All language subtitles for LEGO Marvel Avengers Climate Conundrum S01E02 Friends and Foes WEBRip SWG.cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:23,000 Nemůžeme nechat AIM krást 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,480 stroj počasí Stark Industries! 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,960 Pokusím se je odstřihnout! ŠROUB PNEUMATIK 4 00:00:30,640 --> 00:00:31,960 HULK GRUNTS 5 00:00:35,960 --> 00:00:38,960 Doufám, že Hulk ví, kam jde, protože komunikace je stále dole. 6 00:00:38,960 --> 00:00:42,960 Doufám, že víte, kam jedete! Pravá zatáčka, pravá zatáčka! 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 ŠROUB PNEUMATIK 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,960 Počkej. 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,960 Ahoj?! 10 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 CHEERILY: Hej! 11 00:00:52,960 --> 00:00:55,800 Zachovat změnu! 12 00:00:55,800 --> 00:00:56,960 Co? Mám hlad! 13 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Whoa! 14 00:01:02,320 --> 00:01:04,960 OBSAHUJÍCÍ OBOU: Ach! 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,960 OBA: Hej! Whoa! 16 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 Promiňte! 17 00:01:09,960 --> 00:01:11,800 GRUNTS 18 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Argh! 19 00:01:20,640 --> 00:01:22,960 PNEUMATIKY SCREECH Máme společnost! 20 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 Opravdu otravná společnost, která neví, kdy má skončit. 21 00:01:33,960 --> 00:01:36,480 Pojďme zavřít tyto AIM klauny. 22 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 Jejda! Promiň, nelituji! Aha! 23 00:01:46,320 --> 00:01:47,960 Aha! 24 00:01:49,000 --> 00:01:50,640 BABY COOS 25 00:01:50,640 --> 00:01:51,960 DĚTSKÉ SMĚSY 26 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 MYŠLENÍ 27 00:01:55,960 --> 00:01:57,000 DĚTSKÉ SMĚSY 28 00:01:57,000 --> 00:01:58,960 GRUNTS 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,960 Ach! Promiňte! 30 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 GRUNTS Argh! 31 00:02:03,960 --> 00:02:06,480 Aha! ŠROUB PNEUMATIK 32 00:02:10,960 --> 00:02:11,960 Argh! 33 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 GRUNTOVÁNÍ 34 00:02:15,320 --> 00:02:16,960 GRUNTS 35 00:02:20,960 --> 00:02:22,000 GRUNTS 36 00:02:23,320 --> 00:02:24,960 Urgh! Fíha! 37 00:02:24,960 --> 00:02:27,960 Být dobrý vyžaduje méně úsilí než být špatný. 38 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 Kdybys byl skutečně chytrý, Hammer, uvědomil by sis to. 39 00:02:30,960 --> 00:02:33,000 Jsem obchodník, Starku. Není dobré ani špatné, 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,960 buď jste úspěšní, nebo ne. 41 00:02:35,960 --> 00:02:37,640 A já usiluji o úspěch! 42 00:02:40,960 --> 00:02:42,960 A přesto stále chybíš. 43 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 GRUNTS 44 00:02:43,960 --> 00:02:44,960 Urgh! 45 00:02:46,160 --> 00:02:48,960 HE STRAINS Cítí se mi jako přímý zásah! 46 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 GRUNTS 47 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 GROANS 48 00:02:52,960 --> 00:02:55,960 Je čas to dokončit! Bzučení 49 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 VYZVÁNĚNÍ 50 00:02:56,960 --> 00:02:59,960 'Kladivo?! AIM žádá. Slyšíš mě?' 51 00:02:59,960 --> 00:03:02,960 Vydrž. Neslyším tě přes moji bzučivou ruku! 52 00:03:02,960 --> 00:03:06,480 "Potřebujeme zálohu, opakuj." Vydrž! Neslyším tě. 53 00:03:06,480 --> 00:03:09,960 "Došlo k rušení." Ruší se náš signál? “ 54 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 Dej mi chvilku vypnout moji bzučivou ruku. 55 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Pomůžu vám s tím. 56 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 KLADIVO GRUNTS 57 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 Byla to zábava, Starku. Ale opravdu musím jít. 58 00:03:22,640 --> 00:03:23,960 A jé. 59 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 KUCHYNĚ 60 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 GROANS 61 00:03:47,960 --> 00:03:49,320 SIGHS Mohlo by se to ještě zhoršit? 62 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 SKVĚLÁ 63 00:03:58,960 --> 00:04:01,960 Clint! Já vím, já vím! Drž hubu! 64 00:04:11,320 --> 00:04:12,960 Válečný stroj! 65 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 GRUNTS 66 00:04:15,960 --> 00:04:19,960 Whoo-hoo! Posily! 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,960 Téměř tam, ale máme společnost. 68 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 PAMĚTIHODNÁ ČERNÁ: „Měl jsi JEDNO zaměstnání. 69 00:04:29,160 --> 00:04:32,480 "Rychle je ztrať a přines mi Starkův stroj počasí!" 70 00:04:33,960 --> 00:04:36,320 Aha! ŠROUB PNEUMATIK 71 00:04:36,320 --> 00:04:37,960 To by je mělo zpomalit! 72 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 OSTROVÁ Ah! 73 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 CÍLE STRÁŽNÁ SMĚS 74 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 Aha! HULK GRUNTS 75 00:05:14,960 --> 00:05:17,960 ROARS 76 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 Díky za jízdu! 77 00:05:28,960 --> 00:05:29,960 GRUNTOVÁNÍ 78 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Aha! 79 00:05:36,960 --> 00:05:41,960 Ne tak rychle, můj zelený příteli! Zelený? Ano. Příteli? Ne! 80 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 GRUNTING Fuj! 81 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 KLADIVO GRUNTS 82 00:05:47,160 --> 00:05:48,800 Whoa! 83 00:05:48,800 --> 00:05:50,960 Proč si nevyberete někoho vlastní velikosti? 84 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 GRUNTS 85 00:05:51,960 --> 00:05:53,320 Rád. 86 00:05:55,960 --> 00:05:56,960 GRUNTS 87 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 KLADIVO SMĚSÍ 88 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 GRUNTS Čas pro plán B! 89 00:06:10,960 --> 00:06:12,960 KALHOTY: Hm. Není to špatný plán B! 90 00:06:16,960 --> 00:06:20,320 Jste připraveni na druhé kolo? Myslel jsem, že se nikdy nezeptáš. 91 00:06:20,320 --> 00:06:21,960 GRUNTS 92 00:06:21,960 --> 00:06:24,960 GRUNTOVÁNÍ 93 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Přicházející! 94 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 GRUNTS 95 00:06:35,960 --> 00:06:38,960 Argh! ROARS 96 00:06:40,960 --> 00:06:42,960 Aha! SPLASH 97 00:06:46,000 --> 00:06:47,960 Aha! 98 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 GRUNTS 99 00:06:49,960 --> 00:06:53,160 Pro každý vynález, který postavíte, jsem vytvořil lepší, Stark! 100 00:06:53,160 --> 00:06:57,960 A teď, když mám hyperpalivo AIM, jsem nezastavitelný! 101 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 GROANS 102 00:06:58,960 --> 00:07:02,480 Nevím, co je horší. Hyperpalivo AIM nebo kladivo ego. 103 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 Pozastavil jsem svůj konec dohody. Tady je Starkův stroj na počasí. 104 00:07:16,800 --> 00:07:18,960 Skvělá práce, pane Hammeri. 105 00:07:18,960 --> 00:07:22,960 Červená lebka? Opravdu, pane Hammeri. 106 00:07:22,960 --> 00:07:25,960 Vy a váš úžasný Detroit Steel 107 00:07:25,960 --> 00:07:29,160 udělali to, co celá armáda AIM nemohla. 108 00:07:29,160 --> 00:07:32,960 Vydal jsi mi sám osud. 109 00:07:32,960 --> 00:07:36,960 ĎÁBELSKÝ SMÍCH 110 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 ČERVENÉ SKULL CACKLES 111 00:07:40,960 --> 00:07:44,160 Počkejte. AIM pro vás pracuje ?! Co se stalo HYDRA? 112 00:07:44,160 --> 00:07:45,800 SIGHS 113 00:07:45,800 --> 00:07:48,960 Můžete věřit, že HYDRA chce ve skutečnosti odborovou organizaci? 114 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 Proti mě. Jejich velký vůdce. 115 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 Žádný tyranský-super-darebák, který si sám sebe váží 116 00:07:54,960 --> 00:07:58,960 to může dovolit! Prozatím jsem tedy najal AIM. 117 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 Ach ... SIGHS 118 00:08:00,960 --> 00:08:04,960 Je pravda, co říkají, dobrou pomoc je těžké najít. 119 00:08:04,960 --> 00:08:09,640 Ale vy, pane Hammeri. Doručili jste. 120 00:08:09,640 --> 00:08:11,960 SMÍCH 121 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 To nemůže být. Je to ...? REV. MOTORU 122 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 Červená lebka. 123 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 ZAMĚŘTE NA STRÁNKY 124 00:08:20,960 --> 00:08:23,160 ROARS 125 00:08:24,960 --> 00:08:26,160 SIGHS 126 00:08:27,960 --> 00:08:29,960 To jo... 127 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Je to červená lebka. Musíme ho zastavit! 128 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 Avengers Assemble! 129 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 Shromáždit? Tony, víš, že to je moje linie, že? 130 00:08:43,960 --> 00:08:46,960 Jo, ale ze mě to zní mnohem chladněji! 131 00:08:52,960 --> 00:08:55,640 Teď, když mám Stark Weather Machine, 132 00:08:55,640 --> 00:08:57,160 Změním VŠECHNO. 133 00:08:57,160 --> 00:09:01,960 Vytvořím bouře tak silné, že setřou starý svět, 134 00:09:01,960 --> 00:09:05,960 vytvoření prostoru pro nový, kterému vládne jen velikost. 135 00:09:05,960 --> 00:09:09,960 Nový svět ovládaný ME! 136 00:09:09,960 --> 00:09:13,960 Zbláznil jsi se? O čem to mluvíš?! 137 00:09:13,960 --> 00:09:16,000 Práce s AIM na zničení Starka je jedna věc, 138 00:09:16,000 --> 00:09:20,800 ale pomoci vám zničit svět je jiný. 139 00:09:21,960 --> 00:09:23,000 Nemůžu tě nechat mít. 140 00:09:28,480 --> 00:09:29,960 Co? 141 00:09:29,960 --> 00:09:31,000 YELPS 142 00:09:33,000 --> 00:09:35,640 GRUNTS 143 00:09:35,640 --> 00:09:38,960 Pane Hammeri, jste dost chytří, abyste to věděli. 144 00:09:38,960 --> 00:09:42,960 to, co vám dávám, mohu také odnést. 145 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 KLADIVO PISTOLE 146 00:09:45,960 --> 00:09:47,960 GRUNTS 147 00:09:54,960 --> 00:09:56,960 Co? 148 00:09:57,960 --> 00:09:58,960 Hmm? 149 00:10:01,960 --> 00:10:03,480 SMĚJÍCÍ SE 150 00:10:03,480 --> 00:10:05,960 Musím dostat svůj meteorologický stroj. 151 00:10:06,960 --> 00:10:10,000 Jdi je získat! Nemusíte mi to říkat dvakrát! 152 00:10:13,960 --> 00:10:15,640 Raději zničím svůj vynález 153 00:10:15,640 --> 00:10:18,960 než to nechat spadnout do tvých zlých rukou, Red Skull. 154 00:10:18,960 --> 00:10:20,160 KLIKNĚTE Hej! 155 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 SKVĚLOSTI, pane Starku, 156 00:10:25,960 --> 00:10:28,960 že vědci z AIM jsou téměř stejně chytří jako vy. 157 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 Například jejich hyperpalivo. Vysoce nestabilní, 158 00:10:32,960 --> 00:10:36,960 není ekologický, ale výbušný. 159 00:10:36,960 --> 00:10:39,960 Uvidíte, co tím myslím. 160 00:10:39,960 --> 00:10:42,960 Síly AIM, mám to, pro co jsem přišel. Je čas jít. 161 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 TONY GRUNTS 162 00:10:47,000 --> 00:10:48,960 Tony! Tyto věci jdou kriticky! 163 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 DRKÁNÍ Bude to foukat! Všichni se držte dál! 164 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 Tony! Drž se zpátky! 165 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 No tak. PRASKÁNÍ 166 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 No tak, vysuňte! Vysunout! 167 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Ach ne. Tony? Tony ?! 168 00:11:06,960 --> 00:11:09,640 Argh! 169 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 SIGHS 170 00:11:12,320 --> 00:11:15,000 Kolik zbrojí mohu zničit za jeden den? Vážně. 171 00:11:16,960 --> 00:11:19,000 Mám tě! Hej, Rhodey. Díky za výtah. 172 00:11:19,000 --> 00:11:22,960 Tři zbroje za jeden den, hm, Tony? Nenechte mě začít. 173 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 Jen nepřidávejte moje brnění na svůj seznam. 174 00:11:24,960 --> 00:11:28,160 Víte, udělal jsem to brnění, takže technicky je moje. 175 00:11:37,960 --> 00:11:42,960 Sbohem, Avengers. Možná jiné místo nebo čas. 176 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 GRUNTS 177 00:11:47,960 --> 00:11:50,960 RED SKULL LAUGHS Ach, on utíká! 178 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 Možná ne. Mám ... divný nápad. 179 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Tony, uvědomuješ si, čeho je Red Skull schopen 180 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 jestli dokáže pomocí vašeho stroje ovládat počasí na planetě. 181 00:12:03,640 --> 00:12:05,960 SIGHS, já vím, Cap. Zastavíme ho. 182 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 Bylo nezodpovědné ani vytvořit meteorologický stroj. Uh ... 183 00:12:08,960 --> 00:12:10,320 GASPS 184 00:12:12,960 --> 00:12:15,000 GRUNTS 185 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Capu, postavil jsem ho, abych pomohl planetě, ne aby jí ublížil! 186 00:12:20,960 --> 00:12:23,160 Myslíš si, že ji Red Skull použije na pomoc planetě? 187 00:12:23,160 --> 00:12:25,800 Přestal jsi někdy přemýšlet? 188 00:12:25,800 --> 00:12:27,960 že některé věci bychom měli nechat matce přírodě? 189 00:12:28,960 --> 00:12:30,320 GRUNTS 190 00:12:30,320 --> 00:12:34,960 Opravím to, Capu! Říkal jsem ti. Mám plán. 191 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 ZVONĚNÍ Ooh! 192 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 ZVONĚNÍ ZASTAVÍ Ahoj, pane Starku! 193 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 GRUNTS Hej, chlapče! 194 00:12:42,960 --> 00:12:45,480 Promiň, musím to stručně informovat. Tady bojujeme s nějakými padouchy. 195 00:12:45,480 --> 00:12:47,960 TONY GRUNTS Žádný problém, pane Starku. Já také! 196 00:12:47,960 --> 00:12:50,960 GRIDY SPIDER-MAN 197 00:12:50,960 --> 00:12:52,480 Dobré pro vás, chlapče! Jen tak dál! 198 00:12:52,480 --> 00:12:54,960 Pamatuj, když jsem ti dělal těžký čas 199 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 za vybudování Spider-Jet s ... 200 00:12:56,960 --> 00:13:00,960 „Jak jste to říkal? Spider-sonar? ' Jo, jo! 201 00:13:00,960 --> 00:13:04,160 KALHOTY: Řekl jste, že malba byla ta nejošklivější věc, jakou jste kdy viděli. 202 00:13:04,160 --> 00:13:06,320 GRIDY SPIDER-MAN 203 00:13:06,320 --> 00:13:08,960 Jo, promiň. Máte šanci si ji půjčit? 204 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 Dnes jsem prošel třemi sadami brnění a ... 205 00:13:10,960 --> 00:13:13,960 Samozřejmě! Bylo by mi ctí, pane Starku! 206 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Nyní aktivuji autopilota! PÍPNUTÍ 207 00:13:21,320 --> 00:13:23,320 SPIDER-MAN GRUNTS Opravdu si toho vážím, chlapče! 208 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Dík! KALHOTY 209 00:13:26,960 --> 00:13:28,960 Buďte opatrní! 210 00:13:28,960 --> 00:13:31,160 GRUNTS Také vy, pane Starku! 211 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 GRUNTS 212 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 SKVĚLOSTI Představte si to! 213 00:13:36,960 --> 00:13:40,960 Iron Man si půjčil vynález, který jsem vytvořil! Tak hustý! 214 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 SMÍCH Příliš pomalý! 215 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 GRUNTS 216 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 STRÁNKA CÍLE: Fíha! 217 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 KALHOTY 218 00:14:03,160 --> 00:14:06,960 Dobře, Tony. Jaký máš plán? 219 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 War Machine a já jdeme po Red Skull, zatímco ty se budeš starat 220 00:14:08,960 --> 00:14:11,640 těchto otravných, létajících, rádoby čmeláků. 221 00:14:11,640 --> 00:14:12,960 Hej, Rhodey. A co výtah? 222 00:14:12,960 --> 00:14:16,960 Pamatujte, říkají mi War Machine, ne Taxi Machine. 223 00:14:16,960 --> 00:14:19,640 Ach! Ten je dobrý! Taxi stroj. 224 00:14:19,640 --> 00:14:22,960 To je ... Myslím, že od nynějška vám tak říkám. 225 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 SIGHS 226 00:14:23,960 --> 00:14:26,160 Nikdy jsem neměl dělat stroj na počasí, Rhodey! 227 00:14:26,160 --> 00:14:27,960 Cap měl pravdu. Bylo to ode mě arogantní. 228 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 Nebuď na sebe příliš tvrdý, Tony. 229 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 Postavili jste to a mysleli jste si, že to planetě pomůže. 230 00:14:32,960 --> 00:14:35,960 Oceňuji to, ale teď, brnění nebo žádné brnění, 231 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 musíme zastavit Red Skull a AIM, než se dostanou pryč. 232 00:14:38,960 --> 00:14:42,640 Ne všechny AIM se dostávají pryč. Přijíždějí čtyři podvozky! 233 00:14:42,640 --> 00:14:45,800 Whoa! Aha! 234 00:14:45,800 --> 00:14:49,960 Dobře, teď mi chybí brnění! Aha! 235 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 TONY GRUNTS Ah! 236 00:14:53,960 --> 00:14:57,960 Žádný přestupek, bylo by snazší je protřepat, kdybych nedržel náklad! 237 00:14:57,960 --> 00:15:00,960 TONY SPLUTTERS Žádné odebrány. 238 00:15:00,960 --> 00:15:05,960 A jé. Přicházející! Podvozek nebo posily? 239 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Whoo-hoo! Pavoučí muž?! 240 00:15:08,960 --> 00:15:12,960 Ne, Spider-Jet! Řekl jsem, že jsem měl plán! 241 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Whoo-hoo! To není špatné, chlapče. 242 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Chci říct, dal bych jho pár centimetrů ... Whoa! 243 00:15:19,960 --> 00:15:23,960 Dobře, udělejme to! Rád. 244 00:15:31,800 --> 00:15:32,960 Jo-ha! 245 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 GRUNTS 246 00:15:40,160 --> 00:15:41,960 GRUNTS 247 00:15:45,000 --> 00:15:47,480 Jeden dole, tři do toho! 248 00:15:48,960 --> 00:15:54,960 Dobře, kam umístil Spider-Sonar? Spider-Sonar, ha! 249 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Musím přiznat, že je to trochu chytlavé! Aha! 250 00:15:58,640 --> 00:16:02,960 Také zbraňové systémy. Kde jsou ... Ah, jdeme na to! 251 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Aha! 252 00:16:18,960 --> 00:16:20,320 No, to je čisté. 253 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 Může někdo říct, co se děje? 254 00:16:23,480 --> 00:16:26,960 Uh, očividně Spider-Man vlastní Spider-Jet? 255 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Zapůjčil Spider-Jet Tonymu, 256 00:16:28,960 --> 00:16:33,480 a Tony použil Spider-Jet na pavoučí AIM proudové stíhačky? 257 00:16:33,480 --> 00:16:35,960 Viděl jsi to všechno? Zcela odsud? 258 00:16:35,960 --> 00:16:40,960 OBA: Super-solider-sérum. Jo, mám opravdu dobrý zrak. 259 00:16:50,960 --> 00:16:53,960 Není to tak těžké bez jejich stíhaček, hm, Tony? 260 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Ha! Máte pravdu! 261 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 Čtyři trysky již ztracené ?! 262 00:17:06,960 --> 00:17:10,960 Neschopnost AIM mi začíná chybět v silách HYDRA. 263 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 Je čas zahřát věci! 264 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 SMĚJE SE 265 00:17:18,960 --> 00:17:21,320 OK. Spider-Sonar zvedá sub Red Red Skull. 266 00:17:21,320 --> 00:17:24,960 Ah ... Ach, počkejte. Zachytává také dva projektily. PŘICHÁZEJÍCÍ! 267 00:17:28,960 --> 00:17:32,960 GRUNTOVÁNÍ 268 00:17:35,960 --> 00:17:40,640 Pokud chcete něco udělat správně, musíte to udělat sami. 269 00:17:42,160 --> 00:17:44,640 GRUNTOVÁNÍ 270 00:17:45,800 --> 00:17:47,960 KALHOTY 271 00:17:47,960 --> 00:17:50,160 Trvalo nějaké poškození. Přepínání na záložní napájení. 272 00:17:50,160 --> 00:17:53,960 Jak se máš? Jsem v pořádku, ale tryskáč, ne tolik. 273 00:17:53,960 --> 00:17:56,960 Aha! Urgh! To je tak přitěžující! 274 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Nejprve moje zbroje a teď tryskové dítě! 275 00:17:58,960 --> 00:18:00,960 No tak! No tak! No tak! 276 00:18:02,960 --> 00:18:04,160 To jo! 277 00:18:04,160 --> 00:18:05,960 SIGHS Díky, Rhodey. 278 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Na vteřinu jsi mi dělal starosti. 279 00:18:06,960 --> 00:18:09,960 Právě teď si musíme dělat starosti s přistáním v jednom kuse. 280 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Potom sundáme červenou lebku. 281 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 Spider-Jet je poškozený. 282 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Vypadá to, že War Machine dělá všechno zvedání. 283 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 No tak, Rhodey, můžeš to udělat. 284 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 GRUNTS 285 00:18:20,960 --> 00:18:24,960 Selhání záložní energie, Tony! Mohlo by to být hrbolaté přistání! 286 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 Argh! 287 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 Tony ?! Argh! 288 00:18:31,960 --> 00:18:33,800 Argh! Ach! 289 00:18:37,960 --> 00:18:41,960 Špatný! Špatný! Špatný! Whoa! 290 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 PÍPÁNÍ 291 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Whoa! 292 00:18:49,960 --> 00:18:51,800 UCHYCÍ Uh-oh. 293 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Křičí 294 00:19:02,640 --> 00:19:03,960 VŠECHNO PAMĚTI 295 00:19:07,960 --> 00:19:09,960 KALHOTY KALHOTY. 296 00:19:09,960 --> 00:19:13,320 Jsem v úplném šoku nebo jsi mě právě zachránil? 297 00:19:13,320 --> 00:19:15,960 ROARS Whoa there, Hulk! Klid, velký chlapi! 298 00:19:15,960 --> 00:19:19,960 To je v pořádku, Hulku. Z nějakého důvodu mě Hammer zachránil. 299 00:19:19,960 --> 00:19:23,960 Mimochodem, nemáš zač. Nefunguje moje brnění 300 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 nebo jsem viděl Detroit Steel chytit Tonyho? 301 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 Jo, sám tomu nevěřím. Jaký je tvůj úhel, Hammer? 302 00:19:29,960 --> 00:19:33,960 Jsem za to, abych vládl světu, ale NEJsem za jeho zničení. 303 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 Nevěděl jsem, že pracuji pro Red Skull, 304 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 a nevěděl jsem, že plánuje 305 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 používat svůj Weather Machine ke zničení planety. 306 00:19:39,960 --> 00:19:43,960 Jsem si jistý, že bych mohl zachránit svět sám ... 307 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 ale může to být jednodušší, když to uděláme společně. 308 00:19:45,960 --> 00:19:48,960 Ah. Počkejte, navrhujete tým? 309 00:19:48,960 --> 00:19:52,960 Stark a Hammer Industries, spolupracujete? 310 00:19:52,960 --> 00:19:55,960 Nebo bych místo toho mohl rozbít Hammer. 311 00:19:56,960 --> 00:19:58,800 Dohodnuto. HULK GRUNTS 312 00:19:58,800 --> 00:20:00,320 Spojili jsme se. Ach. 313 00:20:00,320 --> 00:20:03,640 Jste si tím jistý, Tony? Ne nejsem. 314 00:20:03,640 --> 00:20:05,000 Ale i když je Hammer hlupák, 315 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Jsem si jistý, že nechce nic špatného 316 00:20:07,000 --> 00:20:08,800 aby se stalo naší planetě. 317 00:20:08,800 --> 00:20:11,800 Díky ... myslím. 318 00:20:11,800 --> 00:20:15,960 Mám rád jen týmové hráče. KLADIVO GULPS 319 00:20:15,960 --> 00:20:19,000 Ano, rozumím. Jak zastavíme červenou lebku? 320 00:20:19,000 --> 00:20:20,960 Pokud nemůžeme najít Červenou lebku 321 00:20:20,960 --> 00:20:23,160 a počítač, který ovládá Weather Machine, 322 00:20:23,160 --> 00:20:25,960 pak musíme zničit Stark Weather Towers 323 00:20:25,960 --> 00:20:28,960 než je může aktivovat. Abychom zachránili svět, 324 00:20:28,960 --> 00:20:32,960 musíme zničit něco, co jste postavili? 325 00:20:32,960 --> 00:20:34,960 Myslím, že se mi bude líbit tato věc s hrdinou. 326 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 Titulky od ITV SignPost 21860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.