Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:21,875 --> 00:02:29,250
The Lord is my rock.
Thou art my saviour, O Lord!
1
00:02:29,750 --> 00:02:37,250
He who is valiant and majestic be;
To God be the glory!
2
00:02:38,125 --> 00:02:43,625
He who is valiant and majestic be;
To God be the glory!
3
00:02:43,750 --> 00:02:44,500
Thank you!
4
00:02:47,541 --> 00:02:48,750
Sister, you see...
5
00:02:48,875 --> 00:02:54,000
I'm saving up, struggling, really...
to buy myself a TV this month.
6
00:02:55,416 --> 00:02:57,250
It's not compulsory for you, dear.
7
00:02:57,416 --> 00:02:58,291
Thanks, Sister.
8
00:03:06,166 --> 00:03:09,500
I've told you so many times,
don't give your entire salary.
9
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
I know how you struggle, don't I?
10
00:03:17,625 --> 00:03:19,500
I'm just doing my bit.
11
00:03:21,625 --> 00:03:24,125
I've raised so many children here
and sent them out.
12
00:03:24,166 --> 00:03:27,000
Most of them don't even
drop by to visit.
13
00:03:27,500 --> 00:03:30,875
They've all settled abroad, joined IAS,
married into well-to-do families.
14
00:03:31,375 --> 00:03:34,916
Last week, I wrote to Christina asking if she could
send five thousand rupees...
15
00:03:35,000 --> 00:03:37,166
to buy clothes for the children.
16
00:03:37,875 --> 00:03:39,500
I haven't even received a reply.
17
00:03:40,000 --> 00:03:41,791
On the other hand, you're like this!
18
00:03:43,250 --> 00:03:44,625
Wait!
19
00:03:45,875 --> 00:03:47,666
Let's not blame anyone, Sister.
20
00:03:48,000 --> 00:03:50,750
Heaven is what we perceive.
21
00:03:51,375 --> 00:03:53,500
I've got you here,
and the children...
22
00:03:53,916 --> 00:03:55,416
And Jesus is always by my side.
23
00:03:55,541 --> 00:03:56,625
For me, that's enough.
24
00:03:57,500 --> 00:03:59,291
Goodbye, Sister!
See you next Sunday.
25
00:03:59,916 --> 00:04:02,375
Hi, kiddos!
I'm here.
26
00:04:04,166 --> 00:04:05,791
Who wants?
27
00:04:06,000 --> 00:04:07,250
Who wants it?
28
00:04:08,250 --> 00:04:10,125
No, no, no.
29
00:04:10,250 --> 00:04:12,125
You can't all ask at once!
30
00:04:12,416 --> 00:04:14,750
First, its for my sweet baby...
31
00:04:15,750 --> 00:04:17,125
Let me go!
32
00:04:18,500 --> 00:04:19,875
No fighting.
33
00:04:20,000 --> 00:04:21,791
Next week - lollipops.
34
00:04:41,125 --> 00:04:44,125
Your kingdom come, your will be done,
on earth as it is in heaven.
35
00:04:44,750 --> 00:04:50,166
Give us this day our daily bread; And forgive us our
trespasses, as we forgive them that trespass against us;
36
00:05:09,875 --> 00:05:11,625
A salary of sixty five thousand?
37
00:05:12,000 --> 00:05:14,375
Yes, to take care of
a four year old boy.
38
00:05:14,625 --> 00:05:16,791
They'll take care of
food and accommodation, too.
39
00:05:17,000 --> 00:05:18,875
It's only a husband and wife
in the family.
40
00:05:19,625 --> 00:05:22,416
I'm so lucky!
Who could find such a good job?
41
00:05:23,416 --> 00:05:25,250
Jesus has sent it my way.
42
00:05:28,666 --> 00:05:30,125
What are you thinking?
43
00:05:31,000 --> 00:05:35,416
But why are they paying so much
to take care of a little boy?
44
00:05:35,875 --> 00:05:37,250
I'm a little scared.
45
00:05:37,625 --> 00:05:41,375
Maybe they'll ask me
to cook and clean, too.
46
00:05:41,750 --> 00:05:43,125
But that's okay.
47
00:05:44,375 --> 00:05:46,041
Sixty five thousand, Sister!
48
00:05:46,375 --> 00:05:49,625
If I work for two years,
I can save up about 1.5 million.
49
00:05:50,375 --> 00:05:53,000
Take a look around you.
The building is falling apart.
50
00:05:53,166 --> 00:05:55,000
Let's fix everything
and paint the place.
51
00:05:55,541 --> 00:05:57,750
Won't you ever think about yourself, girl?
52
00:06:00,541 --> 00:06:02,041
I AM thinking about myself.
53
00:06:02,125 --> 00:06:04,916
When you're gone, I must take care
of all this, right?
54
00:06:11,625 --> 00:06:13,916
But unlike you, I won't stop with school.
55
00:06:14,041 --> 00:06:17,541
I'll start a college. When the kids graduate,
they must leave with jobs.
56
00:06:17,666 --> 00:06:19,000
We'll see.
57
00:06:19,041 --> 00:06:22,416
Before which, I'll find you some boy to marry.
58
00:06:24,125 --> 00:06:25,875
If you can, find me this guy.
59
00:07:08,000 --> 00:07:08,625
Prada.
60
00:07:08,916 --> 00:07:09,666
Armani.
61
00:07:09,875 --> 00:07:10,625
Luis Vuitton.
62
00:07:11,125 --> 00:07:12,000
Versace.
63
00:07:12,291 --> 00:07:13,125
Giordano.
64
00:07:13,416 --> 00:07:14,500
Boss!
65
00:07:15,125 --> 00:07:16,750
Today, Ferragamo.
66
00:07:35,916 --> 00:07:37,375
Another omelette, sir?
67
00:07:52,875 --> 00:07:54,666
Bye, dear.
- Bye.
68
00:07:55,750 --> 00:07:57,625
Come, Rishi.
Give your father a hug.
69
00:08:01,041 --> 00:08:02,375
My son!
70
00:08:08,625 --> 00:08:10,875
Bye, guys.
See you in the evening.
71
00:08:17,000 --> 00:08:18,125
Good morning, sir.
72
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
Good morning, brother.
73
00:08:25,500 --> 00:08:26,750
Good morning, boss.
74
00:08:39,500 --> 00:08:40,625
Good morning, boss.
- Good morning!
75
00:08:40,750 --> 00:08:42,000
Hello, leader!
- Morning! Morning!
76
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Very good morning.
77
00:08:43,041 --> 00:08:44,666
Good morning, sir.
- Morning!
78
00:08:44,750 --> 00:08:45,666
Good morning.
79
00:08:45,750 --> 00:08:47,416
Morning.
Good morning.
80
00:08:59,500 --> 00:09:00,500
Sir...
81
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
I need your signature.
82
00:09:03,250 --> 00:09:05,375
Of course, Munuswamy.
Bring it on.
83
00:09:10,625 --> 00:09:12,000
Nice shoes, sir.
84
00:09:12,125 --> 00:09:13,125
Yes.
85
00:09:13,125 --> 00:09:15,250
Ferragamo.
Eighty thousand rupees!
86
00:09:15,625 --> 00:09:17,125
Very nice, sir.
87
00:09:18,625 --> 00:09:19,625
Thank you, Munuswamy.
88
00:09:19,666 --> 00:09:21,625
Any more signatures?
- That's all, sir.
89
00:09:21,750 --> 00:09:22,875
Thank you, sir.
90
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
Hello? Yes, father-in-law?
91
00:09:29,416 --> 00:09:31,000
Shwetha is fine.
92
00:09:31,625 --> 00:09:34,291
A-17 containers?
It should have reached by now.
93
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
It's not?
94
00:09:35,375 --> 00:09:37,500
Let me check right away.
95
00:09:37,791 --> 00:09:39,875
No, father-in-law.
I'll go there and check myself.
96
00:09:40,166 --> 00:09:42,750
1,200 pieces? It'll be ready by tonight.
97
00:09:42,791 --> 00:09:44,791
I'll have them finish it,
no matter what.
98
00:09:44,875 --> 00:09:45,875
Okay, father-in-law.
99
00:10:00,000 --> 00:10:01,625
No, they said it was the Lake Area.
100
00:10:01,750 --> 00:10:03,375
There's only one house in this area.
101
00:10:03,416 --> 00:10:04,375
Thank you.
102
00:10:11,375 --> 00:10:13,916
Selvaraj! She's the new hired help.
103
00:10:22,000 --> 00:10:23,125
Walk faster.
104
00:11:07,625 --> 00:11:08,750
Go upstairs.
105
00:11:15,041 --> 00:11:17,125
I've been yelling since morning
that I've got a headache!
106
00:11:17,125 --> 00:11:18,625
None of you mongrels pay attention.
107
00:11:18,625 --> 00:11:20,875
If we've run out of tablets,
why won't you buy more?
108
00:11:21,125 --> 00:11:22,375
Bloody scumbags.
109
00:11:40,875 --> 00:11:42,250
Where is your doctor's certificate?
110
00:11:44,500 --> 00:11:46,000
It's in the file.
111
00:11:48,041 --> 00:11:51,041
Don't want you spreading some disease
to the child.
112
00:11:53,125 --> 00:11:55,000
What's with the name?
Mariam?
113
00:11:59,750 --> 00:12:01,875
You must always be with the child
and take good care.
114
00:12:01,916 --> 00:12:04,541
He's very reserved.
He takes a while to warm up.
115
00:12:04,750 --> 00:12:06,750
When he gets angry,
he's uncontrollable.
116
00:12:07,625 --> 00:12:09,250
You must be patient.
117
00:12:09,875 --> 00:12:12,125
I fall sick often.
118
00:12:12,250 --> 00:12:14,125
You must take care of my needs.
119
00:12:15,375 --> 00:12:17,250
The master has a healthy appetite.
120
00:12:17,750 --> 00:12:20,166
This man's food has killed my taste buds.
121
00:12:20,500 --> 00:12:22,625
If you know any recipes,
teach him.
122
00:12:22,750 --> 00:12:25,916
But don't touch the food
that's prepared for us.
123
00:12:26,125 --> 00:12:28,666
He prepares meals for the servants.
You must eat that.
124
00:12:30,416 --> 00:12:33,000
I leave my jewellery lying around.
125
00:12:33,125 --> 00:12:36,125
Don't think about running away with it.
I'll call the cops right-away.
126
00:12:36,250 --> 00:12:39,375
The woman who worked for us
before you is in prison now, you know?
127
00:12:42,500 --> 00:12:43,291
Go on.
128
00:12:43,375 --> 00:12:45,125
They'll show you where you'll be staying.
129
00:12:50,166 --> 00:12:52,166
Madam, the child...?
130
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
He's asleep.
131
00:12:54,041 --> 00:12:56,375
Take a shower and freshen up.
He'll be awake by then.
132
00:13:02,916 --> 00:13:04,500
You look kind of pretty.
133
00:13:04,875 --> 00:13:07,541
But don't walk around with make-up,
lipstick dabbed all over your face.
134
00:13:07,541 --> 00:13:08,750
I'll kill you.
135
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
The Missus is a little grumpy like that.
136
00:13:15,625 --> 00:13:17,375
But the Master -- he's gold.
137
00:13:17,375 --> 00:13:18,500
He's like M.G.R.
138
00:13:18,625 --> 00:13:20,791
He's such a giver.
139
00:13:26,750 --> 00:13:28,416
This is our living quarters.
140
00:13:28,625 --> 00:13:30,250
You can set up on that side.
141
00:13:35,291 --> 00:13:38,125
There's a T.V.
Facebook, YouTube -- everything works.
142
00:13:38,500 --> 00:13:40,250
The nights are filled with
entertainment!
143
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Oh!
144
00:13:43,291 --> 00:13:45,125
Listen, I'll call you in a bit.
145
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
I'm sleeping. Can't you see?
146
00:13:55,916 --> 00:13:57,000
What?
147
00:13:57,250 --> 00:14:00,375
Madam, there are only men
in the servant quarters.
148
00:14:00,625 --> 00:14:02,625
I'm a girl.
How can I stay alone there?
149
00:14:06,291 --> 00:14:08,750
Want to move into our bedroom, then?
150
00:14:10,500 --> 00:14:12,625
You people start off
the moment you land here!
151
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
No, madam.
I want to stay alone.
152
00:14:15,500 --> 00:14:17,166
I don't even mind sleeping
in the kitchen.
153
00:14:25,500 --> 00:14:27,375
There's a store-room next to
the child's room.
154
00:14:27,416 --> 00:14:28,875
Tidy it up and use it.
155
00:14:28,916 --> 00:14:31,541
And stop coming to me
with your petty little problems.
156
00:15:05,791 --> 00:15:09,000
If you sleep in so late,
how will you sleep at night?
157
00:15:20,541 --> 00:15:21,625
Rishi...
158
00:15:23,500 --> 00:15:24,750
Rishi...
159
00:17:00,625 --> 00:17:03,500
You're a tough one to please, huh?
160
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
Rishi!
161
00:19:05,000 --> 00:19:06,791
Look at me!
I'm the Spider-man.
162
00:19:11,375 --> 00:19:13,250
Now we'll do Batman?
163
00:19:13,375 --> 00:19:14,750
How would Batman smile?
164
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Yes, again!
165
00:19:20,875 --> 00:19:21,875
Nice.
166
00:19:23,625 --> 00:19:25,000
What are you doing?
167
00:19:28,125 --> 00:19:29,750
He never laughs like this.
168
00:19:31,375 --> 00:19:33,000
Is everything alright, kiddo?
169
00:19:37,125 --> 00:19:38,875
Anyway, I'm watching my T.V. shows?
170
00:19:38,916 --> 00:19:40,166
Play outside.
171
00:19:42,666 --> 00:19:44,416
Throw that crap away.
172
00:19:50,541 --> 00:19:51,875
I'll put him to sleep, madam?
173
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Already?
174
00:19:53,166 --> 00:19:55,041
Yes, he has school in the morning.
175
00:19:55,875 --> 00:19:58,166
If he wakes up in the middle of the night,
you must deal with it.
176
00:19:58,291 --> 00:19:59,416
Okay, madam.
177
00:20:14,916 --> 00:20:15,750
Daddy!
178
00:21:37,375 --> 00:21:41,750
"Father finger, father finger!
Where are you?"
179
00:21:42,000 --> 00:21:46,041
"Here I am, here I am!
How do you do?"
180
00:21:46,375 --> 00:21:50,375
"Mother finger, mother finger!
Where are you?"
181
00:21:50,875 --> 00:21:52,875
"Here I am, here I am!
How do you do?"
182
00:22:05,916 --> 00:22:06,750
Fool!
183
00:22:07,125 --> 00:22:08,375
You call this food?
184
00:22:09,375 --> 00:22:10,625
It tastes disgusting!
185
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Fool!
186
00:22:13,416 --> 00:22:16,666
Think I'll take millions to the grave
with money you're saving on food?
187
00:22:17,041 --> 00:22:18,375
Rascal!
188
00:22:18,750 --> 00:22:22,041
From tomorrow, you will serve them
the same food you're cooking for me.
189
00:22:22,125 --> 00:22:23,291
Understood?
- Okay, sir.
190
00:22:24,000 --> 00:22:25,500
You've been slacking.
191
00:22:27,791 --> 00:22:29,000
Eat well.
192
00:22:29,625 --> 00:22:30,875
Don't be shy.
193
00:22:31,375 --> 00:22:32,666
Learn to ask.
194
00:22:33,291 --> 00:22:35,750
Without asking,
you won't get anything in this world.
195
00:22:36,000 --> 00:22:36,916
Okay?
196
00:22:40,291 --> 00:22:42,291
I told you.
He's like M.G.R.
197
00:22:42,625 --> 00:22:45,291
He wishes to give everyone
what he gets.
198
00:23:31,250 --> 00:23:33,041
The girl who's come to
take care of Rishi...
199
00:23:34,125 --> 00:23:35,625
what do you think of her?
200
00:23:36,166 --> 00:23:37,625
The boy connects with her.
201
00:23:38,541 --> 00:23:39,666
That's most important.
202
00:23:39,750 --> 00:23:41,500
So, you noticed?
203
00:23:44,500 --> 00:23:45,750
The boys told me.
204
00:23:49,500 --> 00:23:50,750
She looks pretty.
205
00:23:51,250 --> 00:23:52,375
Noticed that, did you?
206
00:23:53,666 --> 00:23:54,875
I didn't notice.
207
00:23:57,375 --> 00:23:59,666
She's a young girl.
Surrounded by so many men.
208
00:24:00,291 --> 00:24:02,000
What if she runs away
with someone?
209
00:24:04,500 --> 00:24:06,000
She doesn't seem that type.
210
00:24:07,250 --> 00:24:09,125
So you did notice.
211
00:24:10,875 --> 00:24:13,375
You know what I'm trying to say, is-
- Just speak in Tamizh.
212
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
Sorry, sir.
213
00:24:22,875 --> 00:24:27,750
'Like we were milk and cream;
This Missie cradles me'
214
00:24:28,625 --> 00:24:33,500
'Like a concubine;
She lures me into the shrine'
215
00:24:33,791 --> 00:24:35,916
He won't let me sleep.
216
00:24:36,250 --> 00:24:38,500
There's a park in the next street.
217
00:24:38,750 --> 00:24:41,166
You can ask the boys for directions.
- Okay, madam.
218
00:24:41,250 --> 00:24:43,625
It's a Sunday.
His friends will be there.
219
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
Let him play with them for sometime.
- Okay, madam.
220
00:24:46,000 --> 00:24:47,666
I won't keep telling you
each time.
221
00:24:47,750 --> 00:24:50,250
It's the same routine everyday.
You must follow it.
222
00:24:53,250 --> 00:24:54,750
Aunty! Aunty!
223
00:24:55,000 --> 00:24:56,125
Say 'Hi'!
224
00:24:56,375 --> 00:24:57,500
Say 'Hi'!
- Hi.
225
00:25:00,375 --> 00:25:01,541
Rishi baby!
226
00:25:03,875 --> 00:25:04,875
Thank you.
227
00:25:47,625 --> 00:25:49,375
I suddenly felt like seeing the boy.
228
00:27:07,916 --> 00:27:09,041
Sorry.
229
00:27:10,041 --> 00:27:11,166
If you want...
230
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
It's alright, dear.
231
00:27:16,250 --> 00:27:17,291
You sleep.
232
00:27:48,041 --> 00:27:50,875
Grandpa! Can't you see that man is
stealing your fruit?
233
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
You're just letting him go?
234
00:27:56,750 --> 00:27:58,291
I can't see, Miss.
235
00:27:58,875 --> 00:28:00,041
I was born blind.
236
00:28:02,166 --> 00:28:04,625
You go ahead, Miss. I'll watch out.
237
00:28:12,541 --> 00:28:14,750
Grandpa, I've dropped the child at school.
238
00:28:15,250 --> 00:28:16,750
He'll get done in three hours.
239
00:28:16,750 --> 00:28:18,791
I can mind the shop
around this time everyday.
240
00:28:19,500 --> 00:28:21,625
I can't pay you, Miss.
241
00:28:23,000 --> 00:28:23,875
Come on.
242
00:28:24,041 --> 00:28:27,041
Instead of idling around,
at least I can make myself useful.
243
00:28:27,500 --> 00:28:30,125
Besides, once they know
you're not alone...
244
00:28:30,375 --> 00:28:32,625
thieves like him will think twice.
245
00:28:40,000 --> 00:28:41,416
What's your name, Miss?
246
00:28:42,416 --> 00:28:43,500
Mariam, grandpa.
247
00:29:08,375 --> 00:29:09,500
What's wrong, grandpa?
248
00:29:15,750 --> 00:29:18,250
Why do you cry
for such a small thing?
249
00:29:29,625 --> 00:29:30,500
Miss.
250
00:29:30,625 --> 00:29:33,625
I've mixed yesterday's fish gravy
with rice here.
251
00:29:33,750 --> 00:29:35,500
It's very tasty.
Eat it.
252
00:29:36,250 --> 00:29:38,041
Why, grandpa?
No thanks.
253
00:29:38,500 --> 00:29:40,875
It's past noon.
You must be hungry.
254
00:29:41,041 --> 00:29:42,000
Eat it.
255
00:29:44,500 --> 00:29:47,000
No, grandpa.
I'm going home...
256
00:29:47,125 --> 00:29:48,416
For me?
257
00:29:48,750 --> 00:29:50,375
It'll make me happy.
258
00:29:52,625 --> 00:29:53,750
What about you?
259
00:29:56,375 --> 00:29:57,625
Look.
260
00:30:03,916 --> 00:30:05,500
You mind the shop.
261
00:30:05,625 --> 00:30:07,125
I'll buy some bread.
262
00:30:07,416 --> 00:30:08,291
Bread?
263
00:30:08,291 --> 00:30:10,291
Yes. You like it, don't you?
264
00:30:12,166 --> 00:30:13,916
How did you know...?
265
00:30:44,125 --> 00:30:45,000
Sir...
266
00:30:45,125 --> 00:30:46,750
Doctor?
- Tell me, sir.
267
00:30:47,125 --> 00:30:48,125
I'll tell you.
268
00:30:51,291 --> 00:30:53,666
I think I'm burning with fever.
269
00:30:53,791 --> 00:30:54,875
Oh my god.
270
00:30:54,916 --> 00:30:56,125
I can't take it.
271
00:30:56,250 --> 00:30:58,250
Dear, I just can't take this.
272
00:31:04,166 --> 00:31:06,000
Doesn't look like fever though.
273
00:31:06,041 --> 00:31:08,500
I don't know, dear.
Call the doctor.
274
00:31:11,291 --> 00:31:12,541
One hundred and two!
275
00:31:12,916 --> 00:31:13,875
God.
276
00:31:14,000 --> 00:31:15,166
This is unbelievable.
277
00:31:15,875 --> 00:31:17,375
But his body doesn't feel warm.
278
00:31:17,541 --> 00:31:20,416
No. Sometimes... you can't feel
the temperature outside the body.
279
00:31:20,500 --> 00:31:22,750
Sometimes... it is warm
only inside the body.
280
00:31:22,791 --> 00:31:25,250
You've got one hundred and two degrees fever.
281
00:31:25,291 --> 00:31:26,750
What should I do, sir?
282
00:31:26,875 --> 00:31:28,416
Rest well for a day.
283
00:31:28,500 --> 00:31:29,625
Don't go to the factory.
284
00:31:30,500 --> 00:31:32,291
Sir, no!
285
00:31:32,500 --> 00:31:33,666
I need to go.
286
00:31:33,666 --> 00:31:35,416
There's an important audit today.
287
00:31:35,500 --> 00:31:38,666
You can't go.
You've got one hundred and two degrees fever.
288
00:31:38,750 --> 00:31:39,666
Okay?
289
00:31:42,875 --> 00:31:44,041
Dear...
290
00:31:44,750 --> 00:31:46,375
It's so...
291
00:31:46,500 --> 00:31:48,791
It's fine. I'll go.
292
00:31:49,041 --> 00:31:50,666
I'll take care of the audit.
293
00:31:50,750 --> 00:31:53,000
You rest at home.
Why do you exert yourself?
294
00:31:53,125 --> 00:31:54,500
No, dear. I--
295
00:31:55,000 --> 00:31:55,916
Lie down.
296
00:31:55,916 --> 00:31:57,875
Eat something and take tablets.
297
00:31:58,291 --> 00:31:59,500
I'll get ready.
298
00:32:00,625 --> 00:32:01,500
Hello.
299
00:32:01,541 --> 00:32:02,416
Mr. Auditor?
300
00:32:02,500 --> 00:32:03,875
Tell me.
- I'll tell you.
301
00:32:03,875 --> 00:32:05,250
He says 'A'
302
00:32:05,250 --> 00:32:07,541
And you know Spiderman
303
00:32:07,541 --> 00:32:09,875
will block block......
304
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Sir...
305
00:32:17,250 --> 00:32:19,375
Your fever.
- It's alright.
306
00:32:20,416 --> 00:32:22,625
I rarely get a chance like this...
307
00:32:23,041 --> 00:32:24,875
to spend time with my boy.
308
00:32:25,166 --> 00:32:26,500
It's all good.
309
00:32:31,875 --> 00:32:39,916
'Like a silver moon at nightfall;
Like a white dove in my soul.'
310
00:32:40,416 --> 00:32:42,750
What's this?
See, he's still dirty here.
311
00:32:42,875 --> 00:32:43,875
Rub him this way.
312
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Come here.
Bathe him like this...
313
00:32:46,041 --> 00:32:48,041
Bathe him well.
314
00:32:50,125 --> 00:32:50,750
Sir!
315
00:32:50,750 --> 00:32:53,625
Either you bathe him,
or I will.
316
00:32:53,916 --> 00:32:55,875
Why?
Let's bathe him together.
317
00:32:56,166 --> 00:32:59,250
No, sir. Wait outside.
I'll bring him once we're done.
318
00:33:00,250 --> 00:33:04,291
'Don't look at those eyes;
They're dynamite.'
319
00:33:05,000 --> 00:33:08,625
'Now you're in love, too.
Oh, Ramasamy!'
320
00:33:08,791 --> 00:33:13,291
'Like a silver moon at nightfall!
Ramsay, Ramsay'
321
00:33:13,500 --> 00:33:17,625
'Like a white dove in my soul!
Ramsay, Ramsay'
322
00:33:17,916 --> 00:33:26,916
'Ramsay! Ramsay!
Ramsay! Ramsay!'
323
00:33:31,250 --> 00:33:40,375
'Of all the partners you meet;
One is all you need.'
324
00:33:40,416 --> 00:33:49,416
'The clock will tick time away;
And your life-span will wane.'
325
00:33:49,416 --> 00:33:53,916
'Amidst the scum;
Stands a lotus abloom'
326
00:33:53,916 --> 00:34:01,291
'Now it's all one: Your destiny, my destiny;
That's our destiny.'
327
00:34:02,625 --> 00:34:11,125
'How she strokes your heart and leaves, Ramasamy!
Such kooky dreams you're dreaming, Ramasamy!'
328
00:34:11,875 --> 00:34:16,125
'Don't look at those eyes;
They're dynamite.'
329
00:34:16,375 --> 00:34:21,125
'Now you're in love, too.
Oh, Ramasamy!'
330
00:34:24,791 --> 00:34:33,250
'That drop of rain, and your eyes;
Are these real? Or are these lies?'
331
00:34:33,250 --> 00:34:40,500
'Just a blink of your eye, and I'm weighed;
With such greed.'
332
00:34:40,500 --> 00:34:51,125
'All my questions are out of line;
My sweet flower! My life!'
333
00:35:02,375 --> 00:35:03,250
Rishi!
334
00:35:03,375 --> 00:35:04,291
Miss...
335
00:35:05,375 --> 00:35:06,541
You join us, too.
336
00:35:07,625 --> 00:35:08,750
Why her?
337
00:35:08,750 --> 00:35:11,291
Wide lens.
It's for the composition.
338
00:35:11,791 --> 00:35:12,916
Sit down.
339
00:35:13,375 --> 00:35:15,750
These are fond memories.
I must record them.
340
00:35:15,916 --> 00:35:17,625
You're not going to
work here forever.
341
00:35:17,625 --> 00:35:20,500
You're outside the frame.
Come inside the frame.
342
00:35:28,416 --> 00:35:30,375
Hello?
343
00:35:32,375 --> 00:35:33,166
Hello.
344
00:35:35,041 --> 00:35:36,000
Hello?
345
00:35:36,500 --> 00:35:37,416
Hello.
346
00:35:38,125 --> 00:35:39,916
Hello, who is this?
347
00:35:41,541 --> 00:35:42,625
Hello!
348
00:35:43,000 --> 00:35:44,666
No one's speaking.
349
00:35:45,416 --> 00:35:48,500
We weren't invited to the party.
But act like we were.
350
00:35:48,500 --> 00:35:50,625
Hello!
- Hi, Sheethal. How are you?
351
00:35:50,666 --> 00:35:52,875
Hi, Dinesh. Where is Kalyan?
352
00:35:53,291 --> 00:35:55,041
Yes, correct.
You're always right.
353
00:35:55,250 --> 00:35:57,125
Who is he?
Never seen him before.
354
00:35:57,750 --> 00:36:00,250
His name is Ramasamy.
New money.
355
00:36:00,666 --> 00:36:02,416
So he changed his name to Ramsay.
356
00:36:02,625 --> 00:36:04,791
You know the Mudaliar who owns
Coimbatore Kamakshi Mills?
357
00:36:04,875 --> 00:36:06,666
Ramasamy was a chief mechanic
at his factory.
358
00:36:06,750 --> 00:36:09,166
He kept following Mudaliar around
like a puppy.
359
00:36:09,500 --> 00:36:11,166
Don't know how he managed
to pick her up.
360
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
But Mudaliar's daughter
refused to marry anyone but him.
361
00:36:14,166 --> 00:36:17,125
Mudaliar tried to talk her out of it.
But she even attempted suicide.
362
00:36:17,250 --> 00:36:20,750
Without a choice, Mudaliar got them married,
gifted this factory and sent them here.
363
00:36:21,875 --> 00:36:23,125
He's got money?
364
00:36:23,541 --> 00:36:25,250
Lots of it.
He's smart, alright.
365
00:36:25,291 --> 00:36:26,666
He even supplies to my factory.
366
00:36:26,750 --> 00:36:28,791
Hi, Mr. Ramsay!
Pleasure meeting you.
367
00:36:29,000 --> 00:36:30,875
I'm Siddharth.
Kalyan's friend.
368
00:36:30,916 --> 00:36:32,791
Hi.
- Kalyan. It's a great party!
369
00:36:33,125 --> 00:36:34,375
Why didn't you invite me?
370
00:36:34,375 --> 00:36:36,250
So sorry, man.
How was Raghu's party?
371
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Not that great, man.
372
00:36:38,125 --> 00:36:39,875
Everyone was talking about
Lodha Committee.
373
00:36:39,875 --> 00:36:41,791
Yes, we were talking about the same thing.
- Yeah.
374
00:36:42,125 --> 00:36:43,625
What are your views, Ramsay?
375
00:36:44,000 --> 00:36:47,750
You know, I personally think politicians
should not enter into sports.
376
00:36:47,916 --> 00:36:49,625
That's where the problem starts.
377
00:36:49,750 --> 00:36:50,875
Right, man.
378
00:36:51,125 --> 00:36:52,750
I'm always right.
379
00:36:53,000 --> 00:36:54,666
I may be a businessman.
380
00:36:54,750 --> 00:36:56,916
But I'm also a common man, you know.
381
00:36:57,000 --> 00:36:58,250
I see truth where--
382
00:36:58,250 --> 00:36:59,916
Hey, Jackie-boy!
383
00:37:05,625 --> 00:37:06,500
Jack!
384
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
Jack!
385
00:37:07,541 --> 00:37:09,500
Kripa, take this dog away!
386
00:37:09,666 --> 00:37:10,875
Hey, Jack.
387
00:37:11,875 --> 00:37:13,666
Come. Come, come, come.
388
00:37:15,000 --> 00:37:16,375
I'm so sorry, Ramsay.
389
00:37:16,541 --> 00:37:18,000
Normally, a friendly dog.
390
00:37:18,666 --> 00:37:20,625
Give me the coat.
I'll clean it up for you.
391
00:37:21,125 --> 00:37:22,250
Its nothing, man.
392
00:37:22,875 --> 00:37:24,375
I think he likes me too much!
393
00:37:24,791 --> 00:37:27,125
Don't worry about the coat.
I'll clean it myself.
394
00:37:29,541 --> 00:37:31,750
It is Armani.
Two hundred thousand rupees.
395
00:38:33,750 --> 00:38:34,875
Hey, Kalyan!
396
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
All okay.
397
00:38:37,666 --> 00:38:38,750
Good.
398
00:38:40,666 --> 00:38:42,250
We didn't have time to
invite anyone--
399
00:38:42,666 --> 00:38:44,750
Sir, I tied up the dog
to get him food.
400
00:38:44,750 --> 00:38:46,125
When I went back,
he was missing.
401
00:38:46,125 --> 00:38:47,291
He must have untied himself.
402
00:38:47,375 --> 00:38:49,375
It's okay.
He'll find is way back.
403
00:38:51,666 --> 00:38:54,625
Too many invitees, we didn't know
whom to call...
404
00:39:19,541 --> 00:39:20,791
Boy.
- Brother?
405
00:39:21,250 --> 00:39:22,750
I didn't eat at the party.
406
00:39:22,875 --> 00:39:23,750
I'm hungry.
407
00:39:23,791 --> 00:39:24,750
Shall I wake up Das?
408
00:39:26,125 --> 00:39:28,750
Don't wake him.
He must have gotten drunk and crashed.
409
00:39:29,041 --> 00:39:30,375
What should I do?
410
00:39:31,291 --> 00:39:32,416
I'll tell you.
411
00:39:47,166 --> 00:39:48,291
What is it?
412
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Sir, you haven't eaten.
413
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
I asked her if she could make something.
414
00:39:52,500 --> 00:39:54,791
You dog! Are you out of your mind?
415
00:39:55,000 --> 00:39:56,500
I told you to wake up Das, didn't I?
416
00:39:56,541 --> 00:39:58,375
I tried to wake him up.
He didn't.
417
00:39:58,500 --> 00:40:01,041
Okay, then buy something
from some restaurant!
418
00:40:01,166 --> 00:40:03,000
What would be open at this hour, sir?
419
00:40:03,125 --> 00:40:04,000
So?
420
00:40:04,375 --> 00:40:06,125
You woke her up
in the middle of the night?
421
00:40:06,166 --> 00:40:07,500
Fool!
422
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
Sorry, Miss.
423
00:40:13,500 --> 00:40:14,541
You go to sleep.
424
00:40:14,625 --> 00:40:15,625
It's okay, sir.
425
00:40:15,625 --> 00:40:17,625
You won't be able to sleep
if you skip dinner.
426
00:40:17,791 --> 00:40:20,166
I'll make something.
Eat your dinner.
427
00:40:20,541 --> 00:40:22,041
Oh, come on.
428
00:40:22,125 --> 00:40:23,666
Go to sleep, Miss.
429
00:40:24,125 --> 00:40:27,791
I'm a little hungry though.
And my intestines are on fire.
430
00:40:27,875 --> 00:40:31,166
My stomach is in knots.
And my head feels dizzy, I'm fainting.
431
00:40:31,291 --> 00:40:32,625
But that's okay.
432
00:40:32,750 --> 00:40:35,000
Skpping one dinner won't kill me.
433
00:40:35,416 --> 00:40:38,125
No one should suffer because of me.
434
00:40:38,625 --> 00:40:39,791
Go, go, go, go.
435
00:40:40,250 --> 00:40:41,166
Go to sleep.
436
00:40:41,250 --> 00:40:43,125
Sir, what's this?
437
00:40:43,500 --> 00:40:44,666
This is no trouble.
438
00:40:44,750 --> 00:40:47,041
I'll get it ready in ten minutes.
439
00:40:58,750 --> 00:41:00,125
He's had a few drinks.
440
00:41:00,375 --> 00:41:02,916
In case he falls asleep here,
you--
441
00:41:03,791 --> 00:41:04,916
I'll handle it.
442
00:41:43,000 --> 00:41:44,250
Wow!
443
00:41:44,500 --> 00:41:47,375
Its been so long since I've eaten like this.
444
00:42:00,791 --> 00:42:02,500
Those are competent hands.
445
00:42:02,625 --> 00:42:05,375
I wish to bejewel those
hands with gold.
446
00:42:20,416 --> 00:42:22,291
My father did warn me...
447
00:42:22,666 --> 00:42:23,750
"Son--"
448
00:42:23,875 --> 00:42:25,791
"Don't marry into a rich family."
449
00:42:26,000 --> 00:42:27,916
"Marry a girl within your league."
450
00:42:29,250 --> 00:42:30,375
I didn't pay heed.
451
00:42:46,541 --> 00:42:47,916
Sir, no...!
452
00:42:57,375 --> 00:42:58,291
Good night, sir.
453
00:43:06,416 --> 00:43:07,625
It's the boss!
454
00:43:09,500 --> 00:43:11,625
What, brother? It didn't work out?
- Quiet!
455
00:43:23,750 --> 00:43:25,625
Does she talk about me?
456
00:43:31,250 --> 00:43:32,916
Everyone is scared of Madam, right.
457
00:43:33,000 --> 00:43:36,125
She must worry that Madam would fire her.
So she's hesitant.
458
00:43:38,000 --> 00:43:39,750
Do you like her a lot?
459
00:43:40,291 --> 00:43:41,916
Can't call her "beautiful".
460
00:43:42,375 --> 00:43:43,750
But she is beautiful.
461
00:43:44,625 --> 00:43:45,750
Watch out, brother.
462
00:43:45,875 --> 00:43:49,791
When you're having a dry spell,
even average faces appear beautiful.
463
00:43:50,875 --> 00:43:52,041
You mongrel!
464
00:43:52,250 --> 00:43:55,250
For ten grand,
I can find a much better chick.
465
00:43:55,291 --> 00:43:56,750
Is that life?
466
00:43:57,125 --> 00:44:00,166
They come.
They perform for half an hour.
467
00:44:00,250 --> 00:44:02,875
They'll take the cash,
stick it over here and leave.
468
00:44:03,250 --> 00:44:04,416
Who needs that?
469
00:44:06,250 --> 00:44:07,500
This is love!
470
00:44:08,250 --> 00:44:10,291
Love is what happens
at first sight.
471
00:44:10,541 --> 00:44:12,250
What you feel after meeting often is--
472
00:44:12,291 --> 00:44:13,250
the hots.
473
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
This is love.
474
00:44:18,166 --> 00:44:19,875
Can't you tell,
just by seeing her face?
475
00:44:20,291 --> 00:44:21,666
She is a fresh bloom.
476
00:44:22,375 --> 00:44:25,416
Once it's worn on the head,
jasmine flower stinks.
477
00:44:25,916 --> 00:44:28,000
But fresh from the plant...
478
00:44:28,250 --> 00:44:29,125
it is frangrant.
479
00:44:29,166 --> 00:44:30,500
Very delicate, brother.
480
00:44:30,625 --> 00:44:33,625
From your position, if you ask her,
she'll act stuck up.
481
00:44:33,625 --> 00:44:34,750
"Delicate".
482
00:44:35,125 --> 00:44:36,166
English?
483
00:44:36,375 --> 00:44:37,666
You're learning?
484
00:44:38,875 --> 00:44:39,875
Yes, brother.
485
00:44:41,541 --> 00:44:42,541
Point taken.
486
00:44:44,250 --> 00:44:46,000
From my position,
I can't go ask her.
487
00:44:51,166 --> 00:44:52,375
Son...
488
00:44:52,500 --> 00:44:54,625
You're the one with an
innocent face here.
489
00:44:55,125 --> 00:44:56,791
Only your face, though.
490
00:44:57,250 --> 00:45:01,166
I know all about the stuff you do
with the cook lady next door.
491
00:45:03,375 --> 00:45:04,666
That's not a problem.
492
00:45:05,000 --> 00:45:07,125
A man with teeth
will chew his peas.
493
00:45:07,625 --> 00:45:09,041
I have teeth.
494
00:45:09,125 --> 00:45:12,125
But I also have responsibilities.
495
00:45:13,875 --> 00:45:15,875
I don't care what you'll do.
496
00:45:16,250 --> 00:45:18,791
Talk to her about me
all day long.
497
00:45:19,250 --> 00:45:20,375
Tomorrow night...
498
00:45:20,416 --> 00:45:22,625
I'll see her like this.
499
00:45:23,500 --> 00:45:25,375
Mariam should sit herself
on my lap.
500
00:45:26,000 --> 00:45:27,375
Just...
501
00:45:29,000 --> 00:45:30,041
You get it?
502
00:45:30,250 --> 00:45:32,250
Brother, it's not such a big deal.
503
00:45:32,375 --> 00:45:35,750
Divorce Madam and settle down with her?
504
00:45:40,125 --> 00:45:43,000
I didn't know...
Forgive me, brother.
505
00:45:43,125 --> 00:45:44,875
You should know before you speak.
506
00:45:44,916 --> 00:45:46,666
You can't find out
after uttering the words.
507
00:45:48,291 --> 00:45:49,375
Divorce?
508
00:45:52,041 --> 00:45:54,666
The factory, the assets--
all of it...
509
00:45:55,791 --> 00:45:59,291
You want me to end up like this.
Become a beggar, like you people.
510
00:45:59,375 --> 00:46:01,250
That will give you happiness.
511
00:46:02,625 --> 00:46:03,916
That's your plan?
512
00:46:04,500 --> 00:46:09,125
I've worked so hard
to get to this position.
513
00:46:10,750 --> 00:46:12,416
Her father is a straight thinker.
514
00:46:12,500 --> 00:46:14,916
Even my undies are owned by Madam.
515
00:46:15,666 --> 00:46:16,666
Understood?
516
00:46:16,666 --> 00:46:18,750
He's just a newbie.
He'll learn.
517
00:46:29,375 --> 00:46:30,666
Prem?
- I'm talking to her, brother.
518
00:46:30,666 --> 00:46:33,291
Go ahead.
Keep talking.
519
00:46:58,125 --> 00:46:59,750
What happenned?
520
00:47:00,125 --> 00:47:02,250
I kept singing your praises, brother.
521
00:47:02,375 --> 00:47:05,250
All day, I kept saying great things about you.
522
00:47:05,375 --> 00:47:07,000
In the end--
523
00:47:07,125 --> 00:47:11,666
I asked her, "Even men can't resist our boss.
Being a woman, don't you love him?"
524
00:47:12,000 --> 00:47:13,291
And she hit me.
525
00:47:19,750 --> 00:47:21,750
But you said great things!
526
00:47:21,750 --> 00:47:23,875
Yes. Look, its swollen.
527
00:47:25,125 --> 00:47:26,416
What did the doctor say?
528
00:47:26,416 --> 00:47:28,625
He said to rest for five days.
529
00:47:29,125 --> 00:47:30,875
She hit you that hard?
530
00:47:31,291 --> 00:47:33,541
She only appears skinny.
531
00:47:36,041 --> 00:47:36,916
Fine.
532
00:47:37,000 --> 00:47:38,875
Let him rest for five days.
533
00:47:39,166 --> 00:47:42,875
Prem, you don't work anyway.
Anyhow, rest for the next five days.
534
00:47:43,000 --> 00:47:45,500
Get him meals from Saravana Bhavan--
535
00:47:45,500 --> 00:47:47,250
Brother, non-veg please?
536
00:47:48,625 --> 00:47:51,875
Okay. Get him mutton biryani
from Thalapakatti.
537
00:47:52,500 --> 00:47:54,125
You shall eat only biryani.
538
00:47:54,125 --> 00:47:56,000
Understood?
- Okay, brother.
539
00:47:58,541 --> 00:47:59,791
You get some rest.
540
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
My boy!
541
00:48:07,041 --> 00:48:08,041
My precious!
542
00:48:08,875 --> 00:48:10,750
You were lying in the harbour
like this!
543
00:48:11,125 --> 00:48:13,291
I took you upon my shoulder
and brought you here.
544
00:48:13,875 --> 00:48:16,250
You were raised on my shoulders.
545
00:48:16,750 --> 00:48:19,375
A woman hit you?
That b---
546
00:48:21,250 --> 00:48:24,250
I can't swear here.
You're all children.
547
00:48:25,000 --> 00:48:26,375
We shall handle this.
548
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
What did you say in the end?
549
00:48:30,875 --> 00:48:31,875
What?
550
00:48:31,875 --> 00:48:33,750
You said you told her something
in the end...?
551
00:48:34,041 --> 00:48:38,416
I asked her, "Even men can't resist our boss.
Being a woman, don't you love him?"
552
00:48:39,000 --> 00:48:40,041
That'll do.
553
00:48:40,750 --> 00:48:41,916
I like it.
554
00:48:43,916 --> 00:48:44,916
Good.
555
00:48:52,000 --> 00:48:53,125
Eaten?
556
00:48:54,625 --> 00:48:57,041
No, sir.
After the boy is asleep--
557
00:48:57,041 --> 00:48:59,625
I was asking about the boy.
Not you.
558
00:48:59,750 --> 00:49:00,916
Yes, he's eaten.
559
00:49:02,750 --> 00:49:06,125
When a man is attractive,
people tend to say things.
560
00:49:06,166 --> 00:49:08,250
But you can't raise your arm at him!
561
00:49:29,916 --> 00:49:30,791
Shwetha!
562
00:49:37,625 --> 00:49:40,250
Where are you, dear?
I had a lot to drink.
563
00:49:40,500 --> 00:49:42,916
I can't see too well.
Shwetha!
564
00:49:44,875 --> 00:49:46,500
Shwetha, what is this?
565
00:49:46,541 --> 00:49:48,625
Everything looks blurry.
Oh no!
566
00:49:48,750 --> 00:49:50,500
Shwetha, where is our bed?
567
00:49:51,000 --> 00:49:53,041
Come to me, Shwetha.
I need you now.
568
00:49:53,125 --> 00:49:54,166
Let me go.
569
00:49:54,625 --> 00:49:57,250
Why do you squirm? The child is asleep.
- Let go!
570
00:49:57,250 --> 00:50:00,000
What is it Shwetha?
Why won't you co-operate?
571
00:50:00,000 --> 00:50:00,750
Its not like I ask for it everyday.
572
00:50:00,750 --> 00:50:02,541
Besides, I had a bad day...
573
00:50:02,750 --> 00:50:05,416
Shwetha! I want to kiss you
all over your body.
574
00:50:05,500 --> 00:50:06,875
To make the sadness go away.
575
00:50:06,916 --> 00:50:08,125
Come on, Shwetha!
576
00:50:10,791 --> 00:50:12,000
Madam!
577
00:50:12,250 --> 00:50:13,416
Madam!
578
00:50:13,500 --> 00:50:14,625
Madam!
579
00:50:14,791 --> 00:50:16,000
Madam!
580
00:50:17,541 --> 00:50:18,750
Oh darn.
581
00:50:19,750 --> 00:50:21,125
Shwetha...
582
00:50:25,250 --> 00:50:27,500
Look, ask him to behave!
583
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
Or you'll see a different me.
584
00:50:29,541 --> 00:50:32,666
He got drunk,
tried to hug and kiss me.
585
00:50:33,000 --> 00:50:36,416
You wretch. How dare you speak
about my husband that way?
586
00:50:36,500 --> 00:50:37,625
Listen, madam.
587
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
This is the limit.
588
00:50:38,875 --> 00:50:40,666
I came here to take care of your son.
589
00:50:40,750 --> 00:50:42,375
Not to take care of your husband.
590
00:50:42,500 --> 00:50:44,750
The only reason I'm still here,
is Rishi.
591
00:50:45,375 --> 00:50:47,875
It's upto you to control him
when he's drunk.
592
00:50:47,916 --> 00:50:49,500
Isn't that what you're here for?
593
00:50:49,750 --> 00:50:52,041
You are so arrogant.
594
00:50:52,416 --> 00:50:54,250
Do you know whom you're speaking to?
595
00:50:54,500 --> 00:50:56,875
Get this man out of here.
596
00:50:57,000 --> 00:50:58,875
Or I'll leave in the morning.
597
00:50:59,625 --> 00:51:02,000
Don't speak about my husband that way.
598
00:51:03,875 --> 00:51:05,750
You're just a servant dog!
599
00:51:06,000 --> 00:51:08,750
Why wait till morning?
Leave now. You're fired!
600
00:51:09,000 --> 00:51:13,875
That's great. I don't need to
work for such a despicable family.
601
00:51:19,750 --> 00:51:20,750
Shwetha!
602
00:51:21,000 --> 00:51:23,125
Why is she in our bedroom?
603
00:51:23,625 --> 00:51:24,916
What's the problem?
604
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
You wretch...
605
00:51:27,500 --> 00:51:29,125
Look at him!
606
00:51:29,625 --> 00:51:33,500
Poor thing thought this was our bedroom,
and hugged you thinking it was me.
607
00:51:33,750 --> 00:51:35,500
You're kicking up such a fuss!
608
00:51:36,541 --> 00:51:39,500
God knows what stress he underwent
at the factory.
609
00:51:39,916 --> 00:51:43,250
And he made a mistake when he's drunk.
You're throwing such a fit for this?
610
00:51:44,000 --> 00:51:45,125
What?
611
00:51:45,166 --> 00:51:46,291
I got drunk--
612
00:51:46,416 --> 00:51:47,166
and came here--
613
00:51:47,625 --> 00:51:49,000
and held this girl?
614
00:51:49,500 --> 00:51:51,250
Oh no! God!
615
00:51:51,291 --> 00:51:52,375
Sweetheart!
616
00:51:52,625 --> 00:51:54,250
You don't have to explain.
617
00:51:54,625 --> 00:51:56,000
I know you.
618
00:51:56,166 --> 00:51:57,250
Miss...
619
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Mariam!
620
00:51:58,625 --> 00:52:00,500
You thought so low of me?
621
00:52:02,041 --> 00:52:04,000
My body is shivering!
622
00:52:06,875 --> 00:52:09,750
I've gotten drunk so many times before,
wasn't I focused?
623
00:52:10,166 --> 00:52:14,000
But now, there's the factory...
finance... tax...
624
00:52:14,125 --> 00:52:15,875
My burdens are numerous!
625
00:52:17,000 --> 00:52:18,750
My heart is filled with pain.
626
00:52:20,250 --> 00:52:22,625
Inebriation and depression,
can each be handled apart.
627
00:52:22,625 --> 00:52:25,750
When mixed together,
it can really make a man miserable.
628
00:52:27,500 --> 00:52:28,750
And I slipped.
629
00:52:31,500 --> 00:52:33,041
Past is past.
630
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
If you wish to forgive me--
631
00:52:35,666 --> 00:52:36,541
please stay on.
632
00:52:37,166 --> 00:52:38,500
If not, you may leave.
633
00:52:38,500 --> 00:52:41,125
Baby, why do you
explain all this to her?
634
00:52:41,250 --> 00:52:42,916
Good riddance, afterall.
Let her go.
635
00:52:43,041 --> 00:52:44,916
Baby, no!
636
00:52:46,750 --> 00:52:49,750
She shouldn't pay for my mistake.
637
00:52:51,625 --> 00:52:53,875
Rishi is very fond of her.
638
00:52:54,500 --> 00:52:57,500
And she cares for Rishi
like her own child.
639
00:52:58,500 --> 00:53:01,750
Ever since she came into our home,
I have not seen Rishi crying once!
640
00:53:02,375 --> 00:53:04,375
If she just walks out--
641
00:53:04,500 --> 00:53:06,125
Oh, the grief my son would feel!
642
00:53:06,125 --> 00:53:07,500
Oh, Mariam!
643
00:53:07,541 --> 00:53:09,666
Didn't your Jesus forgive sinners?
644
00:53:09,750 --> 00:53:11,125
Why can't you?
645
00:53:13,500 --> 00:53:14,750
Enough, Ramsay!
646
00:53:16,000 --> 00:53:18,791
Not just her, even you must never
speak so low about yourself.
647
00:53:19,166 --> 00:53:21,416
You're the King!
Stand tall.
648
00:53:21,791 --> 00:53:23,625
So what if I'm King?
649
00:53:24,750 --> 00:53:26,250
I've slipped.
650
00:53:27,000 --> 00:53:30,375
My Queen! Shwetha!
Love of my life.
651
00:53:32,791 --> 00:53:35,375
I feel dizzy, I'm fainting.
652
00:53:35,916 --> 00:53:38,000
I can't stop crying.
653
00:53:40,000 --> 00:53:41,625
Can I sleep on your lap tonight?
654
00:53:43,250 --> 00:53:46,125
Do you need to ask?
What am I here for?
655
00:53:46,500 --> 00:53:48,041
I'm your bloody wife.
656
00:53:48,500 --> 00:53:50,416
Come, let's go to OUR bedroom.
657
00:53:53,416 --> 00:53:54,500
I'm fine...
658
00:54:00,666 --> 00:54:01,875
Careful, baby.
659
00:54:01,875 --> 00:54:03,125
Sorry, dear.
660
00:54:03,375 --> 00:54:04,291
It's okay.
661
00:54:10,416 --> 00:54:11,125
Sister?
662
00:54:11,166 --> 00:54:13,500
What is it?
Why have you called so late?
663
00:54:13,541 --> 00:54:14,666
Is something wrong?
664
00:54:14,750 --> 00:54:17,000
I put the child to sleep
and started my prayer--
665
00:54:17,041 --> 00:54:19,000
Are you happy with the child?
666
00:54:22,125 --> 00:54:24,125
Yes. I--
- Thank god!
667
00:54:24,250 --> 00:54:27,625
The children and I, we were all
praying for you.
668
00:54:27,875 --> 00:54:29,375
I'm so happy.
669
00:54:29,791 --> 00:54:33,666
I was so sad today,
with my Mariam gone.
670
00:54:33,791 --> 00:54:35,875
You should have
seen these little faces today.
671
00:54:35,916 --> 00:54:37,916
Oh, they were so happy!
672
00:54:38,250 --> 00:54:42,000
Once a week, they get eggs,
chicken and mutton on Sundays.
673
00:54:42,500 --> 00:54:43,625
Jesus.
674
00:54:43,750 --> 00:54:46,041
We're blessed for so many lives.
675
00:54:46,791 --> 00:54:48,125
Know what?
676
00:54:48,291 --> 00:54:51,375
We've even got a new roof for the church,
with the money you sent.
677
00:54:52,416 --> 00:54:53,750
What can I say?
678
00:54:54,041 --> 00:54:56,250
God has taken your form.
679
00:54:57,416 --> 00:54:59,916
Hold on, will you speak to her?
680
00:55:02,000 --> 00:55:04,791
Only today, someone dropped her off
outside the church.
681
00:55:05,166 --> 00:55:06,375
Just like you.
682
00:55:07,375 --> 00:55:09,291
She even looks like you.
683
00:55:10,500 --> 00:55:11,416
Mariam?
684
00:55:12,041 --> 00:55:13,125
Sister!
685
00:55:13,291 --> 00:55:14,375
Sister!
686
00:56:59,416 --> 00:57:01,250
I've given you a raise.
687
00:57:01,375 --> 00:57:03,250
One hundred thousand per month.
688
00:57:03,875 --> 00:57:05,000
Why, Madam?
689
00:57:05,500 --> 00:57:07,166
I don't know your problem.
690
00:57:07,875 --> 00:57:10,750
But you take good care of Rishi.
And that's enough.
691
00:57:11,250 --> 00:57:13,875
Madam, I'm not taking care of Rishi
just for the money.
692
00:57:14,500 --> 00:57:15,375
I know.
693
00:57:15,625 --> 00:57:16,541
Thanks.
694
00:57:26,166 --> 00:57:27,250
Mariam.
695
00:57:28,375 --> 00:57:29,375
Yes, madam.
696
00:57:31,666 --> 00:57:32,750
It's nothing.
697
00:57:34,291 --> 00:57:35,250
Okay, madam.
698
00:57:43,875 --> 00:57:43,916
REEL 03
END BEEP
699
00:58:12,750 --> 00:58:15,250
Twelve. Thirteen. Fourteen.
700
00:58:15,375 --> 00:58:18,250
Fifteen. Sixteen. Seventeen.
701
00:58:18,375 --> 00:58:20,250
Eighteen. Nineteen.
702
00:58:20,416 --> 00:58:21,500
Twenty.
703
00:58:21,500 --> 00:58:22,791
Rishi!
704
00:58:25,916 --> 00:58:27,000
Rishi!
705
00:58:31,125 --> 00:58:32,875
Rishi. No!
706
00:59:19,125 --> 00:59:50,500
708
00:59:50,541 --> 00:59:52,166
Good morning
-Good morning
707
00:59:52,125 --> 00:59:54,375
How are you ?
-Are you alright?
708
00:59:55,375 --> 00:59:57,625
Why you didn't go to the office for past two days ?
709
00:59:57,875 --> 00:59:59,291
Rishi is downstairs.
710
01:00:01,125 --> 01:00:09,125
713
01:00:19,541 --> 01:00:21,291
i went to dry cloths
711
01:00:21,541 --> 01:00:22,791
Why you are crying ?
712
01:00:25,000 --> 01:00:26,250
Don't cry
713
01:00:29,500 --> 01:00:32,041
Look, I've got Spider-man shirt!
714
01:00:32,250 --> 01:00:33,375
Let's put it on?
715
01:00:33,375 --> 01:00:34,875
Don't cry, kiddo.
716
01:00:41,916 --> 01:00:43,541
How are you, father-in-law?
717
01:00:44,666 --> 01:00:46,000
It's nothing major--
718
01:00:46,125 --> 01:00:47,416
but it's important.
719
01:00:47,875 --> 01:00:50,875
Don't know why, Shwetha has been
missing you off-late.
720
01:00:51,125 --> 01:00:53,250
She keeps saying, "Daddy this, daddy that".
721
01:00:53,375 --> 01:00:55,166
You even come in her dreams!
722
01:00:55,541 --> 01:00:57,375
She hasn't seen you in so long.
723
01:00:57,375 --> 01:00:59,375
But don't tell her I told you all this.
724
01:00:59,625 --> 01:01:02,250
Correct, correct.
She won't agree.
725
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
So, you could call her up.
726
01:01:04,291 --> 01:01:06,250
And say that there's a board meeting--
727
01:01:06,291 --> 01:01:09,541
Oh, there's actually a board meeting?
God is great.
728
01:01:09,791 --> 01:01:11,250
You could use that pretext--
729
01:01:11,291 --> 01:01:13,500
Oh!
Enough said, then.
730
01:01:13,666 --> 01:01:15,291
Correct! Correct!
731
01:01:15,416 --> 01:01:16,750
You know best.
732
01:01:16,875 --> 01:01:17,750
I'll hang up, father-in-law.
733
01:01:17,791 --> 01:01:18,750
I'll hang up, father-in-law.
734
01:01:18,791 --> 01:01:20,500
I'll hang up, father-in-law.
735
01:01:27,125 --> 01:01:28,875
They don't even let me pee!
736
01:01:31,166 --> 01:01:33,166
Hi baby.
I'm in a meeting.
737
01:01:33,166 --> 01:01:34,750
Are you busy?
- No!
738
01:01:34,875 --> 01:01:36,250
No, no.
739
01:01:36,500 --> 01:01:38,375
I've stepped out.
Tell me, dear.
740
01:01:38,416 --> 01:01:39,625
Dad called.
741
01:01:39,666 --> 01:01:42,500
There's an urgent board meeting.
He asked me to come over.
742
01:01:43,916 --> 01:01:45,750
Board meeting is important.
743
01:01:45,791 --> 01:01:46,541
Yes.
744
01:01:46,625 --> 01:01:49,166
What about the flight, booking, pick-up...?
745
01:01:49,250 --> 01:01:51,750
You know it.
- Daddy, as usual.
746
01:01:52,791 --> 01:01:54,375
When?
- This evening.
747
01:01:54,375 --> 01:01:55,250
Today?
748
01:01:56,250 --> 01:01:58,125
Rishi...
- I'll take care of the child.
749
01:01:58,250 --> 01:01:59,541
Not a problem.
750
01:02:00,125 --> 01:02:01,750
You can't take the child
to board meetings.
751
01:02:01,791 --> 01:02:03,000
Correct?
- Yeah.
752
01:02:03,125 --> 01:02:05,125
Sir, the highway contract--
753
01:02:06,000 --> 01:02:08,375
Can't you see I'm talking to my wife?
754
01:02:08,875 --> 01:02:10,375
You were saying, dear?
755
01:02:10,750 --> 01:02:11,750
When are you back?
756
01:02:11,750 --> 01:02:12,875
I'll return in three days.
757
01:02:13,291 --> 01:02:14,250
Okay.
758
01:02:14,541 --> 01:02:16,375
Without you, the house will be so--
759
01:02:16,375 --> 01:02:17,375
Okay, bye.
760
01:02:17,416 --> 01:02:19,000
Right. Okay, then.
761
01:02:20,000 --> 01:02:21,625
Bye, baby.
- Bye.
762
01:03:04,250 --> 01:03:06,375
'My wife's outta town!'
763
01:03:09,791 --> 01:03:11,500
'My wife's outta town!'
764
01:03:15,625 --> 01:03:17,791
'My wife's outta town!'
765
01:03:21,250 --> 01:03:22,916
'My wife's outta town!'
766
01:03:23,000 --> 01:03:27,041
'The eye sees, the ear listens;
And the world makes sense.'
767
01:03:27,291 --> 01:03:28,875
'Cause my wife's outta town!'
768
01:03:28,875 --> 01:03:33,000
'The eye sees, the ear listens;
And the world makes sense.'
769
01:03:33,000 --> 01:03:34,625
'Cause my wife's outta town!'
770
01:03:57,625 --> 01:04:03,000
'What if her Tyre goes flat?
Or her ID card is lost?'
771
01:04:03,375 --> 01:04:08,666
'Or if her boarding pass is misplaced?;
And the flight delayed? Or cancelled?'
772
01:04:09,250 --> 01:04:14,750
'Cause my wife's outta town;
When I ring the doorbell in jubilation
773
01:04:14,791 --> 01:04:17,666
'The she-devil could answer the door?'
774
01:04:31,041 --> 01:04:32,125
Hi, baby!
775
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
You've reached?
776
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
All well?
777
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
Love you, too.
778
01:04:39,041 --> 01:04:40,791
Bye!
779
01:05:26,125 --> 01:05:28,875
Mariam, I don't know
what's wrong with Prem.
780
01:05:29,000 --> 01:05:30,375
He's running a temperature.
781
01:05:30,375 --> 01:05:33,000
You have all these medicines.
Can you give him something?
782
01:05:40,875 --> 01:05:41,875
Mariam!
783
01:05:42,541 --> 01:05:43,625
Mariam!
784
01:05:43,875 --> 01:05:45,750
Mariam!
- I'm coming.
785
01:05:48,875 --> 01:05:51,416
Mariam, the boss has arrived.
You go downstairs--
786
01:05:56,416 --> 01:05:57,541
and give him the tablets.
787
01:05:57,625 --> 01:06:00,166
Boss always asks for hot coffee
when he gets home.
788
01:06:13,625 --> 01:06:15,125
Where's everyone?
789
01:06:15,750 --> 01:06:16,875
Selvaraj!
790
01:06:17,250 --> 01:06:19,000
Selvaraj!
- What?
791
01:06:24,416 --> 01:06:25,625
That boy--
792
01:06:25,916 --> 01:06:27,375
Prem has fever?
793
01:06:27,375 --> 01:06:29,291
Yes, he's throwing up, too.
794
01:06:29,416 --> 01:06:32,000
He can't even walk.
He's lying there like a corpse.
795
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
Okay, I'll see him.
796
01:06:43,916 --> 01:06:46,041
It's important to give the right medicines.
797
01:06:46,375 --> 01:06:48,000
You stay with the child.
798
01:06:48,875 --> 01:06:50,000
Okay, Mariam.
799
01:06:56,625 --> 01:06:57,500
Selvaraj!
800
01:06:58,250 --> 01:07:00,750
Wait out here.
Don't go inside.
801
01:07:01,041 --> 01:07:02,250
Okay, Mariam.
802
01:07:10,750 --> 01:07:11,750
Selvaraj!
803
01:07:11,916 --> 01:07:13,750
I'll be right back.
804
01:07:14,250 --> 01:07:15,291
Sure.
805
01:07:23,375 --> 01:07:25,000
Why are the lights off?
806
01:07:25,625 --> 01:07:26,500
Prem?
807
01:07:27,041 --> 01:07:28,041
Prem?
808
01:08:17,125 --> 01:08:21,166
You have--
809
01:08:23,416 --> 01:08:26,375
I will--
810
01:08:35,625 --> 01:08:42,166
I'm going straight to the
police station now.
811
01:08:45,125 --> 01:08:46,500
I...
812
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
will never forgive you.
813
01:09:35,750 --> 01:09:39,000
She must not get out of here.
814
01:09:45,041 --> 01:09:46,291
She's threatening me!
815
01:09:58,416 --> 01:10:00,000
Do what is necessary.
816
01:10:09,666 --> 01:10:10,666
It's cold!
817
01:10:15,500 --> 01:10:17,125
This wasn't a part of the plan.
818
01:10:17,291 --> 01:10:19,500
Yes, but now Boss wants it done.
819
01:10:20,375 --> 01:10:22,416
She's done for anyway.
820
01:10:23,166 --> 01:10:24,791
Are we in agreement?
821
01:10:24,875 --> 01:10:26,250
Yes, yes.
822
01:10:26,500 --> 01:10:29,000
Doesn't matter how many lorries
run over a dead dog.
823
01:10:29,041 --> 01:10:31,625
Let's get started.
It's getting late.
824
01:10:32,500 --> 01:10:35,041
I'm the eldest.
I'll go first.
825
01:10:36,000 --> 01:10:37,166
Sure thing, chief.
826
01:11:01,125 --> 01:11:03,000
More on the right side.
- Okay.
827
01:11:03,000 --> 01:11:04,500
Fill it up around the body.
828
01:11:04,500 --> 01:11:05,500
Make it fast.
829
01:11:05,750 --> 01:11:07,916
Finish up here.
I'll go take a shower by the stream.
830
01:15:44,250 --> 01:15:45,000
Excuse me...?
831
01:15:46,625 --> 01:15:47,500
I'm talking...
832
01:15:48,750 --> 01:15:49,666
Madam?
833
01:16:47,375 --> 01:16:48,291
Sister!
834
01:17:07,916 --> 01:17:08,875
Good afternoon, madam.
835
01:17:16,916 --> 01:17:18,500
Welcome, sweetheart.
836
01:17:18,750 --> 01:17:20,375
I missed you so bad!
837
01:17:21,125 --> 01:17:22,875
How was the trip?
838
01:17:23,125 --> 01:17:24,500
How is father-in-law doing?
839
01:17:24,541 --> 01:17:25,541
Didn't go to office?
840
01:17:25,791 --> 01:17:27,916
I wanted to see you before I leave.
841
01:17:31,375 --> 01:17:33,125
Dad was so happy to see me.
842
01:17:33,541 --> 01:17:34,916
He could hardly control
his excitement.
843
01:17:35,375 --> 01:17:37,500
After so long,
we had a heart-to-heart conversation.
844
01:17:37,500 --> 01:17:38,416
That's great.
845
01:17:39,500 --> 01:17:41,250
And there was the board meeting, too.
846
01:17:42,791 --> 01:17:44,000
Where is Rishi?
847
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
Mariam?
848
01:17:53,666 --> 01:17:54,625
Mariam?
849
01:17:55,125 --> 01:17:57,166
Where has she gone?
She's left the child alone.
850
01:18:10,250 --> 01:18:11,416
She's gone.
851
01:18:14,375 --> 01:18:15,750
The same night you left...
852
01:18:16,375 --> 01:18:19,000
I came back home from the factory,
and she was gone.
853
01:18:19,875 --> 01:18:21,500
The boys don't know anything, either.
854
01:18:21,666 --> 01:18:23,000
I kept looking for her!
855
01:18:24,125 --> 01:18:26,000
How could someone just leave
like that?
856
01:18:26,250 --> 01:18:28,000
Besides, she loved Rishi!
857
01:18:28,125 --> 01:18:29,750
She got one phone call, it seems.
858
01:18:29,916 --> 01:18:31,875
And she seemed pre-occupied ever since.
859
01:18:32,666 --> 01:18:34,541
That's what Das told me.
860
01:18:35,875 --> 01:18:36,625
Darn!
861
01:18:36,875 --> 01:18:38,500
Why do these mongrels
act this way?
862
01:18:38,875 --> 01:18:40,625
I trusted her with my child!
863
01:18:41,125 --> 01:18:43,125
Did you check with the agency?
864
01:18:44,500 --> 01:18:46,000
They don't know anything either.
865
01:18:46,291 --> 01:18:48,125
They keep saying, 'Sorry sir, sorry sir.'
866
01:18:48,750 --> 01:18:49,750
But let it go.
867
01:18:50,125 --> 01:18:52,166
She was arrogant enough to run away.
Why do you worry?
868
01:18:52,625 --> 01:18:54,875
Who else pays so much money
and takes such good care?
869
01:18:55,875 --> 01:18:59,250
She must have gotten carried away,
once she made a few bucks.
870
01:19:00,250 --> 01:19:02,875
She'll ruin her life and then she'll learn.
871
01:19:03,916 --> 01:19:05,500
But I'll make this clear...
872
01:19:06,000 --> 01:19:08,625
no matter how much she begs,
don't hire her again.
873
01:19:11,416 --> 01:19:13,291
You know about Ramsay, don't you?
874
01:19:23,875 --> 01:19:25,500
Bye, baby!
- Bye.
875
01:19:25,625 --> 01:19:27,291
Prem, bring those bags upstairs.
- Okay, madam.
876
01:19:27,375 --> 01:19:29,750
Madam, you husband and his men...
877
01:19:29,791 --> 01:19:31,500
Leave those covers there.
878
01:19:37,541 --> 01:19:38,625
What is it, dear?
879
01:19:42,416 --> 01:19:43,500
Sister!
880
01:19:46,875 --> 01:19:47,916
Sister is gone.
881
01:19:48,000 --> 01:19:50,750
Come, Mommy has bought you new toys.
882
01:19:54,125 --> 01:19:55,125
Sister, come!
883
01:20:26,791 --> 01:20:27,750
Rishi!
884
01:20:42,375 --> 01:20:43,375
Go, go, go!
885
01:20:44,500 --> 01:20:46,000
Come inside.
886
01:20:46,041 --> 01:20:47,625
Come, come, come!
887
01:20:48,375 --> 01:20:49,125
Door!
888
01:20:49,125 --> 01:20:51,125
Close the door...
889
01:20:52,291 --> 01:20:53,541
Come, come, come...
890
01:20:53,875 --> 01:20:55,625
Into the bed!
891
01:20:55,625 --> 01:20:56,500
Come on...
892
01:20:56,750 --> 01:20:58,666
Quick, into the bed.
893
01:21:01,541 --> 01:21:02,916
Rishi, the phone...
894
01:21:04,291 --> 01:21:05,250
The phone!
895
01:21:05,750 --> 01:21:07,500
Okay!
- Yes, yes...
896
01:21:08,500 --> 01:21:09,375
Jungle run!
897
01:21:20,625 --> 01:21:22,625
Rishi, what are you doing with my phone?
898
01:21:22,666 --> 01:21:23,541
Come here.
899
01:21:28,375 --> 01:21:29,541
Listen to me, Rishi!
900
01:21:29,541 --> 01:21:31,750
Listen to your mother, be a good boy.
- I want sister!
901
01:21:31,791 --> 01:21:34,375
What can I do
if she's gone? Bathe now.
902
01:21:34,500 --> 01:21:36,041
Sister!
- Oh, Rishi...
903
01:21:52,125 --> 01:21:53,916
Sister... over here!
904
01:21:54,041 --> 01:21:55,791
To me...
905
01:21:56,250 --> 01:21:57,541
Come on!
906
01:21:57,625 --> 01:21:58,875
Come on, sister.
907
01:21:59,250 --> 01:22:01,250
Let's play!
908
01:22:01,375 --> 01:22:03,500
Do it, do it!
909
01:22:03,625 --> 01:22:05,250
This way, sister.
910
01:22:07,291 --> 01:22:08,875
Sister!
911
01:22:09,875 --> 01:22:12,166
Come!
Sister...
912
01:22:26,916 --> 01:22:28,791
Bye, guys.
See you in the evening.
913
01:22:28,875 --> 01:22:29,625
Bye!
914
01:22:30,250 --> 01:22:31,375
My son!
915
01:23:18,916 --> 01:23:19,750
Sister.
916
01:23:34,291 --> 01:23:36,875
Boss, one Sister has come
from some church.
917
01:23:37,000 --> 01:23:38,375
She wants to talk to you.
918
01:23:44,625 --> 01:23:46,250
Please wait.
The boss will come.
919
01:24:07,875 --> 01:24:09,875
Tell me, Sister.
How can I help you?
920
01:24:10,375 --> 01:24:11,916
I've come from the church.
921
01:24:12,166 --> 01:24:13,750
Mariam grew up there.
922
01:24:15,875 --> 01:24:16,750
Tell me.
923
01:24:17,625 --> 01:24:20,666
She would call everyday.
Or text.
924
01:24:21,375 --> 01:24:23,875
But I haven't heard from her
in four days.
925
01:24:24,375 --> 01:24:26,125
Her phone is switched off, too.
926
01:24:26,500 --> 01:24:28,041
I called up the agency.
927
01:24:28,166 --> 01:24:30,375
They said she'd left
without notice.
928
01:24:31,875 --> 01:24:33,875
My Mariam is not that type of girl.
929
01:24:34,000 --> 01:24:36,875
So I came to ask you
what happened.
930
01:24:39,041 --> 01:24:41,041
That's correct.
931
01:24:42,000 --> 01:24:44,166
Sir, I raised that girl.
932
01:24:45,250 --> 01:24:47,666
She wouldn't do anything
without telling me.
933
01:24:48,500 --> 01:24:51,916
Moreover, Mariam has told me
so much about your child.
934
01:24:52,916 --> 01:24:55,500
She wouldn't leave him
in the middle of the night.
935
01:24:55,916 --> 01:24:57,875
I can't even imagine such a thing.
936
01:24:58,041 --> 01:24:58,916
Oh!
937
01:24:59,250 --> 01:25:00,041
So?
938
01:25:00,791 --> 01:25:02,291
You're doubting us?
939
01:25:02,416 --> 01:25:04,291
Of course not, sir.
940
01:25:04,666 --> 01:25:07,500
But surely someone
must know something?
941
01:25:09,125 --> 01:25:11,791
If you could please ask them
and tell me?
942
01:25:12,125 --> 01:25:13,500
What's there to ask?
943
01:25:13,666 --> 01:25:14,875
She's a young girl.
944
01:25:15,625 --> 01:25:17,041
She must have eloped
with some guy.
945
01:25:17,291 --> 01:25:18,500
It's very common these days.
946
01:25:19,291 --> 01:25:20,500
Mr. Ramasamy!
947
01:25:20,875 --> 01:25:22,625
What do you know about Mariam?
948
01:25:23,291 --> 01:25:24,625
She only came to work here--
949
01:25:24,791 --> 01:25:28,541
to feed the children
in our church two square meals.
950
01:25:30,250 --> 01:25:31,666
I promise you...
951
01:25:32,125 --> 01:25:33,750
I've not seen Jesus.
952
01:25:34,500 --> 01:25:35,541
Just her.
953
01:25:39,291 --> 01:25:41,250
From the way you're speaking...
954
01:25:41,625 --> 01:25:44,125
I get the feeling
something has gone wrong here.
955
01:25:44,166 --> 01:25:45,166
Look here!
956
01:25:45,416 --> 01:25:48,416
I thought some Sister
from the church is here for donation...
957
01:25:48,500 --> 01:25:50,750
and I only agreed to meet
so that I could help.
958
01:25:51,250 --> 01:25:52,500
I don't have time for this.
959
01:25:52,750 --> 01:25:54,875
If you have a problem,
go to the police station.
960
01:25:55,041 --> 01:25:56,291
Let them find out.
961
01:25:56,750 --> 01:25:59,250
You can't just land here and create a scene
in the morning!
962
01:26:00,250 --> 01:26:02,125
At least 2,000 people work for me.
963
01:26:02,291 --> 01:26:04,500
Is it my job to watch what they're upto?
964
01:26:08,916 --> 01:26:09,875
By the way...
965
01:26:10,375 --> 01:26:11,625
My name is Ramsay.
966
01:26:12,416 --> 01:26:13,625
Not Ramasamy.
967
01:26:20,000 --> 01:26:21,875
Show me the place
where she stayed.
968
01:26:27,375 --> 01:26:28,166
Das!
969
01:26:28,250 --> 01:26:29,250
Upstairs, sir.
970
01:26:40,666 --> 01:26:42,375
That's Mariam's cross!
971
01:26:43,041 --> 01:26:46,041
Even if it's the end of the world,
she wouldn't leave it behind.
972
01:26:46,166 --> 01:26:47,291
Tell me the truth!
973
01:26:48,000 --> 01:26:49,166
Dear god!
974
01:26:51,125 --> 01:26:51,916
Fine.
975
01:26:52,000 --> 01:26:55,000
I'll ask my secretary to look into it.
976
01:26:55,291 --> 01:26:57,250
Look what I get
for being such a good guy.
977
01:27:01,541 --> 01:27:02,541
Sister!
978
01:27:04,916 --> 01:27:07,000
I don't know.
I wasn't in town.
979
01:27:07,875 --> 01:27:09,625
Was Mariam alone here?
980
01:27:10,125 --> 01:27:10,750
Yes.
981
01:27:12,125 --> 01:27:14,166
And when you returned,
she wasn't here?
982
01:27:16,750 --> 01:27:17,875
What's wrong, Sister?
983
01:27:20,791 --> 01:27:21,250
No, it's...
984
01:27:21,791 --> 01:27:23,916
Four men work here.
985
01:27:24,666 --> 01:27:26,000
What if they...
986
01:27:26,875 --> 01:27:27,666
did something bad?
987
01:27:29,250 --> 01:27:31,291
Sister, they've worked here for
twenty years now.
988
01:27:31,291 --> 01:27:33,416
So many women have worked here before.
989
01:27:33,500 --> 01:27:35,000
They've never even
thrown a second glance.
990
01:27:35,000 --> 01:27:36,666
I'm a woman, too.
991
01:27:36,750 --> 01:27:38,166
I've been alone here
so many times.
992
01:27:38,166 --> 01:27:39,791
How could you ask such a thing?
993
01:27:45,916 --> 01:27:47,000
Okay, Miss.
994
01:27:49,125 --> 01:27:50,250
This is my number.
995
01:27:51,375 --> 01:27:54,000
Please call me if you
get to know something.
996
01:27:55,291 --> 01:27:58,166
I'm going to the police station.
997
01:28:10,416 --> 01:28:11,291
Sister...
998
01:28:11,666 --> 01:28:13,625
Not even your eyes
can see me?
999
01:28:14,625 --> 01:28:16,916
Look, I'm right next to you.
1000
01:28:18,375 --> 01:28:19,250
Sister!
1001
01:28:19,625 --> 01:28:21,875
I don't understand what's happening
to me.
1002
01:28:22,625 --> 01:28:23,541
Sister!
1003
01:28:28,125 --> 01:28:29,125
Sister...
1004
01:28:33,041 --> 01:28:34,000
Mariam!
1005
01:28:34,791 --> 01:28:36,625
Are you around somewhere, baby?
1006
01:28:40,375 --> 01:28:42,125
I don't know what to think...
1007
01:28:46,291 --> 01:28:49,375
If someone had even laid
a finger on you...
1008
01:28:50,916 --> 01:28:52,416
He will perish!
1009
01:29:09,625 --> 01:29:11,125
Oh, I was burning up with fever.
1010
01:29:11,125 --> 01:29:12,416
I never left my hut.
1011
01:29:12,500 --> 01:29:14,500
Must have eloped with someone, who knows?
1012
01:29:14,500 --> 01:29:16,791
A dog was run over outside the house.
I was cleaning it up.
1013
01:29:16,875 --> 01:29:19,250
I never left the gate.
Boss would come home around that time.
1014
01:29:19,291 --> 01:29:21,375
I had to make coffee,
for Boss would return home.
1015
01:29:21,500 --> 01:29:23,250
She's clearly planned the escape.
1016
01:29:26,416 --> 01:29:28,000
Oh, what a trial!
1017
01:29:37,791 --> 01:29:47,500
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1018
01:29:48,000 --> 01:29:57,291
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1019
01:29:57,750 --> 01:30:07,375
'Oh, I was burning up with fever;
By so many lorries, the dead dog was run-over'
1020
01:30:07,875 --> 01:30:12,541
'Boss is back home;
It's my coffee-brewing time.'
1021
01:30:13,375 --> 01:30:18,250
'Boss has returned;
The gate must be opened.'
1022
01:30:18,375 --> 01:30:20,250
'Promise.'
1023
01:30:47,250 --> 01:30:56,791
'The only true Father is the God;
He, too, is a motherless child.'
1024
01:30:57,250 --> 01:31:06,625
'Yearning to find Him, a child cries;
In those eyes He resides.'
1025
01:31:07,125 --> 01:31:16,500
'Could a flower and fortune, ever co-exist?
I asked for an offspring, he was benevolent.'
1026
01:31:17,125 --> 01:31:26,000
'For you and me to walk in this world;
A new path he shall build.'
1027
01:31:26,125 --> 01:31:35,625
'Oh, you cherished chaps...
What's keeping you up?'
1028
01:31:36,000 --> 01:31:46,000
'Oh, you cherished chaps...
What's keeping you up?'
1029
01:31:58,666 --> 01:32:08,166
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1030
01:32:08,541 --> 01:32:18,541
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1031
01:32:18,541 --> 01:32:29,000
'Oh, I was burning up with fever;
By so many lorries, the dead dog was run-over'
1032
01:32:29,166 --> 01:32:34,041
'Boss is back home;
It's my coffee-brewing time.'
1033
01:32:34,250 --> 01:32:39,000
'Boss has returned;
The gate must be opened.'
1034
01:32:39,125 --> 01:32:41,000
'Promise.'
1035
01:32:49,041 --> 01:32:49,875
Rishi!
1036
01:32:50,625 --> 01:32:52,666
Keep playing here.
I'll go poop and come back.
1037
01:32:57,250 --> 01:32:59,041
Sister, let's play.
1038
01:32:59,250 --> 01:33:01,625
You close your eyes,
I'll go to the water.
1039
01:33:08,500 --> 01:33:09,375
Rishi!
1040
01:33:09,541 --> 01:33:10,500
Rishi!
1041
01:33:13,416 --> 01:33:14,375
Rishi!
1042
01:33:15,916 --> 01:33:16,875
Rishi!
1043
01:33:17,375 --> 01:33:18,000
Rishi!
1044
01:33:19,666 --> 01:33:21,000
Rishi!
1045
01:33:53,916 --> 01:33:54,916
Rishi!
1046
01:33:55,500 --> 01:33:57,166
Rishi! Rishi!
1047
01:35:11,166 --> 01:35:13,250
Rishi!
1048
01:35:20,250 --> 01:35:20,916
Sister!
1049
01:35:45,166 --> 01:35:47,250
In the beginning God created
the heavens and the earth.
1050
01:35:47,500 --> 01:35:49,666
Now the earth was formless and empty...
1051
01:35:49,750 --> 01:35:51,541
darkness was over the surface of the deep.
1052
01:35:51,541 --> 01:35:53,916
And the Spirit of God was hovering over the waters.
1053
01:35:54,291 --> 01:35:56,875
And God said, “Let there be light,”
and there was light.
1054
01:35:58,000 --> 01:36:00,291
Why are you sweating so much?
1055
01:36:04,500 --> 01:36:05,500
What?
1056
01:36:07,625 --> 01:36:08,750
I don't know, brother.
1057
01:36:09,291 --> 01:36:12,041
It's really cold.
I think I've caught a fever.
1058
01:36:14,666 --> 01:36:16,375
You kept singing,
"I was running a fever".
1059
01:36:16,500 --> 01:36:18,041
Now you've really caught it?
1060
01:36:19,666 --> 01:36:21,000
Don't rub it in.
1061
01:36:21,875 --> 01:36:23,291
Give me some tablet.
1062
01:36:26,500 --> 01:36:29,666
Those are the tablets she got
the other day, it's lying there.
1063
01:36:32,250 --> 01:36:35,500
Careful, boy. You'll get into trouble
if you take the wrong tablet.
1064
01:38:30,625 --> 01:38:32,916
Doesn't matter if more lorries
run-over a dead dog!
1065
01:38:39,375 --> 01:38:40,000
Mariam!
1066
01:38:43,291 --> 01:38:43,916
Mariam!
1067
01:38:57,250 --> 01:38:58,041
Rishi!
1068
01:39:05,916 --> 01:39:06,541
Sister...
1069
01:39:09,000 --> 01:39:09,625
Sister!
1070
01:39:10,666 --> 01:39:12,500
Even higher!
1071
01:39:18,791 --> 01:39:20,125
What's all this?
1072
01:39:20,375 --> 01:39:22,875
What do you mean the boy is
flying and laughing?
1073
01:39:23,125 --> 01:39:26,125
You fell asleep watching
some animated movie?
1074
01:39:28,375 --> 01:39:29,500
No, Ramsay.
1075
01:39:29,625 --> 01:39:30,916
I swear...
1076
01:39:31,250 --> 01:39:33,625
Believe me, I saw it.
1077
01:39:34,500 --> 01:39:36,125
Ask Rishi if you want.
1078
01:39:38,500 --> 01:39:39,916
Prem has fever.
1079
01:39:40,500 --> 01:39:42,000
I need to make coffee.
1080
01:39:42,125 --> 01:39:43,666
Boss is home.
1081
01:39:58,291 --> 01:40:00,666
See? He keeps doing that.
1082
01:40:01,625 --> 01:40:04,375
He's always looking somewhere,
speaking and playing alone.
1083
01:40:05,750 --> 01:40:08,875
When I was asleep this afternoon,
the room got cold as ice.
1084
01:40:09,291 --> 01:40:10,666
I could barely breathe.
1085
01:40:10,791 --> 01:40:13,250
So I got up to switch off the air-conditioner.
1086
01:40:13,375 --> 01:40:14,750
But it wasn't even on!
1087
01:40:16,625 --> 01:40:17,666
No, Ramsay.
1088
01:40:18,041 --> 01:40:19,875
Something is not right here.
1089
01:40:20,000 --> 01:40:21,541
Nothing to fear.
1090
01:40:22,125 --> 01:40:23,291
Just relax.
1091
01:40:23,625 --> 01:40:25,750
No, Ramsay. Do something.
1092
01:40:25,750 --> 01:40:26,875
Call someone here.
1093
01:40:26,916 --> 01:40:28,750
I can't just call someone.
1094
01:40:28,875 --> 01:40:30,291
There's a child in the house!
1095
01:40:30,375 --> 01:40:32,166
People will start talking.
1096
01:40:32,250 --> 01:40:33,625
Exactly what I mean.
1097
01:40:33,875 --> 01:40:36,666
There's a child.
What if something happened--?
1098
01:40:37,500 --> 01:40:39,125
Are you crazy? Huh?
1099
01:40:39,125 --> 01:40:40,125
What could happen?
1100
01:40:40,125 --> 01:40:42,291
It's happening, sir.
Strange things are happening.
1101
01:40:42,375 --> 01:40:44,291
Prem is lying there like a corpse.
1102
01:40:44,375 --> 01:40:47,500
Out of nowhere, some 20 lorries
line up outside, like they'll run over us.
1103
01:40:47,500 --> 01:40:49,375
The security guard is too afraid
to go anywhere near the gate.
1104
01:40:49,416 --> 01:40:51,875
Ever since we killed that girl,
nothing is going right.
1105
01:41:08,666 --> 01:41:11,541
Kiddo, go and play.
1106
01:41:21,000 --> 01:41:22,541
You cheating mongrel!
1107
01:41:23,875 --> 01:41:26,500
I'll never forgive you
for raping.
1108
01:41:29,375 --> 01:41:31,416
But you were right to
kill the girl.
1109
01:41:33,125 --> 01:41:35,875
If she'd gone to the police or press...
1110
01:41:37,375 --> 01:41:39,125
what would happen
to my father's reputation?
1111
01:41:40,625 --> 01:41:42,916
Our lives would be ruined!
1112
01:41:43,291 --> 01:41:46,125
None of our friends
would even respect us.
1113
01:41:48,125 --> 01:41:49,125
Where?
1114
01:41:53,000 --> 01:41:54,125
Where is it, man?
1115
01:41:55,000 --> 01:41:56,875
You must have it stashed, somewhere.
1116
01:41:57,291 --> 01:41:58,500
Bring it.
1117
01:42:06,750 --> 01:42:08,250
You'd go to prison.
1118
01:42:08,750 --> 01:42:12,125
My dad and I will be witnesses,
we can't even go abroad.
1119
01:42:13,291 --> 01:42:15,875
The press would gather around
outside my house.
1120
01:42:16,375 --> 01:42:20,541
I'd have to sneak through some narrow alley
with my head covered!
1121
01:42:21,000 --> 01:42:23,000
You stupid moron!
1122
01:42:24,625 --> 01:42:28,541
I told you to find a mistress
outside the house for emergencies.
1123
01:42:29,125 --> 01:42:30,625
What have you done?
1124
01:42:30,666 --> 01:42:32,750
Ramsay, Ramsay, Ramsay!
1125
01:42:35,750 --> 01:42:38,500
I'm giving you two days' time.
1126
01:42:39,250 --> 01:42:42,166
By then, this house
better become normal again.
1127
01:42:42,875 --> 01:42:44,041
Or else...
1128
01:42:44,625 --> 01:42:48,125
I'll burn this house down
and go to my father's house.
1129
01:42:48,875 --> 01:42:50,125
I'll take the child.
1130
01:42:50,500 --> 01:42:51,625
Without you.
1131
01:42:52,041 --> 01:42:54,875
Go back to where you came from.
1132
01:42:55,750 --> 01:42:57,791
You filthy, swine of a beggar.
1133
01:43:04,250 --> 01:43:05,125
Careful!
1134
01:43:06,166 --> 01:43:07,291
I love you.
1135
01:43:08,041 --> 01:43:09,000
Okay?
1136
01:43:15,625 --> 01:43:18,750
Hold on, don't be afraid.
- No, let me go. I can't do this.
1137
01:43:20,875 --> 01:43:22,375
Forgive me, brother.
1138
01:43:29,875 --> 01:43:31,500
I knew you'd come.
1139
01:43:31,500 --> 01:43:33,125
I had one ready for you.
1140
01:43:34,250 --> 01:43:35,541
No, thank you.
1141
01:43:36,666 --> 01:43:38,416
I'm feeling low.
1142
01:43:39,125 --> 01:43:41,750
When does one stop toiling?
1143
01:43:42,625 --> 01:43:45,291
Born in the sewer,
raised in the garbage...
1144
01:43:45,375 --> 01:43:48,750
fell at the feet of so many
to get a job at the factory...
1145
01:43:48,791 --> 01:43:52,666
killed a contractor here
and a labour in-charge there...
1146
01:43:52,916 --> 01:43:57,000
licked my boss's foot
to get a position--
1147
01:43:57,125 --> 01:43:59,041
not wanting to die with just that--
1148
01:43:59,041 --> 01:44:02,625
I supplied drugs to the boss's daughter,
seduced her and got married to her--
1149
01:44:02,625 --> 01:44:06,791
just when I settle down in this forest,
'cause my father-in-law has given me this factory...
1150
01:44:07,416 --> 01:44:09,750
And just as I was thinking
"Life is going good"...
1151
01:44:09,750 --> 01:44:11,541
now this bloody ghost
has landed here.
1152
01:44:14,416 --> 01:44:15,875
I can't do this.
1153
01:44:16,416 --> 01:44:18,416
I'm exhausted, friend.
1154
01:44:18,750 --> 01:44:19,625
My friend!
1155
01:44:20,291 --> 01:44:22,750
Come, sit next to me.
1156
01:44:23,625 --> 01:44:25,416
I'll feel consoled.
1157
01:44:27,125 --> 01:44:29,625
It's Mariam, sir.
She keeps scaring me.
1158
01:44:29,750 --> 01:44:30,875
Go away!
1159
01:44:33,291 --> 01:44:35,000
What's up with him?
1160
01:44:35,416 --> 01:44:37,625
He was lying down with fever.
Hasn't woken up since.
1161
01:44:37,750 --> 01:44:40,875
I brought our family doctor to see him.
Nothing seems to work.
1162
01:44:41,166 --> 01:44:42,875
He's asking me to admit him
in the hospital.
1163
01:44:42,875 --> 01:44:45,875
And he keeps blabbering.
How can I send him, Ramsay?
1164
01:44:47,000 --> 01:44:48,250
Murderers! Sinners!
1165
01:44:48,375 --> 01:44:49,375
Dude.
1166
01:44:49,791 --> 01:44:51,250
Shut up, man.
1167
01:44:51,375 --> 01:44:53,291
I'm so chafed myself.
1168
01:44:54,875 --> 01:44:55,666
Friend...
1169
01:44:56,250 --> 01:44:57,666
Do you remember?
1170
01:44:58,041 --> 01:45:00,625
We used to happily eat,
1171
01:45:01,291 --> 01:45:03,125
enjoy every girl
we could get our hands on...
1172
01:45:03,291 --> 01:45:05,125
killed all those who crossed us
1173
01:45:05,541 --> 01:45:08,041
and talk about it all night
over drinks.
1174
01:45:08,875 --> 01:45:10,666
Those were simpler times.
1175
01:45:11,916 --> 01:45:14,375
Looks like being on top
means trouble.
1176
01:45:15,375 --> 01:45:17,000
No, I didn't.
I never said that!
1177
01:45:17,125 --> 01:45:19,000
No man would find him attractive.
No one would.
1178
01:45:19,000 --> 01:45:21,250
He's a scoundrel. A cheapo.
He will perish.
1179
01:45:21,625 --> 01:45:23,416
Shut up, man.
1180
01:45:23,666 --> 01:45:25,625
I only asked you to say great things.
1181
01:45:25,625 --> 01:45:28,916
YOU went and told her,
"Even a man can't resist him, how could a woman?"
1182
01:45:29,041 --> 01:45:30,750
And now you're trashing me.
1183
01:45:30,791 --> 01:45:32,625
PREM : Damn you!
DAS : Let it go, Ramsay.
1184
01:45:39,125 --> 01:45:40,750
Keep quiet, man.
1185
01:45:41,500 --> 01:45:45,000
You simply need to kill
and grind it in a machine...
1186
01:45:45,375 --> 01:45:47,125
Oh, shut up.
1187
01:45:47,500 --> 01:45:49,375
Why did you bury her inside the house?
1188
01:45:49,791 --> 01:45:51,750
No, we wanted to mark the place.
1189
01:45:51,916 --> 01:45:53,750
Be quiet, man!
1190
01:45:54,541 --> 01:45:55,666
Like the Taj Mahal?
1191
01:45:58,000 --> 01:46:00,375
Sorry, Ramsay.
I didn't expect this.
1192
01:46:00,541 --> 01:46:01,791
Learning, huh?
1193
01:46:04,500 --> 01:46:06,041
Be quiet, man!
1194
01:46:07,375 --> 01:46:08,291
It's okay.
1195
01:46:08,625 --> 01:46:09,625
Shit happens.
1196
01:46:10,500 --> 01:46:11,541
That's life.
1197
01:46:13,250 --> 01:46:14,500
Be quiet, man!
1198
01:46:15,166 --> 01:46:16,250
Keep quiet!
1199
01:46:19,916 --> 01:46:23,166
I kept telling you to be quiet.
You won't listen?
1200
01:46:26,750 --> 01:46:29,000
Burn him, at least.
1201
01:46:29,541 --> 01:46:30,625
Don't bury him.
1202
01:46:31,166 --> 01:46:31,916
Careful.
1203
01:46:32,625 --> 01:46:34,625
Or he'll also come after us like her.
1204
01:46:38,666 --> 01:46:40,375
I raised that boy!
1205
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
How long can a man
be good?
1206
01:46:47,666 --> 01:46:49,125
Is he dead?
1207
01:46:49,166 --> 01:46:50,416
Yes, he's dead.
1208
01:46:51,541 --> 01:46:52,500
Ramasamy!
1209
01:46:59,166 --> 01:47:01,750
What? Has everyone gone crazy?
1210
01:47:02,375 --> 01:47:03,375
Ramasamy!
1211
01:47:04,541 --> 01:47:06,166
Can I sleep inside today?
1212
01:47:07,416 --> 01:47:09,500
Friend, Selvaraj has left.
1213
01:47:09,916 --> 01:47:10,875
Prem...
1214
01:47:12,416 --> 01:47:13,750
And this guy, too.
1215
01:47:14,500 --> 01:47:16,250
It's strange being alone.
1216
01:47:16,666 --> 01:47:19,250
There's the dead body--
but I'll burn it early tomorrow morning.
1217
01:47:24,750 --> 01:47:28,166
Somehow, for some reason,
I've got you.
1218
01:47:28,625 --> 01:47:29,500
Come.
1219
01:47:31,375 --> 01:47:33,000
Don't let the Madam catch you...
1220
01:47:38,875 --> 01:47:40,791
Is there a bus to Tuticorin from here?
1221
01:47:44,500 --> 01:47:46,000
Where is the bus stand?
1222
01:47:46,125 --> 01:47:46,666
Don't know.
1223
01:47:46,750 --> 01:47:47,875
What is it, son?
1224
01:47:49,625 --> 01:47:50,541
Old man...
1225
01:47:50,666 --> 01:47:53,125
The bus broke down.
I need to get to my town.
1226
01:47:53,166 --> 01:47:54,166
It's urgent.
1227
01:47:54,166 --> 01:47:55,125
Oh no!
1228
01:47:55,750 --> 01:47:58,375
There are no buses here at this time.
1229
01:47:59,125 --> 01:48:00,291
Only lorries.
1230
01:48:02,375 --> 01:48:03,750
Do something...
1231
01:48:03,916 --> 01:48:06,000
Walk down that path in the forest.
1232
01:48:06,375 --> 01:48:09,125
Walk steady for ten minutes,
and you'll hit the bus stand.
1233
01:48:09,416 --> 01:48:11,041
You'll find your bus there.
1234
01:50:14,166 --> 01:50:16,500
I'm calling from the Police Station.
1235
01:50:17,750 --> 01:50:20,000
We just found the mobile phone
of one Selvaraj.
1236
01:50:20,166 --> 01:50:22,250
Sorry, there's been an accident.
1237
01:50:22,291 --> 01:50:24,125
Death.
He died on the spot.
1238
01:50:24,291 --> 01:50:25,666
The body is so disfigured...
1239
01:50:25,875 --> 01:50:28,500
It wasn't just one lorry.
So many lorries ran over him...
1240
01:50:29,000 --> 01:50:31,875
You come soon
and identify the body.
1241
01:50:56,500 --> 01:50:57,375
Ramsay!
1242
01:50:59,416 --> 01:51:00,291
I'm scared.
1243
01:51:10,000 --> 01:51:10,875
Fine, let it go.
1244
01:51:11,416 --> 01:51:11,875
Come.
1245
01:51:12,625 --> 01:51:14,000
Let's get out of this house.
1246
01:51:16,416 --> 01:51:18,666
Saw what happened
to the guy who left?
1247
01:51:19,291 --> 01:51:21,166
There's too much travel, baby!
1248
01:51:21,375 --> 01:51:24,000
First the car drive to the airport,
then flight...
1249
01:51:24,000 --> 01:51:25,291
and car again!
1250
01:51:25,875 --> 01:51:27,666
Many chances
for her to play her move.
1251
01:51:28,041 --> 01:51:30,000
I don't mind it, honestly.
1252
01:51:30,166 --> 01:51:31,125
But flight...!
1253
01:51:31,250 --> 01:51:32,875
200 - 300 co-passengers.
1254
01:51:33,500 --> 01:51:35,500
It's fine if we die...
1255
01:51:35,625 --> 01:51:37,250
But--
1256
01:51:37,375 --> 01:51:39,375
innocent people shall not die
because of us!
1257
01:51:39,625 --> 01:51:41,750
We are not terrorists. Okay?
1258
01:51:43,625 --> 01:51:44,750
Besides...
1259
01:51:45,041 --> 01:51:46,875
Where will we go?
1260
01:51:47,125 --> 01:51:48,791
To your father's house?
1261
01:51:49,375 --> 01:51:52,250
She'll come there too,
and father-in-law will find out.
1262
01:51:52,666 --> 01:51:54,041
We don't want that.
1263
01:51:54,416 --> 01:51:56,000
She won't harm Rishi.
1264
01:51:57,375 --> 01:51:58,750
I don't care about you.
1265
01:51:59,500 --> 01:52:00,875
But... I love you.
1266
01:52:01,416 --> 01:52:02,041
Okay?
1267
01:52:04,000 --> 01:52:06,166
But what if something
happened to me?
1268
01:52:06,500 --> 01:52:09,250
You've given me two days' time.
We'll see.
1269
01:52:09,750 --> 01:52:11,500
Stop nagging me.
1270
01:52:14,375 --> 01:52:15,875
This house is not nothing!
1271
01:52:16,750 --> 01:52:18,666
It was using my blood and sweat--
1272
01:52:20,166 --> 01:52:23,000
and your father's,
that this house was built.
1273
01:52:23,916 --> 01:52:25,541
This is no ordinary house.
1274
01:52:25,625 --> 01:52:29,000
After I'm gone, my descendants,
their descendants...
1275
01:52:29,000 --> 01:52:30,500
will live in this house!
1276
01:52:30,500 --> 01:52:31,875
This is Ramsay House.
1277
01:52:32,000 --> 01:52:35,041
My grandfather was a Ramsay.
My great grandfather was a Ramsay.
1278
01:52:35,041 --> 01:52:37,750
My family name is Ramsay!
1279
01:52:56,416 --> 01:53:05,000
1283
01:53:06,875 --> 01:53:07,916
She's cut off the T.V.
1280
01:53:09,916 --> 01:53:11,125
The cable must have conked.
1281
01:53:12,750 --> 01:53:14,125
Heat milk for the child.
1282
01:53:16,750 --> 01:53:18,166
I swear, I don't know how.
1283
01:53:18,541 --> 01:53:28,500
1288
01:53:29,083 --> 01:53:30,958
I'm hungry.
1284
01:53:31,375 --> 01:53:32,625
Cook something for me.
1285
01:53:32,625 --> 01:53:46,500
1291
01:53:46,875 --> 01:53:48,416
You only know to eat.
1286
01:53:49,416 --> 01:53:51,875
Mix gram flour and rice flour
with water to make a batter.
1287
01:53:52,791 --> 01:53:55,625
Beat well, till it becomes light.
1288
01:53:57,500 --> 01:53:58,875
Why is it so dark outside?
1289
01:54:11,625 --> 01:54:16,500
1296
01:54:16,541 --> 01:54:19,083
Father finger, father finger,
Ooo La La!
1290
01:54:19,125 --> 01:54:21,416
Here I am, here I am;
Ooo La La!
1291
01:54:21,500 --> 01:54:23,875
Father finger, father finger,
Ooo La La!
1292
01:54:23,875 --> 01:54:26,291
Here I am, here I am;
Ooo La La!
1293
01:54:26,291 --> 01:54:36,875
1301
01:54:36,916 --> 01:54:37,875
Hey...
1294
01:54:38,500 --> 01:54:40,000
I'm starving!
1295
01:54:43,125 --> 01:54:44,791
I feel like eating something.
1296
01:54:45,000 --> 01:54:46,375
Order something over the phone.
1297
01:54:53,916 --> 01:54:55,291
Hello, Sunrise Fast food.
1298
01:54:57,625 --> 01:54:58,791
Okay.
- Okay!
1299
01:55:00,666 --> 01:55:02,125
Two chicken fried rice.
- Two chicken fried rice.
1300
01:55:02,125 --> 01:55:04,500
One chicken Manchurian.
- One chicken Manchurian.
1301
01:55:09,666 --> 01:55:10,875
That's Ramsay!
1302
01:55:11,000 --> 01:55:13,000
They deliver it within two minutes for me.
1303
01:55:14,250 --> 01:55:14,875
Go, get it.
1304
01:55:17,916 --> 01:55:19,250
Don't make me swear.
1305
01:55:19,375 --> 01:55:20,375
Open the door.
1306
01:55:21,000 --> 01:55:22,250
Swine, born to a buffalo!
1307
01:55:22,416 --> 01:55:23,541
Go on, my friend!
1308
01:55:52,375 --> 01:55:54,916
That's it?
Show me what you've got!
1309
01:56:10,041 --> 01:56:11,000
Sister!
1310
01:56:19,875 --> 01:56:20,875
Oh.
1311
01:56:21,166 --> 01:56:22,500
That's it?
1312
01:56:23,750 --> 01:56:25,625
Even the local magi
in my town can do that!
1313
01:56:28,000 --> 01:56:29,000
Yes, brother.
1314
01:56:30,625 --> 01:56:31,416
Brother...
1315
01:56:31,875 --> 01:56:34,000
Shall we pray to God?
1316
01:56:35,875 --> 01:56:36,750
And?
1317
01:56:39,041 --> 01:56:42,750
Or we can call a Hindu priest
and make him splash Holy Water all over.
1318
01:56:42,875 --> 01:56:44,000
She'll get scared and run away.
1319
01:56:48,875 --> 01:56:50,000
Do you see now?
1320
01:56:50,375 --> 01:56:54,291
Why you're just a cook
and I'm Ramsay?
1321
01:56:56,791 --> 01:56:57,916
Hey, Mariam!
1322
01:56:58,625 --> 01:57:00,625
Enough of your wimpy little games.
1323
01:57:00,875 --> 01:57:01,666
Okay?
1324
01:57:02,875 --> 01:57:05,000
If you really are around...
Come out.
1325
01:57:05,875 --> 01:57:07,125
Show me your face.
1326
01:57:07,750 --> 01:57:08,875
And I'll rip it apart.
1327
01:57:11,291 --> 01:57:12,500
Hear me?
1328
01:57:13,625 --> 01:57:14,875
Hey, Mariam!
1329
01:57:15,500 --> 01:57:16,500
Mariam?
1330
01:57:44,750 --> 01:57:49,416
Father finger, father finger;
Where are you?
1331
01:57:49,875 --> 01:57:54,500
Here I am, here I am;
How do you do?
1332
01:57:55,000 --> 01:57:59,916
Mother finger, mother finger;
Where are you?
1333
01:58:00,541 --> 01:58:04,291
Here I am, here I am;
How do you do?
1334
01:58:04,500 --> 01:58:05,250
Rishi!
1335
01:58:06,125 --> 01:58:06,875
Rishi!
1336
01:58:07,250 --> 01:58:08,291
Rishi!
1337
01:58:09,166 --> 01:58:10,916
You come to sister, dear.
1338
01:58:10,916 --> 01:58:12,375
We'll be happy.
1339
01:58:14,500 --> 01:58:15,666
Rishi!
1340
01:58:15,875 --> 01:58:18,041
Want to play a game?
Come on!
1341
01:58:32,500 --> 01:58:33,666
Dad, it hurts.
1342
01:58:34,750 --> 01:58:37,041
Sorry, son.
1343
01:58:37,750 --> 01:58:39,666
It's just a game.
1344
01:58:42,000 --> 01:58:42,875
Is this fine?
1345
01:58:43,875 --> 01:58:45,000
My darling baby!
1346
01:58:45,791 --> 01:58:47,375
Lean on your father!
1347
01:59:04,250 --> 01:59:05,625
Where are you going, Miss?
1348
01:59:06,750 --> 01:59:08,625
Rishi, I'll wait outside.
1349
01:59:09,041 --> 01:59:10,875
Why?
We can be together!
1350
01:59:31,416 --> 01:59:32,750
Where did you bury?
1351
01:59:35,041 --> 01:59:36,625
Where did you bury her?
1352
01:59:38,666 --> 01:59:40,916
Over there...
A big tree near the servant's quarters.
1353
01:59:41,000 --> 01:59:41,916
Under it.
1354
01:59:48,375 --> 01:59:49,125
Go.
1355
01:59:49,291 --> 01:59:50,875
First, burn that body down.
1356
01:59:51,625 --> 01:59:53,000
I'll tell you what to do next.
1357
01:59:54,125 --> 01:59:55,125
Madam, please!
1358
01:59:55,125 --> 01:59:56,541
I'll lay down my life for you.
1359
01:59:57,250 --> 01:59:58,416
Just don't ask me to go out.
1360
01:59:58,500 --> 01:59:59,750
She'll rip me apart.
1361
02:00:03,250 --> 02:00:05,041
If I leave, she'll take the child away!
1362
02:00:05,750 --> 02:00:06,625
See?
1363
02:00:06,916 --> 02:00:08,416
She'll make him like her.
1364
02:02:44,166 --> 02:02:46,625
It's done.
Okay?
1365
02:02:49,625 --> 02:02:50,541
I'm so tired.
1366
02:02:52,875 --> 02:02:54,000
At least some coffee?
1367
02:02:58,250 --> 02:02:59,291
I'll make it myself.
1368
02:03:00,041 --> 02:03:00,875
Das.
1369
02:03:00,875 --> 02:03:02,500
Bring the milk, at least!
1370
02:03:03,250 --> 02:03:04,125
Coming, madam.
1371
02:03:15,750 --> 02:03:16,875
Cut it open.
1372
02:03:49,291 --> 02:03:51,125
I've been so patient.
1373
02:03:51,416 --> 02:03:53,000
But you're going overboard.
1374
02:03:59,375 --> 02:04:03,916
If you're all that, why didn't you tell me
you're God when you first came?
1375
02:04:04,500 --> 02:04:05,750
We would have left you alone.
1376
02:04:06,250 --> 02:04:08,666
But you've fooled innocent young men.
1377
02:04:08,875 --> 02:04:10,416
Does this seem fair to you?
1378
02:04:14,666 --> 02:04:16,666
But you've made a mistake, God!
1379
02:04:17,375 --> 02:04:18,375
O God!
1380
02:04:19,125 --> 02:04:20,916
Things are not like before now.
1381
02:04:21,625 --> 02:04:23,500
Bad men were few in number.
1382
02:04:23,500 --> 02:04:25,625
So you could just come,
kill and be on your way.
1383
02:04:28,750 --> 02:04:30,125
Times have changed.
1384
02:04:31,750 --> 02:04:32,916
Not just me.
1385
02:04:33,041 --> 02:04:35,666
Everyone in the world is evil.
1386
02:04:36,500 --> 02:04:38,250
And I'm the perfect example of it.
1387
02:04:39,750 --> 02:04:40,666
Ramsay!
1388
02:04:41,041 --> 02:04:42,125
Ramasamy.
1389
02:04:47,916 --> 02:04:49,375
You have many names, too.
1390
02:04:49,500 --> 02:04:50,666
You're just one person, though.
1391
02:04:50,750 --> 02:04:51,875
But we are...
1392
02:04:55,416 --> 02:04:57,916
You live in every particle
and every pillar.
1393
02:04:58,791 --> 02:05:00,125
But excuse me...
1394
02:05:00,375 --> 02:05:04,375
The pillars are built by us;
And blasted to tiny particles by us.
1395
02:05:05,625 --> 02:05:06,625
But anyway...
1396
02:05:08,166 --> 02:05:08,916
Let's play.
1397
02:06:21,541 --> 02:06:22,250
Mariam!
1398
02:08:07,875 --> 02:08:09,000
Let's go to bed?
1399
02:08:09,291 --> 02:08:10,500
You've got school in the morning.
1400
02:08:10,541 --> 02:08:12,333
No, let's play.
97910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.