Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,240 --> 00:00:49,038
Seht euch das an!
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,237
Die hat ein
geiles Fahrgestell, oder?
3
00:00:55,240 --> 00:00:58,153
Ich sage euch was, der
würde ich es gerne mal besorgen.
4
00:01:02,040 --> 00:01:05,192
Sie sieht mich an!
Sie sieht mich an!
5
00:01:07,120 --> 00:01:10,238
- Die steht auf dich! - Mal
sehen, ob ich sie rumkriegen kann.
6
00:01:13,200 --> 00:01:15,157
Schaut jetzt genau hin.
7
00:01:18,240 --> 00:01:20,231
Hallo, meine Hübsche.
8
00:01:22,040 --> 00:01:23,997
Willst du ein
bisschen Spaß haben?
9
00:01:27,160 --> 00:01:30,073
Willst du, dass
ich dir einen blase?
10
00:01:35,120 --> 00:01:36,235
Hier?
11
00:01:38,040 --> 00:01:39,110
Ja !
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,190
Oh Gott!
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,155
Oh Mann!
14
00:01:57,080 --> 00:01:58,115
Was?
15
00:02:00,040 --> 00:02:01,110
Was zum Teufel...?
16
00:02:02,000 --> 00:02:04,230
Oh Gott! Du
verrückte Schlampe!
17
00:02:14,080 --> 00:02:15,070
Oh Gott!
18
00:02:26,080 --> 00:02:28,196
Geh zurück an die Arbeit
und mach die Bürger fertig!
19
00:02:29,240 --> 00:02:31,072
Ruf den Sheriff an!
20
00:02:43,040 --> 00:02:47,113
- Dich mag ich am
liebsten. - Wirklich? - Ja.
21
00:03:17,040 --> 00:03:21,079
- Willst du mich
immer noch ficken? - Ja.
22
00:04:06,040 --> 00:04:08,236
Komm schon,
steh auf! Wir gehen.
23
00:04:19,040 --> 00:04:22,237
Einst waren sie eine
unbegrenzte Nahrungsquelle,
24
00:04:23,080 --> 00:04:26,038
aber Jahre voller Drogen-
und Lebenssteilexzesse
25
00:04:26,120 --> 00:04:29,158
haben den Großteil der
Menschenrasse für den Verzehr
26
00:04:30,160 --> 00:04:32,037
unbrauchbar gemacht.
27
00:04:42,080 --> 00:04:45,152
Aus Angst, dass dadurch
eine Hungersnot eintreffen könnte,
28
00:04:46,040 --> 00:04:49,999
entwickelten sich verschiedene
Kolonien von Vampiren, mit dem Vorhaben
29
00:04:50,080 --> 00:04:51,195
sich gegenseitig auszulöschen.
30
00:05:04,200 --> 00:05:07,113
Es ging nur ums Blut.
31
00:05:08,040 --> 00:05:09,235
Und so langsam
war keins mehr da.
32
00:05:29,000 --> 00:05:34,154
Jetzt kam der Tod, um
sich die Untoten zu holen.
33
00:06:55,080 --> 00:06:57,117
Verdammt, Syd, das
hättest du doch wissen müssen.
34
00:07:01,200 --> 00:07:03,077
Da ist schon
wieder das Auto.
35
00:09:12,120 --> 00:09:16,079
Du bist gut, aber ich bin diese Straßen
schon in einem Planwagen lang gefahren.
36
00:09:38,160 --> 00:09:40,037
Wer zum Teufel war das?
37
00:10:36,120 --> 00:10:38,157
Scheiße,
nicht schon wieder!
38
00:10:39,240 --> 00:10:41,151
Hilf mir mal,
sie auf die Couch zu legen.
39
00:10:42,120 --> 00:10:43,997
Ich konnte einfach
nicht widerstehen.
40
00:10:49,120 --> 00:10:53,000
- Such dir eine Freundin, die nicht so
schwer ist. - Pass auf, was du sagst!
41
00:10:55,040 --> 00:10:59,034
- Ich habe so einen Hunger! - Hunger?
Ich bin am Verhungern, Liebes.
42
00:10:59,120 --> 00:11:01,031
Aber ich hab lieber wieder an
meinem eigenen Arm gesaugt,
43
00:11:01,120 --> 00:11:03,191
anstatt mich da draußen zum
Narren zu machen und zu riskieren,
44
00:11:03,240 --> 00:11:05,151
dass wir alle auffliegen.
45
00:11:08,080 --> 00:11:11,994
Tut mir leid, Kleines, aber das ist nur
für die Wiederverwertung gedacht.
46
00:11:18,120 --> 00:11:22,193
Ich habe die Schnauze voll!
Wir brauchen sauberes Blut.
47
00:11:23,040 --> 00:11:27,989
Gut, und ich nehme an du hast
einen Plan, wo wir es herbekommen?
48
00:11:28,160 --> 00:11:31,073
Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube,
es gibt hier noch eine andere Gruppe.
49
00:11:31,240 --> 00:11:35,234
Falls ich Recht habe, bedeutet das, dass
es genug Blut für sie gibt, um zu überleben.
50
00:11:36,120 --> 00:11:38,999
Dann lass
uns diese Kerle finden.
51
00:11:39,160 --> 00:11:40,992
Bald.
52
00:11:41,120 --> 00:11:45,239
- Wo ist Yael? - Sie hat
heute Abend eine heißes Date.
53
00:11:46,040 --> 00:11:47,110
Wir werden hier
warten, bis sie zurück ist.
54
00:11:55,200 --> 00:11:58,238
Ich war noch nie
an einem Ort wie diesem.
55
00:12:00,040 --> 00:12:02,077
Bist du ein Freak, oder so?
56
00:12:04,000 --> 00:12:06,037
Das wirst du noch früh
genug herausfinden, Süßer.
57
00:12:45,040 --> 00:12:50,069
Hey, hör mal. Ich muss dir was sagen,
vor acht Jahren hatte ich Filzläuse.
58
00:12:51,080 --> 00:12:53,037
Es ist wirklich höflich von dir,
mich darauf hinzuweisen, Schatz,
59
00:12:53,120 --> 00:12:56,192
aber Filzläuse sind keine
Blutkrankheit. - Sind sie nicht?
60
00:12:57,080 --> 00:12:59,071
Nein, du
Dummerchen, sind sie nicht.
61
00:12:59,240 --> 00:13:01,993
Warte! Warte! Warte!
Es waren nicht wirklich Filzläuse.
62
00:13:02,080 --> 00:13:05,152
Die Ärzte haben nie herausgefunden,
was es war. Es ging auf einmal wieder weg.
63
00:13:05,240 --> 00:13:07,231
Ich dachte, das solltest
du vielleicht besser wissen.
64
00:13:08,040 --> 00:13:11,192
Ich habe Kondome im Auto.
Lass uns doch da weitermachen...
65
00:13:12,000 --> 00:13:13,991
Willst du
mich verarschen?
66
00:13:19,120 --> 00:13:20,997
Ekelhaft!
67
00:13:23,160 --> 00:13:25,071
Was für
eine Verschwendung!
68
00:13:28,040 --> 00:13:30,077
Das Blut ist das Leben!
69
00:13:31,160 --> 00:13:33,197
Ihr Schweine habt doch schon
die Luft und das Wasser verschmutzt.
70
00:13:33,240 --> 00:13:35,993
Wieso musstet ihr
das auch ruinieren?
71
00:14:56,120 --> 00:15:00,114
Das ist nicht Ihre Kirche, heiliger
Mann, aber sie wird Ihr Grab werden.
72
00:15:01,240 --> 00:15:05,234
Schneidet diesen Jesus-Fanatiker in
Stücke, damit wir alle von ihm essen können.
73
00:15:19,200 --> 00:15:21,111
Das ist nicht
unser erster Krieg.
74
00:15:23,120 --> 00:15:25,077
Und diesen hier
werden wir auch überleben!
75
00:15:38,160 --> 00:15:41,073
Unser Hunger ist
mächtiger als dein Schwert!
76
00:16:58,200 --> 00:17:01,079
Sie hatten es nie eilig,
wieder zurück in die Hölle zu gehen.
77
00:17:17,240 --> 00:17:21,120
Baxter, wir müssen reden.
Das geht so nicht mehr weiter.
78
00:17:21,200 --> 00:17:24,238
- Wir müssen umziehen. - Das tun wir auch.
- Wir wollten schon ohne dich fahren.
79
00:17:25,040 --> 00:17:26,075
Pack deine Sachen.
80
00:17:28,040 --> 00:17:31,192
Ich brauche nichts aus
diesem Drecksloch. Lasst uns fahren.
81
00:17:32,160 --> 00:17:35,232
- Hattest du Spaß?
- Ja.
82
00:17:38,200 --> 00:17:40,077
Wir müssen los.
83
00:17:42,200 --> 00:17:47,195
- Fühlst du dich besser? - Nein.
Und unser Blut schmeckt verdorben.
84
00:17:49,240 --> 00:17:52,232
Du hast es versucht.
Und für mich hat es gereicht.
85
00:17:54,160 --> 00:17:57,039
Aber für uns
alle reicht es nicht.
86
00:18:19,120 --> 00:18:22,078
Der Plan sieht so aus:
Zuerst müssen wir uns auffüllen,
87
00:18:22,160 --> 00:18:25,232
dann müssen wir rausfinden, was
los ist. - Wo fahren wir hin?
88
00:18:26,080 --> 00:18:30,039
- Nach L.A. - Und in
L.A. gibt es sauberes Blut?
89
00:18:32,040 --> 00:18:34,998
Was siehst du mich so an? Das
war nicht meine beschissene Idee.
90
00:18:35,120 --> 00:18:39,034
Unfassbar, endlich sind wir uns mal
einig. Dazu kann ich nur Amen sagen.
91
00:18:41,040 --> 00:18:46,069
- Diese Amen-Scheiße ist nicht lustig.
- Wieso hast du dann gelacht? - Aus Mitleid.
92
00:18:46,200 --> 00:18:48,999
Wann hörst du endlich mit den
Versuchen auf uns aufzuheitern?
93
00:18:49,080 --> 00:18:50,229
Wenn wir alle
wieder glücklich sind.
94
00:19:27,080 --> 00:19:29,993
Das war mal eine friedliche Stadt.
Jetzt muss man seine Tür verriegeln.
95
00:19:30,080 --> 00:19:32,196
Sie haben doch bestimmt gehört,
was heute passiert ist, oder?
96
00:19:33,040 --> 00:19:35,998
Von den zwei Typen, die
man tot aufgefunden hat?
97
00:19:37,200 --> 00:19:41,114
Sie hatten keinen einzigen
Tropfen Blut mehr in ihrem Körper.
98
00:19:42,160 --> 00:19:45,152
Es soll wohl mitten
auf der Straße passiert sein.
99
00:19:46,200 --> 00:19:48,111
Wirklich?
100
00:19:49,040 --> 00:19:54,160
- Sehr interessant. - Leute sterben
und Sie finden das interessant? Super.
101
00:19:55,040 --> 00:19:56,235
Ist doch egal.
102
00:20:01,240 --> 00:20:03,197
Was darf es sein, Pater?
103
00:20:05,000 --> 00:20:06,115
Whisky.
104
00:20:23,160 --> 00:20:26,198
- Na ja, es ist schließlich noch
nicht Sonntag, richtig? - Richtig.
105
00:20:33,200 --> 00:20:36,192
- Können Sie die
bitte hier lassen? - Klar.
106
00:20:47,200 --> 00:20:51,194
Ihr beide seid euch sehr ähnlich.
Ihr könnt miteinander reden,
107
00:20:52,000 --> 00:20:54,071
ich muss nämlich noch
ein paar Regale auffüllen.
108
00:21:06,080 --> 00:21:11,109
- Ist das Ihr Van da draußen?
- Wer will das wissen? - Ich.
109
00:21:41,080 --> 00:21:46,154
- Endlich kann ich wieder
sehen! - Heilige Scheiße! - Du?
110
00:21:56,120 --> 00:21:58,031
Das glaub ich nicht!
111
00:22:08,120 --> 00:22:10,111
Beachte das gar nicht.
112
00:22:11,040 --> 00:22:13,077
Deine Augen sind
sowieso viel schöner!
113
00:22:30,160 --> 00:22:31,992
Was zum
Teufel ist hier los?
114
00:22:32,080 --> 00:22:35,232
Ein kleines unerledigtes Geschäft
von gestern Nacht. Keine Panik.
115
00:22:36,120 --> 00:22:38,191
Keine Panik? Das ist
gerade nicht so einfach.
116
00:22:38,240 --> 00:22:43,030
Machen Sie etwas
Platz in der Mitte, okay?
117
00:22:44,040 --> 00:22:47,112
Platz machen? Sie sind
ein ziemlich unfreundlicher Arsch!
118
00:22:47,240 --> 00:22:51,029
- Redet man so mit einem Priester?
- Priester? Der Whisky trinkt und
119
00:22:51,080 --> 00:22:52,195
Menschen mit einem
Samurai schwert umbringt?
120
00:22:53,040 --> 00:22:57,034
- Sie sind alles, nur kein Priester!
- Sind Sie jetzt fertig? - Was?
121
00:22:57,120 --> 00:23:00,078
- Hören Sie, Lady, ich habe...
- Mein Name ist Roxy!
122
00:23:01,080 --> 00:23:03,196
Also schön, Roxy.
Geht es Ihnen gut?
123
00:23:04,120 --> 00:23:07,112
Ja. Ich habe mich
nur etwas erschrocken.
124
00:23:11,080 --> 00:23:12,195
Machen Sie sich sauber.
125
00:23:13,200 --> 00:23:14,998
Danke.
126
00:23:21,160 --> 00:23:26,030
Okay, wo waren wir vorhin? Ach ja,
genau. Ist das Ihr Van vor der Tür?
127
00:23:26,120 --> 00:23:29,033
- Ja, wieso? - Geben Sie
mir die Schlüssel. - Wie bitte?
128
00:23:29,080 --> 00:23:30,150
Ich möchte
mich nicht wiederholen.
129
00:23:30,240 --> 00:23:33,153
Brauchen Sie auch nicht,
denn ich werde Ihnen...
130
00:24:09,080 --> 00:24:10,991
Sie blödes Arschloch
haben mich geschlagen!
131
00:24:11,080 --> 00:24:15,039
Wenn Sie rassistisch
werden, rufe ich die NAACP.
132
00:24:15,120 --> 00:24:17,191
Wir vergeuden Zeit,
die wir gar nicht haben!
133
00:24:19,200 --> 00:24:21,077
Okay.
Wo soll es hingehen?
134
00:24:22,120 --> 00:24:25,158
- Was war das für ein Ding?
- Das wissen Sie doch ganz genau.
135
00:24:26,000 --> 00:24:31,154
Also gibt es Vampire wirklich? Pflock ins
Herz, Särge, und all diese Sachen stimmen?
136
00:24:32,080 --> 00:24:35,232
Einiges schon, aber der Rest ist Scheiße.
Es gibt verschiedene Arten von Vampiren.
137
00:24:36,040 --> 00:24:38,077
- Genau wie bei
den Menschen. - Richtig.
138
00:24:38,120 --> 00:24:41,192
Und alle möglichen Menschen
bekämpfen sich, so wie die Vampire auch.
139
00:24:42,120 --> 00:24:45,078
Wer sind Sie und
was haben Sie damit zu tun?
140
00:24:46,040 --> 00:24:47,997
Ein unerledigtes Geschäft.
141
00:24:48,160 --> 00:24:49,992
Was ist passiert?
142
00:25:15,040 --> 00:25:17,190
Können Sie rechts ran fahren?
Ich habe einen Krampf im Bein.
143
00:25:33,080 --> 00:25:35,117
Sieht etwas
runtergekommen aus.
144
00:25:37,080 --> 00:25:40,118
- Könnt ihr sie riechen?
- Ja. Worauf warten wir?
145
00:26:03,040 --> 00:26:05,190
Schatz, bist du wach?
146
00:27:47,080 --> 00:27:50,232
- Beeil dich! - Das muss
man vorsichtig machen, Süße.
147
00:27:55,200 --> 00:27:57,191
Das war ein Kinderspiel.
148
00:27:58,040 --> 00:28:00,236
Raffiniert ist das
aber nicht gerade, oder?
149
00:28:03,120 --> 00:28:04,190
Kein bisschen.
150
00:28:48,160 --> 00:28:50,071
Du hast mich
fast zu Tode erschreckt!
151
00:28:50,160 --> 00:28:52,231
Tut mir leid,
das wollte ich nicht.
152
00:28:53,080 --> 00:28:55,071
Ich dachte, ich hätte
draußen etwas gehört.
153
00:29:16,080 --> 00:29:18,993
- Hast du nach den Babys
gesehen? - Ja. Sie schlafen.
154
00:29:19,200 --> 00:29:23,159
- Ist schon gut. - Tut mir leid.
- Macht doch nichts.
155
00:29:44,160 --> 00:29:46,071
Wen jagen wir?
156
00:29:47,160 --> 00:29:51,233
Es sind vier von ihnen.
Ich jage sie schon seit Ewigkeiten.
157
00:29:52,160 --> 00:29:54,993
Aber mir ist aufgefallen,
dass sie schwächer geworden sind.
158
00:29:55,080 --> 00:29:56,229
Sie brauchen
ihr reines Blut.
159
00:29:57,120 --> 00:30:00,078
Sie sterben aus und
kämpfen untereinander,
160
00:30:00,200 --> 00:30:02,191
um die restlichen
von uns. - Warum?
161
00:30:02,240 --> 00:30:05,198
Gibt es mehr von denen
als von uns?
162
00:30:06,080 --> 00:30:07,991
Nein, aber...
163
00:30:08,160 --> 00:30:10,197
Wie soll ich
Ihnen das erklären?
164
00:30:14,240 --> 00:30:18,029
Ihr Sattelschlepper fährt
mit jedem beliebigen Benzin.
165
00:30:18,080 --> 00:30:20,151
Angenommen Sie hätten ein
leistungsstarkes europäisches Auto.
166
00:30:20,240 --> 00:30:23,198
Einen Lamborghini?
Die finde ich klasse!
167
00:30:24,080 --> 00:30:27,118
Auf der Straße ist es unschlagbar,
aber es muss auf Hochtouren laufen
168
00:30:27,200 --> 00:30:30,158
und perfekt getunt sein,
sonst bleibt es stehen.
169
00:30:31,080 --> 00:30:33,037
Vampire sind genauso.
170
00:30:34,080 --> 00:30:36,993
Sie sind unsterblich und
können Erstaunliches machen.
171
00:30:37,160 --> 00:30:39,037
Aber sie leben von Blut.
172
00:30:39,120 --> 00:30:42,033
Und wenn sie ein Opfer
mit unreinem Blut erwischt haben,
173
00:30:42,160 --> 00:30:48,076
schwächt das ihr System.
- Aids, Diabetes, Alkohol und Drogen?
174
00:30:48,120 --> 00:30:50,191
Das können sie nicht
trinken, ich meine essen.
175
00:30:51,040 --> 00:30:52,189
Das Wasser, was wir trinken,
das Essen, was wir essen, mein Gott,
176
00:30:53,040 --> 00:30:55,077
der Großteil von uns ist so
verseucht, dass wir ungenießbar sind.
177
00:30:56,240 --> 00:30:59,073
Dann haben sie doch
die Arschkarte gezogen.
178
00:30:59,160 --> 00:31:02,073
Eigentlich macht sie
das nur noch gefährlicher.
179
00:31:02,160 --> 00:31:04,231
Sie sind heißhungrig
auf das reine Blut.
180
00:31:05,120 --> 00:31:08,033
Und sie tun alles,
um es zu bekommen.
181
00:31:11,200 --> 00:31:13,237
Das war lecker.
182
00:31:14,200 --> 00:31:16,999
Entschuldige, dass ich
dich zurückhalten wollte.
183
00:31:30,200 --> 00:31:32,157
Ich will es
zurückbringen.
184
00:31:33,200 --> 00:31:39,037
- Aber, Syd, du... - Ich will
nicht mehr. Es ist richtig so.
185
00:31:40,000 --> 00:31:41,149
Was? Ich...
186
00:31:42,080 --> 00:31:45,152
Okay. Wenn es
dich glücklich macht.
187
00:31:45,240 --> 00:31:47,151
Ich hole das andere.
188
00:31:49,240 --> 00:31:51,151
Ich werde
Ihre Hilfe brauchen.
189
00:31:52,040 --> 00:31:54,031
Meine Hilfe steht nicht zur Debatte.
Sobald mein Bein wieder in Ordnung ist
190
00:31:54,080 --> 00:31:56,117
und ich fahren kann,
sind Sie auf sich allein gestellt.
191
00:31:56,200 --> 00:31:59,113
Ohne Sie wäre ich tot
gewesen in der Bar.
192
00:31:59,160 --> 00:32:02,118
- Ich muss wissen, wie ich
mich schützen kann. - Okay.
193
00:32:03,000 --> 00:32:06,072
Wenn ich Ihnen etwas sage, hören
Sie zu, oder Sie haben keine Chance.
194
00:32:06,200 --> 00:32:09,033
- Verstanden?
- Ja.
195
00:32:10,160 --> 00:32:11,150
Fahren wir los.
196
00:32:15,200 --> 00:32:17,157
Jetzt habe
ich was gehört!
197
00:32:19,080 --> 00:32:20,195
Ich auch.
198
00:32:32,080 --> 00:32:34,037
Sie ist weg!
199
00:32:37,240 --> 00:32:39,151
Er schläft noch.
200
00:32:43,040 --> 00:32:44,235
Augenblick!
201
00:32:52,160 --> 00:32:56,040
- Wieso halten wir an? - Sie waren
hier und sind es vielleicht immer noch.
202
00:32:56,160 --> 00:33:00,233
- Sind Sie ein Hellseher oder so was?
- Oder so was. Ich kann sie riechen.
203
00:33:31,240 --> 00:33:34,073
Zum Glück
leben die Babys noch.
204
00:33:38,080 --> 00:33:39,150
Lassen Sie das!
205
00:33:46,120 --> 00:33:49,112
Diese Vampire haben es
auf Familien und Kinder abgesehen.
206
00:34:22,240 --> 00:34:27,030
Verfluchte Vampir-Babys.
Die sind am schlimmsten.
207
00:34:55,080 --> 00:34:58,232
Hier stehen zwei Gitterbetten. Das heißt,
irgendwo muss noch ein anderes sein.
208
00:35:05,120 --> 00:35:09,159
Wenn Sie überleben wollen, dann müssen
Sie wachsam sein und sich Notizen machen.
209
00:35:20,160 --> 00:35:23,198
Die Sonne?
Ich schmelze!
210
00:35:25,120 --> 00:35:29,114
Nein, du Spinner, es geht so:
Ich brenne! Ich verbrenne!
211
00:35:30,240 --> 00:35:34,234
- Das ist lustig. - Hört auf!!
Viele von uns sind so gestorben.
212
00:35:35,040 --> 00:35:37,190
Ja, damals, Kumpel,
deswegen ist es ja so lustig.
213
00:35:38,120 --> 00:35:40,157
"Ich höre auf, wenn alle
glücklich sind", war es nicht so?
214
00:35:42,120 --> 00:35:46,193
- Ich möchte heute Abend zum Walk of fame.
- Ich will Marilyn Monroes Stern sehen.
215
00:35:46,280 --> 00:35:49,113
Ich den von
Pee-Wee Herman.
216
00:36:03,200 --> 00:36:06,033
Sieh mal an. Wer hat immer
gesagt: Befolgt das Tempolimit, damit
217
00:36:06,160 --> 00:36:09,198
man den Bullen nicht auffällt? - Hab
ich doch! Keine Ahnung, was die wollen.
218
00:36:38,200 --> 00:36:40,999
Führerschein und Fahrzeugpapiere.
219
00:36:43,080 --> 00:36:45,117
Ihr habt es wohl
ziemlich eilig, oder?
220
00:36:52,120 --> 00:36:55,158
Also gut, du Prolet,
steig aus dem Wagen.
221
00:36:56,240 --> 00:36:58,072
Aus dem Auto!
222
00:37:02,000 --> 00:37:03,195
Hände auf
die Motorhaube!
223
00:37:14,080 --> 00:37:19,200
Partner, ich glaube, wir haben
es hier mit ein paar Freaks zu tun.
224
00:37:21,160 --> 00:37:25,119
Durchsuchen! Ich wette,
sie haben jede Menge Gras dabei.
225
00:37:35,240 --> 00:37:40,076
Ich verstehe nicht, was ein so süßes
Ding wie du von solchen Pennern will.
226
00:37:40,160 --> 00:37:45,997
Ich stehe auf böse Jungs, Offizier.
Wollen Sie mir jetzt den Arsch versohlen?
227
00:37:47,160 --> 00:37:50,118
Ich schlafe nicht mit
Abfall, ich schmeiße ihn raus!
228
00:37:51,240 --> 00:37:54,119
Manche Typen
stehen auf Abfall!
229
00:37:54,160 --> 00:37:57,073
Lass ihn los, sonst werde ich dein
Nuttenhirn auf der Straße verteilen!
230
00:37:57,160 --> 00:37:59,151
Ihr Spinner wisst nicht,
mit wem ihr es zu tun habt!
231
00:38:12,200 --> 00:38:15,238
Sieht so aus, als wüsstet ihr nicht,
mit wem ihr es zu tun habt. Spinner!
232
00:38:16,040 --> 00:38:18,031
Ich brauche die
Nicht, genauso wenig wie er.
233
00:38:27,120 --> 00:38:30,033
Sie soll aufhören an ihm zu saugen,
sie bringen sich noch gegenseitig um!
234
00:38:31,160 --> 00:38:34,232
Wie schön, wir sind also
alle auf der gleichen Seite, ja?
235
00:38:35,080 --> 00:38:36,150
Nicht wirklich.
236
00:38:40,120 --> 00:38:42,111
Hey, wir sind in der
Mehrzahl! Machen wir sie fertig!
237
00:38:42,240 --> 00:38:46,234
Ja, versucht es mal. Ihm schieße ich ins
Gesicht und ihm reiße ich den Hals raus.
238
00:38:47,080 --> 00:38:50,072
- Dann gibt es nur noch uns beide.
- Das würde mich auch nicht stören.
239
00:38:50,160 --> 00:38:54,233
Wir alle schätzen deine Begeisterung,
Liebes, aber hier wird es etwas brenzlig.
240
00:38:56,240 --> 00:38:59,232
Siehst du das Auto?
Da drinnen ist reines Blut.
241
00:39:00,040 --> 00:39:03,078
Er folgt uns schon die ganze Zeit.
Wenn du uns gehen lässt, gehört er dir.
242
00:39:04,040 --> 00:39:06,190
Reines Blut? Wieso
sollte ich dir glauben?
243
00:39:07,040 --> 00:39:08,189
Du siehst aus, als wärst du
schon eine Weile dabei, um dich
244
00:39:09,000 --> 00:39:10,149
an die Zeit zu erinnern,
in der wir die Gejagten waren.
245
00:39:11,000 --> 00:39:14,072
Als unter den Dieben noch
eine gewisse Ehre herrschte.
246
00:39:16,080 --> 00:39:21,234
- Blutdiebe? Diesen Begriff habe ich
schon seit... - Uns bleibt nicht viel Zeit!
247
00:39:23,240 --> 00:39:25,117
Nimm sie weg von ihm.
248
00:39:38,240 --> 00:39:40,038
Wo kommen die denn her?
249
00:39:56,200 --> 00:39:59,989
Kann man sich nicht erst um einen
kümmern und dann um den nächsten?
250
00:40:07,160 --> 00:40:09,071
Ihren Führerschein, Miss.
251
00:40:19,080 --> 00:40:21,151
- Fowler, bist du
endlich fertig? - Ja, gleich!
252
00:40:22,040 --> 00:40:23,155
Es ist nicht meine Schuld.
253
00:40:24,120 --> 00:40:25,155
Das ist es nie.
254
00:40:31,280 --> 00:40:35,069
- Möchten Sie auch die
Zulassung sehen, Offizier? - Ja.
255
00:40:40,240 --> 00:40:42,072
Können Sie mir helfen?
256
00:40:43,280 --> 00:40:45,271
Dieser Kerl da,
257
00:40:48,040 --> 00:40:51,078
er glaubt, dass wir
Vampire jagen. - Wirklich?
258
00:40:51,240 --> 00:40:53,231
Sehen Sie den
silbernen Eimer dort?
259
00:40:55,040 --> 00:40:56,235
Da ist ein Baby drin.
260
00:40:58,080 --> 00:41:02,119
- Er glaubt, dass es
ein Vampir-Baby ist. - Ja?
261
00:41:03,120 --> 00:41:05,157
- Wie kommt er denn
darauf? - Keine Ahnung.
262
00:41:05,240 --> 00:41:08,039
Ich habe merkwürdige Dinge
gestern Nacht gesehen.
263
00:41:14,240 --> 00:41:19,235
- Aber Vampire? Ich
glaube wirklich nicht... - Weg!
264
00:41:27,120 --> 00:41:28,110
Hicks?
265
00:41:43,160 --> 00:41:44,195
Rückwärts.
266
00:41:49,240 --> 00:41:50,230
Oh, verdammt!
267
00:41:55,240 --> 00:41:56,196
Ist er tot?
268
00:41:57,200 --> 00:42:02,070
- Nicht ganz. - Was machen
Sie? - Um genau zu sein, muss ich
269
00:42:02,160 --> 00:42:04,993
mein Schwert aus seiner Hand
ziehen, damit ich ihre Herzen
270
00:42:05,080 --> 00:42:08,118
raus-schneiden und vernichten kann.
- Wofür brauchen Sie die Schlüssel?
271
00:42:08,160 --> 00:42:11,152
Nur für den Fall, dass Sie
mir doch nicht glauben und
272
00:42:11,240 --> 00:42:14,039
vorhaben, wegzufahren
und mich hier zurückzulassen.
273
00:42:20,120 --> 00:42:25,035
Hollywood. Hier ist es!
Das wolltest du doch sehen.
274
00:42:53,120 --> 00:42:56,033
- So, da ist es.
- Was?
275
00:42:56,160 --> 00:42:59,152
Na was du sehen wolltest.
Nun steig schon aus.
276
00:43:02,040 --> 00:43:03,155
Den ganzen
Weg für so was?
277
00:43:05,160 --> 00:43:07,117
Da ist der Stern
von Marilyn Monroe.
278
00:43:08,120 --> 00:43:09,155
Niemals.
279
00:43:22,160 --> 00:43:25,232
Legende trifft auf Realität.
Willkommen in der "Stadt der Engel".
280
00:43:26,040 --> 00:43:27,155
Dazu kann
ich nur "Amen" sagen.
281
00:43:36,240 --> 00:43:38,151
- Da?
- Was haben Sie erwartet?
282
00:43:38,200 --> 00:43:40,157
Ein Schloss
mit fliegenden Affen?
283
00:43:41,040 --> 00:43:42,997
Das war beim "Zauberer
von Oz", Klugscheißer.
284
00:43:43,080 --> 00:43:45,071
Wenn mein Problem ist,
dass ich zu viele Filme schaue,
285
00:43:45,160 --> 00:43:48,073
dann ist Ihr Problem,
dass Sie zu wenig schauen.
286
00:43:48,120 --> 00:43:50,077
Ich werde es bei
Gelegenheit ändern.
287
00:44:12,080 --> 00:44:14,230
Wissen die Kinder, die hier wohnen,
dass in dem Haus Vampire leben?
288
00:44:15,040 --> 00:44:17,031
Die Kinder wissen es, aber die
Erwachsenen glauben ihnen nicht.
289
00:44:17,120 --> 00:44:18,190
Sie schon.
290
00:44:19,240 --> 00:44:21,151
Kinder wissen es.
291
00:44:57,240 --> 00:44:59,151
Im Herzen bin ich
noch immer ein Kind.
292
00:45:01,200 --> 00:45:03,157
Lassen Sie uns reingehen.
293
00:45:14,240 --> 00:45:16,151
Sie haben die
ganzen Fenster verdeckt.
294
00:45:16,240 --> 00:45:20,199
Genau wie die Vampire aus den Filmen,
können auch sie das Licht nicht ertragen.
295
00:45:21,240 --> 00:45:23,151
Sie haben doch gesagt, sie wären
wie diese Vampire aus den Filmen.
296
00:45:23,200 --> 00:45:25,077
Das heißt, dass sie in
ihren... Wie heißen diese Dinger?
297
00:45:25,200 --> 00:45:29,080
- Kisten mit Erde.
- Ja, genau.
298
00:45:29,160 --> 00:45:30,195
Nein, nein, nein.
299
00:45:31,000 --> 00:45:32,149
Sie wollen, dass
ich hier draußen bleibe?
300
00:45:32,240 --> 00:45:35,995
Wieso kann ich dann nicht wieder
gehen, wenn ich hier alleine bleiben soll?
301
00:45:36,120 --> 00:45:40,159
Sie waren diejenige, die mit wollte.
Deal ist Deal, Roxy. Es ist zu gefährlich.
302
00:45:40,200 --> 00:45:42,077
Aber zu zweit
sind wir sicherer.
303
00:45:42,200 --> 00:45:45,238
Aus eigener Erfahrung weiß ich,
dass es alleine am sichersten ist.
304
00:47:36,080 --> 00:47:37,991
Heilige Scheiße!
305
00:47:40,120 --> 00:47:42,077
Sie haben geschrien!
306
00:47:42,240 --> 00:47:46,199
- Nein, gerufen. - Geschrien.
- Sie haben ziemlich gute Ohren.
307
00:47:47,000 --> 00:47:50,072
Das ist das erste
Kompliment von Ihnen. Danke.
308
00:47:50,240 --> 00:47:53,232
- Was ist mit ihm passiert? - Was mit
allen passiert, wenn sie verhungern.
309
00:47:54,040 --> 00:47:55,189
Den hat
aber einer ermordet.
310
00:47:56,040 --> 00:47:57,155
Nein, gefoltert.
311
00:47:58,080 --> 00:48:00,071
Im Kühlschrank ist eine Leiche.
312
00:48:00,160 --> 00:48:04,119
- Dieser hier sollte sterben. - Er muss
ihr ein Leid angetan haben.
313
00:48:05,040 --> 00:48:08,158
- Ihr? - Ja. Im Schrank
sind Frauenklamotten.
314
00:48:08,240 --> 00:48:10,231
Und wer würde ihm sonst
den Schwanz abschneiden?
315
00:48:11,240 --> 00:48:16,076
- Das habe ich übersehen.
- Dafür haben Sie ja mich.
316
00:48:28,160 --> 00:48:29,195
Hallo?
317
00:48:30,080 --> 00:48:34,039
Nein, nur heiser. Ich war
in letzter Zeit kaum weg.
318
00:48:34,120 --> 00:48:35,997
Ach, wirklich?
319
00:48:36,160 --> 00:48:39,152
Ja, ja. Ja, ich
weiß, wo das ist.
320
00:48:40,040 --> 00:48:41,189
Ich komme sehr gerne.
321
00:48:42,040 --> 00:48:43,155
Okay, bis dann.
322
00:48:47,120 --> 00:48:49,191
- Gehen wir irgendwohin? - Wir
müssen unsere Spuren verwischen,
323
00:48:50,040 --> 00:48:52,998
bevor es dunkel wird. Kommen Sie.
Danach gehen wir auf eine Party.
324
00:48:56,200 --> 00:48:58,111
Wo gehen wir jetzt hin?
325
00:48:59,120 --> 00:49:02,112
Es ist Freitag. Glaubt ihr, Max
schmeißt noch immer Vampir-Partys?
326
00:49:02,200 --> 00:49:04,032
Es gibt nur einen Weg,
um das herauszufinden.
327
00:49:11,080 --> 00:49:15,074
Wo sind eure Reißzähne?
Egal, kommt trotzdem rein.
328
00:49:52,160 --> 00:49:55,994
- So viele auf einen Haufen habe ich schon
seit... - Einer Ewigkeit nicht mehr gesehen.
329
00:49:56,120 --> 00:49:59,192
Das ist unglaublich. Alle
sind so friedlich zueinander.
330
00:50:00,160 --> 00:50:03,198
- Wie das wohl sein muss,
Bax? - Sei nicht so gottlos.
331
00:50:04,040 --> 00:50:05,110
Wie im Himmel.
332
00:50:06,000 --> 00:50:07,035
Gotteslästerer.
333
00:50:07,120 --> 00:50:09,077
Das tut weh!
334
00:50:10,160 --> 00:50:11,195
Tut mir leid, Baby.
335
00:50:18,160 --> 00:50:22,119
Hotdogs, greift zu,
solange sie warm sind!
336
00:50:28,120 --> 00:50:31,158
Das ist die Hölle,
im christlichen Sinne.
337
00:50:38,240 --> 00:50:42,120
- Lasst mich raten, eine
Runde Blut für alle? - Richtig.
338
00:50:42,240 --> 00:50:44,151
Meins bitte ohne Eis.
339
00:50:46,160 --> 00:50:48,117
Hast du Max gesehen?
340
00:50:48,200 --> 00:50:51,989
Nein, aber ich bin sicher,
dass er hier irgendwo sein muss.
341
00:50:54,160 --> 00:50:58,233
- Toiletten? - Letzte Tür
links von dir. - Trinkt das nicht.
342
00:51:21,080 --> 00:51:23,196
Willst du mir die Haare halten?
343
00:51:26,040 --> 00:51:28,236
Und? Hast du
ihn schon entdeckt?
344
00:51:29,160 --> 00:51:32,073
Ziemlich große Party.
Ich werde mich mal umsehen.
345
00:51:32,160 --> 00:51:36,040
- Wer ist dieser Max? - Das sage
ich dir, wenn wir ihn gefunden haben.
346
00:51:49,200 --> 00:51:52,989
Einen Moment noch. Ich
suche eine Vene, die funktioniert.
347
00:52:02,080 --> 00:52:06,074
Wie ist die Party? Sind die
Typen schon alle besoffen?
348
00:52:06,200 --> 00:52:10,034
- Und machen die
Weiber mit sich rum? - Ja.
349
00:52:10,120 --> 00:52:14,114
Wieso stehen eigentlich all diese
Möchtegern-Vampir-Ladys auf Muschis?
350
00:52:15,040 --> 00:52:18,192
- Haben sie dich auch schon angebaggert,
Süße? - Die hätten sowieso keine Chance.
351
00:52:19,120 --> 00:52:23,193
Bei mir auch nicht. Mir ist es egal,
aber ich bevorzuge nun mal Schwänze.
352
00:52:32,040 --> 00:52:34,111
Seht ihr? Ich
mache, was ich sage.
353
00:52:35,000 --> 00:52:38,072
- Wollt ihr? - Ich glaube
nicht, dass er überleben wird.
354
00:52:38,200 --> 00:52:43,070
Da, wo der herkommt, gibt es noch
genug. Jeder, der zu Max' Partys kommt,
355
00:52:43,160 --> 00:52:47,119
will mit dem Tod flirten. Und
manche haben eben weniger Glück.
356
00:52:47,200 --> 00:52:50,033
Ich denke, sie sollten
einfach besser aufpassen.
357
00:52:50,240 --> 00:52:55,155
- Wonach sucht ihr eigentlich? Ich habe
Koks hier. - Heute wirst du sterben!
358
00:53:18,240 --> 00:53:21,153
Du bist ein echt
geiles Luder, weißt du das?
359
00:53:23,160 --> 00:53:25,117
Sie ist kein
Luder, verstanden?
360
00:53:25,200 --> 00:53:29,080
Kumpel, du bist offensichtlich
genauso weiß wie der Vollmond.
361
00:53:29,200 --> 00:53:32,033
Ich meinte "Luder" auf
eine nette Art und Weise.
362
00:53:32,160 --> 00:53:35,152
Mein Fehler, Blacula.
363
00:53:36,080 --> 00:53:40,199
- Trinkst du das? - Nein. Da hat gerade
einer seine Zigarette rein-geschmissen.
364
00:53:41,080 --> 00:53:42,070
Gut.
365
00:53:42,200 --> 00:53:43,190
Spinnst du?
366
00:53:52,200 --> 00:53:56,239
- Hilf mir! Bitte, hilf mir!
- Meine Hilfe willst du nicht.
367
00:53:57,080 --> 00:53:58,150
Bitte!
368
00:53:59,200 --> 00:54:01,191
Das ist die einzige Hilfe,
die ich dir anbieten kann.
369
00:54:24,240 --> 00:54:27,119
Mit diesen Moves
solltest du in Filmen mitspielen.
370
00:54:27,200 --> 00:54:32,070
- War ich doch. - Was warst du?
- In Filmen zu sehen.
371
00:54:32,160 --> 00:54:34,037
Du bist zu jung, um
dich daran zu erinnern.
372
00:54:34,120 --> 00:54:37,192
- So jung bin ich gar nicht.
- Für mich auf jeden Fall nicht.
373
00:54:43,080 --> 00:54:46,072
Ist dieser Film alt genug,
dass du darin spielen könntest?
374
00:54:46,240 --> 00:54:49,153
In der Tat.
Sieh mal genau hin.
375
00:54:54,200 --> 00:54:58,159
- Wie hast du das gemacht?
- Man weiß doch, dass Vampire ewig leben.
376
00:55:04,040 --> 00:55:07,158
Ich war gerade auf dem Weg, erfolgreich
zu werden, als der Ton dazwischen kam.
377
00:55:07,240 --> 00:55:11,074
- Es lag an meinem Akzent.
- Wieso dein Akzent?
378
00:55:11,240 --> 00:55:14,039
Sie mochten ihn einfach nicht.
379
00:55:14,120 --> 00:55:17,192
Du musst nicht darüber reden.
Es war bestimmt schlimm für dich.
380
00:55:23,080 --> 00:55:26,038
Du hast das alles vorbereitet, um
mich zu beeindrucken und herumzukriegen.
381
00:55:26,080 --> 00:55:28,037
Nein, stimmt
nicht. Wirklich nicht.
382
00:55:28,120 --> 00:55:33,149
- Heißt das, du willst mich nicht
nackt sehen? - Ganz und gar nicht.
383
00:55:36,240 --> 00:55:42,111
- Wann wird das ein Ende haben?
- Was? Der Krieg? - Das alles hier.
384
00:55:42,240 --> 00:55:46,074
Du bist bloß hungrig.
Denk nicht darüber nach.
385
00:55:48,160 --> 00:55:50,037
Moment!
386
00:55:54,120 --> 00:55:56,236
Lasst euch nicht stören,
ich bin hier sowieso fertig.
387
00:55:58,240 --> 00:56:00,993
Bleibt von
der Dusche weg!
388
00:56:11,160 --> 00:56:13,037
Komm unter die Dusche!
389
00:56:26,080 --> 00:56:28,230
Erzähle mir
wieder von früher.
390
00:56:30,040 --> 00:56:32,156
Wir waren so
gut wie unbesiegbar.
391
00:56:33,120 --> 00:56:35,157
Wir waren
schon so nah dran.
392
00:56:37,080 --> 00:56:41,039
Aber wir waren
einfach viel zu nachgebend.
393
00:56:41,120 --> 00:56:43,191
Die bekamen
immer mehr Feinde.
394
00:56:44,040 --> 00:56:46,031
Und jetzt sind wir nur noch
eine vom Aussterben bedrohte Art.
395
00:56:46,120 --> 00:56:50,193
- Nein, wir sind doch noch hier. Wir
sind zusammen. - Aber nicht allein.
396
00:56:51,120 --> 00:56:55,000
- Wir werden sie immer
brauchen. - Sie sind bloß Essen.
397
00:56:57,000 --> 00:57:01,995
Willst du mir sagen, dass du kein
Mitleid hast und das wirklich glaubst?
398
00:57:04,240 --> 00:57:06,231
Das muss ich.
399
00:57:18,120 --> 00:57:21,158
- Es ist schon spät, oder?
- So spät, dass es schon hell wird.
400
00:57:21,240 --> 00:57:25,199
Vampire fürchten sich vor der Sonne,
deswegen sind die meisten abgehauen.
401
00:57:26,040 --> 00:57:29,032
- Ja, richtig. Habe
ich vergessen. - Oh ja.
402
00:57:29,120 --> 00:57:31,031
Na, meine Hübsche.
403
00:57:31,120 --> 00:57:34,078
- Was darf es ein?
- Nichts.
404
00:57:34,160 --> 00:57:37,073
Ich mag meine
Drinks lieber etwas dicker.
405
00:57:38,080 --> 00:57:41,118
Wirklich? Ist das
bei Männern genauso?
406
00:57:41,160 --> 00:57:43,117
Nur wenn sie glauben,
dass sie damit umgehen können.
407
00:57:43,240 --> 00:57:46,039
Verdammt,
dein Style gefällt mir!
408
00:57:51,080 --> 00:57:52,195
Entschuldigt, aber...
409
00:57:55,160 --> 00:57:57,117
Wie wäre
es mit einem Kuss?
410
00:57:57,240 --> 00:58:01,234
Wieso fragt ein großer Mann
wie du nach so etwas Kleinem?
411
00:58:06,200 --> 00:58:08,999
Oh ja!
412
00:58:18,160 --> 00:58:22,199
Sorry, Mac. Aber sie stehen
auf große Dinger bei kleinen Männern.
413
00:58:22,240 --> 00:58:25,198
Scheiße, Clyde. Ich wusste
gar nicht, dass du schwul bist.
414
00:58:26,120 --> 00:58:28,157
Ich bin glücklich,
aber nicht schwul.
415
00:58:29,000 --> 00:58:31,196
- Hast du nicht eben einen
Schwanz gelutscht? - Sie hat keinen.
416
00:58:32,080 --> 00:58:33,150
Glaub mir.
417
00:58:34,040 --> 00:58:35,235
Ich weiß
es ganz sicher.
418
00:58:42,080 --> 00:58:44,993
Du siehst ziemlich
durcheinander aus.
419
00:58:47,240 --> 00:58:49,151
Verdammt!
420
00:58:53,120 --> 00:58:55,077
Mir ist schlecht.
421
00:59:00,040 --> 00:59:04,113
Sorry. Es liegt nicht an dir. Also
nicht daran, dass du ein Mädchen bist.
422
00:59:04,240 --> 00:59:07,995
- Es liegt an dem Typen, den ich
vorhin gegessen habe. - Gegessen?
423
00:59:08,120 --> 00:59:10,157
Ich zeige
dir, was sie meint.
424
00:59:23,160 --> 00:59:27,040
Du bist genau wie all die anderen
Heuchler hinter ihren Masken.
425
00:59:27,120 --> 00:59:30,158
Du glaubst kein bisschen an
dieses Kreuz. Wer tut das schon?
426
00:59:31,040 --> 00:59:34,158
Güte und Gnade sind auf
dieser Welt bedeutungslos.
427
00:59:35,040 --> 00:59:38,078
Alles dreht sich jetzt
nur noch um den Hunger.
428
00:59:40,040 --> 00:59:42,111
Lieblicher, lieblicher Hunger.
429
00:59:50,240 --> 00:59:52,117
Das ist ja grausam!
430
00:59:57,240 --> 00:59:59,231
Ich wusste gar nicht,
dass das funktioniert!
431
01:00:06,040 --> 01:00:08,077
Das ist harmlos, im Vergleich
zu dem, was ich mit dir vorhabe.
432
01:00:08,120 --> 01:00:10,111
Ach ja? Dazu
wird es nicht kommen!
433
01:00:21,080 --> 01:00:23,196
Sagen Sie nicht wieder, Sie
hätten es auch ohne mich geschafft.
434
01:00:24,080 --> 01:00:26,071
Das hätte ich bestimmt.
435
01:00:27,200 --> 01:00:30,158
Aber ich bin froh, dass ich es
nicht musste. Wir müssen hier weg,
436
01:00:30,240 --> 01:00:32,151
bevor die
anderen uns finden.
437
01:00:34,080 --> 01:00:37,038
Helfen Sie mir jetzt etwa nicht
mehr? Nehmen Sie ihre Beine.
438
01:00:49,080 --> 01:00:50,229
Sie wollen Yael entführen!
439
01:01:04,120 --> 01:01:06,157
Was zum
Teufel ist passiert?
440
01:01:07,160 --> 01:01:09,117
Sie haben das
Auto lahm gelegt!
441
01:01:09,200 --> 01:01:11,032
Scheiße!
442
01:01:21,040 --> 01:01:25,238
- Was ist das? - Wenn ihr wieder
reinkommt, werde ich es euch sagen.
443
01:01:26,160 --> 01:01:28,197
Wer zum Teufel sind Sie?
444
01:01:29,080 --> 01:01:33,199
Das ist Max. Das ist
sein Haus und seine Party.
445
01:01:34,040 --> 01:01:37,237
Was davon noch übrig geblieben ist,
nachdem ihr Vampire es ruiniert habt.
446
01:01:39,240 --> 01:01:42,995
Steht da nicht so rum. Das hier
ist eine anständige Nachbarschaft.
447
01:01:43,120 --> 01:01:46,112
Bringt die Leiche ins Haus,
bevor noch jemand die Bullen ruft.
448
01:01:48,080 --> 01:01:49,229
Vampire sind so dämlich.
449
01:01:53,240 --> 01:01:57,074
Hallo?
Wer ist da?
450
01:02:02,040 --> 01:02:07,035
- Sie sind ein Priester?
- Eher ein Pastor des Todes.
451
01:02:13,240 --> 01:02:15,231
Mit was
bespritzen Sie mich?
452
01:02:16,120 --> 01:02:17,190
Benzin.
453
01:02:18,160 --> 01:02:19,230
Bleifrei.
454
01:02:27,160 --> 01:02:30,152
Dank seiner Freundin
musste er verhungern.
455
01:02:31,040 --> 01:02:33,998
Sie hat ihm sogar den
Schwanz abgeschnitten.
456
01:02:34,200 --> 01:02:38,114
Ihr Vampire hattet noch nie
Manieren, aber das ist lächerlich.
457
01:02:39,200 --> 01:02:41,157
Sie ist auch tot.
458
01:02:42,000 --> 01:02:44,196
Ich wusste gar nicht, dass es noch
Vampire gibt, die so sterben können.
459
01:02:45,080 --> 01:02:48,994
Ihr Mörder musste sie nur ansehen
und wusste, dass es funktionieren würde.
460
01:02:54,200 --> 01:02:59,195
- Du kommst hier erst rein, wenn du
dich ausgekotzt hast. - Habe ich.
461
01:03:04,040 --> 01:03:07,112
Euer Mörder weiß ganz
genau, was das hier bedeutet.
462
01:03:07,200 --> 01:03:11,990
Das ist etwas, das die
Athleten Gottes gesungen haben,
463
01:03:12,080 --> 01:03:14,230
wenn sie unterwegs waren,
um im Auftrag von Gott zu töten.
464
01:03:15,080 --> 01:03:17,151
Es ist Latein. Es bedeutet:
Lebe böse oder das lebendige Böse.
465
01:03:17,240 --> 01:03:22,030
Nur ein paar sehr gläubige
Arschlöcher haben diesen Spruch benutzt.
466
01:03:22,120 --> 01:03:28,036
Denn nur der Gerechteste war in der Lage zu
töten, ohne selbst dabei verdammt zu werden.
467
01:03:29,160 --> 01:03:32,198
- Die Untoten
sollten es wissen. - Was?
468
01:03:33,080 --> 01:03:34,229
Dass das Leben
das Böse auslöschen kann.
469
01:03:35,040 --> 01:03:38,032
Ein Palindrom kann von hinten und
vorne gelesen werden und bleibt gleich.
470
01:03:38,160 --> 01:03:41,198
Wirklich? Ich dachte, das wäre bloß
ein Name von einem Black Sabbath Album.
471
01:03:42,040 --> 01:03:47,160
- Es heißt: "Live evil".
- Wie auch immer. - Musst du nicht kotzen?
472
01:03:48,160 --> 01:03:52,119
Ganz egal, wie ihr es nennen wollt, es
bedeutet, dass ihr alle sterben werdet.
473
01:03:56,080 --> 01:04:00,074
Also, dieser Typ, der uns folgt, will uns
damit sagen, dass er uns auslöschen kann?
474
01:04:00,160 --> 01:04:05,030
Das hast du richtig erkannt. Ihr müsst
ihn schon ganz schön verärgert haben.
475
01:04:05,120 --> 01:04:08,158
- Er ist doch bloß ein Sterblicher.
- Euer Größenwahn hat schon mehr
476
01:04:08,200 --> 01:04:11,033
von euch auf dem
Gewissen als alles andere.
477
01:04:12,080 --> 01:04:15,072
Ihr könnt euch nicht aussuchen,
was ihr seid und was ihr tut.
478
01:04:15,160 --> 01:04:19,154
Aber dieser Kerl schon.
Jeden Morgen, wenn er aufsteht,
479
01:04:19,240 --> 01:04:23,074
ist er genervt davon, immer zu Hause zu
essen und den ganzen Tag Oprah zu gucken.
480
01:04:24,040 --> 01:04:27,999
Für etwas mehr Abwechslung
könnte er nach Ägypten fliegen
481
01:04:28,040 --> 01:04:30,111
und "Die sieben Säulen
der Weisheit" zu Ende lesen.
482
01:04:30,200 --> 01:04:34,990
Oder er könnte sich von einer
heißen Braut einen blasen lassen.
483
01:04:37,080 --> 01:04:39,151
Aber anstatt
484
01:04:40,160 --> 01:04:45,189
jeden Tag etwas zu
machen, das ihm gefällt,
485
01:04:45,240 --> 01:04:51,031
zieht er es vor,
euch zu jagen.
486
01:04:54,040 --> 01:04:59,069
Warte! Wir hatten eine Abmachung!
Wir wollten uns aus dem Weg gehen.
487
01:04:59,200 --> 01:05:02,989
Du willst uns also sagen, dass
wir diesen Priester fürchten sollen?
488
01:05:04,120 --> 01:05:07,078
Hilf mir hoch,
mein alter Freund.
489
01:05:11,120 --> 01:05:15,193
Seht euch doch an.
Das tut ihr schon längst.
490
01:05:19,080 --> 01:05:22,072
Ich habe dir vor langer Zeit
gesagt, dass ich aufhören will.
491
01:05:22,200 --> 01:05:26,080
Früher kamen noch echte
Vampire zu meinen Partys.
492
01:05:26,160 --> 01:05:29,073
So konnte ich mein
Geschäft am Leben erhalten.
493
01:05:30,040 --> 01:05:34,034
Jetzt kommen nur noch welche mit
Gummizähnen und schwarzem Mascara.
494
01:05:34,200 --> 01:05:37,192
Und nachdem auch die letzten
echten Vampire tot sind,
495
01:05:38,080 --> 01:05:40,151
werde ich wahrscheinlich
nach Las Vegas ziehen.
496
01:05:41,040 --> 01:05:44,192
Das war's dann?
L.A. hat keine Vampire mehr?
497
01:05:45,040 --> 01:05:48,032
Ja. Meine Tage als
Blut-Händler sind gezählt,
498
01:05:48,120 --> 01:05:51,078
sobald ich euch drei
von hier weggeschafft habe.
499
01:05:51,200 --> 01:05:57,116
Max, dieser Killer-Priester hat noch
eine von uns. Wo würde er sie hinbringen?
500
01:05:58,040 --> 01:06:01,237
Wenn er will, dass ihr ihn
findet, ist die Karte sein Hinweis.
501
01:06:05,160 --> 01:06:08,073
Kommen Sie schon! Auch wenn Sie mich
töten, wird das den Krieg nicht aufhalten.
502
01:06:08,200 --> 01:06:12,159
- Es wird ihn bloß hierher bringen! - Das
hoffe ich. Es begann alles mit Benedict,
503
01:06:12,240 --> 01:06:16,154
und es wird auch mit ihm enden.
- Sie kennen uns also, ja?
504
01:06:17,080 --> 01:06:18,150
Nein, nicht!
505
01:06:24,120 --> 01:06:28,034
"Nein". Ich frage mich,
wie oft du das gehört hast.
506
01:06:28,200 --> 01:06:30,237
- Wie lange saugst du schon Blut?
- Ich weiß nicht. 20 Jahre?
507
01:06:31,040 --> 01:06:35,159
20 Jahre. Mal sehen, du isst zweimal
die Woche. Das sind über 1000 Menschen.
508
01:06:35,240 --> 01:06:37,197
Ich weiß gar nicht,
509
01:06:38,200 --> 01:06:40,191
ob ich so
viel Munition habe.
510
01:06:42,240 --> 01:06:48,077
Falls ich keine mehr haben
sollte, müssen wir einfach
511
01:06:48,240 --> 01:06:50,151
improvisieren.
512
01:07:09,120 --> 01:07:10,190
Oh, Mann!
513
01:07:11,160 --> 01:07:14,118
Es ist noch schlimmer für
euch als ich gedacht habe.
514
01:07:15,080 --> 01:07:16,115
Was meinst du?
515
01:07:16,200 --> 01:07:21,070
Die erste Verwendung des Begriffes
"Lebe das Böse" auf diesem Kontinent:
516
01:07:22,040 --> 01:07:26,238
Man sagt, die Untoten fingen einen
Krieg an, um sich ihr Essen zu sichern.
517
01:07:27,120 --> 01:07:31,079
Die Kirche schickte ein paar Kampf-
Priester auf eine Selbstmordmission,
518
01:07:31,160 --> 01:07:34,073
um, sozusagen,
die Herde auszudünnen.
519
01:07:34,160 --> 01:07:38,074
Die Schlacht ereignete
sich im Vale De Incendiu.
520
01:07:38,200 --> 01:07:43,115
Grob übersetzt:
Das Tal des Feuers.
521
01:07:43,200 --> 01:07:48,036
Bekannt als der heiligste Boden im
Staat. Dort geschahen Wunder.
522
01:07:48,160 --> 01:07:50,197
Auf dem Weg nach
Kalifornien war ich auf Goldsuche,
523
01:07:51,040 --> 01:07:52,235
als ich in
diese Schlacht geriet.
524
01:07:54,120 --> 01:07:59,115
Dadurch, wie Bax sagen würde, bin
ich zu dem geworden, was ich heute bin.
525
01:07:59,240 --> 01:08:03,029
Für einen Zufall scheint es mir etwas
zu symbolisch zu sein, findest du nicht?
526
01:08:03,160 --> 01:08:06,232
Nein, von meiner Verbindung dazu
kann der Priester nichts wissen.
527
01:08:07,120 --> 01:08:10,033
Wenn es dir dadurch
besser geht, das zu glauben.
528
01:08:12,000 --> 01:08:15,152
Im Grunde könntet ihr
gar nicht schlimmer dran sein.
529
01:08:29,160 --> 01:08:31,197
Blöder Scheißkerl!
530
01:08:45,160 --> 01:08:50,155
Hier, ein bisschen
Frischplasma für euch.
531
01:08:52,200 --> 01:08:55,113
- Erst das Geld.
- Max, komm schon!
532
01:08:56,080 --> 01:08:57,229
Ich habe nichts.
533
01:08:58,240 --> 01:09:01,119
Okay, nimm es.
Ihr werdet es brauchen.
534
01:09:02,000 --> 01:09:03,195
Was mich betrifft,
535
01:09:04,080 --> 01:09:08,199
beabsichtige ich meinen
Ruhestand in Frieden zu genießen.
536
01:09:09,120 --> 01:09:12,078
Es gibt nichts, was ich
noch für euch tun könnte.
537
01:09:12,200 --> 01:09:16,114
Und jetzt verschwindet.
Und kommt nie wieder zurück.
538
01:09:17,040 --> 01:09:19,190
Oder ich werde euch, so
wahr mir Gott helfe, einen Pflock
539
01:09:19,240 --> 01:09:22,153
in eure
schwarzen Herzen bohren.
540
01:09:23,080 --> 01:09:27,199
- Ich liebe dich auch, Max.
- Ja. - Pass auf dich auf, Max.
541
01:09:27,240 --> 01:09:30,232
- Man sieht sich, Kumpel.
- Ach, Max, ich brauche dein Auto.
542
01:09:34,240 --> 01:09:37,198
- Scheiß Vampire.
- Danke, Max.
543
01:09:38,040 --> 01:09:40,156
Und halte die
Pflöcke schön spitz, okay?
544
01:09:40,240 --> 01:09:42,072
Benedict!
545
01:09:42,120 --> 01:09:46,114
Eure Freundin, nach
der ihr sucht. Yael, richtig?
546
01:09:47,040 --> 01:09:50,192
- Ja. - Ihr wisst schon,
dass sie längst tot ist, oder?
547
01:10:36,040 --> 01:10:39,192
- Sind Sie hinter ihr her gewesen?
- Nein. Sie war bedeutungslos.
548
01:10:42,240 --> 01:10:45,073
Wenn Sie ein so
toller Vampirjäger sind,
549
01:10:45,160 --> 01:10:48,152
warum schaffen Sie es dann nicht,
diese vier zur Strecke zu bringen?
550
01:10:49,080 --> 01:10:54,109
- Das ist nicht ganz so einfach. - Was
ist mit Ihrer Familie? - Ich habe keine.
551
01:11:00,160 --> 01:11:02,151
Sie haben sie getötet?
552
01:11:06,200 --> 01:11:08,111
Das hätte ich vielleicht
noch verkraften können.
553
01:11:56,200 --> 01:11:59,113
Ich musste meinem eigenen Vater
die Hand abschneiden, damit ich
554
01:11:59,160 --> 01:12:02,152
mich aus den Fesseln befreien konnte.
Und ihm einen Pflock ins Herz bohren.
555
01:12:02,240 --> 01:12:04,197
Ich musste meinen
eigenen Vater umbringen!
556
01:12:20,160 --> 01:12:22,117
Oh mein Gott!
557
01:12:24,200 --> 01:12:28,159
Ihrer, nicht meiner. Seit dem
Tag bin ich auf mich allein gestellt.
558
01:12:29,040 --> 01:12:32,192
Ich lese die Bibel, um herauszufinden,
wie man bösen Wesen etwas antun kann.
559
01:12:33,120 --> 01:12:36,192
Und warte auf den Tag, an dem ich mich
für den Tod meines Vater rächen kann.
560
01:12:37,040 --> 01:12:38,235
Was ist
mit Ihrer Mutter?
561
01:12:39,120 --> 01:12:41,111
Für heute Abend
habe ich genug geredet.
562
01:12:41,240 --> 01:12:44,039
Hören Sie, Roxy, ich weiß,
dass Sie mich für gefühllos halten,
563
01:12:44,080 --> 01:12:47,118
aber Vampire neigen dazu, unvorsichtig
zu werden, sobald sie wütend sind.
564
01:12:47,200 --> 01:12:50,238
Und ich brauche jeden
noch so kleinen Vorsprung,
565
01:12:51,040 --> 01:12:53,998
damit ich ihre Seelen
ein für alle Mal töten kann.
566
01:12:54,200 --> 01:12:56,999
Erzählen Sie mir
mehr über Vampire.
567
01:12:57,080 --> 01:12:58,195
Glauben Sie mir,
568
01:12:59,040 --> 01:13:01,156
Sie wissen bereits mehr als Sie in der
Lage sind, jemals wieder zu vergessen.
569
01:13:02,040 --> 01:13:06,159
Und die Zeit, in der Sie
vergessen müssen, wird kommen.
570
01:13:15,160 --> 01:13:19,233
Nur noch eine Frage.
Wenn man von einem gebissen
571
01:13:20,120 --> 01:13:24,159
oder getötet wird, wird man
dann auch zu einem? - Nicht immer.
572
01:13:24,240 --> 01:13:27,153
Manche sagen, nur
diejenigen die bereits schuldig sind,
573
01:13:28,080 --> 01:13:33,996
oder diejenigen, die von einem Vampir
nur verführt anstatt getötet wurden.
574
01:13:36,160 --> 01:13:40,996
Und die Babys, die wir gefunden haben?
Wurden die auch von ihnen verführt?
575
01:13:41,080 --> 01:13:43,196
Wahrscheinlich haben die
weiblichen Vampire sie getötet.
576
01:13:44,000 --> 01:13:47,038
Die Babys haben ihnen
vertraut, und das war ihr Fehler.
577
01:13:49,160 --> 01:13:54,189
Den falschen Personen vertrauen. Das hat
mich auch schon oft in die Scheiße geritten.
578
01:14:00,160 --> 01:14:04,119
Hören Sie, mein Auto hat
Sie bis jetzt überall hingebracht.
579
01:14:04,200 --> 01:14:08,194
Ich habe Ihnen geholfen. Aber wenn Sie
erwarten, dass ich morgen noch hier bin,
580
01:14:09,040 --> 01:14:11,077
werden Sie
mich mitnehmen müssen.
581
01:14:12,080 --> 01:14:14,037
Das können Sie vergessen.
582
01:14:15,200 --> 01:14:16,998
Ich muss das Baby füttern.
583
01:14:47,000 --> 01:14:50,197
Nicht so viel. Du
musst doch hungrig bleiben.
584
01:15:14,240 --> 01:15:18,074
Wenn dieser Ort so heilig war, wie
kommt es, dass er jetzt menschenleer ist?
585
01:15:18,160 --> 01:15:21,198
Weil nur noch Verrückte an
Wunder und Exorzismus glauben.
586
01:15:22,080 --> 01:15:26,039
Die Priester hier entlarvten sich als
Ketzer und die Kirche wurde entweiht.
587
01:15:26,120 --> 01:15:28,191
Hört sich eher nach einem
Platz für uns an.
588
01:15:29,040 --> 01:15:30,110
Wir können nur hoffen.
589
01:16:46,000 --> 01:16:48,071
- Sie halten nicht an.
- Wir auch nicht.
590
01:16:49,160 --> 01:16:50,992
Ich wünschte, wir würden.
591
01:17:47,040 --> 01:17:48,110
Bist du okay?
592
01:18:02,160 --> 01:18:04,071
Das ist Yael.
593
01:18:05,200 --> 01:18:08,158
- Oh mein Gott!
- Keine Gotteslästerung.
594
01:18:09,200 --> 01:18:11,077
Erlösen wir sie!
595
01:18:26,040 --> 01:18:29,078
Dem werde ich es zeigen!
596
01:18:31,080 --> 01:18:32,150
Nein.
597
01:18:33,120 --> 01:18:34,155
Das will er doch bloß!
598
01:18:37,040 --> 01:18:40,078
- Das hat ihn ziemlich wütend gemacht.
- Mehr als ich erwartet habe. Kommen Sie!
599
01:18:49,080 --> 01:18:50,195
Danke, dass ich
mitkommen durfte.
600
01:18:51,000 --> 01:18:53,116
Klappe! Laufen Sie
schneller und stolpern Sie nicht!
601
01:18:54,160 --> 01:18:55,992
Sagt ja der Richtige!
602
01:19:48,120 --> 01:19:49,997
Wie typisch.
603
01:19:58,120 --> 01:19:59,997
In Deckung, du Trottel!
604
01:20:09,080 --> 01:20:11,117
- Wie fanden Sie das Stolpern?
- Sie sahen aus wie ein Profi.
605
01:20:11,240 --> 01:20:13,993
Wie viele von den
Fallen haben Sie hier noch?
606
01:20:14,120 --> 01:20:15,997
Hoffentlich genug.
607
01:20:16,200 --> 01:20:20,239
Falls sie mich kriegen sollten,
müssen Sie mir versprechen, wegzurennen.
608
01:20:21,080 --> 01:20:22,229
Sie dürfen
Sie nicht kriegen!
609
01:20:31,040 --> 01:20:33,998
- Halte durch, wir sind da!
- Nein! Nein!
610
01:20:40,240 --> 01:20:42,072
Kennt ihr mich noch?
611
01:20:57,200 --> 01:21:01,194
Du! Du verfolgst
uns schon seit Monaten!
612
01:21:02,200 --> 01:21:06,114
- Seit Jahren. - Mit der Zeit nehmen wir
es nicht so genau, wir haben genug davon.
613
01:21:06,200 --> 01:21:10,080
- Wer bist du? - Du erkennst mich
immer noch nicht? Du enttäuschst mich.
614
01:21:10,160 --> 01:21:14,119
Aber das steht auf der Liste,
warum ich euch töte, ganz weit unten.
615
01:23:09,080 --> 01:23:12,072
- Wie wär's mit einem bisschen Hilfe?
- Wie wär's mit einer Menge Hilfe?
616
01:23:18,040 --> 01:23:20,998
Wasser! Wasser!
617
01:23:24,040 --> 01:23:26,111
Nein! Nein! Nein, das ist Weihwasser!
Schütten Sie es in den Stumpf.
618
01:23:26,160 --> 01:23:28,071
In den Stumpf!
619
01:23:29,160 --> 01:23:30,992
Oh Gott!
620
01:23:44,000 --> 01:23:46,116
Machen Sie
schon! Mehr Blut!
621
01:23:52,240 --> 01:23:55,153
Halten Sie es ins
Feuer, bis es brennt.
622
01:24:12,080 --> 01:24:17,029
- Was riecht hier so?
- Priester, halb durch, schätze ich.
623
01:24:19,040 --> 01:24:23,238
Es wird dunkel. Sie werden stärker. Wir
können hier nicht rumliegen, sonst...
624
01:24:24,080 --> 01:24:25,195
Finden sie uns?
625
01:24:37,040 --> 01:24:39,111
Du kannst sie haben.
Der Priester gehört mir!
626
01:25:04,160 --> 01:25:07,152
Kommt es dir wenigstens
ein bisschen bekannt vor?
627
01:25:08,080 --> 01:25:10,151
Es war weiß, als du
es mir gegeben hast.
628
01:25:11,000 --> 01:25:16,074
Aber Blutflecke gehen nur sehr schwer
raus, besonders von Höllenbrut wie dir.
629
01:25:17,080 --> 01:25:19,071
Was hast du denn? Ihr
habt euch doch mal geliebt.
630
01:25:19,160 --> 01:25:21,197
Er war Priester und
du hast es ihm versaut.
631
01:25:21,240 --> 01:25:23,231
Dann ist er in die Wüste
gezogen und wurde Pastor.
632
01:25:24,080 --> 01:25:26,151
Doch auch das war
nicht gut genug für dich!
633
01:25:27,040 --> 01:25:28,189
Oh mein Gott!
634
01:25:30,080 --> 01:25:32,037
Hallo, Mom!
635
01:26:00,080 --> 01:26:02,071
Ach ja, stimmt. Das Geschrei
von Babys kannst du nicht ertragen.
636
01:26:02,160 --> 01:26:04,071
Selbst wenn es
nicht mal dein eigenes ist.
637
01:26:04,160 --> 01:26:07,232
Obwohl dieses hier besser
zu dir passen würde als ich.
638
01:26:08,040 --> 01:26:13,160
Mir tut es nicht leid, dass ich nie die
grauhaarige, dicke Mutter geworden bin,
639
01:26:13,240 --> 01:26:16,198
die du dir immer gewünscht hast.
Während du Schmerzen erleiden musstest,
640
01:26:17,080 --> 01:26:20,198
als ich dich zum Sterben zurückgelassen
habe, hatte ich jede Menge Spaß.
641
01:26:21,000 --> 01:26:23,992
Du und dieser tote
Trottel hier neben mir
642
01:26:24,120 --> 01:26:29,035
zeigen mir, was die Welt aus wehmütigen,
erbärmlichen Sterblichen macht.
643
01:26:29,160 --> 01:26:33,154
Du bist jetzt genauso schön wie an dem
Tag, an dem ich anfing, dich zu hassen, Mom.
644
01:26:48,120 --> 01:26:50,191
Priester!
645
01:27:03,040 --> 01:27:07,113
Ich habe sie, Priester! Nehmen
Sie Ihre Hände von Sydney
646
01:27:07,200 --> 01:27:13,037
und lassen Sie sie gehen. Wenn
nicht, werde ich die hier umbringen!
647
01:27:15,000 --> 01:27:20,029
Sie umzubringen, wird dich
auch nicht weiterbringen.
648
01:27:26,040 --> 01:27:30,238
Ich werde die hier töten, deine
Hure, die früher mal meine Mutter war.
649
01:27:31,040 --> 01:27:32,110
Nein!
650
01:27:33,080 --> 01:27:35,071
Nein, bitte nicht!
651
01:27:36,040 --> 01:27:38,031
Ich liebe sie!
652
01:27:38,240 --> 01:27:40,993
Ich habe das
alles aus Liebe getan!
653
01:27:41,080 --> 01:27:44,232
Du hast getötet. Es aus
Liebe zu tun, ändert nichts daran.
654
01:27:45,040 --> 01:27:49,034
Und aus Hass zu töten, wie
Sie, ist das irgendwie besser?
655
01:27:49,240 --> 01:27:54,110
Nein. Ich denke, es ist
genau dasselbe, Priester.
656
01:27:55,160 --> 01:27:59,074
Ich habe mein Leben lang
gelitten. Das kannst du mir glauben.
657
01:28:00,160 --> 01:28:01,992
Ich warne Sie!
658
01:28:03,120 --> 01:28:05,111
Hör auf, meine
Zeit zu verschwenden!
659
01:28:25,040 --> 01:28:26,110
Was zur Hölle...?
660
01:30:15,240 --> 01:30:18,153
Sie glauben nicht, dass ich das
trage, weil ich ein Priester bin, oder?
661
01:30:18,240 --> 01:30:21,073
Hätte Sie wirklich ein Vampir
getötet, und das ganz widerwillig,
662
01:30:21,200 --> 01:30:23,032
dann hätten Sie sich
nicht so schnell verwandelt.
663
01:30:23,080 --> 01:30:26,118
- Ich brauchte eine
Mitfahrgelegenheit. - Genau.
664
01:30:26,240 --> 01:30:29,073
Bis Sie gemerkt haben, dass ich alle
Vampire für Sie aus dem Weg schaffe,
665
01:30:29,120 --> 01:30:31,157
damit Sie sich in
Sicherheit wiegen können.
666
01:30:31,240 --> 01:30:34,119
Sie haben L.A. von
diesen Vampiren befreit.
667
01:30:34,160 --> 01:30:39,030
Jetzt kann ich hier in
Ruhe weiterleben. Ganz allein.
668
01:30:44,160 --> 01:30:47,039
- Seit wann wissen Sie es?
- Seit gestern Nacht.
669
01:30:47,160 --> 01:30:49,231
Ich war mir aber bis jetzt
noch nicht ganz so sicher.
670
01:30:50,080 --> 01:30:52,196
Als Sie sagten, Sie hätten schon
oft den falschen Menschen vertraut,
671
01:30:53,040 --> 01:30:55,031
wieso haben Sie dann
nicht gleich "Vampire" gesagt?
672
01:30:55,120 --> 01:30:57,999
- Ich hätte Sie am
Leben gelassen. - Das ist nett.
673
01:30:58,080 --> 01:31:00,196
Aber das ändert
nichts an dem, was wir sind.
674
01:31:00,240 --> 01:31:04,234
Nein. Und ich bin schon am
verhungern, seit ich Sie getroffen habe.
675
01:31:16,080 --> 01:31:18,151
Keine Angst, ich werde
dich nicht lange leiden lassen.
58564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.