Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,444 --> 00:00:13,544
SELECÇÃO OFICIAL
FESTIVAL DE CANNES 2021
2
00:00:33,790 --> 00:00:37,070
Estamos aqui para sermos
júris de um concurso de rock.
3
00:00:37,109 --> 00:00:39,869
- Dou 14 em 20.
- Não sei.
4
00:00:39,910 --> 00:00:41,750
- 11.
- Nem eu.
5
00:00:41,789 --> 00:00:44,389
- Dou 11.
- 14.
6
00:00:45,150 --> 00:00:47,709
E em relação às franjas?
7
00:00:47,750 --> 00:00:50,709
- Não ficam a estorvar?
- Tipo uma cortina.
8
00:00:50,750 --> 00:00:56,830
As franjas fazem parte do movimento.
Acentuam as síncopes.
9
00:00:56,869 --> 00:00:59,710
- Ou minimizam-nas.
- Há que parar.
10
00:00:59,749 --> 00:01:02,870
Às vezes, não se mexem muito.
11
00:01:02,909 --> 00:01:07,230
É que as franjas amplificam
o movimento enganosamente.
12
00:01:07,270 --> 00:01:12,470
Acho que foram muito inteligentes
por o twist ser música marginal.
13
00:01:12,509 --> 00:01:18,110
Não, as franjas são para o country.
Achei que estava em Los Angeles.
14
00:01:18,149 --> 00:01:20,469
Para mim, o twist
é música de marginais.
15
00:01:20,510 --> 00:01:24,950
- Faltou variedade...
- Com o twist, tem-se franjas.
16
00:01:25,310 --> 00:01:26,830
O twist pede franjas.
17
00:01:26,870 --> 00:01:29,350
Desculpem, a Charlotte disse...
18
00:01:29,389 --> 00:01:31,110
Os americanos inventaram o rock.
19
00:01:31,149 --> 00:01:33,550
- Eles juntaram-se.
- Eles estão fora.
20
00:01:33,590 --> 00:01:35,390
- Eles juntaram-se.
- Fora!
21
00:01:35,429 --> 00:01:37,070
- Vamos a ter calma.
- Isso não presta.
22
00:01:37,310 --> 00:01:42,309
Os americanos inventaram o rock.
A verdadeira música rock.
23
00:01:42,350 --> 00:01:45,350
- Que interessante.
- Não, não é.
24
00:01:45,390 --> 00:01:50,509
O verdadeiro rock é quando
se derrubam as mesas.
25
00:01:50,550 --> 00:01:51,990
- Não!
- Não estou de acordo!
26
00:01:52,029 --> 00:01:54,949
Em relação à Laurence e ao Thierry,
o facto de ela estar a mancar
27
00:01:54,989 --> 00:01:59,149
incomodou-me, por isso, questionei-me
se a deficiência dela seria fingida.
28
00:01:59,290 --> 00:02:01,610
Sim, ela estava a mancar!
29
00:02:01,749 --> 00:02:04,030
- Gostaste?
- Fiquei atordoado.
30
00:02:04,069 --> 00:02:09,230
Faz parte do charme deste concurso.
De repente aparece alguém...
31
00:02:09,270 --> 00:02:11,710
Que quebra os padrões.
32
00:02:11,749 --> 00:02:14,430
Devemos fazer
discriminação positiva, é isso?
33
00:02:14,470 --> 00:02:17,570
- Não é esse o problema.
- Ela tem um problema físico,
34
00:02:17,777 --> 00:02:21,858
o que faz dela deficiente
e, por isso, devemos classificá-la?
35
00:02:22,430 --> 00:02:25,270
- Isso não...
- Não é isso.
36
00:02:25,310 --> 00:02:27,750
- Não é esse o resultado final?
- Não.
37
00:02:27,790 --> 00:02:30,230
Não seremos nós quem manca?
38
00:02:30,269 --> 00:02:33,390
Não será ela que anda
e nós é que mancamos?
39
00:02:33,670 --> 00:02:36,869
- A Laurence deixou-me a pensar nisso.
- Talvez possam existir
40
00:02:36,910 --> 00:02:39,950
imagens de vídeo-vigilância
para que possamos ver
41
00:02:39,990 --> 00:02:45,509
se estacionaram num lugar
para deficientes? Saberíamos se...
42
00:02:45,550 --> 00:02:47,390
Isso dir-nos-ia...
43
00:02:47,429 --> 00:02:50,469
- A quem importa isso?
- Importa-me a mim.
44
00:02:50,510 --> 00:02:52,270
Não importa!
45
00:02:52,310 --> 00:02:56,590
- Se ela for deficiente...
- Não, ela não é deficiente!
46
00:02:56,629 --> 00:02:59,550
Pára de colocar as
pessoas em caixinhas.
47
00:02:59,590 --> 00:03:03,509
Os deficientes, os saudáveis, os
brancos, os americanos, os franceses...
48
00:03:03,550 --> 00:03:05,389
Isto é só dança!
49
00:03:05,910 --> 00:03:08,470
Não vamos distribuir
cheques de bem-estar!
50
00:03:08,510 --> 00:03:11,350
Por que os deficientes têm direito
a lugares de estacionamento?
51
00:03:11,390 --> 00:03:14,469
Têm lugares de
estacionamento reservados.
52
00:03:14,510 --> 00:03:18,670
- Não somos todos iguais.
- Pois, mas a questão não é essa.
53
00:03:18,709 --> 00:03:23,129
Não tarda, os deficientes,
para além do estacionamento,
54
00:03:23,333 --> 00:03:25,343
terão vagas reservadas em
concursos de rock!
55
00:03:25,390 --> 00:03:28,589
Então sim, recebem tratamento
especial! E pronto, é isso!
56
00:03:28,630 --> 00:03:31,390
Estás a dizer que a França está
cheia de vagabundos.
57
00:03:31,430 --> 00:03:33,669
Não podemos ser
nós a resolver esse problema.
58
00:03:33,710 --> 00:03:37,229
Para além dos Paralímpicos,
devia haver competições Para-rock.
59
00:03:37,270 --> 00:03:39,390
Depende da deficiência.
60
00:03:39,429 --> 00:03:42,350
- Ela devia dizer que é deficiente.
- Claro que sim!
61
00:03:42,390 --> 00:03:45,709
"Sou uma lésbica deficiente
que votou no Macron!"
62
00:03:45,749 --> 00:03:48,349
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
63
00:03:48,749 --> 00:03:51,990
- E se ela fosse mongolóide?
- Sim. E se ela fosse?
64
00:03:52,029 --> 00:03:53,709
E se fosse?
65
00:03:53,750 --> 00:03:55,710
E então, onde está o problema?
66
00:03:55,749 --> 00:03:59,229
Um mongolóide pode dançar rock!
Não acredito nisto!
67
00:03:59,270 --> 00:04:00,750
Não é possível!
68
00:04:00,790 --> 00:04:05,950
É difícil. Já fiz alguns ateliers
em escolas de Ensino Especial.
69
00:04:05,990 --> 00:04:11,870
E é difícil conduzir e dançar
com crianças com síndrome de Down.
70
00:04:11,909 --> 00:04:14,870
- São capazes de tocar piano, de cantar...
- Mal.
71
00:04:14,910 --> 00:04:17,910
Então, vamos julgá-los.
O que vos parece?
72
00:04:17,949 --> 00:04:20,950
Comoveste-te? Gostaste?
73
00:04:20,989 --> 00:04:23,950
- Tal como os outros.
- Eu recuso-me.
74
00:04:23,989 --> 00:04:27,269
- Vou dar-lhes 18.
- Recuso-me a classificar deficientes.
75
00:04:27,589 --> 00:04:29,469
Não tenho nada contra eles.
76
00:04:29,509 --> 00:04:32,310
- Pois, claro!
- Tu não gostas deles!
77
00:04:33,270 --> 00:04:35,750
- Eu não...
- Mas eles deviam ficar em casa!
78
00:04:35,789 --> 00:04:39,749
Inventemos os Jogos Para-rock!
Um concurso de Para-rock.
79
00:04:39,789 --> 00:04:42,229
Ela não estava
numa cadeira de rodas!
80
00:04:42,270 --> 00:04:45,389
Ela não estava a dançar numa
cadeira de rodas!
81
00:04:45,430 --> 00:04:47,469
Para quê tanta zaragata?
82
00:04:47,510 --> 00:04:50,950
Eles dançaram. Ou gostaste
ou não gostaste. Ponto.
83
00:04:50,990 --> 00:04:55,929
Eu não vi a deficiência dela.
Vi alguém com uma coragem enorme!
84
00:04:56,070 --> 00:05:03,289
Acho que ela tem um problema na anca.
E um apoio extraordinário do parceiro
85
00:05:03,430 --> 00:05:06,229
que a ajuda a superar
a sua deficiência.
86
00:05:06,269 --> 00:05:10,069
Mas que coragem!
É de uma grande coragem
87
00:05:10,500 --> 00:05:14,529
estar aqui perante nós,
perante outros que não são deficientes!
88
00:05:14,670 --> 00:05:18,029
Isso é mágico!
É o que adoramos ver!
89
00:05:18,070 --> 00:05:21,589
Mas, na vida, somos sempre
atrapalhados por pessoas como tu!
90
00:05:21,629 --> 00:05:26,590
Por que temos sempre de lutar
contra pessoas que nos impedem de viver?!
91
00:05:26,729 --> 00:05:28,369
De viver!
92
00:05:31,830 --> 00:05:33,610
Ainda somos tão atrasados!
93
00:05:33,750 --> 00:05:36,269
Que atraso o nosso em 2020!
94
00:05:38,790 --> 00:05:42,150
LARANJAS SANGRENTAS
95
00:05:42,189 --> 00:05:45,469
Só uma coisa antes de começarmos.
96
00:05:45,790 --> 00:05:49,429
Façam escolhas diversificadas.
É importante para o patrocinador.
97
00:05:49,469 --> 00:05:54,430
Um casal de idosos está a concurso.
Escolham-nos, se possível.
98
00:05:54,756 --> 00:05:56,103
Produção
99
00:06:17,549 --> 00:06:18,990
Obrigado a todos!
100
00:07:55,830 --> 00:07:58,550
Mais! Mais!
101
00:08:03,869 --> 00:08:06,749
- Eu realmente...
- Tenho de ir ter com os meus pais.
102
00:08:06,789 --> 00:08:08,749
- A sério?
- Sim.
103
00:08:08,789 --> 00:08:11,948
Foram a um concurso
de dança ao cu de Judas.
104
00:08:11,989 --> 00:08:15,430
- Um concurso de dança?
- Sim, é uma coisa para velhotes.
105
00:08:15,470 --> 00:08:18,350
Um desses concursos idiotas.
Rock'n'roll, Madison...
106
00:08:19,789 --> 00:08:21,429
Isso é tão fixe!
107
00:08:21,470 --> 00:08:23,110
Isso dizes tu,
porque ainda não viste.
108
00:08:23,150 --> 00:08:28,149
É patético ver velhos a dançar.
É pior do que a tua mãe a despir-se!
109
00:08:28,190 --> 00:08:31,869
Dançar, fazer concursos,
dar tudo de si é óptimo.
110
00:08:31,910 --> 00:08:33,550
- Que geração!
- Isso é que é prazer.
111
00:08:33,590 --> 00:08:38,709
Recusaram-se a ser pais e a cuidar de nós
e agora recusam-se a ser avós.
112
00:08:38,750 --> 00:08:43,109
Ligaram o "que se foda tudo" nos anos 70,
tirando passar o dia a fazer orgias.
113
00:08:43,150 --> 00:08:47,509
Agora temos de lhes pagar a reforma
e não querem saber de nós.
114
00:08:47,790 --> 00:08:53,630
Fizeram-nos para tocar flauta, usar
calças à boca de sino e pinar ovelhas!
115
00:08:53,669 --> 00:08:56,070
- Que duro!
- É desesperante.
116
00:08:56,109 --> 00:08:58,469
Que geração egoísta.
117
00:08:58,989 --> 00:09:02,549
Aguentamos estes cantores
de meia tigela. Tornou-nos duros.
118
00:09:02,589 --> 00:09:04,749
Sabíamos que
tempos maus estavam por vir.
119
00:09:05,550 --> 00:09:08,909
- Penso nisso de outra forma.
- Bem, biologicamente,
120
00:09:08,950 --> 00:09:13,510
podes gerar vida, por isso,
não podes ter tendências mórbidas.
121
00:09:13,549 --> 00:09:15,670
- Ai sim?
- Enquanto que nós, homens,
122
00:09:16,269 --> 00:09:19,189
estamos mais virados para o exterior.
123
00:09:19,230 --> 00:09:21,509
Sair para caçar, trabalhar, etc.
124
00:09:21,550 --> 00:09:24,870
Pelo que estamos enraizados na
realidade e conhecemos os perigos.
125
00:09:24,909 --> 00:09:28,069
É por isso que temos um
bom sentido de orientação.
126
00:09:28,109 --> 00:09:31,550
Tu não foste caçar.
Tu ficaste na caverna.
127
00:09:31,590 --> 00:09:35,550
Isso ainda te está nos genes.
Daí que te percas quando conduzes.
128
00:09:35,590 --> 00:09:37,310
Considerando que ainda estamos...
129
00:09:37,949 --> 00:09:42,590
Há muita poucas diferenças entre o
homem pré-histórico e o contemporâneo.
130
00:09:42,629 --> 00:09:45,629
Tens as mãos estranhas.
Parecem as mãos de um anão.
131
00:09:46,309 --> 00:09:48,830
- Como assim?
- Pequenas, atarracadas e peludas.
132
00:09:50,790 --> 00:09:53,510
Olha, são do mesmo tamanho
que as tuas e tu és homem.
133
00:09:53,869 --> 00:09:55,870
Gosto da tua fisionomia.
134
00:09:55,909 --> 00:10:00,230
Normalmente... Quer dizer, não é que
tenha feito sexo desenfreadamente por aí,
135
00:10:00,270 --> 00:10:04,989
mas, muitas vezes, vou para a cama com
homens bem construídos, grandes e fortes.
136
00:10:05,030 --> 00:10:08,549
- Enquanto que tu pareces...
- Alto lá.
137
00:10:08,590 --> 00:10:11,269
Não és uma criança, és feminino.
138
00:10:11,309 --> 00:10:13,990
- Com esses teus ossinhos...
- Continuo a ser um homem.
139
00:10:14,029 --> 00:10:16,750
Sim, não estou a dizer que não,
mas é engraçado.
140
00:10:16,789 --> 00:10:20,150
Tu és maleável.
Sinto que podia pegar em ti e...
141
00:10:20,749 --> 00:10:23,190
- Atirar-te ao ar!
- Duvido.
142
00:10:23,229 --> 00:10:24,709
- Eu...
- Tu és leve.
143
00:10:25,390 --> 00:10:27,869
Tenho fotos que posso mostrar.
144
00:10:27,909 --> 00:10:31,230
- Pareces um...
- Tem cuidado.
145
00:10:31,270 --> 00:10:32,910
Um fato!
146
00:10:32,949 --> 00:10:35,470
Isso custou mais de 300 euros.
147
00:10:35,869 --> 00:10:38,589
Já sei como são as mulheres
com as roupas.
148
00:10:38,630 --> 00:10:40,310
O tecido é porreiro.
149
00:10:40,349 --> 00:10:43,070
Bem, é preto clássico.
150
00:10:43,669 --> 00:10:44,750
Culpado!
151
00:10:44,909 --> 00:10:48,910
- Fica-me bem?
- Por favor, pousa isso. Vais estragá-lo.
152
00:10:49,750 --> 00:10:53,070
Não, não brinques.
Se estou no tribunal e...
153
00:10:54,349 --> 00:10:56,550
Vou pousá-lo no sítio.
Tem muito significado para ti.
154
00:10:56,790 --> 00:10:59,790
É só porque eu preciso dele
para o trabalho.
155
00:11:00,269 --> 00:11:04,590
Os três pares classificados
para a grande final são...
156
00:11:05,629 --> 00:11:08,390
A Cecile e o Yvan,
os número 5.
157
00:11:14,350 --> 00:11:17,429
A Marion e o Leo,
os números 14.
158
00:11:22,749 --> 00:11:27,669
E, embora alguns possam ficar
um pouco surpresos,
159
00:11:28,070 --> 00:11:30,030
em terceiro lugar,
classificam-se para a final...
160
00:11:30,270 --> 00:11:32,469
... a Laurence e o Olivier,
os número 8!
161
00:11:40,230 --> 00:11:41,590
Não acredito!
162
00:11:42,550 --> 00:11:43,950
É fantástico!
163
00:11:47,950 --> 00:11:50,230
- Estás a ver, pai?
- Sim, filho.
164
00:11:50,270 --> 00:11:52,030
Que tal?
165
00:11:55,350 --> 00:11:56,710
Tiro-te o chapéu!
166
00:11:57,350 --> 00:11:59,830
Conseguimos!
167
00:12:00,749 --> 00:12:02,869
Obrigado por virem cá hoje.
168
00:12:03,110 --> 00:12:06,590
Não será necessariamente
uma reunião fácil,
169
00:12:07,230 --> 00:12:11,029
uma vez que a análise da vossa
situação levanta algumas questões.
170
00:12:11,070 --> 00:12:14,390
Temos de encontrar soluções
durante esta reunião.
171
00:12:15,190 --> 00:12:18,950
Vou falar um pouco sobre isto,
mas acho que...
172
00:12:18,989 --> 00:12:21,390
Vou dar-vos três valores.
173
00:12:21,709 --> 00:12:25,750
Esgotaram o plafond
da vossa conta em 2.800 euros.
174
00:12:25,989 --> 00:12:27,550
É um valor significativo.
175
00:12:27,789 --> 00:12:31,550
Dentro de poucos dias, terão de pagar
os vossos três empréstimos.
176
00:12:31,990 --> 00:12:36,269
Têm 78 mil em empréstimos.
Saem-vos 1800 todos os meses.
177
00:12:36,549 --> 00:12:39,070
A vossa pensão é pouco
mais do que dois mil euros.
178
00:12:39,110 --> 00:12:41,749
Temos de fazer um balanço
muito preciso
179
00:12:41,790 --> 00:12:47,150
do que ganham e das despesas,
e de como as reduzir,
180
00:12:47,190 --> 00:12:50,070
uma vez que estão numa
situação bastante delicada.
181
00:12:50,549 --> 00:12:53,470
Não têm família que possa ajudar-vos?
182
00:12:53,510 --> 00:12:55,469
- Bem, na verdade, não.
- Os nossos filhos...
183
00:12:55,510 --> 00:12:59,670
- Por exemplo, os vossos filhos.
- Não, isso está fora de questão.
184
00:12:59,709 --> 00:13:01,710
Deixamo-los de fora de tudo isto.
185
00:13:01,750 --> 00:13:05,909
- Não vamos incomodá-los com isto.
- Eles têm os problemas deles.
186
00:13:05,950 --> 00:13:07,750
Queremos poupá-los disto.
187
00:13:07,790 --> 00:13:11,269
O que têm em termos de activos?
188
00:13:11,310 --> 00:13:14,870
- Já lhe disse.
- A casa, o carro...
189
00:13:14,910 --> 00:13:17,350
Pronto, temos uma solução.
190
00:13:17,390 --> 00:13:18,630
- Qual é?
- A vossa casa.
191
00:13:18,669 --> 00:13:21,910
Sempre moramos lá.
Não vamos mudar de casa.
192
00:13:21,949 --> 00:13:25,509
Por que não vendê-la ou alugá-la?
193
00:13:25,550 --> 00:13:29,229
- Está fora de questão.
- Queremos deixá-la aos nossos filhos.
194
00:13:29,270 --> 00:13:32,550
Assim, vão deixar-lhes dívidas
e não uma casa.
195
00:13:33,469 --> 00:13:37,790
Ouçam, temos de dizer-vos algo.
Podemos ter nós a solução.
196
00:13:37,830 --> 00:13:40,790
A minha esposa e eu
somos entusiastas da dança rock.
197
00:13:40,830 --> 00:13:44,189
- Fomos a um concurso.
- E qualificámo-nos.
198
00:13:44,230 --> 00:13:47,270
Qualificámo-nos para a final.
199
00:13:47,309 --> 00:13:52,949
E, se ficarmos em primeiro na final,
ganhamos um SUV.
200
00:13:52,990 --> 00:13:57,909
Eu diria que vale entre 25 e 30
mil euros ou talvez até mais.
201
00:13:57,950 --> 00:14:02,310
- Não é nada mau.
- Deixe-me ver se entendi bem.
202
00:14:02,790 --> 00:14:09,630
A solução que está a sugerir-nos é
participar num concurso regional de rock,
203
00:14:10,430 --> 00:14:13,990
no qual talvez venham
a ganhar um veículo,
204
00:14:14,030 --> 00:14:18,150
que venderiam para pagar
metade das vossas dívidas.
205
00:14:19,149 --> 00:14:20,669
- Tal e qual.
- Muito bem.
206
00:14:20,710 --> 00:14:22,189
Isso é muito hipotético.
207
00:14:22,230 --> 00:14:26,029
Temos boas hipóteses de ganhar.
208
00:14:26,070 --> 00:14:30,350
Em relação à venda da casa,
poderá processar-se de duas formas.
209
00:14:30,389 --> 00:14:34,750
Ou a colocam à venda e
vendem-na por um preço normal
210
00:14:34,789 --> 00:14:38,229
ou obtemos uma ordem judicial
211
00:14:38,270 --> 00:14:42,510
e aplicamos a decisão do tribunal
e retomamos a casa.
212
00:14:42,550 --> 00:14:46,309
E, nesse caso,
será vendida por muito menos.
213
00:14:46,790 --> 00:14:49,749
No Sábado já sei mais qualquer coisa.
214
00:14:49,790 --> 00:14:53,470
E teremos a solução.
Ou, então, parte da solução.
215
00:14:53,510 --> 00:14:58,270
Acho que têm de evitar que
a situação fique fora de controlo.
216
00:14:58,310 --> 00:15:02,229
As escolhas críticas
devem ser feitas agora.
217
00:15:02,270 --> 00:15:05,470
E Sábado é o prazo máximo
pelo qual poderemos aguardar.
218
00:15:05,509 --> 00:15:07,989
Bem, tenho a certeza.
Estou optimista.
219
00:15:08,710 --> 00:15:10,950
Vamos dar-vos cinco dias, então.
220
00:15:11,710 --> 00:15:16,270
Apelo à responsabilidade de
uma França universal,
221
00:15:16,310 --> 00:15:19,150
que coloca a razão acima da paixão.
222
00:15:19,950 --> 00:15:23,909
Muitas pessoas, sr. Ministro,
são contra a sua política das reformas.
223
00:15:23,950 --> 00:15:27,070
Ferroviários, professores, controladores
de tráfego aéreo, agentes de polícia,
224
00:15:27,110 --> 00:15:31,070
advogados, estudantes, enfermeiros,
apanhadores de lixo, camionistas...
225
00:15:31,110 --> 00:15:34,270
Não têm o mesmo estatuto,
o mesmo salário ou as mesmas pensões.
226
00:15:34,309 --> 00:15:38,790
Todos são, por diferentes razões,
contra a sua política das reformas.
227
00:15:38,829 --> 00:15:40,510
O que vai dizer-lhes, sr. Ministro?
228
00:15:40,834 --> 00:15:42,634
Que eles estão errados?
Que entenderam mal?
229
00:15:42,750 --> 00:15:45,350
Que são muito negativos?
Que eles estão a choramingar?
230
00:15:49,269 --> 00:15:51,630
Sr. Ministro, que tal vai isso?
231
00:15:52,630 --> 00:15:54,030
Há quanto tempo!
232
00:15:55,429 --> 00:15:58,189
- Continua lindo.
- Está bem?
233
00:15:58,989 --> 00:16:00,430
Este é o Alexandre.
234
00:16:00,470 --> 00:16:01,830
E esta é a Norma.
235
00:16:01,869 --> 00:16:03,830
O meu Ministro preferido!
236
00:16:04,430 --> 00:16:07,750
- Muito chique.
- Está mais largo de ombros!
237
00:16:07,789 --> 00:16:09,110
Meu sacaninha!
238
00:16:09,149 --> 00:16:11,749
Olhem bem para ele.
Tão desportivo.
239
00:16:12,309 --> 00:16:14,389
- O que se passa?
- Então...
240
00:16:14,629 --> 00:16:18,430
- Norma...
- Então é que eu recebi uma carta.
241
00:16:19,110 --> 00:16:22,868
Era da puta de uma jornalista.
A menina desculpe...
242
00:16:23,310 --> 00:16:25,270
Diria o mesmo de um homem.
243
00:16:25,510 --> 00:16:29,589
Não é que esta putinha
enviou-me um questionário,
244
00:16:29,630 --> 00:16:31,830
a perguntar-me se eu tenho
dinheiro no estrangeiro.
245
00:16:32,309 --> 00:16:34,269
E é verdade ou mentira?
246
00:16:34,589 --> 00:16:36,149
- É verdade.
- É verdade.
247
00:16:36,189 --> 00:16:39,870
Arranje-me uma solução, Thierry.
Isto não se pode saber!
248
00:16:40,000 --> 00:16:43,941
- Certo? Isto não deve saber-se!
- Quanto é que tem?
249
00:16:44,149 --> 00:16:48,470
- Ele não me ouve. Quanto tem?
- Eu ouvi. Cerca de cem mil.
250
00:16:48,509 --> 00:16:51,549
Cem, duzentos, trezentos?
Tem de dizer-nos quanto tem.
251
00:16:51,590 --> 00:16:55,070
Esqueci-me ao certo.
Perto de 300 mil. Que sejam 300.
252
00:16:55,109 --> 00:16:57,549
Seja lá como for,
não os roubei a ninguém.
253
00:16:57,589 --> 00:17:01,310
- Um Ministro não pode cair nessa.
- Você é Ministro das Finanças.
254
00:17:01,350 --> 00:17:05,070
Sim, é a ironia do destino.
Mas pronto.
255
00:17:05,350 --> 00:17:08,190
- Acaba-se tudo agora.
- Não será você o isco?
256
00:17:10,029 --> 00:17:12,070
A que propósito vem isso?
257
00:17:12,109 --> 00:17:15,590
Se ouvi dizer que espancou
a Mathilde...
258
00:17:15,630 --> 00:17:19,629
Deus me livre,
mas sairíamos impunes.
259
00:17:19,669 --> 00:17:21,429
Qual é a ligação aí?
260
00:17:21,470 --> 00:17:25,590
A ligação é que tudo o que
pode prejudicá-lo interessa-nos.
261
00:17:26,430 --> 00:17:29,669
O que for, onde for.
É assim que funciona agora.
262
00:17:29,710 --> 00:17:31,350
Sou inocente, Thierry.
263
00:17:31,869 --> 00:17:36,190
Investi o dinheiro há muito tempo.
Não o roubei a ninguém.
264
00:17:36,229 --> 00:17:39,829
Servi a França durante 25 anos.
Vinte e cinco anos!
265
00:17:40,470 --> 00:17:43,310
De corpo e alma!
É esta a verdade.
266
00:17:43,350 --> 00:17:46,509
Não posso ser culpado por ter
cem mil euros ou mais.
267
00:17:46,549 --> 00:17:50,730
Ministro das Finanças, capital emitido,
contas bancárias no estrangeiro...
268
00:17:50,869 --> 00:17:52,669
A ligação vai ter a... zás!
269
00:17:53,949 --> 00:17:57,430
Você explode.
Por isso, em primeiro lugar...
270
00:18:00,350 --> 00:18:01,629
Há que ter a certeza...
271
00:18:02,230 --> 00:18:06,390
- De quê?
- Fique calmo e não movimente dinheiro.
272
00:18:06,790 --> 00:18:09,070
Não ligue ao seu gestor de conta.
Estou a falar a sério.
273
00:18:09,630 --> 00:18:11,470
Não diga nada à Mathilde.
274
00:18:11,509 --> 00:18:14,669
Limite-se a portar-se bem.
Vá comer uma boa refeição,
275
00:18:14,710 --> 00:18:17,630
vá-se embora por uns dias,
seja frívolo.
276
00:18:17,949 --> 00:18:21,190
Não faça nada e relaxe.
Mesmo à Ministro.
277
00:18:21,590 --> 00:18:26,390
- Não me diga o que fazer.
- Vou dizer, pois!
278
00:18:26,790 --> 00:18:29,950
Se aparecer na comunicação social,
com esse ar tão stressado...
279
00:18:29,989 --> 00:18:33,189
- Vou achar que está a esconder algo.
- Só estamos aqui nós os dois.
280
00:18:33,830 --> 00:18:37,750
- Arranje-me uma solução.
- Stéphane, eu já lha dei!
281
00:18:38,310 --> 00:18:40,829
- Quero ouvi-la.
- Estou a dizer-lha.
282
00:18:40,869 --> 00:18:45,350
Muito bem, então, Thierry.
Olhe-me nos olhos.
283
00:18:45,389 --> 00:18:46,909
- Sim.
- Vamos a isto.
284
00:18:46,950 --> 00:18:50,630
- Certo, você sabe que o adoro.
- É isso que eu quero ouvir.
285
00:18:51,230 --> 00:18:52,669
Ele é impossível!
286
00:18:52,710 --> 00:18:55,509
É isso que eu quero ouvir, Thierry.
Caraças!
287
00:19:01,510 --> 00:19:03,110
Ora muito bem...
288
00:19:03,349 --> 00:19:05,590
Não encontro a serra.
289
00:19:06,830 --> 00:19:09,190
Estou a brincar.
É a tua primeira vez.
290
00:19:09,229 --> 00:19:11,390
Não vai doer-te nada.
291
00:19:11,429 --> 00:19:15,750
Não usamos espéculo
para examinar as raparigas
292
00:19:15,790 --> 00:19:19,990
que ainda não tiveram relações sexuais,
por isso, vou ver se está tudo bem.
293
00:19:20,830 --> 00:19:23,349
Parece estar tudo bem e bonito.
294
00:19:23,389 --> 00:19:25,750
- Quantos anos tens?
- Dezasseis.
295
00:19:25,790 --> 00:19:29,470
Dezasseis. Ainda é muito bonita
nessa idade. Bonita e rosada.
296
00:19:30,430 --> 00:19:34,270
Não tens odores desagradáveis?
Assim, tipo, um cheiro a camarão?
297
00:19:34,590 --> 00:19:36,669
Se tu cheirares...? Não.
298
00:19:36,949 --> 00:19:40,229
- Algum tipo de corrimento?
- Sim, às vezes.
299
00:19:40,590 --> 00:19:43,149
Tipo uma pastilha elástica
esbranquiçada nas cuecas?
300
00:19:44,109 --> 00:19:47,789
Uns pequenos grãos pegajosos?
Isso não é nada.
301
00:19:47,830 --> 00:19:49,790
Parece estar tudo bem.
302
00:19:49,829 --> 00:19:53,829
Estás familiarizada com os órgãos?
Já andaste a dar uma vista de olhos?
303
00:19:54,109 --> 00:19:56,390
- Não.
- Nunca te debruçaste sobre um espelho?
304
00:19:56,429 --> 00:19:57,830
Espera aí.
305
00:19:58,509 --> 00:20:00,590
Olha o que eu vou fazer por ti.
306
00:20:00,829 --> 00:20:03,470
Por que deveriam ser só os rapazes a ver?
Espreita aí.
307
00:20:04,830 --> 00:20:06,029
Não é bonita?
308
00:20:07,109 --> 00:20:08,229
Sim.
309
00:20:08,270 --> 00:20:11,949
É bonita, mas não fica assim
durante muito tempo.
310
00:20:11,990 --> 00:20:14,069
Tens dois lábios.
311
00:20:14,829 --> 00:20:18,509
Uma vez que ainda és jovem,
são perfeitamente proporcionais.
312
00:20:18,550 --> 00:20:23,230
Mas, mais tarde, um deles acaba por
se transformar num bife velho.
313
00:20:23,709 --> 00:20:28,109
E fica assim meio cinza.
Aproveita ao máximo porque dura pouco.
314
00:20:28,389 --> 00:20:31,630
Esta parte, o clitóris,
este pequeno triângulo aqui,
315
00:20:31,669 --> 00:20:35,509
precisa de ser estimulado
a produzir ciprina.
316
00:20:35,550 --> 00:20:38,350
É para que a relação seja...
Tu sabes, fluida.
317
00:20:38,389 --> 00:20:41,350
Agradável e escorregadia.
É muito importante.
318
00:20:41,390 --> 00:20:46,310
Digo sempre para se escarafunchar o
mexilhão antes de se cozinhar a salsicha.
319
00:20:46,349 --> 00:20:49,789
E não cortes a salsa até que
os caracóis se tenham babado.
320
00:20:49,830 --> 00:20:52,669
Há que estar bem molhada
antes da penetração.
321
00:20:52,710 --> 00:20:53,830
Certo.
322
00:20:53,870 --> 00:20:55,230
- Tudo bem?
- Sim.
323
00:20:55,269 --> 00:20:59,509
Estás preocupada
sobre ter relações sexuais?
324
00:20:59,949 --> 00:21:03,069
Sim, tenho um pouco de medo.
325
00:21:03,990 --> 00:21:07,710
E não sei como vai ser. Vai doer?
326
00:21:08,270 --> 00:21:11,469
Sim, a primeira vez, é sempre dolorosa.
327
00:21:11,510 --> 00:21:16,990
É desagradável, cheia de mal-entendidos,
e muito decepcionante.
328
00:21:17,229 --> 00:21:18,790
- Certo.
- E é isso.
329
00:21:18,830 --> 00:21:22,510
Então e os preliminares?
Quer dizer...
330
00:21:22,910 --> 00:21:27,629
E com o rapaz...
Como é que eu lhe toco?
331
00:21:27,670 --> 00:21:31,270
Não há cinquenta formas
diferentes de agarrar num pénis.
332
00:21:31,310 --> 00:21:36,470
De forma bastante natural,
vais agarrá-lo no meio dos teus dedos.
333
00:21:36,510 --> 00:21:40,750
E vais ver que seria estúpido
fazer isto,
334
00:21:40,789 --> 00:21:42,830
por isso, vais logo subir e descer.
335
00:21:43,630 --> 00:21:45,950
Não te preocupes muito com isso.
336
00:21:45,990 --> 00:21:48,670
Vai acontecer naturalmente.
Desculpa.
337
00:21:49,390 --> 00:21:53,390
Mas é que sinto-me inchada depois de
um almoço pesado e tenho refluxo ácido.
338
00:21:54,030 --> 00:21:55,950
Isto passa.
Alguma outra pergunta?
339
00:21:57,470 --> 00:22:02,990
Bem, estava a questionar-me o que faço
se o preservativo ficar cá dentro.
340
00:22:03,029 --> 00:22:06,950
- Quando terminarmos.
- Pode acontecer, mas é raro.
341
00:22:06,989 --> 00:22:09,390
Mas não te preocupes, não é grave.
342
00:22:11,630 --> 00:22:13,150
- Está bem?
- Estou.
343
00:22:13,910 --> 00:22:16,710
Isto passa.
Tinha bastante cebola.
344
00:22:16,749 --> 00:22:18,109
Não suporto cebola.
345
00:22:18,710 --> 00:22:22,669
O que acontece nesse caso
é que o preservativo sai por ele.
346
00:22:23,150 --> 00:22:25,990
No dia seguinte,
nalgum momento ou outro,
347
00:22:26,030 --> 00:22:30,270
hás-de pensar: "Tenho um rato morto
nas cuecas?" Mas não, é o preservativo.
348
00:22:30,830 --> 00:22:32,630
Não é nada sério.
349
00:22:34,390 --> 00:22:37,150
- Certo.
- É tudo?
350
00:22:37,670 --> 00:22:38,730
Sim.
351
00:22:39,109 --> 00:22:40,589
Então, quem é o tal rapaz?
352
00:22:41,029 --> 00:22:45,390
É um pouco mais velho do que eu.
Ele já saiu da escola.
353
00:22:45,630 --> 00:22:49,549
Os nossos caminhos cruzam-se
de vez em quando.
354
00:22:49,590 --> 00:22:51,749
Acho-o tão giro.
355
00:22:51,790 --> 00:22:56,590
Quero-o mesmo,
mas não sei se será mútuo.
356
00:22:56,949 --> 00:22:59,829
Essa é a pimenta da vida!
357
00:22:59,870 --> 00:23:01,230
Vais ver que é.
358
00:23:01,749 --> 00:23:05,110
Quando chegar a hora certa.
Onde vais encontrar-te com ele?
359
00:23:05,149 --> 00:23:10,789
Há uma festa este fim-de-semana.
Ele é capaz de ir.
360
00:23:11,230 --> 00:23:13,350
- Haverá álcool?
- Sim.
361
00:23:14,069 --> 00:23:16,310
Vai ser mútuo, então!
362
00:23:19,750 --> 00:23:24,870
Meus senhores e minha senhora,
estive no gabinete do PM.
363
00:23:25,510 --> 00:23:31,069
Precisamos de 22 mil milhões na mesa.
Temos dois meses para os ter.
364
00:23:31,109 --> 00:23:34,909
Pelo que temos um mês para
apresentar um projecto viável.
365
00:23:34,949 --> 00:23:38,229
Quaisquer cortes são possíveis,
mas a solidariedade vem primeiro.
366
00:23:38,270 --> 00:23:43,429
Não devemos dividir os franceses.
Como é óbvio, queremos um país unido.
367
00:23:43,470 --> 00:23:45,710
- Obviamente.
- Sou todo ouvidos!
368
00:23:45,950 --> 00:23:47,910
Todos queremos um país unido.
369
00:23:51,070 --> 00:23:53,869
Podemos aumentar
as propinas universitárias.
370
00:23:54,350 --> 00:23:57,470
Renderá entre três a cinco mil milhões.
371
00:23:57,750 --> 00:24:00,550
Se os dobrarmos,
aumentará consideravelmente.
372
00:24:00,589 --> 00:24:03,390
Não é muito popular, mas...
373
00:24:03,430 --> 00:24:07,950
Esqueça a popularidade por enquanto.
Faremos uma chuva-de-ideias e logo se vê.
374
00:24:08,789 --> 00:24:13,150
- Os estudantes não são eleitores-chave.
- E as taxas de estudantes estrangeiros?
375
00:24:13,189 --> 00:24:16,069
E que tal se disséssemos:
376
00:24:16,110 --> 00:24:18,910
- "Estuda de graça se tiveres sucesso"?
- Nada mal.
377
00:24:19,310 --> 00:24:22,150
- Paga-se de volta.
- Paga-se de volta a concessão.
378
00:24:22,909 --> 00:24:25,750
- E que mais?
- A fraude na assistência social.
379
00:24:25,789 --> 00:24:27,150
Absolutamente.
380
00:24:28,070 --> 00:24:32,910
Há muito a fazer com a fraude fiscal.
Há espaço para o progresso.
381
00:24:33,470 --> 00:24:37,069
Começamos com a fraude
na assistência social..
382
00:24:37,909 --> 00:24:40,430
Indo de encontro ao que o Hector disse,
383
00:24:40,469 --> 00:24:45,910
podemos acabar com as refeições escolares
subsidiadas para os desempregados.
384
00:24:45,950 --> 00:24:50,550
Todos os putos de desempregados
que comem a refeição escolar subsidiada...
385
00:24:50,590 --> 00:24:53,830
Os pais não fazem nada.
Podem bem cozinhar para eles.
386
00:24:54,509 --> 00:24:58,709
Há 700 mil mães solteiras.
Estarão todas solteiras?
387
00:24:58,749 --> 00:25:00,710
Não dão nada em troca.
388
00:25:00,750 --> 00:25:02,670
É só mamar.
389
00:25:02,709 --> 00:25:06,029
- Mamam, mamam.
- A pastelaria, por exemplo!
390
00:25:06,310 --> 00:25:08,150
Estes são deliciosos.
391
00:25:10,269 --> 00:25:12,390
Então e a solidariedade?
392
00:25:12,910 --> 00:25:15,629
A solidariedade leva-me a
pensar em reformas.
393
00:25:16,989 --> 00:25:20,310
As reformas custam 13,5% do OE.
394
00:25:21,030 --> 00:25:24,470
A média europeia é de 12%.
É um bom número para avaliar.
395
00:25:24,509 --> 00:25:28,349
Não fazemos ideia de quanta
fraude existe entre os idosos.
396
00:25:28,390 --> 00:25:31,229
Idosos são muito mais
caloteiros do que se acha.
397
00:25:31,269 --> 00:25:33,709
46% dos benefícios são reformas.
398
00:25:36,270 --> 00:25:39,749
Eles votam em nós,
não devemos antagonizá-los.
399
00:25:40,709 --> 00:25:43,709
Temos de dar-lhes algo em troca.
400
00:25:43,749 --> 00:25:46,869
Devemos ir atrás dos ricos e dos pobres.
401
00:25:46,910 --> 00:25:50,910
Antagonizamos a esquerda
e a direita e aparecemos acima deles.
402
00:25:50,950 --> 00:25:54,470
Somos justos
e agimos para o bem-comum.
403
00:25:55,509 --> 00:25:59,550
As pessoas querem que
se inicie reformas estruturais fortes.
404
00:25:59,590 --> 00:26:01,790
Devemos ser verdes e digitais.
405
00:26:02,070 --> 00:26:04,390
Somíticos e digitais?
406
00:26:04,429 --> 00:26:07,950
Não, a cor verde.
407
00:26:08,429 --> 00:26:10,430
E se taxarmos os abortos?
408
00:26:10,469 --> 00:26:11,750
Não, não!
409
00:26:12,229 --> 00:26:14,830
- Péssima ideia?
- Isso é ir longe demais.
410
00:26:15,350 --> 00:26:16,950
Jamais se deve...
411
00:26:18,470 --> 00:26:20,430
... ignorar a arrogância.
412
00:26:21,750 --> 00:26:23,270
Nunca negligencies isso.
413
00:26:23,670 --> 00:26:26,669
- Eu nunca...
- Tens de arrogante, por vezes.
414
00:26:28,189 --> 00:26:30,629
A modéstia e a humildade
415
00:26:30,670 --> 00:26:34,349
alardeadas pelos nossos queridos
políticos pequeno-burgueses...
416
00:26:36,509 --> 00:26:37,990
... é uma merda.
417
00:26:38,670 --> 00:26:40,109
Sê arrogante.
418
00:26:40,389 --> 00:26:42,950
Ouve, pareces ser humilde.
419
00:26:43,430 --> 00:26:46,190
Mas atenção à humildade.
420
00:26:46,630 --> 00:26:49,750
- És muito modesto.
- Tenho de trabalhar nisso.
421
00:26:49,790 --> 00:26:51,270
Não, mas...
422
00:26:51,310 --> 00:26:56,110
Olhas-me com amor, dá para notar.
Experimenta o amor sem humildade.
423
00:26:57,909 --> 00:26:58,969
Eu sou humilde?
424
00:26:59,110 --> 00:27:03,070
Posso dizer que me adoras,
mas posso dizer que estás a conter-te.
425
00:27:03,110 --> 00:27:04,789
Logo, logo.
426
00:27:04,830 --> 00:27:07,910
Vejo-o a formar-se nas
tuas bochechas. É fofinho.
427
00:27:08,950 --> 00:27:12,030
É muito tocante.
Adoro isso.
428
00:27:12,069 --> 00:27:14,070
- É porque...
- Estou duro.
429
00:27:17,070 --> 00:27:21,830
Não, é porque gosto de ti.
Gosto mesmo de ti. Adoro-te.
430
00:27:21,870 --> 00:27:24,269
E tu a mim. Por isso, diz-mo.
431
00:27:24,590 --> 00:27:26,150
Sim, bem, eu...
432
00:27:26,189 --> 00:27:30,429
- O que dizemos?
- É que estar num restaurante...
433
00:27:30,470 --> 00:27:33,309
Nunca fizeste uma declaração
de amor num restaurante?
434
00:27:33,350 --> 00:27:35,030
Bem, não é realmente amor.
435
00:27:36,830 --> 00:27:39,150
- É mais do que isso.
- Como assim?
436
00:27:43,950 --> 00:27:46,909
Sexualmente falando, estás...
437
00:27:47,989 --> 00:27:50,150
Estás determinado?
438
00:27:50,189 --> 00:27:52,470
- Não estás determinado!
- Estou, sim.
439
00:27:52,509 --> 00:27:54,230
Ainda não tens a certeza?
440
00:27:54,270 --> 00:27:57,110
- Bem, quer dizer...
- O que te dá tesão?
441
00:27:58,669 --> 00:28:00,869
- Coisas normais.
- Mesmo com muito tesão!
442
00:28:01,470 --> 00:28:03,629
Depende da situação.
443
00:28:03,670 --> 00:28:07,710
Depende? É interessante.
"Depende da situação."
444
00:28:07,749 --> 00:28:10,110
Não é uma coisa, é um contexto.
445
00:28:10,550 --> 00:28:12,549
- Um contexto.
- Uma paisagem...
446
00:28:12,590 --> 00:28:19,669
Por exemplo, uma gaja bem gostosa
pode não deixar-te teso.
447
00:28:20,030 --> 00:28:23,629
Isto está cheio de gente.
Deixa-me contar-te uma coisa.
448
00:28:24,589 --> 00:28:29,750
Jamais deves ser politicamente correcto.
Sê sempre indecente no limite.
449
00:28:29,790 --> 00:28:34,110
Não completamente indecente.
Mas no limite. Faz-te à indecência.
450
00:28:34,150 --> 00:28:39,790
Sê escandaloso, sê controverso.
Sê assunto de conversa.
451
00:28:39,829 --> 00:28:43,230
E aí serás assunto de reflexão.
452
00:28:43,470 --> 00:28:46,029
E aí tornas-te um problema.
453
00:28:46,070 --> 00:28:47,870
As pessoas questionar-se-ão
a teu respeito.
454
00:28:48,430 --> 00:28:49,709
E isso é bom.
455
00:29:42,030 --> 00:29:43,509
Anda lá, cabra!
456
00:29:53,109 --> 00:29:54,910
Tira essa merda do caminho!
457
00:29:56,669 --> 00:29:57,790
Cabra!
458
00:29:59,910 --> 00:30:01,189
Putinha!
459
00:30:02,429 --> 00:30:03,750
Puta!
460
00:30:05,190 --> 00:30:06,370
Brochista!
461
00:30:07,670 --> 00:30:10,750
Trouxeste o selim?
Cá para mim, andas sem ele, puta!
462
00:30:10,789 --> 00:30:14,150
Cala-te!
É bom que te cales, entendido?
463
00:30:14,430 --> 00:30:16,549
Desaparece daqui ou rebento-te todo!
464
00:30:16,789 --> 00:30:17,990
Idiota!
465
00:30:20,509 --> 00:30:23,030
Cá está ele. Finalmente!
466
00:30:23,949 --> 00:30:26,310
Desculpem, o SatNav não dava com isto.
467
00:30:26,350 --> 00:30:28,589
Era o que estávamos a dizer.
468
00:30:28,629 --> 00:30:32,469
- Pela primeira vez, tens desculpa!
- Onde encontraste este sítio?
469
00:30:32,510 --> 00:30:34,070
Vamos lá...
470
00:30:34,389 --> 00:30:36,269
O que fizeste ao cabelo?
471
00:30:36,309 --> 00:30:37,870
Está bonito.
472
00:30:37,910 --> 00:30:41,990
- O eléctrico vai a toda a parte.
- Agora é assim.
473
00:30:42,029 --> 00:30:44,109
- Eco-Nazismo!
- São as varas.
474
00:30:44,150 --> 00:30:48,150
Se não se anda de bicicleta, é-se solteiro
e não se tem filhos, está-se na merda!
475
00:30:48,190 --> 00:30:50,029
Os carros são um tabu!
476
00:30:50,070 --> 00:30:53,750
- É o stress de Paris.
- Não, não é. Pára com isso.
477
00:30:53,790 --> 00:30:56,989
- Olá para ti também.
- Eu não disse olá? Olá, então.
478
00:30:57,029 --> 00:30:59,430
- Não estás mais gordo?
- Nada, mãe.
479
00:30:59,469 --> 00:31:02,110
Não vou engordar, trabalho no duro.
480
00:31:02,150 --> 00:31:03,910
- Relaxa.
- Tu trabalhas?!
481
00:31:03,950 --> 00:31:06,349
- Estás tão tenso.
- Estou relaxado!
482
00:31:06,390 --> 00:31:08,109
Traga uma bebida.
483
00:31:08,150 --> 00:31:12,550
- Se trabalhassem, sabiam.
- Como se não trabalhássemos!
484
00:31:12,590 --> 00:31:16,030
- Trabalhamos e estamos aqui.
- Não temos o mesmo trabalho.
485
00:31:16,069 --> 00:31:20,910
- Vamos divertir-nos um pouco.
- Ganhas dinheiro sem fazer nenhum!
486
00:31:20,950 --> 00:31:24,510
Sem fazer nenhum?
Ele concorda comigo. Eu faço tudo!
487
00:31:24,549 --> 00:31:27,550
É uma piada. Vocês, provincianos,
não sabem aceitar uma piada?
488
00:31:29,070 --> 00:31:30,510
Provincianos!
489
00:31:30,550 --> 00:31:33,509
Os sacos de veneno ainda
estão cheios!
490
00:31:33,550 --> 00:31:36,909
- Diz o snob parisiense!
- Um coquetel.
491
00:31:36,950 --> 00:31:40,670
O submundo do crime deve
estar a contagiar-te!
492
00:31:41,670 --> 00:31:42,829
Não é a televisão.
493
00:31:43,229 --> 00:31:45,429
- Saúde.
- Desculpem, eu já bebi.
494
00:31:46,629 --> 00:31:49,669
- Saúde.
- Temos bons motivos para comemorar.
495
00:31:49,990 --> 00:31:52,590
Com certeza.
Vamos dar-lhe os nossos presentes.
496
00:31:52,630 --> 00:31:54,430
- Vamos.
- Já?
497
00:31:55,110 --> 00:31:56,870
Não há tempo como o presente.
498
00:31:56,910 --> 00:32:00,870
Por que escolheste isto aqui?
Parece Ceausescu em 84.
499
00:32:00,909 --> 00:32:04,270
- Afinal, a mãe faz 60 anos.
- Não foi fácil de encontrar.
500
00:32:04,310 --> 00:32:07,550
Isso é só porque ninguém
consegue encontrá-lo.
501
00:32:07,990 --> 00:32:09,510
O que será?
502
00:32:10,430 --> 00:32:13,750
- É um perfume.
- Fantástico. Tinha acabado.
503
00:32:13,789 --> 00:32:17,070
- É o teu cheiro.
- É o mesmo presente de todos os anos.
504
00:32:17,109 --> 00:32:20,149
- Ela gosta. Não dá para errar.
- Obrigada, querido.
505
00:32:20,190 --> 00:32:22,550
Mãe, não tenho presentes.
506
00:32:22,589 --> 00:32:25,150
Aqui tens um cheque.
É mais conveniente.
507
00:32:25,189 --> 00:32:27,190
- Não posso aceitar.
- Sê elegante!
508
00:32:27,549 --> 00:32:29,709
Por que não uma transferência?!
509
00:32:29,749 --> 00:32:31,909
Uma das automáticas!
510
00:32:31,950 --> 00:32:35,349
- Está em branco.
- Devia ter dado um presente como o teu?
511
00:32:35,390 --> 00:32:37,510
É a intenção que conta!
512
00:32:37,549 --> 00:32:38,950
Vamos cantar.
513
00:32:39,274 --> 00:32:41,274
Parabéns a você...
514
00:32:41,710 --> 00:32:43,148
Anthony...
515
00:32:43,372 --> 00:32:46,705
Parabéns a você...
516
00:32:47,526 --> 00:32:49,426
Parabéns a você...
517
00:32:49,710 --> 00:32:51,548
Parem com isso, porra!
518
00:32:54,245 --> 00:32:58,975
Parabéns a você...
519
00:32:59,310 --> 00:33:00,349
Que vergonha!
520
00:33:06,430 --> 00:33:08,070
Por que não dançar o conga?
521
00:33:08,109 --> 00:33:10,509
- Não é embaraçoso.
- É divertido.
522
00:33:10,550 --> 00:33:14,149
Desculpem, isto chama-se
educação, delicadeza e discrição.
523
00:33:14,189 --> 00:33:15,948
Tivemos a mesma educação.
524
00:33:15,989 --> 00:33:18,989
Desde criança, quando
entramos num restaurante...
525
00:33:19,029 --> 00:33:22,229
Para o ano que vem,
vamos fazer uma massagem.
526
00:33:22,269 --> 00:33:23,349
Azeitonas?
527
00:33:23,390 --> 00:33:26,109
Parem de provocá-lo.
Ele é sensível.
528
00:33:26,150 --> 00:33:28,269
- Com certeza que é.
- Parem com isso.
529
00:33:28,309 --> 00:33:31,469
Isso mostra que é uma merda.
Onde é que deste com isto?
530
00:33:32,030 --> 00:33:34,469
- 2 euros, no máximo.
- É um coquetel exótico.
531
00:33:34,510 --> 00:33:36,070
É sumo de manga.
532
00:33:36,109 --> 00:33:38,230
É sem álcool.
É bom para quem conduz.
533
00:33:38,709 --> 00:33:40,749
Temos um menu fixo.
534
00:33:40,789 --> 00:33:42,829
Não trouxe os óculos.
535
00:33:42,870 --> 00:33:44,469
Frango supremo.
536
00:33:44,869 --> 00:33:46,910
É tudo o que há?
537
00:33:46,949 --> 00:33:49,149
- E uma ilha flutuante.
- Adoro.
538
00:33:49,190 --> 00:33:51,310
- Não podemos escolher?
- Não.
539
00:33:51,349 --> 00:33:53,870
Mas, se insistires muito,
pedimos pelo serviço à lista.
540
00:33:53,910 --> 00:33:55,790
Vamos escolher.
541
00:33:55,830 --> 00:33:58,550
Num restaurante,
escolhe-se o que se quer.
542
00:33:58,589 --> 00:34:03,590
- Sim, mas é difícil escolher.
- Foste enganado.
543
00:34:03,630 --> 00:34:05,390
Poupa o tempo, estamos atrasados!
544
00:34:05,430 --> 00:34:08,069
Isto não é um restaurante comunista.
É um absurdo.
545
00:34:08,110 --> 00:34:11,990
O Alexandre come lagosta
ao pequeno-almoço!
546
00:34:12,029 --> 00:34:15,629
- Não é isso.
- O rodízio não é para ele.
547
00:34:15,670 --> 00:34:19,429
Só acho estranho não podermos escolher.
548
00:34:19,469 --> 00:34:21,949
- É o meu sistema digestivo!
- É por nossa conta.
549
00:34:22,390 --> 00:34:24,549
Foram enganados.
550
00:34:24,590 --> 00:34:27,269
Não, eles prepararam tudo.
551
00:34:27,310 --> 00:34:28,590
A mãe faz 60 anos.
552
00:34:28,629 --> 00:34:31,590
Estamos a comer paté no
60º aniversário dela!
553
00:34:31,630 --> 00:34:35,710
Lamento, desculpem.
Escolhamos pela lista.
554
00:34:35,750 --> 00:34:39,510
Não, fizeram-te achar que
foste tu quem decidiu.
555
00:34:39,550 --> 00:34:42,190
É uma ditadura democrática.
556
00:34:42,229 --> 00:34:45,109
- És tão complicado.
- Deixa-te de histrionismo.
557
00:34:45,150 --> 00:34:47,270
- Tu és complicado.
- Comer paté é que é!
558
00:34:47,309 --> 00:34:48,710
Ouve-te bem.
559
00:34:48,750 --> 00:34:50,429
Vamos brindar novamente.
560
00:34:50,469 --> 00:34:54,029
"Não vamos comer paté!"
E temos de ouvir isto.
561
00:34:54,070 --> 00:34:56,069
Como é que vendes apartamentos?
562
00:34:56,349 --> 00:34:58,510
- Com um sorriso.
- Um sorriso?
563
00:34:58,549 --> 00:35:01,070
- O oposto de ti.
- E hipocrisia.
564
00:35:01,110 --> 00:35:03,590
- Então? Vocês os dois!
- Eu imploro pela verdade.
565
00:35:03,869 --> 00:35:06,710
- É muito diferente.
- Qual verdade?
566
00:35:07,110 --> 00:35:10,909
Não entenderias.
Ganhas a vida a vender cagadeiras.
567
00:35:10,950 --> 00:35:13,030
Em defesa dela, acho que a Céline...
568
00:35:13,069 --> 00:35:15,829
- Têm fome?
- ...não está em forma.
569
00:35:16,070 --> 00:35:17,909
- Já chega.
- Tenho fome.
570
00:35:17,950 --> 00:35:18,989
O quê?
571
00:35:19,030 --> 00:35:21,150
- Tenho fome.
- Ela está com o período.
572
00:35:21,550 --> 00:35:24,390
- Que engraçadinhos.
- Está todos os dias, menos um.
573
00:35:24,430 --> 00:35:26,150
Onde está o empregado?
574
00:35:27,749 --> 00:35:30,470
A culpa disto não é minha.
575
00:35:30,509 --> 00:35:33,430
- Não consigo ouvi-los.
- São piadas misóginas.
576
00:35:33,470 --> 00:35:37,749
- Arranja-me uma casa nova.
- Quando se superprotege os rapazes...
577
00:35:37,789 --> 00:35:40,830
Eu? Vais voltar a criticar-me?
578
00:35:40,870 --> 00:35:44,749
Não estou a dizer que a culpa de
os rapazes serem idiotas é das mães.
579
00:35:45,709 --> 00:35:48,589
- Agora ela é feminista.
- Antes eu era misógino?
580
00:35:48,990 --> 00:35:51,509
Chegas-me um palito?
581
00:35:51,550 --> 00:35:53,810
A menopausa há-de acalmar-te
o feminismo.
582
00:35:53,949 --> 00:35:56,029
O que percebes tu da menopausa?
583
00:35:56,070 --> 00:35:58,469
- Percebo.
- Já a tiveste?
584
00:35:58,509 --> 00:36:00,470
As companheiras é que devem ter.
585
00:36:00,510 --> 00:36:03,230
- Nunca as vemos.
- És feminista?
586
00:36:03,269 --> 00:36:06,989
- Tenho várias, não só uma.
- Nós preocupamo-nos contigo.
587
00:36:07,030 --> 00:36:10,590
- Tenho várias.
- A mãe é que é o amor da vida dele!
588
00:36:13,270 --> 00:36:14,549
Não é verdade?
589
00:36:15,270 --> 00:36:17,269
É por isso que ele não se casa!
590
00:36:17,709 --> 00:36:19,950
Não te sentes bem?
Tens dinheiro.
591
00:36:19,990 --> 00:36:22,390
Não, tu só falas de dinheiro.
592
00:36:22,909 --> 00:36:24,470
E de coisas materiais.
593
00:36:24,510 --> 00:36:27,989
Com uma economia próspera,
as pessoas são felizes.
594
00:36:28,030 --> 00:36:29,710
Desculpe, foi recusado.
595
00:36:29,749 --> 00:36:32,069
- O que se passa?
- Nada.
596
00:36:33,589 --> 00:36:35,030
- O que se passa?
- Nada.
597
00:36:35,070 --> 00:36:37,950
- Anthony, usa o teu cartão.
- Não, eu tenho o meu.
598
00:36:37,989 --> 00:36:40,469
- Não há problema.
- Há.
599
00:36:40,510 --> 00:36:43,030
- Se tu não podes...
- Eu tenho o meu.
600
00:36:43,069 --> 00:36:45,910
- Já disse que não.
- É por minha conta.
601
00:36:45,949 --> 00:36:48,389
Tenho de ir ao banco trocá-lo.
602
00:36:49,669 --> 00:36:52,389
- Está desmagnetizado?
- Sim, deve ser isso.
603
00:36:52,430 --> 00:36:55,070
- Guarda-lo com as moedas.
- Sim.
604
00:36:55,109 --> 00:36:57,230
Não há solução milagrosa.
605
00:36:57,270 --> 00:37:00,509
Talvez não,
mas existem outras soluções.
606
00:37:01,270 --> 00:37:03,629
Acredito que é um desportista.
607
00:37:04,270 --> 00:37:08,510
Sim, pratiquei bastante desporto.
Agora menos, é claro.
608
00:37:08,910 --> 00:37:12,910
Mas os valores do desporto interessam-me
imenso, especialmente os do râguebi.
609
00:37:13,550 --> 00:37:17,229
Absolutamente.
Tem valores incríveis.
610
00:37:18,110 --> 00:37:21,069
Homens, uma bola, um campo.
611
00:37:22,190 --> 00:37:25,230
Um único projecto:
colocar a bola atrás da linha.
612
00:37:25,270 --> 00:37:27,150
É o que me importa.
613
00:37:27,750 --> 00:37:29,190
Maravilhoso!
614
00:37:30,109 --> 00:37:34,109
Falemos agora sobre alguém que
é muito importante para si.
615
00:37:34,150 --> 00:37:37,509
E que é, claro, o seu suporte.
616
00:37:38,310 --> 00:37:40,829
Falo da sua esposa, a Mathilde.
617
00:37:40,870 --> 00:37:44,389
Pode contar-nos como é que
se conheceram?
618
00:37:44,430 --> 00:37:46,070
Sou curiosa!
619
00:37:48,069 --> 00:37:50,790
Foi o melhor encontro
da minha vida como homem.
620
00:37:53,149 --> 00:37:55,590
Aconteceu através da dança.
621
00:37:56,029 --> 00:37:58,270
Da dança? O senhor dança?
622
00:37:58,670 --> 00:38:01,150
- Tango argentino.
- Muito sensual.
623
00:38:02,270 --> 00:38:05,550
Dançamos numa e noutra noite...
624
00:38:05,830 --> 00:38:10,890
E continuo a convidá-la todos os dias,
já que a vida é uma dança para mim.
625
00:38:11,230 --> 00:38:13,110
É dançarino e poeta.
626
00:38:13,950 --> 00:38:15,270
Tento ser.
627
00:38:16,270 --> 00:38:17,869
Para aproveitar a vida.
628
00:38:18,269 --> 00:38:19,870
Acredito que sim.
629
00:38:21,429 --> 00:38:24,029
Sr. Ministro,
qual é o seu maior defeito?
630
00:38:26,070 --> 00:38:27,470
Dizer a verdade.
631
00:38:29,469 --> 00:38:32,069
É algo em que eu insisto imenso.
632
00:38:32,870 --> 00:38:35,109
E que aplico em mim.
633
00:38:36,390 --> 00:38:38,390
Mas que também peço aos outros.
634
00:38:39,629 --> 00:38:40,830
Não é fácil.
635
00:38:41,110 --> 00:38:42,430
Não é.
636
00:38:43,430 --> 00:38:47,749
Gostaria de perguntar-lhe, Stéphane,
se é que me permite que o trate assim...
637
00:38:48,549 --> 00:38:49,650
Esteja à vontade.
638
00:38:52,549 --> 00:38:55,029
Quando chorou pela última vez?
639
00:38:57,869 --> 00:39:01,989
Ao ver as fotos que todos vêem.
640
00:39:03,389 --> 00:39:04,670
Demasiado frequentemente.
641
00:39:06,949 --> 00:39:08,309
Imagens de guerra.
642
00:39:09,790 --> 00:39:11,990
O ódio do homem...
643
00:39:12,790 --> 00:39:15,029
... pesa-me imenso.
644
00:39:20,030 --> 00:39:21,349
Comoveu-se?
645
00:39:22,070 --> 00:39:25,589
Há assuntos complicados
e confidenciais.
646
00:39:28,590 --> 00:39:30,549
Também me comoveu.
647
00:39:30,910 --> 00:39:32,189
Está tudo bem.
648
00:39:33,910 --> 00:39:36,350
A luz está boa.
Parta o tronco.
649
00:39:36,670 --> 00:39:38,870
- Partir o tronco?
- Sim, isso.
650
00:39:39,510 --> 00:39:41,509
Olhe para aqui. Não.
651
00:39:41,830 --> 00:39:42,990
Faça só de conta.
652
00:39:43,269 --> 00:39:45,749
- Abóbora ou batata-doce?
- Mostre-me.
653
00:39:45,789 --> 00:39:47,310
Assim está bom.
654
00:39:47,709 --> 00:39:50,149
- Qual deles?
- O senhor conhece o produtor.
655
00:39:50,470 --> 00:39:51,750
Olhe para o machado.
656
00:39:52,349 --> 00:39:54,190
Sim, está bem.
657
00:39:54,590 --> 00:39:55,870
Olhe para o tronco.
658
00:39:56,270 --> 00:39:58,309
Fantástico. Olhe para mim.
659
00:39:58,550 --> 00:39:59,710
Isso mesmo.
660
00:40:00,270 --> 00:40:01,750
Desfaça o movimento.
661
00:40:02,349 --> 00:40:05,270
Vai dar-me três olhares: para o machado,
para o tronco e para mim.
662
00:40:05,310 --> 00:40:06,950
Sim, isso mesmo.
663
00:40:07,230 --> 00:40:08,669
Agora olhe para mim.
664
00:40:09,190 --> 00:40:11,389
Sim, isso é bom.
Conseguimos vê-lo.
665
00:40:11,429 --> 00:40:15,990
Mathilde, pode aproximar-se um
pouco mais do seu marido?
666
00:40:16,229 --> 00:40:18,310
Pouse-lhe a mão no joelho.
Vá em frente.
667
00:40:18,350 --> 00:40:20,270
Eu aviso-a se for demais.
668
00:40:20,950 --> 00:40:24,350
O sorrisinho é bom.
Vamos continuar.
669
00:40:24,390 --> 00:40:28,790
Mostre menos os dentes.
Sim, isso mesmo. Muito bom.
670
00:40:29,509 --> 00:40:32,910
Vamos imaginar que
é um pouco mais tarde.
671
00:40:33,390 --> 00:40:35,070
Despenteie-se.
672
00:40:37,150 --> 00:40:39,269
Excelente. Um novo lado seu.
673
00:40:39,669 --> 00:40:41,230
O olhar presidencial.
674
00:40:42,910 --> 00:40:44,069
Olhe para mim.
675
00:40:44,309 --> 00:40:47,990
Vejo aí o Mitterrand.
Um Mitterrand moderno.
676
00:40:48,029 --> 00:40:50,430
Tirando o olhar de "eu fui à guerra".
677
00:40:50,870 --> 00:40:54,909
Mathilde, vamos fazê-lo por partes.
Ele está a dormir.
678
00:40:54,950 --> 00:40:58,790
O trabalho cansa-o.
Ele precisa de algo. Talvez tenha frio.
679
00:40:58,830 --> 00:41:02,670
Ele acorda e vocês trocam
um olhar. Vamos lá.
680
00:41:03,070 --> 00:41:06,070
Força, não pense em nada.
É isso mesmo.
681
00:41:07,590 --> 00:41:08,869
Vejo-o a dormir.
682
00:41:09,309 --> 00:41:12,950
Não é preciso falar,
que isto não tem som.
683
00:41:12,989 --> 00:41:17,070
- Desculpe.
- Não faz mal expressar-se.
684
00:41:17,350 --> 00:41:21,389
Sim. E, Mathilde, olhe para ele
e depois vire-se para mim.
685
00:41:22,230 --> 00:41:24,109
Sim, agora olhe para mim.
686
00:41:25,189 --> 00:41:27,829
Esse olhar surpreso é bom.
687
00:41:28,150 --> 00:41:30,750
"Quem é este homem?
Conheço-o bem,
688
00:41:30,790 --> 00:41:33,630
mas redescubro-o todos os dias."
Fazemos outra vez?
689
00:41:33,670 --> 00:41:35,430
Isso. Agora olhe para mim.
690
00:41:36,630 --> 00:41:39,150
Fantástico. Adoro isto.
691
00:41:39,710 --> 00:41:41,190
Vamos fazer o que eu disse.
692
00:41:41,229 --> 00:41:44,709
Vamos ver se funciona ou não,
mas vamos tentar.
693
00:41:44,750 --> 00:41:46,830
Mexe a anca assim.
694
00:41:47,429 --> 00:41:49,469
Continua assim.
695
00:41:50,230 --> 00:41:51,790
- Consegues fazê-lo?
- Sim.
696
00:41:51,829 --> 00:41:54,870
- Deixa-me ver.
- Não, pára com isso.
697
00:41:56,310 --> 00:41:57,950
Pareces um polvo!
698
00:41:58,190 --> 00:42:00,270
- És um polvo.
- Pára com isso.
699
00:42:00,309 --> 00:42:04,070
- Pareces uma vaca louca.
- Não, não pareço nada.
700
00:42:04,390 --> 00:42:08,030
- Estou a dar uma sugestão.
- Vamos ser sérios.
701
00:42:09,590 --> 00:42:11,230
Vou reiniciar a música.
702
00:42:16,750 --> 00:42:18,070
- Continua.
- O que foi?
703
00:42:18,350 --> 00:42:20,229
Não, não.
704
00:42:24,230 --> 00:42:27,430
- E pronto.
- Marca o ritmo.
705
00:42:27,469 --> 00:42:28,829
Conta as batidas.
706
00:42:33,109 --> 00:42:35,390
Espera, sinto-me tonta.
707
00:42:36,990 --> 00:42:39,709
- Por que é que tu...
- Não.
708
00:42:40,270 --> 00:42:45,270
Olha para os polegares
muito rápido e vira-te.
709
00:42:46,829 --> 00:42:48,270
Assim.
710
00:42:48,630 --> 00:42:50,350
Vai ajudar-te.
711
00:42:50,389 --> 00:42:52,670
Anda lá, não discutas.
712
00:42:52,709 --> 00:42:54,389
- Não...
- Continua.
713
00:42:54,430 --> 00:42:55,830
Estou enjoada.
714
00:42:55,869 --> 00:42:57,750
- Está bem.
- É péssimo.
715
00:42:58,710 --> 00:43:00,630
É ao contrário.
716
00:43:01,590 --> 00:43:04,349
Ficamos de frente para o júri.
Estou só a dizer...
717
00:43:04,389 --> 00:43:07,150
- O júri estará ali.
- E logo a seguir...
718
00:43:07,870 --> 00:43:09,350
Estou só a dizer.
719
00:43:11,190 --> 00:43:13,630
És tu quem manda.
720
00:43:17,710 --> 00:43:18,789
Pára com isso.
721
00:43:20,230 --> 00:43:22,189
Não sou um animal.
722
00:43:22,229 --> 00:43:23,550
És, pois!
723
00:43:24,750 --> 00:43:25,830
Sinceramente!
724
00:43:27,310 --> 00:43:29,110
Nunca mais, está bem?
725
00:43:29,749 --> 00:43:31,310
Nunca mais.
726
00:43:31,990 --> 00:43:34,070
Entendes o que me fizeste fazer?
727
00:43:34,709 --> 00:43:35,909
É enorme.
728
00:43:37,709 --> 00:43:41,270
Corremos um grande risco.
Felizmente, é...
729
00:43:41,510 --> 00:43:44,549
Enfiamos as mãos na merda.
730
00:43:44,589 --> 00:43:50,469
Fomos até ao fundo das entranhas.
E eliminamo-la.
731
00:43:50,869 --> 00:43:53,830
Não haverá artigo e a jornalista...
732
00:43:55,190 --> 00:43:57,110
Não pode voltar?
733
00:43:57,150 --> 00:43:59,990
Não dentro de três meses,
seis meses, dois anos, dez anos.
734
00:44:01,510 --> 00:44:02,630
Está bem?
735
00:44:03,990 --> 00:44:05,089
O que foi?
736
00:44:05,269 --> 00:44:06,950
Ele quer beijar-me?
737
00:44:09,389 --> 00:44:11,429
- Pronto!
- Obrigado, Thierry.
738
00:44:11,869 --> 00:44:13,310
Ele está muito feliz.
739
00:44:14,430 --> 00:44:16,549
Ele está feliz.
Veja um homem feliz.
740
00:44:18,029 --> 00:44:21,790
- Dá para sentir cada fibra.
- Isso mesmo.
741
00:44:21,830 --> 00:44:23,509
Vai dormir bem logo.
742
00:44:26,949 --> 00:44:27,970
Idiota!
743
00:44:39,709 --> 00:44:40,710
- Tudo bem?
- Eu?
744
00:44:40,750 --> 00:44:41,790
Sim.
745
00:44:41,830 --> 00:44:44,349
Achei que estivesse a referir-se...
746
00:44:44,830 --> 00:44:46,670
Pois, mas você está aqui.
747
00:44:46,709 --> 00:44:48,150
- Estou muito quente.
- Muito?
748
00:44:48,189 --> 00:44:50,910
- Sim, muito.
- Eu também. Já me chega.
749
00:44:52,670 --> 00:44:57,070
Não, espero que ele seja um homem a
sério que saiba o que está a fazer.
750
00:44:57,109 --> 00:45:00,510
E que não seja muito rápido!
751
00:45:00,549 --> 00:45:02,869
Tem de ir quebrando o ritmo!
752
00:45:02,909 --> 00:45:07,149
A sério.
Quando o gajo vai bem devagar,
753
00:45:07,190 --> 00:45:09,910
a certo ponto,
engata tipo os coelhos!
754
00:45:11,109 --> 00:45:13,790
Se assim for,
vai ser bom, vais ver.
755
00:45:14,470 --> 00:45:17,630
- Vai correr bem.
- Há coisas embaraçosas.
756
00:45:18,109 --> 00:45:20,670
Pode acontecer-te
dares um peido vaginal.
757
00:45:20,709 --> 00:45:25,470
É uma bolha de ar.
Porque o coiso entra e sai...
758
00:45:26,589 --> 00:45:27,989
Que gesto!
759
00:45:29,390 --> 00:45:31,230
A bolha de ar pode...
760
00:45:33,230 --> 00:45:36,310
- E dás um peido vaginal.
- E o que acontece?
761
00:45:36,670 --> 00:45:39,430
- Nada. Não cheira mal.
- Não pares.
762
00:45:39,470 --> 00:45:42,750
Ele nem vai dar por ela porque tem
os tomates a bater-te no cu.
763
00:45:43,030 --> 00:45:44,589
Meu Deus do Céu!
764
00:45:45,609 --> 00:45:48,329
Quando um gajo se vem, faz...
765
00:45:52,710 --> 00:45:56,830
As miúdas são mais demonstrativas.
Nós fazemos...
766
00:45:57,510 --> 00:45:58,869
Mas os gajos fazem...
767
00:45:59,190 --> 00:46:01,390
Parece que estão a cagar!
768
00:46:01,429 --> 00:46:02,829
A sério!
769
00:46:03,909 --> 00:46:07,790
Quem é o DJ desta noite?
Quero ir dançar.
770
00:46:07,830 --> 00:46:10,710
- Vais dançar?
- Sim, dançar a sério.
771
00:46:10,950 --> 00:46:14,390
Ando a fazer agachamentos há um mês.
772
00:46:16,549 --> 00:46:19,590
- Dança sensual?
- Não, não tenho tempo. Toma.
773
00:46:20,150 --> 00:46:21,950
É mais tipo isto...
774
00:46:23,549 --> 00:46:25,390
Espera aí.
775
00:46:30,910 --> 00:46:33,709
- Espera aí...
- Sabes fazer aquilo?
776
00:46:33,750 --> 00:46:35,270
Sabes fazer aquilo?
777
00:46:35,510 --> 00:46:37,070
- Vou tentar.
- A sério?
778
00:46:37,590 --> 00:46:40,549
- Queres agarrar-me?
- Atenção!
779
00:46:41,150 --> 00:46:42,790
Atenção!
780
00:46:44,150 --> 00:46:45,469
Ela sabe rebolar!
781
00:46:54,910 --> 00:46:58,949
"O VELHO MUNDO ESTÁ A MORRER.
O NOVO MUNDO LUTA PARA NASCER.
782
00:46:58,990 --> 00:47:00,989
AGORA É A VEZ DOS MONSTROS."
ANTONIO GRAMSCI
783
00:47:18,350 --> 00:47:22,030
Para consumir, é preciso
fazer escolhas orçamentárias.
784
00:47:22,550 --> 00:47:24,910
- Faremos sacrifícios.
- Em quê?
785
00:47:26,030 --> 00:47:30,950
- Férias, restaurantes...
- Trabalhei durante 38 anos.
786
00:47:43,190 --> 00:47:46,229
Sim, tive de sair.
Uma reunião de família.
787
00:47:46,710 --> 00:47:50,069
Sim, deixei o motorista ir.
788
00:47:50,349 --> 00:47:53,370
Certo. Falamos amanhã.
Até amanhã, Vincent.
789
00:47:56,310 --> 00:47:57,550
Ligar ao Marcos.
790
00:48:01,030 --> 00:48:02,149
Marcos, sou eu.
791
00:48:03,949 --> 00:48:04,990
Sim!
792
00:48:05,429 --> 00:48:06,630
Quantas miúdas?
793
00:48:08,749 --> 00:48:10,030
De que idade?
794
00:48:13,310 --> 00:48:14,629
De que nacionalidade?
795
00:48:17,949 --> 00:48:20,509
Não estou longe.
Demoro meia-hora.
796
00:48:24,789 --> 00:48:25,909
Ligar para casa.
797
00:48:27,229 --> 00:48:30,750
Sim, querida, volto a casa perto
da uma. Lamento imenso.
798
00:48:30,990 --> 00:48:33,510
Celebramos o aniversário
do Jules amanhã.
799
00:48:34,590 --> 00:48:37,109
Também te amo.
Amo-te, minha querida.
800
00:49:09,729 --> 00:49:10,969
Porra!
801
00:49:41,029 --> 00:49:42,549
Merda!
802
00:50:07,750 --> 00:50:09,350
Vai para casa, Roosevelt.
803
00:50:25,189 --> 00:50:26,390
Está alguém?
804
00:50:34,109 --> 00:50:35,590
Boa noite, meu senhor.
805
00:50:35,870 --> 00:50:40,070
Desculpe incomodá-lo a esta hora.
O meu carro avariou ali na curva.
806
00:50:40,110 --> 00:50:43,230
Preciso de uma marreta
para conseguir arranjá-lo.
807
00:50:48,990 --> 00:50:50,489
- Boa noite, meu senhor.
- Boa noite.
808
00:50:50,709 --> 00:50:56,189
- Tenho o carro naquela curva ali.
- O carro? Está sozinho?
809
00:50:56,229 --> 00:50:58,630
- Sim, não tenha medo.
- Bem, entre.
810
00:50:58,669 --> 00:51:00,749
- Entre.
- Obrigado.
811
00:51:00,790 --> 00:51:02,310
Venha rápido porque...
812
00:51:03,189 --> 00:51:05,910
- Está frio.
- Desculpe incomodá-lo tão tarde.
813
00:51:07,349 --> 00:51:12,870
- Que casa encantadora.
- Bem, entre. Fique à vontade.
814
00:51:12,910 --> 00:51:16,949
Quer dizer, não exactamente como em
casa porque a casa não é sua.
815
00:51:16,990 --> 00:51:19,350
Mas fique à vontade.
816
00:51:19,389 --> 00:51:22,910
- É muito simpático da sua parte.
- Então, precisa de uma marreta?
817
00:51:23,830 --> 00:51:28,670
- Sim, uma marreta.
- A sua cara não me é estranha.
818
00:51:28,910 --> 00:51:31,550
Normalmente, não
recebemos visitas a esta hora.
819
00:51:31,589 --> 00:51:32,989
Imagino que não.
Também não é costume meu.
820
00:51:33,269 --> 00:51:35,630
Devo dizer que está
muito elegante.
821
00:51:35,950 --> 00:51:38,830
Deve ter um trabalho muito bom.
822
00:51:38,869 --> 00:51:42,390
É apenas um fato.
Muita gente usa fato hoje em dia.
823
00:51:42,429 --> 00:51:44,909
Não se deve julgar pelas aparências.
824
00:51:46,230 --> 00:51:49,549
Mas, ainda assim,
há aí qualquer coisa.
825
00:51:49,589 --> 00:51:54,389
Há algo além do seu olhar,
há algo no seu rosto...
826
00:51:54,990 --> 00:51:57,750
Não consigo livrar-me disto.
Não vai embora.
827
00:51:57,789 --> 00:51:59,830
Tenho a certeza de que
o conheço.
828
00:52:00,109 --> 00:52:04,630
- Isso é possível?
- É possível.
829
00:52:04,669 --> 00:52:08,270
- Dir-me-ia se o conhecesse?
- Não tenho nada a esconder.
830
00:52:08,830 --> 00:52:11,070
Sou o Stéphane Lemarchand,
Ministro das Finanças.
831
00:52:11,710 --> 00:52:13,270
É isso!
832
00:52:13,510 --> 00:52:15,109
- Desculpe.
- Está a ver?
833
00:52:15,150 --> 00:52:17,389
- Desculpe.
- É coincidência.
834
00:52:17,429 --> 00:52:20,910
Meu senhor, posso...?
Desculpe, sente-se.
835
00:52:20,950 --> 00:52:24,109
Não, por favor.
Vamos manter isto...
836
00:52:24,470 --> 00:52:27,870
- Vamos manter isto simples.
- Com certeza.
837
00:52:27,910 --> 00:52:31,990
Em termos de simplicidade,
ambos somos cidadãos.
838
00:52:32,030 --> 00:52:35,789
- Então, vamos simplificar.
- Somos uns zen de merda!
839
00:52:35,830 --> 00:52:38,590
- Precisamente.
- Sente-se.
840
00:52:38,630 --> 00:52:40,510
Vou buscar a...
841
00:52:40,550 --> 00:52:45,750
Vou despachar-me porque sei
que esse não é o tipo de trabalho
842
00:52:45,789 --> 00:52:49,710
onde pode perder-se tempo,
já que é muito...
843
00:52:50,309 --> 00:52:52,829
- Não?
- Sim, é muito dinâmico.
844
00:52:53,710 --> 00:52:56,590
Estou... estou completamente...
845
00:52:56,830 --> 00:52:58,429
Volto já.
846
00:53:06,310 --> 00:53:08,869
- Aqui está ela!
- É precisamente o que eu queria.
847
00:53:08,910 --> 00:53:10,670
Faz um belo trabalho.
848
00:53:12,070 --> 00:53:13,629
Por favor, sente-se.
849
00:53:13,990 --> 00:53:19,990
- Não é todos os dias que...
- Sabe, eu deveria...
850
00:53:20,030 --> 00:53:21,670
Eu admiro-o.
851
00:53:21,710 --> 00:53:23,870
O senhor é o Ministro das...?
852
00:53:24,509 --> 00:53:26,949
- Das...?
- Finanças.
853
00:53:27,310 --> 00:53:28,589
Isso.
854
00:53:28,630 --> 00:53:31,550
Quando chegou, o que me alertou foi...
855
00:53:31,590 --> 00:53:36,989
Consegui ver que o senhor tem
uma relação física com o dinheiro.
856
00:53:37,030 --> 00:53:41,710
Como se gostasse
de colocar algum de lado,
857
00:53:41,749 --> 00:53:46,309
classificá-lo, recolhê-lo,
distribuí-lo,
858
00:53:46,350 --> 00:53:51,190
recuperá-lo, colocá-lo de
lado, escondê-lo
859
00:53:51,430 --> 00:53:52,830
e redistribuí-lo.
860
00:53:53,190 --> 00:53:55,309
Devolvendo-o sempre, claro.
861
00:53:55,550 --> 00:53:59,270
Mas até que tem razão.
Recolher, esconder, devolver...
862
00:53:59,309 --> 00:54:02,310
- Gerir...
- Para alcançar o equilíbrio, claro.
863
00:54:02,590 --> 00:54:06,989
Não quero mesmo incomodá-lo.
Tenho gente à minha espera.
864
00:54:07,709 --> 00:54:11,269
Por isso, se puder levar a
marreta emprestada...
865
00:54:11,750 --> 00:54:15,070
- Devolvo-lha não tarda.
- É minha.
866
00:54:15,310 --> 00:54:17,790
- Claro que é.
- É minha.
867
00:54:17,829 --> 00:54:21,590
Não vou deixá-lo sujar as mãos.
868
00:54:21,630 --> 00:54:24,190
- Estou habituado a fazer isto.
- Eu acabei de...
869
00:54:25,389 --> 00:54:28,510
O senhor dá-me vontade de rir.
Desculpe lá.
870
00:54:30,589 --> 00:54:34,230
O senhor...
Eu acho que o senhor tem
871
00:54:34,270 --> 00:54:36,430
um sentido de humor
inexpressivo!
872
00:54:36,749 --> 00:54:43,069
É necessário neste trabalho poder rir
dos infelizes acidentes da vida.
873
00:54:44,070 --> 00:54:46,950
Tenho o prazer de conhecer
um optimista como o senhor.
874
00:54:46,990 --> 00:54:50,629
Consigo ver que gosta de rir.
875
00:54:50,909 --> 00:54:57,030
Gosto disso porque na minha área,
as pessoas não se riem muito.
876
00:55:00,030 --> 00:55:03,590
- Mas posso levar isto emprestado?
- Sim.
877
00:55:03,629 --> 00:55:07,469
Gostava só que o senhor
provasse uma especialidade local.
878
00:55:07,509 --> 00:55:12,470
Tenho a certeza de que vai gostar.
Não vai encontrá-la em mais lado nenhum.
879
00:55:12,510 --> 00:55:14,509
Não vai demorar muito.
880
00:55:14,909 --> 00:55:17,710
É um verdadeiro mimo.
É uma especialidade local.
881
00:55:18,150 --> 00:55:21,430
- Gosta de produtos locais?
- É claro.
882
00:55:21,469 --> 00:55:24,229
Bem, eu sei que vai gostar.
883
00:55:25,150 --> 00:55:28,150
- Não, eu...
- Espero que goste.
884
00:55:28,189 --> 00:55:34,550
Pode até debater sobre isto...
Debata sobre isto no Parlamento!
885
00:55:35,710 --> 00:55:39,309
- Não, mas...
- Se gostar, dou-lhe uma garrafa.
886
00:55:39,350 --> 00:55:43,070
Vou deixá-lo provar.
Diga-me o que tem ele.
887
00:55:45,950 --> 00:55:48,349
Espero que goste porque é...
888
00:55:52,110 --> 00:55:53,869
É porque gostei de si.
889
00:55:56,349 --> 00:55:57,549
Saúde.
890
00:55:59,390 --> 00:56:00,390
O seu...
891
00:56:00,429 --> 00:56:03,350
É forte, mas não tem
de beber tudo.
892
00:56:07,470 --> 00:56:08,549
É bom, não é?
893
00:56:10,350 --> 00:56:12,750
É muito mais.
894
00:56:22,669 --> 00:56:23,869
É bom, não é?
895
00:56:29,870 --> 00:56:31,149
Precisa de uma mão?
896
00:56:42,110 --> 00:56:44,230
Pronto, pronto.
897
00:56:46,750 --> 00:56:49,109
Está tudo bem.
Mantenha-se aí.
898
00:56:49,630 --> 00:56:50,950
Aceite.
899
00:56:51,510 --> 00:56:53,150
É fentanil.
900
00:56:53,470 --> 00:56:56,829
É um anestésico
para elefantes e rinocerontes.
901
00:57:03,389 --> 00:57:08,230
Aqui estou eu
para o resgate de França.
902
00:57:09,670 --> 00:57:10,949
Agora vai abrir a boca...
903
00:57:12,910 --> 00:57:14,190
Pronto.
904
00:57:30,630 --> 00:57:33,029
A República está diante de mim!
905
00:57:33,510 --> 00:57:36,709
A República está aqui.
Percorreu todo este caminho.
906
00:57:42,749 --> 00:57:44,470
Está alguém aí?
907
00:57:47,350 --> 00:57:48,549
E vai um.
908
00:57:52,789 --> 00:57:53,910
E vão dois.
909
00:57:57,390 --> 00:57:58,470
E vão três!
910
00:57:59,789 --> 00:58:01,910
Até dá para encontrar urânio!
911
00:59:01,469 --> 00:59:03,389
Decreto número um...
912
00:59:03,429 --> 00:59:04,629
Decreto número dois...
913
00:59:05,270 --> 00:59:06,750
Decreto número três...
914
00:59:06,790 --> 00:59:09,950
Force-os a passar.
Force-os a passar!
915
00:59:10,269 --> 00:59:11,590
Tributação!
916
01:00:28,309 --> 01:00:29,590
Hoje é greve!
917
01:00:39,110 --> 01:00:40,830
O silêncio agrada-te?
918
01:00:45,110 --> 01:00:49,789
Às vezes, quando estou sozinho na
minha cama e estou deitado,
919
01:00:50,030 --> 01:00:52,109
com as pernas no colchão,
920
01:00:52,349 --> 01:00:57,310
esqueço-me do meu corpo
e entro numa psicose infernal.
921
01:00:57,350 --> 01:00:59,950
O meu cérebro começa a girar.
922
01:00:59,989 --> 01:01:03,989
Mas lá fora só há silêncio.
Por isso, há uma lacuna entre o silêncio
923
01:01:04,030 --> 01:01:09,550
e o meu interior, mas é muito rápido.
Sinto-me tipo um pote, sabes?
924
01:01:09,589 --> 01:01:11,269
Um pote que está a ferver.
925
01:01:11,310 --> 01:01:15,430
E o silêncio não é assim tão silencioso
quanto achas, tal como agora.
926
01:01:15,830 --> 01:01:20,390
Não estamos a falar muito,
mas tenho o cérebro às voltas.
927
01:01:21,109 --> 01:01:23,390
É por isso que estou
assim stressado.
928
01:01:34,429 --> 01:01:36,509
Não é jovens contra velhos.
929
01:01:36,550 --> 01:01:39,150
- Idosos.
- Desculpem, idosos.
930
01:01:39,190 --> 01:01:44,790
São apenas dois casais encantadores
que escolheremos no final.
931
01:01:45,109 --> 01:01:47,950
São formidáveis, ponto.
932
01:01:47,989 --> 01:01:51,309
Não são jovens e idosos.
São apenas dois grandes casais.
933
01:01:51,670 --> 01:01:56,629
- São tecnicamente óptimos.
- São, tipo, a sociedade moderna.
934
01:01:56,669 --> 01:02:00,629
- Isso é bom.
- Escolhemos pessoas bonitas.
935
01:02:00,670 --> 01:02:04,510
É assim que funciona
na televisão e nos filmes.
936
01:02:04,550 --> 01:02:06,870
Suavizamos a humanidade
937
01:02:06,910 --> 01:02:13,109
e acabamos a ter governos autoritários
em que tudo parece bem.
938
01:02:13,150 --> 01:02:16,230
Estás a fazer o jogo da
Frente Nacional!
939
01:02:16,789 --> 01:02:18,469
Não!
940
01:02:18,709 --> 01:02:21,629
- Poupa-me às tuas digressões políticas.
- Não é nada disso.
941
01:02:21,670 --> 01:02:26,549
Quanto à originalidade e variedade,
os nossos critérios...
942
01:02:26,590 --> 01:02:28,670
Quanto à originalidade e variedade,
943
01:02:28,710 --> 01:02:33,990
a Marion e o Léo revisitaram
várias épocas e estilos.
944
01:02:34,030 --> 01:02:37,669
Libertaram-se livremente
do classicismo.
945
01:02:37,710 --> 01:02:41,109
Quando se mistura todas as cores,
obtém-se castanho.
946
01:02:41,950 --> 01:02:43,190
Desculpem, mas é verdade.
947
01:02:43,230 --> 01:02:47,829
Ninguém faz isso. O Laurence e o Olivier
eram sépia, é antiquado.
948
01:02:47,870 --> 01:02:50,029
Estavam empoeirados
e cheiravam a naftalina.
949
01:02:50,309 --> 01:02:51,909
E a musicalidade?
950
01:02:51,949 --> 01:02:54,269
Qual é o primeiro prémio?
951
01:02:54,310 --> 01:02:56,029
É um carro? Um 4x4?
952
01:02:56,069 --> 01:02:59,309
Um 4X4 novo,
não é em segunda mão.
953
01:02:59,349 --> 01:03:01,310
Há muita coisa electrónica.
954
01:03:01,350 --> 01:03:05,349
Se o dermos aos idosos,
não poderão usá-lo.
955
01:03:05,389 --> 01:03:07,709
Só vão usar metade
do seu potencial.
956
01:03:07,750 --> 01:03:11,949
Vamos dar um primeiro prémio
que é de apenas 50%...
957
01:03:11,990 --> 01:03:14,829
- Não, tu estás...
- Isso não é um argumento.
958
01:03:14,870 --> 01:03:18,510
- Isto é Bluetooth!
- Também não sei usá-lo.
959
01:03:19,109 --> 01:03:20,830
E não tenho 79 anos.
960
01:03:20,869 --> 01:03:22,949
Bem, vamos votar.
961
01:03:22,990 --> 01:03:24,309
Vamos votar.
962
01:03:24,869 --> 01:03:26,390
Maria e Léo?
963
01:03:26,430 --> 01:03:27,869
Fred...
964
01:03:27,910 --> 01:03:30,469
- Marion e Léo: 3.
- Olivier e Laurence?
965
01:03:31,390 --> 01:03:33,629
- 3.
- E o voto do Patrice.
966
01:03:36,109 --> 01:03:37,790
Léo e Maria.
967
01:03:39,750 --> 01:03:40,950
Bem, sim.
968
01:03:41,270 --> 01:03:43,069
Sim, sim!
969
01:03:43,389 --> 01:03:45,510
Charlotte, vamos.
970
01:03:45,549 --> 01:03:47,550
É uma pena.
971
01:03:47,869 --> 01:03:51,150
- Podemos dar o prémio...
- Bem, obrigado.
972
01:04:04,509 --> 01:04:06,429
Não me culpe, sr. Ministro.
973
01:04:07,909 --> 01:04:11,270
Sou um monstro.
Deixe-me dar-lhe isto.
974
01:04:12,709 --> 01:04:14,670
Mas a sociedade
é que me tornou nisto.
975
01:04:15,830 --> 01:04:18,390
Tive uma infância feliz.
Quer dizer...
976
01:04:19,110 --> 01:04:21,030
Comecei bem.
977
01:04:21,069 --> 01:04:23,190
Tive uma vida modesta,
foi correndo tudo bem.
978
01:04:24,150 --> 01:04:26,350
O meu pai trabalhava
numa fábrica de pneus.
979
01:04:28,469 --> 01:04:33,429
Um dia, os accionistas decidiram
despedir pessoal para poupar dinheiro.
980
01:04:33,829 --> 01:04:37,149
E então, ao fim de trinta
e cinco anos na empresa,
981
01:04:37,990 --> 01:04:42,110
foi-lhe dito para não voltar.
Obrigado e adeus!
982
01:04:43,029 --> 01:04:45,349
Ponha-se a andar, vá para casa!
983
01:04:47,269 --> 01:04:49,229
Não arranjou outro emprego.
984
01:04:50,110 --> 01:04:53,589
Tornou-se alcoólico.
Quer dizer, começou a beber mais.
985
01:04:53,830 --> 01:04:55,470
Não tinha mais nada para fazer.
986
01:04:57,549 --> 01:04:59,189
A minha mãe foi-se embora.
987
01:04:59,229 --> 01:05:01,910
Excelente!
Um clássico, pode dizer-se.
988
01:05:03,110 --> 01:05:05,549
Uma certa manhã, levanto-me.
989
01:05:05,830 --> 01:05:07,790
Pai, estou acordado.
990
01:05:08,269 --> 01:05:09,870
Onde estás, pai?
991
01:05:10,430 --> 01:05:12,389
Onde estás, meu querido pai?
992
01:05:13,349 --> 01:05:15,789
Vou à casa de banho
e quando abro a porta...
993
01:05:18,029 --> 01:05:19,870
Quem é que eu vejo lá?
994
01:05:20,510 --> 01:05:21,709
O meu pai.
995
01:05:21,749 --> 01:05:22,870
Pendurado!
996
01:05:31,789 --> 01:05:33,109
Acreditou em mim?
997
01:05:33,150 --> 01:05:35,350
Acreditou em mim,
não acreditou?
998
01:05:35,589 --> 01:05:37,149
Céus, eu sou bom!
999
01:05:37,188 --> 01:05:39,910
Eu devia era ter ido para
a política, tal como o senhor!
1000
01:05:39,949 --> 01:05:41,469
Sou um orador!
1001
01:05:43,269 --> 01:05:45,630
Sofri tanto! Sim!
1002
01:05:45,669 --> 01:05:47,669
Vamos mudar tudo! Sim!
1003
01:05:47,710 --> 01:05:50,150
Mas nada vai mudar! Sim!
1004
01:05:52,349 --> 01:05:54,870
Muito bem, vou levá-lo de
volta ao Parlamento.
1005
01:05:57,629 --> 01:05:58,989
Sou virgem.
1006
01:06:04,229 --> 01:06:06,390
Eu também era virgem
antes da minha primeira vez.
1007
01:06:11,069 --> 01:06:12,188
Vamos a isto.
1008
01:06:15,710 --> 01:06:16,868
Deixa-me colocar isto.
1009
01:06:24,509 --> 01:06:26,630
Pronto, confortável e quentinho.
1010
01:06:27,349 --> 01:06:28,909
Há que apertar a ponta.
1011
01:06:32,149 --> 01:06:33,989
Pronto, já está.
1012
01:07:02,549 --> 01:07:04,309
Chegamos. Acorde!
1013
01:07:17,749 --> 01:07:19,030
Assim não!
1014
01:07:21,270 --> 01:07:23,109
Espera, espera.
1015
01:07:25,149 --> 01:07:26,229
Espera.
1016
01:10:21,990 --> 01:10:25,669
Tenho a impressão de que
tu e eu, não sei por quê,
1017
01:10:25,710 --> 01:10:29,310
mas tenho a sensação de que não
conseguimos entender-nos.
1018
01:10:31,149 --> 01:10:32,269
Mas...
1019
01:10:38,390 --> 01:10:41,869
Posso fazer três crepes em paz?
1020
01:10:42,829 --> 01:10:44,230
Isso é possível?
1021
01:10:49,070 --> 01:10:53,430
{\a1}Um pequeno crepe
Para uma pequena menina
1022
01:10:55,790 --> 01:11:01,670
{\a1}O que é preciso para se fazer
Uma boa massa de crepe?
1023
01:11:02,949 --> 01:11:06,910
{\a1}O que é preciso?
A massa leva farinha
1024
01:11:06,949 --> 01:11:09,790
{\a1}Mas cuidado...
1025
01:11:10,270 --> 01:11:13,789
{\a1}Cuidado com o glúten
1026
01:11:14,830 --> 01:11:18,030
{\a1}O glúten significa grumos
1027
01:11:23,109 --> 01:11:24,509
Vamos recomeçar.
1028
01:11:27,669 --> 01:11:28,950
Amiguinha!
1029
01:11:32,270 --> 01:11:33,829
Queridinha!
1030
01:11:34,150 --> 01:11:38,990
És uma pequena
corça com olhos de corça!
1031
01:11:39,989 --> 01:11:42,670
E eu sou o lobo!
1032
01:11:46,309 --> 01:11:50,350
{\a1}Eu sou o lobo e vou comer-te!
1033
01:11:53,189 --> 01:11:56,069
Anda lá, porra.
Continua.
1034
01:17:03,149 --> 01:17:04,630
Toca a acordar!
1035
01:17:05,229 --> 01:17:07,790
Portaste-te muito mal hoje.
1036
01:17:08,109 --> 01:17:10,230
Foste muito impertinente.
1037
01:17:10,870 --> 01:17:12,189
Foste um menino mau.
1038
01:17:12,710 --> 01:17:14,669
Impertinente.
1039
01:17:15,069 --> 01:17:16,349
Foste impertinente.
1040
01:17:17,350 --> 01:17:19,030
Agora, vais comer as tuas bolas.
1041
01:17:19,390 --> 01:17:21,510
Olha só!
1042
01:17:21,789 --> 01:17:26,270
Vamos, come as tuas bolas.
Pois é, vais comê-las. Abre a boca.
1043
01:17:26,310 --> 01:17:29,870
Abre a boca. Isso mesmo.
Lindo menino.
1044
01:17:29,909 --> 01:17:35,109
Não! Não cuspas a comida.
Vamos lá.
1045
01:17:35,870 --> 01:17:37,670
Queres algum molho?
1046
01:17:39,590 --> 01:17:40,910
Pode ajudar.
1047
01:17:41,670 --> 01:17:42,949
O que foi que eu disse?
1048
01:17:44,910 --> 01:17:46,349
Toca a engolir!
1049
01:17:46,909 --> 01:17:48,029
Continua!
1050
01:17:48,510 --> 01:17:49,789
Idiota!
1051
01:17:51,169 --> 01:17:52,369
Vamos à segunda?
1052
01:17:53,909 --> 01:17:55,790
Sim, vamos.
1053
01:17:58,950 --> 01:18:00,229
Está tudo bem.
1054
01:18:13,990 --> 01:18:15,149
É nojento.
1055
01:18:19,149 --> 01:18:22,230
- Podíamos ter bebido um uísque.
- Era bem melhor.
1056
01:18:22,270 --> 01:18:23,990
- Porquê água?
- Não sei.
1057
01:18:24,230 --> 01:18:26,810
- Podias ter servido vinho...
- Chega de choramingar.
1058
01:18:26,949 --> 01:18:29,190
- Um Gigondas...
- És tão chato.
1059
01:18:29,470 --> 01:18:32,350
- Um bom tinto...
- Bebe e pára quieto.
1060
01:18:38,790 --> 01:18:40,590
A Françoise vem?
1061
01:18:41,389 --> 01:18:43,070
De certeza que sim.
1062
01:18:43,110 --> 01:18:45,670
É tão somítica que nem flores compra.
1063
01:18:46,350 --> 01:18:49,670
- Lá isso é verdade.
- Lamento não poder...
1064
01:18:50,009 --> 01:18:53,209
- Espera por mim.
- Cada um a seu tempo.
1065
01:18:56,550 --> 01:18:58,389
Certifica-te de que os engoles.
1066
01:18:58,430 --> 01:19:01,229
- Não vou cuspir.
- Eu já te conheço!
1067
01:19:01,870 --> 01:19:03,230
Tu és capaz.
1068
01:19:03,950 --> 01:19:06,029
Imagina se um de nós
fosse deixado...
1069
01:19:06,270 --> 01:19:07,870
Tudo menos isso.
1070
01:19:13,150 --> 01:19:16,590
- Abaixo da escotilha.
- Não vou ouvir o cão do vizinho.
1071
01:19:17,270 --> 01:19:19,789
- Que chato!
- Mas nem tudo é mau.
1072
01:19:19,930 --> 01:19:21,090
Lá isso é verdade.
1073
01:19:21,230 --> 01:19:24,630
- E o banqueiro pode ir-se lixar.
- Com certeza.
1074
01:19:24,670 --> 01:19:26,069
Ele que se vá lixar.
1075
01:19:26,430 --> 01:19:28,269
Ele que se lixe
à grande e à francesa!
1076
01:19:33,030 --> 01:19:34,630
Fiquei mal-disposta agora.
1077
01:19:44,390 --> 01:19:46,030
Tudo fica bem quando acaba bem.
1078
01:19:48,670 --> 01:19:49,710
O que foi?
1079
01:19:51,550 --> 01:19:52,590
Certo.
1080
01:19:54,390 --> 01:19:55,429
Adeus.
1081
01:19:55,989 --> 01:19:57,110
Sem dúvida.
1082
01:19:57,909 --> 01:19:59,030
Espero que sim.
1083
01:19:59,709 --> 01:20:01,830
Posso ir para o Inferno,
tu vais para o Céu.
1084
01:20:01,869 --> 01:20:04,189
Não, tu vais para o Céu,
eu é que vou para o Inferno.
1085
01:20:04,670 --> 01:20:05,709
Não.
1086
01:20:18,950 --> 01:20:20,509
Cá vamos nós.
1087
01:20:21,150 --> 01:20:22,790
Vamos a isto.
1088
01:20:24,629 --> 01:20:26,589
Tudo pronto e empoeirado.
1089
01:20:46,390 --> 01:20:47,669
Parece um preservativo.
1090
01:20:47,910 --> 01:20:50,390
Não te ouço.
Não consigo ouvir-te.
1091
01:20:50,429 --> 01:20:52,550
- Parece um preservativo.
- O quê?
1092
01:20:57,549 --> 01:20:59,189
- Merda!
- O que foi isto?
1093
01:20:59,509 --> 01:21:00,749
Foi o candeeiro.
1094
01:21:01,389 --> 01:21:03,589
- O que foi isto?
- Foi o candeeiro.
1095
01:21:03,629 --> 01:21:07,110
Vais continuar a fazer
asneiras até ao armago fim!
1096
01:21:41,589 --> 01:21:44,310
SOU UM CABRÃO
1097
01:21:51,790 --> 01:21:52,869
Sim, Davi.
1098
01:21:53,389 --> 01:21:55,910
Não, tenho algo em mãos.
1099
01:21:56,470 --> 01:21:57,590
Sim.
1100
01:21:58,950 --> 01:22:00,070
O quê?
1101
01:22:02,469 --> 01:22:03,669
Não pode ser!
1102
01:22:06,989 --> 01:22:09,309
Amarrado aos portões
do Parlamento?!
1103
01:22:09,350 --> 01:22:11,190
Mas que raio?
1104
01:22:12,550 --> 01:22:15,830
Tenho outra chamada.
Podem ser eles.
1105
01:22:18,950 --> 01:22:20,269
Sim, Maurice.
1106
01:22:22,909 --> 01:22:24,070
O quê?
1107
01:22:26,709 --> 01:22:29,589
Ias encontrar-te com o pai
hoje pela manhã. E então?
1108
01:22:32,030 --> 01:22:34,190
Talvez esteja atrasado, não sei.
1109
01:22:36,469 --> 01:22:38,389
Ligaste-lhe?
1110
01:22:38,909 --> 01:22:40,390
Ligaste-lhe?
1111
01:22:40,950 --> 01:22:42,109
Ao pai.
1112
01:22:44,110 --> 01:22:45,150
Foste vê-lo?
1113
01:23:21,589 --> 01:23:22,669
Pai?
1114
01:23:24,869 --> 01:23:25,989
Mãe?
1115
01:23:34,189 --> 01:23:35,589
Está alguém?
1116
01:23:37,229 --> 01:23:38,390
Pai?
1117
01:24:38,030 --> 01:24:39,870
- Olá.
- Alex?
1118
01:24:39,909 --> 01:24:41,790
- Consigo ouvir-te.
- Sou eu.
1119
01:24:42,190 --> 01:24:46,069
Sabias que a mãe e o pai tinham
grandes problemas financeiros?
1120
01:24:46,590 --> 01:24:47,830
O quê?
1121
01:24:48,549 --> 01:24:50,189
Tinham dívidas.
1122
01:24:50,230 --> 01:24:53,550
Falei com o banco de manhã.
Ligaram-me de lá.
1123
01:24:53,590 --> 01:24:56,229
- O quê?
- A casa será hipotecada.
1124
01:24:56,270 --> 01:25:00,710
Disseram-me que deviam
perto de 78 mil euros.
1125
01:25:00,749 --> 01:25:04,069
- De onde apareceu tudo isso?
- Eles nunca me contaram.
1126
01:25:04,630 --> 01:25:05,910
Idiota!
1127
01:25:06,909 --> 01:25:08,309
Passa por cima!
1128
01:25:31,950 --> 01:25:33,310
Qual é o teu problema, idiota?
1129
01:25:33,350 --> 01:25:35,670
- Sai-me da frente, porra!
- Vai à merda!
1130
01:25:35,709 --> 01:25:37,470
- Vê se te pões a pau!
- Bardamerda!
1131
01:25:37,509 --> 01:25:39,950
Não olhes para mim assim,
seu filho da puta!
1132
01:25:39,989 --> 01:25:41,509
- Já te digo como é!
- Cala-te!
1133
01:25:41,550 --> 01:25:44,270
- Fecha a matraca, cabrão!
- O que estás a dizer, idiota?
1134
01:25:44,310 --> 01:25:45,790
- Olha para ti.
- O que tenho eu?
1135
01:25:46,230 --> 01:25:49,210
A tua mãe deve ter sido
uma valente puta para te ter tido!
1136
01:25:49,589 --> 01:25:50,590
Aborto!
1137
01:25:53,029 --> 01:25:54,590
Sai.
1138
01:25:54,949 --> 01:25:56,390
Sai do carro, idiota!
1139
01:25:58,629 --> 01:25:59,830
Porra!
1140
01:26:39,190 --> 01:26:42,350
{\a1}É porque tens o teu ombro
No meu ombro
1141
01:26:43,030 --> 01:26:47,270
{\a1}É porque tens boca no meu cabelo
E a tua mão no meu pescoço
1142
01:26:47,869 --> 01:26:50,909
{\a1}É porque me tocas as costas
Com a tua respiração
1143
01:26:50,950 --> 01:26:52,910
{\a1}É por causa das tuas mãos
1144
01:26:53,310 --> 01:26:57,110
{\a1}É porque vais de bochecha a bochecha
É porque é de manhã
1145
01:26:57,150 --> 01:26:59,149
{\a1}É porque é noite
1146
01:26:59,429 --> 01:27:01,309
{\a1}Quando me dizes para ir, eu vou
1147
01:27:01,349 --> 01:27:03,430
{\a1}Quando sorris, eu sorrio
1148
01:27:03,750 --> 01:27:06,310
{\a1}É porque é aqui ou ali
1149
01:27:07,629 --> 01:27:09,430
{\a1}Ou noutro país
1150
01:27:09,669 --> 01:27:13,910
{\a1}Que, enquanto tu lá estiveres
Será sempre o meu país
1151
01:27:16,709 --> 01:27:19,589
{\a1}É porque
1152
01:27:20,549 --> 01:27:23,190
{\a1}Te amo
1153
01:27:24,349 --> 01:27:27,509
{\a1}Que prefiro
1154
01:27:27,949 --> 01:27:30,710
{\a1}Ir-me embora
1155
01:27:31,990 --> 01:27:38,150
{\a1}Porque temos de deixar-nos
1156
01:27:39,390 --> 01:27:45,509
{\a1}Antes de que
O tempo do amor morra
1157
01:27:46,749 --> 01:27:50,029
{\a1}É melhor, muito melhor
1158
01:27:54,510 --> 01:28:02,470
{\a1}Se for antes de que
O tempo do amor morra
1159
01:28:08,030 --> 01:28:09,950
- Está tudo bem?
- Desculpe.
1160
01:28:17,230 --> 01:28:19,830
Sinto-me um pouco zonzo.
1161
01:28:26,150 --> 01:28:27,630
Dói-me a cabeça.
1162
01:28:28,390 --> 01:28:31,230
- Tomou uma aspirina?
- Parece que tenho a cabeça a explodir.
1163
01:28:31,270 --> 01:28:33,550
Isso é uma perda de tempo.
A aspirina é uma merda.
1164
01:28:33,590 --> 01:28:37,310
Dá-nos cabo do fígado.
Podia beber bastante água.
1165
01:28:41,029 --> 01:28:43,830
Parece que estou a ouvir sinos.
1166
01:28:47,870 --> 01:28:50,750
Isto é um caso delicado
Deixe-me explicar-lhe porquê.
1167
01:28:50,789 --> 01:28:54,749
Porque são dois casos num só.
Estamos...
1168
01:28:55,429 --> 01:29:03,030
Vão julgar a parte referente ao ataque que
cometeu contra o seu agressor.
1169
01:29:03,070 --> 01:29:07,909
Pelo que será acusada
de actos de tortura e barbárie
1170
01:29:08,550 --> 01:29:14,229
com evidente crueldade,
que é uma circunstância agravante.
1171
01:29:14,270 --> 01:29:18,310
Não é que lhe importe,
mas é o Art.º 222 do Código Penal.
1172
01:29:18,349 --> 01:29:23,190
O que vamos tentar fazer
é, claro, provar...
1173
01:29:23,510 --> 01:29:24,870
que a menina...
1174
01:29:28,950 --> 01:29:31,590
... agiu em legítima defesa.
1175
01:29:32,189 --> 01:29:35,190
E que não estava ciente do que
estava a fazer.
1176
01:29:35,229 --> 01:29:40,190
Entende a diferença? Senão dirão que agiu
deliberadamente para causar dano.
1177
01:29:40,230 --> 01:29:44,030
E, assim sendo, o agressor é você.
Diremos que é a vítima
1178
01:29:44,070 --> 01:29:48,830
e que foi a menina a atacada,
o que até é a verdade, está bem?
1179
01:29:49,590 --> 01:29:53,910
- Pois, mas eu estava ciente de tudo.
- Certo, mas não deve dizer isso.
1180
01:29:54,149 --> 01:29:58,990
Estava com raiva. Isso pode dizer.
Mas não diga que procurou vingar-se.
1181
01:29:59,030 --> 01:30:02,150
- Eu procurei vingar-me.
- Não foi vingança.
1182
01:30:02,190 --> 01:30:04,029
- Foi o quê, então?
- Foi justiça.
1183
01:30:04,070 --> 01:30:07,850
Aplicou a lei com as próprias mãos.
Eu diria ao juiz
1184
01:30:07,989 --> 01:30:10,550
que voltaria a cortar-lhe os tomates.
1185
01:30:11,549 --> 01:30:14,910
- Digo isso ao juiz?
- Não, desculpe, estava a pensar alto.
1186
01:30:14,950 --> 01:30:17,070
Não estou nada bem hoje.
Não diga nada.
1187
01:30:17,222 --> 01:30:20,142
O segredo é a alma do negócio.
Quanto menos disser...
1188
01:30:20,670 --> 01:30:22,590
Respondo às perguntas deles?
1189
01:30:22,630 --> 01:30:25,429
Se quiser ganhar o caso,
não diga nada.
1190
01:30:25,470 --> 01:30:27,189
Então, não respondo?
1191
01:30:27,229 --> 01:30:28,589
- Não diga nada.
- Nada?
1192
01:30:28,630 --> 01:30:30,150
Como no amor, seja misteriosa.
1193
01:30:30,590 --> 01:30:32,630
Quer que lhes minta?
1194
01:30:33,229 --> 01:30:37,349
Não se trata de mentir ou não.
Trata-se de sobrevivência.
1195
01:30:37,390 --> 01:30:42,870
Está numa selva e há caçadores
que andam atrás de si e terá de escapar.
1196
01:30:42,910 --> 01:30:46,470
Caiu numa armadilha.
Caiu numa estaca.
1197
01:30:46,510 --> 01:30:49,190
Foi perfurada por dentro.
Foi violada.
1198
01:30:49,230 --> 01:30:53,310
E isso já é que chegue.
Agora vou tirá-la da floresta.
1199
01:30:54,470 --> 01:30:56,390
Não diga nada.
Eu vou ultrapassar isto.
1200
01:30:56,429 --> 01:31:00,310
O agressor não é a menina,
o agressor é ele. Você é a vítima.
1201
01:31:00,350 --> 01:31:05,430
- Entrará no tribunal sendo a vítima.
- Estou de acordo, mas...
1202
01:31:05,469 --> 01:31:08,270
- Não diga nada e chore.
- Quero contar a verdade.
1203
01:31:08,310 --> 01:31:10,389
- Qual verdade?
- A verdade é esta!
1204
01:31:10,429 --> 01:31:12,990
- Não conte a verdade.
- E por que não posso contá-la?
1205
01:31:13,589 --> 01:31:15,110
Não vou mentir no julgamento.
1206
01:31:16,149 --> 01:31:18,830
- Não estou a pedir-lhe que o faça.
- Está!
1207
01:31:18,870 --> 01:31:23,589
Salve-se ou vai apodrecer na prisão.
É isso o que a menina quer?
1208
01:31:23,630 --> 01:31:26,670
Ser violada desde
os dezasseis até aos trinta.
1209
01:31:26,709 --> 01:31:29,869
E vai viver a vida atrás das grades.
Aproveite a sua juventude!
1210
01:31:29,909 --> 01:31:31,789
Defenda-se, porra!
1211
01:31:31,829 --> 01:31:35,030
Ninguém vai salvá-la
se não se salvar a si própria.
1212
01:31:35,870 --> 01:31:40,350
Já que a justiça não existe,
faça-a com as suas próprias mãos.
1213
01:31:47,550 --> 01:31:49,229
Ele deu-lhe cabo da vida.
1214
01:31:50,910 --> 01:31:52,429
Por isso, o que tem a dizer é:
"Não me lembro de nada."
1215
01:31:52,678 --> 01:31:55,758
"Não sabia o que é que
estava a fazer."
1216
01:31:59,030 --> 01:32:00,830
Não quero mentir.
1217
01:32:02,870 --> 01:32:06,030
- E quer fazer o quê, então?
- Quero contar a verdade.
1218
01:32:06,590 --> 01:32:09,190
- Qual verdade?
- A que eu disse.
1219
01:32:09,710 --> 01:32:11,309
Não pode ir dizer isso.
1220
01:32:11,350 --> 01:32:15,510
- E por que não?
- Não é aceitável no tribunal
1221
01:32:15,549 --> 01:32:18,390
dizer-se que, e estou a citar
as suas palavras:
1222
01:32:18,429 --> 01:32:21,309
"Cortei-lhe os testículos
para fazê-lo comê-los,
1223
01:32:21,349 --> 01:32:23,909
usando um micro-ondas
de 900 watts."
1224
01:32:23,949 --> 01:32:26,190
É impossível.
Eles não vão entender.
1225
01:32:26,230 --> 01:32:30,389
Não se ria. Não tem graça.
Eles não vão rir-se.
1226
01:32:32,230 --> 01:32:34,469
Não vão rir-se.
Não tem graça.
1227
01:32:34,950 --> 01:32:36,470
Não estou aqui para brincar.
1228
01:32:38,069 --> 01:32:40,030
Agora consigo ver.
1229
01:32:47,509 --> 01:32:48,710
Lamento imenso.
1230
01:32:49,989 --> 01:32:52,230
- Quer água?
- Sim, por favor.
1231
01:32:53,390 --> 01:32:55,550
Sei lá, passaram uns...
1232
01:32:58,590 --> 01:33:00,190
Uns dois ou três dias.
1233
01:33:01,270 --> 01:33:02,830
São coisas da vida.
1234
01:33:07,750 --> 01:33:08,990
Vai ficar tudo bem consigo?
1235
01:33:09,349 --> 01:33:10,510
Vai.
1236
01:33:20,309 --> 01:33:21,470
Ora bem...
1237
01:33:23,790 --> 01:33:24,989
O que estava eu a dizer?
1238
01:33:27,549 --> 01:33:28,789
Não sei.
1239
01:33:29,310 --> 01:33:31,389
Nem eu.
1240
01:33:34,390 --> 01:33:35,489
A menina...
1241
01:33:37,390 --> 01:33:39,430
... será capaz...
1242
01:33:41,790 --> 01:33:44,670
Será capaz de viver com isto.
Quer dizer...
1243
01:33:45,269 --> 01:33:48,149
A menina vai safar-se desta.
1244
01:33:49,630 --> 01:33:51,149
Nós vamos safar-nos desta.
1245
01:34:30,255 --> 01:34:34,355
{\a1}Aqui vou eu de volta ao mar
1246
01:34:34,655 --> 01:34:37,766
{\a1}A luz do Sol enche-me o cabelo
1247
01:34:39,262 --> 01:34:42,262
{\a1}E os sonhos pairam no ar
1248
01:34:46,034 --> 01:34:48,244
{\a1}As gaivotas saem pelo céu
1249
01:34:48,468 --> 01:34:53,868
{\a1}E nos meus olhos azuis
Sabes que isto parece injusto
1250
01:34:55,567 --> 01:34:58,167
{\a1}Há magia por toda a parte
1251
01:35:01,433 --> 01:35:02,433
FIM
1252
01:35:02,657 --> 01:35:05,101
{\a1}Olha para mim em pé
1253
01:35:06,111 --> 01:35:08,711
{\a1}Novamente a sós aqui
1254
01:35:10,000 --> 01:35:14,550
{\a1}Em linha recta com o Sol
1255
01:35:15,802 --> 01:35:19,902
{\a1}Não é preciso fugir
Nem esconder-se
1256
01:35:20,090 --> 01:35:23,644
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1257
01:35:23,868 --> 01:35:27,423
{\a1}Não é preciso rir
Nem chorar
1258
01:35:27,647 --> 01:35:31,347
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1259
01:35:49,722 --> 01:35:54,522
{\a1}O Sol está-te no olhar
E o calor no cabelo
1260
01:35:54,746 --> 01:35:57,990
{\a1}Parecem odiar-te
1261
01:35:59,926 --> 01:36:01,926
{\a1}Porque tu estás lá
1262
01:36:02,567 --> 01:36:05,567
Produção
1263
01:36:06,346 --> 01:36:14,116
{\a1}Preciso de um amigo
Para me fazer feliz
1264
01:36:15,839 --> 01:36:18,539
{\a1}E não de ficar aqui a sós
1265
01:36:22,127 --> 01:36:28,282
{\a1}Olha para mim em pé
Novamente a sós aqui
1266
01:36:30,222 --> 01:36:34,622
{\a1}Em linha recta com o Sol
1267
01:36:35,966 --> 01:36:39,666
{\a1}Não é preciso fugir
Nem esconder-se
1268
01:36:40,090 --> 01:36:43,644
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1269
01:36:43,868 --> 01:36:47,723
{\a1}Não é preciso rir
Nem chorar
1270
01:36:47,747 --> 01:36:51,447
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1271
01:37:10,246 --> 01:37:18,016
{\a1}Preciso de um amigo
Para me fazer feliz
1272
01:37:20,239 --> 01:37:22,939
{\a1}E não de ficar aqui a sós
1273
01:37:25,927 --> 01:37:32,082
{\a1}Olha para mim em pé
Novamente a sós aqui
1274
01:37:34,122 --> 01:37:38,522
{\a1}Em linha recta com o Sol
1275
01:37:39,866 --> 01:37:44,166
{\a1}Não é preciso fugir
Nem esconder-se
1276
01:37:44,490 --> 01:37:47,944
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1277
01:37:48,168 --> 01:37:51,723
{\a1}Não é preciso rir
Nem chorar
1278
01:37:51,847 --> 01:37:55,847
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1279
01:37:56,029 --> 01:37:59,829
{\a1}Não é preciso fugir
Nem esconder-se
1280
01:38:00,353 --> 01:38:03,553
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1281
01:38:03,877 --> 01:38:07,977
{\a1}Não é preciso fugir
Nem esconder-se
1282
01:38:08,301 --> 01:38:13,701
{\a1}É uma vida maravilhosa, maravilhosa
1283
01:38:20,497 --> 01:38:24,147
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
darkdevil100176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.