All language subtitles for Possession.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,231 --> 00:00:29,667 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:00:48,001 --> 00:00:54,093 "عام 1918" 3 00:00:57,001 --> 00:01:00,793 ‫في أقصى القارة، دخلت الحرب ‫العالمية مراحلها الأخيرة... 4 00:01:00,876 --> 00:01:05,126 ‫تزامنًا من انتشار الأنفلونزا ‫الإسبانية من الخنادق. 5 00:01:05,709 --> 00:01:09,334 ‫هناك أيضًا طغيان النرويجة ‫على اللغة والثقافة السامية. 6 00:01:09,418 --> 00:01:13,001 لا يسمح القانون النرويجي للشعب ‫السامي امتلاك أراضيهم الخاصة. 7 00:01:19,001 --> 00:01:26,209 ‫حين أغيب، يجب عليك ‫الأعتناء بإحدى الفتاتين. 8 00:01:28,668 --> 00:01:36,168 ‫بينما الفتاة الآخرى ‫ستتولى مهمة أكبر. 9 00:01:43,293 --> 00:01:51,709 ‫ضعها مع عائلة القس. 10 00:02:02,459 --> 00:02:11,709 ‫وأحرص إلّا تلتقي الفتاتين ‫مرة أخرى حتى الربيع. 11 00:03:25,918 --> 00:03:27,334 ‫إي. 12 00:03:33,043 --> 00:03:34,293 ‫تي. 13 00:03:37,793 --> 00:03:38,834 ‫جي. 14 00:03:42,626 --> 00:03:43,626 ‫إي. 15 00:03:46,293 --> 00:03:47,293 ‫آر. 16 00:03:53,376 --> 00:03:54,376 ‫آي. 17 00:03:58,001 --> 00:03:59,001 ‫ك. 18 00:04:06,251 --> 00:04:07,293 ‫ماذا؟ 19 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 ‫هناك رجل بجانب المدخنة. 20 00:04:46,834 --> 00:04:48,418 ‫- (أوسكار)؟ ‫- نعم. 21 00:04:54,126 --> 00:04:55,126 ‫سررت برؤيتكِ. 22 00:04:56,834 --> 00:05:01,543 ‫- لم أكن أعتقد أنك... ‫- أعود للديار قبل انتهاء الحرب؟ 23 00:05:01,626 --> 00:05:04,418 ‫طُلب من القس إنشاء رعية هنا. 24 00:05:05,543 --> 00:05:08,834 ‫- أبرشية؟ حقًا؟ ‫- لقد وافق. 25 00:05:10,543 --> 00:05:11,543 ‫جيد. 26 00:05:21,834 --> 00:05:22,834 ‫أنّك كبرت. 27 00:05:23,709 --> 00:05:27,251 ‫يحدث الكثير من الأمور في 5 ‫سنوات، ألا توافقيني الرأي؟ 28 00:05:27,334 --> 00:05:28,459 ‫نعم. 29 00:05:34,709 --> 00:05:38,001 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لا شيء. 30 00:05:46,834 --> 00:05:48,584 ‫تعالي ألقي التحية. 31 00:06:07,793 --> 00:06:12,459 ‫أخبرتني (سوزان) أن والدتكِ ماتت. 32 00:06:14,959 --> 00:06:17,918 ‫ماذا عن والدك؟ أين هو؟ 33 00:06:19,876 --> 00:06:21,126 ‫إنه غير موجود. 34 00:06:26,918 --> 00:06:29,751 .بالتأكيد إنه كذلك ‫ إنه يجلس هنا. 35 00:06:33,584 --> 00:06:36,959 ‫انتظري، لديّ شيء لكِ. 36 00:06:44,126 --> 00:06:45,126 ‫شكرًا. 37 00:06:51,251 --> 00:06:54,334 ‫كم تبعد "مدغشقر"؟ 38 00:06:56,001 --> 00:06:59,126 ‫هناك العديد من المحيطات .بين هنا وهناك 39 00:07:00,543 --> 00:07:04,626 ‫وهل كانوا هناك لمساعدة ‫الناس الذين يؤمنون بالرب؟ 40 00:07:05,543 --> 00:07:09,501 ‫نعم. أو أن يؤمنوا بإلههم. 41 00:07:13,251 --> 00:07:14,626 ‫أحببت الطائر. 42 00:07:15,584 --> 00:07:18,126 ‫- هل أحببته؟ ‫- نعم، أحببته. 43 00:07:19,459 --> 00:07:21,293 ‫ماذا سنسميه؟ 44 00:07:24,001 --> 00:07:26,418 ‫- "تشربي"، ربما؟ ‫- "تشربي"؟ 45 00:07:28,084 --> 00:07:29,876 ‫هل أستطيع أن أنام في سريركِ؟ 46 00:07:32,168 --> 00:07:36,251 ‫- إذا وعدتِ بعدم الشخير! ‫- لن أشخر. 47 00:07:44,418 --> 00:07:45,501 ‫اقتربي. 48 00:07:56,876 --> 00:08:01,501 ‫سأعطيك بعض "المورفين". ‫يساعدك في تخفيف السعال. 49 00:08:10,751 --> 00:08:11,751 ‫جيّد. 50 00:08:15,126 --> 00:08:17,209 ‫ثمة شيء يجري هذه الأيام. 51 00:08:22,751 --> 00:08:25,834 ‫اخترق البريطانيون خط "هيندنبورغ". 52 00:08:26,834 --> 00:08:29,501 ‫قد تنتهي الحرب قبل أعياد الميلاد. 53 00:08:29,584 --> 00:08:32,209 ‫- مَن قال ذلك؟ ‫- الناس الذين تحدثت معهم. 54 00:08:37,126 --> 00:08:40,126 ‫- ماذا عن صوتك؟ ‫- ماذا عنه؟ 55 00:08:44,084 --> 00:08:48,251 ‫- كيف حال زوجتي؟ ‫- أعطيتها "المورفين" لأجل السعال. 56 00:08:48,334 --> 00:08:52,293 ‫- أفضل علاج هو إخراجها من المنزل. ‫- إخراجها؟ 57 00:08:52,306 --> 00:08:55,668 ‫أجل، سيكون نور الشمس والهواء ‫النقي أفضل شيء لرئتيها. 58 00:08:57,918 --> 00:09:01,251 ‫سأعود وأتفقدها بعد يومين. 59 00:09:01,793 --> 00:09:03,793 ‫- هل تريد المزيد من الشاي؟ ‫- شكرًا يا (ليز). 60 00:09:04,584 --> 00:09:06,709 ‫اسمي لا يزال (لويز). 61 00:09:06,793 --> 00:09:09,793 ‫نعم، آسف يا (لويز). 62 00:09:14,543 --> 00:09:19,293 ‫- كيف حال الرسومات؟ ‫- أنني وشيك من أكمالها. 63 00:09:19,376 --> 00:09:20,793 ‫يجب أن تُكمل. 64 00:09:37,626 --> 00:09:39,668 ‫- ألم ترَ اللافتة؟ ‫- أيّ لافتة؟ 65 00:09:40,751 --> 00:09:42,376 ‫كن في الطابور مع الآخرين. 66 00:09:45,251 --> 00:09:48,459 ‫لديك حتى يوم الاثنين ‫لتسديد المال. 67 00:09:54,668 --> 00:09:58,251 ‫- حتى يوم الإثنين. ‫- ألم يكن هذا القس؟ 68 00:10:00,793 --> 00:10:01,834 ‫(سميث). 69 00:10:04,959 --> 00:10:06,126 ‫القس (سميث)؟ 70 00:10:07,251 --> 00:10:08,459 ‫المعذرة. 71 00:10:10,001 --> 00:10:13,251 ‫- كنت مشغولاً قليلاً. ‫- أفهم. 72 00:10:13,334 --> 00:10:14,834 ‫مرحبًا بك في الديار. 73 00:10:15,751 --> 00:10:19,251 ‫- حيًا وبصحة جيدة. ‫- شكرًا لك. 74 00:10:19,334 --> 00:10:21,376 ‫سررت برؤيتك. 75 00:10:21,459 --> 00:10:24,668 ‫كانت الرحلة أفضل مما كنا ‫نخشى. صحيح يا (أوسكار)؟ 76 00:10:24,751 --> 00:10:26,668 ‫- هل هذا ابنك؟ ‫- نعم. 77 00:10:27,293 --> 00:10:30,793 ‫- (اوسكار سميث). ‫- (تيمان فلاج)، قبطان السفينة. 78 00:10:30,876 --> 00:10:34,418 ‫هذا مساعدي الأول، ‫(جوستاف فون كانتزو). 79 00:10:35,834 --> 00:10:40,168 ‫- هل يمكننا تفقد الموقع؟ ‫- نعم، بالطبع. 80 00:10:40,251 --> 00:10:41,584 ‫أيها القس؟ 81 00:10:43,251 --> 00:10:44,709 ‫من هذا الاتجاه. 82 00:10:48,376 --> 00:10:50,543 ‫الوقت مناسب لمَن يستغله. 83 00:10:54,001 --> 00:10:56,876 ‫- هل أنت مرتاحة؟ ‫- نعم. 84 00:10:57,751 --> 00:10:58,959 ‫شكرًا يا (لويز). 85 00:11:00,876 --> 00:11:04,501 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- أفضل. 86 00:11:07,126 --> 00:11:11,709 ‫بالأخص بعد أن أصبح شعري ‫جميلاً مثل شعر الملكة (مود). 87 00:11:12,834 --> 00:11:16,209 ‫- لن يكون نفس شعرها. ‫- حقًا؟ 88 00:11:16,293 --> 00:11:20,501 ‫لا. لديها شعر كثيف. 89 00:11:34,959 --> 00:11:40,376 ‫أننا نقدر الاقتراحات، لكننا فعلاً ‫عينّا مهندس معماري. 90 00:11:40,459 --> 00:11:41,876 ‫سنشيده هنا. 91 00:11:43,668 --> 00:11:45,626 ‫أخشى أن هذا غير ممكن. 92 00:11:47,751 --> 00:11:51,168 ‫- ولمَ لا؟ ‫- المنطقة ملك الساميين. 93 00:11:51,251 --> 00:11:55,001 ‫ألم تشتري الأرض لتعدين الخام؟ 94 00:11:55,084 --> 00:11:57,126 ‫- نعم. ‫- ما المشكلة إذًا؟ 95 00:11:58,376 --> 00:12:01,168 ‫اتفقنا على عدم ‫استخدام هذه المنطقة. 96 00:12:02,876 --> 00:12:03,709 ‫لماذا؟ 97 00:12:03,793 --> 00:12:06,459 ‫إنهم تحدثوا عن شيء لا ‫يمكنهم السيطرة عليه. 98 00:12:07,209 --> 00:12:08,209 ‫سيطرة؟ 99 00:12:10,543 --> 00:12:11,918 ‫شيء روحي. 100 00:12:15,876 --> 00:12:19,501 ‫- مثل أشباح أو ما شابه؟ ‫- كلامهم وليست كلامي. 101 00:12:19,584 --> 00:12:23,209 ‫دع رعيتي تتعامل مع المسائل ،السماوية والدينوية 102 00:12:23,293 --> 00:12:26,251 ‫وسنترك التعدين لك. 103 00:12:26,334 --> 00:12:28,876 ‫لا يزال يتعين علينا ‫مناقشة وضع السامية. 104 00:12:28,959 --> 00:12:31,209 ‫سيسلم (أوسكار) الرسومات ‫الأسبوع المقبل. 105 00:12:33,209 --> 00:12:34,834 ‫سيتم بناء الكنيسة هنا. 106 00:12:56,584 --> 00:12:59,751 ‫يأمرنا اليسوع أن نبني على الصخر. 107 00:13:01,376 --> 00:13:04,418 ‫تهطل الأمطار أو تهب العواصف، ‫فأنه وعد أنها ستصمد. 108 00:13:06,709 --> 00:13:07,834 ‫يا ابنائي… 109 00:13:08,668 --> 00:13:13,251 ‫مثل الجنود الذين يقاتلون ‫ببسالة في خنادق القارة، 110 00:13:14,084 --> 00:13:15,126 ‫نحن… 111 00:13:22,084 --> 00:13:24,709 ‫... سيتعين علينا أيضًا القتال. 112 00:13:24,793 --> 00:13:27,751 ‫هنا، سوف نقف معًا ‫في ساحة المعركة. 113 00:13:28,918 --> 00:13:31,834 ‫وسيرينا الرب العدو. 114 00:13:32,959 --> 00:13:36,293 ‫الآثام التي نحملها في ‫داخلنا، حتى نتمكن من... 115 00:13:38,251 --> 00:13:42,293 .عودوا إلى المنزل ‫قلت، عودوا إلى المنزل! 116 00:13:49,959 --> 00:13:52,543 ‫هذا المكان ملك ربنا الآن. 117 00:14:24,793 --> 00:14:29,001 ‫أشكرك مرة أخرى للسماح لنا ‫باستخدام غرفة معيشتك. 118 00:14:29,668 --> 00:14:33,043 ‫عليك مقابلة زوجتي (ماتيلدا فلاج). 119 00:14:33,834 --> 00:14:37,209 ‫إذا كنت تعرف كم من الوقت ‫كنت أتطلع إلى هذه اللحظة. 120 00:14:37,876 --> 00:14:42,334 ‫أعتقد أن كل الناس ‫يحتاجون إلى قائد. 121 00:14:43,251 --> 00:14:46,584 ‫شخص يمكنه أن يوحدهم ‫ويرشدهم على الطريق. 122 00:14:46,668 --> 00:14:51,834 ‫- تجربتي تؤكد ذلك. ‫- قيل ليّ أنك عملت في "أفريقيا". 123 00:14:51,918 --> 00:14:56,001 ‫مبعوث تجاري ومبشر روحي. 124 00:14:56,793 --> 00:14:59,376 ‫لكن أهم من كل هذا، ‫أنا رب عائلة. 125 00:14:59,459 --> 00:15:02,709 ‫وهؤلاء هم ملائكتك ‫الثلاثة، على ما أظن. 126 00:15:03,168 --> 00:15:05,959 ‫(أوسكار) و(أغاثا) هما جسدي ودمي. 127 00:15:06,043 --> 00:15:07,334 ‫يمكنني رؤية ذلك. 128 00:15:07,418 --> 00:15:11,668 ‫- إما الصغيرة إنها متبناة. ‫- من أين أتيت يا عزيزتي؟ 129 00:15:13,668 --> 00:15:14,918 ‫الغابة. 130 00:15:16,918 --> 00:15:19,668 ‫- الغابة؟ ‫- حيث يعيش الساميين. 131 00:15:22,793 --> 00:15:26,126 ‫- يا لنبالتك. ‫- يجب أن تشكري زوجتي. 132 00:15:26,209 --> 00:15:29,543 ‫- فهي وراء كل هذا. ‫- كيف حالها؟ 133 00:15:29,626 --> 00:15:32,043 ‫هل تشعر بالرضا؟ 134 00:15:32,126 --> 00:15:35,459 ‫- لطالما المطور يشعر بالرضا. ‫- سوف نرى ذلك. 135 00:15:35,543 --> 00:15:39,834 ‫♪ كانت هذه الحياة بهجة ♪ بالنسبة لي 136 00:15:39,918 --> 00:15:44,209 ♪ ‫♪ أوجاع وسط الأرض وويلها 137 00:15:44,293 --> 00:15:48,918 ‫♪ إنها بهجة يسوعي هنا لمعرفتها ♪ 138 00:15:49,001 --> 00:15:53,293 ‫♪ هللويا، أجل، إنها البهجة ♪ 139 00:15:53,376 --> 00:15:57,209 ‫♪ لأنني بها استمتع باليسوع ♪ 140 00:15:57,293 --> 00:16:01,084 ‫♪ على اليابسة أو البحر، ‫ لا يهم أين؟ ♪ 141 00:16:01,168 --> 00:16:05,959 ‫♪ حيث يوجد اليسوع، توجد بهجتي ♪ 142 00:16:06,543 --> 00:16:13,043 ‫"كلما أغمض عيني، 143 00:16:13,126 --> 00:16:20,709 ‫إنه وجهك الذي أراه". 144 00:16:20,793 --> 00:16:26,543 ‫"كلما أسحب انفاسي، 145 00:16:26,626 --> 00:16:31,209 ‫ينمو حبي لك". 146 00:16:33,793 --> 00:16:35,459 ‫هذا يبدو متعبًا. 147 00:16:36,626 --> 00:16:40,376 ‫- من أعطاك هذا؟ ‫- لا أعلم. 148 00:16:41,209 --> 00:16:44,043 ‫- هيا. ‫- لم أره. 149 00:16:45,084 --> 00:16:47,043 ‫لهذا سبب أنا معكِ. 150 00:16:47,126 --> 00:16:49,501 ‫نعم، لكي أتمكن من دغدغتكِ! 151 00:18:36,376 --> 00:18:37,543 ‫يا إلهي، 152 00:18:38,668 --> 00:18:41,209 ‫الذي تدير الحياة والموت. 153 00:18:41,293 --> 00:18:45,626 ‫نسألك أن ترحم (سوزان). 154 00:18:48,543 --> 00:18:51,584 ‫إنها رعت الكثيرين. 155 00:18:54,709 --> 00:18:57,834 ‫سامحها على تجاوزاتها 156 00:18:57,918 --> 00:19:00,168 ‫وعلى تهافتها في أغاني التسبيح. 157 00:19:02,001 --> 00:19:06,126 ‫لأن لك القوة والمجد ‫إلى أبد الآبدين. 158 00:19:07,168 --> 00:19:08,209 ‫آمين. 159 00:20:27,959 --> 00:20:29,084 ‫أبي! 160 00:20:30,709 --> 00:20:33,043 ‫أبي! لا أستطيع أن أجدها. 161 00:23:13,126 --> 00:23:15,668 ‫من الآن فصاعدًا، لن تذهبي ‫إلى أي مكان بدون (أغاثا). 162 00:23:17,543 --> 00:23:19,251 ‫عليها مراقبتكِ. 163 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 ‫هل هذا مفهوم؟ 164 00:23:24,251 --> 00:23:25,459 ‫هيّا اجلسي. 165 00:23:54,918 --> 00:23:57,543 ‫لقد تداعت التربية ‫في هذا المنزل. 166 00:24:00,084 --> 00:24:04,959 ‫لا مزيد من الواجبات الدنيئة ‫ولا الألعاب الآثمة مع الخوارق. 167 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 ‫(أغاثا). 168 00:24:08,918 --> 00:24:12,501 ‫عليك أتباع كلام الرب ‫في الإيمان والطاعة. 169 00:24:12,584 --> 00:24:14,709 ‫علينا أن نتحد كعائلة. 170 00:24:19,459 --> 00:24:20,751 ‫هيّا، كلوا. 171 00:24:58,834 --> 00:25:01,751 ‫السيّدة (فلاج) هنا لرؤيتك. 172 00:25:07,001 --> 00:25:12,376 ‫القس (سميث)، آسفة ،لمقاطعتك عشائكم 173 00:25:12,459 --> 00:25:15,959 ‫لكن عليّ أن أتحدث معك. 174 00:25:17,168 --> 00:25:19,001 ‫لنذهب إلى مكتبي. 175 00:25:38,043 --> 00:25:39,793 ‫كانت أمي. ألا تعتقدين ذلك؟ 176 00:25:44,043 --> 00:25:45,793 ‫سمعت ما قاله أبي. 177 00:25:47,918 --> 00:25:51,459 ‫لكن ماذا لو كان لديها ‫شيء مهم لتقوله؟ 178 00:26:03,501 --> 00:26:07,918 ‫فقط أعلمني إذا كان بإمكاني ‫تقديم العون مع الأطفال أو... 179 00:26:09,001 --> 00:26:11,418 ‫ألم يكن من المفترض أن أساعدكِ؟ 180 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 ‫ما كان يجب أن أكون هنا. 181 00:26:15,793 --> 00:26:18,543 ‫كل ما تخبريني به .سيكون سري للغاية 182 00:26:19,334 --> 00:26:20,334 ‫تفضلي بالجلوس. 183 00:26:38,001 --> 00:26:43,918 ‫أنا وزوجي متزوجان ‫منذ حوالي 30 عامًا. 184 00:26:44,584 --> 00:26:47,501 ‫لم يكن لدينا أطفال قط، و... 185 00:26:49,959 --> 00:26:51,709 ‫هل يلومكِ على ذلك؟ 186 00:26:53,334 --> 00:26:54,501 ‫إنه… 187 00:26:56,209 --> 00:27:01,834 ‫... لا يريدني كما كان سابقًا، ‫ إن كنت تعرف ما أعنيه. 188 00:27:03,834 --> 00:27:05,543 ‫أعلم أنه يواصل... 189 00:27:08,043 --> 00:27:09,459 ‫كيف أصفها؟ إنه… 190 00:27:11,043 --> 00:27:14,251 ‫... يحب نساء السامية. 191 00:27:19,168 --> 00:27:20,668 ‫هل تفكرين في هجره؟ 192 00:27:24,168 --> 00:27:27,793 ‫- لم يعاملني معاملة سيئة. ‫- إذًا، ما المشكلة؟ 193 00:27:29,501 --> 00:27:31,376 ‫لدي احتياجاتي الخاصة. 194 00:27:33,168 --> 00:27:38,918 ‫الاحتياجات التي لا تُشبع ‫وتتطور إلى تخيلات. 195 00:27:40,959 --> 00:27:42,668 ‫ما هذه التخيلات؟ 196 00:27:52,459 --> 00:27:55,001 ‫من الأسهل ليّ مساعدتكِ ‫إذا كان بأمكانكِ... 197 00:27:57,459 --> 00:27:58,918 ‫... أن تكوني أكثر دقًا. 198 00:28:03,001 --> 00:28:04,168 ‫أنا… 199 00:28:06,668 --> 00:28:07,918 ‫اغلقي عينيك. 200 00:28:17,626 --> 00:28:18,918 ‫انني امشي… 201 00:28:20,626 --> 00:28:21,918 ‫... على درب... 202 00:28:24,293 --> 00:28:25,834 ‫…في الغابة… 203 00:28:28,043 --> 00:28:29,126 ‫…بمفردي. 204 00:28:33,876 --> 00:28:35,293 ‫انها تظلم. 205 00:28:36,959 --> 00:28:38,626 ‫وهناك ورائي... 206 00:28:39,668 --> 00:28:43,209 ‫… العديد من الأشرار يقتربون. 207 00:28:45,168 --> 00:28:49,209 ‫أشعر بالخوف، لذا ‫بدأت في الجري لكن... 208 00:28:50,626 --> 00:28:52,376 ‫... أجري وهم... 209 00:28:54,501 --> 00:28:58,209 ‫... يلحقون بيّ ويمسكون بيّ. 210 00:28:59,126 --> 00:29:04,001 ‫يدفعونني من الخلف، ‫واحد تلو الآخر. 211 00:29:04,834 --> 00:29:09,584 ‫مستلقية ووجهي على الأرض. 212 00:29:09,668 --> 00:29:12,501 ‫لا أقاوم لأنني أستمتع بذلك. 213 00:29:23,251 --> 00:29:25,251 ‫منذ متى وأنت ‫تراودكِ هذه التخيلات؟ 214 00:29:28,459 --> 00:29:30,334 ‫منذ أن انتقلت إلى هنا. 215 00:29:31,418 --> 00:29:35,751 ‫أعلم أنه خطأ وإثم. 216 00:29:36,751 --> 00:29:40,751 ‫لهذا السبب جئت إليك من ‫أجل توجيهي يا قس (سميث). 217 00:29:43,293 --> 00:29:45,084 ‫أنا لست بخير، أليس كذلك؟ 218 00:29:53,418 --> 00:29:55,084 ‫شكرًا على مساعدتك أيها القس. 219 00:29:56,334 --> 00:29:59,418 ‫- لا تذكري ذلك. ‫- فهذا يعني ليّ الكثير. 220 00:30:06,709 --> 00:30:07,959 ‫و… 221 00:30:09,501 --> 00:30:13,043 ‫... ابلغني إذا كان هناك أيّ ..‫شيء يمكنني فعله لك أو 222 00:30:13,543 --> 00:30:16,376 ‫لأطفالك في هذه الأوقات العصيبة. 223 00:30:17,376 --> 00:30:20,834 ‫- شكرًا يا سيدة (فلاج). ‫- ارجوك نادني (ماتيلدا). 224 00:30:22,001 --> 00:30:23,126 ‫(ماتيلدا). 225 00:30:31,043 --> 00:30:32,084 ‫طابت ليلتك. 226 00:30:50,418 --> 00:30:51,751 ‫ماذا تفعل؟ 227 00:30:54,543 --> 00:30:55,918 ‫سمعت صراخ. 228 00:30:59,334 --> 00:31:02,376 ‫- أيّ صراخ؟ ‫- الاطفال. 229 00:31:07,251 --> 00:31:08,584 ‫إنهم لا يريدون ذلك. 230 00:31:11,751 --> 00:31:16,459 ‫إنهم لا يريدون ذلك. ونحن ‫نجبرهم على دخول الماء. 231 00:31:21,126 --> 00:31:23,876 ‫لديّ منوم في حقيبتي. 232 00:31:25,918 --> 00:31:27,918 ‫اطرق الباب إذا احتجت لأيّ شيء. 233 00:31:35,293 --> 00:31:37,084 ‫فعلنا ذلك لخدمة الرب. 234 00:31:39,418 --> 00:31:41,751 ‫لا مكان لقوة الشيطان على الأرض. 235 00:32:11,209 --> 00:32:13,043 ‫لا يمكن رؤيتنا. 236 00:32:21,376 --> 00:32:24,251 ‫- من؟ ‫- القساة. 237 00:32:49,834 --> 00:32:51,876 ‫لا يمكن رؤيتنا. 238 00:35:03,543 --> 00:35:06,834 ‫تعالي. هيا! 239 00:35:06,918 --> 00:35:09,168 ‫هناك. جيّد. 240 00:35:22,168 --> 00:35:28,251 ‫"لا تنخرط في أعمال الظلام. 241 00:35:29,376 --> 00:35:31,043 ‫"إنهم لا يحملون… 242 00:35:33,001 --> 00:35:34,501 ‫"... فاكهة. 243 00:35:34,584 --> 00:35:36,584 ‫"فضحهم بدلا من ذلك. 244 00:35:38,209 --> 00:35:41,251 ‫ما يفعله الناس… 245 00:35:42,709 --> 00:35:45,626 ‫... في الخفاء وصمة عار". 246 00:35:45,709 --> 00:35:47,543 ‫- أيها القس؟ ‫- ليس الان. 247 00:35:48,501 --> 00:35:54,126 ‫- واصلي. ‫- "استيقظ، أيها النائم. 248 00:35:55,418 --> 00:36:00,959 ‫انهض من الموت". 249 00:36:01,709 --> 00:36:04,709 ‫عليك القدوم إلى موقع ‫البناء أيها القس. 250 00:36:06,501 --> 00:36:10,209 ‫- ألا يمكنني احتساء شاي الصباح أولاً؟ ‫- أخشى أن الأمر عاجل. 251 00:36:16,834 --> 00:36:19,334 ‫ربما يمكنك شرب الشاي أولاً. 252 00:36:36,251 --> 00:36:38,126 ‫ماذا قالت لكِ امي؟ 253 00:36:41,959 --> 00:36:43,251 ‫لم تكن أمي. 254 00:36:45,084 --> 00:36:46,834 ‫كان شخصًا آخر. 255 00:36:46,918 --> 00:36:48,084 ‫مَن؟ 256 00:36:52,168 --> 00:36:53,293 ‫لا أعلم. 257 00:36:56,418 --> 00:36:57,876 ‫سمعت أصوات أطفال. 258 00:37:01,501 --> 00:37:03,334 ‫يتحدثون لغة مختلفة. 259 00:37:14,251 --> 00:37:17,376 ‫إنهم أطفال أيها القس. ‫هناك العديد منهم. 260 00:37:20,501 --> 00:37:22,543 ‫مَن الشخص المجنون ‫المسؤول عن هذا؟ 261 00:37:23,418 --> 00:37:26,668 ‫إذا حكمنا من خلال المجوهرات، ‫ يبدو كأنها مقبرة سامية قديمة. 262 00:37:27,793 --> 00:37:31,793 ‫أنك تعرف ماذا تفعل. ضعهم ‫في الصناديق وتخلص منهم. 263 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 ‫جميعهم؟ 264 00:37:35,918 --> 00:37:37,626 ‫لا، فقط تلك العظام. 265 00:37:39,459 --> 00:37:41,376 ‫نعم بالطبع. جميعهم. 266 00:37:43,834 --> 00:37:46,293 ‫هل أخبرت مدير التعدين عن هذا؟ 267 00:37:47,959 --> 00:37:49,168 ‫إذًا، لا تخبره. 268 00:37:52,418 --> 00:37:56,668 ‫ابق هنا وتأكد من أنهم ‫لا يفعلون أي شيء غبي. 269 00:37:57,668 --> 00:38:00,959 ‫سنضع الصناديق في ‫القبو وندفنهم في الربيع. 270 00:38:06,918 --> 00:38:10,668 ‫هل يمكنك أخذ هذه المجرفة ‫واستخراج ذلك الهيكل العظمي؟ 271 00:38:13,001 --> 00:38:15,959 ‫- هل تقصد أنني... ‫- يجب على الجميع المشاركة. 272 00:38:18,251 --> 00:38:19,293 ‫هناك. 273 00:38:20,626 --> 00:38:26,709 ‫كل هذه البلدان تشكل ‫ما نسميه المنطقة الشمالية. 274 00:38:26,793 --> 00:38:29,834 ‫هذا اللون الأصفر هو "السويد". 275 00:38:29,918 --> 00:38:31,876 ‫كانت ذلك قبل الحرب... 276 00:40:25,501 --> 00:40:28,376 ‫- هل انت بخير؟ ‫- أنا بخير. 277 00:40:28,459 --> 00:40:30,251 ‫- هل تلزمك مساعدة؟ ‫- لا. 278 00:40:35,793 --> 00:40:37,834 ‫- سأدخل، انتظري هنا. ‫- نعم. 279 00:41:02,626 --> 00:41:04,209 ‫يا أتقياء الرب. 280 00:41:06,334 --> 00:41:07,876 ‫يا أبناء الرب. 281 00:41:14,334 --> 00:41:16,793 ‫ثمة آثم بيننا. 282 00:41:21,251 --> 00:41:22,793 ‫وكما نعلم جميعًا، 283 00:41:23,251 --> 00:41:25,959 ‫الرب يقضي ويعاقب. 284 00:41:27,543 --> 00:41:29,793 ‫لكنه في ذات الوقت رحيم. 285 00:41:31,418 --> 00:41:33,709 ‫يريد الرب أن يرحمنا. 286 00:41:34,834 --> 00:41:37,751 ‫كيف يمكن أن يكون الأمر ‫بهذه البساطة، قد تقولون. 287 00:41:37,834 --> 00:41:40,834 ‫لماذا لا أجيب على ما فعلته؟ 288 00:41:42,334 --> 00:41:44,251 ‫يمكننا جميعًا أن نشكر الرب. 289 00:41:46,251 --> 00:41:50,001 ‫لأن الرب تلقى العذاب عنكم. 290 00:41:50,918 --> 00:41:54,418 ‫مات على الصليب باليسوع المسيح. 291 00:41:55,876 --> 00:41:57,584 ‫بدلاً منكم. 292 00:41:59,543 --> 00:42:02,793 ‫لكن كما يقول (بول): 293 00:42:04,834 --> 00:42:12,918 ‫"لأني لست أفعل الصالح ،الذي أريده 294 00:42:14,793 --> 00:42:19,418 بل الشر الذي أريده ."فإياه أفعل 295 00:42:22,126 --> 00:42:23,834 ‫لذا، أقول لكم: 296 00:42:24,793 --> 00:42:29,043 ‫يجب أن تربطوا ضميركم بكلمات الرب. 297 00:42:29,126 --> 00:42:31,626 ‫إذا لم تعترفوا بخطاياكم... 298 00:42:34,084 --> 00:42:38,293 ‫... ستعاقبون. 299 00:42:38,376 --> 00:42:43,084 ‫عليكم أن تعيشوا في الإيمان ‫والتقوى أو تذهبوا إلى الجحيم. 300 00:42:49,334 --> 00:42:56,001 ‫ابنتي، اعترفي بخطاياكِ ودعي خلاص ‫الرب يطهركِ ويخلصكِ من خطاياكِ. 301 00:43:03,834 --> 00:43:06,084 ‫- هللويا. ‫- هللويا. 302 00:43:06,168 --> 00:43:08,626 ‫- هللويا. ‫- هللويا. 303 00:43:08,709 --> 00:43:10,626 ‫- هللويا. ‫- هللويا. 304 00:43:10,709 --> 00:43:12,793 ‫هللويا! 305 00:43:34,418 --> 00:43:35,626 ‫لا، شكرًا. 306 00:43:36,626 --> 00:43:37,793 ‫انّك لا تشرب؟ 307 00:43:40,334 --> 00:43:44,251 ‫لأكون صادقًا، لا أعتقد ‫الذي في الأعلى يبالي. 308 00:43:44,334 --> 00:43:46,543 ‫- تقصد الرب؟ ‫- والدك. 309 00:43:48,251 --> 00:43:49,626 ‫إنه خياري. 310 00:43:52,209 --> 00:43:55,043 ‫هل ستوافق أختك ‫إذا طلبت منها الرقص؟ 311 00:43:56,626 --> 00:43:57,709 ‫لا. 312 00:43:59,084 --> 00:44:02,709 ‫-لم لا؟ ‫- لأنها لا ترقص. 313 00:44:05,251 --> 00:44:07,001 ‫على الأقل ليس مع ‫أشخاص مثلك. 314 00:44:11,043 --> 00:44:12,459 ‫لن يضر اذا سألنا. 315 00:44:15,709 --> 00:44:16,793 ‫شكرًا لك. 316 00:44:21,626 --> 00:44:25,668 ‫- هل تريدين الرقص؟ ‫- أنا لا أرقص. 317 00:44:29,043 --> 00:44:31,251 ‫من فضلكِ، رقصة واحدة. 318 00:45:46,626 --> 00:45:47,876 ‫أدخلي. 319 00:46:11,168 --> 00:46:13,459 ‫رغم كل ما نعرفه، ‫إنه لا يؤمن بالرب حتى. 320 00:46:14,959 --> 00:46:17,834 ‫- بماذا يؤمن إذًا؟ ‫- بنفسه. 321 00:46:18,709 --> 00:46:21,209 ‫هذا الرجل يعتقد ويؤمن بنفسه. 322 00:46:21,293 --> 00:46:23,543 ‫على عكس شخص آخر أعرفه. 323 00:46:27,251 --> 00:46:29,459 ‫"لنفسهُ سيكون. 324 00:46:31,209 --> 00:46:34,584 ‫سيعتز بنفسه في الصغيرة والكبيرة". 325 00:46:35,376 --> 00:46:37,834 ‫-(نانسين)؟ ‫-(نانسين)؟ 326 00:46:38,418 --> 00:46:39,418 ‫إنه (إبسن) 327 00:46:43,126 --> 00:46:44,793 ‫انظر إلى تلك القذارة. 328 00:46:46,501 --> 00:46:48,626 ‫هل ينطبق الحال على اعضائك الخاصة؟ 329 00:46:49,501 --> 00:46:51,168 ‫- هل تريد أن ترى؟ ‫- بالتأكيد. 330 00:46:55,751 --> 00:46:58,418 ‫افعل شيئًا حيال ذلك ‫قبل أن تصبح مشكلة. 331 00:47:03,126 --> 00:47:06,168 ‫ماذا ستفعل ‫حول المشكلة هناك؟ 332 00:47:06,251 --> 00:47:07,418 ‫لا فكرة لدي. 333 00:47:09,043 --> 00:47:12,418 ‫المشكلة انه يسرق ‫عمال من المناجم. 334 00:47:18,084 --> 00:47:20,418 ‫- هل تريدني أن أخيفه قليلاً؟ ‫- كيف؟ 335 00:47:21,834 --> 00:47:25,376 ‫- خطف أبنه؟ ‫- سرقة ادوات الرسم خاصته؟ 336 00:47:28,251 --> 00:47:32,501 ‫أنقل له مرض "الزهري" ‫قوموا بخدش بعضكما. 337 00:48:24,293 --> 00:48:28,501 ‫شكرا لكم جميعًا على حضوركم ‫للأحتفال بابني الموهوب 338 00:48:28,584 --> 00:48:31,293 ‫الذي قام برسم ‫كنيسة جميلة. 339 00:48:32,251 --> 00:48:35,418 ‫ناهيكم عن أن الحرب ‫أنتهت في اوربا. 340 00:48:35,501 --> 00:48:36,834 ‫- بصحتكم! ‫- بصحتكم! 341 00:48:39,251 --> 00:48:42,459 ‫ليست جيدة للتعدين، ‫ ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟ 342 00:48:42,543 --> 00:48:43,751 ‫ابدأ حربًا جديدة. 343 00:48:44,584 --> 00:48:48,001 ‫إنه منتصف الليل تقريبًا، ‫هناك شيء واحد فقط لفعله. 344 00:48:48,876 --> 00:48:52,709 ‫طالما أنك تبقيني بعيدًا، ‫لا يزال هناك وقت للرقص. 345 00:48:52,793 --> 00:48:55,418 ‫- بصحتكم! ‫- بصحتكم! 346 00:49:35,709 --> 00:49:41,209 ‫مطهرنا من كل ظلم، ‫الله مخلص وعادل.. 347 00:49:42,543 --> 00:49:46,459 ‫سلفي كان سيد العمال، 348 00:49:47,376 --> 00:49:48,876 ‫الرب يغفر دائمًا. 349 00:50:44,668 --> 00:50:47,543 ‫آسف لسحبكِ ‫في الظلام. 350 00:50:47,626 --> 00:50:50,126 ‫- ربما يبدو غريبًا. ‫- انها... 351 00:50:51,209 --> 00:50:52,543 ‫لا يهمني. 352 00:50:54,251 --> 00:50:57,126 ‫- سواء كان هناك ضوء او ظلام. ‫- صحيح. 353 00:50:58,251 --> 00:51:01,626 ‫أردت قول بعض الأشياء. 354 00:51:01,709 --> 00:51:05,668 ‫- منذ أن رأيتكِ يا آنسة (سميث). ‫- ليس عليك أن تكون هكذا. 355 00:51:07,751 --> 00:51:08,751 ‫أنا آسف. 356 00:51:12,043 --> 00:51:14,084 ‫هذا لطف منكِ يا آنسة (سميث). 357 00:51:15,501 --> 00:51:16,626 ‫إنه لطف منكِ. 358 00:51:19,168 --> 00:51:20,209 ‫(أغاثا)، أنا... 359 00:51:24,418 --> 00:51:25,584 ‫ماذا تفعلين؟ 360 00:52:01,626 --> 00:52:02,959 ‫أبي! 361 00:52:05,084 --> 00:52:06,209 ‫أبي! 362 00:52:53,459 --> 00:52:55,293 ‫انتهى الليل، عد للمنزل. 363 00:52:57,001 --> 00:52:58,418 ‫لقد قلت عد للمنزل! 364 00:53:04,251 --> 00:53:07,209 ‫اذهبي إلى الفراش، سنتحدث غدًا. 365 00:53:08,626 --> 00:53:09,668 ‫ساعدها. 366 00:53:10,459 --> 00:53:11,459 ‫تعالي. 367 00:53:25,043 --> 00:53:26,168 ‫غادري. 368 00:54:01,001 --> 00:54:05,376 "ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم" 369 00:54:35,001 --> 00:54:38,376 ‫- لا! ‫- هي واحدة منا. 370 00:55:41,334 --> 00:55:43,001 ‫لقد حذرتك. 371 00:55:46,668 --> 00:55:52,126 ‫لنكن واقعيين لدينا كنيسة محترقة. 372 00:55:53,209 --> 00:55:57,751 ‫سيتعين علينا تأجيل ‫البناء حتى العام المقبل. 373 00:55:57,834 --> 00:56:01,709 ‫ربما لفترة أطول، الآن ‫الحرب أنتهت. 374 00:56:08,334 --> 00:56:09,918 ‫بماذا تفكر؟ 375 00:56:11,418 --> 00:56:13,584 ‫ماذا يفعل هؤلاء الوثنيون هنا؟ 376 00:56:16,501 --> 00:56:18,584 ‫هذه مقبرة قديمة. 377 00:56:21,418 --> 00:56:23,501 ‫نحن نحترم الموتى، أليس كذلك؟ 378 00:56:56,418 --> 00:56:58,043 ‫لدينا خياران: 379 00:56:59,168 --> 00:57:01,668 ‫اقول لعمال المناجم من المسؤول. 380 00:57:02,626 --> 00:57:06,001 ‫أو...أن تسعى إلى الرب ‫للخلاص والمغفرة. 381 00:57:31,334 --> 00:57:34,251 ‫- ماذا أفعل الآن أيها القس؟ ‫- اركع. 382 00:57:44,501 --> 00:57:45,543 ‫يا رب... 383 00:57:46,501 --> 00:57:49,709 ‫لدينا مخطئ هنا يريد ‫خلاصك ومغفرتك... 384 00:57:51,001 --> 00:57:54,418 ‫- قل أنك تريد خلاص الرب. ‫- أريد خلاص الرب. 385 00:57:55,918 --> 00:57:57,334 ‫لأني أخطأت. 386 00:57:59,334 --> 00:58:01,376 ‫لأني أخطأت. 387 00:58:04,918 --> 00:58:07,668 ‫- لأني أخطأت! ‫- لأني أخطأت. 388 00:58:07,751 --> 00:58:10,543 ‫- طهرني بدمك. ‫- طهرني بدمك. 389 00:58:11,959 --> 00:58:14,334 ‫احني رأسك ليخلصك الرب. 390 00:58:18,043 --> 00:58:20,168 ‫لقد قادني الشيطان. 391 00:58:21,418 --> 00:58:23,959 ‫لقد قادني الشيطان. 392 00:58:25,168 --> 00:58:27,626 ‫جعلت البيت المقدس يحترق. 393 00:58:29,668 --> 00:58:32,168 ‫جعلت البيت المقدس يحترق. 394 00:58:33,543 --> 00:58:36,293 ‫جعلت البيت المقدس يحترق! 395 00:58:38,751 --> 00:58:42,584 ‫- لقد أضرمت النار في بيتك المقدس! ‫- لقد قمت... 396 00:58:42,668 --> 00:58:45,168 ‫- اعلي! ‫- أشعلت النار في بيتك المقدس. 397 00:58:45,251 --> 00:58:48,001 ‫- اعلي! ‫- أشعلت النار في بيتك المقدس. 398 00:58:50,043 --> 00:58:51,543 ‫ليغفر لك الرب. 399 01:00:08,876 --> 01:00:12,668 ‫أنتِ صديقتي الوحيدة. 400 01:00:14,709 --> 01:00:17,751 ‫هل سمعتِ أي شيء ‫من (انطون) في الآونة الأخيرة؟ 401 01:00:18,918 --> 01:00:20,126 ‫لا. 402 01:00:23,168 --> 01:00:24,876 ‫أبي لا يحبه. 403 01:00:26,751 --> 01:00:28,209 ‫هل تحبيه أنتِ؟ 404 01:00:29,709 --> 01:00:30,793 ‫لا أعرف. 405 01:00:33,376 --> 01:00:34,793 ‫يبدوا لطيفًا. 406 01:00:38,543 --> 01:00:42,293 ‫وماذا لو قلت لكِ إنه ‫أبشع شخص رأيته في حياتي؟ 407 01:00:48,668 --> 01:00:49,834 ‫لا أهتم. 408 01:00:53,251 --> 01:00:54,751 ‫طالما يبدوا لطيفًا. 409 01:01:03,668 --> 01:01:04,709 ‫(أغاثا). 410 01:01:06,334 --> 01:01:07,376 ‫(أغاثا). 411 01:01:07,918 --> 01:01:11,793 ‫- لا يسمح لي برؤيتك. ‫- يمكنني أسعادكِ. 412 01:01:11,876 --> 01:01:13,084 ‫أعدكِ. 413 01:01:13,168 --> 01:01:17,501 ‫نحن لا نعرف بعضنا البعض حتى، ‫لقد التقينا مرتين أو ثلاث فقط. 414 01:01:17,584 --> 01:01:20,584 ‫علينا التحدث أكثر، ‫ بشكل يومي. 415 01:01:20,668 --> 01:01:22,709 ‫- هل علي التحدث مع القس (سميث)؟ ‫- لا! 416 01:01:24,793 --> 01:01:27,126 ‫- لا، لا يجب عليك فعل ذلك. ‫- لن افعل. 417 01:01:29,168 --> 01:01:32,168 ‫- آسف إذا انجرفت. ‫- لا بأس. 418 01:01:38,293 --> 01:01:41,084 ‫أنا معجبة بك، ‫فقط لتعرف. 419 01:01:42,918 --> 01:01:44,209 ‫علينا الذهاب. 420 01:01:46,418 --> 01:01:47,418 ‫تعالي. 421 01:01:57,168 --> 01:02:00,209 ‫كان من الجيد قولكِ ‫الكلام الأخير. 422 01:02:01,459 --> 01:02:02,751 ‫بأنني معجبة به؟ 423 01:02:04,001 --> 01:02:05,001 ‫أجل. 424 01:02:07,126 --> 01:02:11,001 ‫يجب أن، يجب أن أكون حزينة. 425 01:02:12,293 --> 01:02:14,626 ‫هل تعتقدين أن الأم ستحبه؟ 426 01:02:15,084 --> 01:02:16,084 ‫أجل. 427 01:02:24,293 --> 01:02:27,709 ‫هل تعلم الأم أن ‫لدي دم سامي؟ 428 01:02:30,709 --> 01:02:33,793 ‫اجل، لكنها لا تهتم. 429 01:02:36,334 --> 01:02:38,501 ‫هل هذا هو سبب أن ‫الأب لا يحبني؟ 430 01:02:46,376 --> 01:02:47,626 ‫اسمعي. 431 01:02:49,793 --> 01:02:54,084 ‫الشيء المهم هو حبكِ لنفسكِ. 432 01:03:12,168 --> 01:03:13,584 ‫أين البلوزة؟ 433 01:04:02,543 --> 01:04:03,543 ‫(مي)! 434 01:04:13,126 --> 01:04:14,418 ‫(مي)، أين أنتِ؟ 435 01:06:00,793 --> 01:06:02,001 ‫مرحبًا؟ 436 01:06:11,751 --> 01:06:12,959 ‫مرحبًا؟ 437 01:07:05,668 --> 01:07:07,668 ‫لا يمكنكِ الوثوق ‫بأي شخص هذه الأيام. 438 01:07:08,709 --> 01:07:12,043 ‫إنهم يعرفون أننا نأكل ‫العشاء في الساعة الثامنة. 439 01:07:14,418 --> 01:07:16,418 ‫عليهم الذهاب إلى الفراش ‫على معدة فارغة. 440 01:07:22,793 --> 01:07:24,126 ‫لماذا لا تأكلين؟ 441 01:07:31,084 --> 01:07:32,584 ‫أجيبي عندما أتحدث إليكِ! 442 01:07:44,834 --> 01:07:45,834 ‫كيف هو الطعام؟ 443 01:07:50,043 --> 01:07:51,584 ‫ما الذي حدث ‫للفتاة (سامي)؟ 444 01:07:55,001 --> 01:07:56,001 ‫هل صمتت فجأة؟ 445 01:08:00,334 --> 01:08:01,334 ‫لا أعتقد ذلك. 446 01:08:03,709 --> 01:08:05,751 ‫أكثر قليلاً. 447 01:08:09,709 --> 01:08:10,709 ‫أكثر. 448 01:08:12,709 --> 01:08:15,043 ‫لديك ما يكفي، إيها القس. 449 01:08:17,376 --> 01:08:18,376 ‫ماذا قلتِ؟ 450 01:08:19,626 --> 01:08:20,626 ‫سمعتني. 451 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 ‫لا! ‫ما الذي حدث؟ 452 01:09:37,418 --> 01:09:40,084 ‫عليها أن ترتاح الآن. 453 01:09:41,501 --> 01:09:44,834 ‫- تصبح على خير أيها القس. ‫- شكرًا لك، إيها الطبيب. 454 01:10:12,001 --> 01:10:13,668 ‫أعطيتكِ مهمة بسيطة. 455 01:10:14,543 --> 01:10:16,043 ‫هذا خطأكِ. 456 01:10:21,126 --> 01:10:23,293 ‫أخشى أنها لن تتعافى أبدًا. 457 01:10:29,668 --> 01:10:30,876 ‫إنها... 458 01:10:33,793 --> 01:10:35,251 ‫سيكون كل شيء على ما يرام.. 459 01:11:43,751 --> 01:11:45,584 ‫ماذا لو استيقظتم الليلة؟ 460 01:11:50,168 --> 01:11:52,251 ‫غارقون في العرق والحمى؟ 461 01:11:54,251 --> 01:11:57,584 ‫أحشائكم تتمزق وألم من الداخل والخارج. 462 01:11:59,793 --> 01:12:02,418 ‫إذا كنتم محظوظًين، قد يراكم الطبيب. 463 01:12:03,334 --> 01:12:04,668 ‫لكنه لا يستطيع فعل الكثير. 464 01:12:08,043 --> 01:12:09,793 ‫فساعتكم قد حانت. 465 01:12:14,751 --> 01:12:16,876 ‫كيف يمكنكم النوم ليلاً. 466 01:12:16,959 --> 01:12:20,709 ‫إذا كنتم لا تعرفون هل ستستيقظون ‫في اسرتكم ام في الجحيم؟ 467 01:12:25,501 --> 01:12:28,584 ‫الغير تائبون.. 468 01:12:40,418 --> 01:12:41,418 ‫أنتم.. 469 01:12:43,168 --> 01:12:44,834 ‫الغير تائبون.. 470 01:12:47,001 --> 01:12:49,793 ‫توبوا الآن قبل فوات الآوان. 471 01:12:51,251 --> 01:12:55,584 ‫قبل أن يحل عذاب الجحيم ‫على ارواحكم ولن يتركها. 472 01:12:59,709 --> 01:13:01,876 ‫الرب أصبح بهيئة بشرية ‫لخلاصكم. 473 01:13:02,959 --> 01:13:07,126 ‫لقد عانى من أجلكم ومات ‫من أجلكم يسوع المسيح. 474 01:13:08,668 --> 01:13:13,876 ‫لكنه لا يستطيع الاختيار ‫من أجلكم، أنتم عليكم فعل ذلك. 475 01:13:14,543 --> 01:13:16,334 ‫وعندما تختارون الرب... 476 01:13:17,668 --> 01:13:19,501 ‫في نفس اللحظة التي ‫ستختارون بها الرب، 477 01:13:20,418 --> 01:13:23,876 ‫سيغفر لكم ذنوبكم. 478 01:13:23,959 --> 01:13:25,293 ‫وكل ماضيكم. 479 01:13:26,543 --> 01:13:27,751 ‫سيعطيكم السلام. 480 01:13:30,001 --> 01:13:34,126 ‫السلام في ضمائركم، ‫في حياتكم. 481 01:13:36,084 --> 01:13:37,168 ‫السلام في موتكم. 482 01:13:41,751 --> 01:13:44,876 ‫- لقد مر وقت طويل. ‫- شكرا لك على خدماتك. 483 01:13:45,959 --> 01:13:48,126 ‫- إيها القس! ‫- يمكنك الأحتفاظ بها. 484 01:13:48,709 --> 01:13:50,626 ‫كان أداء مثير للأهتمام. 485 01:13:50,709 --> 01:13:52,668 ‫-اداء؟ ‫- ماذا تسميه؟ 486 01:13:52,751 --> 01:13:54,001 ‫وحي. 487 01:13:56,918 --> 01:13:59,834 ‫المجموعة تذهب نحو ‫إعادة بناء الكنيسة. 488 01:14:00,793 --> 01:14:02,793 ‫نأمل فعل ذلك بعد عيد الميلاد. 489 01:14:04,084 --> 01:14:08,584 ‫أين العاملون لديكم؟ ‫كان نصف ممتلئ 490 01:14:08,668 --> 01:14:12,834 ‫نحن في حالة حداد ‫فقط فقدنا (غوستاف). 491 01:14:13,793 --> 01:14:15,209 ‫الأفضل يذهب أولاً. 492 01:14:16,251 --> 01:14:18,918 ‫هذا ما يفسر سبب وجودك على قيد ‫الحياة للآن، إيها القس. 493 01:14:21,793 --> 01:14:23,876 ‫إيها القس (سميث)...أنقذني! 494 01:14:24,251 --> 01:14:28,459 ‫لا تدعني في الظلام، ‫أحتاج إلى توجيهك. 495 01:14:28,959 --> 01:14:32,709 ‫أتوسل إليك! ‫حررني من الشر الذي بداخلي. 496 01:14:32,793 --> 01:14:36,918 ‫الذي استدرجني للخطيئة، ‫من فضلك لا تدعني أحترق في الجحيم. 497 01:14:37,001 --> 01:14:41,251 ‫يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟ 498 01:14:41,334 --> 01:14:44,001 ‫يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟ 499 01:14:44,084 --> 01:14:47,626 ‫يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟ 500 01:14:47,709 --> 01:14:50,251 ‫يا إلهي، يا إلهي، لماذا تركتني؟ 501 01:15:23,584 --> 01:15:26,376 ‫هل ألتقينا من قبل؟ 502 01:15:32,876 --> 01:15:35,334 ‫الا تتكلمين أيتها السامية؟ 503 01:15:42,918 --> 01:15:44,168 ‫يجب أن أذهب. 504 01:16:37,251 --> 01:16:38,251 ‫(أغاثا)! 505 01:16:43,459 --> 01:16:44,709 ‫(أغاثا)! 506 01:16:48,793 --> 01:16:49,793 ‫(أغاثا)! 507 01:16:59,543 --> 01:17:00,543 ‫(أغاثا)! 508 01:17:11,584 --> 01:17:13,001 ‫دعني أتحدث معها. 509 01:17:14,834 --> 01:17:15,959 ‫أتوسل إليك. 510 01:17:25,376 --> 01:17:27,918 ‫اهدأ إيها القس (سميث)! 511 01:19:01,126 --> 01:19:04,043 ‫ارتفاع في درجة الحرارة وسعال شديد. 512 01:19:04,668 --> 01:19:08,918 ‫آلام في الأذنين، ‫العيون والظهر. 513 01:19:09,793 --> 01:19:13,584 ‫نزف، مشاكل في التنفس. 514 01:19:14,668 --> 01:19:17,293 ‫كان لدينا حالة وفاة في ألامس. 515 01:19:19,376 --> 01:19:21,876 ‫يبدو ان هناك اثنان أخران ‫سيموتان اليوم. 516 01:19:23,209 --> 01:19:26,751 ‫لقد أخبرت المؤسسة أن ‫تغلق عملية التعدين، 517 01:19:26,834 --> 01:19:29,834 ‫لكنهم مصممون ‫في الأستمرار في الأنتاج. 518 01:19:29,918 --> 01:19:33,126 ‫- لا أستطيع فعل الكثير. ‫- أنا أعرف هذه التحديات. 519 01:19:33,209 --> 01:19:37,876 ‫سأدخل بصلب الموضوع، مريض ‫لديه عدوى في رئتيه. 520 01:19:40,126 --> 01:19:43,418 ‫لقد حان الوقت ‫للطقوس الأخيرة. 521 01:19:43,501 --> 01:19:45,626 ‫سأتركك. 522 01:21:05,501 --> 01:21:06,751 ‫تعالي يا (مي). 523 01:21:32,709 --> 01:21:36,751 ‫٣٥ كرونر و٤٦ أور. 524 01:21:44,751 --> 01:21:45,918 ‫أبي؟ 525 01:21:48,459 --> 01:21:51,334 ‫لقد جمعنا ٣٥ ‫كرونر و ٤٦ أور. 526 01:21:57,543 --> 01:21:58,793 ‫أنا.. 527 01:22:02,126 --> 01:22:04,209 ‫أريد الانتقال إلى "كريستيانيا". 528 01:22:06,793 --> 01:22:09,834 ‫للتسجيل في مدرسة ‫الفنون والحرف اليدوية. 529 01:22:11,918 --> 01:22:13,043 ‫لكنك مهندس معماري. 530 01:22:14,251 --> 01:22:18,001 ‫أجل، لكنها ليست ما اريد. 531 01:22:21,168 --> 01:22:22,543 ‫متى جائتك هذه الفكرة؟ 532 01:22:25,084 --> 01:22:26,126 ‫انه.. 533 01:22:29,293 --> 01:22:30,959 ‫إنه حلمي من فترة طويلة. 534 01:22:32,001 --> 01:22:33,084 ‫حلم؟ 535 01:22:38,251 --> 01:22:39,501 ‫ستبقى هنا. 536 01:23:17,084 --> 01:23:19,626 ‫يجب أن أتحدث إليك. 537 01:23:19,709 --> 01:23:23,084 ‫إذن الآن تريد التحدث؟ 538 01:23:26,126 --> 01:23:29,709 ‫سأعطيك ‫خصم على عقد الإيجار. 539 01:23:31,126 --> 01:23:34,584 ‫على عكسك، أنا لا ‫يهمني المال. 540 01:23:36,293 --> 01:23:40,293 ‫كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا. 541 01:23:49,084 --> 01:23:51,043 ‫ماذا حدث للطفل؟ 542 01:23:53,501 --> 01:23:56,126 ‫كان هناك اثنان. 543 01:23:56,209 --> 01:23:59,709 ‫واحد منهم تم وضعه ‫مع شخص ما. 544 01:23:59,793 --> 01:24:02,334 ‫هذا كل ما اعرفه. 545 01:24:37,501 --> 01:24:39,501 ‫إنها بحاجة لمساعدتنا. 546 01:24:41,918 --> 01:24:43,876 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 547 01:24:48,043 --> 01:24:49,334 ‫لا أعلم. 548 01:24:51,001 --> 01:24:54,626 ‫- أيقظي الأخرين. ‫- كيف؟ 549 01:24:56,043 --> 01:24:57,876 ‫دعيني أفكر. 550 01:25:00,168 --> 01:25:02,959 ‫أريد فقط العودة إلى النوم. 551 01:25:54,709 --> 01:25:58,126 ‫ستبقين هنا حتى يطرد ‫يسوع المسيح الشيطان من داخلكِ! 552 01:26:08,668 --> 01:26:09,793 ‫يا إلهي. 553 01:26:12,084 --> 01:26:13,084 ‫منقذي. 554 01:26:15,043 --> 01:26:17,834 ‫أنت الذي أخدمه وأحبه ‫من أعماق قلبي. 555 01:26:19,293 --> 01:26:20,293 ‫مُخلصي من الخطيئة. 556 01:26:24,918 --> 01:26:25,959 ‫أين أنت؟ 557 01:26:27,126 --> 01:26:28,834 ‫لماذا لا أراك بعد الآن؟ 558 01:26:31,376 --> 01:26:33,126 ‫لماذا لا أسمعك؟ 559 01:26:36,251 --> 01:26:38,376 ‫لقد أهملت دوري كمعلم. 560 01:26:41,626 --> 01:26:44,793 ‫لقد أهملت واجبي ‫لتعليم أطفالي. 561 01:26:45,959 --> 01:26:50,126 ‫لقد خسرت نفسي ‫في حزني على فقدان (سوزان). 562 01:26:53,751 --> 01:26:55,459 ‫لقد قتلت رجلاً آخر. 563 01:27:00,376 --> 01:27:02,668 ‫لقد نمت مع ‫زوجة رجل آخر. 564 01:27:05,168 --> 01:27:07,334 ‫أنا أستحق العقاب. 565 01:27:09,168 --> 01:27:10,376 ‫طهرنا. 566 01:27:11,626 --> 01:27:13,084 ‫طهرنا! 567 01:28:22,334 --> 01:28:25,626 ‫- هل رأيتِ (أوسكار)؟ ‫- لا. 568 01:28:33,501 --> 01:28:36,668 ‫-إلى أين تذهبين؟ ‫- يجب أن أعود للمنزل. 569 01:28:40,168 --> 01:28:41,459 ‫المنزل؟ ‫لماذا؟ 570 01:28:43,584 --> 01:28:47,834 ‫طفلي مريض، عليّ الذهاب ‫ إلى "تروندهايم". 571 01:28:47,918 --> 01:28:49,293 ‫طفلكِ؟ 572 01:28:51,209 --> 01:28:52,251 ‫(نيكولاي). 573 01:28:53,668 --> 01:28:55,376 ‫لماذا لم تخبريني؟ 574 01:28:57,584 --> 01:28:58,876 ‫لم تسأل ابدًا. 575 01:29:06,709 --> 01:29:08,543 ‫هناك طعام في المطبخ. 576 01:29:08,626 --> 01:29:14,209 ‫قوة الشيطان لا مكان ‫لها على هذه الارض. 577 01:29:15,001 --> 01:29:16,001 ‫عيد ميلاد مجيد. 578 01:30:00,001 --> 01:30:01,584 ‫تنفس. 579 01:31:36,084 --> 01:31:37,543 ‫لقد تعرضنا لحادث صغير. 580 01:32:01,709 --> 01:32:06,293 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ ‫- أعتقد أنك فعلت ما يكفي. 581 01:32:10,376 --> 01:32:14,501 ‫- لست متأكدًا من كيفية تفسير ذلك. ‫- فسرها كما تريد. 582 01:32:16,751 --> 01:32:20,751 ‫لقد أجبرنا الطاعون ‫على إيقاف العملية. 583 01:32:22,334 --> 01:32:24,459 ‫لقد جئت إلى هنا من أجل.. 584 01:32:26,209 --> 01:32:27,834 ‫أخذ أبنتي.. 585 01:32:33,543 --> 01:32:35,584 ‫إنها في القبو. 586 01:32:42,501 --> 01:32:44,334 ‫أنت تدرك أن ‫زوجتي ماتت؟ 587 01:32:49,959 --> 01:32:53,209 ‫إنها خسارة كبيرة، حقًا. 588 01:32:55,293 --> 01:32:56,626 ‫كنا نعرف بعضنا البعض بشكل مقرب. 589 01:32:59,543 --> 01:33:02,084 ‫إذًا ربما أنت تعرف ‫إنها كانت حامل؟ 590 01:33:08,959 --> 01:33:12,251 ‫من الصعب معرفة أب الطفل. 591 01:33:24,084 --> 01:33:26,001 ‫كل ما أعرفه هو أنني... 592 01:33:27,876 --> 01:33:31,334 لم أعاشرها منذ خمسة .أو ستة أعوام 593 01:33:32,209 --> 01:33:33,501 ‫أو ما شابه. 594 01:33:35,834 --> 01:33:39,251 ‫يجب أن أعترف ‫لقد سألت نفسي مؤخرًا، 595 01:33:40,751 --> 01:33:45,334 ‫لماذا كل شيء ‫اصبح خطأ بعد عودتك؟ 596 01:33:46,584 --> 01:33:51,543 ‫هل هو نوع من اللعنات ‫إلقيته علينا؟ 597 01:33:52,543 --> 01:33:56,709 ‫عقاب من الرب أنه دمر عملي؟ 598 01:34:00,459 --> 01:34:04,543 ‫يجب أن أقول ‫مجرد التفكير في الأمر 599 01:34:04,626 --> 01:34:06,459 ‫يجعلني متدينًا بعض الشيء. 600 01:34:08,209 --> 01:34:10,876 ‫ولكن بعد ذلك أعود إلى رشدي. 601 01:34:10,959 --> 01:34:14,793 ‫إنه ليس أفضل أو أسوأ ‫من بقيتنا. 602 01:34:16,501 --> 01:34:21,043 ‫أنت مجرد رجل صغير. 603 01:34:22,751 --> 01:34:24,959 ‫مع أفكار نبيلة جدًا حول.. 604 01:35:21,459 --> 01:35:26,293 ‫أشياء معينة عليك القيام بها، ‫نؤمن من أجل رؤيتهم. 605 01:35:29,876 --> 01:35:34,209 ‫هل تتذكر ما قلته ‫عندما وقفنا عند المذبح 606 01:35:34,293 --> 01:35:37,043 ‫وأخذت نذر الإخلاص؟ 607 01:35:38,626 --> 01:35:42,584 ‫لقد وعدت بالأهتمام بأطفالنا ‫الى الأبد. 608 01:35:43,751 --> 01:35:46,043 ‫حمايتهم من الشر. 609 01:35:46,876 --> 01:35:49,126 ‫أن نحبهم ونكرمهم. 610 01:35:51,584 --> 01:35:53,876 ‫لقد خنتني. 611 01:35:53,959 --> 01:35:57,001 ‫لقد خنت أطفالنا. 612 01:35:57,084 --> 01:35:59,918 ‫لقد خنت إلهنا. 613 01:36:14,001 --> 01:36:15,001 ‫أبي؟ 614 01:36:20,459 --> 01:36:22,793 ‫أبي! ‫دعني أذهب! 615 01:36:26,251 --> 01:36:27,501 ‫دعني أذهب! 616 01:36:57,709 --> 01:36:58,876 ‫(أغاثا)! 617 01:37:00,001 --> 01:37:01,334 ‫(أغاثا)، هذا أنا! 618 01:37:05,293 --> 01:37:06,501 ‫(أغاثا)؟ 619 01:38:16,293 --> 01:38:24,626 ‫ضعها مع عائلة القس. 620 01:38:31,293 --> 01:38:34,043 ‫وأحرص... 621 01:38:35,251 --> 01:38:40,668 إلّا تلتقي الفتاتين ‫مرة أخرى حتى الربيع. 622 01:40:30,251 --> 01:41:40,668 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 55064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.