All language subtitles for Ni Chang - Episode 30 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:05.010 --> 00:00:10.020 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10.020 --> 00:00:15.530 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15.530 --> 00:00:21.010 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:21.010 --> 00:00:26.420 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26.420 --> 00:00:31.700 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 6 00:00:31.700 --> 00:00:37.260 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37.260 --> 00:00:42.770 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42.770 --> 00:00:48.240 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48.240 --> 00:00:53.670 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53.670 --> 00:00:59.180 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59.180 --> 00:01:04.630 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04.630 --> 00:01:11.200 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11.200 --> 00:01:17.700 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 14 00:01:24.880 --> 00:01:30.020 [Ni Chang] 15 00:01:30.020 --> 00:01:33.040 [Episode 30] 16 00:01:37.780 --> 00:01:41.470 On the surface, although it seems that Su Wenyu has acknowledged my status, 17 00:01:42.450 --> 00:01:44.480 but the both of us... 18 00:01:45.140 --> 00:01:47.740 have never been a real married couple. 19 00:01:47.740 --> 00:01:49.840 In his heart, 20 00:01:50.530 --> 00:01:52.860 there's only you. 21 00:01:52.860 --> 00:01:54.170 [Propitious Courtyard] 22 00:01:54.170 --> 00:01:58.350 Now, I can't go back to Huaizhou. 23 00:01:58.350 --> 00:02:00.930 Actually, I'm just like you, having no one to rely on. 24 00:02:00.930 --> 00:02:03.100 I can only rely on myself. 25 00:02:03.700 --> 00:02:07.760 That's the reason why I desperately wanted to join the Su family and establish a firm footing. 26 00:02:10.110 --> 00:02:12.880 Everything I did to you before, 27 00:02:13.940 --> 00:02:16.590 it was all for self-preservation. 28 00:02:24.680 --> 00:02:27.210 Now, I've also figured it out. 29 00:02:27.930 --> 00:02:32.740 Fighting with you, just because of a man, was simply stupid. 30 00:02:32.740 --> 00:02:35.320 Back then, when we were still in the Yun Jin Academy, 31 00:02:35.840 --> 00:02:38.500 even though our relationship wasn't ideal, 32 00:02:38.500 --> 00:02:40.870 I still have to admit that 33 00:02:40.870 --> 00:02:43.680 you're indeed much more talented than I. 34 00:02:43.680 --> 00:02:46.560 I also wanted to break out and create a space for myself. 35 00:02:46.560 --> 00:02:50.060 Instead of leaving a classmate like you whom I couldn't get through, 36 00:02:50.060 --> 00:02:52.680 I fought against at every step. 37 00:02:53.310 --> 00:02:57.170 What good was that for myself? 38 00:03:05.300 --> 00:03:07.170 Ni Chang, 39 00:03:08.520 --> 00:03:11.100 we should both put down the past 40 00:03:11.100 --> 00:03:15.220 and forgive each other, shouldn't we? 41 00:03:19.860 --> 00:03:22.710 What do we need to forgive or not forgive? 42 00:03:22.710 --> 00:03:25.340 If we can be together, we'll be together. (TN: Chinese proverb - let nature takes its course) 43 00:03:25.340 --> 00:03:27.770 However, I want to be like a sister to you. 44 00:03:27.770 --> 00:03:30.900 I also want to be like what Yuan Xiang is to you. 45 00:03:30.900 --> 00:03:33.050 Everyone likes you. 46 00:03:33.050 --> 00:03:35.570 I want others to like me, too. 47 00:03:38.120 --> 00:03:41.130 I don't want to be an outcast. 48 00:03:48.420 --> 00:03:51.700 Wipe off your tears! Don't let others see you in this state. 49 00:03:51.700 --> 00:03:54.680 It's not Miss Yan's style to be like this. 50 00:03:56.110 --> 00:03:58.540 However, people will change. 51 00:03:59.110 --> 00:04:02.110 Now that we're both together in the Propitious Courtyard, 52 00:04:02.110 --> 00:04:05.460 this could also be counted as the second time that fate put us together, after the Yun Jin Academy. 53 00:04:05.460 --> 00:04:08.760 We should be cooperating with each other. 54 00:04:09.700 --> 00:04:12.980 I hope you can give me pointers 55 00:04:12.980 --> 00:04:15.660 in areas where I don't understand. 56 00:04:19.040 --> 00:04:21.780 We, each, have our own strengths. 57 00:04:21.780 --> 00:04:24.970 I heard that the Su family gave up on spices 58 00:04:24.970 --> 00:04:27.320 and is only participating in the weaving competition. 59 00:04:27.320 --> 00:04:29.430 Then this is what you're the best at. 60 00:04:29.430 --> 00:04:32.040 You don't need pointers from anyone. 61 00:04:32.040 --> 00:04:35.250 However, isn't the Fragrant Herbal Hall more formidable? 62 00:04:35.250 --> 00:04:37.600 You're participating in both categories. 63 00:04:40.590 --> 00:04:42.560 Ni Chang, 64 00:04:43.480 --> 00:04:45.720 do you know? 65 00:04:45.720 --> 00:04:48.470 Actually, I sincerely admire you. 66 00:04:50.100 --> 00:04:52.740 You can see the big picture. 67 00:04:55.250 --> 00:04:57.900 I-I really admire you. 68 00:05:02.040 --> 00:05:05.770 Enough now! It's getting late. 69 00:05:05.770 --> 00:05:07.860 Hurry up to go and get your fabrics from Steward Chen. 70 00:05:07.860 --> 00:05:09.840 You won't be able to get it if you're late. 71 00:05:09.840 --> 00:05:12.860 We need to prepare for the competition from tomorrow onwards. 72 00:05:12.860 --> 00:05:14.780 Don't delay! 73 00:05:16.140 --> 00:05:17.860 Alright. 74 00:05:18.950 --> 00:05:22.650 If you have time, remember to come and see me. 75 00:05:25.270 --> 00:05:27.020 Thank you. 76 00:05:28.000 --> 00:05:37.950 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 77 00:05:50.840 --> 00:05:53.080 You still aren't asleep yet? 78 00:05:58.190 --> 00:06:01.240 Ni Chang, it's so late; where are you going? 79 00:06:01.240 --> 00:06:03.680 My fabric is still absorbing moisture. 80 00:06:03.680 --> 00:06:06.080 I want to try again. 81 00:06:06.080 --> 00:06:08.050 What fabric doesn't absorb moisture? 82 00:06:08.050 --> 00:06:10.910 Lanzhao is hot and damp as the humidity is high, too. 83 00:06:10.910 --> 00:06:12.720 If I can create fabrics which are moisture-proof, 84 00:06:12.720 --> 00:06:15.740 - wouldn't I be more likely to win? - That's also true. 85 00:06:15.740 --> 00:06:18.370 If I had only half of your energy and ideas, 86 00:06:18.370 --> 00:06:21.620 I wouldn't need to be lectured by my mother every day. 87 00:06:21.620 --> 00:06:24.150 All right, go quickly then! I'm going to go to sleep now. 88 00:06:24.150 --> 00:06:26.000 Go to sleep first. 89 00:06:45.030 --> 00:06:46.920 - Lower the plaque a little more. - Alright. 90 00:06:46.920 --> 00:06:49.380 Be careful, don't fall! Sweep up the dead leaves. [Countless Willow Courtyard] 91 00:06:49.380 --> 00:06:52.110 - Bring the chairs and tables over here now. - No problem! 92 00:06:52.110 --> 00:06:55.070 - Coming, coming! Where do you want this? - Here! 93 00:06:58.280 --> 00:07:00.470 - Hurry, hurry! - Hand that to me! 94 00:07:00.470 --> 00:07:02.770 - Go over there. - Alright. 95 00:07:06.720 --> 00:07:09.650 - Clean that place properly. - All right. 96 00:07:10.880 --> 00:07:13.310 Pay attention! 97 00:07:16.970 --> 00:07:18.910 Why are you doing such menial work? [Countless Willow Courtyard] 98 00:07:18.910 --> 00:07:22.880 - Just tell me and I'll complete this for you. - You're so clumsy. 99 00:07:22.880 --> 00:07:24.980 If you want to help, then help. Don't just stand there talking! 100 00:07:24.980 --> 00:07:29.200 - Go away, go away! - I'm trying to help you get work done and you still complain I'm talkative? 101 00:07:33.450 --> 00:07:35.120 Leave! 102 00:07:38.750 --> 00:07:41.380 Your Highness, this courtyard is too embarrassing. 103 00:07:41.380 --> 00:07:43.210 No wonder no one has stayed here for so many years. 104 00:07:43.210 --> 00:07:46.120 Why must you insist on suffering and staying here? 105 00:07:46.120 --> 00:07:50.540 Although the courtyard isn't that great, but the location is excellent. 106 00:07:50.540 --> 00:07:54.150 What's so great? There's no light at noon. 107 00:07:55.010 --> 00:07:57.650 Your Highness, isn't this close to the Propitious Courtyard? 108 00:07:57.650 --> 00:08:01.510 If you're worried about Miss Ni Chang, just be confident and stay there. 109 00:08:01.510 --> 00:08:04.500 In any case, you're the supervisor, so no one would dare say anything. 110 00:08:04.500 --> 00:08:08.270 Why did you have to even specially buy this courtyard facing away from the sun? 111 00:08:08.960 --> 00:08:10.770 Come over here! 112 00:08:12.250 --> 00:08:14.160 Come here. 113 00:08:23.110 --> 00:08:25.070 You scared me. 114 00:08:25.070 --> 00:08:28.920 Let me ask you! Apart from being close to Propitious Courtyard, 115 00:08:28.920 --> 00:08:31.000 where else is it close to? 116 00:08:32.510 --> 00:08:34.160 Bureau of Affairs? 117 00:08:34.160 --> 00:08:37.300 Excellent! And then? 118 00:08:37.300 --> 00:08:40.490 And then... 119 00:08:40.490 --> 00:08:44.350 Your Highness, are you monitoring the Bureau of Affairs? 120 00:08:44.350 --> 00:08:46.150 If they want to smuggle and change the contents of imported goods, 121 00:08:46.150 --> 00:08:48.500 they must go through Propitious Courtyard. 122 00:08:48.500 --> 00:08:52.480 Our courtyard is secluded, quiet and doesn't stand out. 123 00:08:52.480 --> 00:08:55.530 Just like a pair of clear eyes in the night. 124 00:08:57.400 --> 00:09:00.980 Keep an eye on Lord Gao Xuan's residence for me. 125 00:09:00.980 --> 00:09:04.570 Your Highness, don't worry! That brat definitely won't get away. 126 00:09:05.920 --> 00:09:07.530 Go on! 127 00:09:36.300 --> 00:09:38.220 Steamed Bun. 128 00:09:41.660 --> 00:09:44.320 Is that you? 129 00:09:44.320 --> 00:09:47.500 Ni Chang, who are you talking about? 130 00:09:48.100 --> 00:09:50.100 Nothing! 131 00:09:51.000 --> 00:09:52.700 Quickly sleep now! 132 00:09:52.700 --> 00:09:55.840 Don't you have to go to the spice room tomorrow? 133 00:09:55.840 --> 00:09:58.400 Don't worry! I won't miss it. 134 00:10:31.160 --> 00:10:34.490 [Spice Hall] 135 00:10:41.030 --> 00:10:44.630 Hello, Older Sisters! I'm Ni Chang from the Fragrant Herb Hall. 136 00:10:53.240 --> 00:10:55.390 What are you making? 137 00:10:57.060 --> 00:10:59.130 These roses... 138 00:11:24.400 --> 00:11:27.140 I want to concoct three types of balms today. 139 00:11:27.140 --> 00:11:29.230 I wonder if you'd be interested. 140 00:11:29.230 --> 00:11:31.350 We can learn from each other. 141 00:11:31.350 --> 00:11:33.500 The products from the Fragrant Herb Hall, 142 00:11:33.500 --> 00:11:35.890 we dare not reach for. 143 00:11:35.890 --> 00:11:39.160 You... should work on it on your own. 144 00:11:48.780 --> 00:11:51.530 However, those in-charge already said that 145 00:11:51.530 --> 00:11:54.300 we can't be patronizing and only focus on our own work. 146 00:11:54.300 --> 00:11:57.530 By the way, you should also do something for the courtyard. 147 00:11:57.530 --> 00:12:00.510 What work needs to be done? Just tell me! 148 00:12:00.510 --> 00:12:04.380 Just in time, a batch of medicinal herbs just arrived in the courtyard. 149 00:12:04.380 --> 00:12:07.720 If you're considerate, just go and put them in order. 150 00:12:08.470 --> 00:12:11.430 Alright, I'll go to do that now. 151 00:12:30.450 --> 00:12:34.730 These red dates are rather damp. 152 00:12:34.730 --> 00:12:37.250 They need to be spread out 153 00:12:37.250 --> 00:12:39.620 to be dried in the sun. 154 00:12:39.620 --> 00:12:41.840 And these wild yams, too. 155 00:12:43.710 --> 00:12:44.930 - Thank you. - It's fine. 156 00:12:44.930 --> 00:12:46.480 You're really nice. 157 00:12:46.480 --> 00:12:48.410 These wild yams? 158 00:12:56.260 --> 00:12:59.780 they also need to be like this, 159 00:12:59.780 --> 00:13:03.500 one by one, take them out. 160 00:13:04.210 --> 00:13:06.060 Let them be dried in the sun. 161 00:13:11.180 --> 00:13:12.980 What are you standing there for? 162 00:13:12.980 --> 00:13:15.300 Sort them them and dry them in the sun. 163 00:13:21.710 --> 00:13:25.170 You can even think of an idea as rotten as this. You're terrible! 164 00:13:25.170 --> 00:13:28.970 Who is she? Some famous person that we're not supposed to provoke? 165 00:13:28.970 --> 00:13:30.900 I insist on giving her a hard time. 166 00:13:34.880 --> 00:13:36.840 Let's go. Let's go! 167 00:14:02.720 --> 00:14:05.110 [Spice Hall] 168 00:14:17.550 --> 00:14:20.480 - You're really evil. - Not at all. 169 00:14:25.020 --> 00:14:27.940 Ni Chang, why are you still dawdling? 170 00:14:27.940 --> 00:14:31.410 The sun's going to set soon, hurry up and dry the medicinal ingredients. 171 00:14:31.410 --> 00:14:34.290 I finished separating and drying them a long time ago. 172 00:14:36.570 --> 00:14:40.140 You sorted all of them? Impossible! 173 00:14:40.810 --> 00:14:43.840 Take a look over there if you don't believe me. 174 00:14:43.840 --> 00:14:45.560 Let's go. 175 00:14:57.040 --> 00:15:00.230 How's this possible? 176 00:15:00.230 --> 00:15:03.880 You sorted them... that fast? 177 00:15:06.880 --> 00:15:10.410 I customized a net to fit the small and large wild yams. 178 00:15:10.410 --> 00:15:13.150 Just like this, I sieved and sorted them. 179 00:15:17.170 --> 00:15:19.020 Princess. 180 00:15:22.970 --> 00:15:24.670 Princess? 181 00:15:25.520 --> 00:15:28.140 Greetings, Princess. 182 00:15:28.140 --> 00:15:32.620 - He... you're Prince Luo's imperial guard? - Yes. 183 00:15:32.620 --> 00:15:34.330 Where is he? I haven't seen him for several days now. 184 00:15:34.330 --> 00:15:36.920 Prince Luo has been out on errands for many days. 185 00:15:36.920 --> 00:15:39.650 What are the errands that he insists on doing them personally? 186 00:15:40.600 --> 00:15:42.620 I have no idea. 187 00:15:43.930 --> 00:15:47.030 Let's see how long you can hide from me. 188 00:15:51.120 --> 00:15:53.640 [Storehouse] 189 00:15:58.480 --> 00:16:00.450 How do you do, Older Sisters? 190 00:16:33.430 --> 00:16:36.130 Older Sister Ju, I have an ointment for the throat. 191 00:16:36.130 --> 00:16:38.520 This is for nourishing yin and moisturizing the lungs, and especially good for the throat. 192 00:16:38.520 --> 00:16:40.290 Give it a try! 193 00:16:41.640 --> 00:16:43.990 I don't need it. Thanks. 194 00:16:44.650 --> 00:16:46.930 Take a sniff first. 195 00:16:52.260 --> 00:16:54.710 Smells great! What did you add? 196 00:16:54.710 --> 00:16:56.430 It's feels... very refreshing! 197 00:16:56.430 --> 00:16:59.570 - Can you teach me? - All right. In here, there's... 198 00:17:00.180 --> 00:17:03.010 Stop being a hypocrite and trying to get close to us! 199 00:17:03.010 --> 00:17:06.700 I've never offended you, why do you keep on targeting me? 200 00:17:06.700 --> 00:17:08.260 Target you? 201 00:17:08.260 --> 00:17:11.450 - Stop blowing your own trumpet. - Yu Qing! 202 00:17:11.450 --> 00:17:14.000 Why are you angry this early in the morning? 203 00:17:14.000 --> 00:17:16.640 You're timid so you're afraid of her, but I'm not afraid of her! 204 00:17:16.640 --> 00:17:20.190 We're all here because we were selected, what gives her the rights to make us feel inferior? 205 00:17:20.190 --> 00:17:22.840 This great merchant doesn't need to do any menial work. 206 00:17:22.840 --> 00:17:25.580 Small merchants like us need to do all kinds of chores! 207 00:17:25.580 --> 00:17:27.550 Why?! 208 00:17:28.130 --> 00:17:32.410 Stop yelling! Yu Qing, my head hurts so badly right now. 209 00:17:33.190 --> 00:17:36.650 Are you okay? Why don't you go back to rest first? 210 00:17:36.650 --> 00:17:40.440 What are your chores for today? I'll do them for you. 211 00:17:40.440 --> 00:17:44.140 No need, no need! I can do them on my own. 212 00:17:44.140 --> 00:17:46.590 I just need to go back to rest for a bit. 213 00:17:46.590 --> 00:17:49.560 I understand! It's your secret formula. 214 00:17:49.560 --> 00:17:51.230 You're afraid that I'll secretly learn it from you. 215 00:17:51.230 --> 00:17:55.470 Then why don't I help you back to your room? 216 00:18:03.700 --> 00:18:06.520 Be careful! Watch the steps. 217 00:18:10.250 --> 00:18:12.870 Take your time! Here. 218 00:18:12.870 --> 00:18:14.540 Sit down! 219 00:18:15.360 --> 00:18:18.080 Let me help you to put this down. Here! 220 00:18:19.190 --> 00:18:21.000 Let's spread open the quilt 221 00:18:21.000 --> 00:18:23.360 and then... 222 00:18:23.970 --> 00:18:27.210 How can you sleep well with this pillow? 223 00:18:27.210 --> 00:18:30.030 It's not soft at all. Just in time! 224 00:18:30.030 --> 00:18:32.080 I dried some jasmine petals in the sun yesterday and they're ready now. 225 00:18:32.080 --> 00:18:34.400 I switch it for you. Alright? 226 00:18:34.400 --> 00:18:36.190 Wait here! 227 00:18:42.290 --> 00:18:44.230 Older Sister Xiao Ju. 228 00:18:45.150 --> 00:18:46.860 I concocted this ointment myself. 229 00:18:46.860 --> 00:18:49.620 Apply it! It'll help you with fatigue. 230 00:18:50.880 --> 00:18:52.650 I dare not accept your help. I dare not! 231 00:18:52.650 --> 00:18:54.780 You... You should go. 232 00:18:54.780 --> 00:18:58.030 If Yu Qing see you, she'll end up fighting with you again. 233 00:18:58.030 --> 00:19:00.420 It's fine. Take this! 234 00:19:01.170 --> 00:19:03.240 You didn't sleep well last night. 235 00:19:03.240 --> 00:19:05.690 The rims of both your eyes are dark. 236 00:19:05.690 --> 00:19:09.290 That's right! I haven't been sleeping well lately. 237 00:19:09.290 --> 00:19:11.100 Why don't... 238 00:19:11.100 --> 00:19:12.840 I go to prepare some Magical Tranquillity Soup to soothe your nerves. 239 00:19:12.840 --> 00:19:15.410 Drink it and see if you feel better tonight. 240 00:19:15.410 --> 00:19:18.380 Magical Tranquillity Soup? 241 00:19:18.380 --> 00:19:20.130 This is a recipe I learned from Xi State. 242 00:19:20.130 --> 00:19:22.780 Many people have tried it; it works very well. 243 00:19:22.780 --> 00:19:24.570 Really? 244 00:19:24.570 --> 00:19:27.360 However, just talking about it, it does sound so strange. 245 00:19:27.360 --> 00:19:29.750 When I just got here, my stress was probably too high. 246 00:19:29.750 --> 00:19:32.400 I haven't been able to sleep well at all. Look! 247 00:19:32.400 --> 00:19:33.960 Yu Qing even made a pillow for me. 248 00:19:33.960 --> 00:19:36.260 She said it was good for sleeping. 249 00:19:36.260 --> 00:19:39.770 It just that, later on, I also don't know why, 250 00:19:39.770 --> 00:19:43.120 but it became worse and worse. 251 00:19:45.260 --> 00:19:47.810 W-what's in the pillow? 252 00:19:47.810 --> 00:19:52.000 What else could it be? Jasmine petals which are good for sleeping. 253 00:19:52.000 --> 00:19:55.610 What are you doing here? Can't you mind your own business? 254 00:19:58.540 --> 00:20:00.900 Yu Qing. 255 00:20:00.900 --> 00:20:04.110 Still not leave? Leave! 256 00:20:12.640 --> 00:20:16.130 Look! These jasmine petals are fluffy and soft. 257 00:20:16.130 --> 00:20:18.410 - Smell it! - It smells really nice! 258 00:20:18.410 --> 00:20:20.390 It can definitely help you sleep well tonight. 259 00:20:20.390 --> 00:20:22.250 Here! I'll change it for you. 260 00:20:26.230 --> 00:20:29.150 Lie down! Easy, easy. 261 00:20:29.150 --> 00:20:30.430 Take your time. 262 00:20:31.350 --> 00:20:33.460 Be careful! 263 00:21:37.040 --> 00:21:40.030 My Lord, you see— 264 00:21:45.470 --> 00:21:48.610 Lord Yuan, this is the tribute for this month. 265 00:21:48.610 --> 00:21:50.670 Please accept it. 266 00:22:04.800 --> 00:22:09.570 Young Master Su, what's your plan for the future? 267 00:22:09.570 --> 00:22:12.810 I only want to do business well. 268 00:22:12.810 --> 00:22:14.890 I haven't thought about anything else. 269 00:22:16.280 --> 00:22:20.050 If all the merchants in the Capital were like you, 270 00:22:20.050 --> 00:22:22.490 it would save me so much trouble. 271 00:22:22.490 --> 00:22:24.420 That's right. 272 00:22:25.040 --> 00:22:26.850 Lord Gao, 273 00:22:27.590 --> 00:22:30.920 Second Master Su is getting older now. 274 00:22:30.920 --> 00:22:34.090 It's time to promote new people now. 275 00:22:36.230 --> 00:22:39.120 Young Master Su is very thoughtful in how he does his work. 276 00:22:39.120 --> 00:22:41.260 The job of the president 277 00:22:41.260 --> 00:22:43.980 would suit Young Master Su the best. 278 00:22:43.980 --> 00:22:48.330 Young Master Su, quickly thank Lord Yuan. 279 00:22:49.100 --> 00:22:51.440 Thank you for promoting me, Lord Yuan. 280 00:22:51.440 --> 00:22:54.060 Thank you, Lord Gao. 281 00:22:54.060 --> 00:22:56.200 President Su, you're so polite! 282 00:22:56.200 --> 00:23:00.490 If there's nothing else important, please return. 283 00:23:01.850 --> 00:23:04.920 Then I'll take my leave first. 284 00:23:18.580 --> 00:23:20.350 Ni Chang? 285 00:23:22.250 --> 00:23:24.630 Long time no see. 286 00:23:24.630 --> 00:23:27.110 Young Master Su, I hope you've been well. 287 00:23:27.110 --> 00:23:30.630 Ni Chang, are you willing to join the Silk Trade Guild? 288 00:23:30.630 --> 00:23:34.210 The Fragrant Herb Hall will be even better off. 289 00:23:34.210 --> 00:23:37.900 Right now, I'm the head of the Silk Trade Guild with Lord Yuan's support. 290 00:23:37.900 --> 00:23:40.560 I won't treat you the way Second Uncle did. 291 00:23:41.540 --> 00:23:43.340 Congratulations to Young Master Su! 292 00:23:43.340 --> 00:23:45.370 However, the Fragrant Herb Hall is just a small shop. 293 00:23:45.370 --> 00:23:48.090 We've never thought of joining the Silk Trade Guild. 294 00:23:48.810 --> 00:23:51.630 However, I still have something to remind you. 295 00:23:51.630 --> 00:23:53.660 Connections within the Bureau of Affairs are complex. 296 00:23:53.660 --> 00:23:56.410 It's the best that you don't get too involved. 297 00:23:57.860 --> 00:24:01.280 Ni Chang, I did all of this for you. 298 00:24:01.280 --> 00:24:03.320 - I— - Why must Young Master Su do this for me? 299 00:24:03.320 --> 00:24:05.870 I still have some matter to tend to, so I'll be leaving first. 300 00:24:06.580 --> 00:24:08.380 Ni Chang! 301 00:24:21.220 --> 00:24:23.240 I've been in the Propitious Courtyard for many days now, 302 00:24:23.240 --> 00:24:26.340 yet I haven't met anyone from the Bureau of Affairs who was around back then. 303 00:24:26.340 --> 00:24:29.480 I don't know if I'll be able to find any clues this time. 304 00:24:35.460 --> 00:24:38.100 Sister Xiao Qin? 305 00:24:40.700 --> 00:24:44.450 Miss Ni Chang, I came to find you because I have an urgent matter. 306 00:24:44.450 --> 00:24:49.480 - Is it really urgent? - Yes. Can you leave with me right now? 307 00:24:50.610 --> 00:24:52.380 We have roll call at noon. 308 00:24:52.380 --> 00:24:55.080 Attendant Zhao said we mustn't be absent. 309 00:24:55.080 --> 00:24:57.930 It's still far from noon. Let's go! 310 00:25:03.350 --> 00:25:05.350 Miss Ni Chang. 311 00:25:10.130 --> 00:25:14.260 Sister Xiao Qin, where are you taking me? 312 00:25:14.260 --> 00:25:16.460 You'll know when we get there. 313 00:25:16.460 --> 00:25:18.340 It's right up front. 314 00:25:22.390 --> 00:25:25.360 Miss Ni Chang, please enter! 315 00:25:29.480 --> 00:25:32.130 Why did you bring me here? 316 00:25:37.220 --> 00:25:38.860 Sister Xiao Qin— 317 00:25:39.440 --> 00:25:41.480 Sister Xiao Qin? 318 00:25:56.140 --> 00:25:58.760 Why are you here, Ouyang Ziyu? 319 00:25:58.760 --> 00:26:03.480 - Who's courtyard is this? - This is my courtyard, of course! 320 00:26:03.480 --> 00:26:07.640 However, I just purchased it recently. 321 00:26:07.640 --> 00:26:09.930 When did you buy it? 322 00:26:09.930 --> 00:26:13.490 About... a month ago. 323 00:26:13.490 --> 00:26:14.870 Let me guess! 324 00:26:14.870 --> 00:26:19.060 You couldn't have purchased this yard early just to see me. 325 00:26:19.060 --> 00:26:21.320 There must be something else. 326 00:26:21.320 --> 00:26:23.310 Can't you pretend to be foolish 327 00:26:23.310 --> 00:26:27.820 and not knowing but thinking that I bought this just to see you? 328 00:26:29.120 --> 00:26:31.190 Since you're here, feel free to look around. 329 00:26:31.190 --> 00:26:36.680 ♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫ 330 00:26:36.680 --> 00:26:42.060 ♫ I borrowed your tenderness to be the makeup I put on ♫ 331 00:26:42.060 --> 00:26:45.790 ♫ That would be all right as I can forgive all the hurt ♫ 332 00:26:45.790 --> 00:26:49.190 So the zither sound I heard at night, really was from you! 333 00:26:49.190 --> 00:26:53.000 - I thought I had heard wrong. - I've already calculated 334 00:26:53.000 --> 00:26:57.220 that when playing zither in this yard, it must go through 7 walls, 335 00:26:57.220 --> 00:26:59.960 2 small ponds, and a little street. 336 00:26:59.960 --> 00:27:03.160 The music quality will decrease from all the layers of obstacles. 337 00:27:03.160 --> 00:27:05.780 Aside from you, who've heard me play before, 338 00:27:05.780 --> 00:27:09.300 no one should be able to notice. 339 00:27:09.300 --> 00:27:12.050 Then what if I couldn't tell, either? 340 00:27:12.050 --> 00:27:14.290 Of course, you could 341 00:27:14.290 --> 00:27:18.820 because I played it just for you. 342 00:27:23.210 --> 00:27:26.060 In the future, we'll use the zither sound as our signal. 343 00:27:26.060 --> 00:27:28.840 Once you hear my zither, you can play the flute in response. 344 00:27:28.840 --> 00:27:30.560 How about it? 345 00:27:31.370 --> 00:27:34.440 However, the flute sound is so small, how can you hear it? 346 00:27:34.440 --> 00:27:39.410 I can hear it, because you'd be playing for me. 347 00:27:39.410 --> 00:27:45.570 ♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫ 348 00:27:58.300 --> 00:28:03.910 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 349 00:28:03.910 --> 00:28:09.410 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 350 00:28:09.410 --> 00:28:12.790 ♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫ 351 00:28:12.790 --> 00:28:14.880 ♫ You have always been there by my side ♫ 352 00:28:14.880 --> 00:28:18.630 ♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫ 353 00:28:18.630 --> 00:28:23.250 How have you been in the Propitious Courtyard recently? 354 00:28:24.240 --> 00:28:26.750 Everything's all good. 355 00:28:26.750 --> 00:28:31.250 It's just... this Propitious Courtyard isn't as simple as expected. 356 00:28:31.250 --> 00:28:35.920 Did you know? Some businesses could only enter by using money. 357 00:28:35.920 --> 00:28:38.870 - I know. - You know? 358 00:28:38.870 --> 00:28:42.310 This was originally one of the ways the Bureau of Affairs earned money. 359 00:28:42.310 --> 00:28:44.050 What's weird about it? 360 00:28:44.050 --> 00:28:45.870 However, don't worry. 361 00:28:45.870 --> 00:28:51.300 I'll definitely catch their fox tail. 362 00:28:52.640 --> 00:28:56.590 I don't know if I can find clues of the old case here. 363 00:28:56.590 --> 00:28:58.560 I also don't know where to start. 364 00:28:58.560 --> 00:29:00.540 You must be patient. 365 00:29:00.540 --> 00:29:03.290 There are many people who've been here a long time from the Bureau of Affairs in Propitious Courtyard. 366 00:29:03.290 --> 00:29:07.740 Investigate them one by one, and you'll definitely find clues. 367 00:29:07.740 --> 00:29:11.430 However, I only have less than 40 days. 368 00:29:11.430 --> 00:29:16.260 If we can use this trader-bidding to drag down Yuan Daocheng, 369 00:29:16.260 --> 00:29:19.070 then the clues will be exposed. 370 00:29:19.070 --> 00:29:21.260 You can't be impatient. 371 00:29:25.650 --> 00:29:32.480 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 372 00:29:33.920 --> 00:29:37.820 - Chun'er, go back and rest first. - Yes. 373 00:29:53.160 --> 00:29:54.820 Wu Yi? 374 00:29:57.220 --> 00:30:00.720 - Your Highness, Princess. - There's no need to be polite when it's just the two of us. 375 00:30:00.720 --> 00:30:03.030 My status is much different from yours. 376 00:30:03.030 --> 00:30:05.920 - To be safe, we should still avoid any suspicion. - It's all right. 377 00:30:05.920 --> 00:30:09.530 I think you're very knowledgeable and experienced, and treat you like a friend is all. 378 00:30:09.530 --> 00:30:11.130 Sit down. 379 00:30:12.010 --> 00:30:14.010 Sit down! 380 00:30:20.900 --> 00:30:23.290 You're from Fan Jing? 381 00:30:23.970 --> 00:30:25.830 Why do Princess ask this? 382 00:30:25.830 --> 00:30:29.370 Your accent! It's the same as the people's here. 383 00:30:30.280 --> 00:30:31.920 I... 384 00:30:32.540 --> 00:30:35.380 only lived in Fan Jing for a few years when I was young. 385 00:30:35.380 --> 00:30:37.430 There's no need to hide it. 386 00:30:37.430 --> 00:30:39.370 I know you have your own secrets, 387 00:30:39.370 --> 00:30:43.180 but if you don't say, then I definitely won't ask. 388 00:30:43.180 --> 00:30:46.630 If you need any help, you must tell me. 389 00:30:46.630 --> 00:30:50.000 I told you! I really like you. 390 00:30:50.000 --> 00:30:52.140 Thank you for your kindness, Princess. 391 00:30:54.050 --> 00:30:56.670 It's getting late, get to bed early. 392 00:30:56.670 --> 00:30:58.160 Yes. 393 00:31:00.930 --> 00:31:02.830 Sweet dream, Princess! 394 00:31:22.500 --> 00:31:26.250 Sister Xiao Ju, here! Quickly drink the soup. 395 00:31:26.250 --> 00:31:30.060 Thank you. Thank you. Don't send the soup anymore! 396 00:31:30.060 --> 00:31:33.190 Or else, if Yu Qing sees, she'll be upset again. 397 00:31:33.190 --> 00:31:35.470 Are you better after drinking my soup? 398 00:31:35.470 --> 00:31:38.080 I'm a lot better, but Yu Qing said this— 399 00:31:38.080 --> 00:31:41.320 If start to feel better, Sister Yu Qing should be happy for you. 400 00:31:41.320 --> 00:31:43.090 That isn't wrong in that thinking. 401 00:31:43.090 --> 00:31:45.670 However, I'm afraid that if I get too close to you, 402 00:31:45.670 --> 00:31:48.410 Yu Qing will misunderstand me. 403 00:31:50.360 --> 00:31:53.000 I've never thought of competing against Yu Qing at all. 404 00:31:53.000 --> 00:31:54.740 You don't have to think too much. 405 00:31:54.740 --> 00:31:56.850 Oh, right! I'll go to get something for you. 406 00:31:56.850 --> 00:31:58.720 Drink the soup first! 407 00:31:58.720 --> 00:32:00.460 Thank you. 408 00:32:10.190 --> 00:32:11.830 For you! 409 00:32:13.590 --> 00:32:17.450 No need, no need! Yu Qing already made a pillow for me. 410 00:32:17.450 --> 00:32:20.150 The jasmine pillow she made isn't that effective. 411 00:32:20.150 --> 00:32:22.360 Why don't you try mine? 412 00:32:22.360 --> 00:32:26.500 Ni Chang, thank you. 413 00:32:36.400 --> 00:32:39.870 - Xiao Ju, come and have some fruit! - All right! 414 00:32:39.870 --> 00:32:42.540 Eating fruits is good for your stomach. 415 00:32:42.540 --> 00:32:44.990 That's right! I also warmed some soup for you in the kitchen. 416 00:32:44.990 --> 00:32:47.590 - I'll bring it over later. - Thank you. 417 00:32:48.900 --> 00:32:51.730 I noticed that you look a lot better! 418 00:32:51.730 --> 00:32:54.440 Really? You can also tell? 419 00:32:54.440 --> 00:32:58.220 So... my pillow must be working! 420 00:32:58.220 --> 00:33:00.800 You have to get better quickly. 421 00:33:00.800 --> 00:33:03.130 - Or else, how can we compete? - Forget it! 422 00:33:03.130 --> 00:33:05.140 I don't have any desire to compete for status or fame. 423 00:33:05.140 --> 00:33:08.220 My family forced me to come, but you're not the same! 424 00:33:08.220 --> 00:33:11.210 You're better at medicine than I am and make better cream than I do. 425 00:33:11.210 --> 00:33:12.840 You can definitely do it, 426 00:33:12.840 --> 00:33:15.830 but as for me, I'll just muddle through and then go home. 427 00:33:15.830 --> 00:33:18.490 Nonsense! 428 00:33:18.490 --> 00:33:23.390 Your medicine is clearly better than mine and your shop's reputation is better as well. 429 00:33:23.390 --> 00:33:26.690 If you can win, that would only be expected. 430 00:33:26.690 --> 00:33:30.710 Just me? I have nightmares every night! 431 00:33:30.710 --> 00:33:33.620 I don't have any vitality during the day. Still think of winning? Forget it! 432 00:33:33.620 --> 00:33:36.210 That's why you have to take care of yourself. 433 00:33:36.210 --> 00:33:37.790 You can't tired yourself out. 434 00:33:37.790 --> 00:33:42.060 As I think, you should just forget about your homework tonight. 435 00:33:42.060 --> 00:33:45.440 - You really do care for me. - Then keep eating. 436 00:33:45.440 --> 00:33:47.970 I'll go and see if your congee is ready. 437 00:33:47.970 --> 00:33:49.490 Thanks. 438 00:34:16.720 --> 00:34:18.590 You... 439 00:34:19.960 --> 00:34:22.160 - Greetings, Young Marquis. - You— 440 00:34:22.160 --> 00:34:24.660 All right, Young Marquis, then Young Marquis it is. 441 00:34:24.660 --> 00:34:27.190 You can call me whatever you want. 442 00:34:30.150 --> 00:34:32.230 What did Young Marquis come here for? 443 00:34:32.230 --> 00:34:34.020 I came to see you! 444 00:34:34.020 --> 00:34:36.740 - What are you doing? - Drying the herbs. 445 00:34:36.740 --> 00:34:38.940 Then I'll help you. 446 00:34:38.940 --> 00:34:42.000 You can't! If the higher-ups see, I'll be scolded. 447 00:34:42.000 --> 00:34:45.020 With me here, who dares scold you? Let me! 448 00:34:45.020 --> 00:34:47.330 How do I do this? 449 00:34:48.670 --> 00:34:51.990 I spread it and then... 450 00:34:51.990 --> 00:34:53.900 Hey! Where are you going? 451 00:34:54.990 --> 00:34:57.270 What does where I go, have to do with Young Marquis? 452 00:34:57.270 --> 00:35:00.380 Fine then! I'll go wherever you go. 453 00:35:03.860 --> 00:35:07.250 Your Propitious Courtyard is only this big? 454 00:35:07.250 --> 00:35:10.700 Ni Chang, there's a lot of crabapple flowers in bloom outside of the Propitious Courtyard. 455 00:35:10.700 --> 00:35:12.370 It's like a sea of flowers. 456 00:35:12.370 --> 00:35:14.570 Come and look at them with me! 457 00:35:14.570 --> 00:35:17.310 I still have some random work, so I won't be going. 458 00:35:17.310 --> 00:35:20.280 Please forgive me, Young Marquis. 459 00:35:20.280 --> 00:35:23.680 Do you have to speak so awkwardly with me? 460 00:35:24.490 --> 00:35:27.340 Unless you agree to not cause trouble for me anymore. 461 00:35:27.340 --> 00:35:29.710 I'm worried about you! 462 00:35:29.710 --> 00:35:32.380 - What do you have to be worried about? - I... 463 00:35:37.640 --> 00:35:41.100 I'm grateful for your good intentions. 464 00:35:41.100 --> 00:35:45.210 To be able to make such a loyal friend in this place, 465 00:35:45.210 --> 00:35:47.640 I already think I'm very lucky. 466 00:35:47.640 --> 00:35:50.040 You think I'm a friend? 467 00:35:50.040 --> 00:35:53.570 Why didn't you say so earlier? I thought you were like all those other people. 468 00:35:53.570 --> 00:35:56.810 On the surface they seem to respect me, but actually, they think I'm useless 469 00:35:56.810 --> 00:35:59.230 and look down on me. 470 00:35:59.230 --> 00:36:03.010 Young Marquis is of high status, yet is also scared of being looked down upon. 471 00:36:03.010 --> 00:36:05.060 Then what should us, small traders, do? 472 00:36:05.060 --> 00:36:06.860 You are right. 473 00:36:06.860 --> 00:36:08.740 Then forget what I said. 474 00:36:08.740 --> 00:36:10.490 I'll apologize to you. 475 00:36:11.310 --> 00:36:13.260 - I dare not, I dare not! - Then let's go! 476 00:36:13.260 --> 00:36:15.620 Let's go and walk around out front. 477 00:36:15.620 --> 00:36:17.140 Come along! 478 00:36:29.660 --> 00:36:33.030 Ni Chang, come here! I have something to ask you. 479 00:36:37.740 --> 00:36:40.650 Let me ask you! Where's the pillow I made for Xiao Ju? 480 00:36:40.650 --> 00:36:42.730 Did you switch it? 481 00:36:42.730 --> 00:36:45.740 That's right! Sister Xiao Ju has had nightmares for many days. 482 00:36:45.740 --> 00:36:48.730 - This is the pillow I made for her. - You... 483 00:36:48.730 --> 00:36:50.920 Then where's my pillow? 484 00:36:51.430 --> 00:36:54.670 In the pillow I made for Sister Xiao Ju, aside from jasmine, 485 00:36:54.670 --> 00:36:58.050 I also put lavender, reed powder, and ten other herbs. 486 00:36:58.050 --> 00:37:01.060 Her nightmares were mostly gone after only using it for a few days. 487 00:37:01.060 --> 00:37:03.410 Who asked you doing this? 488 00:37:03.410 --> 00:37:06.810 Let me ask you! Where's the pillow I made for her? 489 00:37:06.810 --> 00:37:10.260 - I threw it away. - You threw it away? 490 00:37:10.260 --> 00:37:13.250 Let me ask you, Sister Yu Qing! The pillow you made for her 491 00:37:13.250 --> 00:37:16.640 did it contain only dried jasmine petals? 492 00:37:16.640 --> 00:37:19.360 Of course! Why? 493 00:37:20.590 --> 00:37:23.760 Then, why did I find in the residue, 494 00:37:23.760 --> 00:37:28.200 not only jasmine petals, but also toad venom powder? 495 00:37:31.100 --> 00:37:33.470 Perhaps you aren't aware, 496 00:37:33.470 --> 00:37:38.020 but aside from lessening pain and swelling, this toad venom powder's 497 00:37:38.020 --> 00:37:41.450 greatest effect is increasing vigor and clarity. 498 00:37:41.450 --> 00:37:44.040 After using it, you'll be oddly excited. 499 00:37:44.040 --> 00:37:46.450 But if this is used in a sleeping pillow, 500 00:37:46.450 --> 00:37:48.920 it'll cause people to have endless nightmares. 501 00:37:48.920 --> 00:37:50.580 I... 502 00:37:54.000 --> 00:37:57.500 I know! You weren't trying to harm her on purpose. 503 00:37:57.500 --> 00:37:59.870 You just wanted Sister Xiao Ju to not sleep well, 504 00:37:59.870 --> 00:38:03.640 be fatigued during the day so that she has no means of concentrating on the bidding. 505 00:38:03.640 --> 00:38:06.100 You'd then have one less opponent. 506 00:38:07.530 --> 00:38:12.000 But now, I changed her pillow and her nightmares are gone. 507 00:38:12.000 --> 00:38:14.870 Just pretend this matter never happened 508 00:38:14.870 --> 00:38:16.940 and I'll also never speak of it. 509 00:38:19.380 --> 00:38:21.010 Wait! 510 00:38:22.650 --> 00:38:25.630 You really... won't speak of it? 511 00:38:25.630 --> 00:38:29.110 As long as you mind your own business and treat all sisters with respect, 512 00:38:29.110 --> 00:38:31.320 I won't speak of it. 513 00:38:31.320 --> 00:38:35.200 I just don't wish for something like this to have a next time. 514 00:38:37.000 --> 00:38:38.760 Yu Qing. 515 00:38:41.180 --> 00:38:43.570 Attendant Zhao has asked for you. 516 00:38:44.840 --> 00:38:46.700 Young Marquis! 517 00:38:46.700 --> 00:38:49.530 My whole body is itchy. I feel terrible! 518 00:38:49.530 --> 00:38:52.710 Young Marquis, you can't scratch! If you scratch, your whole body will rot. 519 00:38:52.710 --> 00:38:55.400 What do we do? If something happens to the Young Marquis, 520 00:38:55.400 --> 00:38:57.410 having 10 heads still won't be enough. 521 00:38:57.410 --> 00:38:59.380 I'm too itchy! 522 00:38:59.380 --> 00:39:01.180 Young Marquis, don't you worry! 523 00:39:01.180 --> 00:39:03.470 Don't be scared! The medicine will be here soon. 524 00:39:03.470 --> 00:39:06.640 - Imperial Physician Zeng, do you know what illness this is? - It's so itchy! 525 00:39:06.640 --> 00:39:09.430 From the symptoms, it seems similar to smallpox. 526 00:39:09.430 --> 00:39:11.570 How could our Young Marquis get smallpox? 527 00:39:11.570 --> 00:39:13.620 Let go of me! 528 00:39:13.620 --> 00:39:17.490 But Young Marquis is clear minded without fever. 529 00:39:17.490 --> 00:39:19.390 I'm not sure if it is. 530 00:39:19.390 --> 00:39:21.530 Stop holding onto me! 531 00:39:21.530 --> 00:39:23.580 - Young Marquis, stop scratching! - I'm so itchy! 532 00:39:23.580 --> 00:39:25.370 We're from the aromatic room coming with the medicine. 533 00:39:25.370 --> 00:39:27.600 What are you standing there for? Hurry up and come over here! 534 00:39:27.600 --> 00:39:30.530 - Ni Chang, don't come over here! - Young Marquis. 535 00:39:30.530 --> 00:39:32.570 I have smallpox, so it'll infect you. 536 00:39:32.570 --> 00:39:34.460 - Quickly go away! - I'm not afraid of being infected. 537 00:39:34.460 --> 00:39:38.200 - Stop Scratching, Young Marquis! - Don't worry, Young Marquis! You'll recover very soon. 538 00:39:38.200 --> 00:39:40.110 - But I still can't have you here. - Young Marquis. 539 00:39:40.110 --> 00:39:42.840 I can't let you see my ugly appearance. 540 00:39:42.840 --> 00:39:46.090 Young Marquis, did you eat or use something? 541 00:39:46.090 --> 00:39:48.760 You were fine, how did you end up like this? 542 00:39:48.760 --> 00:39:50.800 I don't know, either. 543 00:39:50.800 --> 00:39:54.450 I went to the spice room to find you and was like this after I got back. 544 00:39:54.450 --> 00:39:57.460 The medicine is ready! We'll use it on Young Marquis immediately. 545 00:39:57.460 --> 00:40:00.210 Young Marquis, here! Drink the medicine. 546 00:40:01.150 --> 00:40:06.030 That's right! Don't speak one word of today's matter. 547 00:40:06.030 --> 00:40:07.740 - Don't forget! - I'll remember. 548 00:40:07.740 --> 00:40:09.480 I'll remember. 549 00:40:14.940 --> 00:40:19.490 Young Marquis came into this spice room and got sick after he went back. 550 00:40:19.490 --> 00:40:21.720 Did he touch something? 551 00:40:21.720 --> 00:40:24.220 I hope we aren't implicated into this. 552 00:40:31.940 --> 00:40:33.910 Hyacinth? 553 00:40:45.870 --> 00:40:50.560 Imperial Physician Zeng, how's our Young Marquis? 554 00:40:52.730 --> 00:40:57.550 Little Marquis' rash isn't from smallpox, but from hay fever. 555 00:40:57.550 --> 00:41:00.970 Thank goodness! We used Boss Ni Chang's cream. 556 00:41:00.970 --> 00:41:04.740 He'll be completely cured in two days. 557 00:41:04.740 --> 00:41:08.120 I was so scared. Thank goodness! Thank goodness! 558 00:41:08.120 --> 00:41:10.920 Boss Ni Chang, this time it's all thanks to you. 559 00:41:10.920 --> 00:41:12.910 Thank you, thank you. 560 00:41:12.910 --> 00:41:17.010 You're welcome! Fortunately, it was nothing serious this time. 561 00:41:17.010 --> 00:41:19.310 Thanks to Imperial Physician Zeng as well. 562 00:41:32.290 --> 00:41:34.050 Come over here! 563 00:41:37.890 --> 00:41:39.910 Come closer! 564 00:41:43.190 --> 00:41:44.980 I want to speak in secret with you. 565 00:41:44.980 --> 00:41:47.060 I'm not going to eat you! 566 00:41:51.940 --> 00:41:54.720 Yuan Xiang said you want to use hyacinth to make cream. 567 00:41:54.720 --> 00:41:58.550 I found some for you! They're hanging on the roof of the spice room. 568 00:41:58.550 --> 00:42:01.340 I didn't tell anyone this! 569 00:42:03.980 --> 00:42:06.410 Don't touch these flowers in the future, Young Marquis. 570 00:42:06.410 --> 00:42:09.060 I know! If this matter was known, 571 00:42:09.060 --> 00:42:11.740 your Propitious Courtyard would have no more peace. 572 00:42:11.740 --> 00:42:16.330 Let's just not speak of it then! Aren't I smart? 573 00:42:17.870 --> 00:42:19.830 I'm grateful! Thank you, Young Marquis. 574 00:42:19.830 --> 00:42:22.410 You owe me this time! 575 00:42:22.410 --> 00:42:26.260 I'll remember it! You have to return it in the future. 576 00:42:33.220 --> 00:42:43.210 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 577 00:42:51.080 --> 00:42:57.280 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 578 00:42:57.280 --> 00:43:03.030 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫ 579 00:43:03.030 --> 00:43:08.910 ♫ Departures never end in life ♫ 580 00:43:08.910 --> 00:43:13.970 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 581 00:43:13.970 --> 00:43:20.060 ♫ To see you again ♫ 582 00:43:20.060 --> 00:43:25.430 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 583 00:43:25.430 --> 00:43:31.610 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 584 00:43:31.610 --> 00:43:37.000 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 585 00:43:37.000 --> 00:43:42.760 ♫ To be able to stay by your side ♫ 586 00:43:42.760 --> 00:43:48.700 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 587 00:43:48.700 --> 00:43:54.350 ♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫ 588 00:43:54.350 --> 00:44:00.620 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 589 00:44:00.620 --> 00:44:05.990 ♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫ 590 00:44:05.990 --> 00:44:11.430 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 591 00:44:11.430 --> 00:44:17.900 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 592 00:44:17.900 --> 00:44:23.320 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 593 00:44:23.320 --> 00:44:31.840 ♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫ 594 00:44:31.840 --> 00:44:41.020 ♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫ 48735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.