 --> 01:28:58,876
لم تسأل ابدًا.
575
01:29:06,709 --> 01:29:08,543
هناك طعام في المطبخ.
576
01:29:08,626 --> 01:29:14,209
قوة الشيطان لا مكان
لها على هذه الارض.
577
01:29:15,001 --> 01:29:16,001
عيد ميلاد مجيد.
578
01:30:00,001 --> 01:30:01,584
تنفس.
579
01:31:36,084 --> 01:31:37,543
لقد تعرضنا لحادث صغير.
580
01:32:01,709 --> 01:32:06,293
- ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
- أعتقد أنك فعلت ما يكفي.
581
01:32:10,376 --> 01:32:14,501
- لست متأكدًا من كيفية تفسير ذلك.
- فسرها كما تريد.
582
01:32:16,751 --> 01:32:20,751
لقد أجبرنا الطاعون
على إيقاف العملية.
583
01:32:22,334 --> 01:32:24,459
لقد جئت إلى هنا من أجل..
584
01:32:26,209 --> 01:32:27,834
أخذ أبنتي..
585
01:32:33,543 --> 01:32:35,584
إنها في القبو.
586
01:32:42,501 --> 01:32:44,334
أنت تدرك أن
زوجتي ماتت؟
587
01:32:49,959 --> 01:32:53,209
إنها خسارة كبيرة، حقًا.
588
01:32:55,293 --> 01:32:56,626
كنا نعرف بعضنا البعض بشكل مقرب.
589
01:32:59,543 --> 01:33:02,084
إذًا ربما أنت تعرف
إنها كانت حامل؟
590
01:33:08,959 --> 01:33:12,251
من الصعب معرفة أب الطفل.
591
01:33:24,084 --> 01:33:26,001
كل ما أعرفه هو أنني...
592
01:33:27,876 --> 01:33:31,334
لم أعاشرها منذ خمسة
.أو ستة أعوام
593
01:33:32,209 --> 01:33:33,501
أو ما شابه.
594
01:33:35,834 --> 01:33:39,251
يجب أن أعترف
لقد سألت نفسي مؤخرًا،
595
01:33:40,751 --> 01:33:45,334
لماذا كل شيء
اصبح خطأ بعد عودتك؟
596
01:33:46,584 --> 01:33:51,543
هل هو نوع من اللعنات
إلقيته علينا؟
597
01:33:52,543 --> 01:33:56,709
عقاب من الرب أنه دمر عملي؟
598
01:34:00,459 --> 01:34:04,543
يجب أن أقول
مجرد التفكير في الأمر
599
01:34:04,626 --> 01:34:06,459
يجعلني متدينًا بعض الشيء.
600
01:34:08,209 --> 01:34:10,876
ولكن بعد ذلك أعود إلى رشدي.
601
01:34:10,959 --> 01:34:14,793
إنه ليس أفضل أو أسوأ
من بقيتنا.
602
01:34:16,501 --> 01:34:21,043
أنت مجرد رجل صغير.
603
01:34:22,751 --> 01:34:24,959
مع أفكار نبيلة جدًا حول..
604
01:35:21,459 --> 01:35:26,293
أشياء معينة عليك القيام بها،
نؤمن من أجل رؤيتهم.
605
01:35:29,876 --> 01:35:34,209
هل تتذكر ما قلته
عندما وقفنا عند المذبح
606
01:35:34,293 --> 01:35:37,043
وأخذت نذر الإخلاص؟
607
01:35:38,626 --> 01:35:42,584
لقد وعدت بالأهتمام بأطفالنا
الى الأبد.
608
01:35:43,751 --> 01:35:46,043
حمايتهم من الشر.
609
01:35:46,876 --> 01:35:49,126
أن نحبهم ونكرمهم.
610
01:35:51,584 --> 01:35:53,876
لقد خنتني.
611
01:35:53,959 --> 01:35:57,001
لقد خنت أطفالنا.
612
01:35:57,084 --> 01:35:59,918
لقد خنت إلهنا.
613
01:36:14,001 --> 01:36:15,001
أبي؟
614
01:36:20,459 --> 01:36:22,793
أبي!
دعني أذهب!
615
01:36:26,251 --> 01:36:27,501
دعني أذهب!
616
01:36:57,709 --> 01:36:58,876
(أغاثا)!
617
01:37:00,001 --> 01:37:01,334
(أغاثا)، هذا أنا!
618
01:37:05,293 --> 01:37:06,501
(أغاثا)؟
619
01:38:16,293 --> 01:38:24,626
ضعها مع عائلة القس.
620
01:38:31,293 --> 01:38:34,043
وأحرص...
621
01:38:35,251 --> 01:38:40,668
إلّا تلتقي الفتاتين
مرة أخرى حتى الربيع.
622
01:40:30,251 --> 01:41:40,668
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||
55064