All language subtitles for NCIS.S20E08.Turkey.Trot.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,998 --> 00:00:18,417
تشرفت برؤيتك أيها اللواء (ستوك)
2
00:00:18,876 --> 00:00:19,960
مرحباً بك أيها اللواء
3
00:00:21,295 --> 00:00:25,216
كيف حالك؟ تبدو بحال جيدة
أيها اللواء (ستوك)
4
00:00:26,509 --> 00:00:27,676
أنت! أيها اللواء!
5
00:00:28,886 --> 00:00:30,054
أنا معجب بك
6
00:00:31,472 --> 00:00:34,058
هناك شيء ناقص، ما هو؟
7
00:00:36,060 --> 00:00:37,269
ما هو العنصر الناقص؟
8
00:00:38,646 --> 00:00:40,272
"اللواء (ستوك) تحارب شبكات
الإتجار بالبشر"
9
00:00:44,235 --> 00:00:45,361
هذا هو
10
00:00:47,279 --> 00:00:49,365
هذا ما كنت أبحث عنه
11
00:00:52,660 --> 00:00:55,037
أيها اللواء، (إن سي آي إس)
12
00:00:56,288 --> 00:00:57,373
في خدمتك
13
00:01:31,125 --> 00:01:33,336
{\an8}"(تركي تروت)"
14
00:01:34,538 --> 00:01:38,125
مرحباً بكم في مهرجان
(أناكوستيا تركي تروت) السنوي
15
00:01:38,938 --> 00:01:42,684
{\an8}أيها العداؤون، اذهبوا إلى مقعد التسجيل
لتحصلوا على أرقامكم
16
00:01:45,853 --> 00:01:48,606
{\an8}الآن أتذكر أنني ربما تدربت
على هذا
17
00:01:48,898 --> 00:01:50,483
{\an8}كنت سأقفز أيضاً لو حصلت على ركبة جديدة
18
00:01:50,608 --> 00:01:53,528
{\an8}- إنه سباق ٣ أميال فقط يا أصحاب
- ٣.١ أميال
19
00:01:53,736 --> 00:01:55,154
{\an8}الجزء الأخير هو الذي سيقضي عليك
20
00:01:56,489 --> 00:01:59,659
{\an8}- هل سنستخدم شاراتنا؟
- إننا نعمل بشكل شبه متخف
21
00:01:59,701 --> 00:02:01,619
{\an8}لحفظ أمن اللواء، لذا...
22
00:02:01,703 --> 00:02:03,288
{\an8}إذاً لا نحتاج للشارات
23
00:02:03,621 --> 00:02:05,790
{\an8}وأخيراً تسنت لك الفرصة لقول ذلك
مبارك لك
24
00:02:06,207 --> 00:02:07,959
{\an8}- مرحباً
- مرحباً أيها اللواء (ستوك)
25
00:02:08,042 --> 00:02:10,712
{\an8}أظن أنكم تلقيتم المعلومات
من قبل مساعدي (سارة جايلز)
26
00:02:10,753 --> 00:02:14,215
{\an8}- بشكل واف
- نقدر إمضاءكم لصباح العطلة معنا
27
00:02:14,882 --> 00:02:17,051
{\an8}ونعتذر على قلة الحضور إلى الآن
28
00:02:17,385 --> 00:02:20,263
{\an8}أقامت (فيرغي) مهرجان آخر
في مكان آخر في هذه البلدة
29
00:02:20,346 --> 00:02:22,265
{\an8}- ولا نستطيع منافستها
- ماذا؟!
30
00:02:22,724 --> 00:02:23,891
{\an8}هل تقصدين (فيرغي) الشهيرة؟
31
00:02:24,684 --> 00:02:27,061
{\an8}لا داع للاعتذار أيها اللواء
32
00:02:27,437 --> 00:02:29,606
{\an8}إنهم يستدعوننا للذهاب
إلى الديك الرومي أيها اللواء
33
00:02:30,545 --> 00:02:32,150
{\an8}هذه جملة لا أسمعها كثيراً
34
00:02:32,775 --> 00:02:34,944
{\an8}- هل تريدون الالتقاء بمجلس المهرجان؟
- سنتبعك
35
00:02:37,280 --> 00:02:38,364
(فيرغي)...
36
00:02:39,949 --> 00:02:42,035
{\an8}- إنها لواء مميز
- أجل
37
00:02:42,160 --> 00:02:43,620
{\an8}لكنها لا تستطيع منافسة (فيرغي)
38
00:02:44,537 --> 00:02:47,749
{\an8}مرحباً أيها الأصحاب، وجدناكم
39
00:02:48,124 --> 00:02:49,500
{\an8}كم هذا ممتع!
40
00:02:49,584 --> 00:02:51,586
{\an8}إنه مهرجان رائع، لكن ظننت
أن الحضور سيكون أكبر
41
00:02:51,669 --> 00:02:53,880
{\an8}إنهم في المهرجان الآخر
أود أن أكون هناك بصراحة
42
00:02:53,921 --> 00:02:56,007
{\an8}يشعر (نيك) أنه يفوت عليه تجربة أفضل
43
00:02:56,341 --> 00:03:00,470
ما رأيكم أن ننتهي من أمر هذا السباق
ثم نذهب إلى سباق (فيرغي) بعد ذلك؟
44
00:03:01,220 --> 00:03:03,139
{\an8}هل ما زلت تحاولين التهرب
من رؤية أختك؟
45
00:03:03,222 --> 00:03:04,599
{\an8}وهل قلت (فيرغي)؟
46
00:03:04,724 --> 00:03:06,726
{\an8}استأجرت أختي شقة في هذه البلدة
لهذا الشهر
47
00:03:06,809 --> 00:03:08,686
{\an8}وستقيم غداء في عيد الشكر
48
00:03:08,728 --> 00:03:10,521
- لذا...
- لستما على علاقة جيدة
49
00:03:11,147 --> 00:03:15,068
{\an8}- بما أن (كيسي) انفصلت عن (بايبر)...
- لكننا ما زلنا أصدقاء
50
00:03:15,526 --> 00:03:16,569
من أجل الأطفال
51
00:03:16,653 --> 00:03:19,656
ستحاول أن ترعى تدخلاً عائلياً
بصفتها أختي
52
00:03:20,198 --> 00:03:21,783
(إن سي آي إس)، أفسح لي الطريق، عذراً
53
00:03:21,824 --> 00:03:23,951
- أعلم من هو
- (إن سي آي إس)، أفسح لي الطريق
54
00:03:24,327 --> 00:03:26,954
- يرتدي قبعة مزيفة
- (إن سي آي إس)، أفسح لي الطريق
55
00:03:27,246 --> 00:03:29,248
- هل نعرفه؟
- على الإطلاق
56
00:03:31,751 --> 00:03:33,127
أنت! كيف حالك؟
57
00:03:33,920 --> 00:03:36,005
أنا بخير، اعذروني
58
00:03:36,089 --> 00:03:38,132
- أنت عميل (إن سي آي إس)؟
- هذا صحيح
59
00:03:38,675 --> 00:03:42,595
هذا عظيم، قيل لي أن مهنتكم رائعة
هل تعمل في مكتب (سبرنغفيلد)؟
60
00:03:42,679 --> 00:03:45,613
بالضبط، عن إذنك، لدي مهمة رسمية
61
00:03:45,638 --> 00:03:49,727
لكانت مهمتك أكثر رسمية لو كان هناك
مكتب (إن سي آي إس) في (سبرنغفيلد)
62
00:03:50,687 --> 00:03:51,729
(إن سي آي إس)
63
00:03:53,564 --> 00:03:54,559
ماذا عنك؟
64
00:03:57,235 --> 00:03:59,570
- أنا آسف
- صباح الخير أيها العداؤون
65
00:04:00,029 --> 00:04:03,199
أصغ إلي، فلنكمل حوارنا هناك
اتفقنا؟
66
00:04:03,533 --> 00:04:04,951
لنذهب معاً، استدر
67
00:04:05,034 --> 00:04:07,328
يشرفني أن أقوم بدور مشير المهرجان
68
00:04:08,287 --> 00:04:09,997
- عندما نبدأ بسباق اليوم...
- ها أنت ذا
69
00:04:10,289 --> 00:04:12,166
سنأخذ نظرة فحصة إن لم تمانع
70
00:04:12,917 --> 00:04:16,320
- لا يحمل لأسلحة
- لماذا تنتحل هوية عميل فيدرالي؟
71
00:04:17,296 --> 00:04:18,952
لم أكن أنتحل هوية أحد، كنت فقط...
72
00:04:20,091 --> 00:04:21,217
أحاول الالتقاء باللواء
73
00:04:22,099 --> 00:04:24,220
كنت معجباً بها منذ أيامي في البحرية
74
00:04:25,012 --> 00:04:27,682
- انظر لها
- أخبروني أننا على وشك البدء
75
00:04:27,932 --> 00:04:30,143
- إنها رائعة، أليس كذلك؟
- أنت محق في ذلك
76
00:04:30,393 --> 00:04:32,145
لن تقترب أكثر من ذلك
77
00:04:32,353 --> 00:04:34,897
- ماذا؟
- ستبقى هنا أيها العميل (بوب)
78
00:04:34,897 --> 00:04:37,525
معي ومع العميل الحقيقي (مغي)
79
00:04:37,608 --> 00:04:39,569
وأنتما استمتعا بالسباق
سنتولى أمره
80
00:04:40,111 --> 00:04:41,904
دعني ألقي التحية فحسب
81
00:04:41,946 --> 00:04:43,322
ربما في وقت آخر
82
00:04:43,573 --> 00:04:44,657
ابق في مكانك
83
00:04:45,619 --> 00:04:48,100
اسمح لي بالتقاط صور (سيلفي) معها
84
00:04:48,125 --> 00:04:50,699
يمكنك التقاطهم من هنا، حسناً؟
85
00:04:54,459 --> 00:04:55,585
هل الجميع مستعد؟
86
00:04:56,669 --> 00:04:58,880
- قفوا عند خط البداية
- حسناً، لا بأس
87
00:05:00,573 --> 00:05:01,716
استعدوا
88
00:05:04,427 --> 00:05:05,511
انطلقوا
89
00:05:21,470 --> 00:05:23,180
لم أزرع أي قنبلة
90
00:05:23,263 --> 00:05:25,724
لنر، تم تسريحك لارتكابك أعمال مشينة
91
00:05:25,776 --> 00:05:28,352
أنت بائع سيارات سابق، وعاطل عن العمل
ولديك سجل إجرامي
92
00:05:28,852 --> 00:05:30,604
أجد صعوبة في تصديقك يا (بوب)
93
00:05:30,675 --> 00:05:32,343
أعترف بقيامي باختيارات سيئة
94
00:05:32,368 --> 00:05:35,413
مثل انتحال شخصي عميل فيدرالي
بهدف الاقتراب من اللواء (ستوك)...
95
00:05:35,705 --> 00:05:37,061
قبل أن تتعرض لمحاولة اغتيال
96
00:05:37,089 --> 00:05:40,049
لو علمت أنها ستستهدف بقنبلة
لماذا أردت الاقتراب منها؟
97
00:05:40,126 --> 00:05:42,629
لتنقذ حياتها، إنها متلازمة البطل
98
00:05:42,712 --> 00:05:44,547
- تتسبب بحريق حتى تطفئه
- لا
99
00:05:45,048 --> 00:05:46,216
هاتفي بحوزتكم
100
00:05:46,424 --> 00:05:49,052
- انظروا إلى الصور
- هل هذا هو هاتفك؟
101
00:05:49,162 --> 00:05:50,678
الذي سقطت فوقه لسبب ما...
102
00:05:50,845 --> 00:05:53,806
بالمناسبة، نحن نفحصه بحثاً
عن تطبيق قادر على تشغيل قنبلة عن بعد
103
00:05:53,988 --> 00:05:57,185
صدقني، كل ما كنت أسعى إليه
هو التقاط صور مع امرأة أحبها
104
00:05:58,108 --> 00:05:59,854
- من المستحيل أن...
- هذا لا يعقل
105
00:06:00,989 --> 00:06:03,741
صدقوني، لم أر هذا الرجل من قبل
106
00:06:03,825 --> 00:06:06,578
لسوء الحظ، لقد رآك
عندما كان في الخدمة
107
00:06:07,912 --> 00:06:10,123
لحسن الحظ، الملازم (جايلز) بخير
108
00:06:10,873 --> 00:06:13,459
- يجب أن أعود إلى المستشفى
- حسناً، سأقلك إلى هناك
109
00:06:13,543 --> 00:06:15,628
وأنا سأستمر في البحث
في سجل آلات المراقبة
110
00:06:15,670 --> 00:06:16,963
كي نكتشف كيف تم زرع القنبلة
111
00:06:17,964 --> 00:06:19,424
- لم تكن قنبلة
- ماذا؟
112
00:06:19,632 --> 00:06:22,844
وضعت (كيسي) بقايا مجسم الديك الرومي
في مستودع الأدلة
113
00:06:23,136 --> 00:06:26,681
انظروا، لقد كان هناك فرن غاز
تحت مجسم الديك الرومي
114
00:06:26,723 --> 00:06:30,643
وهناك أثر واضح لرصاصة أصابته
115
00:06:30,893 --> 00:06:34,480
لحظة، هل تخبرنا أن أحدهم
أطلق عياراً نارياً باتجاه اللواء؟
116
00:06:34,480 --> 00:06:35,857
وأصاب فرن الغاز بالخطأ
117
00:06:35,940 --> 00:06:39,193
إذاً كان الأمر كذلك
وبالتالي لم يكن الفاعل (بوب)...
118
00:06:39,485 --> 00:06:40,653
من هو إذاً؟
119
00:06:45,908 --> 00:06:48,244
عثرنا على الرصاصة
إنها من عيار ٤٥
120
00:06:48,286 --> 00:06:51,539
يشير الثقب الناتج أن الرصاصة
تم إطلاقها من مسدس مزود بكاتم صوت
121
00:06:51,956 --> 00:06:54,250
وتم إطلاقها لحظة إطلاق رصاصة البداية
من قبل اللواء
122
00:06:54,626 --> 00:06:56,461
أعطت المطلق الفرصة المناسبة
لإطلاق الرصاصة
123
00:06:56,628 --> 00:06:59,631
لم نحصل على صور مراقبة
من هيئة المنتزهات بعد
124
00:06:59,797 --> 00:07:02,008
- لم لا؟
- ليس لديهم فريق عمل كاف، كحالنا
125
00:07:02,175 --> 00:07:05,345
ربما لم تلتقط آلات التسجيل صورة له
قد يكون أطلق من مسافة بعيدة
126
00:07:05,428 --> 00:07:07,473
لكن بسبب استخدام كاتم صوت
يجب أن تكون المسافة قريبة
127
00:07:07,520 --> 00:07:08,806
إذاً نحن بحاجة لتلك الصور
128
00:07:08,890 --> 00:07:11,017
حسناً، لنبحث في صور وسائل
التواصل الاجتماعي
129
00:07:11,059 --> 00:07:13,811
لا بد أن الجميع يتحدث
عن "انفجار ديك رومي"
130
00:07:14,687 --> 00:07:20,109
اللعنة! يبدو أن أختي تجهز مفاجأة لي
على الغداء
131
00:07:20,568 --> 00:07:22,528
يحزنني أنني سألغي حضوري
132
00:07:22,570 --> 00:07:24,030
لن تذهبي! ماذا عن المفاجأة؟
133
00:07:24,155 --> 00:07:27,367
من معرفتي بها، قد تكون المفاجأة
طبق ديك رومي نباتي...
134
00:07:27,408 --> 00:07:29,035
أو التعريف عن خطيبها الجديد، مجدداً
135
00:07:29,577 --> 00:07:31,871
في كل الأحوال، يحزنني أنني سأفوتها
لكن...
136
00:07:31,996 --> 00:07:33,915
لحظة، لا تعتذري عن الحضور
137
00:07:34,999 --> 00:07:36,959
- ماذا عن قضيتنا؟
- اذهبي فحسب، العائلة أولوية
138
00:07:37,001 --> 00:07:39,837
وما زال لدينا نحن البقية
بضعة ساعات قبل مواعد العشاء، اتفقنا؟
139
00:07:40,046 --> 00:07:42,799
ولن نحتاج لكامل الفريق للبحث
في الإنترنت، صحيح؟
140
00:07:43,633 --> 00:07:46,135
- لكن...
- لا تجادلي، اذهبي إلى أختك
141
00:07:47,970 --> 00:07:50,181
عليك الذهاب يا (جيس)
سيكون ذلك جيداً لكليكما
142
00:07:55,169 --> 00:07:57,480
فليبدأ الحفل
143
00:07:58,648 --> 00:08:00,233
- حسناً
- هيا يا فتاة
144
00:08:03,361 --> 00:08:05,613
إذا واصلت المشي بهذا البطء
سنصل في موعد عيد الميلاد
145
00:08:06,232 --> 00:08:08,965
- من منا على عجلة من أمره؟
- أتعلمين ماذا؟
146
00:08:09,125 --> 00:08:13,004
سيكون كل شيء بخير، لأنني آخذ مهمتي
كوسيط صلح على محمل الجد
147
00:08:13,088 --> 00:08:15,173
ولذلك أحضرت سلاحاً سرياً
148
00:08:15,256 --> 00:08:16,967
إنه طبق (ماك أند تشيز)
الذي تعده أمك
149
00:08:17,759 --> 00:08:22,180
إنه دسم للغاية، بعد بضعة لقم
لن يمتلك أحد الطاقة للجدال
150
00:08:22,639 --> 00:08:25,558
بفضل ثلاثين دقيقة في الفرن
سيحل السلام في العالم
151
00:08:27,018 --> 00:08:28,728
هيا بنا يا طبق
ال(ماك أند تشيز) المنقذ
152
00:08:28,853 --> 00:08:30,939
أصغ لي، ربما بالغت بوصف الوضع
153
00:08:31,356 --> 00:08:34,484
أجل، أنا أتجادل مع أختي
لكن علاقتنا تحسنت
154
00:08:34,693 --> 00:08:35,777
حسناً، فهمت
155
00:08:35,819 --> 00:08:39,864
كان أخونا الكبير يمنعنا من الحضور
للمناسبات العائلية في نفس الوقت
156
00:08:41,408 --> 00:08:44,886
- هذا سيء حقاً
- السبب هو أن (روبين) لم تنضج
157
00:08:44,911 --> 00:08:46,371
وتوجب علي أن أقوم بدور الوالدة
158
00:08:47,622 --> 00:08:48,915
ماذا عن والديك؟
159
00:08:49,201 --> 00:08:51,955
اخترت العيش مع أبي بعد الانفصال
وهي اختارت أمي
160
00:08:52,669 --> 00:08:54,546
لأننا دائماً أضداد
161
00:08:55,130 --> 00:08:59,259
أنا متزنة، وهي جامحة
أختار الأحمر، وهي تختار الأزرق
162
00:08:59,509 --> 00:09:00,677
حسناً، أصغ لي
163
00:09:01,803 --> 00:09:03,013
إذا احتجت للدعم هناك...
164
00:09:03,263 --> 00:09:04,347
لنتفق على كلمة سرية
165
00:09:05,015 --> 00:09:06,599
- (تشيز)...
- اختيار ممتاز
166
00:09:10,145 --> 00:09:11,229
يمكنك فعلها
167
00:09:14,524 --> 00:09:15,650
(جيس)!
168
00:09:16,568 --> 00:09:19,070
- أنا مسرورة برؤيتك!
- وأنا أيضاً
169
00:09:19,237 --> 00:09:20,530
هل ترتدين هذا حقاً؟
170
00:09:21,865 --> 00:09:23,783
- (تشيزز)...
- مرحباً، أنا (كيسي)
171
00:09:23,950 --> 00:09:26,119
يسعدني لقاؤك يا (كيس)
هل يمكنني مناداتك (كيس)؟
172
00:09:26,369 --> 00:09:27,954
بالطبع! أحضرت صحن (ماك أند تشيز)
173
00:09:28,163 --> 00:09:31,499
- أين الفرن؟
- الفرن! حدث له أمر غريب
174
00:09:35,128 --> 00:09:37,338
شقتك جميلة، شكراً لاستضافتنا
175
00:09:38,840 --> 00:09:41,301
أحب رائحة عيد الشكر
176
00:09:42,677 --> 00:09:43,887
الرائحة شبيهة ب...
177
00:09:45,180 --> 00:09:46,222
لا شيء
178
00:09:47,640 --> 00:09:49,809
- لا أشم شيئاً
- هذا هو الأمر الغريب
179
00:09:50,018 --> 00:09:52,395
لكن إذا غضضنا النظر عند عدم عمل
الفرن، أو ال(ماكرويف)
180
00:09:52,562 --> 00:09:53,730
هذه الشقة مثالية
181
00:09:53,772 --> 00:09:55,315
لم يعد هناك مجال للسلام
182
00:09:55,398 --> 00:09:58,068
لا داع للقلق، لقد أوصيت على طعام
وسيصل في أي لحظة
183
00:09:58,818 --> 00:10:02,081
- هل هذه هي المفاجأة؟
- ماذا تقصدين؟
184
00:10:02,781 --> 00:10:06,743
لدي فكرة، ما رأيكما أن ترتاحا
على الأريكة؟
185
00:10:06,785 --> 00:10:09,204
وأنا سأضع طبق ال(ماك أند تشيز)
في الثلاجة
186
00:10:09,245 --> 00:10:13,435
وسنتفتح زجاجة أحضرتها (جيس)
187
00:10:13,833 --> 00:10:15,043
هل أنتما مهتمتان؟
188
00:10:17,128 --> 00:10:18,463
لنبدأ بهذه الخطوة، هذا جيد
189
00:10:19,255 --> 00:10:20,340
هذا...
190
00:10:21,716 --> 00:10:22,842
هذا جيد...
191
00:10:23,301 --> 00:10:28,765
أعلم أنها عطلة، لكن بما أن أحدهم
استهدف لواء في البحرية بقنبلة
192
00:10:28,807 --> 00:10:34,687
في إحدى حدائقكم، فليتصل أحد من قبلكم
بنا، أو أرسلوا صور مراقبة على الأقل
193
00:10:34,854 --> 00:10:35,897
اتفقنا؟ شكراً
194
00:10:36,314 --> 00:10:38,108
وعيد شكر سعيد
195
00:10:38,525 --> 00:10:41,277
ولم نعثر على صور مراقبة
من خارج الحديقة
196
00:10:41,402 --> 00:10:43,029
ولم نجد شيئاً على وسائل التواصل
197
00:10:43,029 --> 00:10:46,116
فقط صور (سيلفي) مع (هاشتاغ)
بعنوان "قنبلة الديك الرومي"
198
00:10:46,699 --> 00:10:47,826
"انفجار الطائر"
199
00:10:48,159 --> 00:10:50,036
- لا أثر للفاعل
- لحظة...
200
00:10:50,286 --> 00:10:53,832
تمكنا من تشغيل هاتف
العميل المزيف (بوب)، ووجدنا صوراً
201
00:10:54,374 --> 00:10:55,500
انظروا إلى هذه
202
00:10:57,043 --> 00:10:59,087
التقط صورة ذات دقة عالية للانفجار
203
00:10:59,254 --> 00:11:00,421
انظر عن قرب
204
00:11:02,799 --> 00:11:03,883
قميص أخضر
205
00:11:04,467 --> 00:11:05,552
يحمل مسدساً
206
00:11:08,680 --> 00:11:11,265
- لدينا صورة واضحة لوجهه
- لنستخدم برنامج التعرف على الوجه
207
00:11:17,564 --> 00:11:19,156
لدي إحساس أن (جيمي) يرتدي النظارات
208
00:11:19,440 --> 00:11:22,396
- كيف علمت ذلك؟
- لطالما أحبت (جيسيكا) النظارات
209
00:11:22,569 --> 00:11:25,280
كانت تجد رجل ال(مونوبولي) وسيماً
210
00:11:27,490 --> 00:11:28,858
هل وجدت ذلك مضحكاً؟
211
00:11:28,908 --> 00:11:30,884
هل تتذكرين عندما تركك صديقك
في حفلة التخرج؟
212
00:11:34,247 --> 00:11:35,331
ما خطبك يا (جيس)؟
213
00:11:36,178 --> 00:11:38,305
ظننت أننا كنا نتذكر قصصنا المخجلة
214
00:11:39,390 --> 00:11:41,017
أتعلمين ما هو اسم (جيسي) المستعار؟
215
00:11:41,142 --> 00:11:42,435
لا أعرفه، هل علي ذلك؟
216
00:11:42,518 --> 00:11:44,603
- لا، لا تريدين ذلك
- إنه (ويتسيكا)
217
00:11:44,935 --> 00:11:47,898
لأنها كانت تبلل فراشها
وتلقي اللوم علي
218
00:11:47,942 --> 00:11:49,068
كنت طفلة
219
00:11:49,443 --> 00:11:52,613
{\an8}(روبين)، "أقترح أن تتوقفي
عن إحراجي أمام صديقتي المقربة"
220
00:11:52,822 --> 00:11:57,535
عذراً، هل لديك صديقة مقربة؟
كنت تدعين أنك لا تحبين تكوين الصداقات
221
00:11:57,660 --> 00:12:00,496
- أنا صديقتك المقربة؟
- أكون الكثير من الصداقات
222
00:12:00,538 --> 00:12:03,082
ولماذا برأيك تحدثت إليك
باللغة الصينية؟ خمني
223
00:12:03,124 --> 00:12:04,208
هل يمكنك أن تهدئي؟
224
00:12:04,333 --> 00:12:06,961
أعتذر عن عدم كوني متباهية بمعرفتي
للغة أجنبية، على عكس البعض
225
00:12:07,419 --> 00:12:09,338
أفهم اللغة الصينية جيداً
لكن لا أتحدثها بطلاقة
226
00:12:09,421 --> 00:12:11,501
إذاً، يا (روبين)
227
00:12:11,882 --> 00:12:14,760
قيل لي أن تصنعين صابوناً
هذا عمل جيد
228
00:12:15,344 --> 00:12:17,388
توقفت عن ذلك، الناس بخلاء
229
00:12:17,656 --> 00:12:19,549
يظنون أن ٣٠ دولار سعر باهظ
بالنسبة للصابون
230
00:12:19,950 --> 00:12:23,037
لكنني أتيت إلى هنا
لأنني بدأت مشروعاً جديداً
231
00:12:25,873 --> 00:12:28,208
- كيف حالك؟
- أنا أكون الصداقات
232
00:12:28,334 --> 00:12:31,045
بالطبع، تجاهلي كلامها يا صديقتي
233
00:12:31,503 --> 00:12:35,591
أنهيت تدريباتي منذ وقت قريب
كمعالجة طاقية
234
00:12:36,467 --> 00:12:38,636
"(روبين نايت)، معالجة طاقية"
235
00:12:38,761 --> 00:12:41,180
اعتبراني "منقذة طاقية"
236
00:12:41,555 --> 00:12:44,642
تخولني شهادتي معالجة
ال(شاكرات) الطاقية وتنظيف الهالات
237
00:12:44,808 --> 00:12:46,852
وفتح العين الثالثة
238
00:12:48,979 --> 00:12:51,065
أظن أنني أستشعر طاقة سلبية يا (جيس)
239
00:12:51,690 --> 00:12:53,400
اتصلي بي، ستحصلين مني على خصم عائلي
240
00:12:53,984 --> 00:12:57,821
هل تعلمين؟ لم يكن عليك ارتداء
هذه الساعة للتودد إلي
241
00:12:57,988 --> 00:12:59,615
- أرتديها كل يوم
- بالطبع
242
00:13:00,893 --> 00:13:01,992
هي ترتديها كل يوم بالفعل
243
00:13:04,703 --> 00:13:06,288
- يا للهول! هذا هو
- من؟
244
00:13:06,372 --> 00:13:08,457
التقيت بشاب، سيعجبك كثيراً
245
00:13:12,653 --> 00:13:16,715
استعدي، لأن ذوقها في الرجال
رديء للغاية
246
00:13:16,840 --> 00:13:19,927
لم تلتق به بعد، وتكرهينه من الآن
247
00:13:20,260 --> 00:13:22,346
حسناً، سأحاول ألا أكرهه
248
00:13:25,557 --> 00:13:26,850
هذا شراب لذيذ
249
00:13:28,185 --> 00:13:29,895
(جيس)، (كيس)
250
00:13:33,399 --> 00:13:34,942
- هذا (تشارلي)
- مرحباً
251
00:13:36,231 --> 00:13:38,779
- يسرني لقاؤكما
- يسرني لقاؤك
252
00:13:40,030 --> 00:13:41,532
رحبي به، هيا
253
00:13:43,117 --> 00:13:44,201
يسرني لقاؤك
254
00:14:01,333 --> 00:14:02,584
"ما رأيك؟"
255
00:14:03,544 --> 00:14:04,753
"يبدو لطيفاً"
256
00:14:05,712 --> 00:14:06,839
"وأنا أظن ذلك"
257
00:14:07,548 --> 00:14:08,674
"أين المشكلة؟"
258
00:14:09,258 --> 00:14:10,634
"لا تختار (روبين) الشبان اللطفاء"
259
00:14:18,851 --> 00:14:20,713
الاهتزازات هنا تذكرني بخلية النحل
260
00:14:21,395 --> 00:14:22,604
توقفا عن استخدام الهواتف
261
00:14:23,105 --> 00:14:25,213
- إنه عيد الشكر
- أنا آسفة، أنت محقة
262
00:14:25,774 --> 00:14:27,776
لا، ليست محقة، إنها رسائل تتعلق بالعمل
263
00:14:27,943 --> 00:14:31,154
لا أكترث، أنا متأكدة أنهم سيصمدون
لساعتين دونكما
264
00:14:32,114 --> 00:14:34,199
ظننت أنهما يعملان في (إن سي آي إس)
265
00:14:34,783 --> 00:14:37,430
- هذا صحيح، إنه خطأ شائع
- إنها مهنة ممتازة
266
00:14:38,412 --> 00:14:41,103
- هل تحبانها؟
- دعنا لا نتحدث عن هذا الموضوع الممل
267
00:14:41,707 --> 00:14:43,333
لماذا لا تتعرفين على (تشارلي)
يا (جيس)؟
268
00:14:44,167 --> 00:14:46,369
هذا فكرة ممتازة
269
00:14:49,715 --> 00:14:50,757
كيف حالك؟
270
00:14:53,719 --> 00:14:54,803
"كيف حالك!"
271
00:14:54,887 --> 00:14:57,778
ربما أنتما مشغولتان بعملكما
272
00:14:58,223 --> 00:15:00,434
سأخبركما بما تفعله عائلتي
في موسم الأعياد
273
00:15:00,475 --> 00:15:01,643
نحن...
274
00:15:02,561 --> 00:15:04,646
نطفئ هواتفنا
275
00:15:05,022 --> 00:15:07,107
ونضعهم في مكان مشترك
276
00:15:08,233 --> 00:15:09,526
حتى نركز على الحفل
277
00:15:12,195 --> 00:15:13,405
هذه فكرة رائعة يا عزيزي
278
00:15:14,072 --> 00:15:16,685
أتشوق للقاء عائلتك
279
00:15:23,290 --> 00:15:24,374
حسناً
280
00:15:26,460 --> 00:15:27,669
أشعر بالتحسن
281
00:15:28,837 --> 00:15:30,797
ماذا لو حدث تطور في القضية؟
282
00:15:31,089 --> 00:15:35,761
أشك بحدوث ذلك في غياب
أفضل عملائهم وأفضل عالمة أدلة جنائية
283
00:15:37,095 --> 00:15:38,263
موقفها متوقع
284
00:15:40,140 --> 00:15:43,435
حسناً، أنا المخطئ
285
00:15:43,560 --> 00:15:47,064
- لا، ليس ذنبك
- بلى، إنه كذلك
286
00:15:47,731 --> 00:15:48,815
أنا شديد الإلحاح
287
00:15:50,067 --> 00:15:51,735
تحمست للتحدث إلى أختك
288
00:15:51,860 --> 00:15:54,780
فبالغت في اندفاعي
289
00:15:55,739 --> 00:15:59,018
إذا كنت أثقل على وجبة العيد هذه...
290
00:15:59,910 --> 00:16:00,994
ربما سأغادر
291
00:16:01,078 --> 00:16:04,558
- سآتي في وقت آخر
- لا، تريد (جيس) أن تبقى، صحيح؟
292
00:16:08,043 --> 00:16:10,796
أجل، بالطبع، أريدك أن تبقى
293
00:16:16,259 --> 00:16:17,844
حسناً، لقد أصررت
294
00:16:20,764 --> 00:16:21,807
حسناً
295
00:16:28,105 --> 00:16:29,189
شكراً
296
00:16:30,023 --> 00:16:31,631
سأفتح الزجاجة الأولى
297
00:16:32,192 --> 00:16:33,360
افتح اثنتين
298
00:16:39,491 --> 00:16:42,661
على الأقل يتحدثون عن الأمر
انظر إلى هذا
299
00:16:42,911 --> 00:16:44,788
"آخر هيئات أختي"
300
00:16:44,913 --> 00:16:48,583
يبدو أن (روبين) تغير مهنة أحلامها
بالوتيرة التي نغير بها جواربنا
301
00:16:48,709 --> 00:16:52,604
لدي ابن عم مثلها، يجعلني ذلك
مسرور بابتعادي عن عائلتي هذه السنة
302
00:16:52,663 --> 00:16:54,589
صحيح! هل ستذهبان إلى منزل (فانس)؟
303
00:16:55,340 --> 00:16:57,926
- لا أعمام ثرثارون في تلك العائلة
- أرجو ذلك
304
00:16:58,093 --> 00:17:03,129
من الغريب كيف أن عيداً مخصصاً للامتنان
قد يظهر الجانب السيئ عند البعض
305
00:17:03,724 --> 00:17:06,756
لا يزعجني كون عائلة زوجتي
غير مستعدين للقاء (جيس)
306
00:17:07,936 --> 00:17:10,147
يميل بعض الناس للاصطدام بالآخرين
307
00:17:10,355 --> 00:17:12,733
- على عكس والد زوجتك؟
- أجل، إنه مميز
308
00:17:13,150 --> 00:17:14,624
لكن، لأكون عادلاً...
309
00:17:15,318 --> 00:17:17,571
يعاملني بشكل أفضل منذ وفاة (برينا)
310
00:17:18,989 --> 00:17:20,282
لسبب ما يزيد ذلك من ألمي
311
00:17:21,533 --> 00:17:25,578
من المؤسف أننا نحتاج لخسارة أحدهم
حتى ندرك ما هو المهم في الحياة
312
00:17:28,248 --> 00:17:29,541
- حصلنا على نتيجة
- أجل
313
00:17:29,750 --> 00:17:32,753
ليس من الملفات الجنائية
بل من قاعدة بيانات دائرة النقل!
314
00:17:33,253 --> 00:17:36,089
(تشارلز سامويلز)، موظف أمن مطار
315
00:17:36,131 --> 00:17:38,679
- مسرح من العمل حالياً
- لدينا عنوان آخر مكان أقام فيه
316
00:17:39,520 --> 00:17:42,006
- أرسله إلي برسالة نصية
- حسناً، سأرسله الآن
317
00:17:42,648 --> 00:17:43,733
شكراً يا (مغي)
318
00:17:44,734 --> 00:17:46,736
- على ماذا؟
- على...
319
00:17:48,070 --> 00:17:49,155
لا أدري...
320
00:17:49,447 --> 00:17:50,531
كل شيء
321
00:17:57,004 --> 00:17:58,581
أتمنى أن تكونوا جائعين
322
00:17:58,706 --> 00:17:59,790
تبدو شهية يا عزيزتي
323
00:18:00,416 --> 00:18:01,667
شطائر شهية
324
00:18:01,751 --> 00:18:04,628
تناسب شرائح الديك الرومي
أجواء عيد الشكر
325
00:18:04,735 --> 00:18:06,968
تسمى (تركي هيروز)
326
00:18:07,162 --> 00:18:09,915
لكنني لم أكن أتوقع منك
تقدير جهودي
327
00:18:12,125 --> 00:18:13,335
ندعوهم (سابز) في (نيويورك)
328
00:18:13,585 --> 00:18:17,380
- وندعوهم (غرايندرز)، و(هوغيز)
- نحن ندعوها (ويدجز)
329
00:18:17,464 --> 00:18:19,341
- هل أنت من (يونكرز)؟
- هل تعرفين (يونكرز)؟
330
00:18:20,467 --> 00:18:24,554
لدي أفراد عائلة في (ماونت فيرنن)
ويدعونها (ويدجز) أيضاً
331
00:18:27,140 --> 00:18:29,226
عزيزي (تشارلي)، هل أنت من (نيويورك)؟
332
00:18:29,893 --> 00:18:32,502
- كنت أظنك من الجنوب
- أنا كذلك
333
00:18:32,982 --> 00:18:37,102
عشت في (تكساس) لمدة من الزمن
لكنني من (نيويورك)
334
00:18:38,318 --> 00:18:39,402
لا تقلقي يا عزيزتي
335
00:18:39,903 --> 00:18:41,113
لحسن الحظ...
336
00:18:41,655 --> 00:18:44,908
أمامنا حياة كاملة لنتعرف على بعضنا
337
00:18:45,117 --> 00:18:47,577
- بالتأكيد يا عزيزي
- هذا ما كنت أتوقعه
338
00:18:48,036 --> 00:18:51,061
- ما هو؟
- مفاجأة (روبين)
339
00:18:51,748 --> 00:18:53,166
هيا، أخبرينا
340
00:18:59,631 --> 00:19:00,924
نحن مخطوبان
341
00:19:01,675 --> 00:19:02,843
مفاجأة!
342
00:19:03,593 --> 00:19:06,429
- لقد أصبت في تخمينك
- التقينا منذ أسبوعين فقط
343
00:19:06,555 --> 00:19:08,640
لكننا لم نفترق منذ ذلك الحين
344
00:19:08,682 --> 00:19:12,334
عندما يهديك الكون هدية مثل (تشارلي)
من المستحيل أن ترفضيها
345
00:19:12,853 --> 00:19:14,729
هذا رائع، أليس كذلك؟
346
00:19:15,583 --> 00:19:16,731
(نايت)...
347
00:19:19,776 --> 00:19:21,361
هل يمكنك أن تقولي شيئاً
يا (جيسيكا)؟
348
00:19:22,237 --> 00:19:23,405
ماذا تريدين أن أقول؟
349
00:19:25,198 --> 00:19:27,336
- (جيس)
- لقد توقعت الأمر
350
00:19:27,492 --> 00:19:29,911
لكنني أعتقد أنكما تسرعتما
351
00:19:30,328 --> 00:19:31,663
خلال أسبوعين!
352
00:19:31,746 --> 00:19:33,999
علمت أن إخبارها بالأمر هكذا فكرة سيئة
353
00:19:34,749 --> 00:19:37,544
- ربما يجب أن نأكل
- وربما يجب أن تقف (جيسكيا) إلى جانبي
354
00:19:37,586 --> 00:19:40,046
- لمرة واحدة في حياتي...
- هل أنت جادة؟
355
00:19:40,714 --> 00:19:43,633
لم أعلق بكلمة
على خطباتك الأربعة السابقة
356
00:19:43,758 --> 00:19:45,719
وكأنك مدمنة على الأمر
357
00:19:45,760 --> 00:19:48,847
هذا أفضل من أكون مدمنة على العيش وحيدة
358
00:19:49,222 --> 00:19:53,396
لديك خوف من الارتباط، عشت هنا لشهر
ولم ألتق بصديقك
359
00:19:53,560 --> 00:19:55,929
- ولا يمكنك أن تصفيه بصديقك الحميم
- كفا عن الشجار!
360
00:20:00,383 --> 00:20:02,944
آسف على صراخي
361
00:20:04,487 --> 00:20:07,216
لكنني لا أطيق رؤيتكما تتشاجران هكذا
362
00:20:08,950 --> 00:20:10,160
خاصة عندما أكون سبب الشجار
363
00:20:13,580 --> 00:20:15,332
أعلم، فاجأك الأمر
364
00:20:16,499 --> 00:20:19,336
وأنت محقة، نحن نتسرع
365
00:20:19,669 --> 00:20:20,795
ولكن...
366
00:20:22,923 --> 00:20:24,090
أنا...
367
00:20:24,424 --> 00:20:25,550
أحب...
368
00:20:25,770 --> 00:20:26,885
أختك
369
00:20:28,136 --> 00:20:29,471
أريد أن أتعرف عليها أكثر
370
00:20:30,555 --> 00:20:32,474
وأود أن أتعرف عليكما أيضاً
371
00:20:33,183 --> 00:20:34,434
إذا سمحتما لي بذلك
372
00:20:41,775 --> 00:20:43,985
- أود ذلك
- وأنا أيضاً
373
00:20:44,621 --> 00:20:46,947
هل يمكننا أن نختار موضوعاً أقل حساسية
مثل السياسة مثلاً؟
374
00:20:48,573 --> 00:20:51,307
في الواقع، أرغب في التعرف
على عمل (جيسيكا)
375
00:20:51,826 --> 00:20:52,869
مثلاً...
376
00:20:54,120 --> 00:20:55,580
ما اسمها؟
377
00:20:56,414 --> 00:20:58,208
"فرقة التدخل"
378
00:20:59,751 --> 00:21:01,628
- كيف سمعت بها؟
- لا يعرفها معظم الناس
379
00:21:01,878 --> 00:21:03,964
- أخبرتني (روبين) عن عملك
- حقاً؟
380
00:21:04,589 --> 00:21:07,717
هذا غريب، لأن (روبين)
تظن أنني أعمل في ال(سي إس آي)
381
00:21:08,051 --> 00:21:09,386
لأنك لا تخبريني بشيء
382
00:21:09,803 --> 00:21:11,471
كذلك اليوم الذي ذهبت فيه
للتخييم من دوني
383
00:21:11,554 --> 00:21:14,349
تريدين التحدث عن ذلك الآن!
أحاول أن أوضح أمراً
384
00:21:14,391 --> 00:21:16,768
وكان ذلك منذ عشرين سنة
385
00:21:16,810 --> 00:21:20,480
- لماذا لم تتجاوزي الأمر بعد؟
- لم تكوني أنت من شعر بالعزلة
386
00:21:20,522 --> 00:21:22,732
- لم يعزلك أحد
- بلى
387
00:21:22,732 --> 00:21:26,236
دعوناك للقدوم، لكنك فضلت
حفلة مبيت (مستي)
388
00:21:26,278 --> 00:21:30,323
- لا، أرسلت لي رسالة فقط
- "ستقيم (مستي) حفلة مبيت"
389
00:21:30,365 --> 00:21:32,325
- لا ليس هذا ما حدث
- لمن ستصوت؟
390
00:21:32,325 --> 00:21:34,119
لا علاقة ذلك بالموضوع يا (جيس)
391
00:21:35,370 --> 00:21:36,621
(إن سي آي إس)!
392
00:21:52,083 --> 00:21:53,179
لا شيء
393
00:21:54,014 --> 00:21:55,223
لم أجد شيئاً
394
00:22:03,773 --> 00:22:06,401
هل يذكر ملفه أن لديه أطفالاً؟
395
00:22:06,443 --> 00:22:08,199
لا تبدو كصورة جديدة
396
00:22:08,528 --> 00:22:09,904
من المرجح أنه أحد هؤلاء الأطفال
397
00:22:12,198 --> 00:22:13,283
وجدت شيئاً
398
00:22:14,617 --> 00:22:15,744
ليس سلاحاً
399
00:22:16,953 --> 00:22:18,163
إنه كاتم صوت
400
00:22:18,538 --> 00:22:21,249
- إذاً ما زال المسدس بحوزته
- لماذا استهدف اللواء؟
401
00:22:21,750 --> 00:22:23,335
لم يكن في الجيش حتى
402
00:22:23,752 --> 00:22:25,253
لكن هذا الرجل كان في الجيش
403
00:22:25,837 --> 00:22:28,757
"في ذكرى الرقيب (جوزيف سامويلز)"
404
00:22:28,882 --> 00:22:31,673
- هل هو ابن عمه أم أخوه؟
- ربما هو الطفل الآخر في الصورة
405
00:22:34,913 --> 00:22:37,349
- مرحباً يا (جيمي)، جميعنا هنا
- جيد، أحتاج إليكم جميعاً
406
00:22:37,474 --> 00:22:39,768
تفقدوا هواتفكم، وصلتنا الصور أخيراً
407
00:22:39,851 --> 00:22:41,936
يبدو أن رسالة (باركر) حادة اللهجة
أعطت مفعولها
408
00:22:42,145 --> 00:22:43,813
ليست حادة اللهجة، كانت حازمة
409
00:22:44,064 --> 00:22:45,398
حسناً، ماذا في الصور يا (جيمي)؟
410
00:22:45,440 --> 00:22:48,234
تظهر الصورة الأولى الفاعل
وهو بطلق النار على اللواء
411
00:22:48,360 --> 00:22:49,903
رائع، لدينا صورة له وهو يرتكب الجريمة
412
00:22:49,986 --> 00:22:53,448
لكن الصورة الثانية تظهره
وهو يستهدف المجسم
413
00:22:53,823 --> 00:22:55,033
الذي كان تحت اللواء
414
00:22:55,658 --> 00:22:56,785
لماذا يستهدف المجسم؟
415
00:22:57,535 --> 00:22:59,829
واحتمال إصابته لخزان الغاز ضئيل جداً
416
00:22:59,913 --> 00:23:01,998
لا تعجبني الإجابة، ولن تعجبكما
417
00:23:02,248 --> 00:23:03,416
انظروا إلى الصورة الثالثة
418
00:23:05,126 --> 00:23:08,922
انظروا إلى من يقف بين مطلق النار
والمجسم
419
00:23:09,161 --> 00:23:11,633
- كانت في طريق الطلقة
- هل كان يستهدف (نايت)؟
420
00:23:16,221 --> 00:23:20,381
أجد أنه من الغريب أن خطيبك
يعرف عن عملي أكثر منك
421
00:23:20,433 --> 00:23:24,145
هو من اقترح أن نجتمع في عيد الشكر
422
00:23:24,187 --> 00:23:26,689
- فقط ليقابلك
- أنا أقدر ذلك
423
00:23:27,023 --> 00:23:29,275
- لكنني أظن أن الوقت مبكر
- مبكر لمن؟
424
00:23:29,651 --> 00:23:32,612
كونك تخافين الارتباط
لا يعني أن علي أن أخاف منه أيضاً
425
00:23:33,071 --> 00:23:34,781
أنت مثل أمي تماماً
426
00:23:36,741 --> 00:23:39,661
ما رأيكم أن نغير مكاننا
ونذكر الأمور التي نمتن لها في حياتنا؟
427
00:23:41,568 --> 00:23:43,873
- حان الوقت لنعود إلى العمل
- سأبدأ
428
00:23:44,374 --> 00:23:46,042
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
429
00:23:46,209 --> 00:23:47,335
أنا...
430
00:23:48,169 --> 00:23:51,089
ممتن لكوني هنا معكم
431
00:23:51,548 --> 00:23:52,590
أنا أعني ذلك حقاً
432
00:23:53,466 --> 00:23:54,801
خاصة
433
00:23:55,718 --> 00:23:59,154
لأسألك عن شعورك عندما تكونين
تتولين المفاوضات في حالة رهائن
434
00:24:01,599 --> 00:24:04,436
أنصحك بأن تكتفي بالامتنان
435
00:24:04,477 --> 00:24:06,729
- عزيزي، توقف
- أنا أشعر بالفضول
436
00:24:06,896 --> 00:24:10,815
هل خسرت أحد زملائك في الخدمة؟
437
00:24:11,821 --> 00:24:12,944
يا صاح...
438
00:24:13,319 --> 00:24:15,113
- توقف
- لا أستطيع
439
00:24:15,738 --> 00:24:18,241
تم قتل كل زملائك في فريق التدخل
440
00:24:18,662 --> 00:24:21,536
- أليس كذلك؟
- حان وقت الذهاب يا (كيسي)
441
00:24:21,870 --> 00:24:23,494
لا يمكنك الذهاب الآن
442
00:24:30,810 --> 00:24:32,172
بدأ موسم الأعياد للتو
443
00:24:42,390 --> 00:24:43,766
اجلسي
444
00:24:45,726 --> 00:24:46,811
افردي ذراعيك
445
00:24:52,108 --> 00:24:54,902
قلت اجلسي
446
00:25:00,783 --> 00:25:01,951
أغلقي الستائر
447
00:25:03,802 --> 00:25:05,162
تعلمون ماذا يحدث في هذه المواقف
448
00:25:07,249 --> 00:25:08,791
أبقوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتهم
449
00:25:14,974 --> 00:25:17,174
- لا علم لك بهذا، أليس كذلك؟
- بالطبع
450
00:25:17,208 --> 00:25:20,381
- ماذا تعلمين؟
- أعلم أن حب حياتي كذب علي
451
00:25:23,601 --> 00:25:24,849
في كل شيء
452
00:25:27,888 --> 00:25:29,270
حسناً، نحتاج إلى خطة
453
00:25:30,229 --> 00:25:32,565
سئمت من سماع هذه الجملة
454
00:25:33,190 --> 00:25:37,028
هذه المرة الثالثة التي أخضع فيها
لتهديد السلاح خلال ثلاث سنوات
455
00:25:37,111 --> 00:25:38,571
ركزي يا (كيسي)
456
00:25:40,698 --> 00:25:42,116
أنت خارج الموضوع
457
00:25:42,742 --> 00:25:45,202
(روبين)، "أحضري هاتفي"
458
00:25:46,370 --> 00:25:47,496
{\an8}ماذا أحضر؟
459
00:25:48,080 --> 00:25:49,248
- فاتورتك؟
- ماذا؟
460
00:25:49,533 --> 00:25:50,624
- ماذا؟
- لا!
461
00:25:50,708 --> 00:25:52,376
{\an8}"ليس فاتورتي، بل هاتفي"
462
00:25:53,294 --> 00:25:54,712
- هاتفك...
- أجل
463
00:26:03,151 --> 00:26:04,263
ماذا!
464
00:26:05,851 --> 00:26:07,016
أخبرتكم أن الهواتف ممنوعة
465
00:26:09,518 --> 00:26:10,895
إنه عيد، ألا تذكرون؟
466
00:26:12,605 --> 00:26:13,981
كان هذا مخططاً له يا (تشارلي)
467
00:26:15,570 --> 00:26:16,738
دعني أخمن
468
00:26:17,642 --> 00:26:20,436
أعلم أنك من أطلق الرصاصة هذا الصباح
469
00:26:21,242 --> 00:26:26,653
مسدسك له نفس عيار الرصاصة
التي وجدتها في خزان الغاز
470
00:26:27,081 --> 00:26:30,333
لذا أظن أنك حاولت اغتيال اللواء
471
00:26:30,418 --> 00:26:34,881
لكنك أخطأت الهدف، وتريد قتلنا الآن
لأننا نعرف الكثير
472
00:26:35,673 --> 00:26:38,593
هذا مثير للإعجاب
اقتربت من الإجابة الصحيحة، لكن لا
473
00:26:39,886 --> 00:26:41,053
لقد أصبت الخزان
474
00:26:41,679 --> 00:26:45,392
لكن لم أكن أستخدم اللواء
475
00:26:47,226 --> 00:26:49,979
- هل كنت أنا الهدف؟
- لا، هذا لا يصدق
476
00:26:50,521 --> 00:26:52,523
كانت محاولة مني لتحقيق العدالة
477
00:26:54,275 --> 00:26:55,485
لا أصدق أنني أخطأت الهدف
478
00:26:56,486 --> 00:26:58,112
لكنني مسرور الآن
479
00:26:58,529 --> 00:27:02,123
مواجهتك شخصياً أفضل بكثير
480
00:27:02,867 --> 00:27:04,535
أي عدالة تتحدث عنها؟
481
00:27:04,952 --> 00:27:07,923
استنتج من أسألتك أن الأمر
يتعلق بفريق التدخل
482
00:27:08,247 --> 00:27:10,857
إذا كان الأمر يتعلق بفريق التدخل
لماذا تواعد...
483
00:27:16,172 --> 00:27:17,882
واعدتني لتصل إلى (جيس)!
484
00:27:20,896 --> 00:27:23,396
ليس من أجل ذلك فقط
485
00:27:25,389 --> 00:27:27,776
لكنني كنت بحاجة لطريقة لأعرف تحركاتها
486
00:27:27,934 --> 00:27:30,649
- كي تقتلها
- كي...
487
00:27:31,813 --> 00:27:34,885
كي أحقق العدالة
488
00:27:35,817 --> 00:27:37,638
أنت تستخدم هذه الكلمة بكثرة
يا (تشارلي)
489
00:27:38,528 --> 00:27:41,697
ما الذي اقترفته
حتى تحاول تحقيق العدالة
490
00:27:46,231 --> 00:27:51,438
هل يعني اسم (جو سامويلز)
أي شيء لك؟
491
00:27:59,882 --> 00:28:01,467
لا أستطيع أن أتصل بهاتفي
(جيس) و(كيسي)
492
00:28:01,509 --> 00:28:04,322
- سأحاول تفقد اتصالهما
- هذه إعلان وفاة الجندي الميت
493
00:28:04,333 --> 00:28:07,482
- أي جندي؟
- وجدنا رسالة معايدة في شقة مطلق النار
494
00:28:07,972 --> 00:28:10,758
ولد في (برونكس)، ذهب إلى المدرسة
في (ويستشيستر)
495
00:28:10,808 --> 00:28:12,477
كان لاعباً في فريق البيسبول
في المقاطعة
496
00:28:12,560 --> 00:28:15,572
التحق بالبحرية في ٢٠١٠
قاتل ثلاث سنوات في (أفغانستان)
497
00:28:15,646 --> 00:28:18,791
قريبه الوحيد الحي
هو أخوه (تشارلي سامويلز)
498
00:28:18,816 --> 00:28:19,901
في (فيرفاكس)
499
00:28:19,984 --> 00:28:22,628
- لا أرى سبباً للوفاة
- لم أعثر على مكان هواتفهم
500
00:28:22,711 --> 00:28:23,991
لماذا أطفآ هاتفهما؟
501
00:28:24,530 --> 00:28:26,324
ألا تعلم أين تعيش أخت (نايت)؟
502
00:28:26,782 --> 00:28:30,517
لا، أعلم أنك استأجرت شقة
عبر موقع (نايت تريبر)
503
00:28:30,542 --> 00:28:31,829
تحت اسم (روبين نايت) حسب ظني
504
00:28:31,954 --> 00:28:34,887
سأتفقد الموقع، لكنني بحاجة
إلى ما هو أكثير من اسم لأجد العنوان
505
00:28:34,920 --> 00:28:39,295
في الواقع، بطاقة أعمال (روبين)
تحمل عنوان بريدها الإلكتروني
506
00:28:39,337 --> 00:28:41,631
ورقم هاتفها، إذا كان ذلك يساعدك
- إنها بداية، أرسلهم لي
507
00:28:41,863 --> 00:28:43,736
حسناً، عثرت على سبب الوفاة
508
00:28:44,056 --> 00:28:47,160
قام النقيب (سامويل) بالانتحار
509
00:28:47,786 --> 00:28:51,592
على الرغم من جهود فريق تدخل
ال(إن سي آي إس) لإقناعه...
510
00:28:52,206 --> 00:28:54,209
- في (بالتيمور)
- فرقة التدخل
511
00:28:55,479 --> 00:29:00,360
- هذا هو الرابط
- العميل الذي تولى مهمة إقناعه كان...
512
00:29:01,758 --> 00:29:03,384
"(جيسي نايت)"
513
00:29:05,533 --> 00:29:07,639
- يجب أن نعثر عليها
- سأبحث في منزلها
514
00:29:07,806 --> 00:29:09,432
(توريس)، تفقد (كيسي) أيضاً
515
00:29:09,533 --> 00:29:11,226
- تورطت (كيسي) في الأمر بشكل ما
- حسناً
516
00:29:12,667 --> 00:29:13,751
(مغي)...
517
00:29:14,526 --> 00:29:15,712
سأعثر على أختها
518
00:29:17,463 --> 00:29:20,736
أصبحت و(جو) وحيدين بعد وفاة والدينا
519
00:29:22,650 --> 00:29:24,360
لكن مهما ساءت الأمور
520
00:29:25,737 --> 00:29:28,076
علمني (جو) أن أحارب إلى جانب الحق
521
00:29:30,283 --> 00:29:32,243
لكن بعد ثلاث سنوات من القتال
522
00:29:33,411 --> 00:29:34,620
عاد إنساناً مختلفاً
523
00:29:36,515 --> 00:29:37,665
الذي رآه هناك...
524
00:29:38,875 --> 00:29:39,959
غيره
525
00:29:41,210 --> 00:29:42,378
لكن مع ذلك...
526
00:29:43,921 --> 00:29:46,549
كافح (جو) كل يوم
527
00:29:48,342 --> 00:29:49,385
ليستعيد سعادته
528
00:29:50,470 --> 00:29:52,472
وحقق ذلك، رأيت ذلك بعيني
529
00:29:52,847 --> 00:29:53,973
كان...
530
00:29:55,183 --> 00:29:57,393
كان سعيداً
531
00:29:57,935 --> 00:30:00,188
إلى أن دفعته للقفز من على الجسر
532
00:30:01,397 --> 00:30:05,109
- لم يكن ذلك ما أردته
- أنت لم توقفيه!
533
00:30:06,830 --> 00:30:10,531
لو قمت بواجبك، لكان هنا اليوم
534
00:30:11,657 --> 00:30:15,037
- لا تتذكرينه حتى
- أتمنى لو كان ذلك صحيحاً يا (تشارلي)
535
00:30:16,456 --> 00:30:18,289
لا أستطيع نسيانه مهما حاولت
536
00:30:19,874 --> 00:30:22,460
تحدثت إليه لساعات على ذلك الجسر
537
00:30:23,956 --> 00:30:27,089
أخبرته أنه لا يريد
أن يتسبب بالقلق لأخيه
538
00:30:28,809 --> 00:30:30,426
وأنه لا يريدك أن تعلم
539
00:30:30,927 --> 00:30:33,703
- أعلم ماذا؟
- عن متى تعاسته
540
00:30:36,265 --> 00:30:39,477
- لا
- عن عدم قدرته على إخفاء الأمر عنك
541
00:30:39,560 --> 00:30:42,355
وأنه حاول الانتحار سابقاً
لكن المسدس لم يعمل
542
00:30:42,563 --> 00:30:44,649
أنت تكذبين، لم تعرفي أخي
543
00:30:45,233 --> 00:30:48,528
- لا تتذكرينه
- كان يدعوك (بوتس)
544
00:30:53,825 --> 00:30:54,909
كان يدعوك (بوتس)
545
00:30:57,370 --> 00:30:59,247
كانت طرفة منذ أيام طفولتكما
546
00:30:59,705 --> 00:31:01,541
وأخبرني كم يحبك
547
00:31:03,376 --> 00:31:05,628
وعن مدى الألم الذي كان يشعر به
548
00:31:07,256 --> 00:31:08,714
لا يعني لي ذلك
549
00:31:10,591 --> 00:31:13,363
لا تحاولي التظاهر بالاهتمام
550
00:31:15,471 --> 00:31:16,806
لست بحاجة للتظاهر بشيء
551
00:31:22,311 --> 00:31:23,521
أريدك أن ترى فقط
552
00:31:25,731 --> 00:31:26,816
دعني أريك
553
00:31:41,122 --> 00:31:42,164
في هذا الجانب
554
00:31:42,688 --> 00:31:44,834
هناك أحرف يمثل كل منها
شخصاً أهتم لأمره
555
00:31:45,793 --> 00:31:48,754
(إل)، (أو)، (بي)، (في)
(كي)، (إم)
556
00:31:49,589 --> 00:31:52,341
إنهم (أونو)، و(فرغاس) و(مادن)
وزملائي في فرقة التدخل
557
00:31:56,971 --> 00:31:58,055
وهؤلاء...
558
00:32:04,312 --> 00:32:06,314
هم ثلاثة أشخاص لم أستطع إنقاذهم
559
00:32:09,191 --> 00:32:11,402
(جي إي)، هو (جيني)
560
00:32:12,088 --> 00:32:15,489
هي أم فقدت ابنها وزوجها في نفس الأسبوع
561
00:32:17,175 --> 00:32:19,368
(أر، بي)، كان (روبرت)
562
00:32:20,202 --> 00:32:23,414
كان جداً، خسر معركته مع السرطان
563
00:32:24,206 --> 00:32:26,334
وهذا، (جي إس)...
564
00:32:26,375 --> 00:32:28,002
هل تعلم من هذا يا (تشارلي)؟
565
00:32:28,753 --> 00:32:29,837
إنه (جو)
566
00:32:30,379 --> 00:32:31,839
(جو سامويلز)، أخوك
567
00:32:42,767 --> 00:32:45,046
صدق ما أردت
568
00:32:47,355 --> 00:32:48,706
يمكنك أن تقول إنني فشلت
569
00:32:49,023 --> 00:32:51,400
وإنني سيئة في عملي
وإن اللوم يقع على عاتقي
570
00:32:51,400 --> 00:32:54,893
لكن لا تتهمني بالنسيان أو عدم الاكتراث
571
00:32:56,486 --> 00:32:58,950
لأنني لست قادرة على نسيانهم
572
00:33:10,544 --> 00:33:12,129
ليسوا في منزل (جيسي)
573
00:33:12,213 --> 00:33:14,340
ماذا عن منزل (كيسي)؟
- الأمر ذاته، سيأتي (نيك) الآن
574
00:33:14,340 --> 00:33:15,508
هل توصلت لنتائج في الموقع؟
575
00:33:15,508 --> 00:33:18,344
لولا العطلة، لعثرنا على مشرف
كي يساعدنا، لكن...
576
00:33:18,386 --> 00:33:21,430
هذا العميل الخال (باركر)
من (إن سي آي إس)
577
00:33:21,555 --> 00:33:24,684
مجدداً، اتصل بي من فضلك
578
00:33:25,518 --> 00:33:27,186
عاد (باركر) لإرسال الرسائل حادة اللهجة
579
00:33:27,395 --> 00:33:28,562
قلت "من فضلك"
580
00:33:29,397 --> 00:33:31,899
لكن كل القضاة منشغلون
بتقطع الديك الرومي الآن
581
00:33:31,941 --> 00:33:33,275
لذا لا يمكنهم إصدار مذكرة
582
00:33:33,359 --> 00:33:36,153
هل حاولنا إيجاد كلمة سر (روبين)
المخصصة للموقع؟
583
00:33:36,237 --> 00:33:38,322
لدي برنامج يولد كلمات سر، لكن...
584
00:33:38,447 --> 00:33:40,491
قد يطول بحثنا عن الكلمة الصحيحة
585
00:33:40,533 --> 00:33:42,827
ماذا عن (جيسيكا)؟
586
00:33:44,745 --> 00:33:45,871
(جيسيكا ١)
587
00:33:46,747 --> 00:33:49,291
هل حقاً تظن أن كلمة السر
ستكون اسم أختها التي تكرهها؟
588
00:33:49,375 --> 00:33:51,502
- أظن أن الأمر يستحق المحاولة
- حسناً
589
00:33:53,254 --> 00:33:55,715
ليس هذا، سأجرب (جيسيكا ٢)
590
00:33:57,049 --> 00:33:58,259
(جيسيكا ٣)
591
00:33:58,968 --> 00:34:00,011
أو...
592
00:34:00,678 --> 00:34:02,138
لا، هل من أفكار أخرى؟
593
00:34:02,680 --> 00:34:05,516
هل تعرف ماذا؟ جرب (ويتسيكا)
594
00:34:06,809 --> 00:34:10,104
- (ويتسي) ماذا؟
- (دبليو إي تي إس آي سي إيه)،
595
00:34:10,146 --> 00:34:11,814
إنه لقبها في العائلة
596
00:34:17,403 --> 00:34:18,654
- لقد دخلت!
- رائع
597
00:34:18,863 --> 00:34:21,032
حصلت على عنوان أيضاً
إنها معجزة عيد الشكر
598
00:34:21,407 --> 00:34:23,034
- ليس بعد
- سأتصل ب(توريس)
599
00:34:23,117 --> 00:34:25,411
أخبره بأن يلتقي بنا هناك، هيا بنا
600
00:34:29,040 --> 00:34:30,750
أعلم أنكم تتألم يا (تشارلي)
601
00:34:33,127 --> 00:34:34,545
لكن بجب أن تضع المسدس جانباً
602
00:34:34,587 --> 00:34:39,204
هل تظنين أن بضعة ساعات على الجسر
تعادل حياة قضيتها معه؟
603
00:34:39,842 --> 00:34:41,010
لم أقل ذلك
604
00:34:42,011 --> 00:34:45,431
لا أحد منزه عن خسارة أحد عزيز
لا (كيسي)، أو (روبين)، ولا أنا
605
00:34:47,683 --> 00:34:48,768
أنا أفهمك
606
00:34:52,772 --> 00:34:53,814
لا تستطيعين...
607
00:34:55,483 --> 00:34:57,568
لا يمكنك أن تفهمي
608
00:34:58,944 --> 00:35:00,696
لأن (جو) لم يكن شقيقك
609
00:35:06,952 --> 00:35:08,329
لكن ربما ستفهمين الآن
610
00:35:19,374 --> 00:35:21,084
- أنتم ال(إن سي آي إس)؟
- هل أنت (بيتي)؟
611
00:35:21,126 --> 00:35:23,045
سمعنا إطلاق نار من شقة
في الطابق الأول
612
00:35:23,045 --> 00:35:24,338
أبق النزلاء في شققهم
613
00:35:29,509 --> 00:35:31,261
لا! انظر إلي، ابق هنا
614
00:35:31,428 --> 00:35:34,125
هل تفهمين الآن يا (جيس)؟
615
00:35:34,389 --> 00:35:38,018
- أجل
- هل يجب أن أقتلها حتى تفهمي؟
616
00:35:38,268 --> 00:35:40,062
(تشارلي)، أفلت المسدس
617
00:35:40,103 --> 00:35:41,813
لا علاقة ل(روبين) بالأمر
618
00:35:41,855 --> 00:35:43,482
لن تفهم
619
00:35:43,941 --> 00:35:45,442
هي لا تحبني حتى
620
00:35:45,442 --> 00:35:47,152
هذا غير صحيح، أنا أحبك
621
00:35:47,319 --> 00:35:49,154
- أرجوك يا (تشارلي)
- أنت لا تحبينني
622
00:35:49,696 --> 00:35:51,240
- هذا صحيح، أليس كذلك؟
- لا
623
00:35:51,823 --> 00:35:54,701
أن تضعين نفسك في مواقف
تجعلني أقلق عليك
624
00:35:55,035 --> 00:35:56,203
أي مواقف؟
625
00:35:58,830 --> 00:35:59,915
مرحباً
626
00:36:14,513 --> 00:36:15,639
أنا أراهم
627
00:36:16,223 --> 00:36:17,724
أرى (كيسي)، و(نايت) وأختها
628
00:36:17,975 --> 00:36:19,142
والجاني، إنه مسلح
629
00:36:19,309 --> 00:36:20,978
- هل هناك ضحايا؟
- لا يبدو لي ذلك
630
00:36:21,019 --> 00:36:22,938
لكن إن أحضرته إلى الباب
قد أتمكن من التسلل
631
00:36:23,105 --> 00:36:24,356
حسناً، كن مستعداً
632
00:36:25,107 --> 00:36:26,191
استعد يا (جيمي)
633
00:36:29,820 --> 00:36:32,239
- (إن سي أي إس)
- لا تدخلوا بحوزته سلاح
634
00:36:32,322 --> 00:36:34,366
- نحن بخير
- ابقوا خارجاً
635
00:36:34,533 --> 00:36:35,993
الوضع ليس جيداً، إنه لا يتحرك
636
00:36:37,286 --> 00:36:41,123
أعتذر، هل يمكننا العودة إلى كيف أضع
نفسي دائماً في هذه المواقف؟
637
00:36:41,498 --> 00:36:43,375
هذا أمر غير وارد الحدوث
يحدث لمرة واحدة
638
00:36:43,403 --> 00:36:46,316
- أستطيع التفكير في الآخرين
- تظنين دائماً بأنني فاشلة حقيقية
639
00:36:46,378 --> 00:36:49,131
وأحاول جهدي، ولكنك لا تستمعين إلي حتى
640
00:36:51,466 --> 00:36:53,427
أغلقا أفواهكما
641
00:36:54,761 --> 00:36:56,763
يا للهول! أنتما..
642
00:36:57,639 --> 00:37:02,019
لم نتجادل أنا و(جو) هكذا من قبل أبداً
643
00:37:04,479 --> 00:37:05,981
وهذا سبب غضبك الشديد
644
00:37:09,776 --> 00:37:13,572
أنا غاضب لأنني من يجب أن
يكون على ذلك الجسر
645
00:37:13,739 --> 00:37:15,157
لكنك لم تكن
646
00:37:18,744 --> 00:37:21,246
ماذا عن الوقت الذي قضيتماه
بعيداً عن الجسر؟
647
00:37:22,873 --> 00:37:24,541
عما تتحدثين؟
648
00:37:25,625 --> 00:37:29,796
يبدو أنكما لم تكونا تفترقان، ومع هذا
لم تتمكن من إنقاذ (جو)
649
00:37:30,047 --> 00:37:31,715
كما لم تستطع هي
650
00:37:35,344 --> 00:37:36,720
لست غاضباً منها
651
00:37:37,721 --> 00:37:39,514
أنت غاضب من نفسك
652
00:37:45,520 --> 00:37:46,855
كنت لأنقذه
653
00:37:47,689 --> 00:37:50,859
لو استطعت كنت ستفعل
654
00:37:57,574 --> 00:38:00,619
- (تشارلي)، لا، لا
- يوجه السلاح نحو نفسه الآن
655
00:38:01,119 --> 00:38:02,621
تلقيت هذا، استعد
656
00:38:04,706 --> 00:38:06,083
استمع إلي يا (تشارلي)
657
00:38:06,333 --> 00:38:09,544
الوقت الذي قضيته مع (جو)
بعيداً عن الجسر لم يذهب هباء
658
00:38:09,753 --> 00:38:12,381
بل ذهب، لأنني لم استطع إنقاذه
659
00:38:13,006 --> 00:38:15,258
قال (جو) بأنه كان سعيداً بصحبتك
660
00:38:16,385 --> 00:38:20,555
وأنه قاوم حالته كي يتسنى له
قضاء المزيد من الوقت معك
661
00:38:21,932 --> 00:38:25,060
قاتل من أجل الخير، قاتل كما فعل (جو)
662
00:38:31,358 --> 00:38:35,362
- لم يعد يوجد خير
- قاتل مثلنا إذاً
663
00:38:37,656 --> 00:38:40,867
علمتني (روبن) بأنك لا تحارب أحبائك
664
00:38:43,078 --> 00:38:44,329
بل تحارب من أجلهم
665
00:38:49,876 --> 00:38:51,586
كان (جو) ليريد أن تحارب لتعيش
666
00:39:03,598 --> 00:39:06,059
- أسقطته أرضاً، سقط أرضاً
- لا بأس، إنه على الأرض
667
00:39:06,101 --> 00:39:07,894
تمكنا منه، تمكنا منه
668
00:39:15,485 --> 00:39:16,987
{\an8}"آسفة يا (جيس)"
669
00:39:17,237 --> 00:39:21,116
{\an8}"آسفة جداً، آسفة جداً"
670
00:39:21,199 --> 00:39:22,576
أنا آسفة أيضاً
671
00:39:23,452 --> 00:39:24,578
أنا آسفة أيضاً
672
00:39:36,465 --> 00:39:37,674
انظروا إلينا
673
00:39:38,216 --> 00:39:39,676
كم عمر هذه الصورة؟
674
00:39:41,386 --> 00:39:45,849
التقطناها في آخر عيد شكر قضيناه كعائلة
قبل أن ينفصل والداي
675
00:39:48,393 --> 00:39:50,103
في نفس السنة التي
أعطيتني بها هذه الساعة
676
00:39:51,313 --> 00:39:53,398
لا أصدق أن هذه الساعة صمدت
677
00:39:55,025 --> 00:39:56,651
لم أظن حتى بأنك أحببتها
678
00:40:00,906 --> 00:40:03,783
على كل الأحوال، من الأفضل
أن أتوقف عن إزعاجك
679
00:40:10,332 --> 00:40:11,458
هل تعلمين ما الذي لا أحبه؟
680
00:40:13,543 --> 00:40:17,547
لا أحب بأنك تقومين بتغيير مهنتك
كل ثمان شهور
681
00:40:18,173 --> 00:40:21,426
وأن لديك أكثر من خاطب
كبرنامج (باشيلوريت)
682
00:40:26,515 --> 00:40:28,308
لكن ما أحبه..
683
00:40:31,353 --> 00:40:32,938
مدى كرمك
684
00:40:33,939 --> 00:40:36,316
وكيف تجعلين الجميع يشعر
كفرد من العائلة
685
00:40:37,484 --> 00:40:40,570
وأنك تضحكيني حتى عندما لا أرغب بذلك
686
00:40:41,321 --> 00:40:43,323
وتتصلين بي أيام عيد ميلادي
687
00:40:47,494 --> 00:40:49,120
لذا حتى لو..
688
00:40:49,996 --> 00:40:52,582
لم ترقني تصرفاتك طوال الوقت
لكنني أحبك دائماً
689
00:40:55,907 --> 00:41:01,204
حسناً، أودعناه في الحجز بأمان
حتى تصل الخدمات النفسية في الصباح
690
00:41:02,957 --> 00:41:06,501
لعلمك يا (روبن)، تحدث هذه الأمور
أكثر مما تظنين
691
00:41:07,586 --> 00:41:09,421
تعملين مع أناس لطفاء حقاً
692
00:41:10,265 --> 00:41:13,184
- أجل، أليس كذلك؟
- أناس لطفاء تأخروا على العشاء
693
00:41:13,268 --> 00:41:14,936
ربما بقي القليل من الطعام الآن
694
00:41:15,020 --> 00:41:17,522
لا، ينتظرنا (فانس) و(دليلة)
لتقطيع الديك الرومي
695
00:41:17,522 --> 00:41:20,442
- لنذهب إلى هناك، آنستاي
- هيا
696
00:41:22,143 --> 00:41:24,656
أخبار جيدة، أغلقت الهاتف للتو مع (نيك)
697
00:41:24,738 --> 00:41:29,318
يقول أن عائلة زوجتي
تود حضور الجميع إلى العشاء
698
00:41:29,784 --> 00:41:32,912
- وأناس أكثر لطفاً
- لا، لا
699
00:41:32,954 --> 00:41:37,042
سنستلقي أنا وهذه المعكرونة بالجبنة
على هذه الأريكة مع بعض المسكن
700
00:41:37,958 --> 00:41:40,837
ماذا عنك يا (جيس)؟
سيكون الوقت المثالي لتلتقي بهم
701
00:41:41,296 --> 00:41:42,756
سأرفض الدعوة حالياً
702
00:41:42,881 --> 00:41:47,302
أفضل تناول عشاء هادئ معد لشخصين
703
00:41:49,304 --> 00:41:50,805
مع شقيقتي
704
00:41:56,563 --> 00:42:00,982
- أظن أنه بقي لدي شطائر ديك رومي
- لا، كنت أفكر بال(تاكو)، الكثير منها
705
00:42:01,274 --> 00:42:02,818
- أعرف مكاناً رائعاً
- وأنا أعرف مكاناً
706
00:42:02,843 --> 00:42:04,736
لا، عليك تجربة هذا المكان
في (جورج تاون)
707
00:42:04,736 --> 00:42:06,029
- إنه رائع
- (جورج تاون)
708
00:42:06,071 --> 00:42:08,907
إنه مكاني المفضل في البلدة القديمة
رائع للغاية
709
00:42:08,948 --> 00:42:10,075
أرجو المعذرة
710
00:42:11,392 --> 00:42:14,287
اطلبا كلا الطبقين، عيد شكر سعيد
711
00:42:15,705 --> 00:42:17,749
- عيد شكر سعيد
- ليلة سعيدة، يا صديقتي المفضلة
712
00:42:18,171 --> 00:42:19,626
هيا يا صديقي المفضل الآخر
713
00:42:27,583 --> 00:42:30,060
على الرغم من ذلك لا يزال
مكاني لتناول (التاكو) هو الأفضل
76773