Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,166 --> 00:00:42,291
There once lived a kingwhose mighty empire
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,750
spanned from Moodanaguddaand lasted till the Paduvana sea.
3
00:00:44,875 --> 00:00:48,750
A caring wife and childrento call his own.
4
00:00:48,833 --> 00:00:51,875
Loyal subjects to whomtheir king meant everything.
5
00:00:51,958 --> 00:00:54,750
A royal figure who had everythingto lead a happy life.
6
00:00:54,833 --> 00:00:58,291
He had everythingexcept for peace of mind.
7
00:00:58,916 --> 00:01:02,375
He visited numerous templesand took a dip in many holy ponds.
8
00:01:02,458 --> 00:01:06,458
Despite performing various religiousrituals and worshiping his ancestors,
9
00:01:06,541 --> 00:01:09,708
sound sleep and peace of mindevaded the king.
10
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
But why?
11
00:01:11,083 --> 00:01:13,541
With that very question in mind, the king consulted a soothsayer.
12
00:01:13,916 --> 00:01:15,000
He said...
13
00:01:15,083 --> 00:01:17,291
O' King, you possess everything.
14
00:01:17,625 --> 00:01:20,416
However, until you find the blessing
that will guide you like a father,
15
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
and unconditionally
love you like a mother,
16
00:01:23,583 --> 00:01:25,416
you shall not attain peace.
17
00:01:25,500 --> 00:01:26,916
Where would I find it, Priest?
18
00:01:27,000 --> 00:01:29,208
You need to search for it.
All alone.
19
00:01:31,333 --> 00:01:32,541
The king then set off.
20
00:01:34,458 --> 00:01:37,875
He visited various pilgrimage centers. Met all kinds of spiritual guides.
21
00:01:38,000 --> 00:01:42,166
But no matter where he went, the pain in his heart found no solace.
22
00:01:42,666 --> 00:01:47,125
Assuming that there was no placeor power that could give him peace,
23
00:01:47,208 --> 00:01:50,500
the king went to the forestleaving everything behind.
24
00:01:50,583 --> 00:01:55,916
As soon as he entered the woods, he heard the distant sound of an anklet.
25
00:01:56,916 --> 00:01:59,000
The king halted right thereand looked around.
26
00:01:59,375 --> 00:02:02,125
Despite that sound, the king was unfazed.
27
00:02:02,375 --> 00:02:06,125
Instead, it reminded himof his parents' affection.
28
00:02:06,541 --> 00:02:09,000
The king starts walkingin the direction of the sound
29
00:02:09,750 --> 00:02:14,416
and stops in front of a stoneand surrenders his weapon.
30
00:02:16,750 --> 00:02:21,166
Tears well up in his eyesand he folds his hands with reverence.
31
00:02:21,375 --> 00:02:22,958
Now the king's hearthas found the happiness
32
00:02:23,041 --> 00:02:24,375
he had been seeking.
33
00:02:24,458 --> 00:02:28,125
That joy was like a mother's loveand like the blessings of his father.
34
00:02:28,416 --> 00:02:29,458
Right then...
35
00:02:36,875 --> 00:02:41,083
As your king, I request you
to entrust this Demigod to me.
36
00:02:41,583 --> 00:02:43,708
I'm ready to give you anything for it.
37
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
My dear King!
38
00:02:47,250 --> 00:02:51,166
Ask us for anything,
but not our Demigod Panjurli.
39
00:03:06,500 --> 00:03:08,208
So, you want me!
40
00:03:09,083 --> 00:03:11,416
The Panjurli Demigod, huh?
41
00:03:11,666 --> 00:03:13,458
I want nothing but You, Panjurli.
42
00:03:13,541 --> 00:03:15,333
I shall come along with you.
43
00:03:15,458 --> 00:03:17,333
But I belong to this village.
44
00:03:17,708 --> 00:03:22,666
If I bestow you with happiness and peace,
what will you give my people?
45
00:03:23,125 --> 00:03:24,333
Whatever You ask for.
46
00:03:30,500 --> 00:03:35,833
You will grant all of the land across
which the sound of my voice traversed.
47
00:03:37,708 --> 00:03:41,666
Remember, I'll be accompanied by my
Compatriot spirit, the ferocious Guliga.
48
00:03:42,291 --> 00:03:47,875
Should you err, even if I forgive you,
the guardian deity Guliga won't.
49
00:03:52,000 --> 00:03:53,166
You have my word, Panjurli.
50
00:03:57,208 --> 00:04:00,916
The king decorates his palaceand his empire with flowers.
51
00:04:01,083 --> 00:04:03,583
The king brings the Demigodwith much more joy
52
00:04:03,833 --> 00:04:08,333
than he was happy when his son was born.
53
00:04:08,583 --> 00:04:13,416
Since then, the king's life sawno dearth in harmony, joy and peace.
54
00:04:18,916 --> 00:04:21,041
The villagers' Demigodwas now in the lap of the king.
55
00:04:21,125 --> 00:04:23,583
The king's vast land was nowin the hands of the villagers.
56
00:04:27,916 --> 00:04:31,625
It has been a grand festival
at the king's palace ever since.
57
00:04:32,666 --> 00:04:35,500
Then why is the current landlord
asking us to return this land?
58
00:04:35,583 --> 00:04:37,125
After all, this is their land, son!
59
00:04:37,250 --> 00:04:39,291
There is nothing wrong
if they ask us to return it.
60
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
But we're here to serve Panjurli.
61
00:04:41,916 --> 00:04:43,916
Where can we go forsaking our Gods?
62
00:04:44,416 --> 00:04:46,333
Son, do you know where we humans go wrong?
63
00:04:46,500 --> 00:04:48,458
We assume that we own
everything around us.
64
00:04:48,791 --> 00:04:50,791
But forget the reality
of the true owner of it all.
65
00:04:50,875 --> 00:04:53,125
Once we become aware of the truth,
we can live peacefully.
66
00:05:01,875 --> 00:05:04,541
I didn't come all the way from Bombay
to watch Kola.
67
00:05:04,625 --> 00:05:06,416
Settle this land issue on priority.
68
00:05:06,500 --> 00:05:08,083
Do you even hear yourself?
69
00:05:08,500 --> 00:05:10,958
This land was donated by our ancestors
to serve the Demigod.
70
00:05:11,041 --> 00:05:14,041
Since then, our family
has been living peacefully.
71
00:05:14,125 --> 00:05:15,041
That's enough!
72
00:05:15,333 --> 00:05:16,583
Wasn't it given as charity back then?
73
00:05:17,083 --> 00:05:20,083
Do you even know how much
these 101 acres of land costs?
74
00:05:20,166 --> 00:05:22,916
If we take this land back,
we can lead a life with dignity.
75
00:05:23,000 --> 00:05:23,958
It doesn't work that way.
76
00:05:24,333 --> 00:05:27,583
Asking for the land back would mean going
back on the word given to the Demigod.
77
00:05:27,666 --> 00:05:29,458
You and your Demigod can take a hike!
78
00:05:29,541 --> 00:05:32,083
I'm sick of hearing this all the time.
79
00:05:32,166 --> 00:05:35,125
I have witnessed
many such performances before.
80
00:05:36,500 --> 00:05:38,208
This is our ancestral property.
81
00:05:38,875 --> 00:05:40,791
I have as much right over it as you do.
82
00:05:41,166 --> 00:05:43,125
If you can't ask for it,
then take a step back,
83
00:05:44,166 --> 00:05:45,416
I'll handle this in court.
84
00:06:11,208 --> 00:06:16,083
I present you the sacred offering
and invite you to wear the anklets.
85
00:06:16,291 --> 00:06:21,666
I humbly accept your invite and seek the
permission of audiences to wear the anklets.
86
00:08:07,541 --> 00:08:10,625
O' Landlord!
87
00:08:11,125 --> 00:08:14,375
It's the twilight hour, O' Landlord!
88
00:08:14,458 --> 00:08:17,083
It's a practice to address
your questions in my court.
89
00:08:17,833 --> 00:08:19,958
Do you have any questions, Landlord?
90
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
-Panjurli?
-Yes!
91
00:08:23,041 --> 00:08:25,250
As of now, I have nothing to ask for.
92
00:08:25,333 --> 00:08:26,333
I do.
93
00:08:26,416 --> 00:08:27,500
What?
94
00:08:30,541 --> 00:08:32,333
This place, this property, this land.
95
00:08:32,583 --> 00:08:34,083
None of these belong to the villagers.
96
00:08:34,166 --> 00:08:36,416
-What nonsense! Please keep quiet.
-It's not yours.
97
00:08:36,500 --> 00:08:37,750
It's mine.
98
00:08:38,333 --> 00:08:40,416
And I want it all back.
99
00:08:40,750 --> 00:08:43,500
That's a great question, Landlord!
100
00:08:44,333 --> 00:08:46,000
I'll ensure it's returned to you.
101
00:08:46,125 --> 00:08:48,375
I'll ensure the villagers' land
is returned to you.
102
00:08:50,625 --> 00:08:54,583
But can you return the peace
I have blessed you with all these years?
103
00:08:54,666 --> 00:08:57,166
Okay! So, you can't do it for my sake?
104
00:08:57,625 --> 00:09:00,875
No problem.
I know where to get my job done.
105
00:09:03,250 --> 00:09:04,666
So, you will go to the court?
106
00:09:05,875 --> 00:09:09,416
But I shall pronounce your judgment
on those very stairs.
107
00:09:10,000 --> 00:09:11,500
The land belongs to the villagers.
108
00:09:12,083 --> 00:09:13,375
That decision will not be made today.
109
00:09:13,541 --> 00:09:15,416
A day will come in the distant future.
110
00:09:15,500 --> 00:09:16,708
It belongs to the villagers?
111
00:09:17,416 --> 00:09:20,916
Is this the Demigod speaking?
Or is it the performer?
112
00:09:32,791 --> 00:09:35,291
Is it the Demigod or the performer?
Let it be decided today.
113
00:09:36,083 --> 00:09:39,833
If it indeed is the performer,
may you find me again.
114
00:09:39,916 --> 00:09:41,666
However, if it is the Demigod...
115
00:09:53,708 --> 00:09:54,750
Shiva!
116
00:10:29,291 --> 00:10:30,500
Did he really disappear?
117
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
Of course he did.
118
00:10:31,708 --> 00:10:33,458
Wouldn't he have returned otherwise?
119
00:10:33,625 --> 00:10:34,708
What if he was killed?
120
00:10:34,791 --> 00:10:36,458
If so, wouldn't we have found his body?
121
00:10:36,750 --> 00:10:37,875
That's right.
122
00:10:38,333 --> 00:10:41,041
Do you want to see
that mysterious place in the forest?
123
00:10:41,125 --> 00:10:43,083
A fire was ablaze
across the place he went missing.
124
00:10:43,166 --> 00:10:45,208
But the fire didn't illuminate the forest,
125
00:10:45,333 --> 00:10:47,166
instead it pushed it
into further darkness.
126
00:10:47,250 --> 00:10:48,375
What about the landlord?
127
00:10:48,541 --> 00:10:51,000
He died vomiting blood
on the stairs of the court.
128
00:10:51,250 --> 00:10:52,916
So, you will go to the court?
129
00:10:53,041 --> 00:10:56,250
But I shall pronounce your judgmenton those very stairs.
130
00:11:07,416 --> 00:11:09,875
-What a powerful Demigod!
-Of course.
131
00:11:10,500 --> 00:11:13,750
Even today, the Demigod protects
this forest and this village.
132
00:11:14,166 --> 00:11:15,625
Is He so powerful?
133
00:11:17,458 --> 00:11:22,250
Let the festivities begin!
134
00:11:55,583 --> 00:11:58,583
WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA,
A RAY OF HOPE TO THE POOR
135
00:11:59,916 --> 00:12:01,375
Who made this banner?
136
00:12:01,541 --> 00:12:02,541
No clue.
137
00:12:02,625 --> 00:12:04,125
If you find out, ask him to meet me.
138
00:12:06,000 --> 00:12:07,041
Give me the garland.
139
00:12:07,625 --> 00:12:08,500
The landlord is here.
140
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Come on, everybody stand up.
141
00:12:10,333 --> 00:12:12,791
Today in this Kambala festival...
142
00:12:12,875 --> 00:12:15,166
Hey, why have you brought this?
It is meant for the dead.
143
00:12:18,250 --> 00:12:19,458
-Is that the landlord?
-Yes.
144
00:12:19,541 --> 00:12:21,541
Is he the son of the guy
who died vomiting blood?
145
00:12:21,625 --> 00:12:23,041
-Yes.
-Did nothing happen to him?
146
00:12:23,125 --> 00:12:24,875
What nonsense!
He is a goodhearted person.
147
00:12:24,958 --> 00:12:27,541
-Get ice candy for the kids.
-What is the matter with his child?
148
00:12:27,625 --> 00:12:29,291
No point talking about it.
149
00:12:32,833 --> 00:12:33,958
LUCKY DIP
1ST PRIZE MOTOR BIKE
150
00:12:34,041 --> 00:12:38,125
-Could one get this bike for real?
-The winner surely can.
151
00:12:38,250 --> 00:12:43,250
As Mr. Suttur has taken time out
of his precious time to visit us,
152
00:12:43,333 --> 00:12:47,083
we wholeheartedly welcome and thank him.
153
00:12:47,333 --> 00:12:48,916
On behalf of Keradi family...
154
00:12:49,000 --> 00:12:50,875
-Hope everything is ready.
-Yes, it's done.
155
00:12:50,958 --> 00:12:52,708
-Hey, look! Your wife!
-I request you to make this event
156
00:12:52,791 --> 00:12:54,000
-a grand success.
-Check out her glances!
157
00:12:55,000 --> 00:12:56,625
Check out this teeth.
158
00:12:56,708 --> 00:13:00,500
One look and you know
it's an experienced one.
159
00:13:00,583 --> 00:13:02,208
Please give a round of applause.
160
00:13:02,291 --> 00:13:04,416
We request Mr. Sudhakar
161
00:13:04,500 --> 00:13:05,875
-to start the race.
-You brought so less Jalebi.
162
00:13:05,958 --> 00:13:07,458
-Will there be Kola?
-Definitely.
163
00:13:07,541 --> 00:13:08,875
Who's performing it this year?
164
00:13:08,958 --> 00:13:10,833
As per tradition,
Shiva must be the one to perform.
165
00:13:10,916 --> 00:13:12,250
He's an irresponsible fellow.
166
00:13:12,333 --> 00:13:14,958
His cousin, Guruva, will be performing.
167
00:13:15,916 --> 00:13:17,375
Do come to watch the Kola.
Don't miss it.
168
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
Bring your wife, too.
We'll have a blast.
169
00:13:20,541 --> 00:13:21,916
The race is about to begin...
170
00:13:22,000 --> 00:13:23,166
Hit me!
171
00:13:23,250 --> 00:13:27,000
-Yes, I was flirting with your wife...
-I will kill you...
172
00:13:27,291 --> 00:13:28,833
We are now witnessing
173
00:13:28,916 --> 00:13:31,208
Kaadubettu Shiva's buffaloes
entering the field.
174
00:13:31,291 --> 00:13:33,958
Welcome him to this race!
175
00:13:36,375 --> 00:13:39,125
Forge ahead!
176
00:14:10,791 --> 00:14:13,000
-Come on, Shiva.
-That was awesome, Shiva!
177
00:14:13,208 --> 00:14:14,375
Look.
178
00:14:14,458 --> 00:14:17,083
Shiva, you beat your previous record
by two seconds!
179
00:14:19,833 --> 00:14:21,125
That was splendid racing!
180
00:14:21,791 --> 00:14:23,916
Will our buffalo win at least this time?
181
00:14:24,000 --> 00:14:26,708
Just win? It will break all records.
182
00:14:26,791 --> 00:14:28,625
They are all set.
183
00:14:29,125 --> 00:14:31,708
It doesn't matter who wins.
They are our people, after all.
184
00:14:32,208 --> 00:14:33,541
Run!
185
00:14:40,375 --> 00:14:42,291
Run!
186
00:14:45,333 --> 00:14:46,500
Shiva has won the race.
187
00:15:01,916 --> 00:15:03,875
Shiva, slow down. I'm tired.
188
00:15:04,000 --> 00:15:06,291
-Tired? Did you run the race?
-Give me the booze.
189
00:15:07,125 --> 00:15:08,500
-Pour it.
-Shiva, it's hot.
190
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
Give it I say.
I'm the one drinking.
191
00:15:10,958 --> 00:15:12,708
Charge!
192
00:15:44,791 --> 00:15:47,000
-Sudhakar, I'm leaving.
-Already?
193
00:15:48,458 --> 00:15:49,625
Madhav, give me a drag.
194
00:15:49,708 --> 00:15:51,625
Man, our buffaloes were fantastic today!
195
00:15:51,708 --> 00:15:57,166
The buffaloes are running
with all their might in Kambala.
196
00:15:57,750 --> 00:15:59,625
But ironically,
197
00:16:00,041 --> 00:16:05,708
the owner ends up getting the medal.
198
00:16:05,875 --> 00:16:07,250
This oldie is crazy.
199
00:16:07,333 --> 00:16:09,000
Come on! Try your luck.
200
00:16:09,083 --> 00:16:11,583
Make it double.
Bet for one and take home four!
201
00:16:12,166 --> 00:16:14,208
-I bet Prabhakar.
-I bet on Silk Smitha.
202
00:16:16,416 --> 00:16:18,166
-Shiva has won.
-Yes!
203
00:16:18,250 --> 00:16:21,333
-Give me the prize! I won.
-Brother Shiva...
204
00:16:23,125 --> 00:16:26,000
Shiva, the landlord's buffaloes
finished six seconds later than ours.
205
00:16:27,500 --> 00:16:28,750
Let's go.
206
00:16:28,833 --> 00:16:30,708
Wait. I'll bet on Silk Smitha again.
207
00:16:30,791 --> 00:16:32,291
You are not that lucky enough. Come on.
208
00:16:32,375 --> 00:16:35,708
Has taken time out
of his precious time to visit us...
209
00:16:35,791 --> 00:16:37,625
-Congratulations! You won a bike.
-We welcome him wholeheartedly.
210
00:16:37,708 --> 00:16:38,833
-Lucky you!
-And we thank him...
211
00:16:38,916 --> 00:16:41,458
Brother, I don't know how to ride a bike.
212
00:16:43,541 --> 00:16:44,958
On behalf of the Keradi family,
213
00:16:45,041 --> 00:16:50,416
we thank all the 50 buffalo owners
who participated in the event.
214
00:16:50,500 --> 00:16:55,000
The third place in today's race
goes to Thumbebailu Mahesh.
215
00:16:55,083 --> 00:16:56,541
Big round of applause!
216
00:16:57,625 --> 00:16:58,458
He bagged it!
217
00:16:58,541 --> 00:17:01,250
The second place
goes to Kaadabettu's...
218
00:17:04,208 --> 00:17:05,541
To our very own Shiva.
219
00:17:06,791 --> 00:17:07,791
What?
220
00:17:08,083 --> 00:17:12,541
The first place in today's race
goes to Mr. Devendra Suttur.
221
00:17:13,125 --> 00:17:14,666
Oh, finally! Our landlord won!
222
00:17:15,208 --> 00:17:18,000
-Which bastard said so?!
-Shiva!
223
00:17:18,083 --> 00:17:20,000
If rookies turn into judge,
this is what happens!
224
00:17:20,083 --> 00:17:22,375
What did you just say?
How did he win?
225
00:17:22,458 --> 00:17:23,791
-You stay out of this!
-Shiva, mind your language!
226
00:17:23,875 --> 00:17:25,541
You have to agree to the decision.
You have lost.
227
00:17:25,625 --> 00:17:28,375
Who do you think you are?
Speak up, you moron!
228
00:17:28,458 --> 00:17:30,875
-Do you even know to judge?
-Speak to me, don't involve my father.
229
00:17:30,958 --> 00:17:32,791
Bastard!
The whole village has witnessed the race.
230
00:17:32,875 --> 00:17:36,500
-Dimwit, you're the moron!
-Hey, you scoundrel!
231
00:17:36,583 --> 00:17:38,708
Your father and your family are beggars.
232
00:17:38,791 --> 00:17:41,125
You have cheated for the sake of money.
233
00:17:41,208 --> 00:17:43,666
You dare hit us!
234
00:17:43,750 --> 00:17:45,250
I'll finish you right away!
235
00:17:45,416 --> 00:17:48,791
You guys are destroying
the reputation of the village...
236
00:17:48,875 --> 00:17:51,875
Handle the mic with care.
237
00:17:51,958 --> 00:17:53,666
How dare you abuse my father?
238
00:17:54,333 --> 00:17:58,250
You illegitimate dog of the landlord!
239
00:17:59,208 --> 00:18:01,250
How dare you abuse my family!
240
00:18:01,333 --> 00:18:02,916
I will kill you!
241
00:18:03,000 --> 00:18:04,916
Landlord!
242
00:18:10,583 --> 00:18:11,750
Move aside!
243
00:18:21,250 --> 00:18:22,666
Smash him!
244
00:18:36,750 --> 00:18:37,666
Wow! Shiva's smashing them!
245
00:18:37,750 --> 00:18:39,208
Don't you see him getting beaten up?
246
00:18:39,916 --> 00:18:42,250
-Whose side are you on?
-I'm on the winner's side.
247
00:18:42,833 --> 00:18:44,875
Go and thrash him!
248
00:18:54,375 --> 00:18:55,625
Thrash him!
249
00:19:02,958 --> 00:19:03,958
God! He's looking at me.
250
00:19:44,916 --> 00:19:46,333
Mom! You are hitting me?
251
00:19:46,416 --> 00:19:47,666
You wretched dog!
252
00:19:47,750 --> 00:19:48,958
Let's clean ourselves at the pond.
253
00:19:49,041 --> 00:19:50,250
The mud has entered
the unmentionable places.
254
00:19:50,833 --> 00:19:52,083
Scoundrel!
255
00:19:52,166 --> 00:19:55,500
When the village is together celebrating,
how dare you guys fight instead?
256
00:19:55,583 --> 00:19:56,583
You wretched dog!
257
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
He started it all.
How can I keep quiet?
258
00:20:00,416 --> 00:20:01,416
So? You guys just fight?
259
00:20:02,416 --> 00:20:03,750
He's been winning
for the last three years.
260
00:20:03,833 --> 00:20:06,125
He's one of us.
So let's support him.
261
00:20:06,208 --> 00:20:07,666
Go bring the medal.
262
00:20:09,500 --> 00:20:10,666
Dammit!
263
00:20:11,791 --> 00:20:13,083
-Could it be Scotch?
-No clue.
264
00:20:13,625 --> 00:20:15,375
-Hey, Shiva.
-Yes, sir.
265
00:20:15,458 --> 00:20:17,791
If you're pissed with me,
vent it out in front of me.
266
00:20:17,875 --> 00:20:19,083
No need to create ruckus
in front of the villagers.
267
00:20:19,166 --> 00:20:20,333
Sorry, Landlord.
268
00:20:20,416 --> 00:20:22,500
-Things go out of hand when I'm drunk.
-Oh...
269
00:20:23,333 --> 00:20:24,625
So, it can be worse?
270
00:20:24,708 --> 00:20:27,083
Yes... No!
271
00:20:29,833 --> 00:20:32,083
Winning it consecutively
for the fourth time.
272
00:20:32,166 --> 00:20:34,166
-God bless you.
-Thank you.
273
00:20:35,708 --> 00:20:36,750
Amazing, Shiva!
274
00:20:38,541 --> 00:20:39,666
We are all from the same village.
275
00:20:39,750 --> 00:20:42,625
We have to live in harmony until the end.
276
00:20:42,708 --> 00:20:45,166
-What do you say?
-You're right.
277
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
This is for the Kola celebrations.
Make sure it's grand.
278
00:20:49,583 --> 00:20:51,291
-Let me know if it doesn't suffice.
-Okay, sir.
279
00:20:52,875 --> 00:20:54,000
Okay, then.
280
00:20:54,083 --> 00:20:55,500
What is it?
281
00:20:55,583 --> 00:20:56,958
Go on. Take it.
282
00:20:57,041 --> 00:20:59,083
We waited all this while for this!
283
00:20:59,166 --> 00:21:02,083
The landlord is so fond of us!
284
00:21:02,166 --> 00:21:04,083
He thrashed his own men in front of us.
285
00:21:04,166 --> 00:21:05,458
You should have seen his face
when he got thrashed.
286
00:21:05,541 --> 00:21:06,875
I felt very sorry.
287
00:21:06,958 --> 00:21:08,583
Hey, Mala, Susheela!
288
00:21:08,666 --> 00:21:10,208
Where are you off to?
289
00:21:10,291 --> 00:21:11,458
Look at their attitude!
290
00:21:11,541 --> 00:21:13,166
Where is your sister?
291
00:21:13,666 --> 00:21:15,333
Look at them making faces!
292
00:21:15,416 --> 00:21:17,375
Hey, Rampa, our landlord is a good man.
293
00:21:18,041 --> 00:21:19,375
He's the only one
who gives us a party without asking.
294
00:21:19,458 --> 00:21:21,833
Time for some soda!
295
00:21:21,916 --> 00:21:23,916
What the hell's wrong with you?!
296
00:21:24,000 --> 00:21:25,083
Celebrate our victory, man!
297
00:21:25,166 --> 00:21:26,625
What rubbish!
298
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
Damn! What is this?
Don't you have a plain one?
299
00:21:28,958 --> 00:21:30,500
It's ginger-flavoured.
Didn't you like it?
300
00:21:30,583 --> 00:21:31,958
He doesn't have what I want.
301
00:21:32,041 --> 00:21:33,416
-How much is it?
-Don't worry, it's on me.
302
00:21:33,500 --> 00:21:34,666
Really?
303
00:21:34,750 --> 00:21:37,125
You take the bike and go to Kailasa.
I'll join you in a bit.
304
00:21:37,208 --> 00:21:39,458
-Hey, Abbu! All good?
-Yes.
305
00:21:39,541 --> 00:21:41,416
-Didn't you go to the mosque?
-You think I live there?
306
00:21:41,916 --> 00:21:44,250
Shiva is bad company for my son, Lacchu!
307
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
Hey, Ms. Vasanthi!
308
00:21:45,375 --> 00:21:47,208
-Hope he doesn't lose his way...
-Move aside!
309
00:21:47,291 --> 00:21:49,375
-Use the horn, monkey!
-Hello.
310
00:21:49,458 --> 00:21:51,750
-Finally the medal is yours.
-Of course! It's gold plated.
311
00:21:51,833 --> 00:21:53,083
-Where is Lacchu?
-What?!
312
00:21:53,916 --> 00:21:55,875
Shiva!
313
00:21:56,291 --> 00:21:58,791
-Hello, Uncle.
-Hey, Shiva.
314
00:21:58,875 --> 00:22:00,916
This is the landlord's donation
for the Kola.
315
00:22:01,750 --> 00:22:02,791
Let me know if it does not suffice.
316
00:22:02,875 --> 00:22:05,125
Has there ever been an instance
where he hasn't given enough?
317
00:22:05,208 --> 00:22:07,416
Hey, Guruva!
This time too the medal is ours.
318
00:22:07,500 --> 00:22:09,583
Everybody knows that you won.
This was not needed.
319
00:22:09,666 --> 00:22:11,666
Why should I let go of
what's rightfully mine?
320
00:22:11,750 --> 00:22:13,666
-I need your blessings.
-It's okay!
321
00:22:14,208 --> 00:22:17,333
Man, he really got Mohan yesterday.
Felt sorry for him.
322
00:22:18,125 --> 00:22:19,208
Kusum.
323
00:22:20,791 --> 00:22:22,083
You stay here. I'll come.
324
00:22:26,000 --> 00:22:28,125
Why do you need medicine?
What happened?
325
00:22:28,208 --> 00:22:30,166
I saw something last night
and freaked out.
326
00:22:30,833 --> 00:22:32,500
-What did you see?
-It was me.
327
00:22:33,125 --> 00:22:35,583
But he is not telling the truth
out of fear.
328
00:22:35,666 --> 00:22:36,666
Oh...
329
00:22:36,750 --> 00:22:38,333
So that's why he was scared!
330
00:22:40,583 --> 00:22:41,416
The fighter cock is here.
331
00:22:41,916 --> 00:22:44,458
You called him useless
but he managed to get the medal.
332
00:22:44,541 --> 00:22:46,416
He didn't get it for the race,
but for wrestling.
333
00:22:46,500 --> 00:22:48,666
He's the black sheep
of his family and this village.
334
00:22:48,750 --> 00:22:49,708
Hey, Kapil and Dev.
335
00:22:49,833 --> 00:22:51,916
There's only one medal.
Kindly adjust.
336
00:22:52,041 --> 00:22:53,125
Where's mother?
337
00:22:53,333 --> 00:22:54,625
Hasn't she fed you yet?
338
00:22:54,708 --> 00:22:55,625
It's right here.
339
00:22:55,708 --> 00:22:56,750
Good!
340
00:22:56,916 --> 00:22:57,916
Eat well.
341
00:22:59,000 --> 00:23:00,875
Next year, we should
break this year's record.
342
00:23:00,958 --> 00:23:02,875
If we win, I'll get two medals.
343
00:23:03,708 --> 00:23:04,875
What did you hunt, Lacchu?
344
00:23:05,000 --> 00:23:05,833
A hen.
345
00:23:05,916 --> 00:23:07,583
A hen? You didn't have to hunt it.
346
00:23:07,666 --> 00:23:09,166
You could have just caught it.
347
00:23:09,291 --> 00:23:12,041
-A wild hen, dude.
-Oh, is it! Where is Rampa?
348
00:23:12,625 --> 00:23:14,333
He asked me to leave,
he will be back in a while.
349
00:23:16,000 --> 00:23:18,208
Shiva, when will you
teach me to ride the bike?
350
00:23:18,291 --> 00:23:20,000
Rampa will train you to ride.
351
00:23:20,083 --> 00:23:21,541
He is out training someone else right now.
352
00:23:21,833 --> 00:23:23,500
Shall I go and join him?
353
00:23:23,583 --> 00:23:25,208
Don't interrupt the ride midway.
354
00:23:25,291 --> 00:23:26,791
The bike may jerk to a halt!
355
00:23:30,500 --> 00:23:31,541
This is for Rampa.
356
00:23:32,416 --> 00:23:33,458
This too.
357
00:23:33,583 --> 00:23:35,125
Let's finish it off before he comes.
358
00:23:35,500 --> 00:23:36,333
Bulla!
359
00:23:36,416 --> 00:23:38,416
Damn, he's here!
360
00:23:38,583 --> 00:23:40,791
-Did you take a shower?
-I didn't get time.
361
00:23:43,291 --> 00:23:44,708
Why is there mud on your knees?
362
00:23:44,791 --> 00:23:45,708
Did you fall off the bike?
363
00:23:47,583 --> 00:23:50,625
Well...
364
00:23:51,041 --> 00:23:52,083
You eat.
365
00:23:52,166 --> 00:23:53,875
Rampa, I heard you ride well.
366
00:23:54,125 --> 00:23:55,583
I want to ride too.
367
00:23:56,375 --> 00:23:57,500
Shut up and eat.
368
00:23:58,333 --> 00:24:00,333
Hey, this is not boar meat!
369
00:24:00,416 --> 00:24:02,625
Guys, shall we go hunting tonight?
370
00:24:02,708 --> 00:24:03,708
Yes.
371
00:24:07,458 --> 00:24:09,458
Shiva! Where is that dog?
372
00:24:09,541 --> 00:24:11,875
Let me get my hands on him!
I'll thrash him!
373
00:24:12,916 --> 00:24:14,583
Hey! Shiva!
Where are you off to?
374
00:24:14,833 --> 00:24:16,083
Weren't we going in the night to hunt?
375
00:24:16,166 --> 00:24:17,875
-Then why did he run now?
-No clue.
376
00:24:18,791 --> 00:24:20,791
-Bulla, look!
-Shiva...
377
00:24:20,875 --> 00:24:21,750
Kamala is walking upside down!
378
00:24:21,833 --> 00:24:25,000
-All the shameless gang is sitting here.
-Look at the stick in her hand!
379
00:24:25,083 --> 00:24:26,666
-Hiding on the tree top!
-Hey, run.
380
00:24:26,750 --> 00:24:28,625
I will wait until he comes down.
381
00:24:28,708 --> 00:24:31,583
Didn't I tell you not to hunt wild boars?
382
00:24:31,666 --> 00:24:33,750
You're fit for roaming the streets
like a dog!
383
00:24:33,833 --> 00:24:35,333
Damn! Who told you we hunted a wild boar?
384
00:24:35,416 --> 00:24:38,833
Shut up! You shameless liar!
385
00:24:38,916 --> 00:24:40,791
Kamala, we really hunted a wild hen.
386
00:24:40,875 --> 00:24:42,666
Not a wild boar.
Check if you want.
387
00:24:42,750 --> 00:24:43,625
Dimwit! You stay out of this!
388
00:24:43,708 --> 00:24:45,500
Had you gotten married at the right age,
389
00:24:45,583 --> 00:24:47,000
you'd have had kids by now.
390
00:24:47,083 --> 00:24:48,583
Would you have spoiled them like this?
391
00:24:48,666 --> 00:24:50,250
Despite your age, you have no brains!
392
00:24:50,333 --> 00:24:52,750
What can I do if you got married at 13?
393
00:24:52,833 --> 00:24:53,958
Why are you laughing?
394
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
Do you think it's funny?
Just wait, I'll teach you a lesson.
395
00:24:56,166 --> 00:24:58,000
-I came to Rampa to learn to ride!
-Kamala!
396
00:24:58,083 --> 00:24:59,041
What's the matter with you?
397
00:24:59,125 --> 00:25:00,625
You think you're a teenager?
398
00:25:00,875 --> 00:25:02,666
Hope you remember
we studied together in the school.
399
00:25:02,750 --> 00:25:04,916
I don't want to remember your stupidity.
400
00:25:05,000 --> 00:25:06,833
Kamala, are you high?
What makes you speak like this?
401
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
Shut your mouth!
402
00:25:07,958 --> 00:25:08,791
You, come home!
403
00:25:08,875 --> 00:25:10,166
Your funeral awaits you!
404
00:25:10,250 --> 00:25:11,875
I'll go dumb screaming at him.
405
00:25:11,958 --> 00:25:13,708
What a crazy woman!
This is exactly why I quit school.
406
00:25:13,791 --> 00:25:14,791
Really?
407
00:25:15,000 --> 00:25:16,625
Let's cancel tonight's hunting plans.
408
00:25:16,708 --> 00:25:17,625
Today is your wedding night, right?
409
00:25:17,708 --> 00:25:19,208
Bugger off!
410
00:25:19,291 --> 00:25:21,375
We've been up all night hunting.
411
00:25:21,458 --> 00:25:23,208
We decided to offer it
first to you and came by.
412
00:25:23,291 --> 00:25:25,083
Sir, please don't mind.
413
00:25:25,291 --> 00:25:27,250
It's a small wild boar.
414
00:25:27,916 --> 00:25:31,250
Next time, we'll hunt a big one.
415
00:25:31,916 --> 00:25:33,625
You are the keeper of this forest.
416
00:25:33,708 --> 00:25:36,208
Irrespective of its size,
it's our duty to offer you the meat.
417
00:25:36,291 --> 00:25:37,208
You are right.
418
00:25:38,333 --> 00:25:39,500
The DFO is here!
419
00:25:40,708 --> 00:25:41,875
-Hello, sir.
-Hello.
420
00:25:42,000 --> 00:25:43,250
-Please leave me.
-How are you doing?
421
00:25:43,333 --> 00:25:44,583
Doing well, sir.
422
00:25:45,166 --> 00:25:46,416
Sir, please!
423
00:25:46,500 --> 00:25:47,541
-No.
-What's that sound?
424
00:25:47,625 --> 00:25:49,083
Sir, some repair work is going on.
425
00:25:53,291 --> 00:25:54,375
Will you hunt again?!
426
00:25:54,458 --> 00:25:56,958
-Will you hunt again?
-Please save us, sir.
427
00:25:58,500 --> 00:25:59,375
Murali!
428
00:26:06,083 --> 00:26:09,583
Are you acting smart because
there is no RFO in this division?
429
00:26:09,666 --> 00:26:12,541
At this rate, they will hunt
all the animals in the forest.
430
00:26:12,625 --> 00:26:13,625
So?
431
00:26:13,958 --> 00:26:17,833
If you torture people in your custody,
they will torture you outside.
432
00:26:18,583 --> 00:26:19,791
This is a sensitive area.
433
00:26:20,375 --> 00:26:23,333
If you don't learn to handle the people,
the road ahead looks tough.
434
00:26:28,750 --> 00:26:31,125
Listen, I don't eat meat on Thursday.
435
00:26:31,791 --> 00:26:33,000
You can go.
436
00:26:34,875 --> 00:26:36,916
How many survey poles
have been moved from here?
437
00:26:37,916 --> 00:26:40,208
Finish the survey soon
and submit the reports.
438
00:26:40,458 --> 00:26:43,583
There are three villages left
apart from Kaadubettu.
439
00:26:43,916 --> 00:26:46,083
Hey, why are you in such hurry?
Walk slowly.
440
00:26:47,166 --> 00:26:49,000
Hey! Who are you?
441
00:26:49,166 --> 00:26:50,541
-Who is this bald man?
-I don't know.
442
00:26:50,625 --> 00:26:51,708
Come here.
443
00:26:53,041 --> 00:26:54,166
What's all this?
444
00:26:56,125 --> 00:26:57,333
I'm asking you. What is this?
445
00:26:58,333 --> 00:27:00,916
-Different kinds of produce...
-I know that.
446
00:27:01,958 --> 00:27:04,625
Do you have permission to take
all this from a reserve forest?
447
00:27:04,708 --> 00:27:07,750
What for? Every year, we take all this
from the forest for the Kola.
448
00:27:07,833 --> 00:27:10,083
Don't you know it's an offense
to cut wood in the forest?
449
00:27:10,166 --> 00:27:11,833
Guys, today let's hunt
at least four wild boars.
450
00:27:11,916 --> 00:27:14,250
-Why? One is enough.
-Hey, come on.
451
00:27:14,333 --> 00:27:16,083
If you are caught again,
I will send you to prison.
452
00:27:16,666 --> 00:27:18,875
Hey, forest officer! Hide!
453
00:27:18,958 --> 00:27:20,375
-We are not stealing.
-I know better than you.
454
00:27:20,458 --> 00:27:21,500
Take these and go from here.
455
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
-Where should we get the produce from?
-Don't you know the law?
456
00:27:23,958 --> 00:27:25,458
-Come, let's see what the matter is.
-You tell us then.
457
00:27:25,541 --> 00:27:26,500
That's not my problem.
458
00:27:26,583 --> 00:27:27,875
So what can we do now?
459
00:27:28,000 --> 00:27:30,916
Henceforth, you have to take my permission
if you have to do anything in the forest.
460
00:27:32,416 --> 00:27:34,833
What's the issue?
Why has everybody gathered here?
461
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
-Shiva.
-Yes?
462
00:27:37,000 --> 00:27:40,500
Sir says we need his permission
to bring produce from the forest.
463
00:27:40,875 --> 00:27:43,208
Is it? Do we have to take permission?
464
00:27:43,291 --> 00:27:44,958
The government won't spare you
if you don't.
465
00:27:45,041 --> 00:27:47,583
Dammit! We've been living here much before
your government came into the picture.
466
00:27:47,666 --> 00:27:49,500
If you think about it,
you need our permission.
467
00:27:49,583 --> 00:27:51,958
Do you have it? Speak up.
468
00:27:52,833 --> 00:27:54,041
No, right?
469
00:27:54,416 --> 00:27:56,833
You don't need any permission.
You can go.
470
00:27:57,250 --> 00:27:58,291
Okay. Come on.
471
00:27:58,375 --> 00:28:00,166
You guys leave.
It's so damn hot!
472
00:28:00,333 --> 00:28:02,291
It's a big deal we let you in the forest!
473
00:28:02,375 --> 00:28:03,375
A map?
474
00:28:03,458 --> 00:28:06,041
Hey, where can I find Parapaade
on the map? Please tell me.
475
00:28:06,125 --> 00:28:08,791
-They are also searching for the same.
-Is it? Tell me once you find it.
476
00:28:10,125 --> 00:28:11,166
Okay, carry on.
477
00:28:12,000 --> 00:28:13,458
Let me know if you find it.
478
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
-Ravi.
-Sir?
479
00:28:16,166 --> 00:28:18,500
-Patrol near Parapaade tonight.
-Okay, sir.
480
00:28:19,041 --> 00:28:20,166
Lacchu, have I told you
481
00:28:20,250 --> 00:28:21,583
-my grandfather's story?
-Damn! There he goes again!
482
00:28:21,666 --> 00:28:22,916
-Yes.
-1850.
483
00:28:23,000 --> 00:28:24,666
This was the time of the kings.
484
00:28:24,833 --> 00:28:27,083
It was the reign of
King Marthanda Gajendra Singh.
485
00:28:27,166 --> 00:28:31,250
The king and my grandpa Thaniya,
the brave warrior, were close friends.
486
00:28:32,333 --> 00:28:34,333
King Gajendra Singh was fond of hunting.
487
00:28:35,333 --> 00:28:36,375
They hunted 14 wild boars
488
00:28:36,458 --> 00:28:38,708
-in the course of their banter.
-Is it!
489
00:28:38,791 --> 00:28:41,083
When they went ahead,
they found another one.
490
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
-A wild boar?
-No, dude. It was a tiger.
491
00:28:42,583 --> 00:28:44,041
Oh! What happened?
492
00:28:44,125 --> 00:28:45,541
-After that--
-Shh!
493
00:28:45,625 --> 00:28:47,208
-What is it, Shiva?
-What happened?
494
00:28:51,750 --> 00:28:53,625
Hey! What is it?
495
00:28:54,708 --> 00:28:56,833
I didn't spot anything. Did you?
496
00:28:57,166 --> 00:28:59,500
I can't spot anything but tigers.
497
00:28:59,583 --> 00:29:00,875
Quiet.
498
00:29:00,958 --> 00:29:01,958
Slowly.
499
00:29:23,541 --> 00:29:24,708
-Hey, Shiva! What happened?
-There was nothing.
500
00:29:24,791 --> 00:29:26,875
-Did he fire in the air?
-He saw something, that's why he shot.
501
00:29:26,958 --> 00:29:28,958
-I didn't see anything.
-I didn't see it too.
502
00:29:29,041 --> 00:29:30,458
-Shiva!
-Let's go from here.
503
00:29:31,958 --> 00:29:34,166
-Lacchu, where were we in the story?
-I don't remember.
504
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
The tiger was eyeing the king as its prey.
505
00:29:37,416 --> 00:29:39,916
But the king was looking
at the tiger as his prey.
506
00:29:40,416 --> 00:29:42,083
The king took out the gun
and pressed the trigger.
507
00:29:42,166 --> 00:29:43,625
-Then what happened?
-Boom!
508
00:29:43,708 --> 00:29:45,041
-What's that?
-Boom boom!
509
00:29:45,625 --> 00:29:47,541
-What's happening?!
-The bloody gun didn't fire.
510
00:29:47,666 --> 00:29:50,208
The tiger came pouncing at the king.
511
00:29:50,291 --> 00:29:52,166
Suddenly, my grandpa
grabbed the king's gun.
512
00:29:52,250 --> 00:29:54,333
He rammed it against the ground,
gave it a jerk,
513
00:29:54,416 --> 00:29:56,375
aimed it to the ground and took his shot.
514
00:29:56,541 --> 00:29:59,333
Boom! The gun fired
and the tiger died on the spot!
515
00:29:59,416 --> 00:30:01,375
How did the tiger die
if he aimed the gun at the ground?
516
00:30:01,458 --> 00:30:03,708
The bullet bounced off and hit the tiger.
517
00:30:03,791 --> 00:30:05,000
It died on the spot!
518
00:30:05,083 --> 00:30:06,041
What a useless gun it was, Rampa!
519
00:30:06,125 --> 00:30:08,666
Hey! That very gun was gifted
to my grandpa
520
00:30:08,750 --> 00:30:10,250
in the grand court of the king.
521
00:30:10,333 --> 00:30:11,541
Oh, as it was useless.
522
00:30:11,625 --> 00:30:12,625
-Shh!
-What happened?
523
00:30:13,458 --> 00:30:14,625
That's a boar.
524
00:30:14,708 --> 00:30:16,375
Damn! I would've shot it
if it was a tiger.
525
00:30:23,500 --> 00:30:24,583
Hey, stop!
526
00:30:24,666 --> 00:30:25,958
It's wounded. Let's chase it!
527
00:30:26,041 --> 00:30:27,583
I heard a sound from this side.
528
00:30:27,666 --> 00:30:28,958
Rampa, shoot it!
529
00:30:29,916 --> 00:30:32,333
He's useless!
Why did you bring him?
530
00:30:32,416 --> 00:30:33,791
I'm not going to use this old man's gun.
531
00:30:33,958 --> 00:30:35,958
If you come hunting again,
I'll break your leg!
532
00:30:36,041 --> 00:30:37,166
Fire quickly!
533
00:30:37,250 --> 00:30:38,541
I can't fire with this gun!
534
00:30:38,625 --> 00:30:40,208
Go to the other side and shoot, you moron!
535
00:30:40,291 --> 00:30:42,000
Let's go to the other side, bonehead?!
536
00:30:42,083 --> 00:30:44,750
Stand away and shoot,
else you will shoot me here.
537
00:30:44,833 --> 00:30:46,750
You too are useless like this gun.
538
00:30:46,833 --> 00:30:48,416
Stop! Come on.
539
00:30:49,041 --> 00:30:51,416
I don't know how to use a gun.
540
00:30:53,500 --> 00:30:55,041
No wonder people call you a boar.
541
00:30:55,833 --> 00:30:57,333
Didn't I tell you about my grandpa's gun?
542
00:30:57,416 --> 00:30:58,583
It's not just a gun. It's a missile.
543
00:30:58,666 --> 00:31:00,000
Look, such a big one!
544
00:31:00,291 --> 00:31:01,291
Bloody!
545
00:31:01,375 --> 00:31:03,291
It's so huge!
Must be Bulla's lost relative.
546
00:31:04,500 --> 00:31:05,333
Let's hunt another one.
547
00:31:05,416 --> 00:31:07,791
Don't be an idiot.
We can't do it all over again.
548
00:31:07,875 --> 00:31:09,125
One is enough. Let's go back.
549
00:31:09,208 --> 00:31:10,458
Is this all you're capable of?
550
00:31:10,541 --> 00:31:12,041
Okay, then. Tie it up quickly.
551
00:31:12,291 --> 00:31:13,208
-Shiva?
-Yes.
552
00:31:13,291 --> 00:31:14,958
Didn't we shoot a boar here?
Let's find it.
553
00:31:15,041 --> 00:31:16,750
We won't find it. Let's go.
554
00:31:17,541 --> 00:31:18,750
Let's try and look here.
555
00:31:18,833 --> 00:31:20,750
Look all over and you'll find
your grandpa's remains.
556
00:31:20,875 --> 00:31:23,375
Rampa, did your grandfather
fight a lioness?
557
00:31:34,875 --> 00:31:37,166
If your mother finds out
about this hunt, she'll thrash you.
558
00:31:37,250 --> 00:31:38,583
I won't let her know about it.
559
00:31:38,666 --> 00:31:40,541
That portion of the meat
is for the landlord.
560
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
The other portion is for my grandpa's gun.
561
00:31:43,041 --> 00:31:44,583
Okay, cut the meat now.
562
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
Did you have your dinner?
563
00:32:47,791 --> 00:32:49,458
The evil stays away by it.
564
00:32:49,541 --> 00:32:50,916
It seems like...
565
00:32:51,000 --> 00:32:53,208
Say it many times,
but it doesn't make sense to him.
566
00:32:53,291 --> 00:32:54,458
I'll kill you today.
567
00:32:54,541 --> 00:32:55,458
Wake up, you imbecile!
568
00:32:55,541 --> 00:32:56,791
Did you go hunting again?
You just won't listen!
569
00:32:56,875 --> 00:32:59,625
-Hey, Mom, what's wrong?
-Do you think of yourself as a hunter?
570
00:32:59,833 --> 00:33:02,333
You will be punished
if you wake someone from sleep, Mom.
571
00:33:02,416 --> 00:33:04,250
-Wait! Where are you running?
-Shiva, we're hungry. Got anything to eat?
572
00:33:04,333 --> 00:33:06,166
No, my mother will
give you an earful! Run!
573
00:33:06,250 --> 00:33:07,541
You guys are here?!
You're the one spoiling him.
574
00:33:07,625 --> 00:33:09,250
Kamala, listen to me.
575
00:33:09,333 --> 00:33:11,333
Rampa, come.
576
00:33:11,416 --> 00:33:12,958
Dimwits! Wait for me!
577
00:33:13,958 --> 00:33:16,500
-Did it hurt?
-Not really.
578
00:33:16,583 --> 00:33:18,041
He's used to it.
579
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
Yes!
580
00:33:20,125 --> 00:33:22,166
Shiva, you were not there
at Kailasa last night?
581
00:33:22,666 --> 00:33:24,583
Mother was home
and was scared to sleep alone.
582
00:33:24,666 --> 00:33:26,166
I went home to be with her.
583
00:33:26,250 --> 00:33:28,875
If I were you,
I would've brought another mother by now.
584
00:33:28,958 --> 00:33:31,416
-Drop me at Madhav's shop.
-Okay.
585
00:33:31,625 --> 00:33:33,125
-Madhav, how are you?
-Good.
586
00:33:33,208 --> 00:33:36,333
You guys carry on.
I have to get my bum repaired.
587
00:33:36,416 --> 00:33:38,041
-What?
-Sorry, my gun repaired.
588
00:33:44,375 --> 00:33:45,916
Thimmappa, take them in.
589
00:33:46,000 --> 00:33:47,125
Get the others to unload the vehicle.
590
00:33:47,208 --> 00:33:48,166
Come on, get up.
591
00:33:50,583 --> 00:33:51,708
-Yes, Sudhakar?
-Sir...
592
00:33:53,375 --> 00:33:54,500
The thing is...
593
00:33:54,583 --> 00:33:56,916
If payments keep getting delayed,
how do I get the labor folk?
594
00:33:57,000 --> 00:33:58,125
I'm helpless too.
595
00:33:58,208 --> 00:34:00,416
Since the RFO is suspended,
none of the bills are getting through.
596
00:34:00,500 --> 00:34:02,916
Sir, you are doing most of his work.
597
00:34:03,000 --> 00:34:04,791
I wish you could do something
about the payment too.
598
00:34:04,875 --> 00:34:05,708
Give me some time, Sudhakar.
599
00:34:05,791 --> 00:34:07,041
-I'll get it done.
-Okay, sir.
600
00:34:07,375 --> 00:34:10,375
Sir, the landlord had invited you home.
I'd told you.
601
00:34:10,458 --> 00:34:12,041
-I forgot.
-You didn't go yet?
602
00:34:12,208 --> 00:34:13,750
No. I'll go.
603
00:34:14,083 --> 00:34:15,625
-Okay, then. I'll take a leave.
-Okay.
604
00:34:16,541 --> 00:34:17,541
-All good?
-Yes.
605
00:34:18,541 --> 00:34:23,166
Sir, we heard two gunshots
in the forest yesterday.
606
00:34:23,458 --> 00:34:26,208
-Hunting has taken place for sure.
-But we didn't find them.
607
00:34:26,625 --> 00:34:29,333
However, we found this near Parapaade.
608
00:34:29,625 --> 00:34:30,625
What's this?
609
00:34:30,708 --> 00:34:32,041
The head ornament of the Demigod.
610
00:34:32,583 --> 00:34:34,250
Seems ancient.
611
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
It commands more respect
than a King's crown.
612
00:34:43,958 --> 00:34:45,000
Looks like a massive boar!
613
00:34:46,000 --> 00:34:47,625
Yes. Weighs 40 kilograms.
614
00:34:47,708 --> 00:34:49,583
If it's leg weighed 40 kilos,
did the boar weigh 500 kilos?
615
00:34:49,666 --> 00:34:51,000
-Nonsense!
-We meant the boar weighed 40 kilos.
616
00:34:51,083 --> 00:34:51,958
-Mohan.
-Sir.
617
00:34:52,166 --> 00:34:53,958
There is a bag
on the table inside, bring it.
618
00:34:54,041 --> 00:34:55,291
Okay, Landlord.
619
00:34:55,458 --> 00:34:56,375
One more thing.
620
00:34:56,875 --> 00:34:59,208
Ensure that your
land documents are in place.
621
00:34:59,291 --> 00:35:01,750
The department has begun the survey.
622
00:35:02,041 --> 00:35:03,000
Really?
623
00:35:03,083 --> 00:35:05,750
-Why else did I call you over?
-But they didn't inform me.
624
00:35:05,833 --> 00:35:06,750
Keep quiet.
625
00:35:07,083 --> 00:35:08,958
-Do as I asked you to.
-Okay, sir.
626
00:35:09,041 --> 00:35:11,416
You've been nodding your heads
for many years now.
627
00:35:11,500 --> 00:35:12,583
Our people don't
understand these things.
628
00:35:12,666 --> 00:35:14,833
If you don't understand,
you must ask me.
629
00:35:15,041 --> 00:35:16,375
Why the hell did you call me here?
630
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
Calm down, man. Take it easy.
631
00:35:18,541 --> 00:35:20,083
If we don't get it,
you'll handle it, right?
632
00:35:20,166 --> 00:35:21,208
Of course, I'm here.
633
00:35:22,208 --> 00:35:25,041
Next time, see if you can
hunt something with spots.
634
00:35:25,125 --> 00:35:26,291
-Got it?
-Sure.
635
00:35:26,541 --> 00:35:27,416
Let the Kola get over.
636
00:35:28,333 --> 00:35:30,083
What does he mean by spotted?
A leopard?
637
00:35:30,166 --> 00:35:31,041
Deer, you idiot!
638
00:35:31,541 --> 00:35:32,416
Give it here.
639
00:35:33,458 --> 00:35:34,708
Take it. I'll take a leave.
640
00:35:34,875 --> 00:35:36,208
We will eat it on the way.
641
00:35:40,833 --> 00:35:42,291
-Hey, Jagga. Mohan.
-Yes, sir.
642
00:35:42,375 --> 00:35:45,000
Load these grains and vegetables
in the officer's jeep.
643
00:35:45,083 --> 00:35:46,291
-Take it.
-Pick them up.
644
00:35:48,458 --> 00:35:49,416
Please come.
645
00:35:50,416 --> 00:35:52,333
-What's all this?
-You're our guest.
646
00:35:52,416 --> 00:35:54,375
How can I send you back empty-handed?
647
00:35:54,541 --> 00:35:55,750
Come, let's chat over a cup of tea.
648
00:35:59,333 --> 00:36:01,416
I hope things are going fine
in the village.
649
00:36:06,458 --> 00:36:08,458
I hear you're set to conduct
a survey in our village.
650
00:36:09,333 --> 00:36:12,750
You know our people, right?
651
00:36:13,000 --> 00:36:14,166
They're uneducated.
652
00:36:15,083 --> 00:36:16,750
I suggest you grin and bear with it.
653
00:36:17,125 --> 00:36:20,166
The previous officer
was on good terms with me.
654
00:36:20,250 --> 00:36:23,833
Please ensure that
we don't face any troubles.
655
00:36:23,916 --> 00:36:26,125
I'd say it's better if you ensure
that there is no trouble.
656
00:36:26,958 --> 00:36:28,500
My work will be on.
657
00:36:30,083 --> 00:36:31,625
Let me know when there are festivals.
658
00:36:31,708 --> 00:36:33,166
I'll come over for food.
659
00:36:34,333 --> 00:36:35,375
My wife isn't at home, you see.
660
00:36:35,541 --> 00:36:37,708
She left me because I don't
grin and bear with things.
661
00:36:41,541 --> 00:36:43,500
-See you.
-Sure.
662
00:36:44,875 --> 00:36:47,250
Sir, this is the boundary
of the forest department.
663
00:36:47,333 --> 00:36:49,458
Encroachment has been noticed
in these two regions.
664
00:36:49,541 --> 00:36:52,083
This belongs to Devendra Suttur.
And this to the villagers.
665
00:36:52,166 --> 00:36:53,750
I have issued notice
to the concerned parties.
666
00:36:53,833 --> 00:36:55,833
Sending notice
to the villagers won't work.
667
00:36:55,916 --> 00:36:57,000
You have to convince them.
668
00:36:57,083 --> 00:36:58,958
Sir, these villagers are a little bonkers.
669
00:36:59,041 --> 00:37:00,875
If you confront them, they pounce on you.
670
00:37:00,958 --> 00:37:02,708
All government officers
say the same story.
671
00:37:03,125 --> 00:37:05,708
But it shouldn't become
the excuse for our incompetence.
672
00:37:05,791 --> 00:37:07,875
Such beauty!
673
00:37:08,625 --> 00:37:10,416
Such beauty!
674
00:37:11,666 --> 00:37:13,250
Such beauty!
675
00:37:13,333 --> 00:37:18,958
In the voice of Padanna!
676
00:37:19,625 --> 00:37:20,666
O' Priest!
677
00:37:21,166 --> 00:37:22,458
O' Landlord!
678
00:37:22,583 --> 00:37:24,375
What do you think lies ahead
for all of you?
679
00:37:24,791 --> 00:37:28,333
-Will it be the poison or the elixir?
-If it's poison, let God take care of it.
680
00:37:28,416 --> 00:37:30,041
If it's an elixir,
let this village savor it.
681
00:37:30,125 --> 00:37:31,583
Let the procession begin.
682
00:37:32,000 --> 00:37:33,083
I'm elated!
683
00:37:33,208 --> 00:37:35,541
Such beauty!
684
00:37:56,875 --> 00:37:59,041
Narrate the story until morning
685
00:37:59,125 --> 00:38:02,541
Until the journey of life is over!
686
00:38:02,625 --> 00:38:05,208
Narrate the story until morning
687
00:38:05,291 --> 00:38:08,083
Until the journey of life is over!
688
00:38:08,166 --> 00:38:10,583
Is it a story or a tale of grief?
689
00:38:10,666 --> 00:38:14,583
It's truly a sad thing
690
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
What's that?
691
00:38:24,333 --> 00:38:25,666
Kola procession has begun.
692
00:38:26,166 --> 00:38:28,875
It's an annual ritual that is celebrated.
693
00:38:32,083 --> 00:38:33,166
Take out the vehicle.
694
00:38:33,333 --> 00:38:36,083
I heard the forest officer
was acting too smart the other day.
695
00:38:36,250 --> 00:38:38,000
Had I been there,
I'd have taught him a lesson.
696
00:38:38,083 --> 00:38:39,750
You seem like an angry man, aren't you?
697
00:38:39,833 --> 00:38:43,083
When I get angry,
I can't tolerate injustice.
698
00:38:43,291 --> 00:38:45,250
My...
699
00:38:49,166 --> 00:38:50,458
-You emptied it?
-Yes.
700
00:38:50,541 --> 00:38:52,083
-Dammit! We should've got more.
-Shiva.
701
00:38:52,208 --> 00:38:54,833
-Yes.
-Can you return my bike key?
702
00:38:55,583 --> 00:38:57,208
-Why?
-Sister Leela is here.
703
00:38:57,291 --> 00:38:58,708
She'll teach me to ride the bike.
704
00:38:58,916 --> 00:39:00,791
-When did she come?
-Did she finish her training?
705
00:39:00,875 --> 00:39:03,375
Yes. If she gets the job,
she will earn 1,000 bucks a month.
706
00:39:03,458 --> 00:39:05,291
-What?
-1,000 bucks.
707
00:39:05,375 --> 00:39:06,333
One thousand?!
708
00:39:07,083 --> 00:39:08,333
Give me a minute. I'll be back.
709
00:39:08,416 --> 00:39:10,333
Her salary seems to have
made him fall in love with her.
710
00:39:14,208 --> 00:39:15,166
Thousand bucks in a month is great.
711
00:39:15,250 --> 00:39:16,458
-Shiva.
-Yes?
712
00:39:16,958 --> 00:39:18,291
Come here.
713
00:39:19,416 --> 00:39:20,416
What happened, Mom?
714
00:39:21,375 --> 00:39:22,791
Don't drink too much today.
715
00:39:23,000 --> 00:39:25,333
No, Mom.
I pledged that I won't drink.
716
00:39:25,541 --> 00:39:27,750
-I'll be present all the time at the Kola.
-You keep roaming around.
717
00:39:27,833 --> 00:39:29,583
Ideally, you should
be the one performing Kola.
718
00:39:29,916 --> 00:39:31,208
But you're so irresponsible.
719
00:39:31,291 --> 00:39:32,916
I don't want to get involved
in all these things.
720
00:39:33,125 --> 00:39:34,833
I have no plans to vanish
like her husband did.
721
00:39:34,916 --> 00:39:37,375
-I want to enjoy life.
-You and your enjoyment.
722
00:39:38,666 --> 00:39:40,041
The landlord is here.
723
00:39:40,500 --> 00:39:41,625
I'm coming.
724
00:39:41,708 --> 00:39:43,291
-Sir, this is my sister, Girija.
-Hello.
725
00:39:43,375 --> 00:39:44,625
Hope you're doing well.
726
00:39:49,583 --> 00:39:50,625
Alright.
727
00:39:53,000 --> 00:39:54,916
Hey, Shiva!
728
00:39:55,000 --> 00:39:56,541
You look pretty suave.
729
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
Hey, Leela!
730
00:40:02,250 --> 00:40:03,500
Bloody hell, she did not talk to me.
731
00:40:03,583 --> 00:40:06,541
Or have I become thin,
that's why she did not recognize me?
732
00:40:13,083 --> 00:40:14,083
Hey, Shiva.
733
00:40:14,666 --> 00:40:16,458
I called you, didn't you hear?
734
00:40:17,541 --> 00:40:20,541
Offertory is being served. Kindly proceed to the dining area.
735
00:40:20,791 --> 00:40:22,625
Offertory is being served...
736
00:40:22,708 --> 00:40:24,083
Where did she go?
737
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Oh, there she is!
738
00:40:30,375 --> 00:40:33,208
-Move it! I'll serve this line.
-What happened?
739
00:40:34,750 --> 00:40:37,458
Salad... Ivy Gourd.
740
00:40:38,291 --> 00:40:39,458
Salad.
741
00:40:39,541 --> 00:40:41,416
-Shiva. Leela's here.
-Yes.
742
00:40:41,708 --> 00:40:43,375
-Her training is over.
-Is that so?
743
00:40:43,958 --> 00:40:45,791
-Nice!
-Shiva, pass the bucket.
744
00:40:46,416 --> 00:40:48,958
Shiva, that's enough.
Others have to eat too.
745
00:40:49,041 --> 00:40:49,875
It's okay. Enjoy.
746
00:40:49,958 --> 00:40:52,125
He's always been like that.
He is very fond of me.
747
00:40:52,375 --> 00:40:54,166
Ivy Gourd salad, from me.
748
00:40:55,541 --> 00:40:56,500
Here, take this brinjal.
749
00:40:57,291 --> 00:40:58,333
Do you want some more Sambar?
750
00:41:01,083 --> 00:41:02,125
Acting cocky, huh?
751
00:41:03,166 --> 00:41:04,166
Don't you remember me?
752
00:41:06,625 --> 00:41:08,000
You might have completed your training.
753
00:41:08,083 --> 00:41:09,375
No need to get cocky with me.
754
00:41:09,458 --> 00:41:15,166
-Hey!
-I just bit the bullet.
755
00:41:15,250 --> 00:41:17,666
-What happened?
-I pinched her!
756
00:41:22,541 --> 00:41:24,458
Whoa! Sir is also here for the Kola?
757
00:41:28,166 --> 00:41:29,083
Greetings, sir.
758
00:41:37,916 --> 00:41:40,250
-Bless us, Panjurli.
-Greetings, sir.
759
00:41:55,500 --> 00:41:56,750
-Hey, Shiva.
-Yes?
760
00:41:57,458 --> 00:41:58,875
Guruva dances really well.
761
00:41:59,208 --> 00:42:01,333
But no one can match
the grandeur of your father.
762
00:42:04,416 --> 00:42:05,458
The forest officer is here.
763
00:42:06,458 --> 00:42:07,500
Let him be.
764
00:42:24,916 --> 00:42:27,500
Hey! Who asked you to burst them?
765
00:42:27,583 --> 00:42:29,250
-I do it every year.
-Give me the bag.
766
00:42:29,333 --> 00:42:30,541
What?
767
00:42:31,625 --> 00:42:32,916
What are you doing?
768
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
He's already picked a fight with Abbu.
769
00:42:34,583 --> 00:42:35,916
-Come, let's go.
-Rampa, come on.
770
00:42:36,000 --> 00:42:37,125
Hey!
771
00:42:38,458 --> 00:42:39,333
Stop!
772
00:42:42,041 --> 00:42:43,000
Who asked you to take this?
773
00:42:43,625 --> 00:42:44,875
Hey!
774
00:42:49,333 --> 00:42:50,333
-What?
-Sir.
775
00:42:50,416 --> 00:42:51,750
-Give me the bag.
-What?
776
00:42:52,750 --> 00:42:53,875
-Give it to me!
-Why?
777
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
I don't want to hear
the sound of crackers again.
778
00:42:56,166 --> 00:42:58,583
What do you mean?
How can crackers be soundless?
779
00:42:58,666 --> 00:43:01,958
Does your Demigod dance
only to the sound of crackers?
780
00:43:12,041 --> 00:43:13,875
Looks like you're drunk
and blabbering nonsense.
781
00:43:13,958 --> 00:43:15,250
You're crossing your limits now.
782
00:43:15,333 --> 00:43:17,708
This showy spectacle of yours
is causing harm to wild animals.
783
00:43:17,791 --> 00:43:18,833
Don't you get it?
784
00:43:19,125 --> 00:43:21,166
Showy?!
You guys heard that?
785
00:43:23,583 --> 00:43:25,500
Did the wild animals drop by
and complain to you?
786
00:43:25,583 --> 00:43:27,333
Ask them to file a case.
We will handle it in court.
787
00:43:27,916 --> 00:43:30,375
If they do so,
will your Demigod argue on your behalf?
788
00:43:30,458 --> 00:43:32,541
Hey, what's your problem?
789
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
You don't seem to like us.
790
00:43:35,541 --> 00:43:37,375
-Sundar.
-Wait!
791
00:43:37,875 --> 00:43:39,958
If you have power,
shall we put our foot down?
792
00:43:40,041 --> 00:43:41,416
-Hey.
-Wait!
793
00:43:41,583 --> 00:43:42,625
Come back!
794
00:43:43,208 --> 00:43:44,625
Shiva, I can't control my anger.
795
00:43:44,708 --> 00:43:46,250
How dare you speak wrong
about our Demigod!
796
00:43:47,166 --> 00:43:50,250
Do you know the story of our Demigod?
Should I narrate the story to you?
797
00:43:50,333 --> 00:43:53,125
Somebody narrated it to your father
and he narrated it to you.
798
00:43:53,208 --> 00:43:56,000
You have been roaming like a nomad
narrating that story to everyone.
799
00:43:56,750 --> 00:43:58,666
You are jobless anyway.
800
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
So, you're talking about my father now.
801
00:44:02,041 --> 00:44:03,916
If you stop us, should we listen to you?
802
00:44:04,291 --> 00:44:06,541
Looks like there's some tussle going on.
Come, let's go.
803
00:44:06,625 --> 00:44:07,875
You carry on, Landlord.
I'll join you.
804
00:44:07,958 --> 00:44:09,333
Hey, Abbu. Give me the cracker.
805
00:44:16,666 --> 00:44:19,458
We will burst it. Every moment.
Stop us if you can.
806
00:44:19,541 --> 00:44:22,541
Shiva, stop! Step back!
What's your problem?
807
00:44:22,625 --> 00:44:24,666
When the Kola is in progress,
what are you doing here?
808
00:44:24,750 --> 00:44:26,958
When we burst crackers,
why is he getting so furious?
809
00:44:27,041 --> 00:44:28,500
You're at the Kola for the first time.
810
00:44:28,583 --> 00:44:30,875
Take the offerings.
Why get involved in petty fights?
811
00:44:30,958 --> 00:44:32,125
-You've gone too far!
-Let's go.
812
00:44:32,458 --> 00:44:35,083
Keep at it and I'll put an end to your
silly traditions and celebrations!
813
00:44:35,666 --> 00:44:37,166
Try stopping us
if you have the balls to do so!
814
00:44:37,250 --> 00:44:39,958
I'll make sure you don't
get out of here alive! Beggar!
815
00:44:40,083 --> 00:44:42,250
Come on!
816
00:44:42,333 --> 00:44:44,166
This is of no use.
817
00:44:44,250 --> 00:44:45,333
Sir, please come.
818
00:44:45,416 --> 00:44:47,291
What are you up to?
819
00:44:47,375 --> 00:44:49,458
Is this the way to behave
with a government officer?
820
00:44:49,541 --> 00:44:51,000
Please carry on, sir.
821
00:44:51,291 --> 00:44:53,916
Hey, go from here.
Don't fight.
822
00:44:54,000 --> 00:44:56,541
-Get away!
-Sir, please leave.
823
00:44:57,708 --> 00:45:00,125
-Don't act like crazy people!
-Move it.
824
00:45:00,708 --> 00:45:02,583
-What happened?
-He wants to stop the Kola.
825
00:45:02,708 --> 00:45:06,250
He wants to stop the Kola?
Give me a sword. I'll kill him!
826
00:45:10,083 --> 00:45:11,791
You shouldn't have stopped me, sir.
827
00:45:12,500 --> 00:45:14,416
I shouldn't have?
Watch the Kola now.
828
00:45:22,875 --> 00:45:23,750
What the hell, man!
829
00:45:24,875 --> 00:45:27,041
Did you have a nightmare?
830
00:45:27,125 --> 00:45:29,375
Shiva, I think you will never
overcome this.
831
00:45:29,458 --> 00:45:32,750
Couldn't you scoundrels come home
after the Kola and sleep?
832
00:45:33,041 --> 00:45:35,791
The whole year, you all keep roaming
like cavemen around the village.
833
00:45:36,541 --> 00:45:39,833
There are times when I feel
like adding poison to your tea!
834
00:45:42,708 --> 00:45:44,791
How are you able to live this life?
835
00:45:45,000 --> 00:45:46,083
That's the fun part!
836
00:45:46,541 --> 00:45:49,583
Useless people, go wander
only after eating food.
837
00:45:50,083 --> 00:45:51,625
-Is Shiva home?
-He's inside.
838
00:45:51,708 --> 00:45:54,625
-Okay.
-Hey, Leela, you've plumped up.
839
00:45:54,875 --> 00:45:55,958
I'll see you later.
840
00:45:58,416 --> 00:45:59,583
Shiva!
841
00:45:59,666 --> 00:46:01,250
-Hey...
-What's wrong?
842
00:46:02,250 --> 00:46:03,458
Did you wake up now?
843
00:46:04,375 --> 00:46:05,333
I think she has informed her father.
844
00:46:05,416 --> 00:46:06,541
I was the one who
pinched her last night!
845
00:46:06,625 --> 00:46:09,041
-Who did you pinch?
-He pinched her.
846
00:46:09,125 --> 00:46:12,333
-Where?
-She can't even reveal it where.
847
00:46:14,666 --> 00:46:16,333
Shiva, I need to have a word with you.
848
00:46:17,125 --> 00:46:18,458
It was just a joke.
849
00:46:18,541 --> 00:46:21,000
A joke?! You did it intentionally.
850
00:46:21,083 --> 00:46:22,833
-No, it was just for joke...
-It's okay if it was a joke.
851
00:46:22,916 --> 00:46:24,625
But I'm happy for what you did.
852
00:46:25,625 --> 00:46:26,875
Aren't you upset?
853
00:46:26,958 --> 00:46:28,916
Why would I be upset?
I was happy instead.
854
00:46:29,000 --> 00:46:30,125
Isn't it, dear?
855
00:46:30,333 --> 00:46:32,291
At your age, even I did the same thing.
856
00:46:32,375 --> 00:46:34,625
You have my full support in this matter.
857
00:46:35,208 --> 00:46:37,583
-Thanks!
-What a useless father!
858
00:46:38,041 --> 00:46:39,083
What exactly are you referring to?
859
00:46:39,166 --> 00:46:40,958
I'm talking about Shiva
confronting the forest officer.
860
00:46:41,541 --> 00:46:42,750
Yeah, right.
861
00:46:42,875 --> 00:46:44,375
What happened?
862
00:46:44,458 --> 00:46:45,375
Nothing much.
863
00:46:46,208 --> 00:46:47,833
I forgot what I came here for.
864
00:46:47,916 --> 00:46:49,375
Please tell me.
865
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Her training is done.
866
00:46:51,708 --> 00:46:52,833
What's that called?
867
00:46:53,875 --> 00:46:55,083
Forest department guard training.
868
00:46:55,166 --> 00:46:58,625
Exactly! Can you speak to the landlord
and get her a job in this village?
869
00:46:58,708 --> 00:47:00,375
Is that all? Of course!
870
00:47:00,541 --> 00:47:03,125
Let's go to the landlord right away.
If you're busy, I'll take her.
871
00:47:03,208 --> 00:47:04,500
I'm free.
872
00:47:05,083 --> 00:47:06,958
Really? Let's go then.
873
00:47:07,208 --> 00:47:09,875
-Anyway, I have your support.
-Of course, come soon.
874
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
He'll be back.
875
00:47:12,708 --> 00:47:14,916
Please don't. We don't take money.
876
00:47:16,166 --> 00:47:17,416
Ah! Snuff.
877
00:47:17,500 --> 00:47:21,000
Dad, can he really get me the job?
878
00:47:24,041 --> 00:47:24,958
Oh, God!
879
00:47:25,291 --> 00:47:26,916
It's you! I was wondering what poked me.
880
00:47:27,000 --> 00:47:28,000
Make her sit in between.
881
00:47:28,500 --> 00:47:29,875
Women's safety is of utmost importance.
882
00:47:29,958 --> 00:47:31,250
Make her sit.
883
00:47:32,125 --> 00:47:33,541
Please sit, dear.
884
00:47:44,708 --> 00:47:45,791
Greetings.
885
00:48:03,916 --> 00:48:04,750
-Landlord, greetings.
-What is it, Shiva?
886
00:48:04,833 --> 00:48:07,750
This is Leela.
She's been trained as a forest guard.
887
00:48:08,416 --> 00:48:09,833
What is he staring at?
888
00:48:10,833 --> 00:48:11,791
This one's mine.
889
00:48:11,875 --> 00:48:14,333
-Help her find a job, please?
-Sure. Why not!
890
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
It'll be done.
891
00:48:16,333 --> 00:48:19,416
O my beloved
892
00:48:19,791 --> 00:48:23,583
You are mineI say this to the world
893
00:48:24,583 --> 00:48:30,833
Whenever I close my eyesI find only your face
894
00:48:30,916 --> 00:48:31,750
Focus on your work.
895
00:48:32,250 --> 00:48:34,875
If you are in my life
896
00:48:35,416 --> 00:48:41,458
Then what is the sorrow
897
00:48:41,958 --> 00:48:43,083
It's delicious.
898
00:48:43,166 --> 00:48:46,291
I have fallen for you
899
00:48:46,375 --> 00:48:50,208
I have lost myself in you
900
00:48:50,625 --> 00:48:54,375
I have won the world
901
00:48:54,458 --> 00:48:58,375
I have lost to your love
902
00:49:15,000 --> 00:49:17,208
The film is on despite the power cut.
903
00:49:17,291 --> 00:49:19,250
-Hey, she is your daughter.
-Huh?
904
00:49:19,333 --> 00:49:22,250
-Leela!
-When did Shiva become a hero?
905
00:49:22,333 --> 00:49:25,416
-Wow! This villain turned a hero.
-Come on, run.
906
00:49:32,333 --> 00:49:33,375
-Rampa?
-Well...
907
00:49:33,458 --> 00:49:35,000
I was showing her the crescent moon.
908
00:49:35,083 --> 00:49:38,875
When you are with me
909
00:49:38,958 --> 00:49:42,666
I don't bother about the world
910
00:49:42,750 --> 00:49:46,416
As I dwell in your love
911
00:49:46,625 --> 00:49:50,333
-I remember you...
-He is imitating me.
912
00:49:50,416 --> 00:49:54,041
You have become a part of me
913
00:49:54,125 --> 00:49:57,916
I have found a reason for my life
914
00:49:58,000 --> 00:50:00,583
My life dwells
915
00:50:00,666 --> 00:50:05,000
In your beautiful smile
916
00:50:05,083 --> 00:50:11,916
You dwell in my eyesI find you everywhere I see
917
00:50:12,000 --> 00:50:14,750
Only you are
918
00:50:14,833 --> 00:50:18,125
-In front of me every moment...
-He is lucky, man.
919
00:50:18,208 --> 00:50:22,041
-Useless fellow.
-You have whispered in my ears
920
00:50:22,291 --> 00:50:25,500
No one is aware
921
00:50:26,000 --> 00:50:29,416
Please hug me
922
00:50:30,000 --> 00:50:33,875
No one is aware
923
00:50:46,208 --> 00:50:47,875
-Want to visit the landlord's factory?
-No.
924
00:50:48,125 --> 00:50:49,125
Come on.
925
00:50:49,208 --> 00:50:52,833
Seeing your golden face
926
00:50:52,916 --> 00:50:56,958
-I started going crazy...
-What is it?
927
00:50:57,041 --> 00:51:00,666
Let the world not cast an evil eye
928
00:51:00,750 --> 00:51:04,250
On my beautiful face
929
00:51:04,333 --> 00:51:08,416
What have you done to my heart?
930
00:51:08,500 --> 00:51:12,208
My heart has gone out of control
931
00:51:12,333 --> 00:51:19,208
Now that you are mineI have taken a promise from you
932
00:51:19,791 --> 00:51:22,166
Now that I knowThat you are my life
933
00:51:22,250 --> 00:51:26,625
My life dwells in you
934
00:51:26,875 --> 00:51:28,500
Only you are
935
00:51:29,083 --> 00:51:32,541
In front of me every moment
936
00:51:32,625 --> 00:51:36,375
You have whispered in my ears
937
00:51:36,458 --> 00:51:39,666
No one is aware
938
00:51:40,666 --> 00:51:43,958
Please hug me
939
00:51:44,041 --> 00:51:47,916
No one is aware
940
00:51:48,291 --> 00:51:49,583
How are you, Shiva?
941
00:51:54,166 --> 00:51:55,500
-Come on, get down.
-Why here?
942
00:51:55,708 --> 00:51:56,791
The mongrel's over there.
943
00:51:57,375 --> 00:51:58,500
Thanks.
944
00:51:58,625 --> 00:51:59,666
Careful.
945
00:52:00,250 --> 00:52:01,208
You'll come in the evening, right?
946
00:52:01,291 --> 00:52:03,166
Raghu, she's one of us.
947
00:52:04,166 --> 00:52:06,208
-Leela! How are you? Good?
-Yes.
948
00:52:06,291 --> 00:52:07,875
-See you, Raghu.
-Okay.
949
00:52:07,958 --> 00:52:10,375
I don't care if it's the previous
officers' or the villagers' fault.
950
00:52:10,458 --> 00:52:12,875
Today, the government
should get back the land.
951
00:52:13,416 --> 00:52:14,625
Ravi, what's the update?
952
00:52:14,708 --> 00:52:16,666
Sir, the cops and the tahsildar
will come to the spot.
953
00:52:16,750 --> 00:52:17,833
What about Sudhakar?
954
00:52:17,916 --> 00:52:20,166
He said he will come with
the laborers directly.
955
00:52:20,875 --> 00:52:22,291
Murali, the way you are proceeding
in this matter
956
00:52:22,375 --> 00:52:24,458
doesn't seem professional.
957
00:52:24,916 --> 00:52:26,083
There seems to be
a personal agenda to this.
958
00:52:26,166 --> 00:52:29,166
Whatever be the motive,
it is the government's job, isn't it?
959
00:52:30,250 --> 00:52:32,458
Don't carry the grudge
of the recent incident.
960
00:52:32,916 --> 00:52:35,583
I trust that you will
handle this efficiently.
961
00:52:35,833 --> 00:52:37,041
Yes, sir.
962
00:52:37,125 --> 00:52:38,375
Okay. Update me.
963
00:52:39,041 --> 00:52:39,875
-Good luck.
-Thank you, sir.
964
00:52:39,958 --> 00:52:40,875
Sir...
965
00:52:42,791 --> 00:52:43,625
-Leela?
-Yes.
966
00:52:44,000 --> 00:52:45,583
-Have you been standing here since then?
-Yes.
967
00:52:45,666 --> 00:52:47,125
-You haven't spoken to sir yet?
-No.
968
00:52:47,208 --> 00:52:48,333
Oh, God! Come with me.
969
00:52:49,750 --> 00:52:51,083
-Sir.
-Yes?
970
00:52:51,166 --> 00:52:52,833
-Our new joinee, Leela.
-Sir.
971
00:52:53,416 --> 00:52:54,833
The one who used influence
to get this job.
972
00:52:57,375 --> 00:53:00,916
Did ironing your uniform
get you this late?
973
00:53:03,958 --> 00:53:06,500
Tumbebailu, Honchukki,
Kodiargadde and Kaadabettu.
974
00:53:06,583 --> 00:53:08,291
These are the places
we will be visiting today.
975
00:53:09,250 --> 00:53:11,708
Much of the encroachment
is around Kaadabettu.
976
00:53:11,791 --> 00:53:15,375
In a few days, they will build a few more
temples and claim the entire forest.
977
00:53:17,166 --> 00:53:18,208
-Ravi.
-Sir.
978
00:53:19,208 --> 00:53:20,291
Do we have his name on the list?
979
00:53:20,875 --> 00:53:21,916
No, sir.
980
00:53:22,000 --> 00:53:22,958
Let's add it.
981
00:53:24,458 --> 00:53:25,750
He will realize what it means
to mess with us.
982
00:53:25,833 --> 00:53:28,375
Sir, this is a sensitive matter.
983
00:53:28,458 --> 00:53:30,791
Since we are dealing with land,
they might react.
984
00:53:30,875 --> 00:53:32,125
Who are they to react?
985
00:53:32,208 --> 00:53:34,250
It's forest land.
So it's us who have to react.
986
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
We will have to make them understand, sir.
987
00:53:36,791 --> 00:53:38,458
If it doesn't go right,
then we will be in trouble.
988
00:53:38,750 --> 00:53:41,583
Everyone will understand
because this time, I will explain.
989
00:53:42,041 --> 00:53:43,333
-Ravi, come here.
-Sir.
990
00:53:43,958 --> 00:53:45,333
Put her on a day-night duty.
991
00:53:45,541 --> 00:53:47,416
We will know how well she's been trained.
992
00:53:47,500 --> 00:53:49,458
Take her along during night patrolling.
993
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Yes, sir.
994
00:53:54,416 --> 00:53:56,291
Hey, Rampa! Come and wash the buffaloes.
995
00:53:56,375 --> 00:53:59,375
Now that she's joined work,
you remember me.
996
00:53:59,583 --> 00:54:02,291
-Shut up and come.
-Am I crazy to get wet? Get lost.
997
00:54:04,208 --> 00:54:05,291
I'll meet you later.
998
00:54:05,375 --> 00:54:06,916
Have it.
999
00:54:07,708 --> 00:54:09,250
Hey, you!
1000
00:54:11,000 --> 00:54:13,458
You didn't want to get wet, right?
What happened?
1001
00:54:13,541 --> 00:54:14,625
-What the heck!
-Come on.
1002
00:54:25,458 --> 00:54:27,041
He's back again!
1003
00:54:27,333 --> 00:54:29,583
This guy has taken us for granted.
1004
00:54:29,666 --> 00:54:31,000
-Where are you going?
-To do justice.
1005
00:54:31,083 --> 00:54:32,916
Sundar, don't get into a fist fight.
1006
00:54:33,041 --> 00:54:34,250
What's the matter?
Why is there so much of crowd?
1007
00:54:34,333 --> 00:54:35,458
Encroachment.
1008
00:54:36,416 --> 00:54:37,375
What is it?
1009
00:54:37,458 --> 00:54:38,625
Attachment it seems.
1010
00:54:38,791 --> 00:54:39,791
Attachment?
1011
00:54:40,375 --> 00:54:42,125
Greetings, sir.
The laborers are here.
1012
00:54:42,208 --> 00:54:43,166
Okay.
1013
00:54:45,041 --> 00:54:48,291
How come I don't see
the usual sour faces?
1014
00:54:50,750 --> 00:54:51,666
Come here.
1015
00:54:53,208 --> 00:54:54,875
Just come!
1016
00:54:54,958 --> 00:54:57,541
Speak. They're your people.
1017
00:54:57,625 --> 00:54:59,375
They would rather listen to you than me.
1018
00:54:59,458 --> 00:55:00,625
Leela, what's the matter?
1019
00:55:03,583 --> 00:55:04,666
Go stand at the back.
1020
00:55:05,166 --> 00:55:07,333
This is the result when you
use influence to get a job.
1021
00:55:08,833 --> 00:55:10,333
This is a government order.
1022
00:55:10,416 --> 00:55:12,708
The department has to measure
the circumference of the forest.
1023
00:55:12,791 --> 00:55:15,166
We will have to report the encroachment.
1024
00:55:15,750 --> 00:55:16,916
Am I clear?
1025
00:55:18,875 --> 00:55:21,250
Sir, where is the survey pole?
1026
00:55:21,333 --> 00:55:23,541
Move aside. Give way to the officer.
1027
00:55:23,625 --> 00:55:24,916
Go there.
1028
00:55:25,000 --> 00:55:26,500
Start surveying from that pole.
1029
00:55:26,666 --> 00:55:28,958
-Move!
-Make way! Let them work.
1030
00:55:29,041 --> 00:55:30,500
-Bring it.
-Stop! Just a moment.
1031
00:55:30,875 --> 00:55:32,750
-Bring the chain this side.
-What's the matter?
1032
00:55:32,833 --> 00:55:33,916
What attachment are you talking about?
1033
00:55:34,000 --> 00:55:35,500
It's not attachment.
It's encroachment.
1034
00:55:35,583 --> 00:55:37,416
I got that. What does it mean?
1035
00:55:37,916 --> 00:55:39,916
-What's your name?
-Attachment. I mean... Sundar.
1036
00:55:41,083 --> 00:55:43,625
Sundar, encroachment means
illegally occupied land.
1037
00:55:43,708 --> 00:55:45,000
Issued a notice to the concerned.
1038
00:55:45,083 --> 00:55:46,041
Go there.
1039
00:55:46,125 --> 00:55:48,375
You were supposed to reply to the notice.
But you haven't.
1040
00:55:48,458 --> 00:55:51,625
We were busy! What now?
1041
00:55:51,916 --> 00:55:54,416
I know. That's why we are here.
1042
00:55:55,083 --> 00:55:56,541
We are peaceful people.
1043
00:55:56,875 --> 00:55:58,208
Just don't interfere with our work.
1044
00:55:58,375 --> 00:56:00,375
We stay here peacefully.
Don't cause trouble for us.
1045
00:56:00,458 --> 00:56:02,083
If we claim your land,
will you be okay with it?
1046
00:56:02,166 --> 00:56:03,333
I don't know that.
1047
00:56:03,416 --> 00:56:05,083
You've fenced government's land.
1048
00:56:05,416 --> 00:56:07,375
It's a one-hour job.
1049
00:56:07,791 --> 00:56:10,916
Whatever houses you have built
inside the boundary, take them outside.
1050
00:56:11,000 --> 00:56:13,625
This will not happen
as long as I'm alive!
1051
00:56:13,708 --> 00:56:15,291
-Hey, Sundar. Hold on.
-Try stopping us.
1052
00:56:15,375 --> 00:56:16,958
Hey! Go back.
1053
00:56:17,041 --> 00:56:18,625
Once I take a step forward,
I won't step back.
1054
00:56:18,708 --> 00:56:20,708
The other day, I was held back,
so you were let go.
1055
00:56:20,791 --> 00:56:22,416
Are you warning me?
1056
00:56:22,833 --> 00:56:24,416
You don't have to pull
your gun for that.
1057
00:56:24,500 --> 00:56:27,208
I have a gun too.
It'll take time for me to bring it.
1058
00:56:27,291 --> 00:56:29,583
Hey, I said get back!
1059
00:56:29,666 --> 00:56:30,833
Don't touch us!
1060
00:56:30,916 --> 00:56:32,083
You're acting too smart.
1061
00:56:32,166 --> 00:56:33,458
I can fight too!
1062
00:56:33,541 --> 00:56:35,208
Go back, I said!
1063
00:56:36,125 --> 00:56:37,375
Shiva.
1064
00:56:37,583 --> 00:56:38,625
Where's Shiva?
1065
00:56:41,708 --> 00:56:43,875
Shiva! The forest officer is troubling us!
1066
00:56:44,458 --> 00:56:46,333
Leela, what are you doing, dear?
1067
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
You've joined them to fence your own land?
1068
00:56:48,708 --> 00:56:50,375
Please let me do my job, Dad.
1069
00:56:50,458 --> 00:56:52,125
We don't need this insensitive job.
1070
00:56:53,375 --> 00:56:55,208
-Shut up, people!
-Let him speak.
1071
00:56:55,291 --> 00:56:56,958
Go on, speak.
1072
00:56:57,083 --> 00:56:59,125
You guys just don't respect my words.
1073
00:56:59,291 --> 00:57:00,708
-Go on!
-Now listen.
1074
00:57:01,208 --> 00:57:03,166
Even I don't know what's happening.
1075
00:57:03,250 --> 00:57:05,666
Then why the hell are you talking?!
1076
00:57:05,750 --> 00:57:07,083
I mean, I don't know
the procedures involved.
1077
00:57:07,166 --> 00:57:08,625
Why are you pouncing on me for that?
1078
00:57:08,916 --> 00:57:12,125
After all, he also
has to perform his duty.
1079
00:57:12,208 --> 00:57:13,750
-He'll be under pressure too.
-For what?
1080
00:57:13,833 --> 00:57:15,291
Voting for you was our biggest mistake.
1081
00:57:15,375 --> 00:57:16,541
Now you're also on his side!
1082
00:57:16,625 --> 00:57:19,500
No way. I'm on your side.
1083
00:57:19,583 --> 00:57:20,958
Enough. We don't believe you.
1084
00:57:21,041 --> 00:57:22,291
We know what to do.
Come, let's go.
1085
00:57:22,375 --> 00:57:24,250
-Please listen to me!
-Did you hear that?
1086
00:57:24,750 --> 00:57:26,041
Don't my words have any value at all?
1087
00:57:26,125 --> 00:57:27,208
Hey, get lost.
1088
00:57:27,291 --> 00:57:29,958
Hey, step back.
Don't disturb while marking.
1089
00:57:33,750 --> 00:57:35,458
Who are you to seize our land?
1090
00:57:44,458 --> 00:57:46,333
Where did this demon come from?
1091
00:57:46,833 --> 00:57:48,375
Oh, God! Sir!
1092
00:57:50,291 --> 00:57:51,500
Police!
1093
00:57:51,583 --> 00:57:53,333
Give way.
1094
00:57:54,958 --> 00:57:56,125
He's dead meat today!
1095
00:58:32,166 --> 00:58:33,791
I will kill everyone!
1096
00:58:45,541 --> 00:58:47,333
Here! Come on!
1097
00:58:53,166 --> 00:58:54,875
Shiva, don't spare anyone.
1098
00:58:54,958 --> 00:58:57,000
He has raised hand on your mother!
1099
00:58:57,083 --> 00:58:58,333
Don't let them go!
1100
00:59:01,875 --> 00:59:04,041
Thrash them.
Don't spare them. Kill them.
1101
00:59:04,333 --> 00:59:06,333
Thrash them.
1102
00:59:06,416 --> 00:59:09,291
-Shiva!
-Thrash them!
1103
00:59:10,875 --> 00:59:14,666
-Shiva, kill him!
-I will kill you today!
1104
00:59:14,750 --> 00:59:19,666
Kill them!
1105
00:59:25,416 --> 00:59:27,583
What's the big deal
about firing in the air?
1106
00:59:27,666 --> 00:59:30,833
Shoot me directly if you have the guts!
Shoot!
1107
00:59:35,833 --> 00:59:37,375
I didn't miss my aim.
1108
00:59:37,666 --> 00:59:39,041
I'm a trained officer.
1109
00:59:39,666 --> 00:59:41,666
Hey! Tie him up.
1110
00:59:43,875 --> 00:59:44,958
Hey!
1111
00:59:55,333 --> 00:59:56,916
-Shiva!
-Please let him go!
1112
00:59:57,000 --> 00:59:58,541
-Shiva!
-He is innocent!
1113
00:59:58,625 --> 01:00:00,916
-This is wrong.
-Shiva!
1114
01:00:02,541 --> 01:00:04,583
You have done the right thing, sir.
1115
01:00:04,666 --> 01:00:07,333
Go inside, or else
I'll send you all behind bars.
1116
01:00:18,375 --> 01:00:19,541
Take care.
1117
01:00:28,500 --> 01:00:31,250
You're still wearing that uniform, girl?
1118
01:00:31,333 --> 01:00:32,583
We thought you'll get educated
and help us.
1119
01:00:32,666 --> 01:00:34,666
But you backstabbed us.
1120
01:00:43,000 --> 01:00:44,458
He's not eaten anything since morning.
1121
01:00:59,458 --> 01:01:00,458
Shiva.
1122
01:01:02,875 --> 01:01:04,833
I heard you didn't eat since morning.
1123
01:01:12,333 --> 01:01:13,291
Get lost!
1124
01:01:13,416 --> 01:01:14,375
What are you doing?
1125
01:01:14,458 --> 01:01:17,041
How dare you beat up a girl!
1126
01:01:17,208 --> 01:01:19,583
This was the last thing
I expected from you! Don't eat!
1127
01:01:20,083 --> 01:01:21,375
Go, die from hunger! Get lost!
1128
01:01:26,625 --> 01:01:30,416
How would I know that they would ask me
to do this on the first day at work?
1129
01:01:31,500 --> 01:01:34,500
None of you understand my situation!
1130
01:01:43,916 --> 01:01:46,250
-Annappa.
-He has such a big house. He's so lucky.
1131
01:01:47,041 --> 01:01:50,250
The sooner you submit the documents,
the faster things will move.
1132
01:01:50,375 --> 01:01:52,000
Illiterates! Naru.
1133
01:01:52,291 --> 01:01:53,791
Naru, be quick.
1134
01:01:54,916 --> 01:01:56,500
None of your documents are in place.
1135
01:01:56,583 --> 01:01:58,250
It's been a while,
must have gathered dust.
1136
01:01:58,333 --> 01:02:01,000
Screw the dust!
I can't read a single letter.
1137
01:02:01,083 --> 01:02:02,250
Damn.
1138
01:02:02,750 --> 01:02:04,208
-Who is Thukra?
-Yes, coming.
1139
01:02:05,208 --> 01:02:06,916
-It's my father.
-What?
1140
01:02:07,291 --> 01:02:09,125
-Whose document is this?
-It's mine.
1141
01:02:09,208 --> 01:02:11,500
How did his documents
get registered in your father's name?
1142
01:02:11,625 --> 01:02:13,583
Both our fathers have the same name.
1143
01:02:14,875 --> 01:02:17,000
These Thukras are trouble!
1144
01:02:17,291 --> 01:02:18,291
Apply your thumb imprint.
1145
01:02:18,500 --> 01:02:21,916
-Whose ration card is this?
-It's mine!
1146
01:02:22,000 --> 01:02:23,708
You think I'm selling rice here? Get lost!
1147
01:02:24,208 --> 01:02:25,750
Why are you throwing this?
1148
01:02:26,083 --> 01:02:28,250
Imagine if he really were selling rice!
1149
01:02:28,333 --> 01:02:29,541
The house is beautiful.
1150
01:02:30,041 --> 01:02:31,750
Someday he'll die of blood pressure.
1151
01:02:31,875 --> 01:02:35,500
I want the documents in place, or else
it will be tough to argue in court.
1152
01:02:37,041 --> 01:02:38,083
What is it?
1153
01:02:41,333 --> 01:02:42,875
Oh, my God!
1154
01:02:42,958 --> 01:02:45,416
How dare you step in? You mongrel!
1155
01:02:56,125 --> 01:02:58,708
-Hey, Brother!
-Stop, don't step in.
1156
01:03:01,208 --> 01:03:03,666
Mohan, go mind your business. Idiot!
1157
01:03:08,583 --> 01:03:09,791
-Shiva.
-Yes, Landlord?
1158
01:03:09,916 --> 01:03:10,958
Nothing to worry.
1159
01:03:11,083 --> 01:03:12,916
He is always tension free.
1160
01:03:13,083 --> 01:03:14,791
-Take it easy.
-Got the drink. What else do I need?
1161
01:03:14,875 --> 01:03:15,875
Sir, what about you?
1162
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
-I'll have one too. You go ahead.
-Okay.
1163
01:03:17,541 --> 01:03:19,500
-Please relax.
-Okay.
1164
01:03:19,750 --> 01:03:24,250
Don't chug insane amount of alcohol
just because it's free. Watch the intake.
1165
01:03:27,916 --> 01:03:31,833
He hit me in front of everyone,
but this landlord still supports him.
1166
01:03:32,208 --> 01:03:35,041
Exactly. Are you a rabid dog
to get treated like that?
1167
01:03:36,666 --> 01:03:37,666
Mohan.
1168
01:03:38,416 --> 01:03:40,000
Every dog has its day.
1169
01:03:41,666 --> 01:03:42,625
We shall bite then.
1170
01:03:47,000 --> 01:03:48,625
Please carry on.
I'll be back soon.
1171
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Sir, peanuts?
1172
01:03:53,958 --> 01:03:56,666
I hope our land will be safe.
1173
01:03:57,125 --> 01:03:59,625
Why are you worried when I am here?
1174
01:03:59,916 --> 01:04:02,833
You are like our landlord, Shivanna.
1175
01:04:10,458 --> 01:04:13,291
Where do you think my land is?
It's right beside the forest.
1176
01:04:13,791 --> 01:04:17,958
-The officers marked it as encroachment.
-Then?
1177
01:04:18,083 --> 01:04:19,500
The thing is,
1178
01:04:19,958 --> 01:04:22,833
I realized I didn't have
the right documents.
1179
01:04:24,416 --> 01:04:25,250
Then what?
1180
01:04:25,416 --> 01:04:27,916
Then I hired a very good lawyer.
1181
01:04:28,458 --> 01:04:29,875
His name is Subba Rao.
1182
01:04:30,541 --> 01:04:33,708
And he's been fighting the case
for 12 years.
1183
01:04:34,791 --> 01:04:36,291
Someday, I might win.
1184
01:04:36,375 --> 01:04:37,916
-Shiva.
-Yes, Landlord?
1185
01:04:38,000 --> 01:04:40,208
We need to water the plantation.
Shall we go?
1186
01:04:40,291 --> 01:04:41,125
-Okay.
-Okay.
1187
01:04:46,500 --> 01:04:47,833
-Be quick.
-Shiva.
1188
01:04:50,208 --> 01:04:52,291
-Take the flashlight. Careful.
-Okay, Ammakka.
1189
01:04:53,291 --> 01:04:54,125
You think they realized?
1190
01:04:54,250 --> 01:04:55,708
They were all in a buzz, Landlord.
1191
01:04:55,791 --> 01:04:57,458
Shiva, what happened
to that girl of yours?
1192
01:04:58,458 --> 01:04:59,583
Seen her on your bike often.
1193
01:04:59,875 --> 01:05:01,000
What happened to her?
1194
01:05:01,166 --> 01:05:02,166
We were going strong.
1195
01:05:03,166 --> 01:05:04,875
Until this forest officer
spoiled it for us.
1196
01:05:05,125 --> 01:05:06,833
Can you get Leela removed
from the job, Landlord?
1197
01:05:06,916 --> 01:05:08,125
What could the poor girl do?
1198
01:05:08,375 --> 01:05:10,458
She only followed the DRFO's orders.
1199
01:05:10,541 --> 01:05:11,666
Can you get the officer removed?
1200
01:05:11,958 --> 01:05:14,208
It's not so easy, Shiva.
1201
01:05:15,291 --> 01:05:17,750
If he's not performing his duty,
then we can try.
1202
01:05:17,833 --> 01:05:18,666
Is it so?
1203
01:05:18,833 --> 01:05:20,833
Then let's pretend
he doesn't perform his duty.
1204
01:05:20,958 --> 01:05:22,708
Besides, we have you with us.
1205
01:05:23,500 --> 01:05:24,875
You're a smart guy, Shiva.
1206
01:05:25,208 --> 01:05:27,791
You understand things instantly.
1207
01:05:32,500 --> 01:05:34,583
-The signal's here.
-Careful, sir.
1208
01:05:42,500 --> 01:05:43,416
We don't have much time.
1209
01:06:26,708 --> 01:06:28,458
-What happened?
-Lord, help!
1210
01:06:28,583 --> 01:06:31,208
-What happened, Shiva?
-Let's get out of here. Run!
1211
01:06:31,500 --> 01:06:33,791
What happened? Tell me what it is.
1212
01:06:34,291 --> 01:06:36,208
I can't see anything.
Give me the torch!
1213
01:06:36,291 --> 01:06:38,416
Take this! You can return it
if we make it out of here alive!
1214
01:06:39,000 --> 01:06:40,708
-Let's come here tomorrow.
-Her husband would return tomorrow.
1215
01:06:40,791 --> 01:06:43,958
Shiva! Shiva! Stop!
1216
01:06:58,958 --> 01:07:01,375
When will you realise not to
roam the forest at such hours?
1217
01:07:01,458 --> 01:07:03,916
This is what you get for
getting into worthless adventures.
1218
01:07:04,125 --> 01:07:05,375
Don't get started.
1219
01:07:05,666 --> 01:07:06,750
Let him recover.
1220
01:07:09,583 --> 01:07:11,458
I'm advising
because you're younger to me.
1221
01:07:11,750 --> 01:07:14,458
At your age, your father would visit
couple of villages to perform Kola.
1222
01:07:14,625 --> 01:07:16,625
-Why don't you get it?
-Why will he get it?
1223
01:07:16,708 --> 01:07:20,041
If he's busy with these wastrels,
how will he have time for anything else?
1224
01:07:20,125 --> 01:07:22,458
Why blame us for nothing?
Did we blind him?
1225
01:07:22,625 --> 01:07:24,333
I'll punch you. Shut up!
1226
01:07:24,416 --> 01:07:25,916
You keep blaming us for everything.
1227
01:07:26,500 --> 01:07:27,458
Let's get out.
1228
01:07:28,458 --> 01:07:29,666
Come outside when you've had enough.
1229
01:07:31,333 --> 01:07:33,583
If you have something to say,
say it to me. Why blame others?
1230
01:07:34,458 --> 01:07:35,458
You sure get angry for everything.
1231
01:07:35,541 --> 01:07:39,125
Enough now.
Let's not blow it out of proportion.
1232
01:07:42,500 --> 01:07:45,375
Brother, pray to the Demigod
before leaving.
1233
01:07:45,625 --> 01:07:47,208
-Good things will come your way.
-Okay.
1234
01:07:50,958 --> 01:07:52,833
Look! Here comes the forest officer.
1235
01:07:53,208 --> 01:07:54,250
Bloody scoundrel!
1236
01:07:54,708 --> 01:07:57,125
Filling up the marked trenches
doesn't make the forest theirs.
1237
01:07:57,333 --> 01:07:58,625
Let us wait and watch.
1238
01:08:03,875 --> 01:08:04,958
Boom!
1239
01:08:06,416 --> 01:08:07,291
-Working fine, right?
-Yes.
1240
01:08:08,041 --> 01:08:09,875
Rampa, get this gun repaired.
1241
01:08:10,041 --> 01:08:12,750
-It's training time from tomorrow.
-Really?
1242
01:08:12,833 --> 01:08:14,333
Unlike others, I don't miss my targets.
1243
01:08:15,666 --> 01:08:17,000
Carry on.
1244
01:08:40,166 --> 01:08:43,208
The Siruras nature is all around
1245
01:08:43,291 --> 01:08:47,583
The peacock we saw has spread its feathers
1246
01:08:54,291 --> 01:08:57,416
In Bulpadi's lake, a boat arrived
1247
01:08:58,000 --> 01:09:00,916
Upon which a fish had hopped
1248
01:09:08,541 --> 01:09:11,500
In Bulpadi's lake, a boat arrived
1249
01:09:12,000 --> 01:09:15,208
Upon which a fish came and hopped
1250
01:09:16,583 --> 01:09:18,125
Today's headlines.
1251
01:09:18,708 --> 01:09:20,416
Forest Brigand Veerappan has kidnapped
1252
01:09:20,500 --> 01:09:22,625
three forest officialsin the Satyamangala forest.
1253
01:09:23,208 --> 01:09:27,750
He has warned to kill themif his demands are not met...
1254
01:09:27,875 --> 01:09:29,208
The world is full of evil.
1255
01:09:29,291 --> 01:09:31,500
-Nobody's as innocent as us.
-You're right.
1256
01:09:31,583 --> 01:09:33,125
Bro, give sir a glass of tea.
It's on me.
1257
01:09:33,958 --> 01:09:36,541
Rescue us from the evil forces,
Lord Guliga.
1258
01:09:36,625 --> 01:09:40,458
A tiger lurks on the edge of the hill
1259
01:09:40,541 --> 01:09:42,750
You were posted here
since you knew this region well.
1260
01:09:42,833 --> 01:09:45,166
Just like the trees,
your reputation too is at stake.
1261
01:09:45,250 --> 01:09:46,916
-The wounded king tiger is growling...
-Come fast!
1262
01:09:47,500 --> 01:09:51,250
Should it be tied up or hunted down?
1263
01:09:51,791 --> 01:09:53,500
Looks like hunting is going on too!
1264
01:09:54,583 --> 01:09:58,000
It's not a wild tiger, it's a pussy cat
1265
01:09:58,333 --> 01:10:02,041
Look at the fire in his heart
1266
01:10:02,125 --> 01:10:05,333
Should we pour oil in it or put it out?
1267
01:10:06,166 --> 01:10:08,000
Looks like you caught
a bigger one this time.
1268
01:10:08,083 --> 01:10:09,833
-Yes, Landlord. It's easily 70 kilograms.
-Really?
1269
01:10:11,375 --> 01:10:14,250
You guys are freshers.
I used to hunt as a kid.
1270
01:10:14,375 --> 01:10:16,708
Oh! He doesn't look
like a hunter, does he?
1271
01:10:16,958 --> 01:10:17,833
Take this! You may leave.
1272
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
-I'll take your leave, Landlord.
-Sure, Thimappa.
1273
01:10:23,583 --> 01:10:24,791
Are you avenging the past?
1274
01:10:24,958 --> 01:10:27,333
You are our forest officer.
You are like our guest.
1275
01:10:27,916 --> 01:10:30,083
If you ever trouble the department again,
1276
01:10:30,708 --> 01:10:32,416
you'll be spinning
on the interrogation chair.
1277
01:10:32,500 --> 01:10:34,625
-A spin?
-We'll join you too.
1278
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
Your wild animals destroy our crops.
What should we do then?
1279
01:10:38,000 --> 01:10:39,583
-Just shoot it.
-Yes, just shoot it.
1280
01:10:39,666 --> 01:10:41,708
Shiva, don't say such things.
1281
01:10:41,791 --> 01:10:43,666
We have a record of
the number of animals in the forest.
1282
01:10:44,666 --> 01:10:48,541
You better keep a tab
on the number of hunters amongst you.
1283
01:10:48,791 --> 01:10:50,666
If our numbers don't line up,
we will investigate it.
1284
01:10:50,750 --> 01:10:54,041
If we are not permitted to hunt, was the
license given for fireworks on Diwali?
1285
01:10:54,166 --> 01:10:56,625
-Come on, tell us.
-Why are you running away?
1286
01:10:56,708 --> 01:10:59,500
-Why is the way blocked?
-Mr. Raghu, a new check post?
1287
01:10:59,791 --> 01:11:02,125
Yes. Recently there's been
an increase in thefts.
1288
01:11:02,208 --> 01:11:04,541
-Makes sense. Good job. See you!
-Yes.
1289
01:11:05,125 --> 01:11:06,416
-Is everything okay at home?
-Yes. Okay.
1290
01:11:06,541 --> 01:11:09,708
A snake is sleeping in its burrow
1291
01:11:10,166 --> 01:11:13,208
Should we scare it with a stickOr feed it milk?
1292
01:11:13,791 --> 01:11:16,875
The wounded king tiger is growling
1293
01:11:17,041 --> 01:11:20,333
Should it be tied up or hunted down?
1294
01:11:20,916 --> 01:11:23,875
That genius king has nestledIn a pit dug by himself
1295
01:11:23,958 --> 01:11:27,750
Looks like he lies hiddenAnd is conspiring hard
1296
01:11:29,166 --> 01:11:32,500
The Siruras nature is all around
1297
01:11:32,583 --> 01:11:35,500
The peacock we saw has spread its feathers
1298
01:11:40,000 --> 01:11:41,166
What's that?
1299
01:11:41,500 --> 01:11:45,166
Actually, my hair is falling
and these leaves help avoid hair fall.
1300
01:11:45,291 --> 01:11:47,083
So my wife asked for these.
1301
01:11:47,166 --> 01:11:49,458
You think this forest is
your ancestral property?
1302
01:11:54,500 --> 01:11:57,083
You have insulted me many times.
1303
01:11:58,083 --> 01:11:59,208
But this time,
1304
01:11:59,833 --> 01:12:01,375
I won't tell anyone about it.
1305
01:12:04,083 --> 01:12:06,416
Trust me. If you want, try it.
1306
01:12:06,833 --> 01:12:08,375
You'll get your hair back.
1307
01:12:08,458 --> 01:12:09,416
Get lost!
1308
01:12:12,583 --> 01:12:14,500
-Is this enough?
-I don't want any, sir.
1309
01:12:14,583 --> 01:12:16,208
Have it. It's okay.
1310
01:12:17,000 --> 01:12:18,375
Don't hesitate.
1311
01:12:26,083 --> 01:12:27,916
-Sir, there wasn't enough water.
-Not enough?
1312
01:12:28,125 --> 01:12:29,500
There wasn't any!
1313
01:12:31,916 --> 01:12:34,000
Sir, I need a favour from you.
1314
01:12:34,583 --> 01:12:35,791
One more peg?
1315
01:12:35,875 --> 01:12:36,708
That's not what I meant.
1316
01:12:37,166 --> 01:12:40,416
I'm fed up with asking the landlord
for my payment.
1317
01:12:40,666 --> 01:12:44,083
If only the timber tender
could be allotted directly to me...
1318
01:12:44,666 --> 01:12:46,083
It's not just for my own benefit.
1319
01:12:46,708 --> 01:12:48,500
-I have something for you too.
-What?
1320
01:12:49,000 --> 01:12:51,125
I'll help you capture Shiva and his mates.
1321
01:12:56,625 --> 01:13:00,166
Why is this guy, who wanted to leave,
helping us today?
1322
01:13:00,291 --> 01:13:01,875
He wants revenge from the officer.
1323
01:13:02,375 --> 01:13:03,708
He's hot-tempered.
1324
01:13:04,375 --> 01:13:05,666
What a huge tree!
1325
01:13:06,250 --> 01:13:08,166
Have you ever cut a huge tree like this?
1326
01:13:08,750 --> 01:13:11,208
It was slightly smaller than this.
1327
01:13:11,291 --> 01:13:12,333
Yeah, I could guess that.
1328
01:13:12,916 --> 01:13:14,916
Don't finish it all.
Keep some for me too.
1329
01:13:15,000 --> 01:13:17,125
-We will.
-You carry on.
1330
01:13:17,375 --> 01:13:18,958
What a downpour, sir!
1331
01:13:20,791 --> 01:13:22,291
Sir, please go slowly.
1332
01:13:22,791 --> 01:13:24,250
Watch out, sir!
1333
01:13:25,583 --> 01:13:26,708
Sir, shall I drive?
1334
01:13:26,791 --> 01:13:28,750
Murali, let's go slowly.
1335
01:13:29,958 --> 01:13:33,250
Mr. Murali... Don't worry.
They will be there.
1336
01:13:33,333 --> 01:13:35,708
-I hope the information is correct.
-Absolutely, sir.
1337
01:13:36,041 --> 01:13:40,041
Those idiots have gained a lot of weight
from eating all the animals.
1338
01:13:40,333 --> 01:13:42,916
Let them taste food in prison.
That should teach them!
1339
01:13:43,083 --> 01:13:44,458
-Bulla.
-Yes?
1340
01:13:45,458 --> 01:13:47,583
I'm sure that rabid dog
will lose his job because of this tree.
1341
01:13:47,666 --> 01:13:51,041
-What if he doesn't?
-Then we'll do something bigger.
1342
01:13:51,375 --> 01:13:52,958
I've heard animal skins are valuable.
1343
01:13:53,333 --> 01:13:54,750
-Do we have elephants here?
-Nope.
1344
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
If so, we could have gone for the tusk.
1345
01:14:04,958 --> 01:14:05,791
I think it's a nightingale.
1346
01:14:06,375 --> 01:14:08,291
-Nightingale, my foot!
-Let's go.
1347
01:14:09,291 --> 01:14:10,458
Douse the fire!
1348
01:14:17,833 --> 01:14:20,166
-Where are you going, Shiva?!
-The saw is in the tree.
1349
01:14:32,291 --> 01:14:35,250
-What's that sound?
-I hear something close-by.
1350
01:14:46,375 --> 01:14:47,541
Oh, no!
1351
01:14:47,625 --> 01:14:50,208
Did you guys cut the tree to kill him?
1352
01:14:50,416 --> 01:14:51,625
God save us!
1353
01:15:08,750 --> 01:15:10,458
You messed it up big time, Shiva.
1354
01:15:10,625 --> 01:15:11,666
Have you lost it?
1355
01:15:11,750 --> 01:15:13,708
-It was not intentional.
-Who will believe you?
1356
01:15:14,208 --> 01:15:16,708
Everyone was aware of your
feud with the forest officer!
1357
01:15:17,416 --> 01:15:19,750
-This has become a murder case!
-What can we do now?
1358
01:15:23,375 --> 01:15:24,541
I'll handle this.
1359
01:15:24,625 --> 01:15:25,875
You know the forest well, Shiva.
1360
01:15:26,375 --> 01:15:29,750
Abscond for a while.
1361
01:15:35,375 --> 01:15:36,708
I gave them the signal.
1362
01:15:36,916 --> 01:15:38,500
I thought they'd follow me.
1363
01:15:39,666 --> 01:15:40,791
Where is Shiva?
1364
01:15:44,291 --> 01:15:45,500
There's no one here.
1365
01:15:45,583 --> 01:15:46,958
-Have they left anything behind?
-No, sir.
1366
01:15:48,041 --> 01:15:49,791
-Okay, get down.
-Okay, sir.
1367
01:15:51,000 --> 01:15:53,416
Because of us,
people in the jeep lost their lives.
1368
01:15:53,916 --> 01:15:54,833
Yes.
1369
01:15:55,125 --> 01:15:57,291
We tried to be over-smart.
1370
01:15:58,125 --> 01:16:00,416
If we get caught, we'll be behind bars.
1371
01:16:01,000 --> 01:16:01,916
You guys leave.
1372
01:16:02,291 --> 01:16:04,416
I'll surrender saying it was my fault.
1373
01:16:05,541 --> 01:16:06,750
Shiva!
1374
01:16:07,041 --> 01:16:08,375
Shut up!
1375
01:16:08,958 --> 01:16:11,375
Don't worry about the dead.
Think of what to do next.
1376
01:17:27,500 --> 01:17:29,375
If you come close to me, I'll kill you.
1377
01:17:29,458 --> 01:17:30,875
I'm not afraid of you!
1378
01:17:31,541 --> 01:17:33,458
Another nightmare?
1379
01:17:33,541 --> 01:17:34,791
What the heck!
1380
01:17:36,833 --> 01:17:38,750
Don't worry. Everything will be fine.
1381
01:17:39,083 --> 01:17:41,166
Sacrifice a hen to Guliga
and things will be fine.
1382
01:17:41,291 --> 01:17:43,583
-Is Guliga so powerful?
-Of course.
1383
01:17:43,750 --> 01:17:46,750
-Guliga protects our borders.
-Talk softly. Police are everywhere.
1384
01:17:54,291 --> 01:17:55,291
What the hell, dude?
1385
01:17:55,416 --> 01:17:56,708
Not a single human in sight!
1386
01:17:56,875 --> 01:17:57,916
Only cops.
1387
01:17:58,791 --> 01:18:00,750
Looks like they are searching for someone.
1388
01:18:02,958 --> 01:18:05,625
I was so happy at home.
Now I am lost in forests because of you.
1389
01:18:05,708 --> 01:18:07,250
-Shiva! It's over there.
-Okay.
1390
01:18:11,666 --> 01:18:13,708
It's not working. Shit!
1391
01:18:15,625 --> 01:18:16,708
Landlord, it's me, Shiva.
1392
01:18:18,083 --> 01:18:20,083
Yes. Yes.
1393
01:18:22,500 --> 01:18:24,583
Thankfully, everyone in the jeep survived.
1394
01:18:24,833 --> 01:18:25,750
We're saved!
1395
01:18:25,875 --> 01:18:28,208
We've to stay in the forest
until further notice from landlord.
1396
01:18:28,333 --> 01:18:29,916
-I'll quickly go and see my mother.
-Okay.
1397
01:18:30,125 --> 01:18:32,291
-The cops are around, Shiva.
-If they come, give a signal.
1398
01:18:32,375 --> 01:18:33,416
To whom? You or the cops?
1399
01:18:33,500 --> 01:18:35,500
-Signal your dead grandpa!
-Go, get some gun powder.
1400
01:18:35,583 --> 01:18:36,833
-Yes.
-We will need it for hunting.
1401
01:18:36,916 --> 01:18:38,791
Bulla, grab some eatables
from Padma's shop.
1402
01:18:38,958 --> 01:18:41,250
-We'll pay later. See you soon.
-Rampa, come with me.
1403
01:18:41,416 --> 01:18:43,208
Go inside and get everything.
1404
01:18:46,000 --> 01:18:47,208
Shiva!
1405
01:18:47,458 --> 01:18:48,791
I'm done with these people.
1406
01:18:48,916 --> 01:18:50,958
I'll leave town right away.
1407
01:19:04,333 --> 01:19:05,541
No fish curry? That's enough.
1408
01:19:05,625 --> 01:19:08,625
For the sins you've committed,
I'm starving here. You want fish curry!
1409
01:19:09,208 --> 01:19:11,541
You can't eat either without fish curry.
Make it the next time I come.
1410
01:19:11,625 --> 01:19:13,333
You're going back again?
1411
01:19:13,416 --> 01:19:14,333
I'll be back soon, Mother.
1412
01:19:14,708 --> 01:19:15,958
It's not like I'm joining the Army.
1413
01:19:18,833 --> 01:19:20,250
Give me a soda.
1414
01:19:20,875 --> 01:19:21,791
Here.
1415
01:19:22,375 --> 01:19:23,375
So much money!
1416
01:19:24,041 --> 01:19:25,625
Don't you have any change, dude?
1417
01:19:30,250 --> 01:19:31,916
What an opportunity at this hour!
1418
01:19:34,708 --> 01:19:35,875
She is a cop!
1419
01:19:36,458 --> 01:19:38,000
If I run away now, will you come after me?
1420
01:19:38,916 --> 01:19:39,916
Chanchala!
1421
01:19:40,000 --> 01:19:41,458
Stop right there!
1422
01:19:42,583 --> 01:19:44,083
Sheela, I'm here.
1423
01:19:47,041 --> 01:19:48,333
You guys enjoy your food.
1424
01:19:48,708 --> 01:19:50,083
I'll wait right outside.
1425
01:19:51,083 --> 01:19:52,291
Please have your dinner and go.
1426
01:19:52,375 --> 01:19:54,625
Don't make me run. I can't run faster.
1427
01:19:54,708 --> 01:19:56,083
-What happened?
-Shiva!
1428
01:19:56,208 --> 01:19:58,333
Eat later! The cops are after us. Run!
1429
01:19:58,958 --> 01:20:01,000
Mother, make fish curry when I come back!
1430
01:20:01,083 --> 01:20:02,125
Where is he?
1431
01:20:02,250 --> 01:20:05,375
-Come on!
-Cover him from the other side.
1432
01:20:08,083 --> 01:20:09,708
Run, guys! Come on!
1433
01:20:10,750 --> 01:20:12,083
Hey, come on!
1434
01:20:13,791 --> 01:20:14,875
Why did you throw it?
1435
01:20:14,958 --> 01:20:16,625
Because it would have exploded in my hand!
1436
01:20:16,708 --> 01:20:18,666
-All right, now, run!
-Run!
1437
01:20:19,291 --> 01:20:21,291
This is what happens when
you show up at work drunk!
1438
01:20:21,625 --> 01:20:22,500
Are you crazy?
1439
01:20:23,416 --> 01:20:26,041
Sir, we didn't collide with the tree.
1440
01:20:26,125 --> 01:20:27,208
The tree fell on us.
1441
01:20:27,541 --> 01:20:30,041
-We didn't even realize what happened.
-Shut up!
1442
01:20:30,166 --> 01:20:33,000
You better stay away from people like him.
1443
01:20:35,500 --> 01:20:37,000
This is all Shiva's handiwork.
1444
01:20:37,125 --> 01:20:38,416
This was intentional.
1445
01:20:39,583 --> 01:20:42,666
Ravi, file all the possible cases on him.
1446
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
He should never see daylight.
1447
01:21:08,375 --> 01:21:09,375
Do you hear it too?
1448
01:21:16,125 --> 01:21:17,166
Get up, man!
1449
01:21:19,333 --> 01:21:20,708
Hey, cops!
1450
01:21:20,791 --> 01:21:21,833
Run! Run fast!
1451
01:21:21,958 --> 01:21:23,250
Hey, Rampanna! We are here too.
1452
01:21:23,333 --> 01:21:25,708
They are in the forest too,
where will we hide now?
1453
01:21:27,958 --> 01:21:30,375
Leela, the food is delicious.
1454
01:21:30,916 --> 01:21:33,583
Are you dumb?
Why did you bring a stranger here?
1455
01:21:33,666 --> 01:21:36,833
Look at these street mongrels
hogging from a stranger.
1456
01:21:37,333 --> 01:21:38,791
Don't eat it, idiots!
1457
01:21:41,583 --> 01:21:42,583
They didn't say that to us.
1458
01:21:42,666 --> 01:21:44,833
You should be lucky
to eat such tasty food.
1459
01:21:44,916 --> 01:21:47,375
Tasty? My mother cooks better.
1460
01:21:47,458 --> 01:21:48,583
Shiva!
1461
01:21:51,291 --> 01:21:52,625
What a bunch of cowards!
1462
01:21:53,041 --> 01:21:55,125
I ran for my life
and none of you followed me.
1463
01:21:55,250 --> 01:21:56,666
We called you many times.
1464
01:21:56,750 --> 01:21:58,333
But you were too scared to hear us.
1465
01:21:58,833 --> 01:22:00,833
Leela, have you come alone?
1466
01:22:01,250 --> 01:22:03,458
-Next time, please remove your anklets.
-Yes.
1467
01:22:03,958 --> 01:22:05,458
Did you finish all the food?
1468
01:22:06,041 --> 01:22:06,916
I didn't.
1469
01:22:07,500 --> 01:22:09,125
-A man must be stubborn.
-Right!
1470
01:22:09,333 --> 01:22:10,291
You carry on with it.
1471
01:22:10,416 --> 01:22:12,958
-Bulla, hope you've left some for me.
-Have it.
1472
01:22:13,041 --> 01:22:14,875
It's okay to be stubborn. Not arrogant!
1473
01:22:15,750 --> 01:22:17,208
Done serving? Take her away.
1474
01:22:17,583 --> 01:22:19,375
Else I'll beat her to death!
1475
01:22:19,458 --> 01:22:20,958
Of course! Killing people is all you know.
1476
01:22:21,041 --> 01:22:23,833
As if the tree incident wasn't enough,
you've thrown bombs on the cops!
1477
01:22:24,416 --> 01:22:26,375
They're searching for you
in the entire village.
1478
01:22:26,458 --> 01:22:27,833
In no time, they will arrive here.
1479
01:22:28,416 --> 01:22:29,500
Just go to hell!
1480
01:22:29,583 --> 01:22:30,916
Enough eating! Give it back!
1481
01:22:31,916 --> 01:22:32,791
-Lacchu, come.
-Okay.
1482
01:22:33,541 --> 01:22:35,416
Leela, there was a big piece of fish left!
1483
01:22:36,666 --> 01:22:38,666
She fenced her own village
on the first day of her job.
1484
01:22:38,875 --> 01:22:41,375
I don't trust she was here
just to give us food.
1485
01:22:48,875 --> 01:22:49,875
Hey, Shiva!
1486
01:22:51,333 --> 01:22:53,083
He went off with my gun!
1487
01:23:03,666 --> 01:23:06,083
You may come inside
instead of sitting like a guard outside.
1488
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
We didn't intentionally drop
the tree on them. It was an accident.
1489
01:23:17,791 --> 01:23:19,541
You think I did things intentionally?
1490
01:23:19,875 --> 01:23:23,666
I didn't know about the encroachment case.
You guys still treated me like a dog.
1491
01:23:23,791 --> 01:23:24,875
Then why do such a job?
1492
01:23:25,875 --> 01:23:26,833
Okay, I'll quit.
1493
01:23:27,166 --> 01:23:29,916
All my efforts to get the job
will go in vain.
1494
01:23:30,000 --> 01:23:33,083
If it makes you happy, I'll quit.
1495
01:23:43,791 --> 01:23:44,625
I'm sorry.
1496
01:23:45,125 --> 01:23:46,125
No need to put up an act.
1497
01:23:46,916 --> 01:23:48,333
Don't you see I'm apologizing?
1498
01:23:48,458 --> 01:23:50,083
To hell with your apology.
1499
01:23:51,916 --> 01:23:53,666
Acting smart when I say sorry?
1500
01:23:53,791 --> 01:23:55,000
Let me go, Shiva.
1501
01:23:56,458 --> 01:23:57,541
No, Shiva.
1502
01:23:59,375 --> 01:24:00,708
What did you say?
1503
01:24:07,916 --> 01:24:09,166
You stink of cigarettes.
1504
01:24:09,250 --> 01:24:10,416
Bear with me.
1505
01:24:11,416 --> 01:24:12,708
Okay, you guys go.
1506
01:24:12,833 --> 01:24:16,041
-Remind me to offer a hen to Guliga.
-Alright.
1507
01:24:23,250 --> 01:24:25,375
Hey, Leela!
Why didn't you lock the door?
1508
01:24:25,791 --> 01:24:27,083
What if some pervert gets in?
1509
01:24:30,583 --> 01:24:31,916
-Shivanna?
-What?
1510
01:24:33,916 --> 01:24:35,791
-Where were you all this time?
-I was in the forest.
1511
01:24:36,125 --> 01:24:38,166
I felt like seeing you all. So I came by.
1512
01:24:38,666 --> 01:24:42,125
Shivanna, in our house,
we use only grated coconut to cook.
1513
01:24:43,125 --> 01:24:44,083
Not its shell.
1514
01:24:47,375 --> 01:24:48,708
Have you eaten?
1515
01:24:49,500 --> 01:24:50,958
Do you want to?
1516
01:24:52,041 --> 01:24:53,041
Come.
1517
01:24:53,625 --> 01:24:54,750
Shall we eat?
1518
01:24:56,375 --> 01:24:58,916
-Dinner was good.
-I don't know who got the fish.
1519
01:24:59,000 --> 01:25:00,083
How's my husband?
1520
01:25:00,750 --> 01:25:01,583
He's fine.
1521
01:25:02,083 --> 01:25:04,000
You should have brought him too.
1522
01:25:05,041 --> 01:25:06,916
He didn't know I was coming.
1523
01:25:10,208 --> 01:25:11,458
Shivanna, leaving already?
1524
01:25:17,208 --> 01:25:19,666
Yes. I will be in Kailasa for some time.
1525
01:25:19,916 --> 01:25:22,041
Go in. Have your dinner, kids.
1526
01:25:35,916 --> 01:25:37,083
Who told you to come here?
1527
01:25:37,541 --> 01:25:39,208
You could've left without speaking a word.
1528
01:25:39,708 --> 01:25:41,583
Why did you stop here?
1529
01:25:44,291 --> 01:25:45,166
I stopped here for you.
1530
01:25:49,458 --> 01:25:51,083
What are you thinking, Shiva?
1531
01:25:51,750 --> 01:25:52,916
I'll surrender.
1532
01:25:53,791 --> 01:25:54,791
Don't, Shiva.
1533
01:25:55,541 --> 01:25:56,666
In a situation like this,
1534
01:25:56,875 --> 01:26:01,250
they'll file random cases
and make sure you never get out of jail.
1535
01:26:06,041 --> 01:26:06,916
That's okay.
1536
01:26:07,291 --> 01:26:09,166
None of you should suffer because of me.
1537
01:26:09,875 --> 01:26:11,625
-Let's see what happens.
-Shiva, no...
1538
01:26:18,375 --> 01:26:19,708
It's dawn already. Leave now.
1539
01:26:20,833 --> 01:26:21,666
Go.
1540
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Hello! Good morning!
1541
01:26:32,000 --> 01:26:33,666
Shiva and Leela in Kailasa!
1542
01:26:34,666 --> 01:26:35,750
I had come up a while ago.
1543
01:26:36,583 --> 01:26:39,666
But I didn't want to disturb
since you were asleep.
1544
01:26:41,000 --> 01:26:44,041
The enthusiasm you had while climbing
seems to be missing while getting down.
1545
01:26:48,416 --> 01:26:51,333
Off with you!
1546
01:26:52,333 --> 01:26:55,083
You get your salary from the government,
but you're serving him, eh?
1547
01:26:57,125 --> 01:26:57,958
You leave.
1548
01:26:59,666 --> 01:27:00,500
I said, go!
1549
01:27:03,166 --> 01:27:04,791
I will handle these morons.
1550
01:27:08,041 --> 01:27:09,625
Did I ask you to hit him? Get back!
1551
01:27:10,000 --> 01:27:11,041
Move aside!
1552
01:27:20,958 --> 01:27:24,625
We sure can't award you
for your co-operation.
1553
01:27:24,708 --> 01:27:25,958
But I can suspend you.
1554
01:27:27,125 --> 01:27:28,208
Right, Shiva?
1555
01:27:29,291 --> 01:27:30,125
-Is it loaded?
-Yes.
1556
01:27:30,208 --> 01:27:31,416
Load it. We need to seize it.
1557
01:27:31,500 --> 01:27:33,458
You have to serve Shiva.
1558
01:27:34,958 --> 01:27:37,583
You also have to take care of the landlord
who got you the job.
1559
01:27:38,500 --> 01:27:40,083
You must be tired.
1560
01:27:40,666 --> 01:27:41,583
Rest for some 15 days.
1561
01:27:44,083 --> 01:27:45,291
Will you hold a torch for this too?
1562
01:27:46,375 --> 01:27:48,416
It's Shiva's gun.
It's loaded, sir!
1563
01:27:49,541 --> 01:27:50,750
Come forward!
1564
01:27:52,541 --> 01:27:53,666
Come.
1565
01:28:00,666 --> 01:28:02,500
Sir!
1566
01:28:03,833 --> 01:28:05,333
Move aside.
1567
01:28:06,458 --> 01:28:09,583
Shiva! Where are you taking him?
1568
01:28:10,208 --> 01:28:11,458
Don't take him.
1569
01:28:11,875 --> 01:28:13,083
Let him go.
1570
01:28:14,000 --> 01:28:15,375
-Please, stop.
-Let my son go!
1571
01:28:16,083 --> 01:28:17,416
-Shiva!
-Shiva!
1572
01:28:18,250 --> 01:28:19,250
Shiva, my son!
1573
01:28:19,416 --> 01:28:22,625
This is wrong! He hasn't done anything.
Let him go!
1574
01:28:22,708 --> 01:28:25,041
-He made a mistake. Don't take him, sir.
-Shiva!
1575
01:28:25,250 --> 01:28:28,291
Don't do this. God will never forgive you.
1576
01:28:28,500 --> 01:28:30,666
Listen to me. This is wrong.
1577
01:28:30,833 --> 01:28:34,041
-Shiva! Shiva!
-Sir, take it easy.
1578
01:28:43,416 --> 01:28:44,791
Shiva, what happened to your face?
1579
01:28:45,375 --> 01:28:46,708
Forget that. How did they catch you?
1580
01:28:46,791 --> 01:28:49,500
This bonehead went after a girl
but she turned out to be a cop.
1581
01:28:49,625 --> 01:28:50,666
Moron!
1582
01:28:51,000 --> 01:28:52,791
-Sorry.
-Pervert!
1583
01:28:53,125 --> 01:28:54,250
Obsessed with women.
1584
01:28:54,458 --> 01:28:56,708
-Irresponsible brute!
-Where were you?
1585
01:28:57,500 --> 01:28:58,333
With Leela?
1586
01:28:59,041 --> 01:29:00,875
As if you're extremely responsible!
1587
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
I told him not to leave his hideout.
1588
01:29:06,458 --> 01:29:07,500
He didn't listen.
1589
01:29:09,625 --> 01:29:10,708
Good thing.
1590
01:29:11,458 --> 01:29:12,375
He was flying high.
1591
01:29:12,791 --> 01:29:14,791
Please don't bail him out.
1592
01:29:15,791 --> 01:29:18,916
If I don't do what's on my mind,
I won't be at peace.
1593
01:29:39,125 --> 01:29:41,208
-Landlord, it's me, Guruva.
-Tell me.
1594
01:29:42,666 --> 01:29:44,291
Our issues have reached the prison.
1595
01:29:45,208 --> 01:29:46,958
Looks like a disaster awaits us.
1596
01:29:47,708 --> 01:29:49,208
You must set things right.
1597
01:29:49,666 --> 01:29:52,291
Did you call at this hour to tell me this?
1598
01:29:53,291 --> 01:29:55,708
Don't worry, Guruva.
I'll take care of it.
1599
01:29:58,208 --> 01:29:59,375
What did he say?
1600
01:29:59,958 --> 01:30:01,833
He wants me to set things right.
1601
01:30:02,625 --> 01:30:05,708
No matter what happens,
everything must go right.
1602
01:30:09,291 --> 01:30:12,416
Because of the attack on forest officers
in the Kaadubettu region,
1603
01:30:12,916 --> 01:30:15,583
after carefully considering the evidence,
1604
01:30:16,000 --> 01:30:18,791
taking IPC Section 307,
1605
01:30:18,875 --> 01:30:22,583
Section 353, 447, 394
1606
01:30:22,708 --> 01:30:25,958
and the Forest Conservation Act 33
into account,
1607
01:30:26,333 --> 01:30:30,666
this court grants permission to keep Shiva
and his associates in prison as suspects.
1608
01:30:32,375 --> 01:30:33,208
Take them inside.
1609
01:30:33,958 --> 01:30:36,333
-Are there any women here?
-That's a different section.
1610
01:30:36,541 --> 01:30:37,666
Hope everything's fine.
1611
01:30:44,625 --> 01:30:46,375
Looks like she is still
angry with my family.
1612
01:30:46,458 --> 01:30:47,666
Nothing of that sort.
1613
01:30:48,250 --> 01:30:51,791
Please bail Shiva and the others out.
1614
01:30:51,875 --> 01:30:53,708
It's an attempt to murder case
on a government official.
1615
01:30:54,333 --> 01:30:55,625
He won't get bail for it.
1616
01:30:56,333 --> 01:30:57,791
Getting him out won't be easy.
1617
01:31:04,041 --> 01:31:08,708
When a man stumbles upon the stone of fate
1618
01:31:08,791 --> 01:31:13,416
Would the injury on a finger disappear?
1619
01:31:13,500 --> 01:31:18,250
For fools who get involved underThe influence of hate and anger
1620
01:31:18,750 --> 01:31:23,875
God doesn't wait in the temple
1621
01:31:24,750 --> 01:31:29,000
Did the lamp mean to light up the darkness
1622
01:31:29,083 --> 01:31:33,916
End up turning into a flameThat burnt the entire town down?
1623
01:31:38,583 --> 01:31:41,541
-Time is up. Come on.
-You got food for me? What is it?
1624
01:31:41,625 --> 01:31:42,708
It's fish curry.
1625
01:31:50,750 --> 01:31:51,916
Give it to me properly.
1626
01:31:52,458 --> 01:31:53,708
Why are you crying?
1627
01:31:54,208 --> 01:31:55,750
I'll get you ice cream when I come out.
1628
01:31:58,875 --> 01:32:00,166
Didn't you bring a matchbox?
1629
01:32:05,708 --> 01:32:06,666
Thanks!
1630
01:32:09,458 --> 01:32:11,166
-Bye.
-Take care.
1631
01:32:12,375 --> 01:32:14,416
Shivanna, I'm learning to ride the bike.
1632
01:32:14,583 --> 01:32:15,916
-Really? Good to know.
-Yes.
1633
01:32:23,458 --> 01:32:24,541
Give it to Guruva.
1634
01:32:28,041 --> 01:32:30,416
Guruva, I've prayed for Shiva.
1635
01:32:30,541 --> 01:32:31,541
Don't worry about it.
1636
01:32:31,666 --> 01:32:33,041
I'm arranging for his bail.
1637
01:32:33,125 --> 01:32:34,541
-Inform Kamala.
-Okay.
1638
01:32:41,791 --> 01:32:43,833
Guruva, where are you coming from?
1639
01:32:43,916 --> 01:32:46,166
As itt's Sankranti festival,
I went to Mr. Rajiv's.
1640
01:32:46,250 --> 01:32:47,875
Good that I met you. Come, sit.
1641
01:32:48,208 --> 01:32:49,708
Landlord, how can I sit with you?
1642
01:32:49,875 --> 01:32:52,458
Do that when others are around. Hop in.
1643
01:32:55,250 --> 01:32:56,208
You want to talk about something?
1644
01:32:57,208 --> 01:32:59,166
There are many things.
Let's talk on the way.
1645
01:33:02,333 --> 01:33:05,875
Madhav! Does this count
as your own courtyard?
1646
01:33:06,208 --> 01:33:07,458
Move aside, man.
1647
01:33:10,375 --> 01:33:12,291
Annoying fellow. High all the time!
1648
01:33:13,333 --> 01:33:14,500
Tell me, Guruva.
1649
01:33:15,125 --> 01:33:16,666
How is your life going?
1650
01:33:16,750 --> 01:33:18,041
It was peaceful until now.
1651
01:33:18,125 --> 01:33:19,708
You're well aware of how it is now.
1652
01:33:20,125 --> 01:33:21,500
All will be well.
1653
01:33:21,833 --> 01:33:23,291
I'm asking only about your life.
1654
01:33:24,000 --> 01:33:27,500
With your meagre earnings, are you happy?
1655
01:33:27,583 --> 01:33:29,333
It's enough to get by.
1656
01:33:30,041 --> 01:33:31,916
Life is not for just getting by.
1657
01:33:32,208 --> 01:33:33,750
One must enjoy it.
1658
01:33:38,750 --> 01:33:40,333
Let me show you something.
1659
01:33:42,458 --> 01:33:44,000
Guruva, come along.
1660
01:33:45,000 --> 01:33:47,708
Our family owns a lot of land.
1661
01:33:48,166 --> 01:33:54,666
It starts from here in Kaadubettu
and spans until that hillock.
1662
01:33:54,875 --> 01:33:56,125
It spans over 500 acres.
1663
01:33:56,291 --> 01:33:58,166
I own all of it, you see.
1664
01:33:59,833 --> 01:34:00,958
It's a nice place.
1665
01:34:02,041 --> 01:34:04,750
Guruva, you're serving
our Demigod sincerely.
1666
01:34:05,666 --> 01:34:07,750
This is my token of gratitude for that.
1667
01:34:08,416 --> 01:34:10,666
I'll give you five acres of this land.
1668
01:34:10,875 --> 01:34:12,333
What do you say?
1669
01:34:14,666 --> 01:34:15,875
Do you seek anything from me, Landlord?
1670
01:34:15,958 --> 01:34:17,625
What could I want from you?
Let's go now.
1671
01:34:17,791 --> 01:34:19,416
I'll drop you to Kaadubettu.
1672
01:34:21,291 --> 01:34:23,916
-It's okay. I'll manage.
-Just come along.
1673
01:34:24,250 --> 01:34:26,500
-No one's around.
-Now listen up.
1674
01:34:26,791 --> 01:34:28,916
Okay. This is where we are.
1675
01:34:29,000 --> 01:34:32,791
If we take a right and go straight,
there's the bathing area.
1676
01:34:33,041 --> 01:34:34,625
Now is not the time to bathe.
1677
01:34:34,708 --> 01:34:35,916
Quiet! You speak.
1678
01:34:36,083 --> 01:34:39,875
Turn left from there
and you'll find the toilet.
1679
01:34:39,958 --> 01:34:42,125
You take hours to finish at the toilet.
1680
01:34:42,208 --> 01:34:43,375
Shut up! You go on.
1681
01:34:43,458 --> 01:34:45,291
There's an alley next to it.
1682
01:34:45,375 --> 01:34:49,291
If we go straight, there's a 15-foot wall.
1683
01:34:50,416 --> 01:34:52,875
Each of us is at least five feet tall.
1684
01:34:52,958 --> 01:34:54,041
I'm 5.5 feet in full.
1685
01:34:54,125 --> 01:34:57,541
If we climb up on each other,
we can jump over to the other side.
1686
01:34:57,625 --> 01:34:59,541
And that's our ticket to freedom!
1687
01:35:00,083 --> 01:35:01,291
Impressive, isn't it?
1688
01:35:01,875 --> 01:35:03,791
-Who will be the last to climb? You?
-Yes.
1689
01:35:03,875 --> 01:35:06,375
-Why not? I'm six feet tall.
-How will you jump?
1690
01:35:09,541 --> 01:35:13,625
Can't you come back and open the gate
after you've jumped?
1691
01:35:13,708 --> 01:35:16,166
As if the gate will be left unguarded!
You dimwit!
1692
01:35:16,458 --> 01:35:18,375
I don't think you understood what I said.
1693
01:35:18,458 --> 01:35:19,958
-Let me explain again.
-Damn you!
1694
01:35:20,041 --> 01:35:21,208
This is where we are.
1695
01:35:21,291 --> 01:35:22,416
Let's skip this prison break idea.
1696
01:35:22,500 --> 01:35:24,708
The legal route seems far better.
1697
01:35:24,791 --> 01:35:26,875
All of you, go and have lunch.
1698
01:35:27,291 --> 01:35:29,791
This is what I love about prison.
Food's always on time.
1699
01:35:31,291 --> 01:35:32,208
What is this?
1700
01:35:36,958 --> 01:35:38,000
We were just drawing.
1701
01:35:38,583 --> 01:35:40,208
Who do you think you're bluffing with?
1702
01:35:41,041 --> 01:35:42,916
Man, you're really cursed.
1703
01:35:43,000 --> 01:35:44,875
You get beaten up all the time!
1704
01:36:03,833 --> 01:36:04,875
Hey, Lacchu!
1705
01:36:04,958 --> 01:36:07,208
Looks like they brought Shiva back.
Get up!
1706
01:36:16,500 --> 01:36:18,541
A vehicle at this hour?
What happened?
1707
01:36:18,708 --> 01:36:20,250
-I don't know.
-Let's go check.
1708
01:36:20,333 --> 01:36:21,750
Thimappa, give me the matchbox.
1709
01:36:35,041 --> 01:36:36,083
It's Guruva!
1710
01:36:36,791 --> 01:36:40,416
Guruva! Guruva!
What happened to you?
1711
01:36:40,500 --> 01:36:43,500
-Brother!
-Guruva! Guruva!
1712
01:36:43,666 --> 01:36:45,833
-Please wake up!
-What's wrong, Brother!
1713
01:36:47,666 --> 01:36:49,625
-Brother!
-Guruva!
1714
01:36:49,791 --> 01:36:53,416
Brother, wake up!
Brother!
1715
01:36:55,125 --> 01:36:56,625
What's wrong, Brother!
1716
01:37:00,083 --> 01:37:03,125
-Guruva!
-Dear boy! Dear boy!
1717
01:37:06,333 --> 01:37:10,041
-Oh, God!
-Brother!
1718
01:37:11,500 --> 01:37:16,291
-Guruva! Guruva!
-Brother!
1719
01:38:07,208 --> 01:38:09,625
Just give us poison and kill us at once.
1720
01:38:10,375 --> 01:38:11,625
Don't act mum now.
1721
01:38:27,666 --> 01:38:30,083
-The landlord is here.
-Yes.
1722
01:38:53,875 --> 01:38:55,333
The landlord is entering the house.
1723
01:38:55,416 --> 01:38:56,416
Really.
1724
01:38:59,416 --> 01:39:00,666
-Greetings.
-Greetings.
1725
01:39:08,000 --> 01:39:09,250
Greetings.
1726
01:39:17,541 --> 01:39:18,750
Such a good-hearted soul.
1727
01:39:19,041 --> 01:39:20,333
He had no enemies.
1728
01:39:21,291 --> 01:39:22,583
Who dared to do this?
1729
01:39:22,666 --> 01:39:26,458
Whoever it is,
our Demigod will not spare him.
1730
01:39:27,041 --> 01:39:29,333
He will die a horrible death!
1731
01:39:29,791 --> 01:39:31,375
Did you lodge a police complaint yet?
1732
01:39:31,458 --> 01:39:34,083
I asked to.
But they're not willing to.
1733
01:39:34,750 --> 01:39:36,458
-Why?
-Our deity dwelled in his body.
1734
01:39:36,541 --> 01:39:39,375
It's wrong to mutilate that body
under the pretext of post-mortem.
1735
01:39:39,458 --> 01:39:40,833
It's not just that.
1736
01:39:41,291 --> 01:39:43,750
That will defile the soul
that may be left in the body.
1737
01:39:43,833 --> 01:39:45,750
My son is gone for good.
1738
01:39:46,166 --> 01:39:47,958
How can the police possibly help?
1739
01:39:49,125 --> 01:39:50,583
At least, let his soul rest in peace.
1740
01:39:50,833 --> 01:39:52,125
Let's inform Shiva.
1741
01:39:52,208 --> 01:39:55,291
If we tell him,
the cops will accompany him here.
1742
01:39:55,375 --> 01:39:57,833
Let's wait until
the funeral rites are over.
1743
01:39:57,916 --> 01:40:00,041
They seize our ancestral land.
1744
01:40:00,625 --> 01:40:01,708
Our kids go to prison.
1745
01:40:02,708 --> 01:40:04,458
A man who served the Demigod
drops dead.
1746
01:40:04,666 --> 01:40:07,625
-What is happening here?
-Maybe this land is cursed.
1747
01:40:07,708 --> 01:40:09,166
A curse can be removed.
1748
01:40:10,125 --> 01:40:14,625
Before the mourning is over,
I will avenge Guruva's death.
1749
01:40:15,083 --> 01:40:16,250
All the village attendees
1750
01:40:16,333 --> 01:40:19,541
The one who was serving the Demigod
has left us forever.
1751
01:40:19,625 --> 01:40:22,500
I shall take over Guruva's priestly duties
1752
01:40:22,583 --> 01:40:25,208
until his successor is appointed.
1753
01:40:29,250 --> 01:40:34,000
We have no care in the world
1754
01:40:34,333 --> 01:40:39,166
We used to live up every moment
1755
01:40:39,875 --> 01:40:43,666
We have no one to call our own
1756
01:40:43,916 --> 01:40:48,875
We have no place to call home
1757
01:40:49,458 --> 01:40:53,916
We have no one to purge our sins
1758
01:40:54,041 --> 01:40:59,708
No one to lead us down the right path
1759
01:41:01,458 --> 01:41:05,041
You are like the SunUnattainable for anyone
1760
01:41:05,541 --> 01:41:08,958
You are like a rockThat no one can sculpt
1761
01:41:22,625 --> 01:41:24,416
Kamala! You all are here to see me?
1762
01:41:24,625 --> 01:41:25,666
How are you?
1763
01:41:26,166 --> 01:41:27,041
I'm fine.
1764
01:41:27,333 --> 01:41:28,625
How are you all doing?
1765
01:41:29,666 --> 01:41:31,500
Did you go hunting?
1766
01:41:32,500 --> 01:41:33,666
How are you, dear?
1767
01:41:34,041 --> 01:41:36,750
Kamala, buy her an ice-candy.
1768
01:41:36,833 --> 01:41:38,250
She's sobbing all the time.
1769
01:41:38,333 --> 01:41:40,583
I don't want you to perform Bhoota Kola.
1770
01:41:40,666 --> 01:41:41,541
What?
1771
01:41:43,833 --> 01:41:46,416
Why are you talking so strangely?
1772
01:41:50,041 --> 01:41:51,208
What's the matter?
1773
01:41:52,000 --> 01:41:53,541
Why should I perform Bhoota Kola?
1774
01:41:53,625 --> 01:41:54,916
Guruva is doing it anyway.
1775
01:41:58,333 --> 01:41:59,625
Is Guruva all right?
1776
01:41:59,708 --> 01:42:02,000
You will not perform the Kola, ever!
1777
01:42:14,166 --> 01:42:17,250
-What happened?
-Guruva was murdered.
1778
01:42:18,791 --> 01:42:23,250
Someone arrived in a jeep and dumped
his body near the Kola arena.
1779
01:42:28,125 --> 01:42:30,375
Shiva! Shiva!
1780
01:43:00,083 --> 01:43:03,458
Merely submitting the documents
won't end the encroachment issue, Murali.
1781
01:43:03,541 --> 01:43:06,541
If the villagers don't support you,
the fight will continue.
1782
01:43:07,041 --> 01:43:09,666
It's not easy to convert a forest
into a reserve forest.
1783
01:43:09,750 --> 01:43:11,458
Set your ego aside for once.
1784
01:43:13,875 --> 01:43:17,625
Sir, people of Kaadubettu
have replied through court.
1785
01:43:17,708 --> 01:43:19,916
Looks like your villagers
finally found the time.
1786
01:43:20,000 --> 01:43:22,875
People feel the heat only when
their rear is on fire.
1787
01:43:27,875 --> 01:43:29,416
-Get the jeep.
-What's wrong, sir?
1788
01:43:29,708 --> 01:43:32,208
The scoundrel landlord has replied
to the encroachment issue.
1789
01:43:32,291 --> 01:43:33,958
Devendra Suttur? How is that possible?
1790
01:43:34,166 --> 01:43:36,125
Aren't the land owners supposed to reply?
1791
01:43:36,291 --> 01:43:38,791
-Let's find out.
-It's all over.
1792
01:43:38,875 --> 01:43:41,458
All the land has been transferred
to the landlord's name.
1793
01:43:41,833 --> 01:43:43,833
All the documents are now in his name.
1794
01:43:44,041 --> 01:43:45,625
-Thank you.
-Take care of the file.
1795
01:43:46,791 --> 01:43:50,708
That rogue has claimed 20 acres more
every time there was a survey!
1796
01:43:50,791 --> 01:43:54,125
That's how his ancestors have always been.
1797
01:43:54,250 --> 01:43:56,625
But we are not like them.
1798
01:43:56,708 --> 01:43:58,291
We've retained the same as before.
1799
01:43:59,333 --> 01:44:01,541
-Hey! Get the area map.
-Sir!
1800
01:44:01,625 --> 01:44:03,375
No, let that be.
1801
01:44:03,458 --> 01:44:05,250
-I have to tell you something.
-What?
1802
01:44:05,333 --> 01:44:09,250
Once, he started a conflict
and put an end to the Kola tradition.
1803
01:44:09,458 --> 01:44:12,583
Finally, my family took over
and kept the tradition alive.
1804
01:44:12,666 --> 01:44:15,375
-What if he gets out on bail?
-He won't.
1805
01:44:15,958 --> 01:44:17,500
-No chance.
-Really?
1806
01:44:17,708 --> 01:44:21,250
Only if he hires a great lawyer, he might.
1807
01:44:21,333 --> 01:44:23,666
Does that rascal Devendraown so much land?
1808
01:44:25,916 --> 01:44:27,541
Hey! Check the area map.
1809
01:44:28,041 --> 01:44:29,375
Map?
1810
01:44:29,916 --> 01:44:32,083
What's the point of it now?
1811
01:44:32,166 --> 01:44:34,291
People have already
written off their land!
1812
01:44:34,416 --> 01:44:38,125
All documents needed to convert Kaadubettu
into a reserve forest are ready.
1813
01:44:38,916 --> 01:44:42,875
If this file moves, the landlord's
documents will become null and void.
1814
01:44:43,375 --> 01:44:47,083
Then your landlord will run
from pillar to post in the courts.
1815
01:44:47,166 --> 01:44:51,708
Do as you please.
You have my full support.
1816
01:44:52,708 --> 01:44:54,791
Shiva should have been here now.
1817
01:44:58,166 --> 01:45:01,333
We found this, sir.
The Demigod's headdress.
1818
01:45:01,583 --> 01:45:03,750
We must bail Shiva out soon.
1819
01:45:03,833 --> 01:45:06,833
What! You changed your mind so soon?
1820
01:45:06,916 --> 01:45:09,333
Didn't you say a while ago
not to bail him out?
1821
01:45:09,416 --> 01:45:11,500
Now I'm telling you to bail him out.
1822
01:45:12,708 --> 01:45:16,541
Is it some chicken coop
to open and shut whenever you please?
1823
01:45:16,916 --> 01:45:18,125
It's a prison!
1824
01:45:18,625 --> 01:45:20,333
Seems like you are too high.
1825
01:45:20,666 --> 01:45:22,500
Just tell me if you can do it or not.
1826
01:45:22,583 --> 01:45:23,583
I can.
1827
01:45:23,833 --> 01:45:25,500
But it's a little tough.
1828
01:45:26,041 --> 01:45:28,166
If we spend some money, we can.
1829
01:45:28,250 --> 01:45:31,583
I'll speak to Subba Rao about it.
1830
01:45:54,625 --> 01:45:55,541
Hello?
1831
01:46:00,708 --> 01:46:03,875
Once upon a time, there lived a king.
1832
01:46:03,958 --> 01:46:05,333
Just like you.
1833
01:46:07,416 --> 01:46:11,791
For a mere stone, the king lay down his weapon
1834
01:46:11,875 --> 01:46:15,333
and donated vast areas of his landto his villagers.
1835
01:46:16,333 --> 01:46:20,916
From then on, for generations,
everyone kept worshipping the stone.
1836
01:46:21,416 --> 01:46:25,750
When the king's descendant
decided to reclaim the land
1837
01:46:27,625 --> 01:46:30,583
instead of just taking the land back,
he approached the villagers.
1838
01:46:30,666 --> 01:46:33,125
They decided to ask for
the Demigod's consent.
1839
01:46:33,208 --> 01:46:34,500
Then the Demigod
1840
01:46:34,958 --> 01:46:36,333
No, wait.
1841
01:46:37,583 --> 01:46:40,125
The performer wearing
the Demigod's costume said
1842
01:46:41,500 --> 01:46:45,958
he would die from vomiting blood
if he goes back on this agreement.
1843
01:46:46,541 --> 01:46:50,291
The landlord realized that
it was the performer talking.
1844
01:46:50,875 --> 01:46:54,250
Is this the Demigod speaking?Or is it the performer?
1845
01:46:54,333 --> 01:46:57,666
The performer's lie was caughtand he ran away out of shame.
1846
01:46:59,708 --> 01:47:01,125
What happened after that?
1847
01:47:02,125 --> 01:47:05,916
Then the landlord died of old age
peacefully
1848
01:47:06,041 --> 01:47:10,375
with the hope that at least his sonwould reclaim the land.
1849
01:47:10,541 --> 01:47:12,041
Come on. Let me drop you.
1850
01:47:12,833 --> 01:47:14,000
What do you seek from me, Landlord?
1851
01:47:14,083 --> 01:47:15,166
Guruva
1852
01:47:15,583 --> 01:47:17,208
I will give you some of my land.
1853
01:47:17,958 --> 01:47:20,541
In return, you must ensure
I get back the land I own in your village.
1854
01:47:20,625 --> 01:47:22,041
How is it possible, Landlord?
1855
01:47:22,125 --> 01:47:25,583
Ages ago, when the Demigod claimed
the land, it was given to the villagers.
1856
01:47:25,750 --> 01:47:30,333
This time, at the Bhoota Kola,
Guruva must speak instead of the Demigod.
1857
01:47:30,416 --> 01:47:31,791
How could you say that, Landlord?
1858
01:47:31,875 --> 01:47:34,416
Once we don the finery,
it is the Demigod that takes over.
1859
01:47:34,500 --> 01:47:36,083
Nothing is in my control after that.
1860
01:47:36,208 --> 01:47:38,625
The Demigod appears only for a while.
1861
01:47:39,041 --> 01:47:40,958
The rest of the time,
isn't it Guruva who speaks?
1862
01:47:45,208 --> 01:47:48,583
I can't speak as you desire
merely out of greed.
1863
01:47:49,625 --> 01:47:51,500
The Demigod will not appreciate this.
1864
01:47:52,708 --> 01:47:56,750
-Is it wrong to reclaim our own land?
-No.
1865
01:47:59,541 --> 01:48:00,458
Landlord!
1866
01:48:05,000 --> 01:48:08,125
What have you gained so far
by seeking the Demigod's appreciation?
1867
01:48:13,291 --> 01:48:15,625
I can't believe you are saying this.
1868
01:48:17,500 --> 01:48:19,625
The villagers have
a lot of respect for you.
1869
01:48:21,958 --> 01:48:23,291
If they learn that you
1870
01:48:27,541 --> 01:48:28,958
How will they know?
1871
01:48:29,333 --> 01:48:30,333
Will you tell them?
1872
01:48:31,041 --> 01:48:32,250
Will you?
1873
01:48:33,708 --> 01:48:34,666
Oh!
1874
01:48:35,583 --> 01:48:36,583
The Demigod will?
1875
01:48:38,375 --> 01:48:39,625
The Demigod might, right?
1876
01:48:39,708 --> 01:48:45,875
So, he dealt with the man
who had cheated us in the name of a stone.
1877
01:48:53,541 --> 01:48:55,708
Do you even know the value of 100 acres?
1878
01:48:55,791 --> 01:48:58,875
You got it for free.
How would you know its worth?
1879
01:49:03,708 --> 01:49:06,000
I asked you to set things right, Landlord.
1880
01:49:08,833 --> 01:49:10,625
You don't know what you've done.
1881
01:49:10,958 --> 01:49:14,000
If I need to set things right,
what good is your Demigod?
1882
01:49:15,083 --> 01:49:17,166
From now on,
I will speak on behalf of the Demigod.
1883
01:49:24,541 --> 01:49:26,583
He left me with no choice.
1884
01:49:27,041 --> 01:49:29,000
Let's dump his body over there.
1885
01:49:30,916 --> 01:49:33,250
There are plenty of places in the forest.
1886
01:49:34,208 --> 01:49:36,000
Why are you keen on dumping it there?
1887
01:49:36,083 --> 01:49:37,250
Because I have to.
1888
01:49:37,458 --> 01:49:40,416
For those fools who are squatting
on my land for years...
1889
01:49:40,833 --> 01:49:42,750
This will serve as a warning.
1890
01:49:53,500 --> 01:49:55,250
What happened after that?
1891
01:49:55,333 --> 01:49:57,166
Let's find out what comes next.
1892
01:49:57,291 --> 01:49:58,500
Okay?
1893
01:50:11,291 --> 01:50:13,833
People will respect us
even more now, right?
1894
01:50:13,916 --> 01:50:16,375
Shut up! We went in because of you!
1895
01:50:18,375 --> 01:50:20,166
-Didn't you bring the axe, boy?
-No.
1896
01:50:20,375 --> 01:50:21,500
You should have.
1897
01:50:23,500 --> 01:50:24,833
You've lost so much hair.
1898
01:50:25,250 --> 01:50:26,416
There is a herb in the forest--
1899
01:50:26,500 --> 01:50:30,375
Herb, my foot!
To heck with your plant!
1900
01:50:30,875 --> 01:50:32,291
Any leads on Guruva's killers?
1901
01:50:33,791 --> 01:50:35,916
He got you out on bail.
1902
01:50:37,625 --> 01:50:39,875
-Thank you.
-I have to speak to you, Shiva.
1903
01:50:40,291 --> 01:50:43,083
Shiva, the landlord wants to see you.
1904
01:50:43,166 --> 01:50:45,541
You don't have to go anywhere.
Come home straight.
1905
01:50:45,875 --> 01:50:46,875
Give me the keys.
1906
01:50:47,000 --> 01:50:48,541
-You come in the jeep.
-Okay.
1907
01:50:48,625 --> 01:50:50,625
Back to your old ways, huh?
1908
01:50:50,708 --> 01:50:52,041
It was a mistake to bail you out!
1909
01:50:52,125 --> 01:50:55,125
Where are you off to now?
Can't it wait?
1910
01:50:58,250 --> 01:50:59,458
-Shiva! Stop!
-Shiva!
1911
01:51:02,125 --> 01:51:03,375
Hey, Shiva!
1912
01:51:07,833 --> 01:51:11,916
Hey, Shiva.
It's been so long since I saw you!
1913
01:51:12,000 --> 01:51:14,875
-Come. I hope things were fine in prison.
-Yes, Landlord.
1914
01:51:15,833 --> 01:51:17,250
I heard Rajeev bailed you out.
1915
01:51:17,333 --> 01:51:19,291
He's trying to get into your good books.
1916
01:51:19,958 --> 01:51:21,208
His family is known for it.
1917
01:51:21,291 --> 01:51:25,458
When the Bhoota Kola stopped, he took
the Demigod's ornaments to his house.
1918
01:51:25,541 --> 01:51:26,541
I have to speak to you.
1919
01:51:26,625 --> 01:51:28,541
So do I!
1920
01:51:28,625 --> 01:51:31,291
But first, let us party.
1921
01:51:32,708 --> 01:51:35,958
-The landlord poured him Scotch today.
-And served him mutton too!
1922
01:51:36,041 --> 01:51:37,166
He's in a jolly mood today.
1923
01:51:37,250 --> 01:51:39,541
-You bet!
-He's drinking away to glory.
1924
01:51:39,833 --> 01:51:41,958
He doesn't get high easily.
1925
01:51:42,250 --> 01:51:44,750
-That's why I gave him Scotch.
-Huh?
1926
01:51:44,833 --> 01:51:46,666
He says you're high.
1927
01:51:47,250 --> 01:51:48,416
No, Landlord.
1928
01:51:49,208 --> 01:51:51,125
I drink by the buckets.
1929
01:51:51,625 --> 01:51:53,500
This is just warm up.
1930
01:52:01,625 --> 01:52:04,375
-I have to ask you something.
-Go on.
1931
01:52:06,625 --> 01:52:11,000
Who killed our Guruva?
1932
01:52:11,791 --> 01:52:13,291
And why?
1933
01:52:14,666 --> 01:52:15,833
You!
1934
01:52:16,875 --> 01:52:17,875
You!
1935
01:52:18,541 --> 01:52:20,500
You must stand by us in this.
1936
01:52:24,750 --> 01:52:27,500
No matter who he is, I will not spare him.
1937
01:52:28,291 --> 01:52:29,875
I'll cut him to pieces!
1938
01:52:30,000 --> 01:52:31,166
Are you done?
1939
01:52:31,958 --> 01:52:34,833
Send them out.
Let's speak in private.
1940
01:52:35,625 --> 01:52:38,041
You guys carry on.
I'll come later.
1941
01:52:38,166 --> 01:52:40,541
Landlord, your crotch was superb.
1942
01:52:40,625 --> 01:52:42,833
Not his crotch, you idiot.
His "Scotch"!
1943
01:52:47,458 --> 01:52:48,583
Devendra Suttur.
1944
01:52:49,083 --> 01:52:50,583
I'm a landlord only for namesake.
1945
01:52:50,666 --> 01:52:52,625
I can't even serve my people.
1946
01:52:52,750 --> 01:52:54,458
I don't deserve to be called a landlord!
1947
01:52:54,541 --> 01:52:55,666
What makes you say that, Landlord?
1948
01:52:55,833 --> 01:52:57,333
What's wrong?
1949
01:52:57,416 --> 01:53:01,500
I had a big task ahead of me
before you were released from jail.
1950
01:53:01,958 --> 01:53:04,833
-But that Rajeeva bailed you out first.
- Never mind it.
1951
01:53:04,916 --> 01:53:05,958
I have something to tell you.
1952
01:53:06,500 --> 01:53:07,791
Don't lose your temper.
1953
01:53:07,875 --> 01:53:09,958
Listen to me patiently first.
1954
01:53:10,666 --> 01:53:13,375
Do you know who killed our Guruva?
1955
01:53:13,458 --> 01:53:15,375
-Who?
-That b*****d DRFO!
1956
01:53:17,541 --> 01:53:19,291
He tried to stop our Bhoota Kola.
1957
01:53:19,541 --> 01:53:21,875
When that failed, he killed the performer.
1958
01:53:21,958 --> 01:53:23,958
He arrived in a jeep and dumped the body.
1959
01:53:25,791 --> 01:53:27,625
Do you know how brutally he killed Guruva?
1960
01:53:28,250 --> 01:53:29,625
Shiva!
1961
01:53:29,750 --> 01:53:31,583
Didn't I tell you not to lose your cool?
1962
01:53:31,916 --> 01:53:33,583
Just hear me out first.
1963
01:53:33,666 --> 01:53:36,583
Don't be hasty, Shiva.
Or else, he will benefit from it.
1964
01:53:36,666 --> 01:53:37,666
Listen to me.
1965
01:53:37,750 --> 01:53:41,416
Let me handle this now.
Now I will decide his fate.
1966
01:53:41,833 --> 01:53:44,375
This land will be cleansed with his blood!
1967
01:53:45,875 --> 01:53:47,583
He killed my brother.
1968
01:53:48,000 --> 01:53:49,958
Why do you want to get blood
on your hands?
1969
01:53:50,125 --> 01:53:52,791
Shiva, stay in your senses!
Don't act in haste!
1970
01:53:53,291 --> 01:53:54,208
Shiva!
1971
01:54:00,833 --> 01:54:03,375
Sudhakar, I need to wash my hands.
1972
01:54:03,916 --> 01:54:05,750
I just touched that rabid dog.
1973
01:54:10,875 --> 01:54:12,958
The dog is off to chase the cat.
1974
01:54:13,458 --> 01:54:15,750
Once it's done, put it back on the leash.
1975
01:54:20,583 --> 01:54:24,083
He was headed to kill the forest officer.
Why is he at Madhav's workshop?
1976
01:54:27,291 --> 01:54:28,625
Madhav
1977
01:54:28,708 --> 01:54:31,500
Before dawn breaks,
I will finish those who killed Guruva.
1978
01:54:44,541 --> 01:54:50,125
When night arrives, it brings solace.
1979
01:54:50,500 --> 01:54:51,791
Not trouble.
1980
01:54:51,875 --> 01:54:54,041
They are the ones who started the trouble.
1981
01:54:54,166 --> 01:54:56,875
Do you know who killed Guruva?That b*****d DRFO!
1982
01:54:57,708 --> 01:54:59,041
I won't spare him.
1983
01:55:00,625 --> 01:55:02,541
-I'm smoking this for courage.
-Courage?
1984
01:55:03,791 --> 01:55:07,291
Courage comes from the fire within you.
1985
01:55:08,541 --> 01:55:13,333
Let the fire within you
not end up burning you.
1986
01:55:16,916 --> 01:55:20,416
I don't know if it's your words
or the stuff that's hitting so hard.
1987
01:55:22,416 --> 01:55:28,041
Your words are sailing right over my head.
1988
01:55:28,125 --> 01:55:29,708
It is passing by.
1989
01:55:31,375 --> 01:55:34,708
The landlord and Guruva
are passing by in his jeep.
1990
01:55:36,083 --> 01:55:41,500
While returning,
the landlord is all alone.
1991
01:55:43,750 --> 01:55:50,750
Later, Guruva's corpse is found
near the Kola arena.
1992
01:55:52,083 --> 01:55:57,625
The next day, the landlord came home
to see Guruva's body.
1993
01:55:59,041 --> 01:56:03,458
Even this mystery sailed over our heads.
1994
01:56:05,166 --> 01:56:07,250
-Take out the swords!
-What's wrong with you?
1995
01:56:08,000 --> 01:56:09,000
Let's finish him off.
1996
01:56:10,250 --> 01:56:12,458
Let's at least ask the landlord first.
1997
01:56:12,541 --> 01:56:14,416
Before that, Shiva will finish us off!
1998
01:56:14,500 --> 01:56:17,125
Didn't you say that we shall strike
when the time comes?
1999
01:56:17,208 --> 01:56:18,125
The time has come.
2000
01:56:21,500 --> 01:56:24,541
Mohan, I only said that we'll bite,
not kill.
2001
01:56:24,625 --> 01:56:25,625
Hey, let's go!
2002
01:56:41,416 --> 01:56:44,666
Madhav, you have some customers
who want their swords sharpened.
2003
01:56:44,750 --> 01:56:46,333
Once it gets dark
2004
01:56:46,416 --> 01:56:48,000
I don't burn embers,
2005
01:56:48,125 --> 01:56:49,458
but only this stuff.
2006
01:56:49,541 --> 01:56:50,666
Come back tomorrow.
2007
01:56:51,750 --> 01:56:53,416
But the embers are lit.
2008
01:56:55,125 --> 01:56:57,916
Please come.
I'm sharpening my sword too.
2009
01:56:58,083 --> 01:56:59,833
This oldie is way past his prime.
2010
01:56:59,916 --> 01:57:01,875
Let me fire it up for you.
2011
01:57:39,625 --> 01:57:41,250
Don't fight in here.
2012
01:58:03,000 --> 01:58:06,125
There goes my workshop.
2013
01:58:06,208 --> 01:58:08,166
I'll get you wood for the repairs
tomorrow.
2014
01:58:38,000 --> 01:58:39,291
Shiva!
2015
01:58:58,291 --> 01:58:59,375
Come to me, pricks!
2016
01:59:12,041 --> 01:59:14,291
You mongrel!
2017
01:59:37,625 --> 01:59:39,125
-Run! Flee!
-Wait for me!
2018
01:59:39,291 --> 01:59:41,416
-Run!
-Hurry! Get the jeep!
2019
01:59:41,583 --> 01:59:43,791
-Start the jeep!
-Let's go!
2020
01:59:44,208 --> 01:59:45,750
You guys never listen to me!
2021
01:59:45,833 --> 01:59:47,208
Come on! Drive!
2022
02:00:00,541 --> 02:00:04,125
The landlord and Guruvaare passing by in his jeep.
2023
02:00:04,291 --> 02:00:08,875
They arrived in a jeep and dumpedthe body near the Kola arena.
2024
02:00:09,166 --> 02:00:12,833
Later, Guruva's corpse is foundnear the Kola arena.
2025
02:00:14,166 --> 02:00:16,333
Do you know who killed Guruva?
2026
02:00:16,416 --> 02:00:17,750
You!
2027
02:00:37,583 --> 02:00:39,791
-Ammakka, isn't the kid asleep yet?
-No.
2028
02:00:45,458 --> 02:00:47,666
What's the matter, Shiva?
You're all drenched.
2029
02:00:48,416 --> 02:00:49,833
I'm not drenched, Landlord.
2030
02:00:50,333 --> 02:00:51,416
I've been cleansed.
2031
02:00:52,625 --> 02:00:55,583
Looks like the squatters
have a lot to feast on.
2032
02:00:56,041 --> 02:00:57,875
Now that you're squatting in here too,
2033
02:00:58,416 --> 02:00:59,583
join me.
2034
02:00:59,666 --> 02:01:01,208
Well, even you walked into my house.
2035
02:01:01,291 --> 02:01:02,291
So why can't I?
2036
02:01:03,000 --> 02:01:05,125
Times have changed, Landlord.
I certainly can.
2037
02:01:05,833 --> 02:01:08,333
Looks like you're here to settle scores.
2038
02:01:09,375 --> 02:01:10,500
Not really.
2039
02:01:11,041 --> 02:01:12,833
We eat mere gruel and porridge.
2040
02:01:13,666 --> 02:01:15,458
Sometimes, we can't even afford that.
2041
02:01:16,583 --> 02:01:18,333
Yet, we are satisfied with what we have.
2042
02:01:24,625 --> 02:01:26,708
Today, I'm unable to stomach
this lavish food.
2043
02:01:26,791 --> 02:01:28,333
It refuses to go down my throat.
2044
02:01:28,791 --> 02:01:30,166
Try that sukka mutton.
2045
02:01:30,458 --> 02:01:32,083
Ammakka cooked it. It's tasty.
2046
02:01:32,166 --> 02:01:34,500
If one's heart is good,
everything turns out well.
2047
02:01:35,541 --> 02:01:37,458
Can't trust everything you say now, can I?
2048
02:01:37,541 --> 02:01:39,000
I'll have to taste it for myself.
2049
02:01:45,000 --> 02:01:46,125
It's nice, Ammakka.
2050
02:01:46,333 --> 02:01:48,375
Shiva, have some Scotch.
2051
02:01:48,958 --> 02:01:50,041
I've been cleansed, Landlord.
2052
02:01:50,625 --> 02:01:51,958
You have it.
2053
02:01:53,458 --> 02:01:54,958
What do you expect me to do now?
2054
02:01:55,041 --> 02:01:56,583
Haven't you done enough already?
2055
02:01:57,125 --> 02:01:59,416
Are you our Demigod
to give us what we want?
2056
02:02:00,333 --> 02:02:02,500
Your judgement now lies on that land.
2057
02:02:03,333 --> 02:02:04,750
Well, what's the time?
2058
02:02:05,791 --> 02:02:07,458
Looks like even the time is on our side.
2059
02:02:08,208 --> 02:02:09,416
Oh! It's twelve o'clock.
2060
02:02:11,750 --> 02:02:12,875
It's here.
2061
02:02:14,041 --> 02:02:15,166
Your time.
2062
02:02:15,666 --> 02:02:16,750
I'll wait for you.
2063
02:02:17,166 --> 02:02:18,166
Don't miss.
2064
02:02:18,916 --> 02:02:19,916
I'll take your leave.
2065
02:02:20,666 --> 02:02:22,083
It's okay if you are late.
2066
02:02:23,791 --> 02:02:25,541
I hope you know the place.
Kaadubettu.
2067
02:02:25,875 --> 02:02:27,208
Bye. See you, Ammakka.
2068
02:04:07,125 --> 02:04:08,708
Light!
2069
02:04:09,166 --> 02:04:11,958
In light, everything is visible.
2070
02:04:12,458 --> 02:04:14,166
But this is not just light.
2071
02:04:14,500 --> 02:04:16,375
It's a vision.
2072
02:04:16,583 --> 02:04:20,375
The light which will shineon the past and the future.
2073
02:04:20,875 --> 02:04:22,250
Do you see it?
2074
02:04:25,583 --> 02:04:28,500
At least now, have you all realized
that landlord's true colours?
2075
02:04:28,583 --> 02:04:29,666
We have been betrayed!
2076
02:04:29,750 --> 02:04:32,125
We trusted him
only to be stabbed in the back.
2077
02:04:32,208 --> 02:04:36,166
We should have realized the day
he set foot in our homes.
2078
02:04:36,250 --> 02:04:38,500
Sudhakar tricked us into
meeting the landlord!
2079
02:04:38,583 --> 02:04:41,083
-We should take him to task!
-What's all that commotion?
2080
02:04:41,166 --> 02:04:43,750
Are you not throwing us a party
for coming out of prison?
2081
02:04:43,833 --> 02:04:45,833
The landlord is better than you guys!
2082
02:04:46,250 --> 02:04:48,875
-He gave us a lavish feast! Really
-I know!
2083
02:04:51,958 --> 02:04:53,291
Why don't you go?
2084
02:04:54,375 --> 02:04:56,208
If I go, it'll only be to my home town.
2085
02:04:56,750 --> 02:04:58,375
What's the point in arguing now?
2086
02:04:58,458 --> 02:05:00,250
We have lost our land anyway.
2087
02:05:01,166 --> 02:05:02,791
You can still save your land.
2088
02:05:04,083 --> 02:05:08,041
We have documents to declare
this land as reserve forest.
2089
02:05:08,625 --> 02:05:12,791
Once it is declared, both your land
and the forest will be saved.
2090
02:05:12,875 --> 02:05:14,875
If it is declared as forest,
it won't remain ours.
2091
02:05:14,958 --> 02:05:19,083
Once the declaration happens,
you can appeal to the government.
2092
02:05:19,583 --> 02:05:23,250
The land will be handed to the owner
registered during the survey.
2093
02:05:23,333 --> 02:05:25,750
Our department will do the needful.
2094
02:05:25,833 --> 02:05:27,458
The landlord has done enough.
2095
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Please don't mess it up further.
2096
02:05:29,416 --> 02:05:30,500
Shut up! Scoundrel!
2097
02:05:31,500 --> 02:05:32,708
We need to stand with him.
2098
02:05:33,750 --> 02:05:35,666
We will. But what about Shiva?
2099
02:05:35,958 --> 02:05:38,000
He must be drinking
at the landlord's house.
2100
02:05:38,958 --> 02:05:40,958
Looks like everyone has united against us.
2101
02:05:42,666 --> 02:05:44,875
Seems like our good times
have come to an end.
2102
02:05:45,958 --> 02:05:47,916
We'll see about that soon.
2103
02:05:48,000 --> 02:05:49,416
Gather our men.
2104
02:05:50,541 --> 02:05:52,000
I am the king here.
2105
02:05:52,375 --> 02:05:53,666
My decision stands final.
2106
02:05:55,833 --> 02:05:58,250
Hey! Has the house been cleansed yet?
2107
02:06:12,291 --> 02:06:13,791
Are you happy now?
2108
02:06:13,875 --> 02:06:16,625
Your landlord has usurped all our lands!
2109
02:06:16,708 --> 02:06:17,958
He listens to you, doesn't he?
2110
02:06:18,041 --> 02:06:21,541
So go speak to him!
Ask him to return our lands!
2111
02:06:23,500 --> 02:06:25,416
Shiva! We're talking to you.
2112
02:06:25,500 --> 02:06:27,083
Please say something.
2113
02:06:27,583 --> 02:06:29,625
Do you understand what I'm saying?
2114
02:06:29,958 --> 02:06:32,166
We're left with nothing now!
2115
02:06:32,791 --> 02:06:35,916
The landlord has taken over our lands
completely!
2116
02:06:38,250 --> 02:06:39,875
He didn't just take our lands.
2117
02:06:40,791 --> 02:06:42,208
He took Guruva too.
2118
02:06:42,500 --> 02:06:44,500
Grab everything you can!
2119
02:06:44,583 --> 02:06:46,333
I will take care of that scoundrel!
2120
02:06:51,666 --> 02:06:53,791
Why are you still quiet?
2121
02:06:53,875 --> 02:06:56,083
Let's barge into his house
and slaughter him!
2122
02:06:58,666 --> 02:07:00,291
Nobody is going anywhere.
2123
02:07:12,208 --> 02:07:15,333
Shiva, what's going on in your mind?
2124
02:07:27,041 --> 02:07:28,708
Let all the bygones be bygones.
2125
02:07:29,333 --> 02:07:30,416
I'm sorry.
2126
02:07:31,416 --> 02:07:34,875
My father always told me to pay heed
to the stone in the forest.
2127
02:07:34,958 --> 02:07:36,458
The Demigod will speak through it.
2128
02:07:38,625 --> 02:07:41,250
I listened to it.
The forest spoke.
2129
02:07:43,708 --> 02:07:46,666
Maybe if I lend my ear,
I might hear the Demigod speak too.
2130
02:07:47,958 --> 02:07:52,125
Our beliefs may differ, Shiva,
but our purpose is the same.
2131
02:07:53,333 --> 02:07:55,833
If some mishap befalls me,
will you fight for my people?
2132
02:08:06,208 --> 02:08:07,375
I think he's here.
2133
02:08:42,291 --> 02:08:43,791
The officer is here too.
2134
02:08:43,916 --> 02:08:47,541
Shiva! I'm glad you called me here.
2135
02:08:48,125 --> 02:08:50,041
I'm sure everyone is aware now.
2136
02:08:50,125 --> 02:08:52,541
There's nothing left to discuss.
How about this?
2137
02:08:52,625 --> 02:08:55,125
Take that stone from my land
and leave this village.
2138
02:08:55,208 --> 02:08:58,083
Who are you to banish us
from our own land?
2139
02:08:58,166 --> 02:08:59,125
I think you've forgotten who I am.
2140
02:08:59,208 --> 02:09:01,958
What have you done for us
to remember you anyway?
2141
02:09:02,041 --> 02:09:02,875
Of course he has.
2142
02:09:02,958 --> 02:09:05,166
He cheated us of our land.
Killed my son.
2143
02:09:05,458 --> 02:09:06,833
Cheating is in his blood.
2144
02:09:06,916 --> 02:09:08,875
Shut your mouths,
you illiterate vagabonds!
2145
02:09:08,958 --> 02:09:12,875
Don't you take that tone with me
while squatting on my land!
2146
02:09:12,958 --> 02:09:16,125
Is the forest officer's presence
giving you this newfound courage?
2147
02:09:16,208 --> 02:09:18,916
I don't understand what is giving you
all this courage to blabber.
2148
02:09:19,000 --> 02:09:21,583
They say, a lamp burns its brightest
before snuffing out.
2149
02:09:21,666 --> 02:09:23,666
I feel the same when I see you.
2150
02:09:24,750 --> 02:09:25,583
Kumara!
2151
02:09:26,166 --> 02:09:28,041
Have you all gone deaf?!
2152
02:09:28,375 --> 02:09:29,916
He's speaking about flames burning bright.
2153
02:09:30,541 --> 02:09:32,041
Go ahead! Burn it for him.
2154
02:09:32,375 --> 02:09:33,583
Burn them all!
2155
02:10:06,458 --> 02:10:07,791
Thrash those dogs!
2156
02:12:36,750 --> 02:12:38,791
Rampanna, does this gun fire both ways?
2157
02:12:38,875 --> 02:12:40,083
My grandpa's gun after all.
2158
02:12:42,833 --> 02:12:43,875
He's one of us, Landlord.
2159
02:12:43,958 --> 02:12:45,666
Who cares!
2160
02:12:48,916 --> 02:12:49,750
I'll show them today.
2161
02:12:50,250 --> 02:12:52,250
They think they can kill us
in our own homes!
2162
02:12:52,750 --> 02:12:55,500
-Greetings.
-Greetings.
2163
02:12:58,250 --> 02:12:59,500
O'Allah!
2164
02:13:09,375 --> 02:13:11,291
No! Landlord, that's just a child!
2165
02:13:11,416 --> 02:13:12,416
Is it yours?
2166
02:13:13,833 --> 02:13:16,708
If she survives, tomorrow
even she will claim her share of land.
2167
02:14:19,958 --> 02:14:21,916
Hey! Take sir away to safety.
2168
02:14:47,500 --> 02:14:48,541
Bulla!
2169
02:14:59,250 --> 02:15:00,791
Bulla!
2170
02:16:05,208 --> 02:16:06,666
Bulla!
2171
02:16:22,625 --> 02:16:23,458
Die.
2172
02:16:38,125 --> 02:16:40,166
Throw that mongrel over here.
2173
02:16:42,291 --> 02:16:44,250
Enough of fighting! Stop!
2174
02:16:44,625 --> 02:16:46,875
How much more do you plan to fight?
2175
02:16:53,666 --> 02:16:55,208
Hey! Step aside.
2176
02:16:55,291 --> 02:16:56,291
Hold this.
2177
02:16:57,291 --> 02:16:58,125
Bulla!
2178
02:16:58,208 --> 02:16:59,625
Hey!
2179
02:17:00,166 --> 02:17:01,875
Come, take a look here.
2180
02:17:01,958 --> 02:17:02,791
It's all over.
2181
02:17:02,875 --> 02:17:04,208
Shiva is dead.
2182
02:17:04,291 --> 02:17:05,291
-What!
-Shiva!
2183
02:17:05,458 --> 02:17:06,541
-Shiva!
-Shiva.
2184
02:17:06,625 --> 02:17:07,666
Shiva!
2185
02:17:08,333 --> 02:17:12,125
-Shiva!
-Shiva! You cannot just die!
2186
02:17:13,833 --> 02:17:16,083
Are all the villagers here?
2187
02:17:16,166 --> 02:17:18,500
Only a handful of you made it, huh?
2188
02:17:19,083 --> 02:17:23,958
You can't fool me with that useless stone
the way you fooled my ancestors.
2189
02:17:25,708 --> 02:17:27,458
You have two options now.
2190
02:17:28,166 --> 02:17:30,583
Either let go of this land
or let go of your life.
2191
02:17:31,833 --> 02:17:34,125
Widows don't have to worry.
2192
02:17:34,458 --> 02:17:36,333
I'm here for you.
2193
02:17:37,666 --> 02:17:39,875
Kamala, what say?
2194
02:17:42,375 --> 02:17:46,333
Remember, I'll be accompanied by myCompatriot spirit, the ferocious Guliga.
2195
02:17:46,875 --> 02:17:52,791
Should you err, even if I forgive you, Guliga won't.
2196
02:18:23,958 --> 02:18:26,791
-Protect us, Lord Guliga!
-Protect us, Lord Guliga!
2197
02:19:12,666 --> 02:19:13,750
Go.
2198
02:21:21,750 --> 02:21:24,666
On the land of Lord Varahamurthy,
before committing any atrocities
2199
02:21:24,875 --> 02:21:28,541
The one who lost the right to
teach them a lesson, on this holy land
2200
02:21:28,625 --> 02:21:30,833
Did you forget the guide, Kshetrapala,
the guardian deity?
2201
02:21:32,208 --> 02:21:34,291
My Lord Panjurli might have forgiven,
but I will not.
2202
02:21:34,375 --> 02:21:36,041
As the consequence of your deeds
2203
02:21:36,291 --> 02:21:40,208
By offering your blood to this soil,
2204
02:21:40,416 --> 02:21:42,791
I shall uphold its righteousness.
2205
02:22:54,416 --> 02:22:59,958
Varaha, the Supreme among all Gods!
2206
02:23:00,041 --> 02:23:05,083
Varaha, the Supreme among all Gods!
2207
02:23:06,083 --> 02:23:10,791
He who assumes the form of a wild boarThe greatest of the demons
2208
02:23:11,666 --> 02:23:14,541
With teeth as hard as diamond
2209
02:23:14,625 --> 02:23:17,541
He who protects us like a shield
2210
02:23:34,166 --> 02:23:36,916
He who embodies the essence of Shiva
2211
02:23:37,000 --> 02:23:39,708
The one who thrives on Earth
2212
02:23:39,875 --> 02:23:45,250
He who gives refuge to thoseWho believe in him
2213
02:23:45,500 --> 02:23:51,041
The one who has won the hearts ofThousands of Gods
2214
02:23:51,250 --> 02:23:56,166
We now stand in front of youWorshipping you
2215
02:26:22,625 --> 02:26:24,291
Did he also disappear?
166957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.