Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:05.010 --> 00:00:10.020
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10.020 --> 00:00:15.530
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15.530 --> 00:00:21.010
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:21.010 --> 00:00:26.420
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26.420 --> 00:00:31.700
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
6
00:00:31.700 --> 00:00:37.260
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37.260 --> 00:00:42.770
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42.770 --> 00:00:48.240
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48.240 --> 00:00:53.670
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53.670 --> 00:00:59.180
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59.180 --> 00:01:04.630
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04.630 --> 00:01:11.200
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11.200 --> 00:01:17.700
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
14
00:01:24.880 --> 00:01:30.020
[Ni Chang]
15
00:01:30.020 --> 00:01:33.040
[Episode 30]
16
00:01:37.780 --> 00:01:41.470
On the surface, although it seems that Su Wenyu has acknowledged my status,
17
00:01:42.450 --> 00:01:44.480
but the both of us...
18
00:01:45.140 --> 00:01:47.740
have never been a real married couple.
19
00:01:47.740 --> 00:01:49.840
In his heart,
20
00:01:50.530 --> 00:01:52.860
there's only you.
21
00:01:52.860 --> 00:01:54.170
[Propitious Courtyard]
22
00:01:54.170 --> 00:01:58.350
Now, I can't go back to Huaizhou.
23
00:01:58.350 --> 00:02:00.930
Actually, I'm just like you, having no one to rely on.
24
00:02:00.930 --> 00:02:03.100
I can only rely on myself.
25
00:02:03.700 --> 00:02:07.760
That's the reason why I desperately wanted to join the Su family and establish a firm footing.
26
00:02:10.110 --> 00:02:12.880
Everything I did to you before,
27
00:02:13.940 --> 00:02:16.590
it was all for self-preservation.
28
00:02:24.680 --> 00:02:27.210
Now, I've also figured it out.
29
00:02:27.930 --> 00:02:32.740
Fighting with you, just because of a man, was simply stupid.
30
00:02:32.740 --> 00:02:35.320
Back then, when we were still in the Yun Jin Academy,
31
00:02:35.840 --> 00:02:38.500
even though our relationship wasn't ideal,
32
00:02:38.500 --> 00:02:40.870
I still have to admit that
33
00:02:40.870 --> 00:02:43.680
you're indeed much more talented than I.
34
00:02:43.680 --> 00:02:46.560
I also wanted to break out and create a space for myself.
35
00:02:46.560 --> 00:02:50.060
Instead of leaving a classmate like you whom I couldn't get through,
36
00:02:50.060 --> 00:02:52.680
I fought against at every step.
37
00:02:53.310 --> 00:02:57.170
What good was that for myself?
38
00:03:05.300 --> 00:03:07.170
Ni Chang,
39
00:03:08.520 --> 00:03:11.100
we should both put down the past
40
00:03:11.100 --> 00:03:15.220
and forgive each other, shouldn't we?
41
00:03:19.860 --> 00:03:22.710
What do we need to forgive or not forgive?
42
00:03:22.710 --> 00:03:25.340
If we can be together, we'll be together.
(TN: Chinese proverb - let nature takes its course)
43
00:03:25.340 --> 00:03:27.770
However, I want to be like a sister to you.
44
00:03:27.770 --> 00:03:30.900
I also want to be like what Yuan Xiang is to you.
45
00:03:30.900 --> 00:03:33.050
Everyone likes you.
46
00:03:33.050 --> 00:03:35.570
I want others to like me, too.
47
00:03:38.120 --> 00:03:41.130
I don't want to be an outcast.
48
00:03:48.420 --> 00:03:51.700
Wipe off your tears! Don't let others see you in this state.
49
00:03:51.700 --> 00:03:54.680
It's not Miss Yan's style to be like this.
50
00:03:56.110 --> 00:03:58.540
However, people will change.
51
00:03:59.110 --> 00:04:02.110
Now that we're both together in the Propitious Courtyard,
52
00:04:02.110 --> 00:04:05.460
this could also be counted as the second time that fate put us together, after the Yun Jin Academy.
53
00:04:05.460 --> 00:04:08.760
We should be cooperating with each other.
54
00:04:09.700 --> 00:04:12.980
I hope you can give me pointers
55
00:04:12.980 --> 00:04:15.660
in areas where I don't understand.
56
00:04:19.040 --> 00:04:21.780
We, each, have our own strengths.
57
00:04:21.780 --> 00:04:24.970
I heard that the Su family gave up on spices
58
00:04:24.970 --> 00:04:27.320
and is only participating in the weaving competition.
59
00:04:27.320 --> 00:04:29.430
Then this is what you're the best at.
60
00:04:29.430 --> 00:04:32.040
You don't need pointers from anyone.
61
00:04:32.040 --> 00:04:35.250
However, isn't the Fragrant Herbal Hall more formidable?
62
00:04:35.250 --> 00:04:37.600
You're participating in both categories.
63
00:04:40.590 --> 00:04:42.560
Ni Chang,
64
00:04:43.480 --> 00:04:45.720
do you know?
65
00:04:45.720 --> 00:04:48.470
Actually, I sincerely admire you.
66
00:04:50.100 --> 00:04:52.740
You can see the big picture.
67
00:04:55.250 --> 00:04:57.900
I-I really admire you.
68
00:05:02.040 --> 00:05:05.770
Enough now! It's getting late.
69
00:05:05.770 --> 00:05:07.860
Hurry up to go and get your fabrics from Steward Chen.
70
00:05:07.860 --> 00:05:09.840
You won't be able to get it if you're late.
71
00:05:09.840 --> 00:05:12.860
We need to prepare for the competition from tomorrow onwards.
72
00:05:12.860 --> 00:05:14.780
Don't delay!
73
00:05:16.140 --> 00:05:17.860
Alright.
74
00:05:18.950 --> 00:05:22.650
If you have time, remember to come and see me.
75
00:05:25.270 --> 00:05:27.020
Thank you.
76
00:05:28.000 --> 00:05:37.950
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
77
00:05:50.840 --> 00:05:53.080
You still aren't asleep yet?
78
00:05:58.190 --> 00:06:01.240
Ni Chang, it's so late; where are you going?
79
00:06:01.240 --> 00:06:03.680
My fabric is still absorbing moisture.
80
00:06:03.680 --> 00:06:06.080
I want to try again.
81
00:06:06.080 --> 00:06:08.050
What fabric doesn't absorb moisture?
82
00:06:08.050 --> 00:06:10.910
Lanzhao is hot and damp as the humidity is high, too.
83
00:06:10.910 --> 00:06:12.720
If I can create fabrics which are moisture-proof,
84
00:06:12.720 --> 00:06:15.740
- wouldn't I be more likely to win?
- That's also true.
85
00:06:15.740 --> 00:06:18.370
If I had only half of your energy and ideas,
86
00:06:18.370 --> 00:06:21.620
I wouldn't need to be lectured by my mother every day.
87
00:06:21.620 --> 00:06:24.150
All right, go quickly then! I'm going to go to sleep now.
88
00:06:24.150 --> 00:06:26.000
Go to sleep first.
89
00:06:45.030 --> 00:06:46.920
- Lower the plaque a little more.
- Alright.
90
00:06:46.920 --> 00:06:49.380
Be careful, don't fall! Sweep up the dead leaves.
[Countless Willow Courtyard]
91
00:06:49.380 --> 00:06:52.110
- Bring the chairs and tables over here now.
- No problem!
92
00:06:52.110 --> 00:06:55.070
- Coming, coming! Where do you want this?
- Here!
93
00:06:58.280 --> 00:07:00.470
- Hurry, hurry!
- Hand that to me!
94
00:07:00.470 --> 00:07:02.770
- Go over there.
- Alright.
95
00:07:06.720 --> 00:07:09.650
- Clean that place properly.
- All right.
96
00:07:10.880 --> 00:07:13.310
Pay attention!
97
00:07:16.970 --> 00:07:18.910
Why are you doing such menial work?
[Countless Willow Courtyard]
98
00:07:18.910 --> 00:07:22.880
- Just tell me and I'll complete this for you.
- You're so clumsy.
99
00:07:22.880 --> 00:07:24.980
If you want to help, then help. Don't just stand there talking!
100
00:07:24.980 --> 00:07:29.200
- Go away, go away!
- I'm trying to help you get work done and you still complain I'm talkative?
101
00:07:33.450 --> 00:07:35.120
Leave!
102
00:07:38.750 --> 00:07:41.380
Your Highness, this courtyard is too embarrassing.
103
00:07:41.380 --> 00:07:43.210
No wonder no one has stayed here for so many years.
104
00:07:43.210 --> 00:07:46.120
Why must you insist on suffering and staying here?
105
00:07:46.120 --> 00:07:50.540
Although the courtyard isn't that great, but the location is excellent.
106
00:07:50.540 --> 00:07:54.150
What's so great? There's no light at noon.
107
00:07:55.010 --> 00:07:57.650
Your Highness, isn't this close to the Propitious Courtyard?
108
00:07:57.650 --> 00:08:01.510
If you're worried about Miss Ni Chang, just be confident and stay there.
109
00:08:01.510 --> 00:08:04.500
In any case, you're the supervisor, so no one would dare say anything.
110
00:08:04.500 --> 00:08:08.270
Why did you have to even specially buy this courtyard facing away from the sun?
111
00:08:08.960 --> 00:08:10.770
Come over here!
112
00:08:12.250 --> 00:08:14.160
Come here.
113
00:08:23.110 --> 00:08:25.070
You scared me.
114
00:08:25.070 --> 00:08:28.920
Let me ask you! Apart from being close to Propitious Courtyard,
115
00:08:28.920 --> 00:08:31.000
where else is it close to?
116
00:08:32.510 --> 00:08:34.160
Bureau of Affairs?
117
00:08:34.160 --> 00:08:37.300
Excellent! And then?
118
00:08:37.300 --> 00:08:40.490
And then...
119
00:08:40.490 --> 00:08:44.350
Your Highness, are you monitoring the Bureau of Affairs?
120
00:08:44.350 --> 00:08:46.150
If they want to smuggle and change the contents of imported goods,
121
00:08:46.150 --> 00:08:48.500
they must go through Propitious Courtyard.
122
00:08:48.500 --> 00:08:52.480
Our courtyard is secluded, quiet and doesn't stand out.
123
00:08:52.480 --> 00:08:55.530
Just like a pair of clear eyes in the night.
124
00:08:57.400 --> 00:09:00.980
Keep an eye on Lord Gao Xuan's residence for me.
125
00:09:00.980 --> 00:09:04.570
Your Highness, don't worry! That brat definitely won't get away.
126
00:09:05.920 --> 00:09:07.530
Go on!
127
00:09:36.300 --> 00:09:38.220
Steamed Bun.
128
00:09:41.660 --> 00:09:44.320
Is that you?
129
00:09:44.320 --> 00:09:47.500
Ni Chang, who are you talking about?
130
00:09:48.100 --> 00:09:50.100
Nothing!
131
00:09:51.000 --> 00:09:52.700
Quickly sleep now!
132
00:09:52.700 --> 00:09:55.840
Don't you have to go to the spice room tomorrow?
133
00:09:55.840 --> 00:09:58.400
Don't worry! I won't miss it.
134
00:10:31.160 --> 00:10:34.490
[Spice Hall]
135
00:10:41.030 --> 00:10:44.630
Hello, Older Sisters! I'm Ni Chang from the Fragrant Herb Hall.
136
00:10:53.240 --> 00:10:55.390
What are you making?
137
00:10:57.060 --> 00:10:59.130
These roses...
138
00:11:24.400 --> 00:11:27.140
I want to concoct three types of balms today.
139
00:11:27.140 --> 00:11:29.230
I wonder if you'd be interested.
140
00:11:29.230 --> 00:11:31.350
We can learn from each other.
141
00:11:31.350 --> 00:11:33.500
The products from the Fragrant Herb Hall,
142
00:11:33.500 --> 00:11:35.890
we dare not reach for.
143
00:11:35.890 --> 00:11:39.160
You... should work on it on your own.
144
00:11:48.780 --> 00:11:51.530
However, those in-charge already said that
145
00:11:51.530 --> 00:11:54.300
we can't be patronizing and only focus on our own work.
146
00:11:54.300 --> 00:11:57.530
By the way, you should also do something for the courtyard.
147
00:11:57.530 --> 00:12:00.510
What work needs to be done? Just tell me!
148
00:12:00.510 --> 00:12:04.380
Just in time, a batch of medicinal herbs just arrived in the courtyard.
149
00:12:04.380 --> 00:12:07.720
If you're considerate, just go and put them in order.
150
00:12:08.470 --> 00:12:11.430
Alright, I'll go to do that now.
151
00:12:30.450 --> 00:12:34.730
These red dates are rather damp.
152
00:12:34.730 --> 00:12:37.250
They need to be spread out
153
00:12:37.250 --> 00:12:39.620
to be dried in the sun.
154
00:12:39.620 --> 00:12:41.840
And these wild yams, too.
155
00:12:43.710 --> 00:12:44.930
- Thank you.
- It's fine.
156
00:12:44.930 --> 00:12:46.480
You're really nice.
157
00:12:46.480 --> 00:12:48.410
These wild yams?
158
00:12:56.260 --> 00:12:59.780
they also need to be like this,
159
00:12:59.780 --> 00:13:03.500
one by one, take them out.
160
00:13:04.210 --> 00:13:06.060
Let them be dried in the sun.
161
00:13:11.180 --> 00:13:12.980
What are you standing there for?
162
00:13:12.980 --> 00:13:15.300
Sort them them and dry them in the sun.
163
00:13:21.710 --> 00:13:25.170
You can even think of an idea as rotten as this. You're terrible!
164
00:13:25.170 --> 00:13:28.970
Who is she? Some famous person that we're not supposed to provoke?
165
00:13:28.970 --> 00:13:30.900
I insist on giving her a hard time.
166
00:13:34.880 --> 00:13:36.840
Let's go. Let's go!
167
00:14:02.720 --> 00:14:05.110
[Spice Hall]
168
00:14:17.550 --> 00:14:20.480
- You're really evil.
- Not at all.
169
00:14:25.020 --> 00:14:27.940
Ni Chang, why are you still dawdling?
170
00:14:27.940 --> 00:14:31.410
The sun's going to set soon, hurry up and dry the medicinal ingredients.
171
00:14:31.410 --> 00:14:34.290
I finished separating and drying them a long time ago.
172
00:14:36.570 --> 00:14:40.140
You sorted all of them? Impossible!
173
00:14:40.810 --> 00:14:43.840
Take a look over there if you don't believe me.
174
00:14:43.840 --> 00:14:45.560
Let's go.
175
00:14:57.040 --> 00:15:00.230
How's this possible?
176
00:15:00.230 --> 00:15:03.880
You sorted them... that fast?
177
00:15:06.880 --> 00:15:10.410
I customized a net to fit the small and large wild yams.
178
00:15:10.410 --> 00:15:13.150
Just like this, I sieved and sorted them.
179
00:15:17.170 --> 00:15:19.020
Princess.
180
00:15:22.970 --> 00:15:24.670
Princess?
181
00:15:25.520 --> 00:15:28.140
Greetings, Princess.
182
00:15:28.140 --> 00:15:32.620
- He... you're Prince Luo's imperial guard?
- Yes.
183
00:15:32.620 --> 00:15:34.330
Where is he? I haven't seen him for several days now.
184
00:15:34.330 --> 00:15:36.920
Prince Luo has been out on errands for many days.
185
00:15:36.920 --> 00:15:39.650
What are the errands that he insists on doing them personally?
186
00:15:40.600 --> 00:15:42.620
I have no idea.
187
00:15:43.930 --> 00:15:47.030
Let's see how long you can hide from me.
188
00:15:51.120 --> 00:15:53.640
[Storehouse]
189
00:15:58.480 --> 00:16:00.450
How do you do, Older Sisters?
190
00:16:33.430 --> 00:16:36.130
Older Sister Ju, I have an ointment for the throat.
191
00:16:36.130 --> 00:16:38.520
This is for nourishing yin and moisturizing the lungs, and especially good for the throat.
192
00:16:38.520 --> 00:16:40.290
Give it a try!
193
00:16:41.640 --> 00:16:43.990
I don't need it. Thanks.
194
00:16:44.650 --> 00:16:46.930
Take a sniff first.
195
00:16:52.260 --> 00:16:54.710
Smells great! What did you add?
196
00:16:54.710 --> 00:16:56.430
It's feels... very refreshing!
197
00:16:56.430 --> 00:16:59.570
- Can you teach me?
- All right. In here, there's...
198
00:17:00.180 --> 00:17:03.010
Stop being a hypocrite and trying to get close to us!
199
00:17:03.010 --> 00:17:06.700
I've never offended you, why do you keep on targeting me?
200
00:17:06.700 --> 00:17:08.260
Target you?
201
00:17:08.260 --> 00:17:11.450
- Stop blowing your own trumpet.
- Yu Qing!
202
00:17:11.450 --> 00:17:14.000
Why are you angry this early in the morning?
203
00:17:14.000 --> 00:17:16.640
You're timid so you're afraid of her, but I'm not afraid of her!
204
00:17:16.640 --> 00:17:20.190
We're all here because we were selected, what gives her the rights to make us feel inferior?
205
00:17:20.190 --> 00:17:22.840
This great merchant doesn't need to do any menial work.
206
00:17:22.840 --> 00:17:25.580
Small merchants like us need to do all kinds of chores!
207
00:17:25.580 --> 00:17:27.550
Why?!
208
00:17:28.130 --> 00:17:32.410
Stop yelling! Yu Qing, my head hurts so badly right now.
209
00:17:33.190 --> 00:17:36.650
Are you okay? Why don't you go back to rest first?
210
00:17:36.650 --> 00:17:40.440
What are your chores for today? I'll do them for you.
211
00:17:40.440 --> 00:17:44.140
No need, no need! I can do them on my own.
212
00:17:44.140 --> 00:17:46.590
I just need to go back to rest for a bit.
213
00:17:46.590 --> 00:17:49.560
I understand! It's your secret formula.
214
00:17:49.560 --> 00:17:51.230
You're afraid that I'll secretly learn it from you.
215
00:17:51.230 --> 00:17:55.470
Then why don't I help you back to your room?
216
00:18:03.700 --> 00:18:06.520
Be careful! Watch the steps.
217
00:18:10.250 --> 00:18:12.870
Take your time! Here.
218
00:18:12.870 --> 00:18:14.540
Sit down!
219
00:18:15.360 --> 00:18:18.080
Let me help you to put this down. Here!
220
00:18:19.190 --> 00:18:21.000
Let's spread open the quilt
221
00:18:21.000 --> 00:18:23.360
and then...
222
00:18:23.970 --> 00:18:27.210
How can you sleep well with this pillow?
223
00:18:27.210 --> 00:18:30.030
It's not soft at all. Just in time!
224
00:18:30.030 --> 00:18:32.080
I dried some jasmine petals in the sun yesterday and they're ready now.
225
00:18:32.080 --> 00:18:34.400
I switch it for you. Alright?
226
00:18:34.400 --> 00:18:36.190
Wait here!
227
00:18:42.290 --> 00:18:44.230
Older Sister Xiao Ju.
228
00:18:45.150 --> 00:18:46.860
I concocted this ointment myself.
229
00:18:46.860 --> 00:18:49.620
Apply it! It'll help you with fatigue.
230
00:18:50.880 --> 00:18:52.650
I dare not accept your help. I dare not!
231
00:18:52.650 --> 00:18:54.780
You... You should go.
232
00:18:54.780 --> 00:18:58.030
If Yu Qing see you, she'll end up fighting with you again.
233
00:18:58.030 --> 00:19:00.420
It's fine. Take this!
234
00:19:01.170 --> 00:19:03.240
You didn't sleep well last night.
235
00:19:03.240 --> 00:19:05.690
The rims of both your eyes are dark.
236
00:19:05.690 --> 00:19:09.290
That's right! I haven't been sleeping well lately.
237
00:19:09.290 --> 00:19:11.100
Why don't...
238
00:19:11.100 --> 00:19:12.840
I go to prepare some Magical Tranquillity Soup to soothe your nerves.
239
00:19:12.840 --> 00:19:15.410
Drink it and see if you feel better tonight.
240
00:19:15.410 --> 00:19:18.380
Magical Tranquillity Soup?
241
00:19:18.380 --> 00:19:20.130
This is a recipe I learned from Xi State.
242
00:19:20.130 --> 00:19:22.780
Many people have tried it; it works very well.
243
00:19:22.780 --> 00:19:24.570
Really?
244
00:19:24.570 --> 00:19:27.360
However, just talking about it, it does sound so strange.
245
00:19:27.360 --> 00:19:29.750
When I just got here, my stress was probably too high.
246
00:19:29.750 --> 00:19:32.400
I haven't been able to sleep well at all. Look!
247
00:19:32.400 --> 00:19:33.960
Yu Qing even made a pillow for me.
248
00:19:33.960 --> 00:19:36.260
She said it was good for sleeping.
249
00:19:36.260 --> 00:19:39.770
It just that, later on, I also don't know why,
250
00:19:39.770 --> 00:19:43.120
but it became worse and worse.
251
00:19:45.260 --> 00:19:47.810
W-what's in the pillow?
252
00:19:47.810 --> 00:19:52.000
What else could it be? Jasmine petals which are good for sleeping.
253
00:19:52.000 --> 00:19:55.610
What are you doing here? Can't you mind your own business?
254
00:19:58.540 --> 00:20:00.900
Yu Qing.
255
00:20:00.900 --> 00:20:04.110
Still not leave? Leave!
256
00:20:12.640 --> 00:20:16.130
Look! These jasmine petals are fluffy and soft.
257
00:20:16.130 --> 00:20:18.410
- Smell it!
- It smells really nice!
258
00:20:18.410 --> 00:20:20.390
It can definitely help you sleep well tonight.
259
00:20:20.390 --> 00:20:22.250
Here! I'll change it for you.
260
00:20:26.230 --> 00:20:29.150
Lie down! Easy, easy.
261
00:20:29.150 --> 00:20:30.430
Take your time.
262
00:20:31.350 --> 00:20:33.460
Be careful!
263
00:21:37.040 --> 00:21:40.030
My Lord, you see—
264
00:21:45.470 --> 00:21:48.610
Lord Yuan, this is the tribute for this month.
265
00:21:48.610 --> 00:21:50.670
Please accept it.
266
00:22:04.800 --> 00:22:09.570
Young Master Su, what's your plan for the future?
267
00:22:09.570 --> 00:22:12.810
I only want to do business well.
268
00:22:12.810 --> 00:22:14.890
I haven't thought about anything else.
269
00:22:16.280 --> 00:22:20.050
If all the merchants in the Capital were like you,
270
00:22:20.050 --> 00:22:22.490
it would save me so much trouble.
271
00:22:22.490 --> 00:22:24.420
That's right.
272
00:22:25.040 --> 00:22:26.850
Lord Gao,
273
00:22:27.590 --> 00:22:30.920
Second Master Su is getting older now.
274
00:22:30.920 --> 00:22:34.090
It's time to promote new people now.
275
00:22:36.230 --> 00:22:39.120
Young Master Su is very thoughtful in how he does his work.
276
00:22:39.120 --> 00:22:41.260
The job of the president
277
00:22:41.260 --> 00:22:43.980
would suit Young Master Su the best.
278
00:22:43.980 --> 00:22:48.330
Young Master Su, quickly thank Lord Yuan.
279
00:22:49.100 --> 00:22:51.440
Thank you for promoting me, Lord Yuan.
280
00:22:51.440 --> 00:22:54.060
Thank you, Lord Gao.
281
00:22:54.060 --> 00:22:56.200
President Su, you're so polite!
282
00:22:56.200 --> 00:23:00.490
If there's nothing else important, please return.
283
00:23:01.850 --> 00:23:04.920
Then I'll take my leave first.
284
00:23:18.580 --> 00:23:20.350
Ni Chang?
285
00:23:22.250 --> 00:23:24.630
Long time no see.
286
00:23:24.630 --> 00:23:27.110
Young Master Su, I hope you've been well.
287
00:23:27.110 --> 00:23:30.630
Ni Chang, are you willing to join the Silk Trade Guild?
288
00:23:30.630 --> 00:23:34.210
The Fragrant Herb Hall will be even better off.
289
00:23:34.210 --> 00:23:37.900
Right now, I'm the head of the Silk Trade Guild with Lord Yuan's support.
290
00:23:37.900 --> 00:23:40.560
I won't treat you the way Second Uncle did.
291
00:23:41.540 --> 00:23:43.340
Congratulations to Young Master Su!
292
00:23:43.340 --> 00:23:45.370
However, the Fragrant Herb Hall is just a small shop.
293
00:23:45.370 --> 00:23:48.090
We've never thought of joining the Silk Trade Guild.
294
00:23:48.810 --> 00:23:51.630
However, I still have something to remind you.
295
00:23:51.630 --> 00:23:53.660
Connections within the Bureau of Affairs are complex.
296
00:23:53.660 --> 00:23:56.410
It's the best that you don't get too involved.
297
00:23:57.860 --> 00:24:01.280
Ni Chang, I did all of this for you.
298
00:24:01.280 --> 00:24:03.320
- I—
- Why must Young Master Su do this for me?
299
00:24:03.320 --> 00:24:05.870
I still have some matter to tend to, so I'll be leaving first.
300
00:24:06.580 --> 00:24:08.380
Ni Chang!
301
00:24:21.220 --> 00:24:23.240
I've been in the Propitious Courtyard for many days now,
302
00:24:23.240 --> 00:24:26.340
yet I haven't met anyone from the Bureau of Affairs who was around back then.
303
00:24:26.340 --> 00:24:29.480
I don't know if I'll be able to find any clues this time.
304
00:24:35.460 --> 00:24:38.100
Sister Xiao Qin?
305
00:24:40.700 --> 00:24:44.450
Miss Ni Chang, I came to find you because I have an urgent matter.
306
00:24:44.450 --> 00:24:49.480
- Is it really urgent?
- Yes. Can you leave with me right now?
307
00:24:50.610 --> 00:24:52.380
We have roll call at noon.
308
00:24:52.380 --> 00:24:55.080
Attendant Zhao said we mustn't be absent.
309
00:24:55.080 --> 00:24:57.930
It's still far from noon. Let's go!
310
00:25:03.350 --> 00:25:05.350
Miss Ni Chang.
311
00:25:10.130 --> 00:25:14.260
Sister Xiao Qin, where are you taking me?
312
00:25:14.260 --> 00:25:16.460
You'll know when we get there.
313
00:25:16.460 --> 00:25:18.340
It's right up front.
314
00:25:22.390 --> 00:25:25.360
Miss Ni Chang, please enter!
315
00:25:29.480 --> 00:25:32.130
Why did you bring me here?
316
00:25:37.220 --> 00:25:38.860
Sister Xiao Qin—
317
00:25:39.440 --> 00:25:41.480
Sister Xiao Qin?
318
00:25:56.140 --> 00:25:58.760
Why are you here, Ouyang Ziyu?
319
00:25:58.760 --> 00:26:03.480
- Who's courtyard is this?
- This is my courtyard, of course!
320
00:26:03.480 --> 00:26:07.640
However, I just purchased it recently.
321
00:26:07.640 --> 00:26:09.930
When did you buy it?
322
00:26:09.930 --> 00:26:13.490
About... a month ago.
323
00:26:13.490 --> 00:26:14.870
Let me guess!
324
00:26:14.870 --> 00:26:19.060
You couldn't have purchased this yard early just to see me.
325
00:26:19.060 --> 00:26:21.320
There must be something else.
326
00:26:21.320 --> 00:26:23.310
Can't you pretend to be foolish
327
00:26:23.310 --> 00:26:27.820
and not knowing but thinking that I bought this just to see you?
328
00:26:29.120 --> 00:26:31.190
Since you're here, feel free to look around.
329
00:26:31.190 --> 00:26:36.680
♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫
330
00:26:36.680 --> 00:26:42.060
♫ I borrowed your tenderness to be the makeup I put on ♫
331
00:26:42.060 --> 00:26:45.790
♫ That would be all right as I can forgive all the hurt ♫
332
00:26:45.790 --> 00:26:49.190
So the zither sound I heard at night, really was from you!
333
00:26:49.190 --> 00:26:53.000
- I thought I had heard wrong.
- I've already calculated
334
00:26:53.000 --> 00:26:57.220
that when playing zither in this yard, it must go through 7 walls,
335
00:26:57.220 --> 00:26:59.960
2 small ponds, and a little street.
336
00:26:59.960 --> 00:27:03.160
The music quality will decrease from all the layers of obstacles.
337
00:27:03.160 --> 00:27:05.780
Aside from you, who've heard me play before,
338
00:27:05.780 --> 00:27:09.300
no one should be able to notice.
339
00:27:09.300 --> 00:27:12.050
Then what if I couldn't tell, either?
340
00:27:12.050 --> 00:27:14.290
Of course, you could
341
00:27:14.290 --> 00:27:18.820
because I played it just for you.
342
00:27:23.210 --> 00:27:26.060
In the future, we'll use the zither sound as our signal.
343
00:27:26.060 --> 00:27:28.840
Once you hear my zither, you can play the flute in response.
344
00:27:28.840 --> 00:27:30.560
How about it?
345
00:27:31.370 --> 00:27:34.440
However, the flute sound is so small, how can you hear it?
346
00:27:34.440 --> 00:27:39.410
I can hear it, because you'd be playing for me.
347
00:27:39.410 --> 00:27:45.570
♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫
348
00:27:58.300 --> 00:28:03.910
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
349
00:28:03.910 --> 00:28:09.410
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
350
00:28:09.410 --> 00:28:12.790
♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫
351
00:28:12.790 --> 00:28:14.880
♫ You have always been there by my side ♫
352
00:28:14.880 --> 00:28:18.630
♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫
353
00:28:18.630 --> 00:28:23.250
How have you been in the Propitious Courtyard recently?
354
00:28:24.240 --> 00:28:26.750
Everything's all good.
355
00:28:26.750 --> 00:28:31.250
It's just... this Propitious Courtyard isn't as simple as expected.
356
00:28:31.250 --> 00:28:35.920
Did you know? Some businesses could only enter by using money.
357
00:28:35.920 --> 00:28:38.870
- I know.
- You know?
358
00:28:38.870 --> 00:28:42.310
This was originally one of the ways the Bureau of Affairs earned money.
359
00:28:42.310 --> 00:28:44.050
What's weird about it?
360
00:28:44.050 --> 00:28:45.870
However, don't worry.
361
00:28:45.870 --> 00:28:51.300
I'll definitely catch their fox tail.
362
00:28:52.640 --> 00:28:56.590
I don't know if I can find clues of the old case here.
363
00:28:56.590 --> 00:28:58.560
I also don't know where to start.
364
00:28:58.560 --> 00:29:00.540
You must be patient.
365
00:29:00.540 --> 00:29:03.290
There are many people who've been here a long time from the Bureau of Affairs in Propitious Courtyard.
366
00:29:03.290 --> 00:29:07.740
Investigate them one by one, and you'll definitely find clues.
367
00:29:07.740 --> 00:29:11.430
However, I only have less than 40 days.
368
00:29:11.430 --> 00:29:16.260
If we can use this trader-bidding to drag down Yuan Daocheng,
369
00:29:16.260 --> 00:29:19.070
then the clues will be exposed.
370
00:29:19.070 --> 00:29:21.260
You can't be impatient.
371
00:29:25.650 --> 00:29:32.480
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
372
00:29:33.920 --> 00:29:37.820
- Chun'er, go back and rest first.
- Yes.
373
00:29:53.160 --> 00:29:54.820
Wu Yi?
374
00:29:57.220 --> 00:30:00.720
- Your Highness, Princess.
- There's no need to be polite when it's just the two of us.
375
00:30:00.720 --> 00:30:03.030
My status is much different from yours.
376
00:30:03.030 --> 00:30:05.920
- To be safe, we should still avoid any suspicion.
- It's all right.
377
00:30:05.920 --> 00:30:09.530
I think you're very knowledgeable and experienced, and treat you like a friend is all.
378
00:30:09.530 --> 00:30:11.130
Sit down.
379
00:30:12.010 --> 00:30:14.010
Sit down!
380
00:30:20.900 --> 00:30:23.290
You're from Fan Jing?
381
00:30:23.970 --> 00:30:25.830
Why do Princess ask this?
382
00:30:25.830 --> 00:30:29.370
Your accent! It's the same as the people's here.
383
00:30:30.280 --> 00:30:31.920
I...
384
00:30:32.540 --> 00:30:35.380
only lived in Fan Jing for a few years when I was young.
385
00:30:35.380 --> 00:30:37.430
There's no need to hide it.
386
00:30:37.430 --> 00:30:39.370
I know you have your own secrets,
387
00:30:39.370 --> 00:30:43.180
but if you don't say, then I definitely won't ask.
388
00:30:43.180 --> 00:30:46.630
If you need any help, you must tell me.
389
00:30:46.630 --> 00:30:50.000
I told you! I really like you.
390
00:30:50.000 --> 00:30:52.140
Thank you for your kindness, Princess.
391
00:30:54.050 --> 00:30:56.670
It's getting late, get to bed early.
392
00:30:56.670 --> 00:30:58.160
Yes.
393
00:31:00.930 --> 00:31:02.830
Sweet dream, Princess!
394
00:31:22.500 --> 00:31:26.250
Sister Xiao Ju, here! Quickly drink the soup.
395
00:31:26.250 --> 00:31:30.060
Thank you. Thank you. Don't send the soup anymore!
396
00:31:30.060 --> 00:31:33.190
Or else, if Yu Qing sees, she'll be upset again.
397
00:31:33.190 --> 00:31:35.470
Are you better after drinking my soup?
398
00:31:35.470 --> 00:31:38.080
I'm a lot better, but Yu Qing said this—
399
00:31:38.080 --> 00:31:41.320
If start to feel better, Sister Yu Qing should be happy for you.
400
00:31:41.320 --> 00:31:43.090
That isn't wrong in that thinking.
401
00:31:43.090 --> 00:31:45.670
However, I'm afraid that if I get too close to you,
402
00:31:45.670 --> 00:31:48.410
Yu Qing will misunderstand me.
403
00:31:50.360 --> 00:31:53.000
I've never thought of competing against Yu Qing at all.
404
00:31:53.000 --> 00:31:54.740
You don't have to think too much.
405
00:31:54.740 --> 00:31:56.850
Oh, right! I'll go to get something for you.
406
00:31:56.850 --> 00:31:58.720
Drink the soup first!
407
00:31:58.720 --> 00:32:00.460
Thank you.
408
00:32:10.190 --> 00:32:11.830
For you!
409
00:32:13.590 --> 00:32:17.450
No need, no need! Yu Qing already made a pillow for me.
410
00:32:17.450 --> 00:32:20.150
The jasmine pillow she made isn't that effective.
411
00:32:20.150 --> 00:32:22.360
Why don't you try mine?
412
00:32:22.360 --> 00:32:26.500
Ni Chang, thank you.
413
00:32:36.400 --> 00:32:39.870
- Xiao Ju, come and have some fruit!
- All right!
414
00:32:39.870 --> 00:32:42.540
Eating fruits is good for your stomach.
415
00:32:42.540 --> 00:32:44.990
That's right! I also warmed some soup for you in the kitchen.
416
00:32:44.990 --> 00:32:47.590
- I'll bring it over later.
- Thank you.
417
00:32:48.900 --> 00:32:51.730
I noticed that you look a lot better!
418
00:32:51.730 --> 00:32:54.440
Really? You can also tell?
419
00:32:54.440 --> 00:32:58.220
So... my pillow must be working!
420
00:32:58.220 --> 00:33:00.800
You have to get better quickly.
421
00:33:00.800 --> 00:33:03.130
- Or else, how can we compete?
- Forget it!
422
00:33:03.130 --> 00:33:05.140
I don't have any desire to compete for status or fame.
423
00:33:05.140 --> 00:33:08.220
My family forced me to come, but you're not the same!
424
00:33:08.220 --> 00:33:11.210
You're better at medicine than I am and make better cream than I do.
425
00:33:11.210 --> 00:33:12.840
You can definitely do it,
426
00:33:12.840 --> 00:33:15.830
but as for me, I'll just muddle through and then go home.
427
00:33:15.830 --> 00:33:18.490
Nonsense!
428
00:33:18.490 --> 00:33:23.390
Your medicine is clearly better than mine and your shop's reputation is better as well.
429
00:33:23.390 --> 00:33:26.690
If you can win, that would only be expected.
430
00:33:26.690 --> 00:33:30.710
Just me? I have nightmares every night!
431
00:33:30.710 --> 00:33:33.620
I don't have any vitality during the day. Still think of winning? Forget it!
432
00:33:33.620 --> 00:33:36.210
That's why you have to take care of yourself.
433
00:33:36.210 --> 00:33:37.790
You can't tired yourself out.
434
00:33:37.790 --> 00:33:42.060
As I think, you should just forget about your homework tonight.
435
00:33:42.060 --> 00:33:45.440
- You really do care for me.
- Then keep eating.
436
00:33:45.440 --> 00:33:47.970
I'll go and see if your congee is ready.
437
00:33:47.970 --> 00:33:49.490
Thanks.
438
00:34:16.720 --> 00:34:18.590
You...
439
00:34:19.960 --> 00:34:22.160
- Greetings, Young Marquis.
- You—
440
00:34:22.160 --> 00:34:24.660
All right, Young Marquis, then Young Marquis it is.
441
00:34:24.660 --> 00:34:27.190
You can call me whatever you want.
442
00:34:30.150 --> 00:34:32.230
What did Young Marquis come here for?
443
00:34:32.230 --> 00:34:34.020
I came to see you!
444
00:34:34.020 --> 00:34:36.740
- What are you doing?
- Drying the herbs.
445
00:34:36.740 --> 00:34:38.940
Then I'll help you.
446
00:34:38.940 --> 00:34:42.000
You can't! If the higher-ups see, I'll be scolded.
447
00:34:42.000 --> 00:34:45.020
With me here, who dares scold you? Let me!
448
00:34:45.020 --> 00:34:47.330
How do I do this?
449
00:34:48.670 --> 00:34:51.990
I spread it and then...
450
00:34:51.990 --> 00:34:53.900
Hey! Where are you going?
451
00:34:54.990 --> 00:34:57.270
What does where I go, have to do with Young Marquis?
452
00:34:57.270 --> 00:35:00.380
Fine then! I'll go wherever you go.
453
00:35:03.860 --> 00:35:07.250
Your Propitious Courtyard is only this big?
454
00:35:07.250 --> 00:35:10.700
Ni Chang, there's a lot of crabapple flowers in bloom outside of the Propitious Courtyard.
455
00:35:10.700 --> 00:35:12.370
It's like a sea of flowers.
456
00:35:12.370 --> 00:35:14.570
Come and look at them with me!
457
00:35:14.570 --> 00:35:17.310
I still have some random work, so I won't be going.
458
00:35:17.310 --> 00:35:20.280
Please forgive me, Young Marquis.
459
00:35:20.280 --> 00:35:23.680
Do you have to speak so awkwardly with me?
460
00:35:24.490 --> 00:35:27.340
Unless you agree to not cause trouble for me anymore.
461
00:35:27.340 --> 00:35:29.710
I'm worried about you!
462
00:35:29.710 --> 00:35:32.380
- What do you have to be worried about?
- I...
463
00:35:37.640 --> 00:35:41.100
I'm grateful for your good intentions.
464
00:35:41.100 --> 00:35:45.210
To be able to make such a loyal friend in this place,
465
00:35:45.210 --> 00:35:47.640
I already think I'm very lucky.
466
00:35:47.640 --> 00:35:50.040
You think I'm a friend?
467
00:35:50.040 --> 00:35:53.570
Why didn't you say so earlier? I thought you were like all those other people.
468
00:35:53.570 --> 00:35:56.810
On the surface they seem to respect me, but actually, they think I'm useless
469
00:35:56.810 --> 00:35:59.230
and look down on me.
470
00:35:59.230 --> 00:36:03.010
Young Marquis is of high status, yet is also scared of being looked down upon.
471
00:36:03.010 --> 00:36:05.060
Then what should us, small traders, do?
472
00:36:05.060 --> 00:36:06.860
You are right.
473
00:36:06.860 --> 00:36:08.740
Then forget what I said.
474
00:36:08.740 --> 00:36:10.490
I'll apologize to you.
475
00:36:11.310 --> 00:36:13.260
- I dare not, I dare not!
- Then let's go!
476
00:36:13.260 --> 00:36:15.620
Let's go and walk around out front.
477
00:36:15.620 --> 00:36:17.140
Come along!
478
00:36:29.660 --> 00:36:33.030
Ni Chang, come here! I have something to ask you.
479
00:36:37.740 --> 00:36:40.650
Let me ask you! Where's the pillow I made for Xiao Ju?
480
00:36:40.650 --> 00:36:42.730
Did you switch it?
481
00:36:42.730 --> 00:36:45.740
That's right! Sister Xiao Ju has had nightmares for many days.
482
00:36:45.740 --> 00:36:48.730
- This is the pillow I made for her.
- You...
483
00:36:48.730 --> 00:36:50.920
Then where's my pillow?
484
00:36:51.430 --> 00:36:54.670
In the pillow I made for Sister Xiao Ju, aside from jasmine,
485
00:36:54.670 --> 00:36:58.050
I also put lavender, reed powder, and ten other herbs.
486
00:36:58.050 --> 00:37:01.060
Her nightmares were mostly gone after only using it for a few days.
487
00:37:01.060 --> 00:37:03.410
Who asked you doing this?
488
00:37:03.410 --> 00:37:06.810
Let me ask you! Where's the pillow I made for her?
489
00:37:06.810 --> 00:37:10.260
- I threw it away.
- You threw it away?
490
00:37:10.260 --> 00:37:13.250
Let me ask you, Sister Yu Qing! The pillow you made for her
491
00:37:13.250 --> 00:37:16.640
did it contain only dried jasmine petals?
492
00:37:16.640 --> 00:37:19.360
Of course! Why?
493
00:37:20.590 --> 00:37:23.760
Then, why did I find in the residue,
494
00:37:23.760 --> 00:37:28.200
not only jasmine petals, but also toad venom powder?
495
00:37:31.100 --> 00:37:33.470
Perhaps you aren't aware,
496
00:37:33.470 --> 00:37:38.020
but aside from lessening pain and swelling, this toad venom powder's
497
00:37:38.020 --> 00:37:41.450
greatest effect is increasing vigor and clarity.
498
00:37:41.450 --> 00:37:44.040
After using it, you'll be oddly excited.
499
00:37:44.040 --> 00:37:46.450
But if this is used in a sleeping pillow,
500
00:37:46.450 --> 00:37:48.920
it'll cause people to have endless nightmares.
501
00:37:48.920 --> 00:37:50.580
I...
502
00:37:54.000 --> 00:37:57.500
I know! You weren't trying to harm her on purpose.
503
00:37:57.500 --> 00:37:59.870
You just wanted Sister Xiao Ju to not sleep well,
504
00:37:59.870 --> 00:38:03.640
be fatigued during the day so that she has no means of concentrating on the bidding.
505
00:38:03.640 --> 00:38:06.100
You'd then have one less opponent.
506
00:38:07.530 --> 00:38:12.000
But now, I changed her pillow and her nightmares are gone.
507
00:38:12.000 --> 00:38:14.870
Just pretend this matter never happened
508
00:38:14.870 --> 00:38:16.940
and I'll also never speak of it.
509
00:38:19.380 --> 00:38:21.010
Wait!
510
00:38:22.650 --> 00:38:25.630
You really... won't speak of it?
511
00:38:25.630 --> 00:38:29.110
As long as you mind your own business and treat all sisters with respect,
512
00:38:29.110 --> 00:38:31.320
I won't speak of it.
513
00:38:31.320 --> 00:38:35.200
I just don't wish for something like this to have a next time.
514
00:38:37.000 --> 00:38:38.760
Yu Qing.
515
00:38:41.180 --> 00:38:43.570
Attendant Zhao has asked for you.
516
00:38:44.840 --> 00:38:46.700
Young Marquis!
517
00:38:46.700 --> 00:38:49.530
My whole body is itchy. I feel terrible!
518
00:38:49.530 --> 00:38:52.710
Young Marquis, you can't scratch! If you scratch, your whole body will rot.
519
00:38:52.710 --> 00:38:55.400
What do we do? If something happens to the Young Marquis,
520
00:38:55.400 --> 00:38:57.410
having 10 heads still won't be enough.
521
00:38:57.410 --> 00:38:59.380
I'm too itchy!
522
00:38:59.380 --> 00:39:01.180
Young Marquis, don't you worry!
523
00:39:01.180 --> 00:39:03.470
Don't be scared! The medicine will be here soon.
524
00:39:03.470 --> 00:39:06.640
- Imperial Physician Zeng, do you know what illness this is?
- It's so itchy!
525
00:39:06.640 --> 00:39:09.430
From the symptoms, it seems similar to smallpox.
526
00:39:09.430 --> 00:39:11.570
How could our Young Marquis get smallpox?
527
00:39:11.570 --> 00:39:13.620
Let go of me!
528
00:39:13.620 --> 00:39:17.490
But Young Marquis is clear minded without fever.
529
00:39:17.490 --> 00:39:19.390
I'm not sure if it is.
530
00:39:19.390 --> 00:39:21.530
Stop holding onto me!
531
00:39:21.530 --> 00:39:23.580
- Young Marquis, stop scratching!
- I'm so itchy!
532
00:39:23.580 --> 00:39:25.370
We're from the aromatic room coming with the medicine.
533
00:39:25.370 --> 00:39:27.600
What are you standing there for? Hurry up and come over here!
534
00:39:27.600 --> 00:39:30.530
- Ni Chang, don't come over here!
- Young Marquis.
535
00:39:30.530 --> 00:39:32.570
I have smallpox, so it'll infect you.
536
00:39:32.570 --> 00:39:34.460
- Quickly go away!
- I'm not afraid of being infected.
537
00:39:34.460 --> 00:39:38.200
- Stop Scratching, Young Marquis!
- Don't worry, Young Marquis! You'll recover very soon.
538
00:39:38.200 --> 00:39:40.110
- But I still can't have you here.
- Young Marquis.
539
00:39:40.110 --> 00:39:42.840
I can't let you see my ugly appearance.
540
00:39:42.840 --> 00:39:46.090
Young Marquis, did you eat or use something?
541
00:39:46.090 --> 00:39:48.760
You were fine, how did you end up like this?
542
00:39:48.760 --> 00:39:50.800
I don't know, either.
543
00:39:50.800 --> 00:39:54.450
I went to the spice room to find you and was like this after I got back.
544
00:39:54.450 --> 00:39:57.460
The medicine is ready! We'll use it on Young Marquis immediately.
545
00:39:57.460 --> 00:40:00.210
Young Marquis, here! Drink the medicine.
546
00:40:01.150 --> 00:40:06.030
That's right! Don't speak one word of today's matter.
547
00:40:06.030 --> 00:40:07.740
- Don't forget!
- I'll remember.
548
00:40:07.740 --> 00:40:09.480
I'll remember.
549
00:40:14.940 --> 00:40:19.490
Young Marquis came into this spice room and got sick after he went back.
550
00:40:19.490 --> 00:40:21.720
Did he touch something?
551
00:40:21.720 --> 00:40:24.220
I hope we aren't implicated into this.
552
00:40:31.940 --> 00:40:33.910
Hyacinth?
553
00:40:45.870 --> 00:40:50.560
Imperial Physician Zeng, how's our Young Marquis?
554
00:40:52.730 --> 00:40:57.550
Little Marquis' rash isn't from smallpox, but from hay fever.
555
00:40:57.550 --> 00:41:00.970
Thank goodness! We used Boss Ni Chang's cream.
556
00:41:00.970 --> 00:41:04.740
He'll be completely cured in two days.
557
00:41:04.740 --> 00:41:08.120
I was so scared. Thank goodness! Thank goodness!
558
00:41:08.120 --> 00:41:10.920
Boss Ni Chang, this time it's all thanks to you.
559
00:41:10.920 --> 00:41:12.910
Thank you, thank you.
560
00:41:12.910 --> 00:41:17.010
You're welcome! Fortunately, it was nothing serious this time.
561
00:41:17.010 --> 00:41:19.310
Thanks to Imperial Physician Zeng as well.
562
00:41:32.290 --> 00:41:34.050
Come over here!
563
00:41:37.890 --> 00:41:39.910
Come closer!
564
00:41:43.190 --> 00:41:44.980
I want to speak in secret with you.
565
00:41:44.980 --> 00:41:47.060
I'm not going to eat you!
566
00:41:51.940 --> 00:41:54.720
Yuan Xiang said you want to use hyacinth to make cream.
567
00:41:54.720 --> 00:41:58.550
I found some for you! They're hanging on the roof of the spice room.
568
00:41:58.550 --> 00:42:01.340
I didn't tell anyone this!
569
00:42:03.980 --> 00:42:06.410
Don't touch these flowers in the future, Young Marquis.
570
00:42:06.410 --> 00:42:09.060
I know! If this matter was known,
571
00:42:09.060 --> 00:42:11.740
your Propitious Courtyard would have no more peace.
572
00:42:11.740 --> 00:42:16.330
Let's just not speak of it then! Aren't I smart?
573
00:42:17.870 --> 00:42:19.830
I'm grateful! Thank you, Young Marquis.
574
00:42:19.830 --> 00:42:22.410
You owe me this time!
575
00:42:22.410 --> 00:42:26.260
I'll remember it! You have to return it in the future.
576
00:42:33.220 --> 00:42:43.210
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
577
00:42:51.080 --> 00:42:57.280
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
578
00:42:57.280 --> 00:43:03.030
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫
579
00:43:03.030 --> 00:43:08.910
♫ Departures never end in life ♫
580
00:43:08.910 --> 00:43:13.970
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
581
00:43:13.970 --> 00:43:20.060
♫ To see you again ♫
582
00:43:20.060 --> 00:43:25.430
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
583
00:43:25.430 --> 00:43:31.610
♫ So that my whole life will be passionate ♫
584
00:43:31.610 --> 00:43:37.000
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
585
00:43:37.000 --> 00:43:42.760
♫ To be able to stay by your side ♫
586
00:43:42.760 --> 00:43:48.700
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
587
00:43:48.700 --> 00:43:54.350
♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫
588
00:43:54.350 --> 00:44:00.620
♫ I'll never regret the long suffering ♫
589
00:44:00.620 --> 00:44:05.990
♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫
590
00:44:05.990 --> 00:44:11.430
♫ My only wish is to live up to your fate ♫
591
00:44:11.430 --> 00:44:17.900
♫ And never let down the little light you left me ♫
592
00:44:17.900 --> 00:44:23.320
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
593
00:44:23.320 --> 00:44:31.840
♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫
594
00:44:31.840 --> 00:44:41.020
♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫
48735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.