All language subtitles for Oranges sanguines.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,444 --> 00:00:13,544 SELECÇÃO OFICIAL FESTIVAL DE CANNES 2021 2 00:00:33,790 --> 00:00:37,070 Estamos aqui para sermos júris de um concurso de rock. 3 00:00:37,109 --> 00:00:39,869 - Dou 14 em 20. - Não sei. 4 00:00:39,910 --> 00:00:41,750 - 11. - Nem eu. 5 00:00:41,789 --> 00:00:44,389 - Dou 11. - 14. 6 00:00:45,150 --> 00:00:47,709 E em relação às franjas? 7 00:00:47,750 --> 00:00:50,709 - Não ficam a estorvar? - Tipo uma cortina. 8 00:00:50,750 --> 00:00:56,830 As franjas fazem parte do movimento. Acentuam as síncopes. 9 00:00:56,869 --> 00:00:59,710 - Ou minimizam-nas. - Há que parar. 10 00:00:59,749 --> 00:01:02,870 Às vezes, não se mexem muito. 11 00:01:02,909 --> 00:01:07,230 É que as franjas amplificam o movimento enganosamente. 12 00:01:07,270 --> 00:01:12,470 Acho que foram muito inteligentes por o twist ser música marginal. 13 00:01:12,509 --> 00:01:18,110 Não, as franjas são para o country. Achei que estava em Los Angeles. 14 00:01:18,149 --> 00:01:20,469 Para mim, o twist é música de marginais. 15 00:01:20,510 --> 00:01:24,950 - Faltou variedade... - Com o twist, tem-se franjas. 16 00:01:25,310 --> 00:01:26,830 O twist pede franjas. 17 00:01:26,870 --> 00:01:29,350 Desculpem, a Charlotte disse... 18 00:01:29,389 --> 00:01:31,110 Os americanos inventaram o rock. 19 00:01:31,149 --> 00:01:33,550 - Eles juntaram-se. - Eles estão fora. 20 00:01:33,590 --> 00:01:35,390 - Eles juntaram-se. - Fora! 21 00:01:35,429 --> 00:01:37,070 - Vamos a ter calma. - Isso não presta. 22 00:01:37,310 --> 00:01:42,309 Os americanos inventaram o rock. A verdadeira música rock. 23 00:01:42,350 --> 00:01:45,350 - Que interessante. - Não, não é. 24 00:01:45,390 --> 00:01:50,509 O verdadeiro rock é quando se derrubam as mesas. 25 00:01:50,550 --> 00:01:51,990 - Não! - Não estou de acordo! 26 00:01:52,029 --> 00:01:54,949 Em relação à Laurence e ao Thierry, o facto de ela estar a mancar 27 00:01:54,989 --> 00:01:59,149 incomodou-me, por isso, questionei-me se a deficiência dela seria fingida. 28 00:01:59,290 --> 00:02:01,610 Sim, ela estava a mancar! 29 00:02:01,749 --> 00:02:04,030 - Gostaste? - Fiquei atordoado. 30 00:02:04,069 --> 00:02:09,230 Faz parte do charme deste concurso. De repente aparece alguém... 31 00:02:09,270 --> 00:02:11,710 Que quebra os padrões. 32 00:02:11,749 --> 00:02:14,430 Devemos fazer discriminação positiva, é isso? 33 00:02:14,470 --> 00:02:17,570 - Não é esse o problema. - Ela tem um problema físico, 34 00:02:17,777 --> 00:02:21,858 o que faz dela deficiente e, por isso, devemos classificá-la? 35 00:02:22,430 --> 00:02:25,270 - Isso não... - Não é isso. 36 00:02:25,310 --> 00:02:27,750 - Não é esse o resultado final? - Não. 37 00:02:27,790 --> 00:02:30,230 Não seremos nós quem manca? 38 00:02:30,269 --> 00:02:33,390 Não será ela que anda e nós é que mancamos? 39 00:02:33,670 --> 00:02:36,869 - A Laurence deixou-me a pensar nisso. - Talvez possam existir 40 00:02:36,910 --> 00:02:39,950 imagens de vídeo-vigilância para que possamos ver 41 00:02:39,990 --> 00:02:45,509 se estacionaram num lugar para deficientes? Saberíamos se... 42 00:02:45,550 --> 00:02:47,390 Isso dir-nos-ia... 43 00:02:47,429 --> 00:02:50,469 - A quem importa isso? - Importa-me a mim. 44 00:02:50,510 --> 00:02:52,270 Não importa! 45 00:02:52,310 --> 00:02:56,590 - Se ela for deficiente... - Não, ela não é deficiente! 46 00:02:56,629 --> 00:02:59,550 Pára de colocar as pessoas em caixinhas. 47 00:02:59,590 --> 00:03:03,509 Os deficientes, os saudáveis, os brancos, os americanos, os franceses... 48 00:03:03,550 --> 00:03:05,389 Isto é só dança! 49 00:03:05,910 --> 00:03:08,470 Não vamos distribuir cheques de bem-estar! 50 00:03:08,510 --> 00:03:11,350 Por que os deficientes têm direito a lugares de estacionamento? 51 00:03:11,390 --> 00:03:14,469 Têm lugares de estacionamento reservados. 52 00:03:14,510 --> 00:03:18,670 - Não somos todos iguais. - Pois, mas a questão não é essa. 53 00:03:18,709 --> 00:03:23,129 Não tarda, os deficientes, para além do estacionamento, 54 00:03:23,333 --> 00:03:25,343 terão vagas reservadas em concursos de rock! 55 00:03:25,390 --> 00:03:28,589 Então sim, recebem tratamento especial! E pronto, é isso! 56 00:03:28,630 --> 00:03:31,390 Estás a dizer que a França está cheia de vagabundos. 57 00:03:31,430 --> 00:03:33,669 Não podemos ser nós a resolver esse problema. 58 00:03:33,710 --> 00:03:37,229 Para além dos Paralímpicos, devia haver competições Para-rock. 59 00:03:37,270 --> 00:03:39,390 Depende da deficiência. 60 00:03:39,429 --> 00:03:42,350 - Ela devia dizer que é deficiente. - Claro que sim! 61 00:03:42,390 --> 00:03:45,709 "Sou uma lésbica deficiente que votou no Macron!" 62 00:03:45,749 --> 00:03:48,349 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 63 00:03:48,749 --> 00:03:51,990 - E se ela fosse mongolóide? - Sim. E se ela fosse? 64 00:03:52,029 --> 00:03:53,709 E se fosse? 65 00:03:53,750 --> 00:03:55,710 E então, onde está o problema? 66 00:03:55,749 --> 00:03:59,229 Um mongolóide pode dançar rock! Não acredito nisto! 67 00:03:59,270 --> 00:04:00,750 Não é possível! 68 00:04:00,790 --> 00:04:05,950 É difícil. Já fiz alguns ateliers em escolas de Ensino Especial. 69 00:04:05,990 --> 00:04:11,870 E é difícil conduzir e dançar com crianças com síndrome de Down. 70 00:04:11,909 --> 00:04:14,870 - São capazes de tocar piano, de cantar... - Mal. 71 00:04:14,910 --> 00:04:17,910 Então, vamos julgá-los. O que vos parece? 72 00:04:17,949 --> 00:04:20,950 Comoveste-te? Gostaste? 73 00:04:20,989 --> 00:04:23,950 - Tal como os outros. - Eu recuso-me. 74 00:04:23,989 --> 00:04:27,269 - Vou dar-lhes 18. - Recuso-me a classificar deficientes. 75 00:04:27,589 --> 00:04:29,469 Não tenho nada contra eles. 76 00:04:29,509 --> 00:04:32,310 - Pois, claro! - Tu não gostas deles! 77 00:04:33,270 --> 00:04:35,750 - Eu não... - Mas eles deviam ficar em casa! 78 00:04:35,789 --> 00:04:39,749 Inventemos os Jogos Para-rock! Um concurso de Para-rock. 79 00:04:39,789 --> 00:04:42,229 Ela não estava numa cadeira de rodas! 80 00:04:42,270 --> 00:04:45,389 Ela não estava a dançar numa cadeira de rodas! 81 00:04:45,430 --> 00:04:47,469 Para quê tanta zaragata? 82 00:04:47,510 --> 00:04:50,950 Eles dançaram. Ou gostaste ou não gostaste. Ponto. 83 00:04:50,990 --> 00:04:55,929 Eu não vi a deficiência dela. Vi alguém com uma coragem enorme! 84 00:04:56,070 --> 00:05:03,289 Acho que ela tem um problema na anca. E um apoio extraordinário do parceiro 85 00:05:03,430 --> 00:05:06,229 que a ajuda a superar a sua deficiência. 86 00:05:06,269 --> 00:05:10,069 Mas que coragem! É de uma grande coragem 87 00:05:10,500 --> 00:05:14,529 estar aqui perante nós, perante outros que não são deficientes! 88 00:05:14,670 --> 00:05:18,029 Isso é mágico! É o que adoramos ver! 89 00:05:18,070 --> 00:05:21,589 Mas, na vida, somos sempre atrapalhados por pessoas como tu! 90 00:05:21,629 --> 00:05:26,590 Por que temos sempre de lutar contra pessoas que nos impedem de viver?! 91 00:05:26,729 --> 00:05:28,369 De viver! 92 00:05:31,830 --> 00:05:33,610 Ainda somos tão atrasados! 93 00:05:33,750 --> 00:05:36,269 Que atraso o nosso em 2020! 94 00:05:38,790 --> 00:05:42,150 LARANJAS SANGRENTAS 95 00:05:42,189 --> 00:05:45,469 Só uma coisa antes de começarmos. 96 00:05:45,790 --> 00:05:49,429 Façam escolhas diversificadas. É importante para o patrocinador. 97 00:05:49,469 --> 00:05:54,430 Um casal de idosos está a concurso. Escolham-nos, se possível. 98 00:05:54,756 --> 00:05:56,103 Produção 99 00:06:17,549 --> 00:06:18,990 Obrigado a todos! 100 00:07:55,830 --> 00:07:58,550 Mais! Mais! 101 00:08:03,869 --> 00:08:06,749 - Eu realmente... - Tenho de ir ter com os meus pais. 102 00:08:06,789 --> 00:08:08,749 - A sério? - Sim. 103 00:08:08,789 --> 00:08:11,948 Foram a um concurso de dança ao cu de Judas. 104 00:08:11,989 --> 00:08:15,430 - Um concurso de dança? - Sim, é uma coisa para velhotes. 105 00:08:15,470 --> 00:08:18,350 Um desses concursos idiotas. Rock'n'roll, Madison... 106 00:08:19,789 --> 00:08:21,429 Isso é tão fixe! 107 00:08:21,470 --> 00:08:23,110 Isso dizes tu, porque ainda não viste. 108 00:08:23,150 --> 00:08:28,149 É patético ver velhos a dançar. É pior do que a tua mãe a despir-se! 109 00:08:28,190 --> 00:08:31,869 Dançar, fazer concursos, dar tudo de si é óptimo. 110 00:08:31,910 --> 00:08:33,550 - Que geração! - Isso é que é prazer. 111 00:08:33,590 --> 00:08:38,709 Recusaram-se a ser pais e a cuidar de nós e agora recusam-se a ser avós. 112 00:08:38,750 --> 00:08:43,109 Ligaram o "que se foda tudo" nos anos 70, tirando passar o dia a fazer orgias. 113 00:08:43,150 --> 00:08:47,509 Agora temos de lhes pagar a reforma e não querem saber de nós. 114 00:08:47,790 --> 00:08:53,630 Fizeram-nos para tocar flauta, usar calças à boca de sino e pinar ovelhas! 115 00:08:53,669 --> 00:08:56,070 - Que duro! - É desesperante. 116 00:08:56,109 --> 00:08:58,469 Que geração egoísta. 117 00:08:58,989 --> 00:09:02,549 Aguentamos estes cantores de meia tigela. Tornou-nos duros. 118 00:09:02,589 --> 00:09:04,749 Sabíamos que tempos maus estavam por vir. 119 00:09:05,550 --> 00:09:08,909 - Penso nisso de outra forma. - Bem, biologicamente, 120 00:09:08,950 --> 00:09:13,510 podes gerar vida, por isso, não podes ter tendências mórbidas. 121 00:09:13,549 --> 00:09:15,670 - Ai sim? - Enquanto que nós, homens, 122 00:09:16,269 --> 00:09:19,189 estamos mais virados para o exterior. 123 00:09:19,230 --> 00:09:21,509 Sair para caçar, trabalhar, etc. 124 00:09:21,550 --> 00:09:24,870 Pelo que estamos enraizados na realidade e conhecemos os perigos. 125 00:09:24,909 --> 00:09:28,069 É por isso que temos um bom sentido de orientação. 126 00:09:28,109 --> 00:09:31,550 Tu não foste caçar. Tu ficaste na caverna. 127 00:09:31,590 --> 00:09:35,550 Isso ainda te está nos genes. Daí que te percas quando conduzes. 128 00:09:35,590 --> 00:09:37,310 Considerando que ainda estamos... 129 00:09:37,949 --> 00:09:42,590 Há muita poucas diferenças entre o homem pré-histórico e o contemporâneo. 130 00:09:42,629 --> 00:09:45,629 Tens as mãos estranhas. Parecem as mãos de um anão. 131 00:09:46,309 --> 00:09:48,830 - Como assim? - Pequenas, atarracadas e peludas. 132 00:09:50,790 --> 00:09:53,510 Olha, são do mesmo tamanho que as tuas e tu és homem. 133 00:09:53,869 --> 00:09:55,870 Gosto da tua fisionomia. 134 00:09:55,909 --> 00:10:00,230 Normalmente... Quer dizer, não é que tenha feito sexo desenfreadamente por aí, 135 00:10:00,270 --> 00:10:04,989 mas, muitas vezes, vou para a cama com homens bem construídos, grandes e fortes. 136 00:10:05,030 --> 00:10:08,549 - Enquanto que tu pareces... - Alto lá. 137 00:10:08,590 --> 00:10:11,269 Não és uma criança, és feminino. 138 00:10:11,309 --> 00:10:13,990 - Com esses teus ossinhos... - Continuo a ser um homem. 139 00:10:14,029 --> 00:10:16,750 Sim, não estou a dizer que não, mas é engraçado. 140 00:10:16,789 --> 00:10:20,150 Tu és maleável. Sinto que podia pegar em ti e... 141 00:10:20,749 --> 00:10:23,190 - Atirar-te ao ar! - Duvido. 142 00:10:23,229 --> 00:10:24,709 - Eu... - Tu és leve. 143 00:10:25,390 --> 00:10:27,869 Tenho fotos que posso mostrar. 144 00:10:27,909 --> 00:10:31,230 - Pareces um... - Tem cuidado. 145 00:10:31,270 --> 00:10:32,910 Um fato! 146 00:10:32,949 --> 00:10:35,470 Isso custou mais de 300 euros. 147 00:10:35,869 --> 00:10:38,589 Já sei como são as mulheres com as roupas. 148 00:10:38,630 --> 00:10:40,310 O tecido é porreiro. 149 00:10:40,349 --> 00:10:43,070 Bem, é preto clássico. 150 00:10:43,669 --> 00:10:44,750 Culpado! 151 00:10:44,909 --> 00:10:48,910 - Fica-me bem? - Por favor, pousa isso. Vais estragá-lo. 152 00:10:49,750 --> 00:10:53,070 Não, não brinques. Se estou no tribunal e... 153 00:10:54,349 --> 00:10:56,550 Vou pousá-lo no sítio. Tem muito significado para ti. 154 00:10:56,790 --> 00:10:59,790 É só porque eu preciso dele para o trabalho. 155 00:11:00,269 --> 00:11:04,590 Os três pares classificados para a grande final são... 156 00:11:05,629 --> 00:11:08,390 A Cecile e o Yvan, os número 5. 157 00:11:14,350 --> 00:11:17,429 A Marion e o Leo, os números 14. 158 00:11:22,749 --> 00:11:27,669 E, embora alguns possam ficar um pouco surpresos, 159 00:11:28,070 --> 00:11:30,030 em terceiro lugar, classificam-se para a final... 160 00:11:30,270 --> 00:11:32,469 ... a Laurence e o Olivier, os número 8! 161 00:11:40,230 --> 00:11:41,590 Não acredito! 162 00:11:42,550 --> 00:11:43,950 É fantástico! 163 00:11:47,950 --> 00:11:50,230 - Estás a ver, pai? - Sim, filho. 164 00:11:50,270 --> 00:11:52,030 Que tal? 165 00:11:55,350 --> 00:11:56,710 Tiro-te o chapéu! 166 00:11:57,350 --> 00:11:59,830 Conseguimos! 167 00:12:00,749 --> 00:12:02,869 Obrigado por virem cá hoje. 168 00:12:03,110 --> 00:12:06,590 Não será necessariamente uma reunião fácil, 169 00:12:07,230 --> 00:12:11,029 uma vez que a análise da vossa situação levanta algumas questões. 170 00:12:11,070 --> 00:12:14,390 Temos de encontrar soluções durante esta reunião. 171 00:12:15,190 --> 00:12:18,950 Vou falar um pouco sobre isto, mas acho que... 172 00:12:18,989 --> 00:12:21,390 Vou dar-vos três valores. 173 00:12:21,709 --> 00:12:25,750 Esgotaram o plafond da vossa conta em 2.800 euros. 174 00:12:25,989 --> 00:12:27,550 É um valor significativo. 175 00:12:27,789 --> 00:12:31,550 Dentro de poucos dias, terão de pagar os vossos três empréstimos. 176 00:12:31,990 --> 00:12:36,269 Têm 78 mil em empréstimos. Saem-vos 1800 todos os meses. 177 00:12:36,549 --> 00:12:39,070 A vossa pensão é pouco mais do que dois mil euros. 178 00:12:39,110 --> 00:12:41,749 Temos de fazer um balanço muito preciso 179 00:12:41,790 --> 00:12:47,150 do que ganham e das despesas, e de como as reduzir, 180 00:12:47,190 --> 00:12:50,070 uma vez que estão numa situação bastante delicada. 181 00:12:50,549 --> 00:12:53,470 Não têm família que possa ajudar-vos? 182 00:12:53,510 --> 00:12:55,469 - Bem, na verdade, não. - Os nossos filhos... 183 00:12:55,510 --> 00:12:59,670 - Por exemplo, os vossos filhos. - Não, isso está fora de questão. 184 00:12:59,709 --> 00:13:01,710 Deixamo-los de fora de tudo isto. 185 00:13:01,750 --> 00:13:05,909 - Não vamos incomodá-los com isto. - Eles têm os problemas deles. 186 00:13:05,950 --> 00:13:07,750 Queremos poupá-los disto. 187 00:13:07,790 --> 00:13:11,269 O que têm em termos de activos? 188 00:13:11,310 --> 00:13:14,870 - Já lhe disse. - A casa, o carro... 189 00:13:14,910 --> 00:13:17,350 Pronto, temos uma solução. 190 00:13:17,390 --> 00:13:18,630 - Qual é? - A vossa casa. 191 00:13:18,669 --> 00:13:21,910 Sempre moramos lá. Não vamos mudar de casa. 192 00:13:21,949 --> 00:13:25,509 Por que não vendê-la ou alugá-la? 193 00:13:25,550 --> 00:13:29,229 - Está fora de questão. - Queremos deixá-la aos nossos filhos. 194 00:13:29,270 --> 00:13:32,550 Assim, vão deixar-lhes dívidas e não uma casa. 195 00:13:33,469 --> 00:13:37,790 Ouçam, temos de dizer-vos algo. Podemos ter nós a solução. 196 00:13:37,830 --> 00:13:40,790 A minha esposa e eu somos entusiastas da dança rock. 197 00:13:40,830 --> 00:13:44,189 - Fomos a um concurso. - E qualificámo-nos. 198 00:13:44,230 --> 00:13:47,270 Qualificámo-nos para a final. 199 00:13:47,309 --> 00:13:52,949 E, se ficarmos em primeiro na final, ganhamos um SUV. 200 00:13:52,990 --> 00:13:57,909 Eu diria que vale entre 25 e 30 mil euros ou talvez até mais. 201 00:13:57,950 --> 00:14:02,310 - Não é nada mau. - Deixe-me ver se entendi bem. 202 00:14:02,790 --> 00:14:09,630 A solução que está a sugerir-nos é participar num concurso regional de rock, 203 00:14:10,430 --> 00:14:13,990 no qual talvez venham a ganhar um veículo, 204 00:14:14,030 --> 00:14:18,150 que venderiam para pagar metade das vossas dívidas. 205 00:14:19,149 --> 00:14:20,669 - Tal e qual. - Muito bem. 206 00:14:20,710 --> 00:14:22,189 Isso é muito hipotético. 207 00:14:22,230 --> 00:14:26,029 Temos boas hipóteses de ganhar. 208 00:14:26,070 --> 00:14:30,350 Em relação à venda da casa, poderá processar-se de duas formas. 209 00:14:30,389 --> 00:14:34,750 Ou a colocam à venda e vendem-na por um preço normal 210 00:14:34,789 --> 00:14:38,229 ou obtemos uma ordem judicial 211 00:14:38,270 --> 00:14:42,510 e aplicamos a decisão do tribunal e retomamos a casa. 212 00:14:42,550 --> 00:14:46,309 E, nesse caso, será vendida por muito menos. 213 00:14:46,790 --> 00:14:49,749 No Sábado já sei mais qualquer coisa. 214 00:14:49,790 --> 00:14:53,470 E teremos a solução. Ou, então, parte da solução. 215 00:14:53,510 --> 00:14:58,270 Acho que têm de evitar que a situação fique fora de controlo. 216 00:14:58,310 --> 00:15:02,229 As escolhas críticas devem ser feitas agora. 217 00:15:02,270 --> 00:15:05,470 E Sábado é o prazo máximo pelo qual poderemos aguardar. 218 00:15:05,509 --> 00:15:07,989 Bem, tenho a certeza. Estou optimista. 219 00:15:08,710 --> 00:15:10,950 Vamos dar-vos cinco dias, então. 220 00:15:11,710 --> 00:15:16,270 Apelo à responsabilidade de uma França universal, 221 00:15:16,310 --> 00:15:19,150 que coloca a razão acima da paixão. 222 00:15:19,950 --> 00:15:23,909 Muitas pessoas, sr. Ministro, são contra a sua política das reformas. 223 00:15:23,950 --> 00:15:27,070 Ferroviários, professores, controladores de tráfego aéreo, agentes de polícia, 224 00:15:27,110 --> 00:15:31,070 advogados, estudantes, enfermeiros, apanhadores de lixo, camionistas... 225 00:15:31,110 --> 00:15:34,270 Não têm o mesmo estatuto, o mesmo salário ou as mesmas pensões. 226 00:15:34,309 --> 00:15:38,790 Todos são, por diferentes razões, contra a sua política das reformas. 227 00:15:38,829 --> 00:15:40,510 O que vai dizer-lhes, sr. Ministro? 228 00:15:40,834 --> 00:15:42,634 Que eles estão errados? Que entenderam mal? 229 00:15:42,750 --> 00:15:45,350 Que são muito negativos? Que eles estão a choramingar? 230 00:15:49,269 --> 00:15:51,630 Sr. Ministro, que tal vai isso? 231 00:15:52,630 --> 00:15:54,030 Há quanto tempo! 232 00:15:55,429 --> 00:15:58,189 - Continua lindo. - Está bem? 233 00:15:58,989 --> 00:16:00,430 Este é o Alexandre. 234 00:16:00,470 --> 00:16:01,830 E esta é a Norma. 235 00:16:01,869 --> 00:16:03,830 O meu Ministro preferido! 236 00:16:04,430 --> 00:16:07,750 - Muito chique. - Está mais largo de ombros! 237 00:16:07,789 --> 00:16:09,110 Meu sacaninha! 238 00:16:09,149 --> 00:16:11,749 Olhem bem para ele. Tão desportivo. 239 00:16:12,309 --> 00:16:14,389 - O que se passa? - Então... 240 00:16:14,629 --> 00:16:18,430 - Norma... - Então é que eu recebi uma carta. 241 00:16:19,110 --> 00:16:22,868 Era da puta de uma jornalista. A menina desculpe... 242 00:16:23,310 --> 00:16:25,270 Diria o mesmo de um homem. 243 00:16:25,510 --> 00:16:29,589 Não é que esta putinha enviou-me um questionário, 244 00:16:29,630 --> 00:16:31,830 a perguntar-me se eu tenho dinheiro no estrangeiro. 245 00:16:32,309 --> 00:16:34,269 E é verdade ou mentira? 246 00:16:34,589 --> 00:16:36,149 - É verdade. - É verdade. 247 00:16:36,189 --> 00:16:39,870 Arranje-me uma solução, Thierry. Isto não se pode saber! 248 00:16:40,000 --> 00:16:43,941 - Certo? Isto não deve saber-se! - Quanto é que tem? 249 00:16:44,149 --> 00:16:48,470 - Ele não me ouve. Quanto tem? - Eu ouvi. Cerca de cem mil. 250 00:16:48,509 --> 00:16:51,549 Cem, duzentos, trezentos? Tem de dizer-nos quanto tem. 251 00:16:51,590 --> 00:16:55,070 Esqueci-me ao certo. Perto de 300 mil. Que sejam 300. 252 00:16:55,109 --> 00:16:57,549 Seja lá como for, não os roubei a ninguém. 253 00:16:57,589 --> 00:17:01,310 - Um Ministro não pode cair nessa. - Você é Ministro das Finanças. 254 00:17:01,350 --> 00:17:05,070 Sim, é a ironia do destino. Mas pronto. 255 00:17:05,350 --> 00:17:08,190 - Acaba-se tudo agora. - Não será você o isco? 256 00:17:10,029 --> 00:17:12,070 A que propósito vem isso? 257 00:17:12,109 --> 00:17:15,590 Se ouvi dizer que espancou a Mathilde... 258 00:17:15,630 --> 00:17:19,629 Deus me livre, mas sairíamos impunes. 259 00:17:19,669 --> 00:17:21,429 Qual é a ligação aí? 260 00:17:21,470 --> 00:17:25,590 A ligação é que tudo o que pode prejudicá-lo interessa-nos. 261 00:17:26,430 --> 00:17:29,669 O que for, onde for. É assim que funciona agora. 262 00:17:29,710 --> 00:17:31,350 Sou inocente, Thierry. 263 00:17:31,869 --> 00:17:36,190 Investi o dinheiro há muito tempo. Não o roubei a ninguém. 264 00:17:36,229 --> 00:17:39,829 Servi a França durante 25 anos. Vinte e cinco anos! 265 00:17:40,470 --> 00:17:43,310 De corpo e alma! É esta a verdade. 266 00:17:43,350 --> 00:17:46,509 Não posso ser culpado por ter cem mil euros ou mais. 267 00:17:46,549 --> 00:17:50,730 Ministro das Finanças, capital emitido, contas bancárias no estrangeiro... 268 00:17:50,869 --> 00:17:52,669 A ligação vai ter a... zás! 269 00:17:53,949 --> 00:17:57,430 Você explode. Por isso, em primeiro lugar... 270 00:18:00,350 --> 00:18:01,629 Há que ter a certeza... 271 00:18:02,230 --> 00:18:06,390 - De quê? - Fique calmo e não movimente dinheiro. 272 00:18:06,790 --> 00:18:09,070 Não ligue ao seu gestor de conta. Estou a falar a sério. 273 00:18:09,630 --> 00:18:11,470 Não diga nada à Mathilde. 274 00:18:11,509 --> 00:18:14,669 Limite-se a portar-se bem. Vá comer uma boa refeição, 275 00:18:14,710 --> 00:18:17,630 vá-se embora por uns dias, seja frívolo. 276 00:18:17,949 --> 00:18:21,190 Não faça nada e relaxe. Mesmo à Ministro. 277 00:18:21,590 --> 00:18:26,390 - Não me diga o que fazer. - Vou dizer, pois! 278 00:18:26,790 --> 00:18:29,950 Se aparecer na comunicação social, com esse ar tão stressado... 279 00:18:29,989 --> 00:18:33,189 - Vou achar que está a esconder algo. - Só estamos aqui nós os dois. 280 00:18:33,830 --> 00:18:37,750 - Arranje-me uma solução. - Stéphane, eu já lha dei! 281 00:18:38,310 --> 00:18:40,829 - Quero ouvi-la. - Estou a dizer-lha. 282 00:18:40,869 --> 00:18:45,350 Muito bem, então, Thierry. Olhe-me nos olhos. 283 00:18:45,389 --> 00:18:46,909 - Sim. - Vamos a isto. 284 00:18:46,950 --> 00:18:50,630 - Certo, você sabe que o adoro. - É isso que eu quero ouvir. 285 00:18:51,230 --> 00:18:52,669 Ele é impossível! 286 00:18:52,710 --> 00:18:55,509 É isso que eu quero ouvir, Thierry. Caraças! 287 00:19:01,510 --> 00:19:03,110 Ora muito bem... 288 00:19:03,349 --> 00:19:05,590 Não encontro a serra. 289 00:19:06,830 --> 00:19:09,190 Estou a brincar. É a tua primeira vez. 290 00:19:09,229 --> 00:19:11,390 Não vai doer-te nada. 291 00:19:11,429 --> 00:19:15,750 Não usamos espéculo para examinar as raparigas 292 00:19:15,790 --> 00:19:19,990 que ainda não tiveram relações sexuais, por isso, vou ver se está tudo bem. 293 00:19:20,830 --> 00:19:23,349 Parece estar tudo bem e bonito. 294 00:19:23,389 --> 00:19:25,750 - Quantos anos tens? - Dezasseis. 295 00:19:25,790 --> 00:19:29,470 Dezasseis. Ainda é muito bonita nessa idade. Bonita e rosada. 296 00:19:30,430 --> 00:19:34,270 Não tens odores desagradáveis? Assim, tipo, um cheiro a camarão? 297 00:19:34,590 --> 00:19:36,669 Se tu cheirares...? Não. 298 00:19:36,949 --> 00:19:40,229 - Algum tipo de corrimento? - Sim, às vezes. 299 00:19:40,590 --> 00:19:43,149 Tipo uma pastilha elástica esbranquiçada nas cuecas? 300 00:19:44,109 --> 00:19:47,789 Uns pequenos grãos pegajosos? Isso não é nada. 301 00:19:47,830 --> 00:19:49,790 Parece estar tudo bem. 302 00:19:49,829 --> 00:19:53,829 Estás familiarizada com os órgãos? Já andaste a dar uma vista de olhos? 303 00:19:54,109 --> 00:19:56,390 - Não. - Nunca te debruçaste sobre um espelho? 304 00:19:56,429 --> 00:19:57,830 Espera aí. 305 00:19:58,509 --> 00:20:00,590 Olha o que eu vou fazer por ti. 306 00:20:00,829 --> 00:20:03,470 Por que deveriam ser só os rapazes a ver? Espreita aí. 307 00:20:04,830 --> 00:20:06,029 Não é bonita? 308 00:20:07,109 --> 00:20:08,229 Sim. 309 00:20:08,270 --> 00:20:11,949 É bonita, mas não fica assim durante muito tempo. 310 00:20:11,990 --> 00:20:14,069 Tens dois lábios. 311 00:20:14,829 --> 00:20:18,509 Uma vez que ainda és jovem, são perfeitamente proporcionais. 312 00:20:18,550 --> 00:20:23,230 Mas, mais tarde, um deles acaba por se transformar num bife velho. 313 00:20:23,709 --> 00:20:28,109 E fica assim meio cinza. Aproveita ao máximo porque dura pouco. 314 00:20:28,389 --> 00:20:31,630 Esta parte, o clitóris, este pequeno triângulo aqui, 315 00:20:31,669 --> 00:20:35,509 precisa de ser estimulado a produzir ciprina. 316 00:20:35,550 --> 00:20:38,350 É para que a relação seja... Tu sabes, fluida. 317 00:20:38,389 --> 00:20:41,350 Agradável e escorregadia. É muito importante. 318 00:20:41,390 --> 00:20:46,310 Digo sempre para se escarafunchar o mexilhão antes de se cozinhar a salsicha. 319 00:20:46,349 --> 00:20:49,789 E não cortes a salsa até que os caracóis se tenham babado. 320 00:20:49,830 --> 00:20:52,669 Há que estar bem molhada antes da penetração. 321 00:20:52,710 --> 00:20:53,830 Certo. 322 00:20:53,870 --> 00:20:55,230 - Tudo bem? - Sim. 323 00:20:55,269 --> 00:20:59,509 Estás preocupada sobre ter relações sexuais? 324 00:20:59,949 --> 00:21:03,069 Sim, tenho um pouco de medo. 325 00:21:03,990 --> 00:21:07,710 E não sei como vai ser. Vai doer? 326 00:21:08,270 --> 00:21:11,469 Sim, a primeira vez, é sempre dolorosa. 327 00:21:11,510 --> 00:21:16,990 É desagradável, cheia de mal-entendidos, e muito decepcionante. 328 00:21:17,229 --> 00:21:18,790 - Certo. - E é isso. 329 00:21:18,830 --> 00:21:22,510 Então e os preliminares? Quer dizer... 330 00:21:22,910 --> 00:21:27,629 E com o rapaz... Como é que eu lhe toco? 331 00:21:27,670 --> 00:21:31,270 Não há cinquenta formas diferentes de agarrar num pénis. 332 00:21:31,310 --> 00:21:36,470 De forma bastante natural, vais agarrá-lo no meio dos teus dedos. 333 00:21:36,510 --> 00:21:40,750 E vais ver que seria estúpido fazer isto, 334 00:21:40,789 --> 00:21:42,830 por isso, vais logo subir e descer. 335 00:21:43,630 --> 00:21:45,950 Não te preocupes muito com isso. 336 00:21:45,990 --> 00:21:48,670 Vai acontecer naturalmente. Desculpa. 337 00:21:49,390 --> 00:21:53,390 Mas é que sinto-me inchada depois de um almoço pesado e tenho refluxo ácido. 338 00:21:54,030 --> 00:21:55,950 Isto passa. Alguma outra pergunta? 339 00:21:57,470 --> 00:22:02,990 Bem, estava a questionar-me o que faço se o preservativo ficar cá dentro. 340 00:22:03,029 --> 00:22:06,950 - Quando terminarmos. - Pode acontecer, mas é raro. 341 00:22:06,989 --> 00:22:09,390 Mas não te preocupes, não é grave. 342 00:22:11,630 --> 00:22:13,150 - Está bem? - Estou. 343 00:22:13,910 --> 00:22:16,710 Isto passa. Tinha bastante cebola. 344 00:22:16,749 --> 00:22:18,109 Não suporto cebola. 345 00:22:18,710 --> 00:22:22,669 O que acontece nesse caso é que o preservativo sai por ele. 346 00:22:23,150 --> 00:22:25,990 No dia seguinte, nalgum momento ou outro, 347 00:22:26,030 --> 00:22:30,270 hás-de pensar: "Tenho um rato morto nas cuecas?" Mas não, é o preservativo. 348 00:22:30,830 --> 00:22:32,630 Não é nada sério. 349 00:22:34,390 --> 00:22:37,150 - Certo. - É tudo? 350 00:22:37,670 --> 00:22:38,730 Sim. 351 00:22:39,109 --> 00:22:40,589 Então, quem é o tal rapaz? 352 00:22:41,029 --> 00:22:45,390 É um pouco mais velho do que eu. Ele já saiu da escola. 353 00:22:45,630 --> 00:22:49,549 Os nossos caminhos cruzam-se de vez em quando. 354 00:22:49,590 --> 00:22:51,749 Acho-o tão giro. 355 00:22:51,790 --> 00:22:56,590 Quero-o mesmo, mas não sei se será mútuo. 356 00:22:56,949 --> 00:22:59,829 Essa é a pimenta da vida! 357 00:22:59,870 --> 00:23:01,230 Vais ver que é. 358 00:23:01,749 --> 00:23:05,110 Quando chegar a hora certa. Onde vais encontrar-te com ele? 359 00:23:05,149 --> 00:23:10,789 Há uma festa este fim-de-semana. Ele é capaz de ir. 360 00:23:11,230 --> 00:23:13,350 - Haverá álcool? - Sim. 361 00:23:14,069 --> 00:23:16,310 Vai ser mútuo, então! 362 00:23:19,750 --> 00:23:24,870 Meus senhores e minha senhora, estive no gabinete do PM. 363 00:23:25,510 --> 00:23:31,069 Precisamos de 22 mil milhões na mesa. Temos dois meses para os ter. 364 00:23:31,109 --> 00:23:34,909 Pelo que temos um mês para apresentar um projecto viável. 365 00:23:34,949 --> 00:23:38,229 Quaisquer cortes são possíveis, mas a solidariedade vem primeiro. 366 00:23:38,270 --> 00:23:43,429 Não devemos dividir os franceses. Como é óbvio, queremos um país unido. 367 00:23:43,470 --> 00:23:45,710 - Obviamente. - Sou todo ouvidos! 368 00:23:45,950 --> 00:23:47,910 Todos queremos um país unido. 369 00:23:51,070 --> 00:23:53,869 Podemos aumentar as propinas universitárias. 370 00:23:54,350 --> 00:23:57,470 Renderá entre três a cinco mil milhões. 371 00:23:57,750 --> 00:24:00,550 Se os dobrarmos, aumentará consideravelmente. 372 00:24:00,589 --> 00:24:03,390 Não é muito popular, mas... 373 00:24:03,430 --> 00:24:07,950 Esqueça a popularidade por enquanto. Faremos uma chuva-de-ideias e logo se vê. 374 00:24:08,789 --> 00:24:13,150 - Os estudantes não são eleitores-chave. - E as taxas de estudantes estrangeiros? 375 00:24:13,189 --> 00:24:16,069 E que tal se disséssemos: 376 00:24:16,110 --> 00:24:18,910 - "Estuda de graça se tiveres sucesso"? - Nada mal. 377 00:24:19,310 --> 00:24:22,150 - Paga-se de volta. - Paga-se de volta a concessão. 378 00:24:22,909 --> 00:24:25,750 - E que mais? - A fraude na assistência social. 379 00:24:25,789 --> 00:24:27,150 Absolutamente. 380 00:24:28,070 --> 00:24:32,910 Há muito a fazer com a fraude fiscal. Há espaço para o progresso. 381 00:24:33,470 --> 00:24:37,069 Começamos com a fraude na assistência social.. 382 00:24:37,909 --> 00:24:40,430 Indo de encontro ao que o Hector disse, 383 00:24:40,469 --> 00:24:45,910 podemos acabar com as refeições escolares subsidiadas para os desempregados. 384 00:24:45,950 --> 00:24:50,550 Todos os putos de desempregados que comem a refeição escolar subsidiada... 385 00:24:50,590 --> 00:24:53,830 Os pais não fazem nada. Podem bem cozinhar para eles. 386 00:24:54,509 --> 00:24:58,709 Há 700 mil mães solteiras. Estarão todas solteiras? 387 00:24:58,749 --> 00:25:00,710 Não dão nada em troca. 388 00:25:00,750 --> 00:25:02,670 É só mamar. 389 00:25:02,709 --> 00:25:06,029 - Mamam, mamam. - A pastelaria, por exemplo! 390 00:25:06,310 --> 00:25:08,150 Estes são deliciosos. 391 00:25:10,269 --> 00:25:12,390 Então e a solidariedade? 392 00:25:12,910 --> 00:25:15,629 A solidariedade leva-me a pensar em reformas. 393 00:25:16,989 --> 00:25:20,310 As reformas custam 13,5% do OE. 394 00:25:21,030 --> 00:25:24,470 A média europeia é de 12%. É um bom número para avaliar. 395 00:25:24,509 --> 00:25:28,349 Não fazemos ideia de quanta fraude existe entre os idosos. 396 00:25:28,390 --> 00:25:31,229 Idosos são muito mais caloteiros do que se acha. 397 00:25:31,269 --> 00:25:33,709 46% dos benefícios são reformas. 398 00:25:36,270 --> 00:25:39,749 Eles votam em nós, não devemos antagonizá-los. 399 00:25:40,709 --> 00:25:43,709 Temos de dar-lhes algo em troca. 400 00:25:43,749 --> 00:25:46,869 Devemos ir atrás dos ricos e dos pobres. 401 00:25:46,910 --> 00:25:50,910 Antagonizamos a esquerda e a direita e aparecemos acima deles. 402 00:25:50,950 --> 00:25:54,470 Somos justos e agimos para o bem-comum. 403 00:25:55,509 --> 00:25:59,550 As pessoas querem que se inicie reformas estruturais fortes. 404 00:25:59,590 --> 00:26:01,790 Devemos ser verdes e digitais. 405 00:26:02,070 --> 00:26:04,390 Somíticos e digitais? 406 00:26:04,429 --> 00:26:07,950 Não, a cor verde. 407 00:26:08,429 --> 00:26:10,430 E se taxarmos os abortos? 408 00:26:10,469 --> 00:26:11,750 Não, não! 409 00:26:12,229 --> 00:26:14,830 - Péssima ideia? - Isso é ir longe demais. 410 00:26:15,350 --> 00:26:16,950 Jamais se deve... 411 00:26:18,470 --> 00:26:20,430 ... ignorar a arrogância. 412 00:26:21,750 --> 00:26:23,270 Nunca negligencies isso. 413 00:26:23,670 --> 00:26:26,669 - Eu nunca... - Tens de arrogante, por vezes. 414 00:26:28,189 --> 00:26:30,629 A modéstia e a humildade 415 00:26:30,670 --> 00:26:34,349 alardeadas pelos nossos queridos políticos pequeno-burgueses... 416 00:26:36,509 --> 00:26:37,990 ... é uma merda. 417 00:26:38,670 --> 00:26:40,109 Sê arrogante. 418 00:26:40,389 --> 00:26:42,950 Ouve, pareces ser humilde. 419 00:26:43,430 --> 00:26:46,190 Mas atenção à humildade. 420 00:26:46,630 --> 00:26:49,750 - És muito modesto. - Tenho de trabalhar nisso. 421 00:26:49,790 --> 00:26:51,270 Não, mas... 422 00:26:51,310 --> 00:26:56,110 Olhas-me com amor, dá para notar. Experimenta o amor sem humildade. 423 00:26:57,909 --> 00:26:58,969 Eu sou humilde? 424 00:26:59,110 --> 00:27:03,070 Posso dizer que me adoras, mas posso dizer que estás a conter-te. 425 00:27:03,110 --> 00:27:04,789 Logo, logo. 426 00:27:04,830 --> 00:27:07,910 Vejo-o a formar-se nas tuas bochechas. É fofinho. 427 00:27:08,950 --> 00:27:12,030 É muito tocante. Adoro isso. 428 00:27:12,069 --> 00:27:14,070 - É porque... - Estou duro. 429 00:27:17,070 --> 00:27:21,830 Não, é porque gosto de ti. Gosto mesmo de ti. Adoro-te. 430 00:27:21,870 --> 00:27:24,269 E tu a mim. Por isso, diz-mo. 431 00:27:24,590 --> 00:27:26,150 Sim, bem, eu... 432 00:27:26,189 --> 00:27:30,429 - O que dizemos? - É que estar num restaurante... 433 00:27:30,470 --> 00:27:33,309 Nunca fizeste uma declaração de amor num restaurante? 434 00:27:33,350 --> 00:27:35,030 Bem, não é realmente amor. 435 00:27:36,830 --> 00:27:39,150 - É mais do que isso. - Como assim? 436 00:27:43,950 --> 00:27:46,909 Sexualmente falando, estás... 437 00:27:47,989 --> 00:27:50,150 Estás determinado? 438 00:27:50,189 --> 00:27:52,470 - Não estás determinado! - Estou, sim. 439 00:27:52,509 --> 00:27:54,230 Ainda não tens a certeza? 440 00:27:54,270 --> 00:27:57,110 - Bem, quer dizer... - O que te dá tesão? 441 00:27:58,669 --> 00:28:00,869 - Coisas normais. - Mesmo com muito tesão! 442 00:28:01,470 --> 00:28:03,629 Depende da situação. 443 00:28:03,670 --> 00:28:07,710 Depende? É interessante. "Depende da situação." 444 00:28:07,749 --> 00:28:10,110 Não é uma coisa, é um contexto. 445 00:28:10,550 --> 00:28:12,549 - Um contexto. - Uma paisagem... 446 00:28:12,590 --> 00:28:19,669 Por exemplo, uma gaja bem gostosa pode não deixar-te teso. 447 00:28:20,030 --> 00:28:23,629 Isto está cheio de gente. Deixa-me contar-te uma coisa. 448 00:28:24,589 --> 00:28:29,750 Jamais deves ser politicamente correcto. Sê sempre indecente no limite. 449 00:28:29,790 --> 00:28:34,110 Não completamente indecente. Mas no limite. Faz-te à indecência. 450 00:28:34,150 --> 00:28:39,790 Sê escandaloso, sê controverso. Sê assunto de conversa. 451 00:28:39,829 --> 00:28:43,230 E aí serás assunto de reflexão. 452 00:28:43,470 --> 00:28:46,029 E aí tornas-te um problema. 453 00:28:46,070 --> 00:28:47,870 As pessoas questionar-se-ão a teu respeito. 454 00:28:48,430 --> 00:28:49,709 E isso é bom. 455 00:29:42,030 --> 00:29:43,509 Anda lá, cabra! 456 00:29:53,109 --> 00:29:54,910 Tira essa merda do caminho! 457 00:29:56,669 --> 00:29:57,790 Cabra! 458 00:29:59,910 --> 00:30:01,189 Putinha! 459 00:30:02,429 --> 00:30:03,750 Puta! 460 00:30:05,190 --> 00:30:06,370 Brochista! 461 00:30:07,670 --> 00:30:10,750 Trouxeste o selim? Cá para mim, andas sem ele, puta! 462 00:30:10,789 --> 00:30:14,150 Cala-te! É bom que te cales, entendido? 463 00:30:14,430 --> 00:30:16,549 Desaparece daqui ou rebento-te todo! 464 00:30:16,789 --> 00:30:17,990 Idiota! 465 00:30:20,509 --> 00:30:23,030 Cá está ele. Finalmente! 466 00:30:23,949 --> 00:30:26,310 Desculpem, o SatNav não dava com isto. 467 00:30:26,350 --> 00:30:28,589 Era o que estávamos a dizer. 468 00:30:28,629 --> 00:30:32,469 - Pela primeira vez, tens desculpa! - Onde encontraste este sítio? 469 00:30:32,510 --> 00:30:34,070 Vamos lá... 470 00:30:34,389 --> 00:30:36,269 O que fizeste ao cabelo? 471 00:30:36,309 --> 00:30:37,870 Está bonito. 472 00:30:37,910 --> 00:30:41,990 - O eléctrico vai a toda a parte. - Agora é assim. 473 00:30:42,029 --> 00:30:44,109 - Eco-Nazismo! - São as varas. 474 00:30:44,150 --> 00:30:48,150 Se não se anda de bicicleta, é-se solteiro e não se tem filhos, está-se na merda! 475 00:30:48,190 --> 00:30:50,029 Os carros são um tabu! 476 00:30:50,070 --> 00:30:53,750 - É o stress de Paris. - Não, não é. Pára com isso. 477 00:30:53,790 --> 00:30:56,989 - Olá para ti também. - Eu não disse olá? Olá, então. 478 00:30:57,029 --> 00:30:59,430 - Não estás mais gordo? - Nada, mãe. 479 00:30:59,469 --> 00:31:02,110 Não vou engordar, trabalho no duro. 480 00:31:02,150 --> 00:31:03,910 - Relaxa. - Tu trabalhas?! 481 00:31:03,950 --> 00:31:06,349 - Estás tão tenso. - Estou relaxado! 482 00:31:06,390 --> 00:31:08,109 Traga uma bebida. 483 00:31:08,150 --> 00:31:12,550 - Se trabalhassem, sabiam. - Como se não trabalhássemos! 484 00:31:12,590 --> 00:31:16,030 - Trabalhamos e estamos aqui. - Não temos o mesmo trabalho. 485 00:31:16,069 --> 00:31:20,910 - Vamos divertir-nos um pouco. - Ganhas dinheiro sem fazer nenhum! 486 00:31:20,950 --> 00:31:24,510 Sem fazer nenhum? Ele concorda comigo. Eu faço tudo! 487 00:31:24,549 --> 00:31:27,550 É uma piada. Vocês, provincianos, não sabem aceitar uma piada? 488 00:31:29,070 --> 00:31:30,510 Provincianos! 489 00:31:30,550 --> 00:31:33,509 Os sacos de veneno ainda estão cheios! 490 00:31:33,550 --> 00:31:36,909 - Diz o snob parisiense! - Um coquetel. 491 00:31:36,950 --> 00:31:40,670 O submundo do crime deve estar a contagiar-te! 492 00:31:41,670 --> 00:31:42,829 Não é a televisão. 493 00:31:43,229 --> 00:31:45,429 - Saúde. - Desculpem, eu já bebi. 494 00:31:46,629 --> 00:31:49,669 - Saúde. - Temos bons motivos para comemorar. 495 00:31:49,990 --> 00:31:52,590 Com certeza. Vamos dar-lhe os nossos presentes. 496 00:31:52,630 --> 00:31:54,430 - Vamos. - Já? 497 00:31:55,110 --> 00:31:56,870 Não há tempo como o presente. 498 00:31:56,910 --> 00:32:00,870 Por que escolheste isto aqui? Parece Ceausescu em 84. 499 00:32:00,909 --> 00:32:04,270 - Afinal, a mãe faz 60 anos. - Não foi fácil de encontrar. 500 00:32:04,310 --> 00:32:07,550 Isso é só porque ninguém consegue encontrá-lo. 501 00:32:07,990 --> 00:32:09,510 O que será? 502 00:32:10,430 --> 00:32:13,750 - É um perfume. - Fantástico. Tinha acabado. 503 00:32:13,789 --> 00:32:17,070 - É o teu cheiro. - É o mesmo presente de todos os anos. 504 00:32:17,109 --> 00:32:20,149 - Ela gosta. Não dá para errar. - Obrigada, querido. 505 00:32:20,190 --> 00:32:22,550 Mãe, não tenho presentes. 506 00:32:22,589 --> 00:32:25,150 Aqui tens um cheque. É mais conveniente. 507 00:32:25,189 --> 00:32:27,190 - Não posso aceitar. - Sê elegante! 508 00:32:27,549 --> 00:32:29,709 Por que não uma transferência?! 509 00:32:29,749 --> 00:32:31,909 Uma das automáticas! 510 00:32:31,950 --> 00:32:35,349 - Está em branco. - Devia ter dado um presente como o teu? 511 00:32:35,390 --> 00:32:37,510 É a intenção que conta! 512 00:32:37,549 --> 00:32:38,950 Vamos cantar. 513 00:32:39,274 --> 00:32:41,274 Parabéns a você... 514 00:32:41,710 --> 00:32:43,148 Anthony... 515 00:32:43,372 --> 00:32:46,705 Parabéns a você... 516 00:32:47,526 --> 00:32:49,426 Parabéns a você... 517 00:32:49,710 --> 00:32:51,548 Parem com isso, porra! 518 00:32:54,245 --> 00:32:58,975 Parabéns a você... 519 00:32:59,310 --> 00:33:00,349 Que vergonha! 520 00:33:06,430 --> 00:33:08,070 Por que não dançar o conga? 521 00:33:08,109 --> 00:33:10,509 - Não é embaraçoso. - É divertido. 522 00:33:10,550 --> 00:33:14,149 Desculpem, isto chama-se educação, delicadeza e discrição. 523 00:33:14,189 --> 00:33:15,948 Tivemos a mesma educação. 524 00:33:15,989 --> 00:33:18,989 Desde criança, quando entramos num restaurante... 525 00:33:19,029 --> 00:33:22,229 Para o ano que vem, vamos fazer uma massagem. 526 00:33:22,269 --> 00:33:23,349 Azeitonas? 527 00:33:23,390 --> 00:33:26,109 Parem de provocá-lo. Ele é sensível. 528 00:33:26,150 --> 00:33:28,269 - Com certeza que é. - Parem com isso. 529 00:33:28,309 --> 00:33:31,469 Isso mostra que é uma merda. Onde é que deste com isto? 530 00:33:32,030 --> 00:33:34,469 - 2 euros, no máximo. - É um coquetel exótico. 531 00:33:34,510 --> 00:33:36,070 É sumo de manga. 532 00:33:36,109 --> 00:33:38,230 É sem álcool. É bom para quem conduz. 533 00:33:38,709 --> 00:33:40,749 Temos um menu fixo. 534 00:33:40,789 --> 00:33:42,829 Não trouxe os óculos. 535 00:33:42,870 --> 00:33:44,469 Frango supremo. 536 00:33:44,869 --> 00:33:46,910 É tudo o que há? 537 00:33:46,949 --> 00:33:49,149 - E uma ilha flutuante. - Adoro. 538 00:33:49,190 --> 00:33:51,310 - Não podemos escolher? - Não. 539 00:33:51,349 --> 00:33:53,870 Mas, se insistires muito, pedimos pelo serviço à lista. 540 00:33:53,910 --> 00:33:55,790 Vamos escolher. 541 00:33:55,830 --> 00:33:58,550 Num restaurante, escolhe-se o que se quer. 542 00:33:58,589 --> 00:34:03,590 - Sim, mas é difícil escolher. - Foste enganado. 543 00:34:03,630 --> 00:34:05,390 Poupa o tempo, estamos atrasados! 544 00:34:05,430 --> 00:34:08,069 Isto não é um restaurante comunista. É um absurdo. 545 00:34:08,110 --> 00:34:11,990 O Alexandre come lagosta ao pequeno-almoço! 546 00:34:12,029 --> 00:34:15,629 - Não é isso. - O rodízio não é para ele. 547 00:34:15,670 --> 00:34:19,429 Só acho estranho não podermos escolher. 548 00:34:19,469 --> 00:34:21,949 - É o meu sistema digestivo! - É por nossa conta. 549 00:34:22,390 --> 00:34:24,549 Foram enganados. 550 00:34:24,590 --> 00:34:27,269 Não, eles prepararam tudo. 551 00:34:27,310 --> 00:34:28,590 A mãe faz 60 anos. 552 00:34:28,629 --> 00:34:31,590 Estamos a comer paté no 60º aniversário dela! 553 00:34:31,630 --> 00:34:35,710 Lamento, desculpem. Escolhamos pela lista. 554 00:34:35,750 --> 00:34:39,510 Não, fizeram-te achar que foste tu quem decidiu. 555 00:34:39,550 --> 00:34:42,190 É uma ditadura democrática. 556 00:34:42,229 --> 00:34:45,109 - És tão complicado. - Deixa-te de histrionismo. 557 00:34:45,150 --> 00:34:47,270 - Tu és complicado. - Comer paté é que é! 558 00:34:47,309 --> 00:34:48,710 Ouve-te bem. 559 00:34:48,750 --> 00:34:50,429 Vamos brindar novamente. 560 00:34:50,469 --> 00:34:54,029 "Não vamos comer paté!" E temos de ouvir isto. 561 00:34:54,070 --> 00:34:56,069 Como é que vendes apartamentos? 562 00:34:56,349 --> 00:34:58,510 - Com um sorriso. - Um sorriso? 563 00:34:58,549 --> 00:35:01,070 - O oposto de ti. - E hipocrisia. 564 00:35:01,110 --> 00:35:03,590 - Então? Vocês os dois! - Eu imploro pela verdade. 565 00:35:03,869 --> 00:35:06,710 - É muito diferente. - Qual verdade? 566 00:35:07,110 --> 00:35:10,909 Não entenderias. Ganhas a vida a vender cagadeiras. 567 00:35:10,950 --> 00:35:13,030 Em defesa dela, acho que a Céline... 568 00:35:13,069 --> 00:35:15,829 - Têm fome? - ...não está em forma. 569 00:35:16,070 --> 00:35:17,909 - Já chega. - Tenho fome. 570 00:35:17,950 --> 00:35:18,989 O quê? 571 00:35:19,030 --> 00:35:21,150 - Tenho fome. - Ela está com o período. 572 00:35:21,550 --> 00:35:24,390 - Que engraçadinhos. - Está todos os dias, menos um. 573 00:35:24,430 --> 00:35:26,150 Onde está o empregado? 574 00:35:27,749 --> 00:35:30,470 A culpa disto não é minha. 575 00:35:30,509 --> 00:35:33,430 - Não consigo ouvi-los. - São piadas misóginas. 576 00:35:33,470 --> 00:35:37,749 - Arranja-me uma casa nova. - Quando se superprotege os rapazes... 577 00:35:37,789 --> 00:35:40,830 Eu? Vais voltar a criticar-me? 578 00:35:40,870 --> 00:35:44,749 Não estou a dizer que a culpa de os rapazes serem idiotas é das mães. 579 00:35:45,709 --> 00:35:48,589 - Agora ela é feminista. - Antes eu era misógino? 580 00:35:48,990 --> 00:35:51,509 Chegas-me um palito? 581 00:35:51,550 --> 00:35:53,810 A menopausa há-de acalmar-te o feminismo. 582 00:35:53,949 --> 00:35:56,029 O que percebes tu da menopausa? 583 00:35:56,070 --> 00:35:58,469 - Percebo. - Já a tiveste? 584 00:35:58,509 --> 00:36:00,470 As companheiras é que devem ter. 585 00:36:00,510 --> 00:36:03,230 - Nunca as vemos. - És feminista? 586 00:36:03,269 --> 00:36:06,989 - Tenho várias, não só uma. - Nós preocupamo-nos contigo. 587 00:36:07,030 --> 00:36:10,590 - Tenho várias. - A mãe é que é o amor da vida dele! 588 00:36:13,270 --> 00:36:14,549 Não é verdade? 589 00:36:15,270 --> 00:36:17,269 É por isso que ele não se casa! 590 00:36:17,709 --> 00:36:19,950 Não te sentes bem? Tens dinheiro. 591 00:36:19,990 --> 00:36:22,390 Não, tu só falas de dinheiro. 592 00:36:22,909 --> 00:36:24,470 E de coisas materiais. 593 00:36:24,510 --> 00:36:27,989 Com uma economia próspera, as pessoas são felizes. 594 00:36:28,030 --> 00:36:29,710 Desculpe, foi recusado. 595 00:36:29,749 --> 00:36:32,069 - O que se passa? - Nada. 596 00:36:33,589 --> 00:36:35,030 - O que se passa? - Nada. 597 00:36:35,070 --> 00:36:37,950 - Anthony, usa o teu cartão. - Não, eu tenho o meu. 598 00:36:37,989 --> 00:36:40,469 - Não há problema. - Há. 599 00:36:40,510 --> 00:36:43,030 - Se tu não podes... - Eu tenho o meu. 600 00:36:43,069 --> 00:36:45,910 - Já disse que não. - É por minha conta. 601 00:36:45,949 --> 00:36:48,389 Tenho de ir ao banco trocá-lo. 602 00:36:49,669 --> 00:36:52,389 - Está desmagnetizado? - Sim, deve ser isso. 603 00:36:52,430 --> 00:36:55,070 - Guarda-lo com as moedas. - Sim. 604 00:36:55,109 --> 00:36:57,230 Não há solução milagrosa. 605 00:36:57,270 --> 00:37:00,509 Talvez não, mas existem outras soluções. 606 00:37:01,270 --> 00:37:03,629 Acredito que é um desportista. 607 00:37:04,270 --> 00:37:08,510 Sim, pratiquei bastante desporto. Agora menos, é claro. 608 00:37:08,910 --> 00:37:12,910 Mas os valores do desporto interessam-me imenso, especialmente os do râguebi. 609 00:37:13,550 --> 00:37:17,229 Absolutamente. Tem valores incríveis. 610 00:37:18,110 --> 00:37:21,069 Homens, uma bola, um campo. 611 00:37:22,190 --> 00:37:25,230 Um único projecto: colocar a bola atrás da linha. 612 00:37:25,270 --> 00:37:27,150 É o que me importa. 613 00:37:27,750 --> 00:37:29,190 Maravilhoso! 614 00:37:30,109 --> 00:37:34,109 Falemos agora sobre alguém que é muito importante para si. 615 00:37:34,150 --> 00:37:37,509 E que é, claro, o seu suporte. 616 00:37:38,310 --> 00:37:40,829 Falo da sua esposa, a Mathilde. 617 00:37:40,870 --> 00:37:44,389 Pode contar-nos como é que se conheceram? 618 00:37:44,430 --> 00:37:46,070 Sou curiosa! 619 00:37:48,069 --> 00:37:50,790 Foi o melhor encontro da minha vida como homem. 620 00:37:53,149 --> 00:37:55,590 Aconteceu através da dança. 621 00:37:56,029 --> 00:37:58,270 Da dança? O senhor dança? 622 00:37:58,670 --> 00:38:01,150 - Tango argentino. - Muito sensual. 623 00:38:02,270 --> 00:38:05,550 Dançamos numa e noutra noite... 624 00:38:05,830 --> 00:38:10,890 E continuo a convidá-la todos os dias, já que a vida é uma dança para mim. 625 00:38:11,230 --> 00:38:13,110 É dançarino e poeta. 626 00:38:13,950 --> 00:38:15,270 Tento ser. 627 00:38:16,270 --> 00:38:17,869 Para aproveitar a vida. 628 00:38:18,269 --> 00:38:19,870 Acredito que sim. 629 00:38:21,429 --> 00:38:24,029 Sr. Ministro, qual é o seu maior defeito? 630 00:38:26,070 --> 00:38:27,470 Dizer a verdade. 631 00:38:29,469 --> 00:38:32,069 É algo em que eu insisto imenso. 632 00:38:32,870 --> 00:38:35,109 E que aplico em mim. 633 00:38:36,390 --> 00:38:38,390 Mas que também peço aos outros. 634 00:38:39,629 --> 00:38:40,830 Não é fácil. 635 00:38:41,110 --> 00:38:42,430 Não é. 636 00:38:43,430 --> 00:38:47,749 Gostaria de perguntar-lhe, Stéphane, se é que me permite que o trate assim... 637 00:38:48,549 --> 00:38:49,650 Esteja à vontade. 638 00:38:52,549 --> 00:38:55,029 Quando chorou pela última vez? 639 00:38:57,869 --> 00:39:01,989 Ao ver as fotos que todos vêem. 640 00:39:03,389 --> 00:39:04,670 Demasiado frequentemente. 641 00:39:06,949 --> 00:39:08,309 Imagens de guerra. 642 00:39:09,790 --> 00:39:11,990 O ódio do homem... 643 00:39:12,790 --> 00:39:15,029 ... pesa-me imenso. 644 00:39:20,030 --> 00:39:21,349 Comoveu-se? 645 00:39:22,070 --> 00:39:25,589 Há assuntos complicados e confidenciais. 646 00:39:28,590 --> 00:39:30,549 Também me comoveu. 647 00:39:30,910 --> 00:39:32,189 Está tudo bem. 648 00:39:33,910 --> 00:39:36,350 A luz está boa. Parta o tronco. 649 00:39:36,670 --> 00:39:38,870 - Partir o tronco? - Sim, isso. 650 00:39:39,510 --> 00:39:41,509 Olhe para aqui. Não. 651 00:39:41,830 --> 00:39:42,990 Faça só de conta. 652 00:39:43,269 --> 00:39:45,749 - Abóbora ou batata-doce? - Mostre-me. 653 00:39:45,789 --> 00:39:47,310 Assim está bom. 654 00:39:47,709 --> 00:39:50,149 - Qual deles? - O senhor conhece o produtor. 655 00:39:50,470 --> 00:39:51,750 Olhe para o machado. 656 00:39:52,349 --> 00:39:54,190 Sim, está bem. 657 00:39:54,590 --> 00:39:55,870 Olhe para o tronco. 658 00:39:56,270 --> 00:39:58,309 Fantástico. Olhe para mim. 659 00:39:58,550 --> 00:39:59,710 Isso mesmo. 660 00:40:00,270 --> 00:40:01,750 Desfaça o movimento. 661 00:40:02,349 --> 00:40:05,270 Vai dar-me três olhares: para o machado, para o tronco e para mim. 662 00:40:05,310 --> 00:40:06,950 Sim, isso mesmo. 663 00:40:07,230 --> 00:40:08,669 Agora olhe para mim. 664 00:40:09,190 --> 00:40:11,389 Sim, isso é bom. Conseguimos vê-lo. 665 00:40:11,429 --> 00:40:15,990 Mathilde, pode aproximar-se um pouco mais do seu marido? 666 00:40:16,229 --> 00:40:18,310 Pouse-lhe a mão no joelho. Vá em frente. 667 00:40:18,350 --> 00:40:20,270 Eu aviso-a se for demais. 668 00:40:20,950 --> 00:40:24,350 O sorrisinho é bom. Vamos continuar. 669 00:40:24,390 --> 00:40:28,790 Mostre menos os dentes. Sim, isso mesmo. Muito bom. 670 00:40:29,509 --> 00:40:32,910 Vamos imaginar que é um pouco mais tarde. 671 00:40:33,390 --> 00:40:35,070 Despenteie-se. 672 00:40:37,150 --> 00:40:39,269 Excelente. Um novo lado seu. 673 00:40:39,669 --> 00:40:41,230 O olhar presidencial. 674 00:40:42,910 --> 00:40:44,069 Olhe para mim. 675 00:40:44,309 --> 00:40:47,990 Vejo aí o Mitterrand. Um Mitterrand moderno. 676 00:40:48,029 --> 00:40:50,430 Tirando o olhar de "eu fui à guerra". 677 00:40:50,870 --> 00:40:54,909 Mathilde, vamos fazê-lo por partes. Ele está a dormir. 678 00:40:54,950 --> 00:40:58,790 O trabalho cansa-o. Ele precisa de algo. Talvez tenha frio. 679 00:40:58,830 --> 00:41:02,670 Ele acorda e vocês trocam um olhar. Vamos lá. 680 00:41:03,070 --> 00:41:06,070 Força, não pense em nada. É isso mesmo. 681 00:41:07,590 --> 00:41:08,869 Vejo-o a dormir. 682 00:41:09,309 --> 00:41:12,950 Não é preciso falar, que isto não tem som. 683 00:41:12,989 --> 00:41:17,070 - Desculpe. - Não faz mal expressar-se. 684 00:41:17,350 --> 00:41:21,389 Sim. E, Mathilde, olhe para ele e depois vire-se para mim. 685 00:41:22,230 --> 00:41:24,109 Sim, agora olhe para mim. 686 00:41:25,189 --> 00:41:27,829 Esse olhar surpreso é bom. 687 00:41:28,150 --> 00:41:30,750 "Quem é este homem? Conheço-o bem, 688 00:41:30,790 --> 00:41:33,630 mas redescubro-o todos os dias." Fazemos outra vez? 689 00:41:33,670 --> 00:41:35,430 Isso. Agora olhe para mim. 690 00:41:36,630 --> 00:41:39,150 Fantástico. Adoro isto. 691 00:41:39,710 --> 00:41:41,190 Vamos fazer o que eu disse. 692 00:41:41,229 --> 00:41:44,709 Vamos ver se funciona ou não, mas vamos tentar. 693 00:41:44,750 --> 00:41:46,830 Mexe a anca assim. 694 00:41:47,429 --> 00:41:49,469 Continua assim. 695 00:41:50,230 --> 00:41:51,790 - Consegues fazê-lo? - Sim. 696 00:41:51,829 --> 00:41:54,870 - Deixa-me ver. - Não, pára com isso. 697 00:41:56,310 --> 00:41:57,950 Pareces um polvo! 698 00:41:58,190 --> 00:42:00,270 - És um polvo. - Pára com isso. 699 00:42:00,309 --> 00:42:04,070 - Pareces uma vaca louca. - Não, não pareço nada. 700 00:42:04,390 --> 00:42:08,030 - Estou a dar uma sugestão. - Vamos ser sérios. 701 00:42:09,590 --> 00:42:11,230 Vou reiniciar a música. 702 00:42:16,750 --> 00:42:18,070 - Continua. - O que foi? 703 00:42:18,350 --> 00:42:20,229 Não, não. 704 00:42:24,230 --> 00:42:27,430 - E pronto. - Marca o ritmo. 705 00:42:27,469 --> 00:42:28,829 Conta as batidas. 706 00:42:33,109 --> 00:42:35,390 Espera, sinto-me tonta. 707 00:42:36,990 --> 00:42:39,709 - Por que é que tu... - Não. 708 00:42:40,270 --> 00:42:45,270 Olha para os polegares muito rápido e vira-te. 709 00:42:46,829 --> 00:42:48,270 Assim. 710 00:42:48,630 --> 00:42:50,350 Vai ajudar-te. 711 00:42:50,389 --> 00:42:52,670 Anda lá, não discutas. 712 00:42:52,709 --> 00:42:54,389 - Não... - Continua. 713 00:42:54,430 --> 00:42:55,830 Estou enjoada. 714 00:42:55,869 --> 00:42:57,750 - Está bem. - É péssimo. 715 00:42:58,710 --> 00:43:00,630 É ao contrário. 716 00:43:01,590 --> 00:43:04,349 Ficamos de frente para o júri. Estou só a dizer... 717 00:43:04,389 --> 00:43:07,150 - O júri estará ali. - E logo a seguir... 718 00:43:07,870 --> 00:43:09,350 Estou só a dizer. 719 00:43:11,190 --> 00:43:13,630 És tu quem manda. 720 00:43:17,710 --> 00:43:18,789 Pára com isso. 721 00:43:20,230 --> 00:43:22,189 Não sou um animal. 722 00:43:22,229 --> 00:43:23,550 És, pois! 723 00:43:24,750 --> 00:43:25,830 Sinceramente! 724 00:43:27,310 --> 00:43:29,110 Nunca mais, está bem? 725 00:43:29,749 --> 00:43:31,310 Nunca mais. 726 00:43:31,990 --> 00:43:34,070 Entendes o que me fizeste fazer? 727 00:43:34,709 --> 00:43:35,909 É enorme. 728 00:43:37,709 --> 00:43:41,270 Corremos um grande risco. Felizmente, é... 729 00:43:41,510 --> 00:43:44,549 Enfiamos as mãos na merda. 730 00:43:44,589 --> 00:43:50,469 Fomos até ao fundo das entranhas. E eliminamo-la. 731 00:43:50,869 --> 00:43:53,830 Não haverá artigo e a jornalista... 732 00:43:55,190 --> 00:43:57,110 Não pode voltar? 733 00:43:57,150 --> 00:43:59,990 Não dentro de três meses, seis meses, dois anos, dez anos. 734 00:44:01,510 --> 00:44:02,630 Está bem? 735 00:44:03,990 --> 00:44:05,089 O que foi? 736 00:44:05,269 --> 00:44:06,950 Ele quer beijar-me? 737 00:44:09,389 --> 00:44:11,429 - Pronto! - Obrigado, Thierry. 738 00:44:11,869 --> 00:44:13,310 Ele está muito feliz. 739 00:44:14,430 --> 00:44:16,549 Ele está feliz. Veja um homem feliz. 740 00:44:18,029 --> 00:44:21,790 - Dá para sentir cada fibra. - Isso mesmo. 741 00:44:21,830 --> 00:44:23,509 Vai dormir bem logo. 742 00:44:26,949 --> 00:44:27,970 Idiota! 743 00:44:39,709 --> 00:44:40,710 - Tudo bem? - Eu? 744 00:44:40,750 --> 00:44:41,790 Sim. 745 00:44:41,830 --> 00:44:44,349 Achei que estivesse a referir-se... 746 00:44:44,830 --> 00:44:46,670 Pois, mas você está aqui. 747 00:44:46,709 --> 00:44:48,150 - Estou muito quente. - Muito? 748 00:44:48,189 --> 00:44:50,910 - Sim, muito. - Eu também. Já me chega. 749 00:44:52,670 --> 00:44:57,070 Não, espero que ele seja um homem a sério que saiba o que está a fazer. 750 00:44:57,109 --> 00:45:00,510 E que não seja muito rápido! 751 00:45:00,549 --> 00:45:02,869 Tem de ir quebrando o ritmo! 752 00:45:02,909 --> 00:45:07,149 A sério. Quando o gajo vai bem devagar, 753 00:45:07,190 --> 00:45:09,910 a certo ponto, engata tipo os coelhos! 754 00:45:11,109 --> 00:45:13,790 Se assim for, vai ser bom, vais ver. 755 00:45:14,470 --> 00:45:17,630 - Vai correr bem. - Há coisas embaraçosas. 756 00:45:18,109 --> 00:45:20,670 Pode acontecer-te dares um peido vaginal. 757 00:45:20,709 --> 00:45:25,470 É uma bolha de ar. Porque o coiso entra e sai... 758 00:45:26,589 --> 00:45:27,989 Que gesto! 759 00:45:29,390 --> 00:45:31,230 A bolha de ar pode... 760 00:45:33,230 --> 00:45:36,310 - E dás um peido vaginal. - E o que acontece? 761 00:45:36,670 --> 00:45:39,430 - Nada. Não cheira mal. - Não pares. 762 00:45:39,470 --> 00:45:42,750 Ele nem vai dar por ela porque tem os tomates a bater-te no cu. 763 00:45:43,030 --> 00:45:44,589 Meu Deus do Céu! 764 00:45:45,609 --> 00:45:48,329 Quando um gajo se vem, faz... 765 00:45:52,710 --> 00:45:56,830 As miúdas são mais demonstrativas. Nós fazemos... 766 00:45:57,510 --> 00:45:58,869 Mas os gajos fazem... 767 00:45:59,190 --> 00:46:01,390 Parece que estão a cagar! 768 00:46:01,429 --> 00:46:02,829 A sério! 769 00:46:03,909 --> 00:46:07,790 Quem é o DJ desta noite? Quero ir dançar. 770 00:46:07,830 --> 00:46:10,710 - Vais dançar? - Sim, dançar a sério. 771 00:46:10,950 --> 00:46:14,390 Ando a fazer agachamentos há um mês. 772 00:46:16,549 --> 00:46:19,590 - Dança sensual? - Não, não tenho tempo. Toma. 773 00:46:20,150 --> 00:46:21,950 É mais tipo isto... 774 00:46:23,549 --> 00:46:25,390 Espera aí. 775 00:46:30,910 --> 00:46:33,709 - Espera aí... - Sabes fazer aquilo? 776 00:46:33,750 --> 00:46:35,270 Sabes fazer aquilo? 777 00:46:35,510 --> 00:46:37,070 - Vou tentar. - A sério? 778 00:46:37,590 --> 00:46:40,549 - Queres agarrar-me? - Atenção! 779 00:46:41,150 --> 00:46:42,790 Atenção! 780 00:46:44,150 --> 00:46:45,469 Ela sabe rebolar! 781 00:46:54,910 --> 00:46:58,949 "O VELHO MUNDO ESTÁ A MORRER. O NOVO MUNDO LUTA PARA NASCER. 782 00:46:58,990 --> 00:47:00,989 AGORA É A VEZ DOS MONSTROS." ANTONIO GRAMSCI 783 00:47:18,350 --> 00:47:22,030 Para consumir, é preciso fazer escolhas orçamentárias. 784 00:47:22,550 --> 00:47:24,910 - Faremos sacrifícios. - Em quê? 785 00:47:26,030 --> 00:47:30,950 - Férias, restaurantes... - Trabalhei durante 38 anos. 786 00:47:43,190 --> 00:47:46,229 Sim, tive de sair. Uma reunião de família. 787 00:47:46,710 --> 00:47:50,069 Sim, deixei o motorista ir. 788 00:47:50,349 --> 00:47:53,370 Certo. Falamos amanhã. Até amanhã, Vincent. 789 00:47:56,310 --> 00:47:57,550 Ligar ao Marcos. 790 00:48:01,030 --> 00:48:02,149 Marcos, sou eu. 791 00:48:03,949 --> 00:48:04,990 Sim! 792 00:48:05,429 --> 00:48:06,630 Quantas miúdas? 793 00:48:08,749 --> 00:48:10,030 De que idade? 794 00:48:13,310 --> 00:48:14,629 De que nacionalidade? 795 00:48:17,949 --> 00:48:20,509 Não estou longe. Demoro meia-hora. 796 00:48:24,789 --> 00:48:25,909 Ligar para casa. 797 00:48:27,229 --> 00:48:30,750 Sim, querida, volto a casa perto da uma. Lamento imenso. 798 00:48:30,990 --> 00:48:33,510 Celebramos o aniversário do Jules amanhã. 799 00:48:34,590 --> 00:48:37,109 Também te amo. Amo-te, minha querida. 800 00:49:09,729 --> 00:49:10,969 Porra! 801 00:49:41,029 --> 00:49:42,549 Merda! 802 00:50:07,750 --> 00:50:09,350 Vai para casa, Roosevelt. 803 00:50:25,189 --> 00:50:26,390 Está alguém? 804 00:50:34,109 --> 00:50:35,590 Boa noite, meu senhor. 805 00:50:35,870 --> 00:50:40,070 Desculpe incomodá-lo a esta hora. O meu carro avariou ali na curva. 806 00:50:40,110 --> 00:50:43,230 Preciso de uma marreta para conseguir arranjá-lo. 807 00:50:48,990 --> 00:50:50,489 - Boa noite, meu senhor. - Boa noite. 808 00:50:50,709 --> 00:50:56,189 - Tenho o carro naquela curva ali. - O carro? Está sozinho? 809 00:50:56,229 --> 00:50:58,630 - Sim, não tenha medo. - Bem, entre. 810 00:50:58,669 --> 00:51:00,749 - Entre. - Obrigado. 811 00:51:00,790 --> 00:51:02,310 Venha rápido porque... 812 00:51:03,189 --> 00:51:05,910 - Está frio. - Desculpe incomodá-lo tão tarde. 813 00:51:07,349 --> 00:51:12,870 - Que casa encantadora. - Bem, entre. Fique à vontade. 814 00:51:12,910 --> 00:51:16,949 Quer dizer, não exactamente como em casa porque a casa não é sua. 815 00:51:16,990 --> 00:51:19,350 Mas fique à vontade. 816 00:51:19,389 --> 00:51:22,910 - É muito simpático da sua parte. - Então, precisa de uma marreta? 817 00:51:23,830 --> 00:51:28,670 - Sim, uma marreta. - A sua cara não me é estranha. 818 00:51:28,910 --> 00:51:31,550 Normalmente, não recebemos visitas a esta hora. 819 00:51:31,589 --> 00:51:32,989 Imagino que não. Também não é costume meu. 820 00:51:33,269 --> 00:51:35,630 Devo dizer que está muito elegante. 821 00:51:35,950 --> 00:51:38,830 Deve ter um trabalho muito bom. 822 00:51:38,869 --> 00:51:42,390 É apenas um fato. Muita gente usa fato hoje em dia. 823 00:51:42,429 --> 00:51:44,909 Não se deve julgar pelas aparências. 824 00:51:46,230 --> 00:51:49,549 Mas, ainda assim, há aí qualquer coisa. 825 00:51:49,589 --> 00:51:54,389 Há algo além do seu olhar, há algo no seu rosto... 826 00:51:54,990 --> 00:51:57,750 Não consigo livrar-me disto. Não vai embora. 827 00:51:57,789 --> 00:51:59,830 Tenho a certeza de que o conheço. 828 00:52:00,109 --> 00:52:04,630 - Isso é possível? - É possível. 829 00:52:04,669 --> 00:52:08,270 - Dir-me-ia se o conhecesse? - Não tenho nada a esconder. 830 00:52:08,830 --> 00:52:11,070 Sou o Stéphane Lemarchand, Ministro das Finanças. 831 00:52:11,710 --> 00:52:13,270 É isso! 832 00:52:13,510 --> 00:52:15,109 - Desculpe. - Está a ver? 833 00:52:15,150 --> 00:52:17,389 - Desculpe. - É coincidência. 834 00:52:17,429 --> 00:52:20,910 Meu senhor, posso...? Desculpe, sente-se. 835 00:52:20,950 --> 00:52:24,109 Não, por favor. Vamos manter isto... 836 00:52:24,470 --> 00:52:27,870 - Vamos manter isto simples. - Com certeza. 837 00:52:27,910 --> 00:52:31,990 Em termos de simplicidade, ambos somos cidadãos. 838 00:52:32,030 --> 00:52:35,789 - Então, vamos simplificar. - Somos uns zen de merda! 839 00:52:35,830 --> 00:52:38,590 - Precisamente. - Sente-se. 840 00:52:38,630 --> 00:52:40,510 Vou buscar a... 841 00:52:40,550 --> 00:52:45,750 Vou despachar-me porque sei que esse não é o tipo de trabalho 842 00:52:45,789 --> 00:52:49,710 onde pode perder-se tempo, já que é muito... 843 00:52:50,309 --> 00:52:52,829 - Não? - Sim, é muito dinâmico. 844 00:52:53,710 --> 00:52:56,590 Estou... estou completamente... 845 00:52:56,830 --> 00:52:58,429 Volto já. 846 00:53:06,310 --> 00:53:08,869 - Aqui está ela! - É precisamente o que eu queria. 847 00:53:08,910 --> 00:53:10,670 Faz um belo trabalho. 848 00:53:12,070 --> 00:53:13,629 Por favor, sente-se. 849 00:53:13,990 --> 00:53:19,990 - Não é todos os dias que... - Sabe, eu deveria... 850 00:53:20,030 --> 00:53:21,670 Eu admiro-o. 851 00:53:21,710 --> 00:53:23,870 O senhor é o Ministro das...? 852 00:53:24,509 --> 00:53:26,949 - Das...? - Finanças. 853 00:53:27,310 --> 00:53:28,589 Isso. 854 00:53:28,630 --> 00:53:31,550 Quando chegou, o que me alertou foi... 855 00:53:31,590 --> 00:53:36,989 Consegui ver que o senhor tem uma relação física com o dinheiro. 856 00:53:37,030 --> 00:53:41,710 Como se gostasse de colocar algum de lado, 857 00:53:41,749 --> 00:53:46,309 classificá-lo, recolhê-lo, distribuí-lo, 858 00:53:46,350 --> 00:53:51,190 recuperá-lo, colocá-lo de lado, escondê-lo 859 00:53:51,430 --> 00:53:52,830 e redistribuí-lo. 860 00:53:53,190 --> 00:53:55,309 Devolvendo-o sempre, claro. 861 00:53:55,550 --> 00:53:59,270 Mas até que tem razão. Recolher, esconder, devolver... 862 00:53:59,309 --> 00:54:02,310 - Gerir... - Para alcançar o equilíbrio, claro. 863 00:54:02,590 --> 00:54:06,989 Não quero mesmo incomodá-lo. Tenho gente à minha espera. 864 00:54:07,709 --> 00:54:11,269 Por isso, se puder levar a marreta emprestada... 865 00:54:11,750 --> 00:54:15,070 - Devolvo-lha não tarda. - É minha. 866 00:54:15,310 --> 00:54:17,790 - Claro que é. - É minha. 867 00:54:17,829 --> 00:54:21,590 Não vou deixá-lo sujar as mãos. 868 00:54:21,630 --> 00:54:24,190 - Estou habituado a fazer isto. - Eu acabei de... 869 00:54:25,389 --> 00:54:28,510 O senhor dá-me vontade de rir. Desculpe lá. 870 00:54:30,589 --> 00:54:34,230 O senhor... Eu acho que o senhor tem 871 00:54:34,270 --> 00:54:36,430 um sentido de humor inexpressivo! 872 00:54:36,749 --> 00:54:43,069 É necessário neste trabalho poder rir dos infelizes acidentes da vida. 873 00:54:44,070 --> 00:54:46,950 Tenho o prazer de conhecer um optimista como o senhor. 874 00:54:46,990 --> 00:54:50,629 Consigo ver que gosta de rir. 875 00:54:50,909 --> 00:54:57,030 Gosto disso porque na minha área, as pessoas não se riem muito. 876 00:55:00,030 --> 00:55:03,590 - Mas posso levar isto emprestado? - Sim. 877 00:55:03,629 --> 00:55:07,469 Gostava só que o senhor provasse uma especialidade local. 878 00:55:07,509 --> 00:55:12,470 Tenho a certeza de que vai gostar. Não vai encontrá-la em mais lado nenhum. 879 00:55:12,510 --> 00:55:14,509 Não vai demorar muito. 880 00:55:14,909 --> 00:55:17,710 É um verdadeiro mimo. É uma especialidade local. 881 00:55:18,150 --> 00:55:21,430 - Gosta de produtos locais? - É claro. 882 00:55:21,469 --> 00:55:24,229 Bem, eu sei que vai gostar. 883 00:55:25,150 --> 00:55:28,150 - Não, eu... - Espero que goste. 884 00:55:28,189 --> 00:55:34,550 Pode até debater sobre isto... Debata sobre isto no Parlamento! 885 00:55:35,710 --> 00:55:39,309 - Não, mas... - Se gostar, dou-lhe uma garrafa. 886 00:55:39,350 --> 00:55:43,070 Vou deixá-lo provar. Diga-me o que tem ele. 887 00:55:45,950 --> 00:55:48,349 Espero que goste porque é... 888 00:55:52,110 --> 00:55:53,869 É porque gostei de si. 889 00:55:56,349 --> 00:55:57,549 Saúde. 890 00:55:59,390 --> 00:56:00,390 O seu... 891 00:56:00,429 --> 00:56:03,350 É forte, mas não tem de beber tudo. 892 00:56:07,470 --> 00:56:08,549 É bom, não é? 893 00:56:10,350 --> 00:56:12,750 É muito mais. 894 00:56:22,669 --> 00:56:23,869 É bom, não é? 895 00:56:29,870 --> 00:56:31,149 Precisa de uma mão? 896 00:56:42,110 --> 00:56:44,230 Pronto, pronto. 897 00:56:46,750 --> 00:56:49,109 Está tudo bem. Mantenha-se aí. 898 00:56:49,630 --> 00:56:50,950 Aceite. 899 00:56:51,510 --> 00:56:53,150 É fentanil. 900 00:56:53,470 --> 00:56:56,829 É um anestésico para elefantes e rinocerontes. 901 00:57:03,389 --> 00:57:08,230 Aqui estou eu para o resgate de França. 902 00:57:09,670 --> 00:57:10,949 Agora vai abrir a boca... 903 00:57:12,910 --> 00:57:14,190 Pronto. 904 00:57:30,630 --> 00:57:33,029 A República está diante de mim! 905 00:57:33,510 --> 00:57:36,709 A República está aqui. Percorreu todo este caminho. 906 00:57:42,749 --> 00:57:44,470 Está alguém aí? 907 00:57:47,350 --> 00:57:48,549 E vai um. 908 00:57:52,789 --> 00:57:53,910 E vão dois. 909 00:57:57,390 --> 00:57:58,470 E vão três! 910 00:57:59,789 --> 00:58:01,910 Até dá para encontrar urânio! 911 00:59:01,469 --> 00:59:03,389 Decreto número um... 912 00:59:03,429 --> 00:59:04,629 Decreto número dois... 913 00:59:05,270 --> 00:59:06,750 Decreto número três... 914 00:59:06,790 --> 00:59:09,950 Force-os a passar. Force-os a passar! 915 00:59:10,269 --> 00:59:11,590 Tributação! 916 01:00:28,309 --> 01:00:29,590 Hoje é greve! 917 01:00:39,110 --> 01:00:40,830 O silêncio agrada-te? 918 01:00:45,110 --> 01:00:49,789 Às vezes, quando estou sozinho na minha cama e estou deitado, 919 01:00:50,030 --> 01:00:52,109 com as pernas no colchão, 920 01:00:52,349 --> 01:00:57,310 esqueço-me do meu corpo e entro numa psicose infernal. 921 01:00:57,350 --> 01:00:59,950 O meu cérebro começa a girar. 922 01:00:59,989 --> 01:01:03,989 Mas lá fora só há silêncio. Por isso, há uma lacuna entre o silêncio 923 01:01:04,030 --> 01:01:09,550 e o meu interior, mas é muito rápido. Sinto-me tipo um pote, sabes? 924 01:01:09,589 --> 01:01:11,269 Um pote que está a ferver. 925 01:01:11,310 --> 01:01:15,430 E o silêncio não é assim tão silencioso quanto achas, tal como agora. 926 01:01:15,830 --> 01:01:20,390 Não estamos a falar muito, mas tenho o cérebro às voltas. 927 01:01:21,109 --> 01:01:23,390 É por isso que estou assim stressado. 928 01:01:34,429 --> 01:01:36,509 Não é jovens contra velhos. 929 01:01:36,550 --> 01:01:39,150 - Idosos. - Desculpem, idosos. 930 01:01:39,190 --> 01:01:44,790 São apenas dois casais encantadores que escolheremos no final. 931 01:01:45,109 --> 01:01:47,950 São formidáveis, ponto. 932 01:01:47,989 --> 01:01:51,309 Não são jovens e idosos. São apenas dois grandes casais. 933 01:01:51,670 --> 01:01:56,629 - São tecnicamente óptimos. - São, tipo, a sociedade moderna. 934 01:01:56,669 --> 01:02:00,629 - Isso é bom. - Escolhemos pessoas bonitas. 935 01:02:00,670 --> 01:02:04,510 É assim que funciona na televisão e nos filmes. 936 01:02:04,550 --> 01:02:06,870 Suavizamos a humanidade 937 01:02:06,910 --> 01:02:13,109 e acabamos a ter governos autoritários em que tudo parece bem. 938 01:02:13,150 --> 01:02:16,230 Estás a fazer o jogo da Frente Nacional! 939 01:02:16,789 --> 01:02:18,469 Não! 940 01:02:18,709 --> 01:02:21,629 - Poupa-me às tuas digressões políticas. - Não é nada disso. 941 01:02:21,670 --> 01:02:26,549 Quanto à originalidade e variedade, os nossos critérios... 942 01:02:26,590 --> 01:02:28,670 Quanto à originalidade e variedade, 943 01:02:28,710 --> 01:02:33,990 a Marion e o Léo revisitaram várias épocas e estilos. 944 01:02:34,030 --> 01:02:37,669 Libertaram-se livremente do classicismo. 945 01:02:37,710 --> 01:02:41,109 Quando se mistura todas as cores, obtém-se castanho. 946 01:02:41,950 --> 01:02:43,190 Desculpem, mas é verdade. 947 01:02:43,230 --> 01:02:47,829 Ninguém faz isso. O Laurence e o Olivier eram sépia, é antiquado. 948 01:02:47,870 --> 01:02:50,029 Estavam empoeirados e cheiravam a naftalina. 949 01:02:50,309 --> 01:02:51,909 E a musicalidade? 950 01:02:51,949 --> 01:02:54,269 Qual é o primeiro prémio? 951 01:02:54,310 --> 01:02:56,029 É um carro? Um 4x4? 952 01:02:56,069 --> 01:02:59,309 Um 4X4 novo, não é em segunda mão. 953 01:02:59,349 --> 01:03:01,310 Há muita coisa electrónica. 954 01:03:01,350 --> 01:03:05,349 Se o dermos aos idosos, não poderão usá-lo. 955 01:03:05,389 --> 01:03:07,709 Só vão usar metade do seu potencial. 956 01:03:07,750 --> 01:03:11,949 Vamos dar um primeiro prémio que é de apenas 50%... 957 01:03:11,990 --> 01:03:14,829 - Não, tu estás... - Isso não é um argumento. 958 01:03:14,870 --> 01:03:18,510 - Isto é Bluetooth! - Também não sei usá-lo. 959 01:03:19,109 --> 01:03:20,830 E não tenho 79 anos. 960 01:03:20,869 --> 01:03:22,949 Bem, vamos votar. 961 01:03:22,990 --> 01:03:24,309 Vamos votar. 962 01:03:24,869 --> 01:03:26,390 Maria e Léo? 963 01:03:26,430 --> 01:03:27,869 Fred... 964 01:03:27,910 --> 01:03:30,469 - Marion e Léo: 3. - Olivier e Laurence? 965 01:03:31,390 --> 01:03:33,629 - 3. - E o voto do Patrice. 966 01:03:36,109 --> 01:03:37,790 Léo e Maria. 967 01:03:39,750 --> 01:03:40,950 Bem, sim. 968 01:03:41,270 --> 01:03:43,069 Sim, sim! 969 01:03:43,389 --> 01:03:45,510 Charlotte, vamos. 970 01:03:45,549 --> 01:03:47,550 É uma pena. 971 01:03:47,869 --> 01:03:51,150 - Podemos dar o prémio... - Bem, obrigado. 972 01:04:04,509 --> 01:04:06,429 Não me culpe, sr. Ministro. 973 01:04:07,909 --> 01:04:11,270 Sou um monstro. Deixe-me dar-lhe isto. 974 01:04:12,709 --> 01:04:14,670 Mas a sociedade é que me tornou nisto. 975 01:04:15,830 --> 01:04:18,390 Tive uma infância feliz. Quer dizer... 976 01:04:19,110 --> 01:04:21,030 Comecei bem. 977 01:04:21,069 --> 01:04:23,190 Tive uma vida modesta, foi correndo tudo bem. 978 01:04:24,150 --> 01:04:26,350 O meu pai trabalhava numa fábrica de pneus. 979 01:04:28,469 --> 01:04:33,429 Um dia, os accionistas decidiram despedir pessoal para poupar dinheiro. 980 01:04:33,829 --> 01:04:37,149 E então, ao fim de trinta e cinco anos na empresa, 981 01:04:37,990 --> 01:04:42,110 foi-lhe dito para não voltar. Obrigado e adeus! 982 01:04:43,029 --> 01:04:45,349 Ponha-se a andar, vá para casa! 983 01:04:47,269 --> 01:04:49,229 Não arranjou outro emprego. 984 01:04:50,110 --> 01:04:53,589 Tornou-se alcoólico. Quer dizer, começou a beber mais. 985 01:04:53,830 --> 01:04:55,470 Não tinha mais nada para fazer. 986 01:04:57,549 --> 01:04:59,189 A minha mãe foi-se embora. 987 01:04:59,229 --> 01:05:01,910 Excelente! Um clássico, pode dizer-se. 988 01:05:03,110 --> 01:05:05,549 Uma certa manhã, levanto-me. 989 01:05:05,830 --> 01:05:07,790 Pai, estou acordado. 990 01:05:08,269 --> 01:05:09,870 Onde estás, pai? 991 01:05:10,430 --> 01:05:12,389 Onde estás, meu querido pai? 992 01:05:13,349 --> 01:05:15,789 Vou à casa de banho e quando abro a porta... 993 01:05:18,029 --> 01:05:19,870 Quem é que eu vejo lá? 994 01:05:20,510 --> 01:05:21,709 O meu pai. 995 01:05:21,749 --> 01:05:22,870 Pendurado! 996 01:05:31,789 --> 01:05:33,109 Acreditou em mim? 997 01:05:33,150 --> 01:05:35,350 Acreditou em mim, não acreditou? 998 01:05:35,589 --> 01:05:37,149 Céus, eu sou bom! 999 01:05:37,188 --> 01:05:39,910 Eu devia era ter ido para a política, tal como o senhor! 1000 01:05:39,949 --> 01:05:41,469 Sou um orador! 1001 01:05:43,269 --> 01:05:45,630 Sofri tanto! Sim! 1002 01:05:45,669 --> 01:05:47,669 Vamos mudar tudo! Sim! 1003 01:05:47,710 --> 01:05:50,150 Mas nada vai mudar! Sim! 1004 01:05:52,349 --> 01:05:54,870 Muito bem, vou levá-lo de volta ao Parlamento. 1005 01:05:57,629 --> 01:05:58,989 Sou virgem. 1006 01:06:04,229 --> 01:06:06,390 Eu também era virgem antes da minha primeira vez. 1007 01:06:11,069 --> 01:06:12,188 Vamos a isto. 1008 01:06:15,710 --> 01:06:16,868 Deixa-me colocar isto. 1009 01:06:24,509 --> 01:06:26,630 Pronto, confortável e quentinho. 1010 01:06:27,349 --> 01:06:28,909 Há que apertar a ponta. 1011 01:06:32,149 --> 01:06:33,989 Pronto, já está. 1012 01:07:02,549 --> 01:07:04,309 Chegamos. Acorde! 1013 01:07:17,749 --> 01:07:19,030 Assim não! 1014 01:07:21,270 --> 01:07:23,109 Espera, espera. 1015 01:07:25,149 --> 01:07:26,229 Espera. 1016 01:10:21,990 --> 01:10:25,669 Tenho a impressão de que tu e eu, não sei por quê, 1017 01:10:25,710 --> 01:10:29,310 mas tenho a sensação de que não conseguimos entender-nos. 1018 01:10:31,149 --> 01:10:32,269 Mas... 1019 01:10:38,390 --> 01:10:41,869 Posso fazer três crepes em paz? 1020 01:10:42,829 --> 01:10:44,230 Isso é possível? 1021 01:10:49,070 --> 01:10:53,430 {\a1}Um pequeno crepe Para uma pequena menina 1022 01:10:55,790 --> 01:11:01,670 {\a1}O que é preciso para se fazer Uma boa massa de crepe? 1023 01:11:02,949 --> 01:11:06,910 {\a1}O que é preciso? A massa leva farinha 1024 01:11:06,949 --> 01:11:09,790 {\a1}Mas cuidado... 1025 01:11:10,270 --> 01:11:13,789 {\a1}Cuidado com o glúten 1026 01:11:14,830 --> 01:11:18,030 {\a1}O glúten significa grumos 1027 01:11:23,109 --> 01:11:24,509 Vamos recomeçar. 1028 01:11:27,669 --> 01:11:28,950 Amiguinha! 1029 01:11:32,270 --> 01:11:33,829 Queridinha! 1030 01:11:34,150 --> 01:11:38,990 És uma pequena corça com olhos de corça! 1031 01:11:39,989 --> 01:11:42,670 E eu sou o lobo! 1032 01:11:46,309 --> 01:11:50,350 {\a1}Eu sou o lobo e vou comer-te! 1033 01:11:53,189 --> 01:11:56,069 Anda lá, porra. Continua. 1034 01:17:03,149 --> 01:17:04,630 Toca a acordar! 1035 01:17:05,229 --> 01:17:07,790 Portaste-te muito mal hoje. 1036 01:17:08,109 --> 01:17:10,230 Foste muito impertinente. 1037 01:17:10,870 --> 01:17:12,189 Foste um menino mau. 1038 01:17:12,710 --> 01:17:14,669 Impertinente. 1039 01:17:15,069 --> 01:17:16,349 Foste impertinente. 1040 01:17:17,350 --> 01:17:19,030 Agora, vais comer as tuas bolas. 1041 01:17:19,390 --> 01:17:21,510 Olha só! 1042 01:17:21,789 --> 01:17:26,270 Vamos, come as tuas bolas. Pois é, vais comê-las. Abre a boca. 1043 01:17:26,310 --> 01:17:29,870 Abre a boca. Isso mesmo. Lindo menino. 1044 01:17:29,909 --> 01:17:35,109 Não! Não cuspas a comida. Vamos lá. 1045 01:17:35,870 --> 01:17:37,670 Queres algum molho? 1046 01:17:39,590 --> 01:17:40,910 Pode ajudar. 1047 01:17:41,670 --> 01:17:42,949 O que foi que eu disse? 1048 01:17:44,910 --> 01:17:46,349 Toca a engolir! 1049 01:17:46,909 --> 01:17:48,029 Continua! 1050 01:17:48,510 --> 01:17:49,789 Idiota! 1051 01:17:51,169 --> 01:17:52,369 Vamos à segunda? 1052 01:17:53,909 --> 01:17:55,790 Sim, vamos. 1053 01:17:58,950 --> 01:18:00,229 Está tudo bem. 1054 01:18:13,990 --> 01:18:15,149 É nojento. 1055 01:18:19,149 --> 01:18:22,230 - Podíamos ter bebido um uísque. - Era bem melhor. 1056 01:18:22,270 --> 01:18:23,990 - Porquê água? - Não sei. 1057 01:18:24,230 --> 01:18:26,810 - Podias ter servido vinho... - Chega de choramingar. 1058 01:18:26,949 --> 01:18:29,190 - Um Gigondas... - És tão chato. 1059 01:18:29,470 --> 01:18:32,350 - Um bom tinto... - Bebe e pára quieto. 1060 01:18:38,790 --> 01:18:40,590 A Françoise vem? 1061 01:18:41,389 --> 01:18:43,070 De certeza que sim. 1062 01:18:43,110 --> 01:18:45,670 É tão somítica que nem flores compra. 1063 01:18:46,350 --> 01:18:49,670 - Lá isso é verdade. - Lamento não poder... 1064 01:18:50,009 --> 01:18:53,209 - Espera por mim. - Cada um a seu tempo. 1065 01:18:56,550 --> 01:18:58,389 Certifica-te de que os engoles. 1066 01:18:58,430 --> 01:19:01,229 - Não vou cuspir. - Eu já te conheço! 1067 01:19:01,870 --> 01:19:03,230 Tu és capaz. 1068 01:19:03,950 --> 01:19:06,029 Imagina se um de nós fosse deixado... 1069 01:19:06,270 --> 01:19:07,870 Tudo menos isso. 1070 01:19:13,150 --> 01:19:16,590 - Abaixo da escotilha. - Não vou ouvir o cão do vizinho. 1071 01:19:17,270 --> 01:19:19,789 - Que chato! - Mas nem tudo é mau. 1072 01:19:19,930 --> 01:19:21,090 Lá isso é verdade. 1073 01:19:21,230 --> 01:19:24,630 - E o banqueiro pode ir-se lixar. - Com certeza. 1074 01:19:24,670 --> 01:19:26,069 Ele que se vá lixar. 1075 01:19:26,430 --> 01:19:28,269 Ele que se lixe à grande e à francesa! 1076 01:19:33,030 --> 01:19:34,630 Fiquei mal-disposta agora. 1077 01:19:44,390 --> 01:19:46,030 Tudo fica bem quando acaba bem. 1078 01:19:48,670 --> 01:19:49,710 O que foi? 1079 01:19:51,550 --> 01:19:52,590 Certo. 1080 01:19:54,390 --> 01:19:55,429 Adeus. 1081 01:19:55,989 --> 01:19:57,110 Sem dúvida. 1082 01:19:57,909 --> 01:19:59,030 Espero que sim. 1083 01:19:59,709 --> 01:20:01,830 Posso ir para o Inferno, tu vais para o Céu. 1084 01:20:01,869 --> 01:20:04,189 Não, tu vais para o Céu, eu é que vou para o Inferno. 1085 01:20:04,670 --> 01:20:05,709 Não. 1086 01:20:18,950 --> 01:20:20,509 Cá vamos nós. 1087 01:20:21,150 --> 01:20:22,790 Vamos a isto. 1088 01:20:24,629 --> 01:20:26,589 Tudo pronto e empoeirado. 1089 01:20:46,390 --> 01:20:47,669 Parece um preservativo. 1090 01:20:47,910 --> 01:20:50,390 Não te ouço. Não consigo ouvir-te. 1091 01:20:50,429 --> 01:20:52,550 - Parece um preservativo. - O quê? 1092 01:20:57,549 --> 01:20:59,189 - Merda! - O que foi isto? 1093 01:20:59,509 --> 01:21:00,749 Foi o candeeiro. 1094 01:21:01,389 --> 01:21:03,589 - O que foi isto? - Foi o candeeiro. 1095 01:21:03,629 --> 01:21:07,110 Vais continuar a fazer asneiras até ao armago fim! 1096 01:21:41,589 --> 01:21:44,310 SOU UM CABRÃO 1097 01:21:51,790 --> 01:21:52,869 Sim, Davi. 1098 01:21:53,389 --> 01:21:55,910 Não, tenho algo em mãos. 1099 01:21:56,470 --> 01:21:57,590 Sim. 1100 01:21:58,950 --> 01:22:00,070 O quê? 1101 01:22:02,469 --> 01:22:03,669 Não pode ser! 1102 01:22:06,989 --> 01:22:09,309 Amarrado aos portões do Parlamento?! 1103 01:22:09,350 --> 01:22:11,190 Mas que raio? 1104 01:22:12,550 --> 01:22:15,830 Tenho outra chamada. Podem ser eles. 1105 01:22:18,950 --> 01:22:20,269 Sim, Maurice. 1106 01:22:22,909 --> 01:22:24,070 O quê? 1107 01:22:26,709 --> 01:22:29,589 Ias encontrar-te com o pai hoje pela manhã. E então? 1108 01:22:32,030 --> 01:22:34,190 Talvez esteja atrasado, não sei. 1109 01:22:36,469 --> 01:22:38,389 Ligaste-lhe? 1110 01:22:38,909 --> 01:22:40,390 Ligaste-lhe? 1111 01:22:40,950 --> 01:22:42,109 Ao pai. 1112 01:22:44,110 --> 01:22:45,150 Foste vê-lo? 1113 01:23:21,589 --> 01:23:22,669 Pai? 1114 01:23:24,869 --> 01:23:25,989 Mãe? 1115 01:23:34,189 --> 01:23:35,589 Está alguém? 1116 01:23:37,229 --> 01:23:38,390 Pai? 1117 01:24:38,030 --> 01:24:39,870 - Olá. - Alex? 1118 01:24:39,909 --> 01:24:41,790 - Consigo ouvir-te. - Sou eu. 1119 01:24:42,190 --> 01:24:46,069 Sabias que a mãe e o pai tinham grandes problemas financeiros? 1120 01:24:46,590 --> 01:24:47,830 O quê? 1121 01:24:48,549 --> 01:24:50,189 Tinham dívidas. 1122 01:24:50,230 --> 01:24:53,550 Falei com o banco de manhã. Ligaram-me de lá. 1123 01:24:53,590 --> 01:24:56,229 - O quê? - A casa será hipotecada. 1124 01:24:56,270 --> 01:25:00,710 Disseram-me que deviam perto de 78 mil euros. 1125 01:25:00,749 --> 01:25:04,069 - De onde apareceu tudo isso? - Eles nunca me contaram. 1126 01:25:04,630 --> 01:25:05,910 Idiota! 1127 01:25:06,909 --> 01:25:08,309 Passa por cima! 1128 01:25:31,950 --> 01:25:33,310 Qual é o teu problema, idiota? 1129 01:25:33,350 --> 01:25:35,670 - Sai-me da frente, porra! - Vai à merda! 1130 01:25:35,709 --> 01:25:37,470 - Vê se te pões a pau! - Bardamerda! 1131 01:25:37,509 --> 01:25:39,950 Não olhes para mim assim, seu filho da puta! 1132 01:25:39,989 --> 01:25:41,509 - Já te digo como é! - Cala-te! 1133 01:25:41,550 --> 01:25:44,270 - Fecha a matraca, cabrão! - O que estás a dizer, idiota? 1134 01:25:44,310 --> 01:25:45,790 - Olha para ti. - O que tenho eu? 1135 01:25:46,230 --> 01:25:49,210 A tua mãe deve ter sido uma valente puta para te ter tido! 1136 01:25:49,589 --> 01:25:50,590 Aborto! 1137 01:25:53,029 --> 01:25:54,590 Sai. 1138 01:25:54,949 --> 01:25:56,390 Sai do carro, idiota! 1139 01:25:58,629 --> 01:25:59,830 Porra! 1140 01:26:39,190 --> 01:26:42,350 {\a1}É porque tens o teu ombro No meu ombro 1141 01:26:43,030 --> 01:26:47,270 {\a1}É porque tens boca no meu cabelo E a tua mão no meu pescoço 1142 01:26:47,869 --> 01:26:50,909 {\a1}É porque me tocas as costas Com a tua respiração 1143 01:26:50,950 --> 01:26:52,910 {\a1}É por causa das tuas mãos 1144 01:26:53,310 --> 01:26:57,110 {\a1}É porque vais de bochecha a bochecha É porque é de manhã 1145 01:26:57,150 --> 01:26:59,149 {\a1}É porque é noite 1146 01:26:59,429 --> 01:27:01,309 {\a1}Quando me dizes para ir, eu vou 1147 01:27:01,349 --> 01:27:03,430 {\a1}Quando sorris, eu sorrio 1148 01:27:03,750 --> 01:27:06,310 {\a1}É porque é aqui ou ali 1149 01:27:07,629 --> 01:27:09,430 {\a1}Ou noutro país 1150 01:27:09,669 --> 01:27:13,910 {\a1}Que, enquanto tu lá estiveres Será sempre o meu país 1151 01:27:16,709 --> 01:27:19,589 {\a1}É porque 1152 01:27:20,549 --> 01:27:23,190 {\a1}Te amo 1153 01:27:24,349 --> 01:27:27,509 {\a1}Que prefiro 1154 01:27:27,949 --> 01:27:30,710 {\a1}Ir-me embora 1155 01:27:31,990 --> 01:27:38,150 {\a1}Porque temos de deixar-nos 1156 01:27:39,390 --> 01:27:45,509 {\a1}Antes de que O tempo do amor morra 1157 01:27:46,749 --> 01:27:50,029 {\a1}É melhor, muito melhor 1158 01:27:54,510 --> 01:28:02,470 {\a1}Se for antes de que O tempo do amor morra 1159 01:28:08,030 --> 01:28:09,950 - Está tudo bem? - Desculpe. 1160 01:28:17,230 --> 01:28:19,830 Sinto-me um pouco zonzo. 1161 01:28:26,150 --> 01:28:27,630 Dói-me a cabeça. 1162 01:28:28,390 --> 01:28:31,230 - Tomou uma aspirina? - Parece que tenho a cabeça a explodir. 1163 01:28:31,270 --> 01:28:33,550 Isso é uma perda de tempo. A aspirina é uma merda. 1164 01:28:33,590 --> 01:28:37,310 Dá-nos cabo do fígado. Podia beber bastante água. 1165 01:28:41,029 --> 01:28:43,830 Parece que estou a ouvir sinos. 1166 01:28:47,870 --> 01:28:50,750 Isto é um caso delicado Deixe-me explicar-lhe porquê. 1167 01:28:50,789 --> 01:28:54,749 Porque são dois casos num só. Estamos... 1168 01:28:55,429 --> 01:29:03,030 Vão julgar a parte referente ao ataque que cometeu contra o seu agressor. 1169 01:29:03,070 --> 01:29:07,909 Pelo que será acusada de actos de tortura e barbárie 1170 01:29:08,550 --> 01:29:14,229 com evidente crueldade, que é uma circunstância agravante. 1171 01:29:14,270 --> 01:29:18,310 Não é que lhe importe, mas é o Art.º 222 do Código Penal. 1172 01:29:18,349 --> 01:29:23,190 O que vamos tentar fazer é, claro, provar... 1173 01:29:23,510 --> 01:29:24,870 que a menina... 1174 01:29:28,950 --> 01:29:31,590 ... agiu em legítima defesa. 1175 01:29:32,189 --> 01:29:35,190 E que não estava ciente do que estava a fazer. 1176 01:29:35,229 --> 01:29:40,190 Entende a diferença? Senão dirão que agiu deliberadamente para causar dano. 1177 01:29:40,230 --> 01:29:44,030 E, assim sendo, o agressor é você. Diremos que é a vítima 1178 01:29:44,070 --> 01:29:48,830 e que foi a menina a atacada, o que até é a verdade, está bem? 1179 01:29:49,590 --> 01:29:53,910 - Pois, mas eu estava ciente de tudo. - Certo, mas não deve dizer isso. 1180 01:29:54,149 --> 01:29:58,990 Estava com raiva. Isso pode dizer. Mas não diga que procurou vingar-se. 1181 01:29:59,030 --> 01:30:02,150 - Eu procurei vingar-me. - Não foi vingança. 1182 01:30:02,190 --> 01:30:04,029 - Foi o quê, então? - Foi justiça. 1183 01:30:04,070 --> 01:30:07,850 Aplicou a lei com as próprias mãos. Eu diria ao juiz 1184 01:30:07,989 --> 01:30:10,550 que voltaria a cortar-lhe os tomates. 1185 01:30:11,549 --> 01:30:14,910 - Digo isso ao juiz? - Não, desculpe, estava a pensar alto. 1186 01:30:14,950 --> 01:30:17,070 Não estou nada bem hoje. Não diga nada. 1187 01:30:17,222 --> 01:30:20,142 O segredo é a alma do negócio. Quanto menos disser... 1188 01:30:20,670 --> 01:30:22,590 Respondo às perguntas deles? 1189 01:30:22,630 --> 01:30:25,429 Se quiser ganhar o caso, não diga nada. 1190 01:30:25,470 --> 01:30:27,189 Então, não respondo? 1191 01:30:27,229 --> 01:30:28,589 - Não diga nada. - Nada? 1192 01:30:28,630 --> 01:30:30,150 Como no amor, seja misteriosa. 1193 01:30:30,590 --> 01:30:32,630 Quer que lhes minta? 1194 01:30:33,229 --> 01:30:37,349 Não se trata de mentir ou não. Trata-se de sobrevivência. 1195 01:30:37,390 --> 01:30:42,870 Está numa selva e há caçadores que andam atrás de si e terá de escapar. 1196 01:30:42,910 --> 01:30:46,470 Caiu numa armadilha. Caiu numa estaca. 1197 01:30:46,510 --> 01:30:49,190 Foi perfurada por dentro. Foi violada. 1198 01:30:49,230 --> 01:30:53,310 E isso já é que chegue. Agora vou tirá-la da floresta. 1199 01:30:54,470 --> 01:30:56,390 Não diga nada. Eu vou ultrapassar isto. 1200 01:30:56,429 --> 01:31:00,310 O agressor não é a menina, o agressor é ele. Você é a vítima. 1201 01:31:00,350 --> 01:31:05,430 - Entrará no tribunal sendo a vítima. - Estou de acordo, mas... 1202 01:31:05,469 --> 01:31:08,270 - Não diga nada e chore. - Quero contar a verdade. 1203 01:31:08,310 --> 01:31:10,389 - Qual verdade? - A verdade é esta! 1204 01:31:10,429 --> 01:31:12,990 - Não conte a verdade. - E por que não posso contá-la? 1205 01:31:13,589 --> 01:31:15,110 Não vou mentir no julgamento. 1206 01:31:16,149 --> 01:31:18,830 - Não estou a pedir-lhe que o faça. - Está! 1207 01:31:18,870 --> 01:31:23,589 Salve-se ou vai apodrecer na prisão. É isso o que a menina quer? 1208 01:31:23,630 --> 01:31:26,670 Ser violada desde os dezasseis até aos trinta. 1209 01:31:26,709 --> 01:31:29,869 E vai viver a vida atrás das grades. Aproveite a sua juventude! 1210 01:31:29,909 --> 01:31:31,789 Defenda-se, porra! 1211 01:31:31,829 --> 01:31:35,030 Ninguém vai salvá-la se não se salvar a si própria. 1212 01:31:35,870 --> 01:31:40,350 Já que a justiça não existe, faça-a com as suas próprias mãos. 1213 01:31:47,550 --> 01:31:49,229 Ele deu-lhe cabo da vida. 1214 01:31:50,910 --> 01:31:52,429 Por isso, o que tem a dizer é: "Não me lembro de nada." 1215 01:31:52,678 --> 01:31:55,758 "Não sabia o que é que estava a fazer." 1216 01:31:59,030 --> 01:32:00,830 Não quero mentir. 1217 01:32:02,870 --> 01:32:06,030 - E quer fazer o quê, então? - Quero contar a verdade. 1218 01:32:06,590 --> 01:32:09,190 - Qual verdade? - A que eu disse. 1219 01:32:09,710 --> 01:32:11,309 Não pode ir dizer isso. 1220 01:32:11,350 --> 01:32:15,510 - E por que não? - Não é aceitável no tribunal 1221 01:32:15,549 --> 01:32:18,390 dizer-se que, e estou a citar as suas palavras: 1222 01:32:18,429 --> 01:32:21,309 "Cortei-lhe os testículos para fazê-lo comê-los, 1223 01:32:21,349 --> 01:32:23,909 usando um micro-ondas de 900 watts." 1224 01:32:23,949 --> 01:32:26,190 É impossível. Eles não vão entender. 1225 01:32:26,230 --> 01:32:30,389 Não se ria. Não tem graça. Eles não vão rir-se. 1226 01:32:32,230 --> 01:32:34,469 Não vão rir-se. Não tem graça. 1227 01:32:34,950 --> 01:32:36,470 Não estou aqui para brincar. 1228 01:32:38,069 --> 01:32:40,030 Agora consigo ver. 1229 01:32:47,509 --> 01:32:48,710 Lamento imenso. 1230 01:32:49,989 --> 01:32:52,230 - Quer água? - Sim, por favor. 1231 01:32:53,390 --> 01:32:55,550 Sei lá, passaram uns... 1232 01:32:58,590 --> 01:33:00,190 Uns dois ou três dias. 1233 01:33:01,270 --> 01:33:02,830 São coisas da vida. 1234 01:33:07,750 --> 01:33:08,990 Vai ficar tudo bem consigo? 1235 01:33:09,349 --> 01:33:10,510 Vai. 1236 01:33:20,309 --> 01:33:21,470 Ora bem... 1237 01:33:23,790 --> 01:33:24,989 O que estava eu a dizer? 1238 01:33:27,549 --> 01:33:28,789 Não sei. 1239 01:33:29,310 --> 01:33:31,389 Nem eu. 1240 01:33:34,390 --> 01:33:35,489 A menina... 1241 01:33:37,390 --> 01:33:39,430 ... será capaz... 1242 01:33:41,790 --> 01:33:44,670 Será capaz de viver com isto. Quer dizer... 1243 01:33:45,269 --> 01:33:48,149 A menina vai safar-se desta. 1244 01:33:49,630 --> 01:33:51,149 Nós vamos safar-nos desta. 1245 01:34:30,255 --> 01:34:34,355 {\a1}Aqui vou eu de volta ao mar 1246 01:34:34,655 --> 01:34:37,766 {\a1}A luz do Sol enche-me o cabelo 1247 01:34:39,262 --> 01:34:42,262 {\a1}E os sonhos pairam no ar 1248 01:34:46,034 --> 01:34:48,244 {\a1}As gaivotas saem pelo céu 1249 01:34:48,468 --> 01:34:53,868 {\a1}E nos meus olhos azuis Sabes que isto parece injusto 1250 01:34:55,567 --> 01:34:58,167 {\a1}Há magia por toda a parte 1251 01:35:01,433 --> 01:35:02,433 FIM 1252 01:35:02,657 --> 01:35:05,101 {\a1}Olha para mim em pé 1253 01:35:06,111 --> 01:35:08,711 {\a1}Novamente a sós aqui 1254 01:35:10,000 --> 01:35:14,550 {\a1}Em linha recta com o Sol 1255 01:35:15,802 --> 01:35:19,902 {\a1}Não é preciso fugir Nem esconder-se 1256 01:35:20,090 --> 01:35:23,644 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1257 01:35:23,868 --> 01:35:27,423 {\a1}Não é preciso rir Nem chorar 1258 01:35:27,647 --> 01:35:31,347 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1259 01:35:49,722 --> 01:35:54,522 {\a1}O Sol está-te no olhar E o calor no cabelo 1260 01:35:54,746 --> 01:35:57,990 {\a1}Parecem odiar-te 1261 01:35:59,926 --> 01:36:01,926 {\a1}Porque tu estás lá 1262 01:36:02,567 --> 01:36:05,567 Produção 1263 01:36:06,346 --> 01:36:14,116 {\a1}Preciso de um amigo Para me fazer feliz 1264 01:36:15,839 --> 01:36:18,539 {\a1}E não de ficar aqui a sós 1265 01:36:22,127 --> 01:36:28,282 {\a1}Olha para mim em pé Novamente a sós aqui 1266 01:36:30,222 --> 01:36:34,622 {\a1}Em linha recta com o Sol 1267 01:36:35,966 --> 01:36:39,666 {\a1}Não é preciso fugir Nem esconder-se 1268 01:36:40,090 --> 01:36:43,644 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1269 01:36:43,868 --> 01:36:47,723 {\a1}Não é preciso rir Nem chorar 1270 01:36:47,747 --> 01:36:51,447 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1271 01:37:10,246 --> 01:37:18,016 {\a1}Preciso de um amigo Para me fazer feliz 1272 01:37:20,239 --> 01:37:22,939 {\a1}E não de ficar aqui a sós 1273 01:37:25,927 --> 01:37:32,082 {\a1}Olha para mim em pé Novamente a sós aqui 1274 01:37:34,122 --> 01:37:38,522 {\a1}Em linha recta com o Sol 1275 01:37:39,866 --> 01:37:44,166 {\a1}Não é preciso fugir Nem esconder-se 1276 01:37:44,490 --> 01:37:47,944 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1277 01:37:48,168 --> 01:37:51,723 {\a1}Não é preciso rir Nem chorar 1278 01:37:51,847 --> 01:37:55,847 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1279 01:37:56,029 --> 01:37:59,829 {\a1}Não é preciso fugir Nem esconder-se 1280 01:38:00,353 --> 01:38:03,553 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1281 01:38:03,877 --> 01:38:07,977 {\a1}Não é preciso fugir Nem esconder-se 1282 01:38:08,301 --> 01:38:13,701 {\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa 1283 01:38:20,497 --> 01:38:24,147 TRADUÇÃO E LEGENDAGEM darkdevil100176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.