All language subtitles for Nenjam Marappathillai _ Tamil Full Movie _ S. J. Suryah _ Regina Cassandra _ Nandita Swetha

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:21,875 --> 00:02:29,250 The Lord is my rock. Thou art my saviour, O Lord! 1 00:02:29,750 --> 00:02:37,250 He who is valiant and majestic be; To God be the glory! 2 00:02:38,125 --> 00:02:43,625 He who is valiant and majestic be; To God be the glory! 3 00:02:43,750 --> 00:02:44,500 Thank you! 4 00:02:47,541 --> 00:02:48,750 Sister, you see... 5 00:02:48,875 --> 00:02:54,000 I'm saving up, struggling, really... to buy myself a TV this month. 6 00:02:55,416 --> 00:02:57,250 It's not compulsory for you, dear. 7 00:02:57,416 --> 00:02:58,291 Thanks, Sister. 8 00:03:06,166 --> 00:03:09,500 I've told you so many times, don't give your entire salary. 9 00:03:14,750 --> 00:03:17,375 I know how you struggle, don't I? 10 00:03:17,625 --> 00:03:19,500 I'm just doing my bit. 11 00:03:21,625 --> 00:03:24,125 I've raised so many children here and sent them out. 12 00:03:24,166 --> 00:03:27,000 Most of them don't even drop by to visit. 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,875 They've all settled abroad, joined IAS, married into well-to-do families. 14 00:03:31,375 --> 00:03:34,916 Last week, I wrote to Christina asking if she could send five thousand rupees... 15 00:03:35,000 --> 00:03:37,166 to buy clothes for the children. 16 00:03:37,875 --> 00:03:39,500 I haven't even received a reply. 17 00:03:40,000 --> 00:03:41,791 On the other hand, you're like this! 18 00:03:43,250 --> 00:03:44,625 Wait! 19 00:03:45,875 --> 00:03:47,666 Let's not blame anyone, Sister. 20 00:03:48,000 --> 00:03:50,750 Heaven is what we perceive. 21 00:03:51,375 --> 00:03:53,500 I've got you here, and the children... 22 00:03:53,916 --> 00:03:55,416 And Jesus is always by my side. 23 00:03:55,541 --> 00:03:56,625 For me, that's enough. 24 00:03:57,500 --> 00:03:59,291 Goodbye, Sister! See you next Sunday. 25 00:03:59,916 --> 00:04:02,375 Hi, kiddos! I'm here. 26 00:04:04,166 --> 00:04:05,791 Who wants? 27 00:04:06,000 --> 00:04:07,250 Who wants it? 28 00:04:08,250 --> 00:04:10,125 No, no, no. 29 00:04:10,250 --> 00:04:12,125 You can't all ask at once! 30 00:04:12,416 --> 00:04:14,750 First, its for my sweet baby... 31 00:04:15,750 --> 00:04:17,125 Let me go! 32 00:04:18,500 --> 00:04:19,875 No fighting. 33 00:04:20,000 --> 00:04:21,791 Next week - lollipops. 34 00:04:41,125 --> 00:04:44,125 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. 35 00:04:44,750 --> 00:04:50,166 Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us; 36 00:05:09,875 --> 00:05:11,625 A salary of sixty five thousand? 37 00:05:12,000 --> 00:05:14,375 Yes, to take care of a four year old boy. 38 00:05:14,625 --> 00:05:16,791 They'll take care of food and accommodation, too. 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,875 It's only a husband and wife in the family. 40 00:05:19,625 --> 00:05:22,416 I'm so lucky! Who could find such a good job? 41 00:05:23,416 --> 00:05:25,250 Jesus has sent it my way. 42 00:05:28,666 --> 00:05:30,125 What are you thinking? 43 00:05:31,000 --> 00:05:35,416 But why are they paying so much to take care of a little boy? 44 00:05:35,875 --> 00:05:37,250 I'm a little scared. 45 00:05:37,625 --> 00:05:41,375 Maybe they'll ask me to cook and clean, too. 46 00:05:41,750 --> 00:05:43,125 But that's okay. 47 00:05:44,375 --> 00:05:46,041 Sixty five thousand, Sister! 48 00:05:46,375 --> 00:05:49,625 If I work for two years, I can save up about 1.5 million. 49 00:05:50,375 --> 00:05:53,000 Take a look around you. The building is falling apart. 50 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 Let's fix everything and paint the place. 51 00:05:55,541 --> 00:05:57,750 Won't you ever think about yourself, girl? 52 00:06:00,541 --> 00:06:02,041 I AM thinking about myself. 53 00:06:02,125 --> 00:06:04,916 When you're gone, I must take care of all this, right? 54 00:06:11,625 --> 00:06:13,916 But unlike you, I won't stop with school. 55 00:06:14,041 --> 00:06:17,541 I'll start a college. When the kids graduate, they must leave with jobs. 56 00:06:17,666 --> 00:06:19,000 We'll see. 57 00:06:19,041 --> 00:06:22,416 Before which, I'll find you some boy to marry. 58 00:06:24,125 --> 00:06:25,875 If you can, find me this guy. 59 00:07:08,000 --> 00:07:08,625 Prada. 60 00:07:08,916 --> 00:07:09,666 Armani. 61 00:07:09,875 --> 00:07:10,625 Luis Vuitton. 62 00:07:11,125 --> 00:07:12,000 Versace. 63 00:07:12,291 --> 00:07:13,125 Giordano. 64 00:07:13,416 --> 00:07:14,500 Boss! 65 00:07:15,125 --> 00:07:16,750 Today, Ferragamo. 66 00:07:35,916 --> 00:07:37,375 Another omelette, sir? 67 00:07:52,875 --> 00:07:54,666 Bye, dear. - Bye. 68 00:07:55,750 --> 00:07:57,625 Come, Rishi. Give your father a hug. 69 00:08:01,041 --> 00:08:02,375 My son! 70 00:08:08,625 --> 00:08:10,875 Bye, guys. See you in the evening. 71 00:08:17,000 --> 00:08:18,125 Good morning, sir. 72 00:08:19,125 --> 00:08:20,250 Good morning, brother. 73 00:08:25,500 --> 00:08:26,750 Good morning, boss. 74 00:08:39,500 --> 00:08:40,625 Good morning, boss. - Good morning! 75 00:08:40,750 --> 00:08:42,000 Hello, leader! - Morning! Morning! 76 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Very good morning. 77 00:08:43,041 --> 00:08:44,666 Good morning, sir. - Morning! 78 00:08:44,750 --> 00:08:45,666 Good morning. 79 00:08:45,750 --> 00:08:47,416 Morning. Good morning. 80 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 Sir... 81 00:09:01,750 --> 00:09:03,125 I need your signature. 82 00:09:03,250 --> 00:09:05,375 Of course, Munuswamy. Bring it on. 83 00:09:10,625 --> 00:09:12,000 Nice shoes, sir. 84 00:09:12,125 --> 00:09:13,125 Yes. 85 00:09:13,125 --> 00:09:15,250 Ferragamo. Eighty thousand rupees! 86 00:09:15,625 --> 00:09:17,125 Very nice, sir. 87 00:09:18,625 --> 00:09:19,625 Thank you, Munuswamy. 88 00:09:19,666 --> 00:09:21,625 Any more signatures? - That's all, sir. 89 00:09:21,750 --> 00:09:22,875 Thank you, sir. 90 00:09:27,000 --> 00:09:29,125 Hello? Yes, father-in-law? 91 00:09:29,416 --> 00:09:31,000 Shwetha is fine. 92 00:09:31,625 --> 00:09:34,291 A-17 containers? It should have reached by now. 93 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 It's not? 94 00:09:35,375 --> 00:09:37,500 Let me check right away. 95 00:09:37,791 --> 00:09:39,875 No, father-in-law. I'll go there and check myself. 96 00:09:40,166 --> 00:09:42,750 1,200 pieces? It'll be ready by tonight. 97 00:09:42,791 --> 00:09:44,791 I'll have them finish it, no matter what. 98 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 Okay, father-in-law. 99 00:10:00,000 --> 00:10:01,625 No, they said it was the Lake Area. 100 00:10:01,750 --> 00:10:03,375 There's only one house in this area. 101 00:10:03,416 --> 00:10:04,375 Thank you. 102 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 Selvaraj! She's the new hired help. 103 00:10:22,000 --> 00:10:23,125 Walk faster. 104 00:11:07,625 --> 00:11:08,750 Go upstairs. 105 00:11:15,041 --> 00:11:17,125 I've been yelling since morning that I've got a headache! 106 00:11:17,125 --> 00:11:18,625 None of you mongrels pay attention. 107 00:11:18,625 --> 00:11:20,875 If we've run out of tablets, why won't you buy more? 108 00:11:21,125 --> 00:11:22,375 Bloody scumbags. 109 00:11:40,875 --> 00:11:42,250 Where is your doctor's certificate? 110 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 It's in the file. 111 00:11:48,041 --> 00:11:51,041 Don't want you spreading some disease to the child. 112 00:11:53,125 --> 00:11:55,000 What's with the name? Mariam? 113 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 You must always be with the child and take good care. 114 00:12:01,916 --> 00:12:04,541 He's very reserved. He takes a while to warm up. 115 00:12:04,750 --> 00:12:06,750 When he gets angry, he's uncontrollable. 116 00:12:07,625 --> 00:12:09,250 You must be patient. 117 00:12:09,875 --> 00:12:12,125 I fall sick often. 118 00:12:12,250 --> 00:12:14,125 You must take care of my needs. 119 00:12:15,375 --> 00:12:17,250 The master has a healthy appetite. 120 00:12:17,750 --> 00:12:20,166 This man's food has killed my taste buds. 121 00:12:20,500 --> 00:12:22,625 If you know any recipes, teach him. 122 00:12:22,750 --> 00:12:25,916 But don't touch the food that's prepared for us. 123 00:12:26,125 --> 00:12:28,666 He prepares meals for the servants. You must eat that. 124 00:12:30,416 --> 00:12:33,000 I leave my jewellery lying around. 125 00:12:33,125 --> 00:12:36,125 Don't think about running away with it. I'll call the cops right-away. 126 00:12:36,250 --> 00:12:39,375 The woman who worked for us before you is in prison now, you know? 127 00:12:42,500 --> 00:12:43,291 Go on. 128 00:12:43,375 --> 00:12:45,125 They'll show you where you'll be staying. 129 00:12:50,166 --> 00:12:52,166 Madam, the child...? 130 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 He's asleep. 131 00:12:54,041 --> 00:12:56,375 Take a shower and freshen up. He'll be awake by then. 132 00:13:02,916 --> 00:13:04,500 You look kind of pretty. 133 00:13:04,875 --> 00:13:07,541 But don't walk around with make-up, lipstick dabbed all over your face. 134 00:13:07,541 --> 00:13:08,750 I'll kill you. 135 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 The Missus is a little grumpy like that. 136 00:13:15,625 --> 00:13:17,375 But the Master -- he's gold. 137 00:13:17,375 --> 00:13:18,500 He's like M.G.R. 138 00:13:18,625 --> 00:13:20,791 He's such a giver. 139 00:13:26,750 --> 00:13:28,416 This is our living quarters. 140 00:13:28,625 --> 00:13:30,250 You can set up on that side. 141 00:13:35,291 --> 00:13:38,125 There's a T.V. Facebook, YouTube -- everything works. 142 00:13:38,500 --> 00:13:40,250 The nights are filled with entertainment! 143 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Oh! 144 00:13:43,291 --> 00:13:45,125 Listen, I'll call you in a bit. 145 00:13:53,625 --> 00:13:55,166 I'm sleeping. Can't you see? 146 00:13:55,916 --> 00:13:57,000 What? 147 00:13:57,250 --> 00:14:00,375 Madam, there are only men in the servant quarters. 148 00:14:00,625 --> 00:14:02,625 I'm a girl. How can I stay alone there? 149 00:14:06,291 --> 00:14:08,750 Want to move into our bedroom, then? 150 00:14:10,500 --> 00:14:12,625 You people start off the moment you land here! 151 00:14:13,250 --> 00:14:15,250 No, madam. I want to stay alone. 152 00:14:15,500 --> 00:14:17,166 I don't even mind sleeping in the kitchen. 153 00:14:25,500 --> 00:14:27,375 There's a store-room next to the child's room. 154 00:14:27,416 --> 00:14:28,875 Tidy it up and use it. 155 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 And stop coming to me with your petty little problems. 156 00:15:05,791 --> 00:15:09,000 If you sleep in so late, how will you sleep at night? 157 00:15:20,541 --> 00:15:21,625 Rishi... 158 00:15:23,500 --> 00:15:24,750 Rishi... 159 00:17:00,625 --> 00:17:03,500 You're a tough one to please, huh? 160 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 Rishi! 161 00:19:05,000 --> 00:19:06,791 Look at me! I'm the Spider-man. 162 00:19:11,375 --> 00:19:13,250 Now we'll do Batman? 163 00:19:13,375 --> 00:19:14,750 How would Batman smile? 164 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Yes, again! 165 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 Nice. 166 00:19:23,625 --> 00:19:25,000 What are you doing? 167 00:19:28,125 --> 00:19:29,750 He never laughs like this. 168 00:19:31,375 --> 00:19:33,000 Is everything alright, kiddo? 169 00:19:37,125 --> 00:19:38,875 Anyway, I'm watching my T.V. shows? 170 00:19:38,916 --> 00:19:40,166 Play outside. 171 00:19:42,666 --> 00:19:44,416 Throw that crap away. 172 00:19:50,541 --> 00:19:51,875 I'll put him to sleep, madam? 173 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Already? 174 00:19:53,166 --> 00:19:55,041 Yes, he has school in the morning. 175 00:19:55,875 --> 00:19:58,166 If he wakes up in the middle of the night, you must deal with it. 176 00:19:58,291 --> 00:19:59,416 Okay, madam. 177 00:20:14,916 --> 00:20:15,750 Daddy! 178 00:21:37,375 --> 00:21:41,750 "Father finger, father finger! Where are you?" 179 00:21:42,000 --> 00:21:46,041 "Here I am, here I am! How do you do?" 180 00:21:46,375 --> 00:21:50,375 "Mother finger, mother finger! Where are you?" 181 00:21:50,875 --> 00:21:52,875 "Here I am, here I am! How do you do?" 182 00:22:05,916 --> 00:22:06,750 Fool! 183 00:22:07,125 --> 00:22:08,375 You call this food? 184 00:22:09,375 --> 00:22:10,625 It tastes disgusting! 185 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Fool! 186 00:22:13,416 --> 00:22:16,666 Think I'll take millions to the grave with money you're saving on food? 187 00:22:17,041 --> 00:22:18,375 Rascal! 188 00:22:18,750 --> 00:22:22,041 From tomorrow, you will serve them the same food you're cooking for me. 189 00:22:22,125 --> 00:22:23,291 Understood? - Okay, sir. 190 00:22:24,000 --> 00:22:25,500 You've been slacking. 191 00:22:27,791 --> 00:22:29,000 Eat well. 192 00:22:29,625 --> 00:22:30,875 Don't be shy. 193 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Learn to ask. 194 00:22:33,291 --> 00:22:35,750 Without asking, you won't get anything in this world. 195 00:22:36,000 --> 00:22:36,916 Okay? 196 00:22:40,291 --> 00:22:42,291 I told you. He's like M.G.R. 197 00:22:42,625 --> 00:22:45,291 He wishes to give everyone what he gets. 198 00:23:31,250 --> 00:23:33,041 The girl who's come to take care of Rishi... 199 00:23:34,125 --> 00:23:35,625 what do you think of her? 200 00:23:36,166 --> 00:23:37,625 The boy connects with her. 201 00:23:38,541 --> 00:23:39,666 That's most important. 202 00:23:39,750 --> 00:23:41,500 So, you noticed? 203 00:23:44,500 --> 00:23:45,750 The boys told me. 204 00:23:49,500 --> 00:23:50,750 She looks pretty. 205 00:23:51,250 --> 00:23:52,375 Noticed that, did you? 206 00:23:53,666 --> 00:23:54,875 I didn't notice. 207 00:23:57,375 --> 00:23:59,666 She's a young girl. Surrounded by so many men. 208 00:24:00,291 --> 00:24:02,000 What if she runs away with someone? 209 00:24:04,500 --> 00:24:06,000 She doesn't seem that type. 210 00:24:07,250 --> 00:24:09,125 So you did notice. 211 00:24:10,875 --> 00:24:13,375 You know what I'm trying to say, is- - Just speak in Tamizh. 212 00:24:21,625 --> 00:24:22,625 Sorry, sir. 213 00:24:22,875 --> 00:24:27,750 'Like we were milk and cream; This Missie cradles me' 214 00:24:28,625 --> 00:24:33,500 'Like a concubine; She lures me into the shrine' 215 00:24:33,791 --> 00:24:35,916 He won't let me sleep. 216 00:24:36,250 --> 00:24:38,500 There's a park in the next street. 217 00:24:38,750 --> 00:24:41,166 You can ask the boys for directions. - Okay, madam. 218 00:24:41,250 --> 00:24:43,625 It's a Sunday. His friends will be there. 219 00:24:43,750 --> 00:24:46,000 Let him play with them for sometime. - Okay, madam. 220 00:24:46,000 --> 00:24:47,666 I won't keep telling you each time. 221 00:24:47,750 --> 00:24:50,250 It's the same routine everyday. You must follow it. 222 00:24:53,250 --> 00:24:54,750 Aunty! Aunty! 223 00:24:55,000 --> 00:24:56,125 Say 'Hi'! 224 00:24:56,375 --> 00:24:57,500 Say 'Hi'! - Hi. 225 00:25:00,375 --> 00:25:01,541 Rishi baby! 226 00:25:03,875 --> 00:25:04,875 Thank you. 227 00:25:47,625 --> 00:25:49,375 I suddenly felt like seeing the boy. 228 00:27:07,916 --> 00:27:09,041 Sorry. 229 00:27:10,041 --> 00:27:11,166 If you want... 230 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 It's alright, dear. 231 00:27:16,250 --> 00:27:17,291 You sleep. 232 00:27:48,041 --> 00:27:50,875 Grandpa! Can't you see that man is stealing your fruit? 233 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 You're just letting him go? 234 00:27:56,750 --> 00:27:58,291 I can't see, Miss. 235 00:27:58,875 --> 00:28:00,041 I was born blind. 236 00:28:02,166 --> 00:28:04,625 You go ahead, Miss. I'll watch out. 237 00:28:12,541 --> 00:28:14,750 Grandpa, I've dropped the child at school. 238 00:28:15,250 --> 00:28:16,750 He'll get done in three hours. 239 00:28:16,750 --> 00:28:18,791 I can mind the shop around this time everyday. 240 00:28:19,500 --> 00:28:21,625 I can't pay you, Miss. 241 00:28:23,000 --> 00:28:23,875 Come on. 242 00:28:24,041 --> 00:28:27,041 Instead of idling around, at least I can make myself useful. 243 00:28:27,500 --> 00:28:30,125 Besides, once they know you're not alone... 244 00:28:30,375 --> 00:28:32,625 thieves like him will think twice. 245 00:28:40,000 --> 00:28:41,416 What's your name, Miss? 246 00:28:42,416 --> 00:28:43,500 Mariam, grandpa. 247 00:29:08,375 --> 00:29:09,500 What's wrong, grandpa? 248 00:29:15,750 --> 00:29:18,250 Why do you cry for such a small thing? 249 00:29:29,625 --> 00:29:30,500 Miss. 250 00:29:30,625 --> 00:29:33,625 I've mixed yesterday's fish gravy with rice here. 251 00:29:33,750 --> 00:29:35,500 It's very tasty. Eat it. 252 00:29:36,250 --> 00:29:38,041 Why, grandpa? No thanks. 253 00:29:38,500 --> 00:29:40,875 It's past noon. You must be hungry. 254 00:29:41,041 --> 00:29:42,000 Eat it. 255 00:29:44,500 --> 00:29:47,000 No, grandpa. I'm going home... 256 00:29:47,125 --> 00:29:48,416 For me? 257 00:29:48,750 --> 00:29:50,375 It'll make me happy. 258 00:29:52,625 --> 00:29:53,750 What about you? 259 00:29:56,375 --> 00:29:57,625 Look. 260 00:30:03,916 --> 00:30:05,500 You mind the shop. 261 00:30:05,625 --> 00:30:07,125 I'll buy some bread. 262 00:30:07,416 --> 00:30:08,291 Bread? 263 00:30:08,291 --> 00:30:10,291 Yes. You like it, don't you? 264 00:30:12,166 --> 00:30:13,916 How did you know...? 265 00:30:44,125 --> 00:30:45,000 Sir... 266 00:30:45,125 --> 00:30:46,750 Doctor? - Tell me, sir. 267 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 I'll tell you. 268 00:30:51,291 --> 00:30:53,666 I think I'm burning with fever. 269 00:30:53,791 --> 00:30:54,875 Oh my god. 270 00:30:54,916 --> 00:30:56,125 I can't take it. 271 00:30:56,250 --> 00:30:58,250 Dear, I just can't take this. 272 00:31:04,166 --> 00:31:06,000 Doesn't look like fever though. 273 00:31:06,041 --> 00:31:08,500 I don't know, dear. Call the doctor. 274 00:31:11,291 --> 00:31:12,541 One hundred and two! 275 00:31:12,916 --> 00:31:13,875 God. 276 00:31:14,000 --> 00:31:15,166 This is unbelievable. 277 00:31:15,875 --> 00:31:17,375 But his body doesn't feel warm. 278 00:31:17,541 --> 00:31:20,416 No. Sometimes... you can't feel the temperature outside the body. 279 00:31:20,500 --> 00:31:22,750 Sometimes... it is warm only inside the body. 280 00:31:22,791 --> 00:31:25,250 You've got one hundred and two degrees fever. 281 00:31:25,291 --> 00:31:26,750 What should I do, sir? 282 00:31:26,875 --> 00:31:28,416 Rest well for a day. 283 00:31:28,500 --> 00:31:29,625 Don't go to the factory. 284 00:31:30,500 --> 00:31:32,291 Sir, no! 285 00:31:32,500 --> 00:31:33,666 I need to go. 286 00:31:33,666 --> 00:31:35,416 There's an important audit today. 287 00:31:35,500 --> 00:31:38,666 You can't go. You've got one hundred and two degrees fever. 288 00:31:38,750 --> 00:31:39,666 Okay? 289 00:31:42,875 --> 00:31:44,041 Dear... 290 00:31:44,750 --> 00:31:46,375 It's so... 291 00:31:46,500 --> 00:31:48,791 It's fine. I'll go. 292 00:31:49,041 --> 00:31:50,666 I'll take care of the audit. 293 00:31:50,750 --> 00:31:53,000 You rest at home. Why do you exert yourself? 294 00:31:53,125 --> 00:31:54,500 No, dear. I-- 295 00:31:55,000 --> 00:31:55,916 Lie down. 296 00:31:55,916 --> 00:31:57,875 Eat something and take tablets. 297 00:31:58,291 --> 00:31:59,500 I'll get ready. 298 00:32:00,625 --> 00:32:01,500 Hello. 299 00:32:01,541 --> 00:32:02,416 Mr. Auditor? 300 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 Tell me. - I'll tell you. 301 00:32:03,875 --> 00:32:05,250 He says 'A' 302 00:32:05,250 --> 00:32:07,541 And you know Spiderman 303 00:32:07,541 --> 00:32:09,875 will block block...... 304 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Sir... 305 00:32:17,250 --> 00:32:19,375 Your fever. - It's alright. 306 00:32:20,416 --> 00:32:22,625 I rarely get a chance like this... 307 00:32:23,041 --> 00:32:24,875 to spend time with my boy. 308 00:32:25,166 --> 00:32:26,500 It's all good. 309 00:32:31,875 --> 00:32:39,916 'Like a silver moon at nightfall; Like a white dove in my soul.' 310 00:32:40,416 --> 00:32:42,750 What's this? See, he's still dirty here. 311 00:32:42,875 --> 00:32:43,875 Rub him this way. 312 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Come here. Bathe him like this... 313 00:32:46,041 --> 00:32:48,041 Bathe him well. 314 00:32:50,125 --> 00:32:50,750 Sir! 315 00:32:50,750 --> 00:32:53,625 Either you bathe him, or I will. 316 00:32:53,916 --> 00:32:55,875 Why? Let's bathe him together. 317 00:32:56,166 --> 00:32:59,250 No, sir. Wait outside. I'll bring him once we're done. 318 00:33:00,250 --> 00:33:04,291 'Don't look at those eyes; They're dynamite.' 319 00:33:05,000 --> 00:33:08,625 'Now you're in love, too. Oh, Ramasamy!' 320 00:33:08,791 --> 00:33:13,291 'Like a silver moon at nightfall! Ramsay, Ramsay' 321 00:33:13,500 --> 00:33:17,625 'Like a white dove in my soul! Ramsay, Ramsay' 322 00:33:17,916 --> 00:33:26,916 'Ramsay! Ramsay! Ramsay! Ramsay!' 323 00:33:31,250 --> 00:33:40,375 'Of all the partners you meet; One is all you need.' 324 00:33:40,416 --> 00:33:49,416 'The clock will tick time away; And your life-span will wane.' 325 00:33:49,416 --> 00:33:53,916 'Amidst the scum; Stands a lotus abloom' 326 00:33:53,916 --> 00:34:01,291 'Now it's all one: Your destiny, my destiny; That's our destiny.' 327 00:34:02,625 --> 00:34:11,125 'How she strokes your heart and leaves, Ramasamy! Such kooky dreams you're dreaming, Ramasamy!' 328 00:34:11,875 --> 00:34:16,125 'Don't look at those eyes; They're dynamite.' 329 00:34:16,375 --> 00:34:21,125 'Now you're in love, too. Oh, Ramasamy!' 330 00:34:24,791 --> 00:34:33,250 'That drop of rain, and your eyes; Are these real? Or are these lies?' 331 00:34:33,250 --> 00:34:40,500 'Just a blink of your eye, and I'm weighed; With such greed.' 332 00:34:40,500 --> 00:34:51,125 'All my questions are out of line; My sweet flower! My life!' 333 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Rishi! 334 00:35:03,375 --> 00:35:04,291 Miss... 335 00:35:05,375 --> 00:35:06,541 You join us, too. 336 00:35:07,625 --> 00:35:08,750 Why her? 337 00:35:08,750 --> 00:35:11,291 Wide lens. It's for the composition. 338 00:35:11,791 --> 00:35:12,916 Sit down. 339 00:35:13,375 --> 00:35:15,750 These are fond memories. I must record them. 340 00:35:15,916 --> 00:35:17,625 You're not going to work here forever. 341 00:35:17,625 --> 00:35:20,500 You're outside the frame. Come inside the frame. 342 00:35:28,416 --> 00:35:30,375 Hello? 343 00:35:32,375 --> 00:35:33,166 Hello. 344 00:35:35,041 --> 00:35:36,000 Hello? 345 00:35:36,500 --> 00:35:37,416 Hello. 346 00:35:38,125 --> 00:35:39,916 Hello, who is this? 347 00:35:41,541 --> 00:35:42,625 Hello! 348 00:35:43,000 --> 00:35:44,666 No one's speaking. 349 00:35:45,416 --> 00:35:48,500 We weren't invited to the party. But act like we were. 350 00:35:48,500 --> 00:35:50,625 Hello! - Hi, Sheethal. How are you? 351 00:35:50,666 --> 00:35:52,875 Hi, Dinesh. Where is Kalyan? 352 00:35:53,291 --> 00:35:55,041 Yes, correct. You're always right. 353 00:35:55,250 --> 00:35:57,125 Who is he? Never seen him before. 354 00:35:57,750 --> 00:36:00,250 His name is Ramasamy. New money. 355 00:36:00,666 --> 00:36:02,416 So he changed his name to Ramsay. 356 00:36:02,625 --> 00:36:04,791 You know the Mudaliar who owns Coimbatore Kamakshi Mills? 357 00:36:04,875 --> 00:36:06,666 Ramasamy was a chief mechanic at his factory. 358 00:36:06,750 --> 00:36:09,166 He kept following Mudaliar around like a puppy. 359 00:36:09,500 --> 00:36:11,166 Don't know how he managed to pick her up. 360 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 But Mudaliar's daughter refused to marry anyone but him. 361 00:36:14,166 --> 00:36:17,125 Mudaliar tried to talk her out of it. But she even attempted suicide. 362 00:36:17,250 --> 00:36:20,750 Without a choice, Mudaliar got them married, gifted this factory and sent them here. 363 00:36:21,875 --> 00:36:23,125 He's got money? 364 00:36:23,541 --> 00:36:25,250 Lots of it. He's smart, alright. 365 00:36:25,291 --> 00:36:26,666 He even supplies to my factory. 366 00:36:26,750 --> 00:36:28,791 Hi, Mr. Ramsay! Pleasure meeting you. 367 00:36:29,000 --> 00:36:30,875 I'm Siddharth. Kalyan's friend. 368 00:36:30,916 --> 00:36:32,791 Hi. - Kalyan. It's a great party! 369 00:36:33,125 --> 00:36:34,375 Why didn't you invite me? 370 00:36:34,375 --> 00:36:36,250 So sorry, man. How was Raghu's party? 371 00:36:36,375 --> 00:36:38,125 Not that great, man. 372 00:36:38,125 --> 00:36:39,875 Everyone was talking about Lodha Committee. 373 00:36:39,875 --> 00:36:41,791 Yes, we were talking about the same thing. - Yeah. 374 00:36:42,125 --> 00:36:43,625 What are your views, Ramsay? 375 00:36:44,000 --> 00:36:47,750 You know, I personally think politicians should not enter into sports. 376 00:36:47,916 --> 00:36:49,625 That's where the problem starts. 377 00:36:49,750 --> 00:36:50,875 Right, man. 378 00:36:51,125 --> 00:36:52,750 I'm always right. 379 00:36:53,000 --> 00:36:54,666 I may be a businessman. 380 00:36:54,750 --> 00:36:56,916 But I'm also a common man, you know. 381 00:36:57,000 --> 00:36:58,250 I see truth where-- 382 00:36:58,250 --> 00:36:59,916 Hey, Jackie-boy! 383 00:37:05,625 --> 00:37:06,500 Jack! 384 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 Jack! 385 00:37:07,541 --> 00:37:09,500 Kripa, take this dog away! 386 00:37:09,666 --> 00:37:10,875 Hey, Jack. 387 00:37:11,875 --> 00:37:13,666 Come. Come, come, come. 388 00:37:15,000 --> 00:37:16,375 I'm so sorry, Ramsay. 389 00:37:16,541 --> 00:37:18,000 Normally, a friendly dog. 390 00:37:18,666 --> 00:37:20,625 Give me the coat. I'll clean it up for you. 391 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Its nothing, man. 392 00:37:22,875 --> 00:37:24,375 I think he likes me too much! 393 00:37:24,791 --> 00:37:27,125 Don't worry about the coat. I'll clean it myself. 394 00:37:29,541 --> 00:37:31,750 It is Armani. Two hundred thousand rupees. 395 00:38:33,750 --> 00:38:34,875 Hey, Kalyan! 396 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 All okay. 397 00:38:37,666 --> 00:38:38,750 Good. 398 00:38:40,666 --> 00:38:42,250 We didn't have time to invite anyone-- 399 00:38:42,666 --> 00:38:44,750 Sir, I tied up the dog to get him food. 400 00:38:44,750 --> 00:38:46,125 When I went back, he was missing. 401 00:38:46,125 --> 00:38:47,291 He must have untied himself. 402 00:38:47,375 --> 00:38:49,375 It's okay. He'll find is way back. 403 00:38:51,666 --> 00:38:54,625 Too many invitees, we didn't know whom to call... 404 00:39:19,541 --> 00:39:20,791 Boy. - Brother? 405 00:39:21,250 --> 00:39:22,750 I didn't eat at the party. 406 00:39:22,875 --> 00:39:23,750 I'm hungry. 407 00:39:23,791 --> 00:39:24,750 Shall I wake up Das? 408 00:39:26,125 --> 00:39:28,750 Don't wake him. He must have gotten drunk and crashed. 409 00:39:29,041 --> 00:39:30,375 What should I do? 410 00:39:31,291 --> 00:39:32,416 I'll tell you. 411 00:39:47,166 --> 00:39:48,291 What is it? 412 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Sir, you haven't eaten. 413 00:39:50,875 --> 00:39:52,416 I asked her if she could make something. 414 00:39:52,500 --> 00:39:54,791 You dog! Are you out of your mind? 415 00:39:55,000 --> 00:39:56,500 I told you to wake up Das, didn't I? 416 00:39:56,541 --> 00:39:58,375 I tried to wake him up. He didn't. 417 00:39:58,500 --> 00:40:01,041 Okay, then buy something from some restaurant! 418 00:40:01,166 --> 00:40:03,000 What would be open at this hour, sir? 419 00:40:03,125 --> 00:40:04,000 So? 420 00:40:04,375 --> 00:40:06,125 You woke her up in the middle of the night? 421 00:40:06,166 --> 00:40:07,500 Fool! 422 00:40:12,125 --> 00:40:13,125 Sorry, Miss. 423 00:40:13,500 --> 00:40:14,541 You go to sleep. 424 00:40:14,625 --> 00:40:15,625 It's okay, sir. 425 00:40:15,625 --> 00:40:17,625 You won't be able to sleep if you skip dinner. 426 00:40:17,791 --> 00:40:20,166 I'll make something. Eat your dinner. 427 00:40:20,541 --> 00:40:22,041 Oh, come on. 428 00:40:22,125 --> 00:40:23,666 Go to sleep, Miss. 429 00:40:24,125 --> 00:40:27,791 I'm a little hungry though. And my intestines are on fire. 430 00:40:27,875 --> 00:40:31,166 My stomach is in knots. And my head feels dizzy, I'm fainting. 431 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 But that's okay. 432 00:40:32,750 --> 00:40:35,000 Skpping one dinner won't kill me. 433 00:40:35,416 --> 00:40:38,125 No one should suffer because of me. 434 00:40:38,625 --> 00:40:39,791 Go, go, go, go. 435 00:40:40,250 --> 00:40:41,166 Go to sleep. 436 00:40:41,250 --> 00:40:43,125 Sir, what's this? 437 00:40:43,500 --> 00:40:44,666 This is no trouble. 438 00:40:44,750 --> 00:40:47,041 I'll get it ready in ten minutes. 439 00:40:58,750 --> 00:41:00,125 He's had a few drinks. 440 00:41:00,375 --> 00:41:02,916 In case he falls asleep here, you-- 441 00:41:03,791 --> 00:41:04,916 I'll handle it. 442 00:41:43,000 --> 00:41:44,250 Wow! 443 00:41:44,500 --> 00:41:47,375 Its been so long since I've eaten like this. 444 00:42:00,791 --> 00:42:02,500 Those are competent hands. 445 00:42:02,625 --> 00:42:05,375 I wish to bejewel those hands with gold. 446 00:42:20,416 --> 00:42:22,291 My father did warn me... 447 00:42:22,666 --> 00:42:23,750 "Son--" 448 00:42:23,875 --> 00:42:25,791 "Don't marry into a rich family." 449 00:42:26,000 --> 00:42:27,916 "Marry a girl within your league." 450 00:42:29,250 --> 00:42:30,375 I didn't pay heed. 451 00:42:46,541 --> 00:42:47,916 Sir, no...! 452 00:42:57,375 --> 00:42:58,291 Good night, sir. 453 00:43:06,416 --> 00:43:07,625 It's the boss! 454 00:43:09,500 --> 00:43:11,625 What, brother? It didn't work out? - Quiet! 455 00:43:23,750 --> 00:43:25,625 Does she talk about me? 456 00:43:31,250 --> 00:43:32,916 Everyone is scared of Madam, right. 457 00:43:33,000 --> 00:43:36,125 She must worry that Madam would fire her. So she's hesitant. 458 00:43:38,000 --> 00:43:39,750 Do you like her a lot? 459 00:43:40,291 --> 00:43:41,916 Can't call her "beautiful". 460 00:43:42,375 --> 00:43:43,750 But she is beautiful. 461 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 Watch out, brother. 462 00:43:45,875 --> 00:43:49,791 When you're having a dry spell, even average faces appear beautiful. 463 00:43:50,875 --> 00:43:52,041 You mongrel! 464 00:43:52,250 --> 00:43:55,250 For ten grand, I can find a much better chick. 465 00:43:55,291 --> 00:43:56,750 Is that life? 466 00:43:57,125 --> 00:44:00,166 They come. They perform for half an hour. 467 00:44:00,250 --> 00:44:02,875 They'll take the cash, stick it over here and leave. 468 00:44:03,250 --> 00:44:04,416 Who needs that? 469 00:44:06,250 --> 00:44:07,500 This is love! 470 00:44:08,250 --> 00:44:10,291 Love is what happens at first sight. 471 00:44:10,541 --> 00:44:12,250 What you feel after meeting often is-- 472 00:44:12,291 --> 00:44:13,250 the hots. 473 00:44:14,500 --> 00:44:15,500 This is love. 474 00:44:18,166 --> 00:44:19,875 Can't you tell, just by seeing her face? 475 00:44:20,291 --> 00:44:21,666 She is a fresh bloom. 476 00:44:22,375 --> 00:44:25,416 Once it's worn on the head, jasmine flower stinks. 477 00:44:25,916 --> 00:44:28,000 But fresh from the plant... 478 00:44:28,250 --> 00:44:29,125 it is frangrant. 479 00:44:29,166 --> 00:44:30,500 Very delicate, brother. 480 00:44:30,625 --> 00:44:33,625 From your position, if you ask her, she'll act stuck up. 481 00:44:33,625 --> 00:44:34,750 "Delicate". 482 00:44:35,125 --> 00:44:36,166 English? 483 00:44:36,375 --> 00:44:37,666 You're learning? 484 00:44:38,875 --> 00:44:39,875 Yes, brother. 485 00:44:41,541 --> 00:44:42,541 Point taken. 486 00:44:44,250 --> 00:44:46,000 From my position, I can't go ask her. 487 00:44:51,166 --> 00:44:52,375 Son... 488 00:44:52,500 --> 00:44:54,625 You're the one with an innocent face here. 489 00:44:55,125 --> 00:44:56,791 Only your face, though. 490 00:44:57,250 --> 00:45:01,166 I know all about the stuff you do with the cook lady next door. 491 00:45:03,375 --> 00:45:04,666 That's not a problem. 492 00:45:05,000 --> 00:45:07,125 A man with teeth will chew his peas. 493 00:45:07,625 --> 00:45:09,041 I have teeth. 494 00:45:09,125 --> 00:45:12,125 But I also have responsibilities. 495 00:45:13,875 --> 00:45:15,875 I don't care what you'll do. 496 00:45:16,250 --> 00:45:18,791 Talk to her about me all day long. 497 00:45:19,250 --> 00:45:20,375 Tomorrow night... 498 00:45:20,416 --> 00:45:22,625 I'll see her like this. 499 00:45:23,500 --> 00:45:25,375 Mariam should sit herself on my lap. 500 00:45:26,000 --> 00:45:27,375 Just... 501 00:45:29,000 --> 00:45:30,041 You get it? 502 00:45:30,250 --> 00:45:32,250 Brother, it's not such a big deal. 503 00:45:32,375 --> 00:45:35,750 Divorce Madam and settle down with her? 504 00:45:40,125 --> 00:45:43,000 I didn't know... Forgive me, brother. 505 00:45:43,125 --> 00:45:44,875 You should know before you speak. 506 00:45:44,916 --> 00:45:46,666 You can't find out after uttering the words. 507 00:45:48,291 --> 00:45:49,375 Divorce? 508 00:45:52,041 --> 00:45:54,666 The factory, the assets-- all of it... 509 00:45:55,791 --> 00:45:59,291 You want me to end up like this. Become a beggar, like you people. 510 00:45:59,375 --> 00:46:01,250 That will give you happiness. 511 00:46:02,625 --> 00:46:03,916 That's your plan? 512 00:46:04,500 --> 00:46:09,125 I've worked so hard to get to this position. 513 00:46:10,750 --> 00:46:12,416 Her father is a straight thinker. 514 00:46:12,500 --> 00:46:14,916 Even my undies are owned by Madam. 515 00:46:15,666 --> 00:46:16,666 Understood? 516 00:46:16,666 --> 00:46:18,750 He's just a newbie. He'll learn. 517 00:46:29,375 --> 00:46:30,666 Prem? - I'm talking to her, brother. 518 00:46:30,666 --> 00:46:33,291 Go ahead. Keep talking. 519 00:46:58,125 --> 00:46:59,750 What happenned? 520 00:47:00,125 --> 00:47:02,250 I kept singing your praises, brother. 521 00:47:02,375 --> 00:47:05,250 All day, I kept saying great things about you. 522 00:47:05,375 --> 00:47:07,000 In the end-- 523 00:47:07,125 --> 00:47:11,666 I asked her, "Even men can't resist our boss. Being a woman, don't you love him?" 524 00:47:12,000 --> 00:47:13,291 And she hit me. 525 00:47:19,750 --> 00:47:21,750 But you said great things! 526 00:47:21,750 --> 00:47:23,875 Yes. Look, its swollen. 527 00:47:25,125 --> 00:47:26,416 What did the doctor say? 528 00:47:26,416 --> 00:47:28,625 He said to rest for five days. 529 00:47:29,125 --> 00:47:30,875 She hit you that hard? 530 00:47:31,291 --> 00:47:33,541 She only appears skinny. 531 00:47:36,041 --> 00:47:36,916 Fine. 532 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 Let him rest for five days. 533 00:47:39,166 --> 00:47:42,875 Prem, you don't work anyway. Anyhow, rest for the next five days. 534 00:47:43,000 --> 00:47:45,500 Get him meals from Saravana Bhavan-- 535 00:47:45,500 --> 00:47:47,250 Brother, non-veg please? 536 00:47:48,625 --> 00:47:51,875 Okay. Get him mutton biryani from Thalapakatti. 537 00:47:52,500 --> 00:47:54,125 You shall eat only biryani. 538 00:47:54,125 --> 00:47:56,000 Understood? - Okay, brother. 539 00:47:58,541 --> 00:47:59,791 You get some rest. 540 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 My boy! 541 00:48:07,041 --> 00:48:08,041 My precious! 542 00:48:08,875 --> 00:48:10,750 You were lying in the harbour like this! 543 00:48:11,125 --> 00:48:13,291 I took you upon my shoulder and brought you here. 544 00:48:13,875 --> 00:48:16,250 You were raised on my shoulders. 545 00:48:16,750 --> 00:48:19,375 A woman hit you? That b--- 546 00:48:21,250 --> 00:48:24,250 I can't swear here. You're all children. 547 00:48:25,000 --> 00:48:26,375 We shall handle this. 548 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 What did you say in the end? 549 00:48:30,875 --> 00:48:31,875 What? 550 00:48:31,875 --> 00:48:33,750 You said you told her something in the end...? 551 00:48:34,041 --> 00:48:38,416 I asked her, "Even men can't resist our boss. Being a woman, don't you love him?" 552 00:48:39,000 --> 00:48:40,041 That'll do. 553 00:48:40,750 --> 00:48:41,916 I like it. 554 00:48:43,916 --> 00:48:44,916 Good. 555 00:48:52,000 --> 00:48:53,125 Eaten? 556 00:48:54,625 --> 00:48:57,041 No, sir. After the boy is asleep-- 557 00:48:57,041 --> 00:48:59,625 I was asking about the boy. Not you. 558 00:48:59,750 --> 00:49:00,916 Yes, he's eaten. 559 00:49:02,750 --> 00:49:06,125 When a man is attractive, people tend to say things. 560 00:49:06,166 --> 00:49:08,250 But you can't raise your arm at him! 561 00:49:29,916 --> 00:49:30,791 Shwetha! 562 00:49:37,625 --> 00:49:40,250 Where are you, dear? I had a lot to drink. 563 00:49:40,500 --> 00:49:42,916 I can't see too well. Shwetha! 564 00:49:44,875 --> 00:49:46,500 Shwetha, what is this? 565 00:49:46,541 --> 00:49:48,625 Everything looks blurry. Oh no! 566 00:49:48,750 --> 00:49:50,500 Shwetha, where is our bed? 567 00:49:51,000 --> 00:49:53,041 Come to me, Shwetha. I need you now. 568 00:49:53,125 --> 00:49:54,166 Let me go. 569 00:49:54,625 --> 00:49:57,250 Why do you squirm? The child is asleep. - Let go! 570 00:49:57,250 --> 00:50:00,000 What is it Shwetha? Why won't you co-operate? 571 00:50:00,000 --> 00:50:00,750 Its not like I ask for it everyday. 572 00:50:00,750 --> 00:50:02,541 Besides, I had a bad day... 573 00:50:02,750 --> 00:50:05,416 Shwetha! I want to kiss you all over your body. 574 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 To make the sadness go away. 575 00:50:06,916 --> 00:50:08,125 Come on, Shwetha! 576 00:50:10,791 --> 00:50:12,000 Madam! 577 00:50:12,250 --> 00:50:13,416 Madam! 578 00:50:13,500 --> 00:50:14,625 Madam! 579 00:50:14,791 --> 00:50:16,000 Madam! 580 00:50:17,541 --> 00:50:18,750 Oh darn. 581 00:50:19,750 --> 00:50:21,125 Shwetha... 582 00:50:25,250 --> 00:50:27,500 Look, ask him to behave! 583 00:50:27,500 --> 00:50:29,375 Or you'll see a different me. 584 00:50:29,541 --> 00:50:32,666 He got drunk, tried to hug and kiss me. 585 00:50:33,000 --> 00:50:36,416 You wretch. How dare you speak about my husband that way? 586 00:50:36,500 --> 00:50:37,625 Listen, madam. 587 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 This is the limit. 588 00:50:38,875 --> 00:50:40,666 I came here to take care of your son. 589 00:50:40,750 --> 00:50:42,375 Not to take care of your husband. 590 00:50:42,500 --> 00:50:44,750 The only reason I'm still here, is Rishi. 591 00:50:45,375 --> 00:50:47,875 It's upto you to control him when he's drunk. 592 00:50:47,916 --> 00:50:49,500 Isn't that what you're here for? 593 00:50:49,750 --> 00:50:52,041 You are so arrogant. 594 00:50:52,416 --> 00:50:54,250 Do you know whom you're speaking to? 595 00:50:54,500 --> 00:50:56,875 Get this man out of here. 596 00:50:57,000 --> 00:50:58,875 Or I'll leave in the morning. 597 00:50:59,625 --> 00:51:02,000 Don't speak about my husband that way. 598 00:51:03,875 --> 00:51:05,750 You're just a servant dog! 599 00:51:06,000 --> 00:51:08,750 Why wait till morning? Leave now. You're fired! 600 00:51:09,000 --> 00:51:13,875 That's great. I don't need to work for such a despicable family. 601 00:51:19,750 --> 00:51:20,750 Shwetha! 602 00:51:21,000 --> 00:51:23,125 Why is she in our bedroom? 603 00:51:23,625 --> 00:51:24,916 What's the problem? 604 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 You wretch... 605 00:51:27,500 --> 00:51:29,125 Look at him! 606 00:51:29,625 --> 00:51:33,500 Poor thing thought this was our bedroom, and hugged you thinking it was me. 607 00:51:33,750 --> 00:51:35,500 You're kicking up such a fuss! 608 00:51:36,541 --> 00:51:39,500 God knows what stress he underwent at the factory. 609 00:51:39,916 --> 00:51:43,250 And he made a mistake when he's drunk. You're throwing such a fit for this? 610 00:51:44,000 --> 00:51:45,125 What? 611 00:51:45,166 --> 00:51:46,291 I got drunk-- 612 00:51:46,416 --> 00:51:47,166 and came here-- 613 00:51:47,625 --> 00:51:49,000 and held this girl? 614 00:51:49,500 --> 00:51:51,250 Oh no! God! 615 00:51:51,291 --> 00:51:52,375 Sweetheart! 616 00:51:52,625 --> 00:51:54,250 You don't have to explain. 617 00:51:54,625 --> 00:51:56,000 I know you. 618 00:51:56,166 --> 00:51:57,250 Miss... 619 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Mariam! 620 00:51:58,625 --> 00:52:00,500 You thought so low of me? 621 00:52:02,041 --> 00:52:04,000 My body is shivering! 622 00:52:06,875 --> 00:52:09,750 I've gotten drunk so many times before, wasn't I focused? 623 00:52:10,166 --> 00:52:14,000 But now, there's the factory... finance... tax... 624 00:52:14,125 --> 00:52:15,875 My burdens are numerous! 625 00:52:17,000 --> 00:52:18,750 My heart is filled with pain. 626 00:52:20,250 --> 00:52:22,625 Inebriation and depression, can each be handled apart. 627 00:52:22,625 --> 00:52:25,750 When mixed together, it can really make a man miserable. 628 00:52:27,500 --> 00:52:28,750 And I slipped. 629 00:52:31,500 --> 00:52:33,041 Past is past. 630 00:52:33,375 --> 00:52:35,500 If you wish to forgive me-- 631 00:52:35,666 --> 00:52:36,541 please stay on. 632 00:52:37,166 --> 00:52:38,500 If not, you may leave. 633 00:52:38,500 --> 00:52:41,125 Baby, why do you explain all this to her? 634 00:52:41,250 --> 00:52:42,916 Good riddance, afterall. Let her go. 635 00:52:43,041 --> 00:52:44,916 Baby, no! 636 00:52:46,750 --> 00:52:49,750 She shouldn't pay for my mistake. 637 00:52:51,625 --> 00:52:53,875 Rishi is very fond of her. 638 00:52:54,500 --> 00:52:57,500 And she cares for Rishi like her own child. 639 00:52:58,500 --> 00:53:01,750 Ever since she came into our home, I have not seen Rishi crying once! 640 00:53:02,375 --> 00:53:04,375 If she just walks out-- 641 00:53:04,500 --> 00:53:06,125 Oh, the grief my son would feel! 642 00:53:06,125 --> 00:53:07,500 Oh, Mariam! 643 00:53:07,541 --> 00:53:09,666 Didn't your Jesus forgive sinners? 644 00:53:09,750 --> 00:53:11,125 Why can't you? 645 00:53:13,500 --> 00:53:14,750 Enough, Ramsay! 646 00:53:16,000 --> 00:53:18,791 Not just her, even you must never speak so low about yourself. 647 00:53:19,166 --> 00:53:21,416 You're the King! Stand tall. 648 00:53:21,791 --> 00:53:23,625 So what if I'm King? 649 00:53:24,750 --> 00:53:26,250 I've slipped. 650 00:53:27,000 --> 00:53:30,375 My Queen! Shwetha! Love of my life. 651 00:53:32,791 --> 00:53:35,375 I feel dizzy, I'm fainting. 652 00:53:35,916 --> 00:53:38,000 I can't stop crying. 653 00:53:40,000 --> 00:53:41,625 Can I sleep on your lap tonight? 654 00:53:43,250 --> 00:53:46,125 Do you need to ask? What am I here for? 655 00:53:46,500 --> 00:53:48,041 I'm your bloody wife. 656 00:53:48,500 --> 00:53:50,416 Come, let's go to OUR bedroom. 657 00:53:53,416 --> 00:53:54,500 I'm fine... 658 00:54:00,666 --> 00:54:01,875 Careful, baby. 659 00:54:01,875 --> 00:54:03,125 Sorry, dear. 660 00:54:03,375 --> 00:54:04,291 It's okay. 661 00:54:10,416 --> 00:54:11,125 Sister? 662 00:54:11,166 --> 00:54:13,500 What is it? Why have you called so late? 663 00:54:13,541 --> 00:54:14,666 Is something wrong? 664 00:54:14,750 --> 00:54:17,000 I put the child to sleep and started my prayer-- 665 00:54:17,041 --> 00:54:19,000 Are you happy with the child? 666 00:54:22,125 --> 00:54:24,125 Yes. I-- - Thank god! 667 00:54:24,250 --> 00:54:27,625 The children and I, we were all praying for you. 668 00:54:27,875 --> 00:54:29,375 I'm so happy. 669 00:54:29,791 --> 00:54:33,666 I was so sad today, with my Mariam gone. 670 00:54:33,791 --> 00:54:35,875 You should have seen these little faces today. 671 00:54:35,916 --> 00:54:37,916 Oh, they were so happy! 672 00:54:38,250 --> 00:54:42,000 Once a week, they get eggs, chicken and mutton on Sundays. 673 00:54:42,500 --> 00:54:43,625 Jesus. 674 00:54:43,750 --> 00:54:46,041 We're blessed for so many lives. 675 00:54:46,791 --> 00:54:48,125 Know what? 676 00:54:48,291 --> 00:54:51,375 We've even got a new roof for the church, with the money you sent. 677 00:54:52,416 --> 00:54:53,750 What can I say? 678 00:54:54,041 --> 00:54:56,250 God has taken your form. 679 00:54:57,416 --> 00:54:59,916 Hold on, will you speak to her? 680 00:55:02,000 --> 00:55:04,791 Only today, someone dropped her off outside the church. 681 00:55:05,166 --> 00:55:06,375 Just like you. 682 00:55:07,375 --> 00:55:09,291 She even looks like you. 683 00:55:10,500 --> 00:55:11,416 Mariam? 684 00:55:12,041 --> 00:55:13,125 Sister! 685 00:55:13,291 --> 00:55:14,375 Sister! 686 00:56:59,416 --> 00:57:01,250 I've given you a raise. 687 00:57:01,375 --> 00:57:03,250 One hundred thousand per month. 688 00:57:03,875 --> 00:57:05,000 Why, Madam? 689 00:57:05,500 --> 00:57:07,166 I don't know your problem. 690 00:57:07,875 --> 00:57:10,750 But you take good care of Rishi. And that's enough. 691 00:57:11,250 --> 00:57:13,875 Madam, I'm not taking care of Rishi just for the money. 692 00:57:14,500 --> 00:57:15,375 I know. 693 00:57:15,625 --> 00:57:16,541 Thanks. 694 00:57:26,166 --> 00:57:27,250 Mariam. 695 00:57:28,375 --> 00:57:29,375 Yes, madam. 696 00:57:31,666 --> 00:57:32,750 It's nothing. 697 00:57:34,291 --> 00:57:35,250 Okay, madam. 698 00:57:43,875 --> 00:57:43,916 REEL 03 END BEEP 699 00:58:12,750 --> 00:58:15,250 Twelve. Thirteen. Fourteen. 700 00:58:15,375 --> 00:58:18,250 Fifteen. Sixteen. Seventeen. 701 00:58:18,375 --> 00:58:20,250 Eighteen. Nineteen. 702 00:58:20,416 --> 00:58:21,500 Twenty. 703 00:58:21,500 --> 00:58:22,791 Rishi! 704 00:58:25,916 --> 00:58:27,000 Rishi! 705 00:58:31,125 --> 00:58:32,875 Rishi. No! 706 00:59:19,125 --> 00:59:50,500 708 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 Good morning -Good morning 707 00:59:52,125 --> 00:59:54,375 How are you ? -Are you alright? 708 00:59:55,375 --> 00:59:57,625 Why you didn't go to the office for past two days ? 709 00:59:57,875 --> 00:59:59,291 Rishi is downstairs. 710 01:00:01,125 --> 01:00:09,125 713 01:00:19,541 --> 01:00:21,291 i went to dry cloths 711 01:00:21,541 --> 01:00:22,791 Why you are crying ? 712 01:00:25,000 --> 01:00:26,250 Don't cry 713 01:00:29,500 --> 01:00:32,041 Look, I've got Spider-man shirt! 714 01:00:32,250 --> 01:00:33,375 Let's put it on? 715 01:00:33,375 --> 01:00:34,875 Don't cry, kiddo. 716 01:00:41,916 --> 01:00:43,541 How are you, father-in-law? 717 01:00:44,666 --> 01:00:46,000 It's nothing major-- 718 01:00:46,125 --> 01:00:47,416 but it's important. 719 01:00:47,875 --> 01:00:50,875 Don't know why, Shwetha has been missing you off-late. 720 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 She keeps saying, "Daddy this, daddy that". 721 01:00:53,375 --> 01:00:55,166 You even come in her dreams! 722 01:00:55,541 --> 01:00:57,375 She hasn't seen you in so long. 723 01:00:57,375 --> 01:00:59,375 But don't tell her I told you all this. 724 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 Correct, correct. She won't agree. 725 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 So, you could call her up. 726 01:01:04,291 --> 01:01:06,250 And say that there's a board meeting-- 727 01:01:06,291 --> 01:01:09,541 Oh, there's actually a board meeting? God is great. 728 01:01:09,791 --> 01:01:11,250 You could use that pretext-- 729 01:01:11,291 --> 01:01:13,500 Oh! Enough said, then. 730 01:01:13,666 --> 01:01:15,291 Correct! Correct! 731 01:01:15,416 --> 01:01:16,750 You know best. 732 01:01:16,875 --> 01:01:17,750 I'll hang up, father-in-law. 733 01:01:17,791 --> 01:01:18,750 I'll hang up, father-in-law. 734 01:01:18,791 --> 01:01:20,500 I'll hang up, father-in-law. 735 01:01:27,125 --> 01:01:28,875 They don't even let me pee! 736 01:01:31,166 --> 01:01:33,166 Hi baby. I'm in a meeting. 737 01:01:33,166 --> 01:01:34,750 Are you busy? - No! 738 01:01:34,875 --> 01:01:36,250 No, no. 739 01:01:36,500 --> 01:01:38,375 I've stepped out. Tell me, dear. 740 01:01:38,416 --> 01:01:39,625 Dad called. 741 01:01:39,666 --> 01:01:42,500 There's an urgent board meeting. He asked me to come over. 742 01:01:43,916 --> 01:01:45,750 Board meeting is important. 743 01:01:45,791 --> 01:01:46,541 Yes. 744 01:01:46,625 --> 01:01:49,166 What about the flight, booking, pick-up...? 745 01:01:49,250 --> 01:01:51,750 You know it. - Daddy, as usual. 746 01:01:52,791 --> 01:01:54,375 When? - This evening. 747 01:01:54,375 --> 01:01:55,250 Today? 748 01:01:56,250 --> 01:01:58,125 Rishi... - I'll take care of the child. 749 01:01:58,250 --> 01:01:59,541 Not a problem. 750 01:02:00,125 --> 01:02:01,750 You can't take the child to board meetings. 751 01:02:01,791 --> 01:02:03,000 Correct? - Yeah. 752 01:02:03,125 --> 01:02:05,125 Sir, the highway contract-- 753 01:02:06,000 --> 01:02:08,375 Can't you see I'm talking to my wife? 754 01:02:08,875 --> 01:02:10,375 You were saying, dear? 755 01:02:10,750 --> 01:02:11,750 When are you back? 756 01:02:11,750 --> 01:02:12,875 I'll return in three days. 757 01:02:13,291 --> 01:02:14,250 Okay. 758 01:02:14,541 --> 01:02:16,375 Without you, the house will be so-- 759 01:02:16,375 --> 01:02:17,375 Okay, bye. 760 01:02:17,416 --> 01:02:19,000 Right. Okay, then. 761 01:02:20,000 --> 01:02:21,625 Bye, baby. - Bye. 762 01:03:04,250 --> 01:03:06,375 'My wife's outta town!' 763 01:03:09,791 --> 01:03:11,500 'My wife's outta town!' 764 01:03:15,625 --> 01:03:17,791 'My wife's outta town!' 765 01:03:21,250 --> 01:03:22,916 'My wife's outta town!' 766 01:03:23,000 --> 01:03:27,041 'The eye sees, the ear listens; And the world makes sense.' 767 01:03:27,291 --> 01:03:28,875 'Cause my wife's outta town!' 768 01:03:28,875 --> 01:03:33,000 'The eye sees, the ear listens; And the world makes sense.' 769 01:03:33,000 --> 01:03:34,625 'Cause my wife's outta town!' 770 01:03:57,625 --> 01:04:03,000 'What if her Tyre goes flat? Or her ID card is lost?' 771 01:04:03,375 --> 01:04:08,666 'Or if her boarding pass is misplaced?; And the flight delayed? Or cancelled?' 772 01:04:09,250 --> 01:04:14,750 'Cause my wife's outta town; When I ring the doorbell in jubilation 773 01:04:14,791 --> 01:04:17,666 'The she-devil could answer the door?' 774 01:04:31,041 --> 01:04:32,125 Hi, baby! 775 01:04:32,375 --> 01:04:33,500 You've reached? 776 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 All well? 777 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 Love you, too. 778 01:04:39,041 --> 01:04:40,791 Bye! 779 01:05:26,125 --> 01:05:28,875 Mariam, I don't know what's wrong with Prem. 780 01:05:29,000 --> 01:05:30,375 He's running a temperature. 781 01:05:30,375 --> 01:05:33,000 You have all these medicines. Can you give him something? 782 01:05:40,875 --> 01:05:41,875 Mariam! 783 01:05:42,541 --> 01:05:43,625 Mariam! 784 01:05:43,875 --> 01:05:45,750 Mariam! - I'm coming. 785 01:05:48,875 --> 01:05:51,416 Mariam, the boss has arrived. You go downstairs-- 786 01:05:56,416 --> 01:05:57,541 and give him the tablets. 787 01:05:57,625 --> 01:06:00,166 Boss always asks for hot coffee when he gets home. 788 01:06:13,625 --> 01:06:15,125 Where's everyone? 789 01:06:15,750 --> 01:06:16,875 Selvaraj! 790 01:06:17,250 --> 01:06:19,000 Selvaraj! - What? 791 01:06:24,416 --> 01:06:25,625 That boy-- 792 01:06:25,916 --> 01:06:27,375 Prem has fever? 793 01:06:27,375 --> 01:06:29,291 Yes, he's throwing up, too. 794 01:06:29,416 --> 01:06:32,000 He can't even walk. He's lying there like a corpse. 795 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 Okay, I'll see him. 796 01:06:43,916 --> 01:06:46,041 It's important to give the right medicines. 797 01:06:46,375 --> 01:06:48,000 You stay with the child. 798 01:06:48,875 --> 01:06:50,000 Okay, Mariam. 799 01:06:56,625 --> 01:06:57,500 Selvaraj! 800 01:06:58,250 --> 01:07:00,750 Wait out here. Don't go inside. 801 01:07:01,041 --> 01:07:02,250 Okay, Mariam. 802 01:07:10,750 --> 01:07:11,750 Selvaraj! 803 01:07:11,916 --> 01:07:13,750 I'll be right back. 804 01:07:14,250 --> 01:07:15,291 Sure. 805 01:07:23,375 --> 01:07:25,000 Why are the lights off? 806 01:07:25,625 --> 01:07:26,500 Prem? 807 01:07:27,041 --> 01:07:28,041 Prem? 808 01:08:17,125 --> 01:08:21,166 You have-- 809 01:08:23,416 --> 01:08:26,375 I will-- 810 01:08:35,625 --> 01:08:42,166 I'm going straight to the police station now. 811 01:08:45,125 --> 01:08:46,500 I... 812 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 will never forgive you. 813 01:09:35,750 --> 01:09:39,000 She must not get out of here. 814 01:09:45,041 --> 01:09:46,291 She's threatening me! 815 01:09:58,416 --> 01:10:00,000 Do what is necessary. 816 01:10:09,666 --> 01:10:10,666 It's cold! 817 01:10:15,500 --> 01:10:17,125 This wasn't a part of the plan. 818 01:10:17,291 --> 01:10:19,500 Yes, but now Boss wants it done. 819 01:10:20,375 --> 01:10:22,416 She's done for anyway. 820 01:10:23,166 --> 01:10:24,791 Are we in agreement? 821 01:10:24,875 --> 01:10:26,250 Yes, yes. 822 01:10:26,500 --> 01:10:29,000 Doesn't matter how many lorries run over a dead dog. 823 01:10:29,041 --> 01:10:31,625 Let's get started. It's getting late. 824 01:10:32,500 --> 01:10:35,041 I'm the eldest. I'll go first. 825 01:10:36,000 --> 01:10:37,166 Sure thing, chief. 826 01:11:01,125 --> 01:11:03,000 More on the right side. - Okay. 827 01:11:03,000 --> 01:11:04,500 Fill it up around the body. 828 01:11:04,500 --> 01:11:05,500 Make it fast. 829 01:11:05,750 --> 01:11:07,916 Finish up here. I'll go take a shower by the stream. 830 01:15:44,250 --> 01:15:45,000 Excuse me...? 831 01:15:46,625 --> 01:15:47,500 I'm talking... 832 01:15:48,750 --> 01:15:49,666 Madam? 833 01:16:47,375 --> 01:16:48,291 Sister! 834 01:17:07,916 --> 01:17:08,875 Good afternoon, madam. 835 01:17:16,916 --> 01:17:18,500 Welcome, sweetheart. 836 01:17:18,750 --> 01:17:20,375 I missed you so bad! 837 01:17:21,125 --> 01:17:22,875 How was the trip? 838 01:17:23,125 --> 01:17:24,500 How is father-in-law doing? 839 01:17:24,541 --> 01:17:25,541 Didn't go to office? 840 01:17:25,791 --> 01:17:27,916 I wanted to see you before I leave. 841 01:17:31,375 --> 01:17:33,125 Dad was so happy to see me. 842 01:17:33,541 --> 01:17:34,916 He could hardly control his excitement. 843 01:17:35,375 --> 01:17:37,500 After so long, we had a heart-to-heart conversation. 844 01:17:37,500 --> 01:17:38,416 That's great. 845 01:17:39,500 --> 01:17:41,250 And there was the board meeting, too. 846 01:17:42,791 --> 01:17:44,000 Where is Rishi? 847 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 Mariam? 848 01:17:53,666 --> 01:17:54,625 Mariam? 849 01:17:55,125 --> 01:17:57,166 Where has she gone? She's left the child alone. 850 01:18:10,250 --> 01:18:11,416 She's gone. 851 01:18:14,375 --> 01:18:15,750 The same night you left... 852 01:18:16,375 --> 01:18:19,000 I came back home from the factory, and she was gone. 853 01:18:19,875 --> 01:18:21,500 The boys don't know anything, either. 854 01:18:21,666 --> 01:18:23,000 I kept looking for her! 855 01:18:24,125 --> 01:18:26,000 How could someone just leave like that? 856 01:18:26,250 --> 01:18:28,000 Besides, she loved Rishi! 857 01:18:28,125 --> 01:18:29,750 She got one phone call, it seems. 858 01:18:29,916 --> 01:18:31,875 And she seemed pre-occupied ever since. 859 01:18:32,666 --> 01:18:34,541 That's what Das told me. 860 01:18:35,875 --> 01:18:36,625 Darn! 861 01:18:36,875 --> 01:18:38,500 Why do these mongrels act this way? 862 01:18:38,875 --> 01:18:40,625 I trusted her with my child! 863 01:18:41,125 --> 01:18:43,125 Did you check with the agency? 864 01:18:44,500 --> 01:18:46,000 They don't know anything either. 865 01:18:46,291 --> 01:18:48,125 They keep saying, 'Sorry sir, sorry sir.' 866 01:18:48,750 --> 01:18:49,750 But let it go. 867 01:18:50,125 --> 01:18:52,166 She was arrogant enough to run away. Why do you worry? 868 01:18:52,625 --> 01:18:54,875 Who else pays so much money and takes such good care? 869 01:18:55,875 --> 01:18:59,250 She must have gotten carried away, once she made a few bucks. 870 01:19:00,250 --> 01:19:02,875 She'll ruin her life and then she'll learn. 871 01:19:03,916 --> 01:19:05,500 But I'll make this clear... 872 01:19:06,000 --> 01:19:08,625 no matter how much she begs, don't hire her again. 873 01:19:11,416 --> 01:19:13,291 You know about Ramsay, don't you? 874 01:19:23,875 --> 01:19:25,500 Bye, baby! - Bye. 875 01:19:25,625 --> 01:19:27,291 Prem, bring those bags upstairs. - Okay, madam. 876 01:19:27,375 --> 01:19:29,750 Madam, you husband and his men... 877 01:19:29,791 --> 01:19:31,500 Leave those covers there. 878 01:19:37,541 --> 01:19:38,625 What is it, dear? 879 01:19:42,416 --> 01:19:43,500 Sister! 880 01:19:46,875 --> 01:19:47,916 Sister is gone. 881 01:19:48,000 --> 01:19:50,750 Come, Mommy has bought you new toys. 882 01:19:54,125 --> 01:19:55,125 Sister, come! 883 01:20:26,791 --> 01:20:27,750 Rishi! 884 01:20:42,375 --> 01:20:43,375 Go, go, go! 885 01:20:44,500 --> 01:20:46,000 Come inside. 886 01:20:46,041 --> 01:20:47,625 Come, come, come! 887 01:20:48,375 --> 01:20:49,125 Door! 888 01:20:49,125 --> 01:20:51,125 Close the door... 889 01:20:52,291 --> 01:20:53,541 Come, come, come... 890 01:20:53,875 --> 01:20:55,625 Into the bed! 891 01:20:55,625 --> 01:20:56,500 Come on... 892 01:20:56,750 --> 01:20:58,666 Quick, into the bed. 893 01:21:01,541 --> 01:21:02,916 Rishi, the phone... 894 01:21:04,291 --> 01:21:05,250 The phone! 895 01:21:05,750 --> 01:21:07,500 Okay! - Yes, yes... 896 01:21:08,500 --> 01:21:09,375 Jungle run! 897 01:21:20,625 --> 01:21:22,625 Rishi, what are you doing with my phone? 898 01:21:22,666 --> 01:21:23,541 Come here. 899 01:21:28,375 --> 01:21:29,541 Listen to me, Rishi! 900 01:21:29,541 --> 01:21:31,750 Listen to your mother, be a good boy. - I want sister! 901 01:21:31,791 --> 01:21:34,375 What can I do if she's gone? Bathe now. 902 01:21:34,500 --> 01:21:36,041 Sister! - Oh, Rishi... 903 01:21:52,125 --> 01:21:53,916 Sister... over here! 904 01:21:54,041 --> 01:21:55,791 To me... 905 01:21:56,250 --> 01:21:57,541 Come on! 906 01:21:57,625 --> 01:21:58,875 Come on, sister. 907 01:21:59,250 --> 01:22:01,250 Let's play! 908 01:22:01,375 --> 01:22:03,500 Do it, do it! 909 01:22:03,625 --> 01:22:05,250 This way, sister. 910 01:22:07,291 --> 01:22:08,875 Sister! 911 01:22:09,875 --> 01:22:12,166 Come! Sister... 912 01:22:26,916 --> 01:22:28,791 Bye, guys. See you in the evening. 913 01:22:28,875 --> 01:22:29,625 Bye! 914 01:22:30,250 --> 01:22:31,375 My son! 915 01:23:18,916 --> 01:23:19,750 Sister. 916 01:23:34,291 --> 01:23:36,875 Boss, one Sister has come from some church. 917 01:23:37,000 --> 01:23:38,375 She wants to talk to you. 918 01:23:44,625 --> 01:23:46,250 Please wait. The boss will come. 919 01:24:07,875 --> 01:24:09,875 Tell me, Sister. How can I help you? 920 01:24:10,375 --> 01:24:11,916 I've come from the church. 921 01:24:12,166 --> 01:24:13,750 Mariam grew up there. 922 01:24:15,875 --> 01:24:16,750 Tell me. 923 01:24:17,625 --> 01:24:20,666 She would call everyday. Or text. 924 01:24:21,375 --> 01:24:23,875 But I haven't heard from her in four days. 925 01:24:24,375 --> 01:24:26,125 Her phone is switched off, too. 926 01:24:26,500 --> 01:24:28,041 I called up the agency. 927 01:24:28,166 --> 01:24:30,375 They said she'd left without notice. 928 01:24:31,875 --> 01:24:33,875 My Mariam is not that type of girl. 929 01:24:34,000 --> 01:24:36,875 So I came to ask you what happened. 930 01:24:39,041 --> 01:24:41,041 That's correct. 931 01:24:42,000 --> 01:24:44,166 Sir, I raised that girl. 932 01:24:45,250 --> 01:24:47,666 She wouldn't do anything without telling me. 933 01:24:48,500 --> 01:24:51,916 Moreover, Mariam has told me so much about your child. 934 01:24:52,916 --> 01:24:55,500 She wouldn't leave him in the middle of the night. 935 01:24:55,916 --> 01:24:57,875 I can't even imagine such a thing. 936 01:24:58,041 --> 01:24:58,916 Oh! 937 01:24:59,250 --> 01:25:00,041 So? 938 01:25:00,791 --> 01:25:02,291 You're doubting us? 939 01:25:02,416 --> 01:25:04,291 Of course not, sir. 940 01:25:04,666 --> 01:25:07,500 But surely someone must know something? 941 01:25:09,125 --> 01:25:11,791 If you could please ask them and tell me? 942 01:25:12,125 --> 01:25:13,500 What's there to ask? 943 01:25:13,666 --> 01:25:14,875 She's a young girl. 944 01:25:15,625 --> 01:25:17,041 She must have eloped with some guy. 945 01:25:17,291 --> 01:25:18,500 It's very common these days. 946 01:25:19,291 --> 01:25:20,500 Mr. Ramasamy! 947 01:25:20,875 --> 01:25:22,625 What do you know about Mariam? 948 01:25:23,291 --> 01:25:24,625 She only came to work here-- 949 01:25:24,791 --> 01:25:28,541 to feed the children in our church two square meals. 950 01:25:30,250 --> 01:25:31,666 I promise you... 951 01:25:32,125 --> 01:25:33,750 I've not seen Jesus. 952 01:25:34,500 --> 01:25:35,541 Just her. 953 01:25:39,291 --> 01:25:41,250 From the way you're speaking... 954 01:25:41,625 --> 01:25:44,125 I get the feeling something has gone wrong here. 955 01:25:44,166 --> 01:25:45,166 Look here! 956 01:25:45,416 --> 01:25:48,416 I thought some Sister from the church is here for donation... 957 01:25:48,500 --> 01:25:50,750 and I only agreed to meet so that I could help. 958 01:25:51,250 --> 01:25:52,500 I don't have time for this. 959 01:25:52,750 --> 01:25:54,875 If you have a problem, go to the police station. 960 01:25:55,041 --> 01:25:56,291 Let them find out. 961 01:25:56,750 --> 01:25:59,250 You can't just land here and create a scene in the morning! 962 01:26:00,250 --> 01:26:02,125 At least 2,000 people work for me. 963 01:26:02,291 --> 01:26:04,500 Is it my job to watch what they're upto? 964 01:26:08,916 --> 01:26:09,875 By the way... 965 01:26:10,375 --> 01:26:11,625 My name is Ramsay. 966 01:26:12,416 --> 01:26:13,625 Not Ramasamy. 967 01:26:20,000 --> 01:26:21,875 Show me the place where she stayed. 968 01:26:27,375 --> 01:26:28,166 Das! 969 01:26:28,250 --> 01:26:29,250 Upstairs, sir. 970 01:26:40,666 --> 01:26:42,375 That's Mariam's cross! 971 01:26:43,041 --> 01:26:46,041 Even if it's the end of the world, she wouldn't leave it behind. 972 01:26:46,166 --> 01:26:47,291 Tell me the truth! 973 01:26:48,000 --> 01:26:49,166 Dear god! 974 01:26:51,125 --> 01:26:51,916 Fine. 975 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 I'll ask my secretary to look into it. 976 01:26:55,291 --> 01:26:57,250 Look what I get for being such a good guy. 977 01:27:01,541 --> 01:27:02,541 Sister! 978 01:27:04,916 --> 01:27:07,000 I don't know. I wasn't in town. 979 01:27:07,875 --> 01:27:09,625 Was Mariam alone here? 980 01:27:10,125 --> 01:27:10,750 Yes. 981 01:27:12,125 --> 01:27:14,166 And when you returned, she wasn't here? 982 01:27:16,750 --> 01:27:17,875 What's wrong, Sister? 983 01:27:20,791 --> 01:27:21,250 No, it's... 984 01:27:21,791 --> 01:27:23,916 Four men work here. 985 01:27:24,666 --> 01:27:26,000 What if they... 986 01:27:26,875 --> 01:27:27,666 did something bad? 987 01:27:29,250 --> 01:27:31,291 Sister, they've worked here for twenty years now. 988 01:27:31,291 --> 01:27:33,416 So many women have worked here before. 989 01:27:33,500 --> 01:27:35,000 They've never even thrown a second glance. 990 01:27:35,000 --> 01:27:36,666 I'm a woman, too. 991 01:27:36,750 --> 01:27:38,166 I've been alone here so many times. 992 01:27:38,166 --> 01:27:39,791 How could you ask such a thing? 993 01:27:45,916 --> 01:27:47,000 Okay, Miss. 994 01:27:49,125 --> 01:27:50,250 This is my number. 995 01:27:51,375 --> 01:27:54,000 Please call me if you get to know something. 996 01:27:55,291 --> 01:27:58,166 I'm going to the police station. 997 01:28:10,416 --> 01:28:11,291 Sister... 998 01:28:11,666 --> 01:28:13,625 Not even your eyes can see me? 999 01:28:14,625 --> 01:28:16,916 Look, I'm right next to you. 1000 01:28:18,375 --> 01:28:19,250 Sister! 1001 01:28:19,625 --> 01:28:21,875 I don't understand what's happening to me. 1002 01:28:22,625 --> 01:28:23,541 Sister! 1003 01:28:28,125 --> 01:28:29,125 Sister... 1004 01:28:33,041 --> 01:28:34,000 Mariam! 1005 01:28:34,791 --> 01:28:36,625 Are you around somewhere, baby? 1006 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 I don't know what to think... 1007 01:28:46,291 --> 01:28:49,375 If someone had even laid a finger on you... 1008 01:28:50,916 --> 01:28:52,416 He will perish! 1009 01:29:09,625 --> 01:29:11,125 Oh, I was burning up with fever. 1010 01:29:11,125 --> 01:29:12,416 I never left my hut. 1011 01:29:12,500 --> 01:29:14,500 Must have eloped with someone, who knows? 1012 01:29:14,500 --> 01:29:16,791 A dog was run over outside the house. I was cleaning it up. 1013 01:29:16,875 --> 01:29:19,250 I never left the gate. Boss would come home around that time. 1014 01:29:19,291 --> 01:29:21,375 I had to make coffee, for Boss would return home. 1015 01:29:21,500 --> 01:29:23,250 She's clearly planned the escape. 1016 01:29:26,416 --> 01:29:28,000 Oh, what a trial! 1017 01:29:37,791 --> 01:29:47,500 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1018 01:29:48,000 --> 01:29:57,291 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1019 01:29:57,750 --> 01:30:07,375 'Oh, I was burning up with fever; By so many lorries, the dead dog was run-over' 1020 01:30:07,875 --> 01:30:12,541 'Boss is back home; It's my coffee-brewing time.' 1021 01:30:13,375 --> 01:30:18,250 'Boss has returned; The gate must be opened.' 1022 01:30:18,375 --> 01:30:20,250 'Promise.' 1023 01:30:47,250 --> 01:30:56,791 'The only true Father is the God; He, too, is a motherless child.' 1024 01:30:57,250 --> 01:31:06,625 'Yearning to find Him, a child cries; In those eyes He resides.' 1025 01:31:07,125 --> 01:31:16,500 'Could a flower and fortune, ever co-exist? I asked for an offspring, he was benevolent.' 1026 01:31:17,125 --> 01:31:26,000 'For you and me to walk in this world; A new path he shall build.' 1027 01:31:26,125 --> 01:31:35,625 'Oh, you cherished chaps... What's keeping you up?' 1028 01:31:36,000 --> 01:31:46,000 'Oh, you cherished chaps... What's keeping you up?' 1029 01:31:58,666 --> 01:32:08,166 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1030 01:32:08,541 --> 01:32:18,541 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1031 01:32:18,541 --> 01:32:29,000 'Oh, I was burning up with fever; By so many lorries, the dead dog was run-over' 1032 01:32:29,166 --> 01:32:34,041 'Boss is back home; It's my coffee-brewing time.' 1033 01:32:34,250 --> 01:32:39,000 'Boss has returned; The gate must be opened.' 1034 01:32:39,125 --> 01:32:41,000 'Promise.' 1035 01:32:49,041 --> 01:32:49,875 Rishi! 1036 01:32:50,625 --> 01:32:52,666 Keep playing here. I'll go poop and come back. 1037 01:32:57,250 --> 01:32:59,041 Sister, let's play. 1038 01:32:59,250 --> 01:33:01,625 You close your eyes, I'll go to the water. 1039 01:33:08,500 --> 01:33:09,375 Rishi! 1040 01:33:09,541 --> 01:33:10,500 Rishi! 1041 01:33:13,416 --> 01:33:14,375 Rishi! 1042 01:33:15,916 --> 01:33:16,875 Rishi! 1043 01:33:17,375 --> 01:33:18,000 Rishi! 1044 01:33:19,666 --> 01:33:21,000 Rishi! 1045 01:33:53,916 --> 01:33:54,916 Rishi! 1046 01:33:55,500 --> 01:33:57,166 Rishi! Rishi! 1047 01:35:11,166 --> 01:35:13,250 Rishi! 1048 01:35:20,250 --> 01:35:20,916 Sister! 1049 01:35:45,166 --> 01:35:47,250 In the beginning God created the heavens and the earth. 1050 01:35:47,500 --> 01:35:49,666 Now the earth was formless and empty... 1051 01:35:49,750 --> 01:35:51,541 darkness was over the surface of the deep. 1052 01:35:51,541 --> 01:35:53,916 And the Spirit of God was hovering over the waters. 1053 01:35:54,291 --> 01:35:56,875 And God said, “Let there be light,” and there was light. 1054 01:35:58,000 --> 01:36:00,291 Why are you sweating so much? 1055 01:36:04,500 --> 01:36:05,500 What? 1056 01:36:07,625 --> 01:36:08,750 I don't know, brother. 1057 01:36:09,291 --> 01:36:12,041 It's really cold. I think I've caught a fever. 1058 01:36:14,666 --> 01:36:16,375 You kept singing, "I was running a fever". 1059 01:36:16,500 --> 01:36:18,041 Now you've really caught it? 1060 01:36:19,666 --> 01:36:21,000 Don't rub it in. 1061 01:36:21,875 --> 01:36:23,291 Give me some tablet. 1062 01:36:26,500 --> 01:36:29,666 Those are the tablets she got the other day, it's lying there. 1063 01:36:32,250 --> 01:36:35,500 Careful, boy. You'll get into trouble if you take the wrong tablet. 1064 01:38:30,625 --> 01:38:32,916 Doesn't matter if more lorries run-over a dead dog! 1065 01:38:39,375 --> 01:38:40,000 Mariam! 1066 01:38:43,291 --> 01:38:43,916 Mariam! 1067 01:38:57,250 --> 01:38:58,041 Rishi! 1068 01:39:05,916 --> 01:39:06,541 Sister... 1069 01:39:09,000 --> 01:39:09,625 Sister! 1070 01:39:10,666 --> 01:39:12,500 Even higher! 1071 01:39:18,791 --> 01:39:20,125 What's all this? 1072 01:39:20,375 --> 01:39:22,875 What do you mean the boy is flying and laughing? 1073 01:39:23,125 --> 01:39:26,125 You fell asleep watching some animated movie? 1074 01:39:28,375 --> 01:39:29,500 No, Ramsay. 1075 01:39:29,625 --> 01:39:30,916 I swear... 1076 01:39:31,250 --> 01:39:33,625 Believe me, I saw it. 1077 01:39:34,500 --> 01:39:36,125 Ask Rishi if you want. 1078 01:39:38,500 --> 01:39:39,916 Prem has fever. 1079 01:39:40,500 --> 01:39:42,000 I need to make coffee. 1080 01:39:42,125 --> 01:39:43,666 Boss is home. 1081 01:39:58,291 --> 01:40:00,666 See? He keeps doing that. 1082 01:40:01,625 --> 01:40:04,375 He's always looking somewhere, speaking and playing alone. 1083 01:40:05,750 --> 01:40:08,875 When I was asleep this afternoon, the room got cold as ice. 1084 01:40:09,291 --> 01:40:10,666 I could barely breathe. 1085 01:40:10,791 --> 01:40:13,250 So I got up to switch off the air-conditioner. 1086 01:40:13,375 --> 01:40:14,750 But it wasn't even on! 1087 01:40:16,625 --> 01:40:17,666 No, Ramsay. 1088 01:40:18,041 --> 01:40:19,875 Something is not right here. 1089 01:40:20,000 --> 01:40:21,541 Nothing to fear. 1090 01:40:22,125 --> 01:40:23,291 Just relax. 1091 01:40:23,625 --> 01:40:25,750 No, Ramsay. Do something. 1092 01:40:25,750 --> 01:40:26,875 Call someone here. 1093 01:40:26,916 --> 01:40:28,750 I can't just call someone. 1094 01:40:28,875 --> 01:40:30,291 There's a child in the house! 1095 01:40:30,375 --> 01:40:32,166 People will start talking. 1096 01:40:32,250 --> 01:40:33,625 Exactly what I mean. 1097 01:40:33,875 --> 01:40:36,666 There's a child. What if something happened--? 1098 01:40:37,500 --> 01:40:39,125 Are you crazy? Huh? 1099 01:40:39,125 --> 01:40:40,125 What could happen? 1100 01:40:40,125 --> 01:40:42,291 It's happening, sir. Strange things are happening. 1101 01:40:42,375 --> 01:40:44,291 Prem is lying there like a corpse. 1102 01:40:44,375 --> 01:40:47,500 Out of nowhere, some 20 lorries line up outside, like they'll run over us. 1103 01:40:47,500 --> 01:40:49,375 The security guard is too afraid to go anywhere near the gate. 1104 01:40:49,416 --> 01:40:51,875 Ever since we killed that girl, nothing is going right. 1105 01:41:08,666 --> 01:41:11,541 Kiddo, go and play. 1106 01:41:21,000 --> 01:41:22,541 You cheating mongrel! 1107 01:41:23,875 --> 01:41:26,500 I'll never forgive you for raping. 1108 01:41:29,375 --> 01:41:31,416 But you were right to kill the girl. 1109 01:41:33,125 --> 01:41:35,875 If she'd gone to the police or press... 1110 01:41:37,375 --> 01:41:39,125 what would happen to my father's reputation? 1111 01:41:40,625 --> 01:41:42,916 Our lives would be ruined! 1112 01:41:43,291 --> 01:41:46,125 None of our friends would even respect us. 1113 01:41:48,125 --> 01:41:49,125 Where? 1114 01:41:53,000 --> 01:41:54,125 Where is it, man? 1115 01:41:55,000 --> 01:41:56,875 You must have it stashed, somewhere. 1116 01:41:57,291 --> 01:41:58,500 Bring it. 1117 01:42:06,750 --> 01:42:08,250 You'd go to prison. 1118 01:42:08,750 --> 01:42:12,125 My dad and I will be witnesses, we can't even go abroad. 1119 01:42:13,291 --> 01:42:15,875 The press would gather around outside my house. 1120 01:42:16,375 --> 01:42:20,541 I'd have to sneak through some narrow alley with my head covered! 1121 01:42:21,000 --> 01:42:23,000 You stupid moron! 1122 01:42:24,625 --> 01:42:28,541 I told you to find a mistress outside the house for emergencies. 1123 01:42:29,125 --> 01:42:30,625 What have you done? 1124 01:42:30,666 --> 01:42:32,750 Ramsay, Ramsay, Ramsay! 1125 01:42:35,750 --> 01:42:38,500 I'm giving you two days' time. 1126 01:42:39,250 --> 01:42:42,166 By then, this house better become normal again. 1127 01:42:42,875 --> 01:42:44,041 Or else... 1128 01:42:44,625 --> 01:42:48,125 I'll burn this house down and go to my father's house. 1129 01:42:48,875 --> 01:42:50,125 I'll take the child. 1130 01:42:50,500 --> 01:42:51,625 Without you. 1131 01:42:52,041 --> 01:42:54,875 Go back to where you came from. 1132 01:42:55,750 --> 01:42:57,791 You filthy, swine of a beggar. 1133 01:43:04,250 --> 01:43:05,125 Careful! 1134 01:43:06,166 --> 01:43:07,291 I love you. 1135 01:43:08,041 --> 01:43:09,000 Okay? 1136 01:43:15,625 --> 01:43:18,750 Hold on, don't be afraid. - No, let me go. I can't do this. 1137 01:43:20,875 --> 01:43:22,375 Forgive me, brother. 1138 01:43:29,875 --> 01:43:31,500 I knew you'd come. 1139 01:43:31,500 --> 01:43:33,125 I had one ready for you. 1140 01:43:34,250 --> 01:43:35,541 No, thank you. 1141 01:43:36,666 --> 01:43:38,416 I'm feeling low. 1142 01:43:39,125 --> 01:43:41,750 When does one stop toiling? 1143 01:43:42,625 --> 01:43:45,291 Born in the sewer, raised in the garbage... 1144 01:43:45,375 --> 01:43:48,750 fell at the feet of so many to get a job at the factory... 1145 01:43:48,791 --> 01:43:52,666 killed a contractor here and a labour in-charge there... 1146 01:43:52,916 --> 01:43:57,000 licked my boss's foot to get a position-- 1147 01:43:57,125 --> 01:43:59,041 not wanting to die with just that-- 1148 01:43:59,041 --> 01:44:02,625 I supplied drugs to the boss's daughter, seduced her and got married to her-- 1149 01:44:02,625 --> 01:44:06,791 just when I settle down in this forest, 'cause my father-in-law has given me this factory... 1150 01:44:07,416 --> 01:44:09,750 And just as I was thinking "Life is going good"... 1151 01:44:09,750 --> 01:44:11,541 now this bloody ghost has landed here. 1152 01:44:14,416 --> 01:44:15,875 I can't do this. 1153 01:44:16,416 --> 01:44:18,416 I'm exhausted, friend. 1154 01:44:18,750 --> 01:44:19,625 My friend! 1155 01:44:20,291 --> 01:44:22,750 Come, sit next to me. 1156 01:44:23,625 --> 01:44:25,416 I'll feel consoled. 1157 01:44:27,125 --> 01:44:29,625 It's Mariam, sir. She keeps scaring me. 1158 01:44:29,750 --> 01:44:30,875 Go away! 1159 01:44:33,291 --> 01:44:35,000 What's up with him? 1160 01:44:35,416 --> 01:44:37,625 He was lying down with fever. Hasn't woken up since. 1161 01:44:37,750 --> 01:44:40,875 I brought our family doctor to see him. Nothing seems to work. 1162 01:44:41,166 --> 01:44:42,875 He's asking me to admit him in the hospital. 1163 01:44:42,875 --> 01:44:45,875 And he keeps blabbering. How can I send him, Ramsay? 1164 01:44:47,000 --> 01:44:48,250 Murderers! Sinners! 1165 01:44:48,375 --> 01:44:49,375 Dude. 1166 01:44:49,791 --> 01:44:51,250 Shut up, man. 1167 01:44:51,375 --> 01:44:53,291 I'm so chafed myself. 1168 01:44:54,875 --> 01:44:55,666 Friend... 1169 01:44:56,250 --> 01:44:57,666 Do you remember? 1170 01:44:58,041 --> 01:45:00,625 We used to happily eat, 1171 01:45:01,291 --> 01:45:03,125 enjoy every girl we could get our hands on... 1172 01:45:03,291 --> 01:45:05,125 killed all those who crossed us 1173 01:45:05,541 --> 01:45:08,041 and talk about it all night over drinks. 1174 01:45:08,875 --> 01:45:10,666 Those were simpler times. 1175 01:45:11,916 --> 01:45:14,375 Looks like being on top means trouble. 1176 01:45:15,375 --> 01:45:17,000 No, I didn't. I never said that! 1177 01:45:17,125 --> 01:45:19,000 No man would find him attractive. No one would. 1178 01:45:19,000 --> 01:45:21,250 He's a scoundrel. A cheapo. He will perish. 1179 01:45:21,625 --> 01:45:23,416 Shut up, man. 1180 01:45:23,666 --> 01:45:25,625 I only asked you to say great things. 1181 01:45:25,625 --> 01:45:28,916 YOU went and told her, "Even a man can't resist him, how could a woman?" 1182 01:45:29,041 --> 01:45:30,750 And now you're trashing me. 1183 01:45:30,791 --> 01:45:32,625 PREM : Damn you! DAS : Let it go, Ramsay. 1184 01:45:39,125 --> 01:45:40,750 Keep quiet, man. 1185 01:45:41,500 --> 01:45:45,000 You simply need to kill and grind it in a machine... 1186 01:45:45,375 --> 01:45:47,125 Oh, shut up. 1187 01:45:47,500 --> 01:45:49,375 Why did you bury her inside the house? 1188 01:45:49,791 --> 01:45:51,750 No, we wanted to mark the place. 1189 01:45:51,916 --> 01:45:53,750 Be quiet, man! 1190 01:45:54,541 --> 01:45:55,666 Like the Taj Mahal? 1191 01:45:58,000 --> 01:46:00,375 Sorry, Ramsay. I didn't expect this. 1192 01:46:00,541 --> 01:46:01,791 Learning, huh? 1193 01:46:04,500 --> 01:46:06,041 Be quiet, man! 1194 01:46:07,375 --> 01:46:08,291 It's okay. 1195 01:46:08,625 --> 01:46:09,625 Shit happens. 1196 01:46:10,500 --> 01:46:11,541 That's life. 1197 01:46:13,250 --> 01:46:14,500 Be quiet, man! 1198 01:46:15,166 --> 01:46:16,250 Keep quiet! 1199 01:46:19,916 --> 01:46:23,166 I kept telling you to be quiet. You won't listen? 1200 01:46:26,750 --> 01:46:29,000 Burn him, at least. 1201 01:46:29,541 --> 01:46:30,625 Don't bury him. 1202 01:46:31,166 --> 01:46:31,916 Careful. 1203 01:46:32,625 --> 01:46:34,625 Or he'll also come after us like her. 1204 01:46:38,666 --> 01:46:40,375 I raised that boy! 1205 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 How long can a man be good? 1206 01:46:47,666 --> 01:46:49,125 Is he dead? 1207 01:46:49,166 --> 01:46:50,416 Yes, he's dead. 1208 01:46:51,541 --> 01:46:52,500 Ramasamy! 1209 01:46:59,166 --> 01:47:01,750 What? Has everyone gone crazy? 1210 01:47:02,375 --> 01:47:03,375 Ramasamy! 1211 01:47:04,541 --> 01:47:06,166 Can I sleep inside today? 1212 01:47:07,416 --> 01:47:09,500 Friend, Selvaraj has left. 1213 01:47:09,916 --> 01:47:10,875 Prem... 1214 01:47:12,416 --> 01:47:13,750 And this guy, too. 1215 01:47:14,500 --> 01:47:16,250 It's strange being alone. 1216 01:47:16,666 --> 01:47:19,250 There's the dead body-- but I'll burn it early tomorrow morning. 1217 01:47:24,750 --> 01:47:28,166 Somehow, for some reason, I've got you. 1218 01:47:28,625 --> 01:47:29,500 Come. 1219 01:47:31,375 --> 01:47:33,000 Don't let the Madam catch you... 1220 01:47:38,875 --> 01:47:40,791 Is there a bus to Tuticorin from here? 1221 01:47:44,500 --> 01:47:46,000 Where is the bus stand? 1222 01:47:46,125 --> 01:47:46,666 Don't know. 1223 01:47:46,750 --> 01:47:47,875 What is it, son? 1224 01:47:49,625 --> 01:47:50,541 Old man... 1225 01:47:50,666 --> 01:47:53,125 The bus broke down. I need to get to my town. 1226 01:47:53,166 --> 01:47:54,166 It's urgent. 1227 01:47:54,166 --> 01:47:55,125 Oh no! 1228 01:47:55,750 --> 01:47:58,375 There are no buses here at this time. 1229 01:47:59,125 --> 01:48:00,291 Only lorries. 1230 01:48:02,375 --> 01:48:03,750 Do something... 1231 01:48:03,916 --> 01:48:06,000 Walk down that path in the forest. 1232 01:48:06,375 --> 01:48:09,125 Walk steady for ten minutes, and you'll hit the bus stand. 1233 01:48:09,416 --> 01:48:11,041 You'll find your bus there. 1234 01:50:14,166 --> 01:50:16,500 I'm calling from the Police Station. 1235 01:50:17,750 --> 01:50:20,000 We just found the mobile phone of one Selvaraj. 1236 01:50:20,166 --> 01:50:22,250 Sorry, there's been an accident. 1237 01:50:22,291 --> 01:50:24,125 Death. He died on the spot. 1238 01:50:24,291 --> 01:50:25,666 The body is so disfigured... 1239 01:50:25,875 --> 01:50:28,500 It wasn't just one lorry. So many lorries ran over him... 1240 01:50:29,000 --> 01:50:31,875 You come soon and identify the body. 1241 01:50:56,500 --> 01:50:57,375 Ramsay! 1242 01:50:59,416 --> 01:51:00,291 I'm scared. 1243 01:51:10,000 --> 01:51:10,875 Fine, let it go. 1244 01:51:11,416 --> 01:51:11,875 Come. 1245 01:51:12,625 --> 01:51:14,000 Let's get out of this house. 1246 01:51:16,416 --> 01:51:18,666 Saw what happened to the guy who left? 1247 01:51:19,291 --> 01:51:21,166 There's too much travel, baby! 1248 01:51:21,375 --> 01:51:24,000 First the car drive to the airport, then flight... 1249 01:51:24,000 --> 01:51:25,291 and car again! 1250 01:51:25,875 --> 01:51:27,666 Many chances for her to play her move. 1251 01:51:28,041 --> 01:51:30,000 I don't mind it, honestly. 1252 01:51:30,166 --> 01:51:31,125 But flight...! 1253 01:51:31,250 --> 01:51:32,875 200 - 300 co-passengers. 1254 01:51:33,500 --> 01:51:35,500 It's fine if we die... 1255 01:51:35,625 --> 01:51:37,250 But-- 1256 01:51:37,375 --> 01:51:39,375 innocent people shall not die because of us! 1257 01:51:39,625 --> 01:51:41,750 We are not terrorists. Okay? 1258 01:51:43,625 --> 01:51:44,750 Besides... 1259 01:51:45,041 --> 01:51:46,875 Where will we go? 1260 01:51:47,125 --> 01:51:48,791 To your father's house? 1261 01:51:49,375 --> 01:51:52,250 She'll come there too, and father-in-law will find out. 1262 01:51:52,666 --> 01:51:54,041 We don't want that. 1263 01:51:54,416 --> 01:51:56,000 She won't harm Rishi. 1264 01:51:57,375 --> 01:51:58,750 I don't care about you. 1265 01:51:59,500 --> 01:52:00,875 But... I love you. 1266 01:52:01,416 --> 01:52:02,041 Okay? 1267 01:52:04,000 --> 01:52:06,166 But what if something happened to me? 1268 01:52:06,500 --> 01:52:09,250 You've given me two days' time. We'll see. 1269 01:52:09,750 --> 01:52:11,500 Stop nagging me. 1270 01:52:14,375 --> 01:52:15,875 This house is not nothing! 1271 01:52:16,750 --> 01:52:18,666 It was using my blood and sweat-- 1272 01:52:20,166 --> 01:52:23,000 and your father's, that this house was built. 1273 01:52:23,916 --> 01:52:25,541 This is no ordinary house. 1274 01:52:25,625 --> 01:52:29,000 After I'm gone, my descendants, their descendants... 1275 01:52:29,000 --> 01:52:30,500 will live in this house! 1276 01:52:30,500 --> 01:52:31,875 This is Ramsay House. 1277 01:52:32,000 --> 01:52:35,041 My grandfather was a Ramsay. My great grandfather was a Ramsay. 1278 01:52:35,041 --> 01:52:37,750 My family name is Ramsay! 1279 01:52:56,416 --> 01:53:05,000 1283 01:53:06,875 --> 01:53:07,916 She's cut off the T.V. 1280 01:53:09,916 --> 01:53:11,125 The cable must have conked. 1281 01:53:12,750 --> 01:53:14,125 Heat milk for the child. 1282 01:53:16,750 --> 01:53:18,166 I swear, I don't know how. 1283 01:53:18,541 --> 01:53:28,500 1288 01:53:29,083 --> 01:53:30,958 I'm hungry. 1284 01:53:31,375 --> 01:53:32,625 Cook something for me. 1285 01:53:32,625 --> 01:53:46,500 1291 01:53:46,875 --> 01:53:48,416 You only know to eat. 1286 01:53:49,416 --> 01:53:51,875 Mix gram flour and rice flour with water to make a batter. 1287 01:53:52,791 --> 01:53:55,625 Beat well, till it becomes light. 1288 01:53:57,500 --> 01:53:58,875 Why is it so dark outside? 1289 01:54:11,625 --> 01:54:16,500 1296 01:54:16,541 --> 01:54:19,083 Father finger, father finger, Ooo La La! 1290 01:54:19,125 --> 01:54:21,416 Here I am, here I am; Ooo La La! 1291 01:54:21,500 --> 01:54:23,875 Father finger, father finger, Ooo La La! 1292 01:54:23,875 --> 01:54:26,291 Here I am, here I am; Ooo La La! 1293 01:54:26,291 --> 01:54:36,875 1301 01:54:36,916 --> 01:54:37,875 Hey... 1294 01:54:38,500 --> 01:54:40,000 I'm starving! 1295 01:54:43,125 --> 01:54:44,791 I feel like eating something. 1296 01:54:45,000 --> 01:54:46,375 Order something over the phone. 1297 01:54:53,916 --> 01:54:55,291 Hello, Sunrise Fast food. 1298 01:54:57,625 --> 01:54:58,791 Okay. - Okay! 1299 01:55:00,666 --> 01:55:02,125 Two chicken fried rice. - Two chicken fried rice. 1300 01:55:02,125 --> 01:55:04,500 One chicken Manchurian. - One chicken Manchurian. 1301 01:55:09,666 --> 01:55:10,875 That's Ramsay! 1302 01:55:11,000 --> 01:55:13,000 They deliver it within two minutes for me. 1303 01:55:14,250 --> 01:55:14,875 Go, get it. 1304 01:55:17,916 --> 01:55:19,250 Don't make me swear. 1305 01:55:19,375 --> 01:55:20,375 Open the door. 1306 01:55:21,000 --> 01:55:22,250 Swine, born to a buffalo! 1307 01:55:22,416 --> 01:55:23,541 Go on, my friend! 1308 01:55:52,375 --> 01:55:54,916 That's it? Show me what you've got! 1309 01:56:10,041 --> 01:56:11,000 Sister! 1310 01:56:19,875 --> 01:56:20,875 Oh. 1311 01:56:21,166 --> 01:56:22,500 That's it? 1312 01:56:23,750 --> 01:56:25,625 Even the local magi in my town can do that! 1313 01:56:28,000 --> 01:56:29,000 Yes, brother. 1314 01:56:30,625 --> 01:56:31,416 Brother... 1315 01:56:31,875 --> 01:56:34,000 Shall we pray to God? 1316 01:56:35,875 --> 01:56:36,750 And? 1317 01:56:39,041 --> 01:56:42,750 Or we can call a Hindu priest and make him splash Holy Water all over. 1318 01:56:42,875 --> 01:56:44,000 She'll get scared and run away. 1319 01:56:48,875 --> 01:56:50,000 Do you see now? 1320 01:56:50,375 --> 01:56:54,291 Why you're just a cook and I'm Ramsay? 1321 01:56:56,791 --> 01:56:57,916 Hey, Mariam! 1322 01:56:58,625 --> 01:57:00,625 Enough of your wimpy little games. 1323 01:57:00,875 --> 01:57:01,666 Okay? 1324 01:57:02,875 --> 01:57:05,000 If you really are around... Come out. 1325 01:57:05,875 --> 01:57:07,125 Show me your face. 1326 01:57:07,750 --> 01:57:08,875 And I'll rip it apart. 1327 01:57:11,291 --> 01:57:12,500 Hear me? 1328 01:57:13,625 --> 01:57:14,875 Hey, Mariam! 1329 01:57:15,500 --> 01:57:16,500 Mariam? 1330 01:57:44,750 --> 01:57:49,416 Father finger, father finger; Where are you? 1331 01:57:49,875 --> 01:57:54,500 Here I am, here I am; How do you do? 1332 01:57:55,000 --> 01:57:59,916 Mother finger, mother finger; Where are you? 1333 01:58:00,541 --> 01:58:04,291 Here I am, here I am; How do you do? 1334 01:58:04,500 --> 01:58:05,250 Rishi! 1335 01:58:06,125 --> 01:58:06,875 Rishi! 1336 01:58:07,250 --> 01:58:08,291 Rishi! 1337 01:58:09,166 --> 01:58:10,916 You come to sister, dear. 1338 01:58:10,916 --> 01:58:12,375 We'll be happy. 1339 01:58:14,500 --> 01:58:15,666 Rishi! 1340 01:58:15,875 --> 01:58:18,041 Want to play a game? Come on! 1341 01:58:32,500 --> 01:58:33,666 Dad, it hurts. 1342 01:58:34,750 --> 01:58:37,041 Sorry, son. 1343 01:58:37,750 --> 01:58:39,666 It's just a game. 1344 01:58:42,000 --> 01:58:42,875 Is this fine? 1345 01:58:43,875 --> 01:58:45,000 My darling baby! 1346 01:58:45,791 --> 01:58:47,375 Lean on your father! 1347 01:59:04,250 --> 01:59:05,625 Where are you going, Miss? 1348 01:59:06,750 --> 01:59:08,625 Rishi, I'll wait outside. 1349 01:59:09,041 --> 01:59:10,875 Why? We can be together! 1350 01:59:31,416 --> 01:59:32,750 Where did you bury? 1351 01:59:35,041 --> 01:59:36,625 Where did you bury her? 1352 01:59:38,666 --> 01:59:40,916 Over there... A big tree near the servant's quarters. 1353 01:59:41,000 --> 01:59:41,916 Under it. 1354 01:59:48,375 --> 01:59:49,125 Go. 1355 01:59:49,291 --> 01:59:50,875 First, burn that body down. 1356 01:59:51,625 --> 01:59:53,000 I'll tell you what to do next. 1357 01:59:54,125 --> 01:59:55,125 Madam, please! 1358 01:59:55,125 --> 01:59:56,541 I'll lay down my life for you. 1359 01:59:57,250 --> 01:59:58,416 Just don't ask me to go out. 1360 01:59:58,500 --> 01:59:59,750 She'll rip me apart. 1361 02:00:03,250 --> 02:00:05,041 If I leave, she'll take the child away! 1362 02:00:05,750 --> 02:00:06,625 See? 1363 02:00:06,916 --> 02:00:08,416 She'll make him like her. 1364 02:02:44,166 --> 02:02:46,625 It's done. Okay? 1365 02:02:49,625 --> 02:02:50,541 I'm so tired. 1366 02:02:52,875 --> 02:02:54,000 At least some coffee? 1367 02:02:58,250 --> 02:02:59,291 I'll make it myself. 1368 02:03:00,041 --> 02:03:00,875 Das. 1369 02:03:00,875 --> 02:03:02,500 Bring the milk, at least! 1370 02:03:03,250 --> 02:03:04,125 Coming, madam. 1371 02:03:15,750 --> 02:03:16,875 Cut it open. 1372 02:03:49,291 --> 02:03:51,125 I've been so patient. 1373 02:03:51,416 --> 02:03:53,000 But you're going overboard. 1374 02:03:59,375 --> 02:04:03,916 If you're all that, why didn't you tell me you're God when you first came? 1375 02:04:04,500 --> 02:04:05,750 We would have left you alone. 1376 02:04:06,250 --> 02:04:08,666 But you've fooled innocent young men. 1377 02:04:08,875 --> 02:04:10,416 Does this seem fair to you? 1378 02:04:14,666 --> 02:04:16,666 But you've made a mistake, God! 1379 02:04:17,375 --> 02:04:18,375 O God! 1380 02:04:19,125 --> 02:04:20,916 Things are not like before now. 1381 02:04:21,625 --> 02:04:23,500 Bad men were few in number. 1382 02:04:23,500 --> 02:04:25,625 So you could just come, kill and be on your way. 1383 02:04:28,750 --> 02:04:30,125 Times have changed. 1384 02:04:31,750 --> 02:04:32,916 Not just me. 1385 02:04:33,041 --> 02:04:35,666 Everyone in the world is evil. 1386 02:04:36,500 --> 02:04:38,250 And I'm the perfect example of it. 1387 02:04:39,750 --> 02:04:40,666 Ramsay! 1388 02:04:41,041 --> 02:04:42,125 Ramasamy. 1389 02:04:47,916 --> 02:04:49,375 You have many names, too. 1390 02:04:49,500 --> 02:04:50,666 You're just one person, though. 1391 02:04:50,750 --> 02:04:51,875 But we are... 1392 02:04:55,416 --> 02:04:57,916 You live in every particle and every pillar. 1393 02:04:58,791 --> 02:05:00,125 But excuse me... 1394 02:05:00,375 --> 02:05:04,375 The pillars are built by us; And blasted to tiny particles by us. 1395 02:05:05,625 --> 02:05:06,625 But anyway... 1396 02:05:08,166 --> 02:05:08,916 Let's play. 1397 02:06:21,541 --> 02:06:22,250 Mariam! 1398 02:08:07,875 --> 02:08:09,000 Let's go to bed? 1399 02:08:09,291 --> 02:08:10,500 You've got school in the morning. 1400 02:08:10,541 --> 02:08:12,333 No, let's play. 97910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.