Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,186 --> 00:00:13,606
[фоновая музыка заставки]
2
00:00:22,077 --> 00:00:24,391
[щебет птиц]
3
00:00:31,140 --> 00:00:33,278
Ты чего не спишь? Который час?
4
00:00:33,358 --> 00:00:36,256
- Пять.
- Поспи давай.
5
00:00:36,336 --> 00:00:37,756
Не спится. Пап!
6
00:00:39,326 --> 00:00:41,479
Помоги мне выкинуть всё это из головы.
7
00:00:42,106 --> 00:00:44,196
Я не хочу туда. Никуда.
8
00:00:44,660 --> 00:00:46,507
Мне здесь хорошо, с тобой.
9
00:00:47,846 --> 00:00:49,333
Помоги, пожалуйста.
10
00:00:50,733 --> 00:00:53,249
[тревожная музыка]
11
00:00:53,329 --> 00:00:56,726
[Варсонофий]
Много слов. Возьмёшь обет молчания.
12
00:00:57,650 --> 00:00:59,730
Кто не согрешает в слове его,
13
00:01:00,340 --> 00:01:03,700
тот человек совершенный,
могущий обуздать и всё тело.
14
00:01:05,130 --> 00:01:07,300
Тебе когда мысли тёмные в голову приходят,
15
00:01:07,380 --> 00:01:09,063
ты молитву повторяй.
16
00:01:10,389 --> 00:01:13,295
Представь, что у всех твоих мыслей
один источник.
17
00:01:14,230 --> 00:01:16,760
Мозг не может думать о двух вещах сразу.
18
00:01:17,870 --> 00:01:20,280
Представь себе Рождество Христово.
19
00:01:20,360 --> 00:01:21,855
Представь себе Его.
20
00:01:22,593 --> 00:01:26,500
Представь, как воскресил Он Лазаря,
как первый раз вошёл Он в Иерусалим.
21
00:01:26,580 --> 00:01:27,933
Представь, как распяли.
22
00:01:28,989 --> 00:01:30,723
[Варсонофий] Всё вспомни.
23
00:01:30,803 --> 00:01:33,353
Всё, что читал, расскажи себе подробно.
24
00:01:34,460 --> 00:01:39,010
Представь, как Соломон Молчальник
молчал 23 года, заперев себя в пещере.
25
00:01:39,090 --> 00:01:42,950
Как Андрей Рублёв замолчал
на долгие годы и даже писать не мог.
26
00:01:43,030 --> 00:01:47,747
Знай, что ты один из немногих
молчащих сейчас на земле людей.
27
00:01:47,827 --> 00:01:48,932
[музыка продолжается]
28
00:01:49,012 --> 00:01:50,454
Возлюби в себе это.
29
00:01:51,236 --> 00:01:52,872
Ведь это молчание, Юр,
30
00:01:53,618 --> 00:01:54,884
и есть Бог.
31
00:01:58,833 --> 00:02:02,440
- [музыка усиливается]
- [колокольный звон]
32
00:02:04,494 --> 00:02:06,720
- [вздохи]
- [музыка стихает]
33
00:02:12,176 --> 00:02:15,120
[стук сердца]
34
00:02:23,390 --> 00:02:24,965
Вы что, с ума сошли?
35
00:02:25,920 --> 00:02:28,697
Матушка Елизавета, ты с ума сошла? Ау!
36
00:02:29,583 --> 00:02:32,567
Тут холодно! Объясните,
что я должна здесь делать?
37
00:02:34,491 --> 00:02:36,991
[напряжённая музыка]
38
00:02:39,453 --> 00:02:41,074
Я же тут замёрзну на хрен!
39
00:02:41,154 --> 00:02:44,321
Что за идиотское наказание!
Можно просто сказать?
40
00:02:52,106 --> 00:02:55,173
[музыка продолжается]
41
00:03:01,419 --> 00:03:04,260
Эй! Дайте воды, пожалуйста, девчат!
42
00:03:04,340 --> 00:03:06,731
Ну глоточек! Давай, давай, давай, сестра!
43
00:03:06,811 --> 00:03:08,294
Давай, ну!
44
00:03:09,446 --> 00:03:11,081
Ну куда ты пошла!
45
00:03:11,161 --> 00:03:12,600
Ну это же пытка!
46
00:03:12,680 --> 00:03:15,199
Скажите Елизавете, что за мной
стоят серьёзные люди
47
00:03:15,279 --> 00:03:17,165
и рано или поздно они за мной придут.
48
00:03:17,912 --> 00:03:19,591
Помогите!
49
00:03:19,671 --> 00:03:22,008
Откройте вы эту чёртову дверь!
50
00:03:25,351 --> 00:03:27,598
[музыка стихает]
51
00:03:27,678 --> 00:03:30,040
[электронная музыка]
52
00:03:41,209 --> 00:03:42,624
[музыка стихает]
53
00:03:42,704 --> 00:03:44,918
Кефир забыла, сбегай в молочный.
54
00:03:44,998 --> 00:03:46,702
А я не бегаю, я хожу.
55
00:03:47,596 --> 00:03:49,013
Вот так сходить?
56
00:03:52,122 --> 00:03:53,769
Побыстрее, Маша.
57
00:03:53,849 --> 00:03:55,429
[музыка окончательно стихает]
58
00:03:56,493 --> 00:03:58,297
[шум из телевизора]
59
00:03:58,377 --> 00:03:59,534
А сырок можно?
60
00:03:59,614 --> 00:04:02,408
Ты уже взяла жвачку, что-нибудь одно.
61
00:04:02,919 --> 00:04:05,988
- Лучше жвачку.
- Сырок положи на место.
62
00:04:13,052 --> 00:04:15,898
Красавица. Красавица!
63
00:04:20,455 --> 00:04:23,929
Вот она сейчас стояла
и выбирала там — сырок или жвачка.
64
00:04:24,009 --> 00:04:26,603
У нас на той неделе
два десятка сырков пропало.
65
00:04:26,683 --> 00:04:29,826
- И что?
- Ничего. Куда сырок спрятала?
66
00:04:29,907 --> 00:04:31,809
Чего? Я, вообще-то, на место положила.
67
00:04:31,889 --> 00:04:34,779
Да? А где место? У тебя в кармане, что ли?
68
00:04:34,860 --> 00:04:36,368
Маш, ты брала сырок?
69
00:04:37,187 --> 00:04:39,293
Я даже отвечать не буду. Я выбрала жвачку.
70
00:04:39,374 --> 00:04:42,285
- Ага. В карман небось спрятала.
- Не воровала я ваш сырок,
71
00:04:42,366 --> 00:04:44,420
- на хрен он мне нужен.
- Повежливее, Маш.
72
00:04:44,500 --> 00:04:46,631
Нам в среду камеры повесили. Посмотрим?
73
00:04:46,711 --> 00:04:49,162
- Смотрите.
- Давайте её просто обыщем, да и всё.
74
00:04:49,242 --> 00:04:51,591
Ну обыщите. Сказали же вам, что не брали.
75
00:04:51,671 --> 00:04:54,886
- Не трогайте меня.
- [бабушка] Маша! Спокойно, Маша.
76
00:04:54,966 --> 00:04:57,346
[тревожная музыка]
77
00:04:58,358 --> 00:05:01,166
- Съели ваш сырок, не подавились?
- [бабушка] Маша, тише.
78
00:05:01,246 --> 00:05:03,648
- Ну что, можем идти?
- И сумку у бабки посмотри.
79
00:05:03,729 --> 00:05:06,679
- [охранник] Давайте сумочку посмотрим.
- Давайте, смотрите.
80
00:05:08,628 --> 00:05:10,142
Подкинула.
81
00:05:10,222 --> 00:05:12,212
Ба, да это не я, честное слово.
82
00:05:12,292 --> 00:05:14,254
Да это вы всё подстроили, гады.
83
00:05:14,334 --> 00:05:16,737
- Прекрати, Маша.
- Не прекращу, ба. Да это не я!
84
00:05:16,818 --> 00:05:18,675
- Извините.
- Если оплатите 20 сырков,
85
00:05:18,756 --> 00:05:21,307
- я ментов вызывать не буду.
- Мы ничего не оплатим.
86
00:05:21,388 --> 00:05:24,192
- [продавщица] Я ментов вызываю.
- Мы оплатим, Маша.
87
00:05:24,273 --> 00:05:25,726
- Ба!
- Не кричи. Позор какой.
88
00:05:25,807 --> 00:05:27,760
- Пойдёмте со мной.
- [Маша] Прекратите!
89
00:05:27,840 --> 00:05:30,985
- Мне ещё подкинула.
- Суки, суки!
90
00:05:31,065 --> 00:05:32,915
- Маша!
- Да это вы будете здесь
91
00:05:32,995 --> 00:05:35,689
воровать сырки и выбирать,
сырок или жвачка.
92
00:05:35,769 --> 00:05:38,840
А я буду есть сырок
и жевать жвачку, понятно?
93
00:05:38,920 --> 00:05:41,142
И от тебя тоже уеду, ненавижу тебя!
94
00:05:41,222 --> 00:05:43,223
И из этой жопы уеду на хрен.
95
00:05:43,303 --> 00:05:44,188
Маша!
96
00:05:44,268 --> 00:05:46,114
[электронная напряжённая музыка]
97
00:05:57,749 --> 00:06:00,035
[нечеловеческие крики]
98
00:06:02,930 --> 00:06:05,063
[музыка обрывается]
99
00:06:12,725 --> 00:06:15,280
[шум воды, щебет птиц]
100
00:06:44,673 --> 00:06:45,760
[сигнал автомобиля]
101
00:06:54,251 --> 00:06:57,204
Не на пустом месте она угрожала,
матушка игуменья Елизавета.
102
00:06:57,284 --> 00:07:01,103
Люди пришли, они её забрать хотят.
Я клянусь, я не знаю, как они её нашли.
103
00:07:01,183 --> 00:07:03,800
Хотела благословение? На тебе.
104
00:07:03,880 --> 00:07:05,910
- [мужчина] Где?
- Кто?
105
00:07:07,788 --> 00:07:09,270
А, вы про Марию?
106
00:07:09,350 --> 00:07:12,050
Она жила у нас,
а потом изошла — я её выгнала.
107
00:07:12,130 --> 00:07:14,060
Будет жаль, если и вы изойдёте.
108
00:07:14,140 --> 00:07:16,299
Вас ведь тоже могут выгнать.
109
00:07:16,379 --> 00:07:17,864
Все под Богом ходим.
110
00:07:18,306 --> 00:07:19,449
А вы кто?
111
00:07:20,090 --> 00:07:23,423
Матушка, она нам нужна.
112
00:07:23,503 --> 00:07:24,856
Она наша, понимаете?
113
00:07:24,936 --> 00:07:28,852
Слышь ты! Она сейчас с нами
поедет прямо в рясе.
114
00:07:28,932 --> 00:07:30,288
Говори, где она, тварь!
115
00:07:31,640 --> 00:07:33,395
Да нет её, я клянусь, я её выгнала.
116
00:07:33,476 --> 00:07:35,481
Она пришла, кто, что, зачем — непонятно.
117
00:07:35,562 --> 00:07:38,466
Потом блудить стала, сестёр
мне развращать — я её прогнала.
118
00:07:38,547 --> 00:07:40,155
Ищите в другом месте.
119
00:07:42,093 --> 00:07:45,007
Ох, как Господь-то тебя
твой покарает, если ты врёшь.
120
00:07:45,746 --> 00:07:48,100
А ты меня, сынок, с Господом быть не учи.
121
00:07:48,654 --> 00:07:50,960
- Слушай, я сейчас…
- «Сейчас» наступит раньше,
122
00:07:51,040 --> 00:07:52,303
чем ты думаешь.
123
00:07:52,383 --> 00:07:54,332
[громко] Святый Боже, Святый Крепкий,
124
00:07:54,412 --> 00:07:58,440
Святый Бессмертный,
помилуй мя, рабу Божью Елизавету.
125
00:07:58,520 --> 00:08:02,816
Защити мя силою Честнаго
и Животворящего Креста Твоего.
126
00:08:02,896 --> 00:08:06,392
Огради мя от всякого зла,
видимого и невидимого.
127
00:08:06,472 --> 00:08:09,653
Да воскреснет Бог,
да разверзнутся врата Его!
128
00:08:09,733 --> 00:08:13,148
Да бегут от Его лика все ненавидящие Его!
129
00:08:13,228 --> 00:08:15,328
- [напряжённая музыка]
- [колокольный звон]
130
00:08:28,393 --> 00:08:30,306
[Елизавета] Как людей вызвала, говори.
131
00:08:30,386 --> 00:08:31,723
[Маша] Я вас не вызывала.
132
00:08:31,803 --> 00:08:34,019
Двое от тебя приходили,
бандиты. Как вызвала?
133
00:08:37,712 --> 00:08:40,888
Это не я вызывала. Это меня нашли.
134
00:08:40,968 --> 00:08:43,716
Матушка, получается,
зря вы её не сдали-то.
135
00:08:43,796 --> 00:08:46,446
- Они ещё здесь?
- Иди в коровник, не умничай.
136
00:08:49,186 --> 00:08:50,805
Значит, вы меня случайно спасли,
137
00:08:50,885 --> 00:08:53,169
благодетельница вы моя
не слишком разумная?
138
00:08:53,249 --> 00:08:56,045
[усмехаясь]
Да, да, мне сейчас не это важно.
139
00:08:57,269 --> 00:08:58,792
Я не слышу Его.
140
00:08:59,256 --> 00:09:01,629
Не понимаю, как с Ним говорить.
141
00:09:01,709 --> 00:09:03,413
Вы же мне ничего не сказали.
142
00:09:04,250 --> 00:09:05,202
Кто ты им?
143
00:09:06,733 --> 00:09:09,233
- [низким голосом] Серийная убийца.
- Дура.
144
00:09:10,532 --> 00:09:12,456
[громко] Это меня хотят убить.
145
00:09:12,536 --> 00:09:14,290
Выпустите меня, я вам всё расскажу.
146
00:09:14,370 --> 00:09:16,396
Ну включите хотя бы батарею.
147
00:09:16,476 --> 00:09:18,111
Пить очень хочется, дайте воды.
148
00:09:18,191 --> 00:09:21,830
Ну девочки, красавицы,
ну куда же вы, вы же женщины!
149
00:09:23,730 --> 00:09:24,684
Суки!
150
00:09:25,492 --> 00:09:28,005
[электронная музыка]
151
00:09:35,426 --> 00:09:37,520
[девчачий смех]
152
00:09:38,066 --> 00:09:40,455
Я же сказала, что нужно
было в открытом идти.
153
00:09:40,535 --> 00:09:42,453
Сейчас вообще в шубе пойдёшь.
154
00:09:42,533 --> 00:09:45,266
Я была против этой поездки
в принципе, забыла?
155
00:09:45,347 --> 00:09:48,970
Если меня из-за этого не возьмут,
я больше не буду с тобой разговаривать.
156
00:09:49,050 --> 00:09:50,604
[бабушка] Переживу как-нибудь.
157
00:09:50,684 --> 00:09:52,240
[неразборчивые разговоры]
158
00:09:53,115 --> 00:09:55,420
[мужчина] На местах стоим,
я сам к вам подойду.
159
00:09:55,500 --> 00:09:57,823
Поправляем волосы, лицо открываем все.
160
00:09:59,427 --> 00:10:01,227
[мужчина] Руками грудь не закрываем.
161
00:10:01,879 --> 00:10:04,129
[мужчина]
Волосы назад убираем все. Улыбаемся.
162
00:10:05,526 --> 00:10:07,327
Здравствуйте. А вы у нас кто?
163
00:10:07,407 --> 00:10:10,383
Здравствуйте. Я бабушка.
164
00:10:10,463 --> 00:10:14,523
Прекрасно, бабушка. Проходим вон туда.
Чуть быстрее, бабуль, чуть быстрее.
165
00:10:14,603 --> 00:10:16,016
Так, ваш номер.
166
00:10:16,096 --> 00:10:17,900
[мужчина] Что мы делаем? Улыбаемся.
167
00:10:17,980 --> 00:10:20,627
Всех приветствую,
давайте поаплодируем друг другу.
168
00:10:24,614 --> 00:10:26,495
Сегодня у нас особенная встреча.
169
00:10:26,576 --> 00:10:29,087
Вам очень крупно повезло,
потому что с нами сегодня
170
00:10:29,167 --> 00:10:31,908
представители одного
из топовых агентств мира —
171
00:10:31,988 --> 00:10:33,575
это «Эссе» из Китая.
172
00:10:36,579 --> 00:10:39,085
Это ваш шанс
на большие контракты, девочки.
173
00:10:39,165 --> 00:10:41,540
Так что уж постарайтесь им понравиться.
174
00:10:42,960 --> 00:10:45,000
[электронная музыка]
175
00:11:20,634 --> 00:11:23,013
[музыка стихает]
176
00:11:23,093 --> 00:11:24,704
Всё из-за этого купальника.
177
00:11:24,784 --> 00:11:26,454
Если это твоё, тебя заметят.
178
00:11:26,535 --> 00:11:28,642
- Ещё результатов нет.
- А когда они будут?
179
00:11:28,722 --> 00:11:30,256
Я же теперь спать не смогу.
180
00:11:30,336 --> 00:11:32,136
А если меня не возьмут, тоже скажут?
181
00:11:32,834 --> 00:11:35,759
- Так, вы у нас Маша, правильно?
- Да.
182
00:11:35,840 --> 00:11:37,848
Пойдёмте, с вами хотят сразу поговорить.
183
00:11:37,928 --> 00:11:39,391
- Не суетись.
- Пошли.
184
00:11:39,471 --> 00:11:41,664
Бабушка, чуть активнее. Спасибо большое.
185
00:11:41,744 --> 00:11:43,694
[мужчина] Девочки, не стоим просто так.
186
00:11:43,775 --> 00:11:46,177
[шёпотом]
Пожалуйста. Пожалуйста, присаживайтесь.
187
00:11:46,258 --> 00:11:48,513
- [по-английски] Здравствуйте.
- Здравствуйте.
188
00:11:48,712 --> 00:11:51,569
- [по-английски] Вы учитесь в школе?
- Вы учитесь в школе?
189
00:11:51,650 --> 00:11:53,303
Да, в девятом. Но могу экстерном.
190
00:11:53,384 --> 00:11:55,436
[по-английски] Учится в школе, но ничего.
191
00:11:55,517 --> 00:11:58,022
[по-английски]
Вы нам понравились, интересное лицо.
192
00:11:58,103 --> 00:12:00,207
Вы ему понравились, у вас интересное лицо,
193
00:12:00,288 --> 00:12:01,442
очень уверенный взгляд,
194
00:12:01,523 --> 00:12:04,234
классное тело и прекрасные ноги.
Так что всё в порядке.
195
00:12:04,315 --> 00:12:07,219
[по-английски] Можете поехать
в Китай на несколько месяцев?
196
00:12:07,300 --> 00:12:09,605
Вы можете поехать в Китай
на несколько месяцев?
197
00:12:09,686 --> 00:12:11,241
- Да, могу.
- Да, всё в порядке.
198
00:12:11,322 --> 00:12:14,323
[по-английски] Надо быть готовыми,
что будут новые контракты…
199
00:12:14,403 --> 00:12:16,956
Надо быть готовыми к тому,
что будут новые контракты
200
00:12:17,036 --> 00:12:19,430
и придётся покинуть Россию
на несколько лет.
201
00:12:19,510 --> 00:12:22,470
Я же смогу заработать на сырок и жвачку?
202
00:12:23,439 --> 00:12:26,417
[по-английски]
Она спрашивает, хватит ли ей на жвачку.
203
00:12:26,497 --> 00:12:27,612
[по-английски] Да.
204
00:12:27,692 --> 00:12:29,160
- Как вас зовут?
- Игорь.
205
00:12:29,240 --> 00:12:31,400
Игорь, переведите, пожалуйста, всем:
206
00:12:31,480 --> 00:12:33,524
Маша должна закончить школу.
207
00:12:33,604 --> 00:12:35,810
- [бабушка] Так не делается.
- Ба, прекрати.
208
00:12:35,890 --> 00:12:38,957
Вы пришлите нам официальное письмо,
209
00:12:39,037 --> 00:12:41,857
мы с Машенькиными родителями обсудим всё.
210
00:12:41,937 --> 00:12:44,960
Какими родителями?
У меня папа алкаш, а маме по фигу.
211
00:12:45,507 --> 00:12:47,768
Вы понимаете, что речь идёт
о больших деньгах?
212
00:12:47,849 --> 00:12:49,754
[мужчина] Маша сможет содержать семью.
213
00:12:49,834 --> 00:12:51,086
Понимаю.
214
00:12:51,776 --> 00:12:53,715
Спасибо. Всего доброго.
215
00:12:53,796 --> 00:12:57,002
- [шёпотом] Ба, ты этого не сделаешь.
- Идём. Идём, тебе говорят.
216
00:12:57,082 --> 00:12:59,248
[печальная музыка]
217
00:13:06,494 --> 00:13:07,993
[стук колёс поезда]
218
00:13:10,773 --> 00:13:12,625
[бабушка] Спускайся, поешь.
219
00:13:13,549 --> 00:13:15,140
Не хочу.
220
00:13:15,220 --> 00:13:17,932
- Езжай голодная.
- Я в ресторане поем.
221
00:13:18,979 --> 00:13:21,550
- На что?
- На деньги.
222
00:13:21,630 --> 00:13:23,986
А деньги где возьмёшь?
223
00:13:24,066 --> 00:13:25,329
Куплю.
224
00:13:25,409 --> 00:13:28,177
- [бабушка] А купишь на что?
- На деньги.
225
00:13:31,129 --> 00:13:32,335
Маша!
226
00:13:36,246 --> 00:13:39,399
[гудок поезда]
227
00:13:40,020 --> 00:13:42,473
- [телефон звонит]
- [строительный шум]
228
00:13:43,887 --> 00:13:45,335
Отец Варсонофий!
229
00:13:52,975 --> 00:13:53,850
Да.
230
00:13:54,429 --> 00:13:56,679
[Елизавета]
За твоей Машей приходили. Кто она?
231
00:13:57,266 --> 00:13:58,819
А что, она всё ещё живёт у вас?
232
00:13:58,899 --> 00:14:01,550
Говорит, её убить приходили.
Одна беда, забери её.
233
00:14:02,032 --> 00:14:04,639
- Куда же я её заберу-то?
- Мне всё равно.
234
00:14:04,719 --> 00:14:07,110
Она мне воду мутит,
люди за ней пришли опасные.
235
00:14:07,190 --> 00:14:08,395
Она мне сестёр стращает.
236
00:14:08,476 --> 00:14:10,926
Так, Лиз, сядь сейчас и послушай
меня внимательно.
237
00:14:11,007 --> 00:14:12,750
Выслушай ты, папа.
238
00:14:12,830 --> 00:14:14,710
Меня из-за неё чуть сана не лишили,
239
00:14:14,790 --> 00:14:17,452
она меня хотела подставить
перед митрополитом.
240
00:14:17,532 --> 00:14:20,663
А тот человек, что приходил,
мою матушку чуть не придушил.
241
00:14:20,743 --> 00:14:22,519
- И ещё…
- Что с Пантелеймоной?
242
00:14:24,640 --> 00:14:26,010
Это моё дело.
243
00:14:29,127 --> 00:14:31,120
- Она умерла.
- [звуки грома]
244
00:14:35,999 --> 00:14:37,676
Значит, на то воля Божья.
245
00:14:40,139 --> 00:14:41,659
Марья сейчас с тобой?
246
00:14:41,739 --> 00:14:43,144
Ты с ней ничего не сделала?
247
00:14:43,224 --> 00:14:45,180
И на это есть воля Божья.
248
00:14:45,260 --> 00:14:48,812
Меня игуменьей поставили,
это мой крест, и мне его нести.
249
00:14:48,892 --> 00:14:50,900
Много ты говорить о себе стала.
250
00:14:50,980 --> 00:14:54,217
Я такая, какая я есть, папа,
и не без твоей помощи.
251
00:14:54,297 --> 00:14:56,280
- [звуки грома]
- Юре привет.
252
00:14:56,832 --> 00:14:58,602
Дай Бог, чтобы не узнал ничего.
253
00:15:06,240 --> 00:15:09,920
[грустная фоновая музыка]
254
00:15:18,650 --> 00:15:22,171
Господи, пусть будет всё, как Ты велишь.
255
00:15:23,553 --> 00:15:27,371
Дай мне услышать Тебя
и поступить правильно.
256
00:15:29,239 --> 00:15:30,927
Дай ему найти силы
257
00:15:31,489 --> 00:15:32,954
не свернуть с пути.
258
00:15:34,533 --> 00:15:39,273
[фоновая музыка становится громче]
259
00:15:42,783 --> 00:15:48,110
[монахини] Господи помилуй,
Господи помилуй…
260
00:15:51,520 --> 00:15:52,560
[сдержанно кричит]
261
00:15:52,640 --> 00:15:55,253
[монахини] Господи помилуй,
Господи помилуй…
262
00:15:55,333 --> 00:15:56,976
[кричит] Выключите, пожалуйста!
263
00:15:57,057 --> 00:15:59,210
[монахини] Господи помилуй,
Господи помилуй…
264
00:15:59,291 --> 00:16:00,662
Жарко!
265
00:16:01,340 --> 00:16:04,720
[кричит от боли]
266
00:16:05,287 --> 00:16:07,960
[тяжело дышит]
267
00:16:09,510 --> 00:16:10,880
[Юра шепотом] Царица моя…
268
00:16:11,813 --> 00:16:14,870
- Господи помилуй, Господи помилуй…
- Хватит!
269
00:16:14,950 --> 00:16:18,802
- Я больше не могу!
- Господи помилуй, Господи помилуй…
270
00:16:18,882 --> 00:16:20,366
Хватит!
271
00:16:20,446 --> 00:16:24,766
- [грохот грома]
- [шум дождя]
272
00:16:25,672 --> 00:16:30,955
[монахини] Господи помилуй,
Господи помилуй…
273
00:16:31,913 --> 00:16:34,553
[Юра дрожащим голосом] Господи,
не дай мне околеть.
274
00:16:35,520 --> 00:16:39,869
Прости меня. Прости, что я впустил
порочные мысли в свою голову.
275
00:16:39,949 --> 00:16:43,532
Сохрани мне жизнь,
я буду верным Твоим рабом Георгием.
276
00:16:43,612 --> 00:16:45,819
Я не просил Тебя убивать меня тут.
277
00:16:47,319 --> 00:16:49,195
Я не могу о ней не думать.
278
00:16:49,937 --> 00:16:51,811
Я не могу о ней не думать.
279
00:16:51,891 --> 00:16:54,800
[переходя на крик] Да я не могу о ней
не думать, говорю!
280
00:17:02,909 --> 00:17:05,103
[кричит] Ну откройте, вам трудно, что ли?
281
00:17:07,059 --> 00:17:09,800
[грохот грома]
282
00:17:21,180 --> 00:17:25,819
[грустная фоновая музыка]
283
00:17:32,673 --> 00:17:36,847
[музыка становится более ритмичной]
284
00:17:41,893 --> 00:17:46,073
[все звуки, кроме музыки, исчезают]
285
00:17:54,320 --> 00:17:59,200
[фоновая музыка становится более тяжелой]
286
00:18:06,360 --> 00:18:10,320
[шум поезда]
287
00:18:13,600 --> 00:18:18,333
[неразборчивые беседы пассажиров]
288
00:18:30,033 --> 00:18:32,450
[мужчина 1] Раз, два, три!
289
00:18:32,933 --> 00:18:34,586
[мужчина 2] Серёга, проиграл!
290
00:18:36,583 --> 00:18:39,302
- Слышь!
- Повезёт в любви.
291
00:18:39,382 --> 00:18:42,067
- [мужчина 2] Что, охренел?
- Может быть, уже повезло?
292
00:18:42,147 --> 00:18:43,157
Оба-на!
293
00:18:44,032 --> 00:18:45,496
«Гутен морген».
294
00:18:45,576 --> 00:18:47,476
«Дойчен зольдатен».
295
00:18:47,556 --> 00:18:49,067
О, она из наших.
296
00:18:49,147 --> 00:18:51,340
[смех]
297
00:18:52,509 --> 00:18:55,150
[Маша] Можно с вами постоять?
298
00:18:55,230 --> 00:18:57,880
- Ты что, одна едешь?
- Да, а что?
299
00:18:59,219 --> 00:19:01,766
- Сколько лет?
- 18.
300
00:19:01,846 --> 00:19:03,296
По ходу, реально повезло.
301
00:19:03,376 --> 00:19:05,366
А, здесь есть вагон-ресторан?
302
00:19:05,446 --> 00:19:09,064
- А у тебя что, лавеха есть?
- Нет, я думала, ты угостишь.
303
00:19:09,749 --> 00:19:10,985
Ты серьёзно?
304
00:19:12,762 --> 00:19:15,042
[мужчина 2] Ну, давай я тебя здесь угощу.
305
00:19:19,793 --> 00:19:22,441
- Ладно, может, пойдём?
- Не-не, ты оставайся.
306
00:19:22,521 --> 00:19:25,704
- [кричит] Не трогай!
- [мужчина 3] Ты что? Ешь давай сиди.
307
00:19:25,785 --> 00:19:28,086
- [мужчина 2] Да ладно, не ори.
- [Маша кричит]
308
00:19:28,166 --> 00:19:29,594
[мужчина 2] Не ори, говорю!
309
00:19:31,865 --> 00:19:33,959
- Маша!
- [Маша] Бабушка!
310
00:19:36,147 --> 00:19:38,486
Да мы же просто прикалывались, вы что!
311
00:19:42,003 --> 00:19:44,779
Маша! Маша, не убегай.
312
00:19:44,859 --> 00:19:47,598
Машенька, почему ты от меня бежишь?
313
00:19:48,347 --> 00:19:49,848
[бабушка] Маша, подожди.
314
00:19:50,552 --> 00:19:52,146
[бабушка] Ты что, издеваешься?
315
00:19:52,227 --> 00:19:54,434
- [бабушка] Ты кем себя вообразила?
- Шлюхой.
316
00:19:54,514 --> 00:19:57,591
Ну, Маша, да напишут тебе твои китайцы.
317
00:19:57,671 --> 00:19:59,122
[плача] Нет, никогда.
318
00:19:59,202 --> 00:20:01,053
Значит, и не надо было этого.
319
00:20:01,133 --> 00:20:03,737
Что? Да это шанс был. Врубаешься?
320
00:20:03,817 --> 00:20:05,662
Шанс, один из тысячи.
321
00:20:05,742 --> 00:20:08,513
А кто тебе сказал, что не напишут?
С чего ты так решила?
322
00:20:08,594 --> 00:20:10,495
Да не напишут, и ты будешь этому рада.
323
00:20:10,576 --> 00:20:13,691
Ты же хочешь, чтобы я так и прожила
всю жизнь в Дальнереченске,
324
00:20:13,772 --> 00:20:15,785
чтобы всё как у всех, да? А мне насрать.
325
00:20:15,866 --> 00:20:18,971
Я не знаю, зачем ты работаешь
в своей больнице, кому помогаешь?
326
00:20:19,052 --> 00:20:21,237
Алкашам и гопникам,
которые только и думают,
327
00:20:21,317 --> 00:20:23,346
как бы бухнуть и потрахаться по дешёвке.
328
00:20:23,426 --> 00:20:25,337
А ты решила задорого, да?
329
00:20:25,417 --> 00:20:27,329
[кричит] Да меня работать позвали.
330
00:20:27,409 --> 00:20:29,380
- Да, да.
- Да знаешь, хотя бы задорого.
331
00:20:29,460 --> 00:20:30,801
Какая разница как?
332
00:20:30,881 --> 00:20:34,161
Какая ты идиотка,
ты вообще жизни не знаешь.
333
00:20:34,241 --> 00:20:37,454
[напряженная фоновая музыка]
334
00:20:39,240 --> 00:20:41,280
[фоновая музыка обрывается]
335
00:20:43,216 --> 00:20:45,020
[монахиня] Быстрее, быстрее.
336
00:20:45,100 --> 00:20:46,313
[монахиня] Быстрее.
337
00:20:56,767 --> 00:20:59,647
Здравствуй, матушка Елизавета.
Господь милостив.
338
00:21:04,489 --> 00:21:06,566
Бог милостив, отец Гавриил.
339
00:21:06,646 --> 00:21:08,440
Матушка Патрикея здесь?
340
00:21:09,496 --> 00:21:10,878
Конечно, здесь.
341
00:21:14,743 --> 00:21:15,927
Сёстры!
342
00:21:16,855 --> 00:21:19,135
[отец Гавриил] В епархии приняли решение.
343
00:21:19,793 --> 00:21:23,203
Матушка Патрикея теперь будет
настоятельницей монастыря.
344
00:21:25,112 --> 00:21:26,949
[отец Гавриил] Такова воля Божья.
345
00:21:27,029 --> 00:21:29,386
Матушку Елизавету я благодарю от сердца.
346
00:21:29,467 --> 00:21:32,623
[отец Гавриил] И пусть будет Господь
с тобой и мир в твоей душе.
347
00:21:32,703 --> 00:21:35,092
[отец Гавриил] Продолжайте её любить
и чтить.
348
00:21:40,778 --> 00:21:42,029
Благословите.
349
00:21:44,866 --> 00:21:46,984
Покажите всё новой игуменье.
350
00:21:47,826 --> 00:21:49,719
Я и так всё тут знаю.
351
00:21:49,799 --> 00:21:51,852
Как-никак 35 лет здесь.
352
00:21:52,993 --> 00:21:55,596
Нет у вас ещё какого беспорядка?
Говори честно.
353
00:21:55,676 --> 00:21:56,986
Запустилось всё.
354
00:21:57,783 --> 00:22:01,870
Владыка, ох как запустилось.
Я и себя виню, что недоглядела.
355
00:22:01,950 --> 00:22:05,560
[Патрикея] Хотела просто пожить
в тишине, Богу помолиться.
356
00:22:05,640 --> 00:22:09,015
А теперь понимаю: надо спасать монастырь.
357
00:22:10,563 --> 00:22:12,633
Помоги тебе Господь, матушка.
358
00:22:13,699 --> 00:22:17,463
Простите! А мне куда?
359
00:22:17,543 --> 00:22:19,059
[отец Гавриил] Никуда.
360
00:22:19,139 --> 00:22:22,403
[отец Гавриил] Живи здесь и радуйся,
как одна из сестёр.
361
00:22:29,560 --> 00:22:32,687
[Маша неразборчиво]
362
00:22:33,756 --> 00:22:36,656
- [Маша] Можно хотя бы воды?
- [Елизавета] Воду ей принеси.
363
00:22:39,120 --> 00:22:42,593
- Принеси ей воды быстро.
- Не командуй. Принесу.
364
00:22:46,080 --> 00:22:49,546
[трагичная фоновая музыка]
365
00:22:59,598 --> 00:23:01,176
[Маша] А что происходит?
366
00:23:01,257 --> 00:23:03,761
- [Елизавета] Всё, уходи.
- [Маша] Мне туда нельзя.
367
00:23:03,842 --> 00:23:06,099
[Елизавета] Нас это уже не касается.
Всё, иди.
368
00:23:06,180 --> 00:23:09,285
[Маша] Ну дайте хоть вещи Пантелеймоны,
я их в больницу отвезу.
369
00:23:09,449 --> 00:23:10,588
Она умерла.
370
00:23:11,043 --> 00:23:12,009
Что?
371
00:23:14,518 --> 00:23:16,196
Что ты сказала?
372
00:23:16,276 --> 00:23:18,376
[Маша кричит] Подавись своей святой водой!
373
00:23:19,403 --> 00:23:22,800
Убийца! Ты, матушка Елизавета, убийца!
374
00:23:30,099 --> 00:23:31,969
Я больше никогда сюда не войду.
375
00:23:33,420 --> 00:23:36,693
[трагичная фоновая музыка]
376
00:23:41,200 --> 00:23:47,046
[трагичная фоновая музыка
с народными мотивами]
377
00:23:56,760 --> 00:23:59,760
[фоновая музыка продолжается]
378
00:24:07,880 --> 00:24:11,646
[добавляется колокольный звон]
379
00:24:14,480 --> 00:24:16,400
[парень] Ты трахался, Георгий?
380
00:24:22,953 --> 00:24:28,613
[фоновая музыка постепенно заканчивается]
381
00:24:31,047 --> 00:24:34,013
[колокольный звон]
382
00:24:41,000 --> 00:24:45,446
- [щебет птиц]
- [шум ветра и воды]
383
00:24:50,853 --> 00:24:52,440
[глубокий выдох]
384
00:25:02,966 --> 00:25:04,493
[размеренный выдох]
385
00:25:12,413 --> 00:25:15,200
[треск костра]
386
00:25:32,820 --> 00:25:37,626
[тревожная фоновая музыка]
387
00:25:43,047 --> 00:25:46,073
[Маша тяжело дышит]
388
00:25:52,813 --> 00:25:55,640
[фоновая музыка продолжается]
389
00:26:04,720 --> 00:26:06,220
[Маша кричит]
390
00:26:15,127 --> 00:26:18,407
[тяжелое дыхание Маши]
391
00:26:25,973 --> 00:26:28,840
[фоновая музыка продолжается]
392
00:26:34,673 --> 00:26:37,153
[фоновая музыка резко обрывается]
393
00:26:54,236 --> 00:26:55,167
Что?
394
00:26:59,126 --> 00:27:00,520
Это я сделал.
395
00:27:03,896 --> 00:27:06,340
Значит, из-за тебя завтра уеду навсегда.
396
00:27:08,349 --> 00:27:11,499
Почему ты меня не любишь?
Я всегда была на твоей стороне.
397
00:27:12,116 --> 00:27:14,080
Никогда тебя не предавала.
398
00:27:14,160 --> 00:27:15,809
Как мама, как Алиса.
399
00:27:16,673 --> 00:27:18,295
Я всю жизнь за тобой шла.
400
00:27:18,826 --> 00:27:20,281
В тебя верила.
401
00:27:21,089 --> 00:27:22,560
Это ты меня сделал.
402
00:27:24,709 --> 00:27:25,811
Я знаю.
403
00:27:29,019 --> 00:27:31,200
Но ты самое главное забыла.
404
00:27:36,670 --> 00:27:38,600
Знаешь, каково это — их держать?
405
00:27:40,823 --> 00:27:43,160
[дрожащим голосом] Забыла,
что их надо любить.
406
00:27:44,979 --> 00:27:47,560
[Варсонофий] Для тебя сейчас
так лучше будет.
407
00:27:48,283 --> 00:27:50,773
Это моя ошибка, мне её исправлять.
408
00:27:53,260 --> 00:27:54,288
Прости.
409
00:27:59,600 --> 00:28:02,440
[шум дождя]
410
00:28:18,167 --> 00:28:21,320
[карканье ворон]
411
00:28:26,073 --> 00:28:29,040
[тяжелое дыхание Маши]
412
00:28:30,989 --> 00:28:33,939
- [Маша] Да сука, когда это кончится?!
- [сигнал автомобиля]
413
00:28:38,600 --> 00:28:41,133
[учащенное дыхание Маши]
414
00:28:46,560 --> 00:28:49,453
[фоновая музыка]
415
00:29:11,729 --> 00:29:14,000
[Варсонофий] Ну что там? Пойдём.
416
00:29:14,080 --> 00:29:18,120
- Я тебя чаем напою, умоешься.
- Вы зачем меня туда отправили?
417
00:29:18,980 --> 00:29:20,291
Путь к монашеству —
418
00:29:21,262 --> 00:29:24,349
это долгий путь и осознанный.
Я тебе это говорил.
419
00:29:24,429 --> 00:29:27,731
Осознанный? А голышом в чулане
на три дня запирать — это осознанно?
420
00:29:27,812 --> 00:29:30,263
Всей бабской сворой
на одну лезть — это осознанно?
421
00:29:30,344 --> 00:29:32,348
[кричит] Пантелеймона умерла из-за того,
422
00:29:32,429 --> 00:29:34,688
что скорую не смогли вызвать, —
это осознанно?
423
00:29:34,769 --> 00:29:37,427
Вы что, не знали,
что матушка Елизавета там вытворяет?
424
00:29:37,508 --> 00:29:39,209
[переходит на истерический крик]
425
00:29:39,289 --> 00:29:42,592
[кричит] Это я, я, я виноват!
426
00:29:46,423 --> 00:29:47,598
Она моя дочь.
427
00:29:53,966 --> 00:29:54,869
Пойдём,
428
00:29:55,392 --> 00:29:57,516
а то заболеешь ещё и попадём в этот…
429
00:29:58,227 --> 00:29:59,289
День сурка?
430
00:30:10,549 --> 00:30:14,046
[Маша] Не верю я в эти ваши картинки.
Ничего в них нет такого.
431
00:30:15,036 --> 00:30:17,569
[Маша] Мы когда крестились, я подумала:
432
00:30:17,649 --> 00:30:19,513
«Наконец-то я никому не нужна».
433
00:30:20,133 --> 00:30:22,091
[Маша] Потому что я в жизни всем нужна.
434
00:30:22,171 --> 00:30:24,371
[Маша] Все хотят меня
почему-то использовать.
435
00:30:25,046 --> 00:30:27,000
[Маша] И здесь поюзали и выкинули.
436
00:30:27,708 --> 00:30:29,278
Поиздевалась ваша дочка.
437
00:30:29,870 --> 00:30:31,682
Самоутвердилась — и на помойку.
438
00:30:42,348 --> 00:30:44,328
Я не знала, что тут такие есть.
439
00:30:49,263 --> 00:30:52,050
[плача] У меня такая в детстве была.
440
00:30:52,130 --> 00:30:53,460
Откуда ты?
441
00:30:54,353 --> 00:30:57,120
Дальнереченск, граница с Китаем.
442
00:30:57,786 --> 00:31:01,013
Кто-то должен был тебя
просто любить. Родители?
443
00:31:01,093 --> 00:31:02,422
[со смешком] Нет.
444
00:31:03,509 --> 00:31:05,324
Они незначительные персонажи.
445
00:31:07,560 --> 00:31:09,800
[шум поезда]
446
00:31:14,853 --> 00:31:16,483
[бабушка] Маша, подожди.
447
00:31:19,840 --> 00:31:23,426
[напряженная фоновая музыка]
448
00:31:34,249 --> 00:31:36,353
[женщина] Кто-нибудь видел
светлую девочку?
449
00:31:36,433 --> 00:31:38,433
[женщина] Там её бабушке плохо.
450
00:31:41,156 --> 00:31:43,623
[женщина] Девочка светленькая!
451
00:31:43,703 --> 00:31:46,440
[женщина] Твоей бабушке плохо, слышишь?
452
00:31:51,160 --> 00:31:54,480
[тревожная фоновая музыка]
453
00:31:58,012 --> 00:31:59,929
Пропустите, пропустите.
454
00:32:04,613 --> 00:32:07,444
Она ценила твою красоту,
любила без надобности,
455
00:32:07,524 --> 00:32:09,320
просто за то, что ты есть.
456
00:32:10,126 --> 00:32:12,771
Но это ещё не всё. Она тогда выздоровела.
457
00:32:13,148 --> 00:32:15,354
А меня по имейлу
в Сингапур пригласили на год
458
00:32:15,434 --> 00:32:17,123
за восемь тысяч долларов в месяц.
459
00:32:17,890 --> 00:32:20,893
Я тогда всю семью содержала,
и родителей непутёвых.
460
00:32:20,973 --> 00:32:23,493
А бабушку с собой взяла. Мы договорились.
461
00:32:24,142 --> 00:32:27,142
Я хорошо себя вела, приходила
вовремя — она ко мне не лезла.
462
00:32:27,561 --> 00:32:29,621
А когда контракт с агентством закончился,
463
00:32:29,701 --> 00:32:31,426
они вечеринку устроили.
464
00:32:32,332 --> 00:32:35,152
Бабушка дома осталась,
меня попросила в 12 прийти.
465
00:32:37,227 --> 00:32:40,467
[играет музыка]
466
00:32:51,193 --> 00:32:54,613
[играет музыка]
467
00:33:01,980 --> 00:33:04,880
[играет музыка]
468
00:33:08,714 --> 00:33:12,213
- Чего ты несёшь, ему максимум 40.
- Да конечно, полтос ему.
469
00:33:12,293 --> 00:33:13,446
Молчи, идёт.
470
00:33:13,923 --> 00:33:15,536
[на английском] Привет, Питер!
471
00:33:15,616 --> 00:33:17,746
[на английском] Ну, Питер, я хочу текилу!
472
00:33:20,179 --> 00:33:22,993
- Я же говорю, он крутой.
- Да он старый.
473
00:33:23,073 --> 00:33:25,086
Дура ты. Ты думаешь, денег до хера?
474
00:33:25,167 --> 00:33:27,773
Они кончаются. Девки говорят,
за полгода всё улетает.
475
00:33:27,854 --> 00:33:30,359
И потом опять — в «Пятёрочку»
за товарами по акции.
476
00:33:30,440 --> 00:33:33,525
- У меня будет новый контракт.
- Может, будет, а может, и нет.
477
00:33:33,605 --> 00:33:35,761
А года через три
ты на хер никому не нужна.
478
00:33:35,841 --> 00:33:38,063
- А у него дома в Швейцарии.
- Да конечно!
479
00:33:38,144 --> 00:33:41,500
Что такого? Потерпела пару лет — и всё.
Разошлись — и половина твоя.
480
00:33:41,581 --> 00:33:43,988
Что хочешь с ней делай,
хоть детям больным отдай.
481
00:33:44,069 --> 00:33:46,351
Хоть вагон кокса себе купи,
хоть образование.
482
00:33:46,432 --> 00:33:47,540
[Маша] Угу.
483
00:33:49,300 --> 00:33:50,946
[на английском] Спасибо, Питер.
484
00:33:51,026 --> 00:33:53,060
[на английском] Это Мария, моя подруга.
485
00:33:53,680 --> 00:33:56,093
- [на английском] Привет.
- [Питер] Привет.
486
00:33:56,610 --> 00:33:59,313
[на английском] Могу я звать тебя Маша?
487
00:33:59,393 --> 00:34:02,189
[на английском] Рад видеть тебя здесь.
488
00:34:02,269 --> 00:34:04,586
[на английском] А то тут одни китаянки.
489
00:34:05,108 --> 00:34:07,615
[на английском] Ты выглядишь
как чарующий сон.
490
00:34:07,695 --> 00:34:09,703
[на английском] Хочешь потанцевать?
491
00:34:09,783 --> 00:34:13,113
- [на английском] Танцуем!
- [на английском] Да!
492
00:34:14,880 --> 00:34:19,120
[играет ритмичная музыка]
493
00:34:27,920 --> 00:34:31,793
[играет ритмичная музыка]
494
00:34:35,258 --> 00:34:37,760
[на английском] Думаешь, я идиот?
495
00:34:42,055 --> 00:34:45,387
Думаешь развести меня и забрать
у меня половину денег, шлюха?
496
00:34:45,467 --> 00:34:48,501
- [на английском] Перестань!
- [на английском] Отвали!
497
00:34:48,581 --> 00:34:52,600
- [на английском] Ты что думаешь?
- [на английском] Вызовите полицию!
498
00:34:55,713 --> 00:34:58,840
- [на английском] Сколько тебе лет?
- [на английском] 19.
499
00:35:02,249 --> 00:35:05,333
[на английском] Будь моей женой!
Пожалуйста!
500
00:35:05,413 --> 00:35:07,970
[на английском] Прошу тебя,
будь моей женой!
501
00:35:08,050 --> 00:35:09,594
[кричит] Пошёл ты, урод!
502
00:35:09,674 --> 00:35:11,720
[на английском] Пошла ты, русская шлюха!
503
00:35:18,802 --> 00:35:21,446
[переходит на русский]
Чего? Херню натворил?
504
00:35:23,889 --> 00:35:25,899
[переходит на русский] Херню.
505
00:35:27,646 --> 00:35:28,959
Маша.
506
00:35:30,636 --> 00:35:32,840
[на английском] Хочешь чаю?
507
00:35:38,003 --> 00:35:39,894
[на английском] Смотри на ангелов.
508
00:35:40,615 --> 00:35:42,248
[Питер на английском] Они здесь.
509
00:35:42,328 --> 00:35:45,233
[Питер на английском] Верь, верь.
510
00:35:51,780 --> 00:35:55,273
[спокойная фоновая музыка]
511
00:36:05,080 --> 00:36:09,080
[спокойная фоновая музыка]
512
00:36:24,333 --> 00:36:27,980
[спокойная фоновая музыка]
513
00:36:41,300 --> 00:36:43,103
[на английском] Как тебя зовут?
514
00:36:43,183 --> 00:36:44,412
Питер.
515
00:36:46,423 --> 00:36:47,886
Питер Пэн.
516
00:36:49,146 --> 00:36:51,720
[на английском] У меня для тебя
сюрприз, Питер.
517
00:36:57,086 --> 00:36:58,480
[на английском] Мне 16.
518
00:37:00,018 --> 00:37:02,353
[на английском] У меня тоже
для тебя сюрприз.
519
00:37:03,526 --> 00:37:05,426
[на английском] Мне 64.
520
00:37:06,707 --> 00:37:09,160
[на английском] Ты должен на мне жениться.
521
00:37:09,240 --> 00:37:10,668
[на английском] Чёрт!
522
00:37:10,749 --> 00:37:13,016
[на английском] Я могу умереть
в любой момент.
523
00:37:13,096 --> 00:37:15,539
[на английском] Давай прямо сейчас.
524
00:37:15,619 --> 00:37:17,532
[смех]
525
00:37:21,785 --> 00:37:23,186
А когда я вернулась в отель,
526
00:37:25,779 --> 00:37:27,840
только тогда про бабушку вспомнила.
527
00:37:28,386 --> 00:37:31,116
На ресепшене сказали,
что она меня всю ночь искала.
528
00:37:31,726 --> 00:37:34,116
Чёртовы таблетки, я вообще о ней забыла.
529
00:37:34,973 --> 00:37:37,046
Ну я стала думать, как ей всё объяснить.
530
00:37:37,980 --> 00:37:40,787
И придумала,
что месячные начались, живот болит.
531
00:37:40,867 --> 00:37:42,640
Надо же было в аптеку идти.
532
00:37:43,110 --> 00:37:44,961
Но я об этом только в лифте подумала.
533
00:37:46,759 --> 00:37:49,390
[Маша] Открываю дверь, в номере тихо.
534
00:37:50,106 --> 00:37:52,036
Я думала — может, она ушла куда-то.
535
00:37:54,107 --> 00:37:55,347
Тихо-тихо.
536
00:37:55,427 --> 00:37:57,503
Только телевизор без звука работает.
537
00:37:58,033 --> 00:37:59,132
Новости.
538
00:38:02,050 --> 00:38:06,733
[плача] А на диване, растянувшись,
с успокоительным в руках и телефоном —
539
00:38:08,006 --> 00:38:09,246
бабуля.
540
00:38:10,360 --> 00:38:11,587
Ой…
541
00:38:13,133 --> 00:38:15,407
[плачет]
542
00:38:20,959 --> 00:38:22,460
Я её убила.
543
00:38:29,724 --> 00:38:32,189
Я после этого вообще об этом не думала.
544
00:38:32,269 --> 00:38:35,136
Делала всё возможное,
чтобы убежать от этих мыслей.
545
00:38:35,216 --> 00:38:36,957
За этого придурка замуж вышла.
546
00:38:37,037 --> 00:38:38,388
Прожила с ним, развелась.
547
00:38:39,966 --> 00:38:41,680
Я привыкла к такой жизни.
548
00:38:42,909 --> 00:38:44,526
Каждый раз, каждый день…
549
00:38:45,814 --> 00:38:48,209
думаю: надо сжечь, сжечь, сжечь
550
00:38:48,289 --> 00:38:50,401
и никогда больше об этом не вспоминать.
551
00:38:51,970 --> 00:38:53,419
Ну так и привыкла.
552
00:38:54,340 --> 00:38:56,709
[скрипка играет на фоне]
553
00:38:56,789 --> 00:39:00,640
Если бы я хоть на день раньше
вызвала скорую Пантелеймоне,
554
00:39:01,733 --> 00:39:03,335
она бы осталась жива.
555
00:39:05,252 --> 00:39:08,352
Но меня кроме моей жизни,
вообще ничего не интересовало.
556
00:39:09,980 --> 00:39:11,556
И я не смогла её спасти.
557
00:39:14,266 --> 00:39:15,633
Так оно и есть.
558
00:39:18,113 --> 00:39:20,058
Но этого уже не повернёшь.
559
00:39:22,863 --> 00:39:25,666
[Варсонофий] Иногда с другими
случаются необратимые вещи,
560
00:39:25,746 --> 00:39:27,456
которые меняют тебя.
561
00:39:37,586 --> 00:39:38,800
[Маша] А что это за дом?
562
00:39:40,953 --> 00:39:43,695
Когда я жил мирской жизнью,
это был мой дом.
563
00:39:44,339 --> 00:39:47,626
А теперь ты можешь жить здесь
столько, сколько захочешь.
564
00:39:49,413 --> 00:39:52,873
[скрипка на фоне становится громче]
53886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.