All language subtitles for Kantara (2022) Hindi Original NF 720p WEBRip x264 AAC ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,166 --> 00:00:42,291 There once lived a king whose mighty empire 2 00:00:42,375 --> 00:00:44,750 spanned from Moodanagudda and lasted till the Paduvana sea. 3 00:00:44,875 --> 00:00:48,750 A caring wife and children to call his own. 4 00:00:48,833 --> 00:00:51,875 Loyal subjects to whom their king meant everything. 5 00:00:51,958 --> 00:00:54,750 A royal figure who had everything to lead a happy life. 6 00:00:54,833 --> 00:00:58,291 He had everything except for peace of mind. 7 00:00:58,916 --> 00:01:02,375 He visited numerous temples and took a dip in many holy ponds. 8 00:01:02,458 --> 00:01:06,458 Despite performing various religious rituals and worshiping his ancestors, 9 00:01:06,541 --> 00:01:09,708 sound sleep and peace of mind evaded the king. 10 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 But why? 11 00:01:11,083 --> 00:01:13,541 With that very question in mind, the king consulted a soothsayer. 12 00:01:13,916 --> 00:01:15,000 He said... 13 00:01:15,083 --> 00:01:17,291 O' King, you possess everything. 14 00:01:17,625 --> 00:01:20,416 However, until you find the blessing that will guide you like a father, 15 00:01:20,500 --> 00:01:23,500 and unconditionally love you like a mother, 16 00:01:23,583 --> 00:01:25,416 you shall not attain peace. 17 00:01:25,500 --> 00:01:26,916 Where would I find it, Priest? 18 00:01:27,000 --> 00:01:29,208 You need to search for it. All alone. 19 00:01:31,333 --> 00:01:32,541 The king then set off. 20 00:01:34,458 --> 00:01:37,875 He visited various pilgrimage centers. Met all kinds of spiritual guides. 21 00:01:38,000 --> 00:01:42,166 But no matter where he went, the pain in his heart found no solace. 22 00:01:42,666 --> 00:01:47,125 Assuming that there was no place or power that could give him peace, 23 00:01:47,208 --> 00:01:50,500 the king went to the forest leaving everything behind. 24 00:01:50,583 --> 00:01:55,916 As soon as he entered the woods, he heard the distant sound of an anklet. 25 00:01:56,916 --> 00:01:59,000 The king halted right there and looked around. 26 00:01:59,375 --> 00:02:02,125 Despite that sound, the king was unfazed. 27 00:02:02,375 --> 00:02:06,125 Instead, it reminded him of his parents' affection. 28 00:02:06,541 --> 00:02:09,000 The king starts walking in the direction of the sound 29 00:02:09,750 --> 00:02:14,416 and stops in front of a stone and surrenders his weapon. 30 00:02:16,750 --> 00:02:21,166 Tears well up in his eyes and he folds his hands with reverence. 31 00:02:21,375 --> 00:02:22,958 Now the king's heart has found the happiness 32 00:02:23,041 --> 00:02:24,375 he had been seeking. 33 00:02:24,458 --> 00:02:28,125 That joy was like a mother's love and like the blessings of his father. 34 00:02:28,416 --> 00:02:29,458 Right then... 35 00:02:36,875 --> 00:02:41,083 As your king, I request you to entrust this Demigod to me. 36 00:02:41,583 --> 00:02:43,708 I'm ready to give you anything for it. 37 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 My dear King! 38 00:02:47,250 --> 00:02:51,166 Ask us for anything, but not our Demigod Panjurli. 39 00:03:06,500 --> 00:03:08,208 So, you want me! 40 00:03:09,083 --> 00:03:11,416 The Panjurli Demigod, huh? 41 00:03:11,666 --> 00:03:13,458 I want nothing but You, Panjurli. 42 00:03:13,541 --> 00:03:15,333 I shall come along with you. 43 00:03:15,458 --> 00:03:17,333 But I belong to this village. 44 00:03:17,708 --> 00:03:22,666 If I bestow you with happiness and peace, what will you give my people? 45 00:03:23,125 --> 00:03:24,333 Whatever You ask for. 46 00:03:30,500 --> 00:03:35,833 You will grant all of the land across which the sound of my voice traversed. 47 00:03:37,708 --> 00:03:41,666 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 48 00:03:42,291 --> 00:03:47,875 Should you err, even if I forgive you, the guardian deity Guliga won't. 49 00:03:52,000 --> 00:03:53,166 You have my word, Panjurli. 50 00:03:57,208 --> 00:04:00,916 The king decorates his palace and his empire with flowers. 51 00:04:01,083 --> 00:04:03,583 The king brings the Demigod with much more joy 52 00:04:03,833 --> 00:04:08,333 than he was happy when his son was born. 53 00:04:08,583 --> 00:04:13,416 Since then, the king's life saw no dearth in harmony, joy and peace. 54 00:04:18,916 --> 00:04:21,041 The villagers' Demigod was now in the lap of the king. 55 00:04:21,125 --> 00:04:23,583 The king's vast land was now in the hands of the villagers. 56 00:04:27,916 --> 00:04:31,625 It has been a grand festival at the king's palace ever since. 57 00:04:32,666 --> 00:04:35,500 Then why is the current landlord asking us to return this land? 58 00:04:35,583 --> 00:04:37,125 After all, this is their land, son! 59 00:04:37,250 --> 00:04:39,291 There is nothing wrong if they ask us to return it. 60 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 But we're here to serve Panjurli. 61 00:04:41,916 --> 00:04:43,916 Where can we go forsaking our Gods? 62 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 Son, do you know where we humans go wrong? 63 00:04:46,500 --> 00:04:48,458 We assume that we own everything around us. 64 00:04:48,791 --> 00:04:50,791 But forget the reality of the true owner of it all. 65 00:04:50,875 --> 00:04:53,125 Once we become aware of the truth, we can live peacefully. 66 00:05:01,875 --> 00:05:04,541 I didn't come all the way from Bombay to watch Kola. 67 00:05:04,625 --> 00:05:06,416 Settle this land issue on priority. 68 00:05:06,500 --> 00:05:08,083 Do you even hear yourself? 69 00:05:08,500 --> 00:05:10,958 This land was donated by our ancestors to serve the Demigod. 70 00:05:11,041 --> 00:05:14,041 Since then, our family has been living peacefully. 71 00:05:14,125 --> 00:05:15,041 That's enough! 72 00:05:15,333 --> 00:05:16,583 Wasn't it given as charity back then? 73 00:05:17,083 --> 00:05:20,083 Do you even know how much these 101 acres of land costs? 74 00:05:20,166 --> 00:05:22,916 If we take this land back, we can lead a life with dignity. 75 00:05:23,000 --> 00:05:23,958 It doesn't work that way. 76 00:05:24,333 --> 00:05:27,583 Asking for the land back would mean going back on the word given to the Demigod. 77 00:05:27,666 --> 00:05:29,458 You and your Demigod can take a hike! 78 00:05:29,541 --> 00:05:32,083 I'm sick of hearing this all the time. 79 00:05:32,166 --> 00:05:35,125 I have witnessed many such performances before. 80 00:05:36,500 --> 00:05:38,208 This is our ancestral property. 81 00:05:38,875 --> 00:05:40,791 I have as much right over it as you do. 82 00:05:41,166 --> 00:05:43,125 If you can't ask for it, then take a step back, 83 00:05:44,166 --> 00:05:45,416 I'll handle this in court. 84 00:06:11,208 --> 00:06:16,083 I present you the sacred offering and invite you to wear the anklets. 85 00:06:16,291 --> 00:06:21,666 I humbly accept your invite and seek the permission of audiences to wear the anklets. 86 00:08:07,541 --> 00:08:10,625 O' Landlord! 87 00:08:11,125 --> 00:08:14,375 It's the twilight hour, O' Landlord! 88 00:08:14,458 --> 00:08:17,083 It's a practice to address your questions in my court. 89 00:08:17,833 --> 00:08:19,958 Do you have any questions, Landlord? 90 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 -Panjurli? -Yes! 91 00:08:23,041 --> 00:08:25,250 As of now, I have nothing to ask for. 92 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 I do. 93 00:08:26,416 --> 00:08:27,500 What? 94 00:08:30,541 --> 00:08:32,333 This place, this property, this land. 95 00:08:32,583 --> 00:08:34,083 None of these belong to the villagers. 96 00:08:34,166 --> 00:08:36,416 -What nonsense! Please keep quiet. -It's not yours. 97 00:08:36,500 --> 00:08:37,750 It's mine. 98 00:08:38,333 --> 00:08:40,416 And I want it all back. 99 00:08:40,750 --> 00:08:43,500 That's a great question, Landlord! 100 00:08:44,333 --> 00:08:46,000 I'll ensure it's returned to you. 101 00:08:46,125 --> 00:08:48,375 I'll ensure the villagers' land is returned to you. 102 00:08:50,625 --> 00:08:54,583 But can you return the peace I have blessed you with all these years? 103 00:08:54,666 --> 00:08:57,166 Okay! So, you can't do it for my sake? 104 00:08:57,625 --> 00:09:00,875 No problem. I know where to get my job done. 105 00:09:03,250 --> 00:09:04,666 So, you will go to the court? 106 00:09:05,875 --> 00:09:09,416 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 107 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 The land belongs to the villagers. 108 00:09:12,083 --> 00:09:13,375 That decision will not be made today. 109 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 A day will come in the distant future. 110 00:09:15,500 --> 00:09:16,708 It belongs to the villagers? 111 00:09:17,416 --> 00:09:20,916 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 112 00:09:32,791 --> 00:09:35,291 Is it the Demigod or the performer? Let it be decided today. 113 00:09:36,083 --> 00:09:39,833 If it indeed is the performer, may you find me again. 114 00:09:39,916 --> 00:09:41,666 However, if it is the Demigod... 115 00:09:53,708 --> 00:09:54,750 Shiva! 116 00:10:29,291 --> 00:10:30,500 Did he really disappear? 117 00:10:30,625 --> 00:10:31,625 Of course he did. 118 00:10:31,708 --> 00:10:33,458 Wouldn't he have returned otherwise? 119 00:10:33,625 --> 00:10:34,708 What if he was killed? 120 00:10:34,791 --> 00:10:36,458 If so, wouldn't we have found his body? 121 00:10:36,750 --> 00:10:37,875 That's right. 122 00:10:38,333 --> 00:10:41,041 Do you want to see that mysterious place in the forest? 123 00:10:41,125 --> 00:10:43,083 A fire was ablaze across the place he went missing. 124 00:10:43,166 --> 00:10:45,208 But the fire didn't illuminate the forest, 125 00:10:45,333 --> 00:10:47,166 instead it pushed it into further darkness. 126 00:10:47,250 --> 00:10:48,375 What about the landlord? 127 00:10:48,541 --> 00:10:51,000 He died vomiting blood on the stairs of the court. 128 00:10:51,250 --> 00:10:52,916 So, you will go to the court? 129 00:10:53,041 --> 00:10:56,250 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 130 00:11:07,416 --> 00:11:09,875 -What a powerful Demigod! -Of course. 131 00:11:10,500 --> 00:11:13,750 Even today, the Demigod protects this forest and this village. 132 00:11:14,166 --> 00:11:15,625 Is He so powerful? 133 00:11:17,458 --> 00:11:22,250 Let the festivities begin! 134 00:11:55,583 --> 00:11:58,583 WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA, A RAY OF HOPE TO THE POOR 135 00:11:59,916 --> 00:12:01,375 Who made this banner? 136 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 No clue. 137 00:12:02,625 --> 00:12:04,125 If you find out, ask him to meet me. 138 00:12:06,000 --> 00:12:07,041 Give me the garland. 139 00:12:07,625 --> 00:12:08,500 The landlord is here. 140 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 Come on, everybody stand up. 141 00:12:10,333 --> 00:12:12,791 Today in this Kambala festival... 142 00:12:12,875 --> 00:12:15,166 Hey, why have you brought this? It is meant for the dead. 143 00:12:18,250 --> 00:12:19,458 -Is that the landlord? -Yes. 144 00:12:19,541 --> 00:12:21,541 Is he the son of the guy who died vomiting blood? 145 00:12:21,625 --> 00:12:23,041 -Yes. -Did nothing happen to him? 146 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 What nonsense! He is a goodhearted person. 147 00:12:24,958 --> 00:12:27,541 -Get ice candy for the kids. -What is the matter with his child? 148 00:12:27,625 --> 00:12:29,291 No point talking about it. 149 00:12:32,833 --> 00:12:33,958 LUCKY DIP 1ST PRIZE MOTOR BIKE 150 00:12:34,041 --> 00:12:38,125 -Could one get this bike for real? -The winner surely can. 151 00:12:38,250 --> 00:12:43,250 As Mr. Suttur has taken time out of his precious time to visit us, 152 00:12:43,333 --> 00:12:47,083 we wholeheartedly welcome and thank him. 153 00:12:47,333 --> 00:12:48,916 On behalf of Keradi family... 154 00:12:49,000 --> 00:12:50,875 -Hope everything is ready. -Yes, it's done. 155 00:12:50,958 --> 00:12:52,708 -Hey, look! Your wife! -I request you to make this event 156 00:12:52,791 --> 00:12:54,000 -a grand success. -Check out her glances! 157 00:12:55,000 --> 00:12:56,625 Check out this teeth. 158 00:12:56,708 --> 00:13:00,500 One look and you know it's an experienced one. 159 00:13:00,583 --> 00:13:02,208 Please give a round of applause. 160 00:13:02,291 --> 00:13:04,416 We request Mr. Sudhakar 161 00:13:04,500 --> 00:13:05,875 -to start the race. -You brought so less Jalebi. 162 00:13:05,958 --> 00:13:07,458 -Will there be Kola? -Definitely. 163 00:13:07,541 --> 00:13:08,875 Who's performing it this year? 164 00:13:08,958 --> 00:13:10,833 As per tradition, Shiva must be the one to perform. 165 00:13:10,916 --> 00:13:12,250 He's an irresponsible fellow. 166 00:13:12,333 --> 00:13:14,958 His cousin, Guruva, will be performing. 167 00:13:15,916 --> 00:13:17,375 Do come to watch the Kola. Don't miss it. 168 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 Bring your wife, too. We'll have a blast. 169 00:13:20,541 --> 00:13:21,916 The race is about to begin... 170 00:13:22,000 --> 00:13:23,166 Hit me! 171 00:13:23,250 --> 00:13:27,000 -Yes, I was flirting with your wife... -I will kill you... 172 00:13:27,291 --> 00:13:28,833 We are now witnessing 173 00:13:28,916 --> 00:13:31,208 Kaadubettu Shiva's buffaloes entering the field. 174 00:13:31,291 --> 00:13:33,958 Welcome him to this race! 175 00:13:36,375 --> 00:13:39,125 Forge ahead! 176 00:14:10,791 --> 00:14:13,000 -Come on, Shiva. -That was awesome, Shiva! 177 00:14:13,208 --> 00:14:14,375 Look. 178 00:14:14,458 --> 00:14:17,083 Shiva, you beat your previous record by two seconds! 179 00:14:19,833 --> 00:14:21,125 That was splendid racing! 180 00:14:21,791 --> 00:14:23,916 Will our buffalo win at least this time? 181 00:14:24,000 --> 00:14:26,708 Just win? It will break all records. 182 00:14:26,791 --> 00:14:28,625 They are all set. 183 00:14:29,125 --> 00:14:31,708 It doesn't matter who wins. They are our people, after all. 184 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 Run! 185 00:14:40,375 --> 00:14:42,291 Run! 186 00:14:45,333 --> 00:14:46,500 Shiva has won the race. 187 00:15:01,916 --> 00:15:03,875 Shiva, slow down. I'm tired. 188 00:15:04,000 --> 00:15:06,291 -Tired? Did you run the race? -Give me the booze. 189 00:15:07,125 --> 00:15:08,500 -Pour it. -Shiva, it's hot. 190 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 Give it I say. I'm the one drinking. 191 00:15:10,958 --> 00:15:12,708 Charge! 192 00:15:44,791 --> 00:15:47,000 -Sudhakar, I'm leaving. -Already? 193 00:15:48,458 --> 00:15:49,625 Madhav, give me a drag. 194 00:15:49,708 --> 00:15:51,625 Man, our buffaloes were fantastic today! 195 00:15:51,708 --> 00:15:57,166 The buffaloes are running with all their might in Kambala. 196 00:15:57,750 --> 00:15:59,625 But ironically, 197 00:16:00,041 --> 00:16:05,708 the owner ends up getting the medal. 198 00:16:05,875 --> 00:16:07,250 This oldie is crazy. 199 00:16:07,333 --> 00:16:09,000 Come on! Try your luck. 200 00:16:09,083 --> 00:16:11,583 Make it double. Bet for one and take home four! 201 00:16:12,166 --> 00:16:14,208 -I bet Prabhakar. -I bet on Silk Smitha. 202 00:16:16,416 --> 00:16:18,166 -Shiva has won. -Yes! 203 00:16:18,250 --> 00:16:21,333 -Give me the prize! I won. -Brother Shiva... 204 00:16:23,125 --> 00:16:26,000 Shiva, the landlord's buffaloes finished six seconds later than ours. 205 00:16:27,500 --> 00:16:28,750 Let's go. 206 00:16:28,833 --> 00:16:30,708 Wait. I'll bet on Silk Smitha again. 207 00:16:30,791 --> 00:16:32,291 You are not that lucky enough. Come on. 208 00:16:32,375 --> 00:16:35,708 Has taken time out of his precious time to visit us... 209 00:16:35,791 --> 00:16:37,625 -Congratulations! You won a bike. -We welcome him wholeheartedly. 210 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 -Lucky you! -And we thank him... 211 00:16:38,916 --> 00:16:41,458 Brother, I don't know how to ride a bike. 212 00:16:43,541 --> 00:16:44,958 On behalf of the Keradi family, 213 00:16:45,041 --> 00:16:50,416 we thank all the 50 buffalo owners who participated in the event. 214 00:16:50,500 --> 00:16:55,000 The third place in today's race goes to Thumbebailu Mahesh. 215 00:16:55,083 --> 00:16:56,541 Big round of applause! 216 00:16:57,625 --> 00:16:58,458 He bagged it! 217 00:16:58,541 --> 00:17:01,250 The second place goes to Kaadabettu's... 218 00:17:04,208 --> 00:17:05,541 To our very own Shiva. 219 00:17:06,791 --> 00:17:07,791 What? 220 00:17:08,083 --> 00:17:12,541 The first place in today's race goes to Mr. Devendra Suttur. 221 00:17:13,125 --> 00:17:14,666 Oh, finally! Our landlord won! 222 00:17:15,208 --> 00:17:18,000 -Which bastard said so?! -Shiva! 223 00:17:18,083 --> 00:17:20,000 If rookies turn into judge, this is what happens! 224 00:17:20,083 --> 00:17:22,375 What did you just say? How did he win? 225 00:17:22,458 --> 00:17:23,791 -You stay out of this! -Shiva, mind your language! 226 00:17:23,875 --> 00:17:25,541 You have to agree to the decision. You have lost. 227 00:17:25,625 --> 00:17:28,375 Who do you think you are? Speak up, you moron! 228 00:17:28,458 --> 00:17:30,875 -Do you even know to judge? -Speak to me, don't involve my father. 229 00:17:30,958 --> 00:17:32,791 Bastard! The whole village has witnessed the race. 230 00:17:32,875 --> 00:17:36,500 -Dimwit, you're the moron! -Hey, you scoundrel! 231 00:17:36,583 --> 00:17:38,708 Your father and your family are beggars. 232 00:17:38,791 --> 00:17:41,125 You have cheated for the sake of money. 233 00:17:41,208 --> 00:17:43,666 You dare hit us! 234 00:17:43,750 --> 00:17:45,250 I'll finish you right away! 235 00:17:45,416 --> 00:17:48,791 You guys are destroying the reputation of the village... 236 00:17:48,875 --> 00:17:51,875 Handle the mic with care. 237 00:17:51,958 --> 00:17:53,666 How dare you abuse my father? 238 00:17:54,333 --> 00:17:58,250 You illegitimate dog of the landlord! 239 00:17:59,208 --> 00:18:01,250 How dare you abuse my family! 240 00:18:01,333 --> 00:18:02,916 I will kill you! 241 00:18:03,000 --> 00:18:04,916 Landlord! 242 00:18:10,583 --> 00:18:11,750 Move aside! 243 00:18:21,250 --> 00:18:22,666 Smash him! 244 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Wow! Shiva's smashing them! 245 00:18:37,750 --> 00:18:39,208 Don't you see him getting beaten up? 246 00:18:39,916 --> 00:18:42,250 -Whose side are you on? -I'm on the winner's side. 247 00:18:42,833 --> 00:18:44,875 Go and thrash him! 248 00:18:54,375 --> 00:18:55,625 Thrash him! 249 00:19:02,958 --> 00:19:03,958 God! He's looking at me. 250 00:19:44,916 --> 00:19:46,333 Mom! You are hitting me? 251 00:19:46,416 --> 00:19:47,666 You wretched dog! 252 00:19:47,750 --> 00:19:48,958 Let's clean ourselves at the pond. 253 00:19:49,041 --> 00:19:50,250 The mud has entered the unmentionable places. 254 00:19:50,833 --> 00:19:52,083 Scoundrel! 255 00:19:52,166 --> 00:19:55,500 When the village is together celebrating, how dare you guys fight instead? 256 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 You wretched dog! 257 00:19:56,875 --> 00:20:00,333 He started it all. How can I keep quiet? 258 00:20:00,416 --> 00:20:01,416 So? You guys just fight? 259 00:20:02,416 --> 00:20:03,750 He's been winning for the last three years. 260 00:20:03,833 --> 00:20:06,125 He's one of us. So let's support him. 261 00:20:06,208 --> 00:20:07,666 Go bring the medal. 262 00:20:09,500 --> 00:20:10,666 Dammit! 263 00:20:11,791 --> 00:20:13,083 -Could it be Scotch? -No clue. 264 00:20:13,625 --> 00:20:15,375 -Hey, Shiva. -Yes, sir. 265 00:20:15,458 --> 00:20:17,791 If you're pissed with me, vent it out in front of me. 266 00:20:17,875 --> 00:20:19,083 No need to create ruckus in front of the villagers. 267 00:20:19,166 --> 00:20:20,333 Sorry, Landlord. 268 00:20:20,416 --> 00:20:22,500 -Things go out of hand when I'm drunk. -Oh... 269 00:20:23,333 --> 00:20:24,625 So, it can be worse? 270 00:20:24,708 --> 00:20:27,083 Yes... No! 271 00:20:29,833 --> 00:20:32,083 Winning it consecutively for the fourth time. 272 00:20:32,166 --> 00:20:34,166 -God bless you. -Thank you. 273 00:20:35,708 --> 00:20:36,750 Amazing, Shiva! 274 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 We are all from the same village. 275 00:20:39,750 --> 00:20:42,625 We have to live in harmony until the end. 276 00:20:42,708 --> 00:20:45,166 -What do you say? -You're right. 277 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 This is for the Kola celebrations. Make sure it's grand. 278 00:20:49,583 --> 00:20:51,291 -Let me know if it doesn't suffice. -Okay, sir. 279 00:20:52,875 --> 00:20:54,000 Okay, then. 280 00:20:54,083 --> 00:20:55,500 What is it? 281 00:20:55,583 --> 00:20:56,958 Go on. Take it. 282 00:20:57,041 --> 00:20:59,083 We waited all this while for this! 283 00:20:59,166 --> 00:21:02,083 The landlord is so fond of us! 284 00:21:02,166 --> 00:21:04,083 He thrashed his own men in front of us. 285 00:21:04,166 --> 00:21:05,458 You should have seen his face when he got thrashed. 286 00:21:05,541 --> 00:21:06,875 I felt very sorry. 287 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 Hey, Mala, Susheela! 288 00:21:08,666 --> 00:21:10,208 Where are you off to? 289 00:21:10,291 --> 00:21:11,458 Look at their attitude! 290 00:21:11,541 --> 00:21:13,166 Where is your sister? 291 00:21:13,666 --> 00:21:15,333 Look at them making faces! 292 00:21:15,416 --> 00:21:17,375 Hey, Rampa, our landlord is a good man. 293 00:21:18,041 --> 00:21:19,375 He's the only one who gives us a party without asking. 294 00:21:19,458 --> 00:21:21,833 Time for some soda! 295 00:21:21,916 --> 00:21:23,916 What the hell's wrong with you?! 296 00:21:24,000 --> 00:21:25,083 Celebrate our victory, man! 297 00:21:25,166 --> 00:21:26,625 What rubbish! 298 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 Damn! What is this? Don't you have a plain one? 299 00:21:28,958 --> 00:21:30,500 It's ginger-flavoured. Didn't you like it? 300 00:21:30,583 --> 00:21:31,958 He doesn't have what I want. 301 00:21:32,041 --> 00:21:33,416 -How much is it? -Don't worry, it's on me. 302 00:21:33,500 --> 00:21:34,666 Really? 303 00:21:34,750 --> 00:21:37,125 You take the bike and go to Kailasa. I'll join you in a bit. 304 00:21:37,208 --> 00:21:39,458 -Hey, Abbu! All good? -Yes. 305 00:21:39,541 --> 00:21:41,416 -Didn't you go to the mosque? -You think I live there? 306 00:21:41,916 --> 00:21:44,250 Shiva is bad company for my son, Lacchu! 307 00:21:44,333 --> 00:21:45,291 Hey, Ms. Vasanthi! 308 00:21:45,375 --> 00:21:47,208 -Hope he doesn't lose his way... -Move aside! 309 00:21:47,291 --> 00:21:49,375 -Use the horn, monkey! -Hello. 310 00:21:49,458 --> 00:21:51,750 -Finally the medal is yours. -Of course! It's gold plated. 311 00:21:51,833 --> 00:21:53,083 -Where is Lacchu? -What?! 312 00:21:53,916 --> 00:21:55,875 Shiva! 313 00:21:56,291 --> 00:21:58,791 -Hello, Uncle. -Hey, Shiva. 314 00:21:58,875 --> 00:22:00,916 This is the landlord's donation for the Kola. 315 00:22:01,750 --> 00:22:02,791 Let me know if it does not suffice. 316 00:22:02,875 --> 00:22:05,125 Has there ever been an instance where he hasn't given enough? 317 00:22:05,208 --> 00:22:07,416 Hey, Guruva! This time too the medal is ours. 318 00:22:07,500 --> 00:22:09,583 Everybody knows that you won. This was not needed. 319 00:22:09,666 --> 00:22:11,666 Why should I let go of what's rightfully mine? 320 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 -I need your blessings. -It's okay! 321 00:22:14,208 --> 00:22:17,333 Man, he really got Mohan yesterday. Felt sorry for him. 322 00:22:18,125 --> 00:22:19,208 Kusum. 323 00:22:20,791 --> 00:22:22,083 You stay here. I'll come. 324 00:22:26,000 --> 00:22:28,125 Why do you need medicine? What happened? 325 00:22:28,208 --> 00:22:30,166 I saw something last night and freaked out. 326 00:22:30,833 --> 00:22:32,500 -What did you see? -It was me. 327 00:22:33,125 --> 00:22:35,583 But he is not telling the truth out of fear. 328 00:22:35,666 --> 00:22:36,666 Oh... 329 00:22:36,750 --> 00:22:38,333 So that's why he was scared! 330 00:22:40,583 --> 00:22:41,416 The fighter cock is here. 331 00:22:41,916 --> 00:22:44,458 You called him useless but he managed to get the medal. 332 00:22:44,541 --> 00:22:46,416 He didn't get it for the race, but for wrestling. 333 00:22:46,500 --> 00:22:48,666 He's the black sheep of his family and this village. 334 00:22:48,750 --> 00:22:49,708 Hey, Kapil and Dev. 335 00:22:49,833 --> 00:22:51,916 There's only one medal. Kindly adjust. 336 00:22:52,041 --> 00:22:53,125 Where's mother? 337 00:22:53,333 --> 00:22:54,625 Hasn't she fed you yet? 338 00:22:54,708 --> 00:22:55,625 It's right here. 339 00:22:55,708 --> 00:22:56,750 Good! 340 00:22:56,916 --> 00:22:57,916 Eat well. 341 00:22:59,000 --> 00:23:00,875 Next year, we should break this year's record. 342 00:23:00,958 --> 00:23:02,875 If we win, I'll get two medals. 343 00:23:03,708 --> 00:23:04,875 What did you hunt, Lacchu? 344 00:23:05,000 --> 00:23:05,833 A hen. 345 00:23:05,916 --> 00:23:07,583 A hen? You didn't have to hunt it. 346 00:23:07,666 --> 00:23:09,166 You could have just caught it. 347 00:23:09,291 --> 00:23:12,041 -A wild hen, dude. -Oh, is it! Where is Rampa? 348 00:23:12,625 --> 00:23:14,333 He asked me to leave, he will be back in a while. 349 00:23:16,000 --> 00:23:18,208 Shiva, when will you teach me to ride the bike? 350 00:23:18,291 --> 00:23:20,000 Rampa will train you to ride. 351 00:23:20,083 --> 00:23:21,541 He is out training someone else right now. 352 00:23:21,833 --> 00:23:23,500 Shall I go and join him? 353 00:23:23,583 --> 00:23:25,208 Don't interrupt the ride midway. 354 00:23:25,291 --> 00:23:26,791 The bike may jerk to a halt! 355 00:23:30,500 --> 00:23:31,541 This is for Rampa. 356 00:23:32,416 --> 00:23:33,458 This too. 357 00:23:33,583 --> 00:23:35,125 Let's finish it off before he comes. 358 00:23:35,500 --> 00:23:36,333 Bulla! 359 00:23:36,416 --> 00:23:38,416 Damn, he's here! 360 00:23:38,583 --> 00:23:40,791 -Did you take a shower? -I didn't get time. 361 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 Why is there mud on your knees? 362 00:23:44,791 --> 00:23:45,708 Did you fall off the bike? 363 00:23:47,583 --> 00:23:50,625 Well... 364 00:23:51,041 --> 00:23:52,083 You eat. 365 00:23:52,166 --> 00:23:53,875 Rampa, I heard you ride well. 366 00:23:54,125 --> 00:23:55,583 I want to ride too. 367 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Shut up and eat. 368 00:23:58,333 --> 00:24:00,333 Hey, this is not boar meat! 369 00:24:00,416 --> 00:24:02,625 Guys, shall we go hunting tonight? 370 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Yes. 371 00:24:07,458 --> 00:24:09,458 Shiva! Where is that dog? 372 00:24:09,541 --> 00:24:11,875 Let me get my hands on him! I'll thrash him! 373 00:24:12,916 --> 00:24:14,583 Hey! Shiva! Where are you off to? 374 00:24:14,833 --> 00:24:16,083 Weren't we going in the night to hunt? 375 00:24:16,166 --> 00:24:17,875 -Then why did he run now? -No clue. 376 00:24:18,791 --> 00:24:20,791 -Bulla, look! -Shiva... 377 00:24:20,875 --> 00:24:21,750 Kamala is walking upside down! 378 00:24:21,833 --> 00:24:25,000 -All the shameless gang is sitting here. -Look at the stick in her hand! 379 00:24:25,083 --> 00:24:26,666 -Hiding on the tree top! -Hey, run. 380 00:24:26,750 --> 00:24:28,625 I will wait until he comes down. 381 00:24:28,708 --> 00:24:31,583 Didn't I tell you not to hunt wild boars? 382 00:24:31,666 --> 00:24:33,750 You're fit for roaming the streets like a dog! 383 00:24:33,833 --> 00:24:35,333 Damn! Who told you we hunted a wild boar? 384 00:24:35,416 --> 00:24:38,833 Shut up! You shameless liar! 385 00:24:38,916 --> 00:24:40,791 Kamala, we really hunted a wild hen. 386 00:24:40,875 --> 00:24:42,666 Not a wild boar. Check if you want. 387 00:24:42,750 --> 00:24:43,625 Dimwit! You stay out of this! 388 00:24:43,708 --> 00:24:45,500 Had you gotten married at the right age, 389 00:24:45,583 --> 00:24:47,000 you'd have had kids by now. 390 00:24:47,083 --> 00:24:48,583 Would you have spoiled them like this? 391 00:24:48,666 --> 00:24:50,250 Despite your age, you have no brains! 392 00:24:50,333 --> 00:24:52,750 What can I do if you got married at 13? 393 00:24:52,833 --> 00:24:53,958 Why are you laughing? 394 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 Do you think it's funny? Just wait, I'll teach you a lesson. 395 00:24:56,166 --> 00:24:58,000 -I came to Rampa to learn to ride! -Kamala! 396 00:24:58,083 --> 00:24:59,041 What's the matter with you? 397 00:24:59,125 --> 00:25:00,625 You think you're a teenager? 398 00:25:00,875 --> 00:25:02,666 Hope you remember we studied together in the school. 399 00:25:02,750 --> 00:25:04,916 I don't want to remember your stupidity. 400 00:25:05,000 --> 00:25:06,833 Kamala, are you high? What makes you speak like this? 401 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 Shut your mouth! 402 00:25:07,958 --> 00:25:08,791 You, come home! 403 00:25:08,875 --> 00:25:10,166 Your funeral awaits you! 404 00:25:10,250 --> 00:25:11,875 I'll go dumb screaming at him. 405 00:25:11,958 --> 00:25:13,708 What a crazy woman! This is exactly why I quit school. 406 00:25:13,791 --> 00:25:14,791 Really? 407 00:25:15,000 --> 00:25:16,625 Let's cancel tonight's hunting plans. 408 00:25:16,708 --> 00:25:17,625 Today is your wedding night, right? 409 00:25:17,708 --> 00:25:19,208 Bugger off! 410 00:25:19,291 --> 00:25:21,375 We've been up all night hunting. 411 00:25:21,458 --> 00:25:23,208 We decided to offer it first to you and came by. 412 00:25:23,291 --> 00:25:25,083 Sir, please don't mind. 413 00:25:25,291 --> 00:25:27,250 It's a small wild boar. 414 00:25:27,916 --> 00:25:31,250 Next time, we'll hunt a big one. 415 00:25:31,916 --> 00:25:33,625 You are the keeper of this forest. 416 00:25:33,708 --> 00:25:36,208 Irrespective of its size, it's our duty to offer you the meat. 417 00:25:36,291 --> 00:25:37,208 You are right. 418 00:25:38,333 --> 00:25:39,500 The DFO is here! 419 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 -Hello, sir. -Hello. 420 00:25:42,000 --> 00:25:43,250 -Please leave me. -How are you doing? 421 00:25:43,333 --> 00:25:44,583 Doing well, sir. 422 00:25:45,166 --> 00:25:46,416 Sir, please! 423 00:25:46,500 --> 00:25:47,541 -No. -What's that sound? 424 00:25:47,625 --> 00:25:49,083 Sir, some repair work is going on. 425 00:25:53,291 --> 00:25:54,375 Will you hunt again?! 426 00:25:54,458 --> 00:25:56,958 -Will you hunt again? -Please save us, sir. 427 00:25:58,500 --> 00:25:59,375 Murali! 428 00:26:06,083 --> 00:26:09,583 Are you acting smart because there is no RFO in this division? 429 00:26:09,666 --> 00:26:12,541 At this rate, they will hunt all the animals in the forest. 430 00:26:12,625 --> 00:26:13,625 So? 431 00:26:13,958 --> 00:26:17,833 If you torture people in your custody, they will torture you outside. 432 00:26:18,583 --> 00:26:19,791 This is a sensitive area. 433 00:26:20,375 --> 00:26:23,333 If you don't learn to handle the people, the road ahead looks tough. 434 00:26:28,750 --> 00:26:31,125 Listen, I don't eat meat on Thursday. 435 00:26:31,791 --> 00:26:33,000 You can go. 436 00:26:34,875 --> 00:26:36,916 How many survey poles have been moved from here? 437 00:26:37,916 --> 00:26:40,208 Finish the survey soon and submit the reports. 438 00:26:40,458 --> 00:26:43,583 There are three villages left apart from Kaadubettu. 439 00:26:43,916 --> 00:26:46,083 Hey, why are you in such hurry? Walk slowly. 440 00:26:47,166 --> 00:26:49,000 Hey! Who are you? 441 00:26:49,166 --> 00:26:50,541 -Who is this bald man? -I don't know. 442 00:26:50,625 --> 00:26:51,708 Come here. 443 00:26:53,041 --> 00:26:54,166 What's all this? 444 00:26:56,125 --> 00:26:57,333 I'm asking you. What is this? 445 00:26:58,333 --> 00:27:00,916 -Different kinds of produce... -I know that. 446 00:27:01,958 --> 00:27:04,625 Do you have permission to take all this from a reserve forest? 447 00:27:04,708 --> 00:27:07,750 What for? Every year, we take all this from the forest for the Kola. 448 00:27:07,833 --> 00:27:10,083 Don't you know it's an offense to cut wood in the forest? 449 00:27:10,166 --> 00:27:11,833 Guys, today let's hunt at least four wild boars. 450 00:27:11,916 --> 00:27:14,250 -Why? One is enough. -Hey, come on. 451 00:27:14,333 --> 00:27:16,083 If you are caught again, I will send you to prison. 452 00:27:16,666 --> 00:27:18,875 Hey, forest officer! Hide! 453 00:27:18,958 --> 00:27:20,375 -We are not stealing. -I know better than you. 454 00:27:20,458 --> 00:27:21,500 Take these and go from here. 455 00:27:21,583 --> 00:27:23,875 -Where should we get the produce from? -Don't you know the law? 456 00:27:23,958 --> 00:27:25,458 -Come, let's see what the matter is. -You tell us then. 457 00:27:25,541 --> 00:27:26,500 That's not my problem. 458 00:27:26,583 --> 00:27:27,875 So what can we do now? 459 00:27:28,000 --> 00:27:30,916 Henceforth, you have to take my permission if you have to do anything in the forest. 460 00:27:32,416 --> 00:27:34,833 What's the issue? Why has everybody gathered here? 461 00:27:34,916 --> 00:27:36,500 -Shiva. -Yes? 462 00:27:37,000 --> 00:27:40,500 Sir says we need his permission to bring produce from the forest. 463 00:27:40,875 --> 00:27:43,208 Is it? Do we have to take permission? 464 00:27:43,291 --> 00:27:44,958 The government won't spare you if you don't. 465 00:27:45,041 --> 00:27:47,583 Dammit! We've been living here much before your government came into the picture. 466 00:27:47,666 --> 00:27:49,500 If you think about it, you need our permission. 467 00:27:49,583 --> 00:27:51,958 Do you have it? Speak up. 468 00:27:52,833 --> 00:27:54,041 No, right? 469 00:27:54,416 --> 00:27:56,833 You don't need any permission. You can go. 470 00:27:57,250 --> 00:27:58,291 Okay. Come on. 471 00:27:58,375 --> 00:28:00,166 You guys leave. It's so damn hot! 472 00:28:00,333 --> 00:28:02,291 It's a big deal we let you in the forest! 473 00:28:02,375 --> 00:28:03,375 A map? 474 00:28:03,458 --> 00:28:06,041 Hey, where can I find Parapaade on the map? Please tell me. 475 00:28:06,125 --> 00:28:08,791 -They are also searching for the same. -Is it? Tell me once you find it. 476 00:28:10,125 --> 00:28:11,166 Okay, carry on. 477 00:28:12,000 --> 00:28:13,458 Let me know if you find it. 478 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 -Ravi. -Sir? 479 00:28:16,166 --> 00:28:18,500 -Patrol near Parapaade tonight. -Okay, sir. 480 00:28:19,041 --> 00:28:20,166 Lacchu, have I told you 481 00:28:20,250 --> 00:28:21,583 -my grandfather's story? -Damn! There he goes again! 482 00:28:21,666 --> 00:28:22,916 -Yes. -1850. 483 00:28:23,000 --> 00:28:24,666 This was the time of the kings. 484 00:28:24,833 --> 00:28:27,083 It was the reign of King Marthanda Gajendra Singh. 485 00:28:27,166 --> 00:28:31,250 The king and my grandpa Thaniya, the brave warrior, were close friends. 486 00:28:32,333 --> 00:28:34,333 King Gajendra Singh was fond of hunting. 487 00:28:35,333 --> 00:28:36,375 They hunted 14 wild boars 488 00:28:36,458 --> 00:28:38,708 -in the course of their banter. -Is it! 489 00:28:38,791 --> 00:28:41,083 When they went ahead, they found another one. 490 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 -A wild boar? -No, dude. It was a tiger. 491 00:28:42,583 --> 00:28:44,041 Oh! What happened? 492 00:28:44,125 --> 00:28:45,541 -After that-- -Shh! 493 00:28:45,625 --> 00:28:47,208 -What is it, Shiva? -What happened? 494 00:28:51,750 --> 00:28:53,625 Hey! What is it? 495 00:28:54,708 --> 00:28:56,833 I didn't spot anything. Did you? 496 00:28:57,166 --> 00:28:59,500 I can't spot anything but tigers. 497 00:28:59,583 --> 00:29:00,875 Quiet. 498 00:29:00,958 --> 00:29:01,958 Slowly. 499 00:29:23,541 --> 00:29:24,708 -Hey, Shiva! What happened? -There was nothing. 500 00:29:24,791 --> 00:29:26,875 -Did he fire in the air? -He saw something, that's why he shot. 501 00:29:26,958 --> 00:29:28,958 -I didn't see anything. -I didn't see it too. 502 00:29:29,041 --> 00:29:30,458 -Shiva! -Let's go from here. 503 00:29:31,958 --> 00:29:34,166 -Lacchu, where were we in the story? -I don't remember. 504 00:29:34,333 --> 00:29:37,333 The tiger was eyeing the king as its prey. 505 00:29:37,416 --> 00:29:39,916 But the king was looking at the tiger as his prey. 506 00:29:40,416 --> 00:29:42,083 The king took out the gun and pressed the trigger. 507 00:29:42,166 --> 00:29:43,625 -Then what happened? -Boom! 508 00:29:43,708 --> 00:29:45,041 -What's that? -Boom boom! 509 00:29:45,625 --> 00:29:47,541 -What's happening?! -The bloody gun didn't fire. 510 00:29:47,666 --> 00:29:50,208 The tiger came pouncing at the king. 511 00:29:50,291 --> 00:29:52,166 Suddenly, my grandpa grabbed the king's gun. 512 00:29:52,250 --> 00:29:54,333 He rammed it against the ground, gave it a jerk, 513 00:29:54,416 --> 00:29:56,375 aimed it to the ground and took his shot. 514 00:29:56,541 --> 00:29:59,333 Boom! The gun fired and the tiger died on the spot! 515 00:29:59,416 --> 00:30:01,375 How did the tiger die if he aimed the gun at the ground? 516 00:30:01,458 --> 00:30:03,708 The bullet bounced off and hit the tiger. 517 00:30:03,791 --> 00:30:05,000 It died on the spot! 518 00:30:05,083 --> 00:30:06,041 What a useless gun it was, Rampa! 519 00:30:06,125 --> 00:30:08,666 Hey! That very gun was gifted to my grandpa 520 00:30:08,750 --> 00:30:10,250 in the grand court of the king. 521 00:30:10,333 --> 00:30:11,541 Oh, as it was useless. 522 00:30:11,625 --> 00:30:12,625 -Shh! -What happened? 523 00:30:13,458 --> 00:30:14,625 That's a boar. 524 00:30:14,708 --> 00:30:16,375 Damn! I would've shot it if it was a tiger. 525 00:30:23,500 --> 00:30:24,583 Hey, stop! 526 00:30:24,666 --> 00:30:25,958 It's wounded. Let's chase it! 527 00:30:26,041 --> 00:30:27,583 I heard a sound from this side. 528 00:30:27,666 --> 00:30:28,958 Rampa, shoot it! 529 00:30:29,916 --> 00:30:32,333 He's useless! Why did you bring him? 530 00:30:32,416 --> 00:30:33,791 I'm not going to use this old man's gun. 531 00:30:33,958 --> 00:30:35,958 If you come hunting again, I'll break your leg! 532 00:30:36,041 --> 00:30:37,166 Fire quickly! 533 00:30:37,250 --> 00:30:38,541 I can't fire with this gun! 534 00:30:38,625 --> 00:30:40,208 Go to the other side and shoot, you moron! 535 00:30:40,291 --> 00:30:42,000 Let's go to the other side, bonehead?! 536 00:30:42,083 --> 00:30:44,750 Stand away and shoot, else you will shoot me here. 537 00:30:44,833 --> 00:30:46,750 You too are useless like this gun. 538 00:30:46,833 --> 00:30:48,416 Stop! Come on. 539 00:30:49,041 --> 00:30:51,416 I don't know how to use a gun. 540 00:30:53,500 --> 00:30:55,041 No wonder people call you a boar. 541 00:30:55,833 --> 00:30:57,333 Didn't I tell you about my grandpa's gun? 542 00:30:57,416 --> 00:30:58,583 It's not just a gun. It's a missile. 543 00:30:58,666 --> 00:31:00,000 Look, such a big one! 544 00:31:00,291 --> 00:31:01,291 Bloody! 545 00:31:01,375 --> 00:31:03,291 It's so huge! Must be Bulla's lost relative. 546 00:31:04,500 --> 00:31:05,333 Let's hunt another one. 547 00:31:05,416 --> 00:31:07,791 Don't be an idiot. We can't do it all over again. 548 00:31:07,875 --> 00:31:09,125 One is enough. Let's go back. 549 00:31:09,208 --> 00:31:10,458 Is this all you're capable of? 550 00:31:10,541 --> 00:31:12,041 Okay, then. Tie it up quickly. 551 00:31:12,291 --> 00:31:13,208 -Shiva? -Yes. 552 00:31:13,291 --> 00:31:14,958 Didn't we shoot a boar here? Let's find it. 553 00:31:15,041 --> 00:31:16,750 We won't find it. Let's go. 554 00:31:17,541 --> 00:31:18,750 Let's try and look here. 555 00:31:18,833 --> 00:31:20,750 Look all over and you'll find your grandpa's remains. 556 00:31:20,875 --> 00:31:23,375 Rampa, did your grandfather fight a lioness? 557 00:31:34,875 --> 00:31:37,166 If your mother finds out about this hunt, she'll thrash you. 558 00:31:37,250 --> 00:31:38,583 I won't let her know about it. 559 00:31:38,666 --> 00:31:40,541 That portion of the meat is for the landlord. 560 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 The other portion is for my grandpa's gun. 561 00:31:43,041 --> 00:31:44,583 Okay, cut the meat now. 562 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 Did you have your dinner? 563 00:32:47,791 --> 00:32:49,458 The evil stays away by it. 564 00:32:49,541 --> 00:32:50,916 It seems like... 565 00:32:51,000 --> 00:32:53,208 Say it many times, but it doesn't make sense to him. 566 00:32:53,291 --> 00:32:54,458 I'll kill you today. 567 00:32:54,541 --> 00:32:55,458 Wake up, you imbecile! 568 00:32:55,541 --> 00:32:56,791 Did you go hunting again? You just won't listen! 569 00:32:56,875 --> 00:32:59,625 -Hey, Mom, what's wrong? -Do you think of yourself as a hunter? 570 00:32:59,833 --> 00:33:02,333 You will be punished if you wake someone from sleep, Mom. 571 00:33:02,416 --> 00:33:04,250 -Wait! Where are you running? -Shiva, we're hungry. Got anything to eat? 572 00:33:04,333 --> 00:33:06,166 No, my mother will give you an earful! Run! 573 00:33:06,250 --> 00:33:07,541 You guys are here?! You're the one spoiling him. 574 00:33:07,625 --> 00:33:09,250 Kamala, listen to me. 575 00:33:09,333 --> 00:33:11,333 Rampa, come. 576 00:33:11,416 --> 00:33:12,958 Dimwits! Wait for me! 577 00:33:13,958 --> 00:33:16,500 -Did it hurt? -Not really. 578 00:33:16,583 --> 00:33:18,041 He's used to it. 579 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 Yes! 580 00:33:20,125 --> 00:33:22,166 Shiva, you were not there at Kailasa last night? 581 00:33:22,666 --> 00:33:24,583 Mother was home and was scared to sleep alone. 582 00:33:24,666 --> 00:33:26,166 I went home to be with her. 583 00:33:26,250 --> 00:33:28,875 If I were you, I would've brought another mother by now. 584 00:33:28,958 --> 00:33:31,416 -Drop me at Madhav's shop. -Okay. 585 00:33:31,625 --> 00:33:33,125 -Madhav, how are you? -Good. 586 00:33:33,208 --> 00:33:36,333 You guys carry on. I have to get my bum repaired. 587 00:33:36,416 --> 00:33:38,041 -What? -Sorry, my gun repaired. 588 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 Thimmappa, take them in. 589 00:33:46,000 --> 00:33:47,125 Get the others to unload the vehicle. 590 00:33:47,208 --> 00:33:48,166 Come on, get up. 591 00:33:50,583 --> 00:33:51,708 -Yes, Sudhakar? -Sir... 592 00:33:53,375 --> 00:33:54,500 The thing is... 593 00:33:54,583 --> 00:33:56,916 If payments keep getting delayed, how do I get the labor folk? 594 00:33:57,000 --> 00:33:58,125 I'm helpless too. 595 00:33:58,208 --> 00:34:00,416 Since the RFO is suspended, none of the bills are getting through. 596 00:34:00,500 --> 00:34:02,916 Sir, you are doing most of his work. 597 00:34:03,000 --> 00:34:04,791 I wish you could do something about the payment too. 598 00:34:04,875 --> 00:34:05,708 Give me some time, Sudhakar. 599 00:34:05,791 --> 00:34:07,041 -I'll get it done. -Okay, sir. 600 00:34:07,375 --> 00:34:10,375 Sir, the landlord had invited you home. I'd told you. 601 00:34:10,458 --> 00:34:12,041 -I forgot. -You didn't go yet? 602 00:34:12,208 --> 00:34:13,750 No. I'll go. 603 00:34:14,083 --> 00:34:15,625 -Okay, then. I'll take a leave. -Okay. 604 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 -All good? -Yes. 605 00:34:18,541 --> 00:34:23,166 Sir, we heard two gunshots in the forest yesterday. 606 00:34:23,458 --> 00:34:26,208 -Hunting has taken place for sure. -But we didn't find them. 607 00:34:26,625 --> 00:34:29,333 However, we found this near Parapaade. 608 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 What's this? 609 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 The head ornament of the Demigod. 610 00:34:32,583 --> 00:34:34,250 Seems ancient. 611 00:34:36,208 --> 00:34:38,208 It commands more respect than a King's crown. 612 00:34:43,958 --> 00:34:45,000 Looks like a massive boar! 613 00:34:46,000 --> 00:34:47,625 Yes. Weighs 40 kilograms. 614 00:34:47,708 --> 00:34:49,583 If it's leg weighed 40 kilos, did the boar weigh 500 kilos? 615 00:34:49,666 --> 00:34:51,000 -Nonsense! -We meant the boar weighed 40 kilos. 616 00:34:51,083 --> 00:34:51,958 -Mohan. -Sir. 617 00:34:52,166 --> 00:34:53,958 There is a bag on the table inside, bring it. 618 00:34:54,041 --> 00:34:55,291 Okay, Landlord. 619 00:34:55,458 --> 00:34:56,375 One more thing. 620 00:34:56,875 --> 00:34:59,208 Ensure that your land documents are in place. 621 00:34:59,291 --> 00:35:01,750 The department has begun the survey. 622 00:35:02,041 --> 00:35:03,000 Really? 623 00:35:03,083 --> 00:35:05,750 -Why else did I call you over? -But they didn't inform me. 624 00:35:05,833 --> 00:35:06,750 Keep quiet. 625 00:35:07,083 --> 00:35:08,958 -Do as I asked you to. -Okay, sir. 626 00:35:09,041 --> 00:35:11,416 You've been nodding your heads for many years now. 627 00:35:11,500 --> 00:35:12,583 Our people don't understand these things. 628 00:35:12,666 --> 00:35:14,833 If you don't understand, you must ask me. 629 00:35:15,041 --> 00:35:16,375 Why the hell did you call me here? 630 00:35:16,458 --> 00:35:18,458 Calm down, man. Take it easy. 631 00:35:18,541 --> 00:35:20,083 If we don't get it, you'll handle it, right? 632 00:35:20,166 --> 00:35:21,208 Of course, I'm here. 633 00:35:22,208 --> 00:35:25,041 Next time, see if you can hunt something with spots. 634 00:35:25,125 --> 00:35:26,291 -Got it? -Sure. 635 00:35:26,541 --> 00:35:27,416 Let the Kola get over. 636 00:35:28,333 --> 00:35:30,083 What does he mean by spotted? A leopard? 637 00:35:30,166 --> 00:35:31,041 Deer, you idiot! 638 00:35:31,541 --> 00:35:32,416 Give it here. 639 00:35:33,458 --> 00:35:34,708 Take it. I'll take a leave. 640 00:35:34,875 --> 00:35:36,208 We will eat it on the way. 641 00:35:40,833 --> 00:35:42,291 -Hey, Jagga. Mohan. -Yes, sir. 642 00:35:42,375 --> 00:35:45,000 Load these grains and vegetables in the officer's jeep. 643 00:35:45,083 --> 00:35:46,291 -Take it. -Pick them up. 644 00:35:48,458 --> 00:35:49,416 Please come. 645 00:35:50,416 --> 00:35:52,333 -What's all this? -You're our guest. 646 00:35:52,416 --> 00:35:54,375 How can I send you back empty-handed? 647 00:35:54,541 --> 00:35:55,750 Come, let's chat over a cup of tea. 648 00:35:59,333 --> 00:36:01,416 I hope things are going fine in the village. 649 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 I hear you're set to conduct a survey in our village. 650 00:36:09,333 --> 00:36:12,750 You know our people, right? 651 00:36:13,000 --> 00:36:14,166 They're uneducated. 652 00:36:15,083 --> 00:36:16,750 I suggest you grin and bear with it. 653 00:36:17,125 --> 00:36:20,166 The previous officer was on good terms with me. 654 00:36:20,250 --> 00:36:23,833 Please ensure that we don't face any troubles. 655 00:36:23,916 --> 00:36:26,125 I'd say it's better if you ensure that there is no trouble. 656 00:36:26,958 --> 00:36:28,500 My work will be on. 657 00:36:30,083 --> 00:36:31,625 Let me know when there are festivals. 658 00:36:31,708 --> 00:36:33,166 I'll come over for food. 659 00:36:34,333 --> 00:36:35,375 My wife isn't at home, you see. 660 00:36:35,541 --> 00:36:37,708 She left me because I don't grin and bear with things. 661 00:36:41,541 --> 00:36:43,500 -See you. -Sure. 662 00:36:44,875 --> 00:36:47,250 Sir, this is the boundary of the forest department. 663 00:36:47,333 --> 00:36:49,458 Encroachment has been noticed in these two regions. 664 00:36:49,541 --> 00:36:52,083 This belongs to Devendra Suttur. And this to the villagers. 665 00:36:52,166 --> 00:36:53,750 I have issued notice to the concerned parties. 666 00:36:53,833 --> 00:36:55,833 Sending notice to the villagers won't work. 667 00:36:55,916 --> 00:36:57,000 You have to convince them. 668 00:36:57,083 --> 00:36:58,958 Sir, these villagers are a little bonkers. 669 00:36:59,041 --> 00:37:00,875 If you confront them, they pounce on you. 670 00:37:00,958 --> 00:37:02,708 All government officers say the same story. 671 00:37:03,125 --> 00:37:05,708 But it shouldn't become the excuse for our incompetence. 672 00:37:05,791 --> 00:37:07,875 Such beauty! 673 00:37:08,625 --> 00:37:10,416 Such beauty! 674 00:37:11,666 --> 00:37:13,250 Such beauty! 675 00:37:13,333 --> 00:37:18,958 In the voice of Padanna! 676 00:37:19,625 --> 00:37:20,666 O' Priest! 677 00:37:21,166 --> 00:37:22,458 O' Landlord! 678 00:37:22,583 --> 00:37:24,375 What do you think lies ahead for all of you? 679 00:37:24,791 --> 00:37:28,333 -Will it be the poison or the elixir? -If it's poison, let God take care of it. 680 00:37:28,416 --> 00:37:30,041 If it's an elixir, let this village savor it. 681 00:37:30,125 --> 00:37:31,583 Let the procession begin. 682 00:37:32,000 --> 00:37:33,083 I'm elated! 683 00:37:33,208 --> 00:37:35,541 Such beauty! 684 00:37:56,875 --> 00:37:59,041 Narrate the story until morning 685 00:37:59,125 --> 00:38:02,541 Until the journey of life is over! 686 00:38:02,625 --> 00:38:05,208 Narrate the story until morning 687 00:38:05,291 --> 00:38:08,083 Until the journey of life is over! 688 00:38:08,166 --> 00:38:10,583 Is it a story or a tale of grief? 689 00:38:10,666 --> 00:38:14,583 It's truly a sad thing 690 00:38:23,250 --> 00:38:24,250 What's that? 691 00:38:24,333 --> 00:38:25,666 Kola procession has begun. 692 00:38:26,166 --> 00:38:28,875 It's an annual ritual that is celebrated. 693 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 Take out the vehicle. 694 00:38:33,333 --> 00:38:36,083 I heard the forest officer was acting too smart the other day. 695 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 Had I been there, I'd have taught him a lesson. 696 00:38:38,083 --> 00:38:39,750 You seem like an angry man, aren't you? 697 00:38:39,833 --> 00:38:43,083 When I get angry, I can't tolerate injustice. 698 00:38:43,291 --> 00:38:45,250 My... 699 00:38:49,166 --> 00:38:50,458 -You emptied it? -Yes. 700 00:38:50,541 --> 00:38:52,083 -Dammit! We should've got more. -Shiva. 701 00:38:52,208 --> 00:38:54,833 -Yes. -Can you return my bike key? 702 00:38:55,583 --> 00:38:57,208 -Why? -Sister Leela is here. 703 00:38:57,291 --> 00:38:58,708 She'll teach me to ride the bike. 704 00:38:58,916 --> 00:39:00,791 -When did she come? -Did she finish her training? 705 00:39:00,875 --> 00:39:03,375 Yes. If she gets the job, she will earn 1,000 bucks a month. 706 00:39:03,458 --> 00:39:05,291 -What? -1,000 bucks. 707 00:39:05,375 --> 00:39:06,333 One thousand?! 708 00:39:07,083 --> 00:39:08,333 Give me a minute. I'll be back. 709 00:39:08,416 --> 00:39:10,333 Her salary seems to have made him fall in love with her. 710 00:39:14,208 --> 00:39:15,166 Thousand bucks in a month is great. 711 00:39:15,250 --> 00:39:16,458 -Shiva. -Yes? 712 00:39:16,958 --> 00:39:18,291 Come here. 713 00:39:19,416 --> 00:39:20,416 What happened, Mom? 714 00:39:21,375 --> 00:39:22,791 Don't drink too much today. 715 00:39:23,000 --> 00:39:25,333 No, Mom. I pledged that I won't drink. 716 00:39:25,541 --> 00:39:27,750 -I'll be present all the time at the Kola. -You keep roaming around. 717 00:39:27,833 --> 00:39:29,583 Ideally, you should be the one performing Kola. 718 00:39:29,916 --> 00:39:31,208 But you're so irresponsible. 719 00:39:31,291 --> 00:39:32,916 I don't want to get involved in all these things. 720 00:39:33,125 --> 00:39:34,833 I have no plans to vanish like her husband did. 721 00:39:34,916 --> 00:39:37,375 -I want to enjoy life. -You and your enjoyment. 722 00:39:38,666 --> 00:39:40,041 The landlord is here. 723 00:39:40,500 --> 00:39:41,625 I'm coming. 724 00:39:41,708 --> 00:39:43,291 -Sir, this is my sister, Girija. -Hello. 725 00:39:43,375 --> 00:39:44,625 Hope you're doing well. 726 00:39:49,583 --> 00:39:50,625 Alright. 727 00:39:53,000 --> 00:39:54,916 Hey, Shiva! 728 00:39:55,000 --> 00:39:56,541 You look pretty suave. 729 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 Hey, Leela! 730 00:40:02,250 --> 00:40:03,500 Bloody hell, she did not talk to me. 731 00:40:03,583 --> 00:40:06,541 Or have I become thin, that's why she did not recognize me? 732 00:40:13,083 --> 00:40:14,083 Hey, Shiva. 733 00:40:14,666 --> 00:40:16,458 I called you, didn't you hear? 734 00:40:17,541 --> 00:40:20,541 Offertory is being served. Kindly proceed to the dining area. 735 00:40:20,791 --> 00:40:22,625 Offertory is being served... 736 00:40:22,708 --> 00:40:24,083 Where did she go? 737 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Oh, there she is! 738 00:40:30,375 --> 00:40:33,208 -Move it! I'll serve this line. -What happened? 739 00:40:34,750 --> 00:40:37,458 Salad... Ivy Gourd. 740 00:40:38,291 --> 00:40:39,458 Salad. 741 00:40:39,541 --> 00:40:41,416 -Shiva. Leela's here. -Yes. 742 00:40:41,708 --> 00:40:43,375 -Her training is over. -Is that so? 743 00:40:43,958 --> 00:40:45,791 -Nice! -Shiva, pass the bucket. 744 00:40:46,416 --> 00:40:48,958 Shiva, that's enough. Others have to eat too. 745 00:40:49,041 --> 00:40:49,875 It's okay. Enjoy. 746 00:40:49,958 --> 00:40:52,125 He's always been like that. He is very fond of me. 747 00:40:52,375 --> 00:40:54,166 Ivy Gourd salad, from me. 748 00:40:55,541 --> 00:40:56,500 Here, take this brinjal. 749 00:40:57,291 --> 00:40:58,333 Do you want some more Sambar? 750 00:41:01,083 --> 00:41:02,125 Acting cocky, huh? 751 00:41:03,166 --> 00:41:04,166 Don't you remember me? 752 00:41:06,625 --> 00:41:08,000 You might have completed your training. 753 00:41:08,083 --> 00:41:09,375 No need to get cocky with me. 754 00:41:09,458 --> 00:41:15,166 -Hey! -I just bit the bullet. 755 00:41:15,250 --> 00:41:17,666 -What happened? -I pinched her! 756 00:41:22,541 --> 00:41:24,458 Whoa! Sir is also here for the Kola? 757 00:41:28,166 --> 00:41:29,083 Greetings, sir. 758 00:41:37,916 --> 00:41:40,250 -Bless us, Panjurli. -Greetings, sir. 759 00:41:55,500 --> 00:41:56,750 -Hey, Shiva. -Yes? 760 00:41:57,458 --> 00:41:58,875 Guruva dances really well. 761 00:41:59,208 --> 00:42:01,333 But no one can match the grandeur of your father. 762 00:42:04,416 --> 00:42:05,458 The forest officer is here. 763 00:42:06,458 --> 00:42:07,500 Let him be. 764 00:42:24,916 --> 00:42:27,500 Hey! Who asked you to burst them? 765 00:42:27,583 --> 00:42:29,250 -I do it every year. -Give me the bag. 766 00:42:29,333 --> 00:42:30,541 What? 767 00:42:31,625 --> 00:42:32,916 What are you doing? 768 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 He's already picked a fight with Abbu. 769 00:42:34,583 --> 00:42:35,916 -Come, let's go. -Rampa, come on. 770 00:42:36,000 --> 00:42:37,125 Hey! 771 00:42:38,458 --> 00:42:39,333 Stop! 772 00:42:42,041 --> 00:42:43,000 Who asked you to take this? 773 00:42:43,625 --> 00:42:44,875 Hey! 774 00:42:49,333 --> 00:42:50,333 -What? -Sir. 775 00:42:50,416 --> 00:42:51,750 -Give me the bag. -What? 776 00:42:52,750 --> 00:42:53,875 -Give it to me! -Why? 777 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 I don't want to hear the sound of crackers again. 778 00:42:56,166 --> 00:42:58,583 What do you mean? How can crackers be soundless? 779 00:42:58,666 --> 00:43:01,958 Does your Demigod dance only to the sound of crackers? 780 00:43:12,041 --> 00:43:13,875 Looks like you're drunk and blabbering nonsense. 781 00:43:13,958 --> 00:43:15,250 You're crossing your limits now. 782 00:43:15,333 --> 00:43:17,708 This showy spectacle of yours is causing harm to wild animals. 783 00:43:17,791 --> 00:43:18,833 Don't you get it? 784 00:43:19,125 --> 00:43:21,166 Showy?! You guys heard that? 785 00:43:23,583 --> 00:43:25,500 Did the wild animals drop by and complain to you? 786 00:43:25,583 --> 00:43:27,333 Ask them to file a case. We will handle it in court. 787 00:43:27,916 --> 00:43:30,375 If they do so, will your Demigod argue on your behalf? 788 00:43:30,458 --> 00:43:32,541 Hey, what's your problem? 789 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 You don't seem to like us. 790 00:43:35,541 --> 00:43:37,375 -Sundar. -Wait! 791 00:43:37,875 --> 00:43:39,958 If you have power, shall we put our foot down? 792 00:43:40,041 --> 00:43:41,416 -Hey. -Wait! 793 00:43:41,583 --> 00:43:42,625 Come back! 794 00:43:43,208 --> 00:43:44,625 Shiva, I can't control my anger. 795 00:43:44,708 --> 00:43:46,250 How dare you speak wrong about our Demigod! 796 00:43:47,166 --> 00:43:50,250 Do you know the story of our Demigod? Should I narrate the story to you? 797 00:43:50,333 --> 00:43:53,125 Somebody narrated it to your father and he narrated it to you. 798 00:43:53,208 --> 00:43:56,000 You have been roaming like a nomad narrating that story to everyone. 799 00:43:56,750 --> 00:43:58,666 You are jobless anyway. 800 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 So, you're talking about my father now. 801 00:44:02,041 --> 00:44:03,916 If you stop us, should we listen to you? 802 00:44:04,291 --> 00:44:06,541 Looks like there's some tussle going on. Come, let's go. 803 00:44:06,625 --> 00:44:07,875 You carry on, Landlord. I'll join you. 804 00:44:07,958 --> 00:44:09,333 Hey, Abbu. Give me the cracker. 805 00:44:16,666 --> 00:44:19,458 We will burst it. Every moment. Stop us if you can. 806 00:44:19,541 --> 00:44:22,541 Shiva, stop! Step back! What's your problem? 807 00:44:22,625 --> 00:44:24,666 When the Kola is in progress, what are you doing here? 808 00:44:24,750 --> 00:44:26,958 When we burst crackers, why is he getting so furious? 809 00:44:27,041 --> 00:44:28,500 You're at the Kola for the first time. 810 00:44:28,583 --> 00:44:30,875 Take the offerings. Why get involved in petty fights? 811 00:44:30,958 --> 00:44:32,125 -You've gone too far! -Let's go. 812 00:44:32,458 --> 00:44:35,083 Keep at it and I'll put an end to your silly traditions and celebrations! 813 00:44:35,666 --> 00:44:37,166 Try stopping us if you have the balls to do so! 814 00:44:37,250 --> 00:44:39,958 I'll make sure you don't get out of here alive! Beggar! 815 00:44:40,083 --> 00:44:42,250 Come on! 816 00:44:42,333 --> 00:44:44,166 This is of no use. 817 00:44:44,250 --> 00:44:45,333 Sir, please come. 818 00:44:45,416 --> 00:44:47,291 What are you up to? 819 00:44:47,375 --> 00:44:49,458 Is this the way to behave with a government officer? 820 00:44:49,541 --> 00:44:51,000 Please carry on, sir. 821 00:44:51,291 --> 00:44:53,916 Hey, go from here. Don't fight. 822 00:44:54,000 --> 00:44:56,541 -Get away! -Sir, please leave. 823 00:44:57,708 --> 00:45:00,125 -Don't act like crazy people! -Move it. 824 00:45:00,708 --> 00:45:02,583 -What happened? -He wants to stop the Kola. 825 00:45:02,708 --> 00:45:06,250 He wants to stop the Kola? Give me a sword. I'll kill him! 826 00:45:10,083 --> 00:45:11,791 You shouldn't have stopped me, sir. 827 00:45:12,500 --> 00:45:14,416 I shouldn't have? Watch the Kola now. 828 00:45:22,875 --> 00:45:23,750 What the hell, man! 829 00:45:24,875 --> 00:45:27,041 Did you have a nightmare? 830 00:45:27,125 --> 00:45:29,375 Shiva, I think you will never overcome this. 831 00:45:29,458 --> 00:45:32,750 Couldn't you scoundrels come home after the Kola and sleep? 832 00:45:33,041 --> 00:45:35,791 The whole year, you all keep roaming like cavemen around the village. 833 00:45:36,541 --> 00:45:39,833 There are times when I feel like adding poison to your tea! 834 00:45:42,708 --> 00:45:44,791 How are you able to live this life? 835 00:45:45,000 --> 00:45:46,083 That's the fun part! 836 00:45:46,541 --> 00:45:49,583 Useless people, go wander only after eating food. 837 00:45:50,083 --> 00:45:51,625 -Is Shiva home? -He's inside. 838 00:45:51,708 --> 00:45:54,625 -Okay. -Hey, Leela, you've plumped up. 839 00:45:54,875 --> 00:45:55,958 I'll see you later. 840 00:45:58,416 --> 00:45:59,583 Shiva! 841 00:45:59,666 --> 00:46:01,250 -Hey... -What's wrong? 842 00:46:02,250 --> 00:46:03,458 Did you wake up now? 843 00:46:04,375 --> 00:46:05,333 I think she has informed her father. 844 00:46:05,416 --> 00:46:06,541 I was the one who pinched her last night! 845 00:46:06,625 --> 00:46:09,041 -Who did you pinch? -He pinched her. 846 00:46:09,125 --> 00:46:12,333 -Where? -She can't even reveal it where. 847 00:46:14,666 --> 00:46:16,333 Shiva, I need to have a word with you. 848 00:46:17,125 --> 00:46:18,458 It was just a joke. 849 00:46:18,541 --> 00:46:21,000 A joke?! You did it intentionally. 850 00:46:21,083 --> 00:46:22,833 -No, it was just for joke... -It's okay if it was a joke. 851 00:46:22,916 --> 00:46:24,625 But I'm happy for what you did. 852 00:46:25,625 --> 00:46:26,875 Aren't you upset? 853 00:46:26,958 --> 00:46:28,916 Why would I be upset? I was happy instead. 854 00:46:29,000 --> 00:46:30,125 Isn't it, dear? 855 00:46:30,333 --> 00:46:32,291 At your age, even I did the same thing. 856 00:46:32,375 --> 00:46:34,625 You have my full support in this matter. 857 00:46:35,208 --> 00:46:37,583 -Thanks! -What a useless father! 858 00:46:38,041 --> 00:46:39,083 What exactly are you referring to? 859 00:46:39,166 --> 00:46:40,958 I'm talking about Shiva confronting the forest officer. 860 00:46:41,541 --> 00:46:42,750 Yeah, right. 861 00:46:42,875 --> 00:46:44,375 What happened? 862 00:46:44,458 --> 00:46:45,375 Nothing much. 863 00:46:46,208 --> 00:46:47,833 I forgot what I came here for. 864 00:46:47,916 --> 00:46:49,375 Please tell me. 865 00:46:49,458 --> 00:46:50,291 Her training is done. 866 00:46:51,708 --> 00:46:52,833 What's that called? 867 00:46:53,875 --> 00:46:55,083 Forest department guard training. 868 00:46:55,166 --> 00:46:58,625 Exactly! Can you speak to the landlord and get her a job in this village? 869 00:46:58,708 --> 00:47:00,375 Is that all? Of course! 870 00:47:00,541 --> 00:47:03,125 Let's go to the landlord right away. If you're busy, I'll take her. 871 00:47:03,208 --> 00:47:04,500 I'm free. 872 00:47:05,083 --> 00:47:06,958 Really? Let's go then. 873 00:47:07,208 --> 00:47:09,875 -Anyway, I have your support. -Of course, come soon. 874 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 He'll be back. 875 00:47:12,708 --> 00:47:14,916 Please don't. We don't take money. 876 00:47:16,166 --> 00:47:17,416 Ah! Snuff. 877 00:47:17,500 --> 00:47:21,000 Dad, can he really get me the job? 878 00:47:24,041 --> 00:47:24,958 Oh, God! 879 00:47:25,291 --> 00:47:26,916 It's you! I was wondering what poked me. 880 00:47:27,000 --> 00:47:28,000 Make her sit in between. 881 00:47:28,500 --> 00:47:29,875 Women's safety is of utmost importance. 882 00:47:29,958 --> 00:47:31,250 Make her sit. 883 00:47:32,125 --> 00:47:33,541 Please sit, dear. 884 00:47:44,708 --> 00:47:45,791 Greetings. 885 00:48:03,916 --> 00:48:04,750 -Landlord, greetings. -What is it, Shiva? 886 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 This is Leela. She's been trained as a forest guard. 887 00:48:08,416 --> 00:48:09,833 What is he staring at? 888 00:48:10,833 --> 00:48:11,791 This one's mine. 889 00:48:11,875 --> 00:48:14,333 -Help her find a job, please? -Sure. Why not! 890 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 It'll be done. 891 00:48:16,333 --> 00:48:19,416 O my beloved 892 00:48:19,791 --> 00:48:23,583 You are mine I say this to the world 893 00:48:24,583 --> 00:48:30,833 Whenever I close my eyes I find only your face 894 00:48:30,916 --> 00:48:31,750 Focus on your work. 895 00:48:32,250 --> 00:48:34,875 If you are in my life 896 00:48:35,416 --> 00:48:41,458 Then what is the sorrow 897 00:48:41,958 --> 00:48:43,083 It's delicious. 898 00:48:43,166 --> 00:48:46,291 I have fallen for you 899 00:48:46,375 --> 00:48:50,208 I have lost myself in you 900 00:48:50,625 --> 00:48:54,375 I have won the world 901 00:48:54,458 --> 00:48:58,375 I have lost to your love 902 00:49:15,000 --> 00:49:17,208 The film is on despite the power cut. 903 00:49:17,291 --> 00:49:19,250 -Hey, she is your daughter. -Huh? 904 00:49:19,333 --> 00:49:22,250 -Leela! -When did Shiva become a hero? 905 00:49:22,333 --> 00:49:25,416 -Wow! This villain turned a hero. -Come on, run. 906 00:49:32,333 --> 00:49:33,375 -Rampa? -Well... 907 00:49:33,458 --> 00:49:35,000 I was showing her the crescent moon. 908 00:49:35,083 --> 00:49:38,875 When you are with me 909 00:49:38,958 --> 00:49:42,666 I don't bother about the world 910 00:49:42,750 --> 00:49:46,416 As I dwell in your love 911 00:49:46,625 --> 00:49:50,333 -I remember you... -He is imitating me. 912 00:49:50,416 --> 00:49:54,041 You have become a part of me 913 00:49:54,125 --> 00:49:57,916 I have found a reason for my life 914 00:49:58,000 --> 00:50:00,583 My life dwells 915 00:50:00,666 --> 00:50:05,000 In your beautiful smile 916 00:50:05,083 --> 00:50:11,916 You dwell in my eyes I find you everywhere I see 917 00:50:12,000 --> 00:50:14,750 Only you are 918 00:50:14,833 --> 00:50:18,125 -In front of me every moment... -He is lucky, man. 919 00:50:18,208 --> 00:50:22,041 -Useless fellow. -You have whispered in my ears 920 00:50:22,291 --> 00:50:25,500 No one is aware 921 00:50:26,000 --> 00:50:29,416 Please hug me 922 00:50:30,000 --> 00:50:33,875 No one is aware 923 00:50:46,208 --> 00:50:47,875 -Want to visit the landlord's factory? -No. 924 00:50:48,125 --> 00:50:49,125 Come on. 925 00:50:49,208 --> 00:50:52,833 Seeing your golden face 926 00:50:52,916 --> 00:50:56,958 -I started going crazy... -What is it? 927 00:50:57,041 --> 00:51:00,666 Let the world not cast an evil eye 928 00:51:00,750 --> 00:51:04,250 On my beautiful face 929 00:51:04,333 --> 00:51:08,416 What have you done to my heart? 930 00:51:08,500 --> 00:51:12,208 My heart has gone out of control 931 00:51:12,333 --> 00:51:19,208 Now that you are mine I have taken a promise from you 932 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Now that I know That you are my life 933 00:51:22,250 --> 00:51:26,625 My life dwells in you 934 00:51:26,875 --> 00:51:28,500 Only you are 935 00:51:29,083 --> 00:51:32,541 In front of me every moment 936 00:51:32,625 --> 00:51:36,375 You have whispered in my ears 937 00:51:36,458 --> 00:51:39,666 No one is aware 938 00:51:40,666 --> 00:51:43,958 Please hug me 939 00:51:44,041 --> 00:51:47,916 No one is aware 940 00:51:48,291 --> 00:51:49,583 How are you, Shiva? 941 00:51:54,166 --> 00:51:55,500 -Come on, get down. -Why here? 942 00:51:55,708 --> 00:51:56,791 The mongrel's over there. 943 00:51:57,375 --> 00:51:58,500 Thanks. 944 00:51:58,625 --> 00:51:59,666 Careful. 945 00:52:00,250 --> 00:52:01,208 You'll come in the evening, right? 946 00:52:01,291 --> 00:52:03,166 Raghu, she's one of us. 947 00:52:04,166 --> 00:52:06,208 -Leela! How are you? Good? -Yes. 948 00:52:06,291 --> 00:52:07,875 -See you, Raghu. -Okay. 949 00:52:07,958 --> 00:52:10,375 I don't care if it's the previous officers' or the villagers' fault. 950 00:52:10,458 --> 00:52:12,875 Today, the government should get back the land. 951 00:52:13,416 --> 00:52:14,625 Ravi, what's the update? 952 00:52:14,708 --> 00:52:16,666 Sir, the cops and the tahsildar will come to the spot. 953 00:52:16,750 --> 00:52:17,833 What about Sudhakar? 954 00:52:17,916 --> 00:52:20,166 He said he will come with the laborers directly. 955 00:52:20,875 --> 00:52:22,291 Murali, the way you are proceeding in this matter 956 00:52:22,375 --> 00:52:24,458 doesn't seem professional. 957 00:52:24,916 --> 00:52:26,083 There seems to be a personal agenda to this. 958 00:52:26,166 --> 00:52:29,166 Whatever be the motive, it is the government's job, isn't it? 959 00:52:30,250 --> 00:52:32,458 Don't carry the grudge of the recent incident. 960 00:52:32,916 --> 00:52:35,583 I trust that you will handle this efficiently. 961 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 Yes, sir. 962 00:52:37,125 --> 00:52:38,375 Okay. Update me. 963 00:52:39,041 --> 00:52:39,875 -Good luck. -Thank you, sir. 964 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Sir... 965 00:52:42,791 --> 00:52:43,625 -Leela? -Yes. 966 00:52:44,000 --> 00:52:45,583 -Have you been standing here since then? -Yes. 967 00:52:45,666 --> 00:52:47,125 -You haven't spoken to sir yet? -No. 968 00:52:47,208 --> 00:52:48,333 Oh, God! Come with me. 969 00:52:49,750 --> 00:52:51,083 -Sir. -Yes? 970 00:52:51,166 --> 00:52:52,833 -Our new joinee, Leela. -Sir. 971 00:52:53,416 --> 00:52:54,833 The one who used influence to get this job. 972 00:52:57,375 --> 00:53:00,916 Did ironing your uniform get you this late? 973 00:53:03,958 --> 00:53:06,500 Tumbebailu, Honchukki, Kodiargadde and Kaadabettu. 974 00:53:06,583 --> 00:53:08,291 These are the places we will be visiting today. 975 00:53:09,250 --> 00:53:11,708 Much of the encroachment is around Kaadabettu. 976 00:53:11,791 --> 00:53:15,375 In a few days, they will build a few more temples and claim the entire forest. 977 00:53:17,166 --> 00:53:18,208 -Ravi. -Sir. 978 00:53:19,208 --> 00:53:20,291 Do we have his name on the list? 979 00:53:20,875 --> 00:53:21,916 No, sir. 980 00:53:22,000 --> 00:53:22,958 Let's add it. 981 00:53:24,458 --> 00:53:25,750 He will realize what it means to mess with us. 982 00:53:25,833 --> 00:53:28,375 Sir, this is a sensitive matter. 983 00:53:28,458 --> 00:53:30,791 Since we are dealing with land, they might react. 984 00:53:30,875 --> 00:53:32,125 Who are they to react? 985 00:53:32,208 --> 00:53:34,250 It's forest land. So it's us who have to react. 986 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 We will have to make them understand, sir. 987 00:53:36,791 --> 00:53:38,458 If it doesn't go right, then we will be in trouble. 988 00:53:38,750 --> 00:53:41,583 Everyone will understand because this time, I will explain. 989 00:53:42,041 --> 00:53:43,333 -Ravi, come here. -Sir. 990 00:53:43,958 --> 00:53:45,333 Put her on a day-night duty. 991 00:53:45,541 --> 00:53:47,416 We will know how well she's been trained. 992 00:53:47,500 --> 00:53:49,458 Take her along during night patrolling. 993 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Yes, sir. 994 00:53:54,416 --> 00:53:56,291 Hey, Rampa! Come and wash the buffaloes. 995 00:53:56,375 --> 00:53:59,375 Now that she's joined work, you remember me. 996 00:53:59,583 --> 00:54:02,291 -Shut up and come. -Am I crazy to get wet? Get lost. 997 00:54:04,208 --> 00:54:05,291 I'll meet you later. 998 00:54:05,375 --> 00:54:06,916 Have it. 999 00:54:07,708 --> 00:54:09,250 Hey, you! 1000 00:54:11,000 --> 00:54:13,458 You didn't want to get wet, right? What happened? 1001 00:54:13,541 --> 00:54:14,625 -What the heck! -Come on. 1002 00:54:25,458 --> 00:54:27,041 He's back again! 1003 00:54:27,333 --> 00:54:29,583 This guy has taken us for granted. 1004 00:54:29,666 --> 00:54:31,000 -Where are you going? -To do justice. 1005 00:54:31,083 --> 00:54:32,916 Sundar, don't get into a fist fight. 1006 00:54:33,041 --> 00:54:34,250 What's the matter? Why is there so much of crowd? 1007 00:54:34,333 --> 00:54:35,458 Encroachment. 1008 00:54:36,416 --> 00:54:37,375 What is it? 1009 00:54:37,458 --> 00:54:38,625 Attachment it seems. 1010 00:54:38,791 --> 00:54:39,791 Attachment? 1011 00:54:40,375 --> 00:54:42,125 Greetings, sir. The laborers are here. 1012 00:54:42,208 --> 00:54:43,166 Okay. 1013 00:54:45,041 --> 00:54:48,291 How come I don't see the usual sour faces? 1014 00:54:50,750 --> 00:54:51,666 Come here. 1015 00:54:53,208 --> 00:54:54,875 Just come! 1016 00:54:54,958 --> 00:54:57,541 Speak. They're your people. 1017 00:54:57,625 --> 00:54:59,375 They would rather listen to you than me. 1018 00:54:59,458 --> 00:55:00,625 Leela, what's the matter? 1019 00:55:03,583 --> 00:55:04,666 Go stand at the back. 1020 00:55:05,166 --> 00:55:07,333 This is the result when you use influence to get a job. 1021 00:55:08,833 --> 00:55:10,333 This is a government order. 1022 00:55:10,416 --> 00:55:12,708 The department has to measure the circumference of the forest. 1023 00:55:12,791 --> 00:55:15,166 We will have to report the encroachment. 1024 00:55:15,750 --> 00:55:16,916 Am I clear? 1025 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 Sir, where is the survey pole? 1026 00:55:21,333 --> 00:55:23,541 Move aside. Give way to the officer. 1027 00:55:23,625 --> 00:55:24,916 Go there. 1028 00:55:25,000 --> 00:55:26,500 Start surveying from that pole. 1029 00:55:26,666 --> 00:55:28,958 -Move! -Make way! Let them work. 1030 00:55:29,041 --> 00:55:30,500 -Bring it. -Stop! Just a moment. 1031 00:55:30,875 --> 00:55:32,750 -Bring the chain this side. -What's the matter? 1032 00:55:32,833 --> 00:55:33,916 What attachment are you talking about? 1033 00:55:34,000 --> 00:55:35,500 It's not attachment. It's encroachment. 1034 00:55:35,583 --> 00:55:37,416 I got that. What does it mean? 1035 00:55:37,916 --> 00:55:39,916 -What's your name? -Attachment. I mean... Sundar. 1036 00:55:41,083 --> 00:55:43,625 Sundar, encroachment means illegally occupied land. 1037 00:55:43,708 --> 00:55:45,000 Issued a notice to the concerned. 1038 00:55:45,083 --> 00:55:46,041 Go there. 1039 00:55:46,125 --> 00:55:48,375 You were supposed to reply to the notice. But you haven't. 1040 00:55:48,458 --> 00:55:51,625 We were busy! What now? 1041 00:55:51,916 --> 00:55:54,416 I know. That's why we are here. 1042 00:55:55,083 --> 00:55:56,541 We are peaceful people. 1043 00:55:56,875 --> 00:55:58,208 Just don't interfere with our work. 1044 00:55:58,375 --> 00:56:00,375 We stay here peacefully. Don't cause trouble for us. 1045 00:56:00,458 --> 00:56:02,083 If we claim your land, will you be okay with it? 1046 00:56:02,166 --> 00:56:03,333 I don't know that. 1047 00:56:03,416 --> 00:56:05,083 You've fenced government's land. 1048 00:56:05,416 --> 00:56:07,375 It's a one-hour job. 1049 00:56:07,791 --> 00:56:10,916 Whatever houses you have built inside the boundary, take them outside. 1050 00:56:11,000 --> 00:56:13,625 This will not happen as long as I'm alive! 1051 00:56:13,708 --> 00:56:15,291 -Hey, Sundar. Hold on. -Try stopping us. 1052 00:56:15,375 --> 00:56:16,958 Hey! Go back. 1053 00:56:17,041 --> 00:56:18,625 Once I take a step forward, I won't step back. 1054 00:56:18,708 --> 00:56:20,708 The other day, I was held back, so you were let go. 1055 00:56:20,791 --> 00:56:22,416 Are you warning me? 1056 00:56:22,833 --> 00:56:24,416 You don't have to pull your gun for that. 1057 00:56:24,500 --> 00:56:27,208 I have a gun too. It'll take time for me to bring it. 1058 00:56:27,291 --> 00:56:29,583 Hey, I said get back! 1059 00:56:29,666 --> 00:56:30,833 Don't touch us! 1060 00:56:30,916 --> 00:56:32,083 You're acting too smart. 1061 00:56:32,166 --> 00:56:33,458 I can fight too! 1062 00:56:33,541 --> 00:56:35,208 Go back, I said! 1063 00:56:36,125 --> 00:56:37,375 Shiva. 1064 00:56:37,583 --> 00:56:38,625 Where's Shiva? 1065 00:56:41,708 --> 00:56:43,875 Shiva! The forest officer is troubling us! 1066 00:56:44,458 --> 00:56:46,333 Leela, what are you doing, dear? 1067 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 You've joined them to fence your own land? 1068 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 Please let me do my job, Dad. 1069 00:56:50,458 --> 00:56:52,125 We don't need this insensitive job. 1070 00:56:53,375 --> 00:56:55,208 -Shut up, people! -Let him speak. 1071 00:56:55,291 --> 00:56:56,958 Go on, speak. 1072 00:56:57,083 --> 00:56:59,125 You guys just don't respect my words. 1073 00:56:59,291 --> 00:57:00,708 -Go on! -Now listen. 1074 00:57:01,208 --> 00:57:03,166 Even I don't know what's happening. 1075 00:57:03,250 --> 00:57:05,666 Then why the hell are you talking?! 1076 00:57:05,750 --> 00:57:07,083 I mean, I don't know the procedures involved. 1077 00:57:07,166 --> 00:57:08,625 Why are you pouncing on me for that? 1078 00:57:08,916 --> 00:57:12,125 After all, he also has to perform his duty. 1079 00:57:12,208 --> 00:57:13,750 -He'll be under pressure too. -For what? 1080 00:57:13,833 --> 00:57:15,291 Voting for you was our biggest mistake. 1081 00:57:15,375 --> 00:57:16,541 Now you're also on his side! 1082 00:57:16,625 --> 00:57:19,500 No way. I'm on your side. 1083 00:57:19,583 --> 00:57:20,958 Enough. We don't believe you. 1084 00:57:21,041 --> 00:57:22,291 We know what to do. Come, let's go. 1085 00:57:22,375 --> 00:57:24,250 -Please listen to me! -Did you hear that? 1086 00:57:24,750 --> 00:57:26,041 Don't my words have any value at all? 1087 00:57:26,125 --> 00:57:27,208 Hey, get lost. 1088 00:57:27,291 --> 00:57:29,958 Hey, step back. Don't disturb while marking. 1089 00:57:33,750 --> 00:57:35,458 Who are you to seize our land? 1090 00:57:44,458 --> 00:57:46,333 Where did this demon come from? 1091 00:57:46,833 --> 00:57:48,375 Oh, God! Sir! 1092 00:57:50,291 --> 00:57:51,500 Police! 1093 00:57:51,583 --> 00:57:53,333 Give way. 1094 00:57:54,958 --> 00:57:56,125 He's dead meat today! 1095 00:58:32,166 --> 00:58:33,791 I will kill everyone! 1096 00:58:45,541 --> 00:58:47,333 Here! Come on! 1097 00:58:53,166 --> 00:58:54,875 Shiva, don't spare anyone. 1098 00:58:54,958 --> 00:58:57,000 He has raised hand on your mother! 1099 00:58:57,083 --> 00:58:58,333 Don't let them go! 1100 00:59:01,875 --> 00:59:04,041 Thrash them. Don't spare them. Kill them. 1101 00:59:04,333 --> 00:59:06,333 Thrash them. 1102 00:59:06,416 --> 00:59:09,291 -Shiva! -Thrash them! 1103 00:59:10,875 --> 00:59:14,666 -Shiva, kill him! -I will kill you today! 1104 00:59:14,750 --> 00:59:19,666 Kill them! 1105 00:59:25,416 --> 00:59:27,583 What's the big deal about firing in the air? 1106 00:59:27,666 --> 00:59:30,833 Shoot me directly if you have the guts! Shoot! 1107 00:59:35,833 --> 00:59:37,375 I didn't miss my aim. 1108 00:59:37,666 --> 00:59:39,041 I'm a trained officer. 1109 00:59:39,666 --> 00:59:41,666 Hey! Tie him up. 1110 00:59:43,875 --> 00:59:44,958 Hey! 1111 00:59:55,333 --> 00:59:56,916 -Shiva! -Please let him go! 1112 00:59:57,000 --> 00:59:58,541 -Shiva! -He is innocent! 1113 00:59:58,625 --> 01:00:00,916 -This is wrong. -Shiva! 1114 01:00:02,541 --> 01:00:04,583 You have done the right thing, sir. 1115 01:00:04,666 --> 01:00:07,333 Go inside, or else I'll send you all behind bars. 1116 01:00:18,375 --> 01:00:19,541 Take care. 1117 01:00:28,500 --> 01:00:31,250 You're still wearing that uniform, girl? 1118 01:00:31,333 --> 01:00:32,583 We thought you'll get educated and help us. 1119 01:00:32,666 --> 01:00:34,666 But you backstabbed us. 1120 01:00:43,000 --> 01:00:44,458 He's not eaten anything since morning. 1121 01:00:59,458 --> 01:01:00,458 Shiva. 1122 01:01:02,875 --> 01:01:04,833 I heard you didn't eat since morning. 1123 01:01:12,333 --> 01:01:13,291 Get lost! 1124 01:01:13,416 --> 01:01:14,375 What are you doing? 1125 01:01:14,458 --> 01:01:17,041 How dare you beat up a girl! 1126 01:01:17,208 --> 01:01:19,583 This was the last thing I expected from you! Don't eat! 1127 01:01:20,083 --> 01:01:21,375 Go, die from hunger! Get lost! 1128 01:01:26,625 --> 01:01:30,416 How would I know that they would ask me to do this on the first day at work? 1129 01:01:31,500 --> 01:01:34,500 None of you understand my situation! 1130 01:01:43,916 --> 01:01:46,250 -Annappa. -He has such a big house. He's so lucky. 1131 01:01:47,041 --> 01:01:50,250 The sooner you submit the documents, the faster things will move. 1132 01:01:50,375 --> 01:01:52,000 Illiterates! Naru. 1133 01:01:52,291 --> 01:01:53,791 Naru, be quick. 1134 01:01:54,916 --> 01:01:56,500 None of your documents are in place. 1135 01:01:56,583 --> 01:01:58,250 It's been a while, must have gathered dust. 1136 01:01:58,333 --> 01:02:01,000 Screw the dust! I can't read a single letter. 1137 01:02:01,083 --> 01:02:02,250 Damn. 1138 01:02:02,750 --> 01:02:04,208 -Who is Thukra? -Yes, coming. 1139 01:02:05,208 --> 01:02:06,916 -It's my father. -What? 1140 01:02:07,291 --> 01:02:09,125 -Whose document is this? -It's mine. 1141 01:02:09,208 --> 01:02:11,500 How did his documents get registered in your father's name? 1142 01:02:11,625 --> 01:02:13,583 Both our fathers have the same name. 1143 01:02:14,875 --> 01:02:17,000 These Thukras are trouble! 1144 01:02:17,291 --> 01:02:18,291 Apply your thumb imprint. 1145 01:02:18,500 --> 01:02:21,916 -Whose ration card is this? -It's mine! 1146 01:02:22,000 --> 01:02:23,708 You think I'm selling rice here? Get lost! 1147 01:02:24,208 --> 01:02:25,750 Why are you throwing this? 1148 01:02:26,083 --> 01:02:28,250 Imagine if he really were selling rice! 1149 01:02:28,333 --> 01:02:29,541 The house is beautiful. 1150 01:02:30,041 --> 01:02:31,750 Someday he'll die of blood pressure. 1151 01:02:31,875 --> 01:02:35,500 I want the documents in place, or else it will be tough to argue in court. 1152 01:02:37,041 --> 01:02:38,083 What is it? 1153 01:02:41,333 --> 01:02:42,875 Oh, my God! 1154 01:02:42,958 --> 01:02:45,416 How dare you step in? You mongrel! 1155 01:02:56,125 --> 01:02:58,708 -Hey, Brother! -Stop, don't step in. 1156 01:03:01,208 --> 01:03:03,666 Mohan, go mind your business. Idiot! 1157 01:03:08,583 --> 01:03:09,791 -Shiva. -Yes, Landlord? 1158 01:03:09,916 --> 01:03:10,958 Nothing to worry. 1159 01:03:11,083 --> 01:03:12,916 He is always tension free. 1160 01:03:13,083 --> 01:03:14,791 -Take it easy. -Got the drink. What else do I need? 1161 01:03:14,875 --> 01:03:15,875 Sir, what about you? 1162 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 -I'll have one too. You go ahead. -Okay. 1163 01:03:17,541 --> 01:03:19,500 -Please relax. -Okay. 1164 01:03:19,750 --> 01:03:24,250 Don't chug insane amount of alcohol just because it's free. Watch the intake. 1165 01:03:27,916 --> 01:03:31,833 He hit me in front of everyone, but this landlord still supports him. 1166 01:03:32,208 --> 01:03:35,041 Exactly. Are you a rabid dog to get treated like that? 1167 01:03:36,666 --> 01:03:37,666 Mohan. 1168 01:03:38,416 --> 01:03:40,000 Every dog has its day. 1169 01:03:41,666 --> 01:03:42,625 We shall bite then. 1170 01:03:47,000 --> 01:03:48,625 Please carry on. I'll be back soon. 1171 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Sir, peanuts? 1172 01:03:53,958 --> 01:03:56,666 I hope our land will be safe. 1173 01:03:57,125 --> 01:03:59,625 Why are you worried when I am here? 1174 01:03:59,916 --> 01:04:02,833 You are like our landlord, Shivanna. 1175 01:04:10,458 --> 01:04:13,291 Where do you think my land is? It's right beside the forest. 1176 01:04:13,791 --> 01:04:17,958 -The officers marked it as encroachment. -Then? 1177 01:04:18,083 --> 01:04:19,500 The thing is, 1178 01:04:19,958 --> 01:04:22,833 I realized I didn't have the right documents. 1179 01:04:24,416 --> 01:04:25,250 Then what? 1180 01:04:25,416 --> 01:04:27,916 Then I hired a very good lawyer. 1181 01:04:28,458 --> 01:04:29,875 His name is Subba Rao. 1182 01:04:30,541 --> 01:04:33,708 And he's been fighting the case for 12 years. 1183 01:04:34,791 --> 01:04:36,291 Someday, I might win. 1184 01:04:36,375 --> 01:04:37,916 -Shiva. -Yes, Landlord? 1185 01:04:38,000 --> 01:04:40,208 We need to water the plantation. Shall we go? 1186 01:04:40,291 --> 01:04:41,125 -Okay. -Okay. 1187 01:04:46,500 --> 01:04:47,833 -Be quick. -Shiva. 1188 01:04:50,208 --> 01:04:52,291 -Take the flashlight. Careful. -Okay, Ammakka. 1189 01:04:53,291 --> 01:04:54,125 You think they realized? 1190 01:04:54,250 --> 01:04:55,708 They were all in a buzz, Landlord. 1191 01:04:55,791 --> 01:04:57,458 Shiva, what happened to that girl of yours? 1192 01:04:58,458 --> 01:04:59,583 Seen her on your bike often. 1193 01:04:59,875 --> 01:05:01,000 What happened to her? 1194 01:05:01,166 --> 01:05:02,166 We were going strong. 1195 01:05:03,166 --> 01:05:04,875 Until this forest officer spoiled it for us. 1196 01:05:05,125 --> 01:05:06,833 Can you get Leela removed from the job, Landlord? 1197 01:05:06,916 --> 01:05:08,125 What could the poor girl do? 1198 01:05:08,375 --> 01:05:10,458 She only followed the DRFO's orders. 1199 01:05:10,541 --> 01:05:11,666 Can you get the officer removed? 1200 01:05:11,958 --> 01:05:14,208 It's not so easy, Shiva. 1201 01:05:15,291 --> 01:05:17,750 If he's not performing his duty, then we can try. 1202 01:05:17,833 --> 01:05:18,666 Is it so? 1203 01:05:18,833 --> 01:05:20,833 Then let's pretend he doesn't perform his duty. 1204 01:05:20,958 --> 01:05:22,708 Besides, we have you with us. 1205 01:05:23,500 --> 01:05:24,875 You're a smart guy, Shiva. 1206 01:05:25,208 --> 01:05:27,791 You understand things instantly. 1207 01:05:32,500 --> 01:05:34,583 -The signal's here. -Careful, sir. 1208 01:05:42,500 --> 01:05:43,416 We don't have much time. 1209 01:06:26,708 --> 01:06:28,458 -What happened? -Lord, help! 1210 01:06:28,583 --> 01:06:31,208 -What happened, Shiva? -Let's get out of here. Run! 1211 01:06:31,500 --> 01:06:33,791 What happened? Tell me what it is. 1212 01:06:34,291 --> 01:06:36,208 I can't see anything. Give me the torch! 1213 01:06:36,291 --> 01:06:38,416 Take this! You can return it if we make it out of here alive! 1214 01:06:39,000 --> 01:06:40,708 -Let's come here tomorrow. -Her husband would return tomorrow. 1215 01:06:40,791 --> 01:06:43,958 Shiva! Shiva! Stop! 1216 01:06:58,958 --> 01:07:01,375 When will you realise not to roam the forest at such hours? 1217 01:07:01,458 --> 01:07:03,916 This is what you get for getting into worthless adventures. 1218 01:07:04,125 --> 01:07:05,375 Don't get started. 1219 01:07:05,666 --> 01:07:06,750 Let him recover. 1220 01:07:09,583 --> 01:07:11,458 I'm advising because you're younger to me. 1221 01:07:11,750 --> 01:07:14,458 At your age, your father would visit couple of villages to perform Kola. 1222 01:07:14,625 --> 01:07:16,625 -Why don't you get it? -Why will he get it? 1223 01:07:16,708 --> 01:07:20,041 If he's busy with these wastrels, how will he have time for anything else? 1224 01:07:20,125 --> 01:07:22,458 Why blame us for nothing? Did we blind him? 1225 01:07:22,625 --> 01:07:24,333 I'll punch you. Shut up! 1226 01:07:24,416 --> 01:07:25,916 You keep blaming us for everything. 1227 01:07:26,500 --> 01:07:27,458 Let's get out. 1228 01:07:28,458 --> 01:07:29,666 Come outside when you've had enough. 1229 01:07:31,333 --> 01:07:33,583 If you have something to say, say it to me. Why blame others? 1230 01:07:34,458 --> 01:07:35,458 You sure get angry for everything. 1231 01:07:35,541 --> 01:07:39,125 Enough now. Let's not blow it out of proportion. 1232 01:07:42,500 --> 01:07:45,375 Brother, pray to the Demigod before leaving. 1233 01:07:45,625 --> 01:07:47,208 -Good things will come your way. -Okay. 1234 01:07:50,958 --> 01:07:52,833 Look! Here comes the forest officer. 1235 01:07:53,208 --> 01:07:54,250 Bloody scoundrel! 1236 01:07:54,708 --> 01:07:57,125 Filling up the marked trenches doesn't make the forest theirs. 1237 01:07:57,333 --> 01:07:58,625 Let us wait and watch. 1238 01:08:03,875 --> 01:08:04,958 Boom! 1239 01:08:06,416 --> 01:08:07,291 -Working fine, right? -Yes. 1240 01:08:08,041 --> 01:08:09,875 Rampa, get this gun repaired. 1241 01:08:10,041 --> 01:08:12,750 -It's training time from tomorrow. -Really? 1242 01:08:12,833 --> 01:08:14,333 Unlike others, I don't miss my targets. 1243 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Carry on. 1244 01:08:40,166 --> 01:08:43,208 The Siruras nature is all around 1245 01:08:43,291 --> 01:08:47,583 The peacock we saw has spread its feathers 1246 01:08:54,291 --> 01:08:57,416 In Bulpadi's lake, a boat arrived 1247 01:08:58,000 --> 01:09:00,916 Upon which a fish had hopped 1248 01:09:08,541 --> 01:09:11,500 In Bulpadi's lake, a boat arrived 1249 01:09:12,000 --> 01:09:15,208 Upon which a fish came and hopped 1250 01:09:16,583 --> 01:09:18,125 Today's headlines. 1251 01:09:18,708 --> 01:09:20,416 Forest Brigand Veerappan has kidnapped 1252 01:09:20,500 --> 01:09:22,625 three forest officials in the Satyamangala forest. 1253 01:09:23,208 --> 01:09:27,750 He has warned to kill them if his demands are not met... 1254 01:09:27,875 --> 01:09:29,208 The world is full of evil. 1255 01:09:29,291 --> 01:09:31,500 -Nobody's as innocent as us. -You're right. 1256 01:09:31,583 --> 01:09:33,125 Bro, give sir a glass of tea. It's on me. 1257 01:09:33,958 --> 01:09:36,541 Rescue us from the evil forces, Lord Guliga. 1258 01:09:36,625 --> 01:09:40,458 A tiger lurks on the edge of the hill 1259 01:09:40,541 --> 01:09:42,750 You were posted here since you knew this region well. 1260 01:09:42,833 --> 01:09:45,166 Just like the trees, your reputation too is at stake. 1261 01:09:45,250 --> 01:09:46,916 -The wounded king tiger is growling... -Come fast! 1262 01:09:47,500 --> 01:09:51,250 Should it be tied up or hunted down? 1263 01:09:51,791 --> 01:09:53,500 Looks like hunting is going on too! 1264 01:09:54,583 --> 01:09:58,000 It's not a wild tiger, it's a pussy cat 1265 01:09:58,333 --> 01:10:02,041 Look at the fire in his heart 1266 01:10:02,125 --> 01:10:05,333 Should we pour oil in it or put it out? 1267 01:10:06,166 --> 01:10:08,000 Looks like you caught a bigger one this time. 1268 01:10:08,083 --> 01:10:09,833 -Yes, Landlord. It's easily 70 kilograms. -Really? 1269 01:10:11,375 --> 01:10:14,250 You guys are freshers. I used to hunt as a kid. 1270 01:10:14,375 --> 01:10:16,708 Oh! He doesn't look like a hunter, does he? 1271 01:10:16,958 --> 01:10:17,833 Take this! You may leave. 1272 01:10:19,041 --> 01:10:21,125 -I'll take your leave, Landlord. -Sure, Thimappa. 1273 01:10:23,583 --> 01:10:24,791 Are you avenging the past? 1274 01:10:24,958 --> 01:10:27,333 You are our forest officer. You are like our guest. 1275 01:10:27,916 --> 01:10:30,083 If you ever trouble the department again, 1276 01:10:30,708 --> 01:10:32,416 you'll be spinning on the interrogation chair. 1277 01:10:32,500 --> 01:10:34,625 -A spin? -We'll join you too. 1278 01:10:35,791 --> 01:10:37,916 Your wild animals destroy our crops. What should we do then? 1279 01:10:38,000 --> 01:10:39,583 -Just shoot it. -Yes, just shoot it. 1280 01:10:39,666 --> 01:10:41,708 Shiva, don't say such things. 1281 01:10:41,791 --> 01:10:43,666 We have a record of the number of animals in the forest. 1282 01:10:44,666 --> 01:10:48,541 You better keep a tab on the number of hunters amongst you. 1283 01:10:48,791 --> 01:10:50,666 If our numbers don't line up, we will investigate it. 1284 01:10:50,750 --> 01:10:54,041 If we are not permitted to hunt, was the license given for fireworks on Diwali? 1285 01:10:54,166 --> 01:10:56,625 -Come on, tell us. -Why are you running away? 1286 01:10:56,708 --> 01:10:59,500 -Why is the way blocked? -Mr. Raghu, a new check post? 1287 01:10:59,791 --> 01:11:02,125 Yes. Recently there's been an increase in thefts. 1288 01:11:02,208 --> 01:11:04,541 -Makes sense. Good job. See you! -Yes. 1289 01:11:05,125 --> 01:11:06,416 -Is everything okay at home? -Yes. Okay. 1290 01:11:06,541 --> 01:11:09,708 A snake is sleeping in its burrow 1291 01:11:10,166 --> 01:11:13,208 Should we scare it with a stick Or feed it milk? 1292 01:11:13,791 --> 01:11:16,875 The wounded king tiger is growling 1293 01:11:17,041 --> 01:11:20,333 Should it be tied up or hunted down? 1294 01:11:20,916 --> 01:11:23,875 That genius king has nestled In a pit dug by himself 1295 01:11:23,958 --> 01:11:27,750 Looks like he lies hidden And is conspiring hard 1296 01:11:29,166 --> 01:11:32,500 The Siruras nature is all around 1297 01:11:32,583 --> 01:11:35,500 The peacock we saw has spread its feathers 1298 01:11:40,000 --> 01:11:41,166 What's that? 1299 01:11:41,500 --> 01:11:45,166 Actually, my hair is falling and these leaves help avoid hair fall. 1300 01:11:45,291 --> 01:11:47,083 So my wife asked for these. 1301 01:11:47,166 --> 01:11:49,458 You think this forest is your ancestral property? 1302 01:11:54,500 --> 01:11:57,083 You have insulted me many times. 1303 01:11:58,083 --> 01:11:59,208 But this time, 1304 01:11:59,833 --> 01:12:01,375 I won't tell anyone about it. 1305 01:12:04,083 --> 01:12:06,416 Trust me. If you want, try it. 1306 01:12:06,833 --> 01:12:08,375 You'll get your hair back. 1307 01:12:08,458 --> 01:12:09,416 Get lost! 1308 01:12:12,583 --> 01:12:14,500 -Is this enough? -I don't want any, sir. 1309 01:12:14,583 --> 01:12:16,208 Have it. It's okay. 1310 01:12:17,000 --> 01:12:18,375 Don't hesitate. 1311 01:12:26,083 --> 01:12:27,916 -Sir, there wasn't enough water. -Not enough? 1312 01:12:28,125 --> 01:12:29,500 There wasn't any! 1313 01:12:31,916 --> 01:12:34,000 Sir, I need a favour from you. 1314 01:12:34,583 --> 01:12:35,791 One more peg? 1315 01:12:35,875 --> 01:12:36,708 That's not what I meant. 1316 01:12:37,166 --> 01:12:40,416 I'm fed up with asking the landlord for my payment. 1317 01:12:40,666 --> 01:12:44,083 If only the timber tender could be allotted directly to me... 1318 01:12:44,666 --> 01:12:46,083 It's not just for my own benefit. 1319 01:12:46,708 --> 01:12:48,500 -I have something for you too. -What? 1320 01:12:49,000 --> 01:12:51,125 I'll help you capture Shiva and his mates. 1321 01:12:56,625 --> 01:13:00,166 Why is this guy, who wanted to leave, helping us today? 1322 01:13:00,291 --> 01:13:01,875 He wants revenge from the officer. 1323 01:13:02,375 --> 01:13:03,708 He's hot-tempered. 1324 01:13:04,375 --> 01:13:05,666 What a huge tree! 1325 01:13:06,250 --> 01:13:08,166 Have you ever cut a huge tree like this? 1326 01:13:08,750 --> 01:13:11,208 It was slightly smaller than this. 1327 01:13:11,291 --> 01:13:12,333 Yeah, I could guess that. 1328 01:13:12,916 --> 01:13:14,916 Don't finish it all. Keep some for me too. 1329 01:13:15,000 --> 01:13:17,125 -We will. -You carry on. 1330 01:13:17,375 --> 01:13:18,958 What a downpour, sir! 1331 01:13:20,791 --> 01:13:22,291 Sir, please go slowly. 1332 01:13:22,791 --> 01:13:24,250 Watch out, sir! 1333 01:13:25,583 --> 01:13:26,708 Sir, shall I drive? 1334 01:13:26,791 --> 01:13:28,750 Murali, let's go slowly. 1335 01:13:29,958 --> 01:13:33,250 Mr. Murali... Don't worry. They will be there. 1336 01:13:33,333 --> 01:13:35,708 -I hope the information is correct. -Absolutely, sir. 1337 01:13:36,041 --> 01:13:40,041 Those idiots have gained a lot of weight from eating all the animals. 1338 01:13:40,333 --> 01:13:42,916 Let them taste food in prison. That should teach them! 1339 01:13:43,083 --> 01:13:44,458 -Bulla. -Yes? 1340 01:13:45,458 --> 01:13:47,583 I'm sure that rabid dog will lose his job because of this tree. 1341 01:13:47,666 --> 01:13:51,041 -What if he doesn't? -Then we'll do something bigger. 1342 01:13:51,375 --> 01:13:52,958 I've heard animal skins are valuable. 1343 01:13:53,333 --> 01:13:54,750 -Do we have elephants here? -Nope. 1344 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 If so, we could have gone for the tusk. 1345 01:14:04,958 --> 01:14:05,791 I think it's a nightingale. 1346 01:14:06,375 --> 01:14:08,291 -Nightingale, my foot! -Let's go. 1347 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 Douse the fire! 1348 01:14:17,833 --> 01:14:20,166 -Where are you going, Shiva?! -The saw is in the tree. 1349 01:14:32,291 --> 01:14:35,250 -What's that sound? -I hear something close-by. 1350 01:14:46,375 --> 01:14:47,541 Oh, no! 1351 01:14:47,625 --> 01:14:50,208 Did you guys cut the tree to kill him? 1352 01:14:50,416 --> 01:14:51,625 God save us! 1353 01:15:08,750 --> 01:15:10,458 You messed it up big time, Shiva. 1354 01:15:10,625 --> 01:15:11,666 Have you lost it? 1355 01:15:11,750 --> 01:15:13,708 -It was not intentional. -Who will believe you? 1356 01:15:14,208 --> 01:15:16,708 Everyone was aware of your feud with the forest officer! 1357 01:15:17,416 --> 01:15:19,750 -This has become a murder case! -What can we do now? 1358 01:15:23,375 --> 01:15:24,541 I'll handle this. 1359 01:15:24,625 --> 01:15:25,875 You know the forest well, Shiva. 1360 01:15:26,375 --> 01:15:29,750 Abscond for a while. 1361 01:15:35,375 --> 01:15:36,708 I gave them the signal. 1362 01:15:36,916 --> 01:15:38,500 I thought they'd follow me. 1363 01:15:39,666 --> 01:15:40,791 Where is Shiva? 1364 01:15:44,291 --> 01:15:45,500 There's no one here. 1365 01:15:45,583 --> 01:15:46,958 -Have they left anything behind? -No, sir. 1366 01:15:48,041 --> 01:15:49,791 -Okay, get down. -Okay, sir. 1367 01:15:51,000 --> 01:15:53,416 Because of us, people in the jeep lost their lives. 1368 01:15:53,916 --> 01:15:54,833 Yes. 1369 01:15:55,125 --> 01:15:57,291 We tried to be over-smart. 1370 01:15:58,125 --> 01:16:00,416 If we get caught, we'll be behind bars. 1371 01:16:01,000 --> 01:16:01,916 You guys leave. 1372 01:16:02,291 --> 01:16:04,416 I'll surrender saying it was my fault. 1373 01:16:05,541 --> 01:16:06,750 Shiva! 1374 01:16:07,041 --> 01:16:08,375 Shut up! 1375 01:16:08,958 --> 01:16:11,375 Don't worry about the dead. Think of what to do next. 1376 01:17:27,500 --> 01:17:29,375 If you come close to me, I'll kill you. 1377 01:17:29,458 --> 01:17:30,875 I'm not afraid of you! 1378 01:17:31,541 --> 01:17:33,458 Another nightmare? 1379 01:17:33,541 --> 01:17:34,791 What the heck! 1380 01:17:36,833 --> 01:17:38,750 Don't worry. Everything will be fine. 1381 01:17:39,083 --> 01:17:41,166 Sacrifice a hen to Guliga and things will be fine. 1382 01:17:41,291 --> 01:17:43,583 -Is Guliga so powerful? -Of course. 1383 01:17:43,750 --> 01:17:46,750 -Guliga protects our borders. -Talk softly. Police are everywhere. 1384 01:17:54,291 --> 01:17:55,291 What the hell, dude? 1385 01:17:55,416 --> 01:17:56,708 Not a single human in sight! 1386 01:17:56,875 --> 01:17:57,916 Only cops. 1387 01:17:58,791 --> 01:18:00,750 Looks like they are searching for someone. 1388 01:18:02,958 --> 01:18:05,625 I was so happy at home. Now I am lost in forests because of you. 1389 01:18:05,708 --> 01:18:07,250 -Shiva! It's over there. -Okay. 1390 01:18:11,666 --> 01:18:13,708 It's not working. Shit! 1391 01:18:15,625 --> 01:18:16,708 Landlord, it's me, Shiva. 1392 01:18:18,083 --> 01:18:20,083 Yes. Yes. 1393 01:18:22,500 --> 01:18:24,583 Thankfully, everyone in the jeep survived. 1394 01:18:24,833 --> 01:18:25,750 We're saved! 1395 01:18:25,875 --> 01:18:28,208 We've to stay in the forest until further notice from landlord. 1396 01:18:28,333 --> 01:18:29,916 -I'll quickly go and see my mother. -Okay. 1397 01:18:30,125 --> 01:18:32,291 -The cops are around, Shiva. -If they come, give a signal. 1398 01:18:32,375 --> 01:18:33,416 To whom? You or the cops? 1399 01:18:33,500 --> 01:18:35,500 -Signal your dead grandpa! -Go, get some gun powder. 1400 01:18:35,583 --> 01:18:36,833 -Yes. -We will need it for hunting. 1401 01:18:36,916 --> 01:18:38,791 Bulla, grab some eatables from Padma's shop. 1402 01:18:38,958 --> 01:18:41,250 -We'll pay later. See you soon. -Rampa, come with me. 1403 01:18:41,416 --> 01:18:43,208 Go inside and get everything. 1404 01:18:46,000 --> 01:18:47,208 Shiva! 1405 01:18:47,458 --> 01:18:48,791 I'm done with these people. 1406 01:18:48,916 --> 01:18:50,958 I'll leave town right away. 1407 01:19:04,333 --> 01:19:05,541 No fish curry? That's enough. 1408 01:19:05,625 --> 01:19:08,625 For the sins you've committed, I'm starving here. You want fish curry! 1409 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 You can't eat either without fish curry. Make it the next time I come. 1410 01:19:11,625 --> 01:19:13,333 You're going back again? 1411 01:19:13,416 --> 01:19:14,333 I'll be back soon, Mother. 1412 01:19:14,708 --> 01:19:15,958 It's not like I'm joining the Army. 1413 01:19:18,833 --> 01:19:20,250 Give me a soda. 1414 01:19:20,875 --> 01:19:21,791 Here. 1415 01:19:22,375 --> 01:19:23,375 So much money! 1416 01:19:24,041 --> 01:19:25,625 Don't you have any change, dude? 1417 01:19:30,250 --> 01:19:31,916 What an opportunity at this hour! 1418 01:19:34,708 --> 01:19:35,875 She is a cop! 1419 01:19:36,458 --> 01:19:38,000 If I run away now, will you come after me? 1420 01:19:38,916 --> 01:19:39,916 Chanchala! 1421 01:19:40,000 --> 01:19:41,458 Stop right there! 1422 01:19:42,583 --> 01:19:44,083 Sheela, I'm here. 1423 01:19:47,041 --> 01:19:48,333 You guys enjoy your food. 1424 01:19:48,708 --> 01:19:50,083 I'll wait right outside. 1425 01:19:51,083 --> 01:19:52,291 Please have your dinner and go. 1426 01:19:52,375 --> 01:19:54,625 Don't make me run. I can't run faster. 1427 01:19:54,708 --> 01:19:56,083 -What happened? -Shiva! 1428 01:19:56,208 --> 01:19:58,333 Eat later! The cops are after us. Run! 1429 01:19:58,958 --> 01:20:01,000 Mother, make fish curry when I come back! 1430 01:20:01,083 --> 01:20:02,125 Where is he? 1431 01:20:02,250 --> 01:20:05,375 -Come on! -Cover him from the other side. 1432 01:20:08,083 --> 01:20:09,708 Run, guys! Come on! 1433 01:20:10,750 --> 01:20:12,083 Hey, come on! 1434 01:20:13,791 --> 01:20:14,875 Why did you throw it? 1435 01:20:14,958 --> 01:20:16,625 Because it would have exploded in my hand! 1436 01:20:16,708 --> 01:20:18,666 -All right, now, run! -Run! 1437 01:20:19,291 --> 01:20:21,291 This is what happens when you show up at work drunk! 1438 01:20:21,625 --> 01:20:22,500 Are you crazy? 1439 01:20:23,416 --> 01:20:26,041 Sir, we didn't collide with the tree. 1440 01:20:26,125 --> 01:20:27,208 The tree fell on us. 1441 01:20:27,541 --> 01:20:30,041 -We didn't even realize what happened. -Shut up! 1442 01:20:30,166 --> 01:20:33,000 You better stay away from people like him. 1443 01:20:35,500 --> 01:20:37,000 This is all Shiva's handiwork. 1444 01:20:37,125 --> 01:20:38,416 This was intentional. 1445 01:20:39,583 --> 01:20:42,666 Ravi, file all the possible cases on him. 1446 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 He should never see daylight. 1447 01:21:08,375 --> 01:21:09,375 Do you hear it too? 1448 01:21:16,125 --> 01:21:17,166 Get up, man! 1449 01:21:19,333 --> 01:21:20,708 Hey, cops! 1450 01:21:20,791 --> 01:21:21,833 Run! Run fast! 1451 01:21:21,958 --> 01:21:23,250 Hey, Rampanna! We are here too. 1452 01:21:23,333 --> 01:21:25,708 They are in the forest too, where will we hide now? 1453 01:21:27,958 --> 01:21:30,375 Leela, the food is delicious. 1454 01:21:30,916 --> 01:21:33,583 Are you dumb? Why did you bring a stranger here? 1455 01:21:33,666 --> 01:21:36,833 Look at these street mongrels hogging from a stranger. 1456 01:21:37,333 --> 01:21:38,791 Don't eat it, idiots! 1457 01:21:41,583 --> 01:21:42,583 They didn't say that to us. 1458 01:21:42,666 --> 01:21:44,833 You should be lucky to eat such tasty food. 1459 01:21:44,916 --> 01:21:47,375 Tasty? My mother cooks better. 1460 01:21:47,458 --> 01:21:48,583 Shiva! 1461 01:21:51,291 --> 01:21:52,625 What a bunch of cowards! 1462 01:21:53,041 --> 01:21:55,125 I ran for my life and none of you followed me. 1463 01:21:55,250 --> 01:21:56,666 We called you many times. 1464 01:21:56,750 --> 01:21:58,333 But you were too scared to hear us. 1465 01:21:58,833 --> 01:22:00,833 Leela, have you come alone? 1466 01:22:01,250 --> 01:22:03,458 -Next time, please remove your anklets. -Yes. 1467 01:22:03,958 --> 01:22:05,458 Did you finish all the food? 1468 01:22:06,041 --> 01:22:06,916 I didn't. 1469 01:22:07,500 --> 01:22:09,125 -A man must be stubborn. -Right! 1470 01:22:09,333 --> 01:22:10,291 You carry on with it. 1471 01:22:10,416 --> 01:22:12,958 -Bulla, hope you've left some for me. -Have it. 1472 01:22:13,041 --> 01:22:14,875 It's okay to be stubborn. Not arrogant! 1473 01:22:15,750 --> 01:22:17,208 Done serving? Take her away. 1474 01:22:17,583 --> 01:22:19,375 Else I'll beat her to death! 1475 01:22:19,458 --> 01:22:20,958 Of course! Killing people is all you know. 1476 01:22:21,041 --> 01:22:23,833 As if the tree incident wasn't enough, you've thrown bombs on the cops! 1477 01:22:24,416 --> 01:22:26,375 They're searching for you in the entire village. 1478 01:22:26,458 --> 01:22:27,833 In no time, they will arrive here. 1479 01:22:28,416 --> 01:22:29,500 Just go to hell! 1480 01:22:29,583 --> 01:22:30,916 Enough eating! Give it back! 1481 01:22:31,916 --> 01:22:32,791 -Lacchu, come. -Okay. 1482 01:22:33,541 --> 01:22:35,416 Leela, there was a big piece of fish left! 1483 01:22:36,666 --> 01:22:38,666 She fenced her own village on the first day of her job. 1484 01:22:38,875 --> 01:22:41,375 I don't trust she was here just to give us food. 1485 01:22:48,875 --> 01:22:49,875 Hey, Shiva! 1486 01:22:51,333 --> 01:22:53,083 He went off with my gun! 1487 01:23:03,666 --> 01:23:06,083 You may come inside instead of sitting like a guard outside. 1488 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 We didn't intentionally drop the tree on them. It was an accident. 1489 01:23:17,791 --> 01:23:19,541 You think I did things intentionally? 1490 01:23:19,875 --> 01:23:23,666 I didn't know about the encroachment case. You guys still treated me like a dog. 1491 01:23:23,791 --> 01:23:24,875 Then why do such a job? 1492 01:23:25,875 --> 01:23:26,833 Okay, I'll quit. 1493 01:23:27,166 --> 01:23:29,916 All my efforts to get the job will go in vain. 1494 01:23:30,000 --> 01:23:33,083 If it makes you happy, I'll quit. 1495 01:23:43,791 --> 01:23:44,625 I'm sorry. 1496 01:23:45,125 --> 01:23:46,125 No need to put up an act. 1497 01:23:46,916 --> 01:23:48,333 Don't you see I'm apologizing? 1498 01:23:48,458 --> 01:23:50,083 To hell with your apology. 1499 01:23:51,916 --> 01:23:53,666 Acting smart when I say sorry? 1500 01:23:53,791 --> 01:23:55,000 Let me go, Shiva. 1501 01:23:56,458 --> 01:23:57,541 No, Shiva. 1502 01:23:59,375 --> 01:24:00,708 What did you say? 1503 01:24:07,916 --> 01:24:09,166 You stink of cigarettes. 1504 01:24:09,250 --> 01:24:10,416 Bear with me. 1505 01:24:11,416 --> 01:24:12,708 Okay, you guys go. 1506 01:24:12,833 --> 01:24:16,041 -Remind me to offer a hen to Guliga. -Alright. 1507 01:24:23,250 --> 01:24:25,375 Hey, Leela! Why didn't you lock the door? 1508 01:24:25,791 --> 01:24:27,083 What if some pervert gets in? 1509 01:24:30,583 --> 01:24:31,916 -Shivanna? -What? 1510 01:24:33,916 --> 01:24:35,791 -Where were you all this time? -I was in the forest. 1511 01:24:36,125 --> 01:24:38,166 I felt like seeing you all. So I came by. 1512 01:24:38,666 --> 01:24:42,125 Shivanna, in our house, we use only grated coconut to cook. 1513 01:24:43,125 --> 01:24:44,083 Not its shell. 1514 01:24:47,375 --> 01:24:48,708 Have you eaten? 1515 01:24:49,500 --> 01:24:50,958 Do you want to? 1516 01:24:52,041 --> 01:24:53,041 Come. 1517 01:24:53,625 --> 01:24:54,750 Shall we eat? 1518 01:24:56,375 --> 01:24:58,916 -Dinner was good. -I don't know who got the fish. 1519 01:24:59,000 --> 01:25:00,083 How's my husband? 1520 01:25:00,750 --> 01:25:01,583 He's fine. 1521 01:25:02,083 --> 01:25:04,000 You should have brought him too. 1522 01:25:05,041 --> 01:25:06,916 He didn't know I was coming. 1523 01:25:10,208 --> 01:25:11,458 Shivanna, leaving already? 1524 01:25:17,208 --> 01:25:19,666 Yes. I will be in Kailasa for some time. 1525 01:25:19,916 --> 01:25:22,041 Go in. Have your dinner, kids. 1526 01:25:35,916 --> 01:25:37,083 Who told you to come here? 1527 01:25:37,541 --> 01:25:39,208 You could've left without speaking a word. 1528 01:25:39,708 --> 01:25:41,583 Why did you stop here? 1529 01:25:44,291 --> 01:25:45,166 I stopped here for you. 1530 01:25:49,458 --> 01:25:51,083 What are you thinking, Shiva? 1531 01:25:51,750 --> 01:25:52,916 I'll surrender. 1532 01:25:53,791 --> 01:25:54,791 Don't, Shiva. 1533 01:25:55,541 --> 01:25:56,666 In a situation like this, 1534 01:25:56,875 --> 01:26:01,250 they'll file random cases and make sure you never get out of jail. 1535 01:26:06,041 --> 01:26:06,916 That's okay. 1536 01:26:07,291 --> 01:26:09,166 None of you should suffer because of me. 1537 01:26:09,875 --> 01:26:11,625 -Let's see what happens. -Shiva, no... 1538 01:26:18,375 --> 01:26:19,708 It's dawn already. Leave now. 1539 01:26:20,833 --> 01:26:21,666 Go. 1540 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Hello! Good morning! 1541 01:26:32,000 --> 01:26:33,666 Shiva and Leela in Kailasa! 1542 01:26:34,666 --> 01:26:35,750 I had come up a while ago. 1543 01:26:36,583 --> 01:26:39,666 But I didn't want to disturb since you were asleep. 1544 01:26:41,000 --> 01:26:44,041 The enthusiasm you had while climbing seems to be missing while getting down. 1545 01:26:48,416 --> 01:26:51,333 Off with you! 1546 01:26:52,333 --> 01:26:55,083 You get your salary from the government, but you're serving him, eh? 1547 01:26:57,125 --> 01:26:57,958 You leave. 1548 01:26:59,666 --> 01:27:00,500 I said, go! 1549 01:27:03,166 --> 01:27:04,791 I will handle these morons. 1550 01:27:08,041 --> 01:27:09,625 Did I ask you to hit him? Get back! 1551 01:27:10,000 --> 01:27:11,041 Move aside! 1552 01:27:20,958 --> 01:27:24,625 We sure can't award you for your co-operation. 1553 01:27:24,708 --> 01:27:25,958 But I can suspend you. 1554 01:27:27,125 --> 01:27:28,208 Right, Shiva? 1555 01:27:29,291 --> 01:27:30,125 -Is it loaded? -Yes. 1556 01:27:30,208 --> 01:27:31,416 Load it. We need to seize it. 1557 01:27:31,500 --> 01:27:33,458 You have to serve Shiva. 1558 01:27:34,958 --> 01:27:37,583 You also have to take care of the landlord who got you the job. 1559 01:27:38,500 --> 01:27:40,083 You must be tired. 1560 01:27:40,666 --> 01:27:41,583 Rest for some 15 days. 1561 01:27:44,083 --> 01:27:45,291 Will you hold a torch for this too? 1562 01:27:46,375 --> 01:27:48,416 It's Shiva's gun. It's loaded, sir! 1563 01:27:49,541 --> 01:27:50,750 Come forward! 1564 01:27:52,541 --> 01:27:53,666 Come. 1565 01:28:00,666 --> 01:28:02,500 Sir! 1566 01:28:03,833 --> 01:28:05,333 Move aside. 1567 01:28:06,458 --> 01:28:09,583 Shiva! Where are you taking him? 1568 01:28:10,208 --> 01:28:11,458 Don't take him. 1569 01:28:11,875 --> 01:28:13,083 Let him go. 1570 01:28:14,000 --> 01:28:15,375 -Please, stop. -Let my son go! 1571 01:28:16,083 --> 01:28:17,416 -Shiva! -Shiva! 1572 01:28:18,250 --> 01:28:19,250 Shiva, my son! 1573 01:28:19,416 --> 01:28:22,625 This is wrong! He hasn't done anything. Let him go! 1574 01:28:22,708 --> 01:28:25,041 -He made a mistake. Don't take him, sir. -Shiva! 1575 01:28:25,250 --> 01:28:28,291 Don't do this. God will never forgive you. 1576 01:28:28,500 --> 01:28:30,666 Listen to me. This is wrong. 1577 01:28:30,833 --> 01:28:34,041 -Shiva! Shiva! -Sir, take it easy. 1578 01:28:43,416 --> 01:28:44,791 Shiva, what happened to your face? 1579 01:28:45,375 --> 01:28:46,708 Forget that. How did they catch you? 1580 01:28:46,791 --> 01:28:49,500 This bonehead went after a girl but she turned out to be a cop. 1581 01:28:49,625 --> 01:28:50,666 Moron! 1582 01:28:51,000 --> 01:28:52,791 -Sorry. -Pervert! 1583 01:28:53,125 --> 01:28:54,250 Obsessed with women. 1584 01:28:54,458 --> 01:28:56,708 -Irresponsible brute! -Where were you? 1585 01:28:57,500 --> 01:28:58,333 With Leela? 1586 01:28:59,041 --> 01:29:00,875 As if you're extremely responsible! 1587 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 I told him not to leave his hideout. 1588 01:29:06,458 --> 01:29:07,500 He didn't listen. 1589 01:29:09,625 --> 01:29:10,708 Good thing. 1590 01:29:11,458 --> 01:29:12,375 He was flying high. 1591 01:29:12,791 --> 01:29:14,791 Please don't bail him out. 1592 01:29:15,791 --> 01:29:18,916 If I don't do what's on my mind, I won't be at peace. 1593 01:29:39,125 --> 01:29:41,208 -Landlord, it's me, Guruva. -Tell me. 1594 01:29:42,666 --> 01:29:44,291 Our issues have reached the prison. 1595 01:29:45,208 --> 01:29:46,958 Looks like a disaster awaits us. 1596 01:29:47,708 --> 01:29:49,208 You must set things right. 1597 01:29:49,666 --> 01:29:52,291 Did you call at this hour to tell me this? 1598 01:29:53,291 --> 01:29:55,708 Don't worry, Guruva. I'll take care of it. 1599 01:29:58,208 --> 01:29:59,375 What did he say? 1600 01:29:59,958 --> 01:30:01,833 He wants me to set things right. 1601 01:30:02,625 --> 01:30:05,708 No matter what happens, everything must go right. 1602 01:30:09,291 --> 01:30:12,416 Because of the attack on forest officers in the Kaadubettu region, 1603 01:30:12,916 --> 01:30:15,583 after carefully considering the evidence, 1604 01:30:16,000 --> 01:30:18,791 taking IPC Section 307, 1605 01:30:18,875 --> 01:30:22,583 Section 353, 447, 394 1606 01:30:22,708 --> 01:30:25,958 and the Forest Conservation Act 33 into account, 1607 01:30:26,333 --> 01:30:30,666 this court grants permission to keep Shiva and his associates in prison as suspects. 1608 01:30:32,375 --> 01:30:33,208 Take them inside. 1609 01:30:33,958 --> 01:30:36,333 -Are there any women here? -That's a different section. 1610 01:30:36,541 --> 01:30:37,666 Hope everything's fine. 1611 01:30:44,625 --> 01:30:46,375 Looks like she is still angry with my family. 1612 01:30:46,458 --> 01:30:47,666 Nothing of that sort. 1613 01:30:48,250 --> 01:30:51,791 Please bail Shiva and the others out. 1614 01:30:51,875 --> 01:30:53,708 It's an attempt to murder case on a government official. 1615 01:30:54,333 --> 01:30:55,625 He won't get bail for it. 1616 01:30:56,333 --> 01:30:57,791 Getting him out won't be easy. 1617 01:31:04,041 --> 01:31:08,708 When a man stumbles upon the stone of fate 1618 01:31:08,791 --> 01:31:13,416 Would the injury on a finger disappear? 1619 01:31:13,500 --> 01:31:18,250 For fools who get involved under The influence of hate and anger 1620 01:31:18,750 --> 01:31:23,875 God doesn't wait in the temple 1621 01:31:24,750 --> 01:31:29,000 Did the lamp mean to light up the darkness 1622 01:31:29,083 --> 01:31:33,916 End up turning into a flame That burnt the entire town down? 1623 01:31:38,583 --> 01:31:41,541 -Time is up. Come on. -You got food for me? What is it? 1624 01:31:41,625 --> 01:31:42,708 It's fish curry. 1625 01:31:50,750 --> 01:31:51,916 Give it to me properly. 1626 01:31:52,458 --> 01:31:53,708 Why are you crying? 1627 01:31:54,208 --> 01:31:55,750 I'll get you ice cream when I come out. 1628 01:31:58,875 --> 01:32:00,166 Didn't you bring a matchbox? 1629 01:32:05,708 --> 01:32:06,666 Thanks! 1630 01:32:09,458 --> 01:32:11,166 -Bye. -Take care. 1631 01:32:12,375 --> 01:32:14,416 Shivanna, I'm learning to ride the bike. 1632 01:32:14,583 --> 01:32:15,916 -Really? Good to know. -Yes. 1633 01:32:23,458 --> 01:32:24,541 Give it to Guruva. 1634 01:32:28,041 --> 01:32:30,416 Guruva, I've prayed for Shiva. 1635 01:32:30,541 --> 01:32:31,541 Don't worry about it. 1636 01:32:31,666 --> 01:32:33,041 I'm arranging for his bail. 1637 01:32:33,125 --> 01:32:34,541 -Inform Kamala. -Okay. 1638 01:32:41,791 --> 01:32:43,833 Guruva, where are you coming from? 1639 01:32:43,916 --> 01:32:46,166 As itt's Sankranti festival, I went to Mr. Rajiv's. 1640 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 Good that I met you. Come, sit. 1641 01:32:48,208 --> 01:32:49,708 Landlord, how can I sit with you? 1642 01:32:49,875 --> 01:32:52,458 Do that when others are around. Hop in. 1643 01:32:55,250 --> 01:32:56,208 You want to talk about something? 1644 01:32:57,208 --> 01:32:59,166 There are many things. Let's talk on the way. 1645 01:33:02,333 --> 01:33:05,875 Madhav! Does this count as your own courtyard? 1646 01:33:06,208 --> 01:33:07,458 Move aside, man. 1647 01:33:10,375 --> 01:33:12,291 Annoying fellow. High all the time! 1648 01:33:13,333 --> 01:33:14,500 Tell me, Guruva. 1649 01:33:15,125 --> 01:33:16,666 How is your life going? 1650 01:33:16,750 --> 01:33:18,041 It was peaceful until now. 1651 01:33:18,125 --> 01:33:19,708 You're well aware of how it is now. 1652 01:33:20,125 --> 01:33:21,500 All will be well. 1653 01:33:21,833 --> 01:33:23,291 I'm asking only about your life. 1654 01:33:24,000 --> 01:33:27,500 With your meagre earnings, are you happy? 1655 01:33:27,583 --> 01:33:29,333 It's enough to get by. 1656 01:33:30,041 --> 01:33:31,916 Life is not for just getting by. 1657 01:33:32,208 --> 01:33:33,750 One must enjoy it. 1658 01:33:38,750 --> 01:33:40,333 Let me show you something. 1659 01:33:42,458 --> 01:33:44,000 Guruva, come along. 1660 01:33:45,000 --> 01:33:47,708 Our family owns a lot of land. 1661 01:33:48,166 --> 01:33:54,666 It starts from here in Kaadubettu and spans until that hillock. 1662 01:33:54,875 --> 01:33:56,125 It spans over 500 acres. 1663 01:33:56,291 --> 01:33:58,166 I own all of it, you see. 1664 01:33:59,833 --> 01:34:00,958 It's a nice place. 1665 01:34:02,041 --> 01:34:04,750 Guruva, you're serving our Demigod sincerely. 1666 01:34:05,666 --> 01:34:07,750 This is my token of gratitude for that. 1667 01:34:08,416 --> 01:34:10,666 I'll give you five acres of this land. 1668 01:34:10,875 --> 01:34:12,333 What do you say? 1669 01:34:14,666 --> 01:34:15,875 Do you seek anything from me, Landlord? 1670 01:34:15,958 --> 01:34:17,625 What could I want from you? Let's go now. 1671 01:34:17,791 --> 01:34:19,416 I'll drop you to Kaadubettu. 1672 01:34:21,291 --> 01:34:23,916 -It's okay. I'll manage. -Just come along. 1673 01:34:24,250 --> 01:34:26,500 -No one's around. -Now listen up. 1674 01:34:26,791 --> 01:34:28,916 Okay. This is where we are. 1675 01:34:29,000 --> 01:34:32,791 If we take a right and go straight, there's the bathing area. 1676 01:34:33,041 --> 01:34:34,625 Now is not the time to bathe. 1677 01:34:34,708 --> 01:34:35,916 Quiet! You speak. 1678 01:34:36,083 --> 01:34:39,875 Turn left from there and you'll find the toilet. 1679 01:34:39,958 --> 01:34:42,125 You take hours to finish at the toilet. 1680 01:34:42,208 --> 01:34:43,375 Shut up! You go on. 1681 01:34:43,458 --> 01:34:45,291 There's an alley next to it. 1682 01:34:45,375 --> 01:34:49,291 If we go straight, there's a 15-foot wall. 1683 01:34:50,416 --> 01:34:52,875 Each of us is at least five feet tall. 1684 01:34:52,958 --> 01:34:54,041 I'm 5.5 feet in full. 1685 01:34:54,125 --> 01:34:57,541 If we climb up on each other, we can jump over to the other side. 1686 01:34:57,625 --> 01:34:59,541 And that's our ticket to freedom! 1687 01:35:00,083 --> 01:35:01,291 Impressive, isn't it? 1688 01:35:01,875 --> 01:35:03,791 -Who will be the last to climb? You? -Yes. 1689 01:35:03,875 --> 01:35:06,375 -Why not? I'm six feet tall. -How will you jump? 1690 01:35:09,541 --> 01:35:13,625 Can't you come back and open the gate after you've jumped? 1691 01:35:13,708 --> 01:35:16,166 As if the gate will be left unguarded! You dimwit! 1692 01:35:16,458 --> 01:35:18,375 I don't think you understood what I said. 1693 01:35:18,458 --> 01:35:19,958 -Let me explain again. -Damn you! 1694 01:35:20,041 --> 01:35:21,208 This is where we are. 1695 01:35:21,291 --> 01:35:22,416 Let's skip this prison break idea. 1696 01:35:22,500 --> 01:35:24,708 The legal route seems far better. 1697 01:35:24,791 --> 01:35:26,875 All of you, go and have lunch. 1698 01:35:27,291 --> 01:35:29,791 This is what I love about prison. Food's always on time. 1699 01:35:31,291 --> 01:35:32,208 What is this? 1700 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 We were just drawing. 1701 01:35:38,583 --> 01:35:40,208 Who do you think you're bluffing with? 1702 01:35:41,041 --> 01:35:42,916 Man, you're really cursed. 1703 01:35:43,000 --> 01:35:44,875 You get beaten up all the time! 1704 01:36:03,833 --> 01:36:04,875 Hey, Lacchu! 1705 01:36:04,958 --> 01:36:07,208 Looks like they brought Shiva back. Get up! 1706 01:36:16,500 --> 01:36:18,541 A vehicle at this hour? What happened? 1707 01:36:18,708 --> 01:36:20,250 -I don't know. -Let's go check. 1708 01:36:20,333 --> 01:36:21,750 Thimappa, give me the matchbox. 1709 01:36:35,041 --> 01:36:36,083 It's Guruva! 1710 01:36:36,791 --> 01:36:40,416 Guruva! Guruva! What happened to you? 1711 01:36:40,500 --> 01:36:43,500 -Brother! -Guruva! Guruva! 1712 01:36:43,666 --> 01:36:45,833 -Please wake up! -What's wrong, Brother! 1713 01:36:47,666 --> 01:36:49,625 -Brother! -Guruva! 1714 01:36:49,791 --> 01:36:53,416 Brother, wake up! Brother! 1715 01:36:55,125 --> 01:36:56,625 What's wrong, Brother! 1716 01:37:00,083 --> 01:37:03,125 -Guruva! -Dear boy! Dear boy! 1717 01:37:06,333 --> 01:37:10,041 -Oh, God! -Brother! 1718 01:37:11,500 --> 01:37:16,291 -Guruva! Guruva! -Brother! 1719 01:38:07,208 --> 01:38:09,625 Just give us poison and kill us at once. 1720 01:38:10,375 --> 01:38:11,625 Don't act mum now. 1721 01:38:27,666 --> 01:38:30,083 -The landlord is here. -Yes. 1722 01:38:53,875 --> 01:38:55,333 The landlord is entering the house. 1723 01:38:55,416 --> 01:38:56,416 Really. 1724 01:38:59,416 --> 01:39:00,666 -Greetings. -Greetings. 1725 01:39:08,000 --> 01:39:09,250 Greetings. 1726 01:39:17,541 --> 01:39:18,750 Such a good-hearted soul. 1727 01:39:19,041 --> 01:39:20,333 He had no enemies. 1728 01:39:21,291 --> 01:39:22,583 Who dared to do this? 1729 01:39:22,666 --> 01:39:26,458 Whoever it is, our Demigod will not spare him. 1730 01:39:27,041 --> 01:39:29,333 He will die a horrible death! 1731 01:39:29,791 --> 01:39:31,375 Did you lodge a police complaint yet? 1732 01:39:31,458 --> 01:39:34,083 I asked to. But they're not willing to. 1733 01:39:34,750 --> 01:39:36,458 -Why? -Our deity dwelled in his body. 1734 01:39:36,541 --> 01:39:39,375 It's wrong to mutilate that body under the pretext of post-mortem. 1735 01:39:39,458 --> 01:39:40,833 It's not just that. 1736 01:39:41,291 --> 01:39:43,750 That will defile the soul that may be left in the body. 1737 01:39:43,833 --> 01:39:45,750 My son is gone for good. 1738 01:39:46,166 --> 01:39:47,958 How can the police possibly help? 1739 01:39:49,125 --> 01:39:50,583 At least, let his soul rest in peace. 1740 01:39:50,833 --> 01:39:52,125 Let's inform Shiva. 1741 01:39:52,208 --> 01:39:55,291 If we tell him, the cops will accompany him here. 1742 01:39:55,375 --> 01:39:57,833 Let's wait until the funeral rites are over. 1743 01:39:57,916 --> 01:40:00,041 They seize our ancestral land. 1744 01:40:00,625 --> 01:40:01,708 Our kids go to prison. 1745 01:40:02,708 --> 01:40:04,458 A man who served the Demigod drops dead. 1746 01:40:04,666 --> 01:40:07,625 -What is happening here? -Maybe this land is cursed. 1747 01:40:07,708 --> 01:40:09,166 A curse can be removed. 1748 01:40:10,125 --> 01:40:14,625 Before the mourning is over, I will avenge Guruva's death. 1749 01:40:15,083 --> 01:40:16,250 All the village attendees 1750 01:40:16,333 --> 01:40:19,541 The one who was serving the Demigod has left us forever. 1751 01:40:19,625 --> 01:40:22,500 I shall take over Guruva's priestly duties 1752 01:40:22,583 --> 01:40:25,208 until his successor is appointed. 1753 01:40:29,250 --> 01:40:34,000 We have no care in the world 1754 01:40:34,333 --> 01:40:39,166 We used to live up every moment 1755 01:40:39,875 --> 01:40:43,666 We have no one to call our own 1756 01:40:43,916 --> 01:40:48,875 We have no place to call home 1757 01:40:49,458 --> 01:40:53,916 We have no one to purge our sins 1758 01:40:54,041 --> 01:40:59,708 No one to lead us down the right path 1759 01:41:01,458 --> 01:41:05,041 You are like the Sun Unattainable for anyone 1760 01:41:05,541 --> 01:41:08,958 You are like a rock That no one can sculpt 1761 01:41:22,625 --> 01:41:24,416 Kamala! You all are here to see me? 1762 01:41:24,625 --> 01:41:25,666 How are you? 1763 01:41:26,166 --> 01:41:27,041 I'm fine. 1764 01:41:27,333 --> 01:41:28,625 How are you all doing? 1765 01:41:29,666 --> 01:41:31,500 Did you go hunting? 1766 01:41:32,500 --> 01:41:33,666 How are you, dear? 1767 01:41:34,041 --> 01:41:36,750 Kamala, buy her an ice-candy. 1768 01:41:36,833 --> 01:41:38,250 She's sobbing all the time. 1769 01:41:38,333 --> 01:41:40,583 I don't want you to perform Bhoota Kola. 1770 01:41:40,666 --> 01:41:41,541 What? 1771 01:41:43,833 --> 01:41:46,416 Why are you talking so strangely? 1772 01:41:50,041 --> 01:41:51,208 What's the matter? 1773 01:41:52,000 --> 01:41:53,541 Why should I perform Bhoota Kola? 1774 01:41:53,625 --> 01:41:54,916 Guruva is doing it anyway. 1775 01:41:58,333 --> 01:41:59,625 Is Guruva all right? 1776 01:41:59,708 --> 01:42:02,000 You will not perform the Kola, ever! 1777 01:42:14,166 --> 01:42:17,250 -What happened? -Guruva was murdered. 1778 01:42:18,791 --> 01:42:23,250 Someone arrived in a jeep and dumped his body near the Kola arena. 1779 01:42:28,125 --> 01:42:30,375 Shiva! Shiva! 1780 01:43:00,083 --> 01:43:03,458 Merely submitting the documents won't end the encroachment issue, Murali. 1781 01:43:03,541 --> 01:43:06,541 If the villagers don't support you, the fight will continue. 1782 01:43:07,041 --> 01:43:09,666 It's not easy to convert a forest into a reserve forest. 1783 01:43:09,750 --> 01:43:11,458 Set your ego aside for once. 1784 01:43:13,875 --> 01:43:17,625 Sir, people of Kaadubettu have replied through court. 1785 01:43:17,708 --> 01:43:19,916 Looks like your villagers finally found the time. 1786 01:43:20,000 --> 01:43:22,875 People feel the heat only when their rear is on fire. 1787 01:43:27,875 --> 01:43:29,416 -Get the jeep. -What's wrong, sir? 1788 01:43:29,708 --> 01:43:32,208 The scoundrel landlord has replied to the encroachment issue. 1789 01:43:32,291 --> 01:43:33,958 Devendra Suttur? How is that possible? 1790 01:43:34,166 --> 01:43:36,125 Aren't the land owners supposed to reply? 1791 01:43:36,291 --> 01:43:38,791 -Let's find out. -It's all over. 1792 01:43:38,875 --> 01:43:41,458 All the land has been transferred to the landlord's name. 1793 01:43:41,833 --> 01:43:43,833 All the documents are now in his name. 1794 01:43:44,041 --> 01:43:45,625 -Thank you. -Take care of the file. 1795 01:43:46,791 --> 01:43:50,708 That rogue has claimed 20 acres more every time there was a survey! 1796 01:43:50,791 --> 01:43:54,125 That's how his ancestors have always been. 1797 01:43:54,250 --> 01:43:56,625 But we are not like them. 1798 01:43:56,708 --> 01:43:58,291 We've retained the same as before. 1799 01:43:59,333 --> 01:44:01,541 -Hey! Get the area map. -Sir! 1800 01:44:01,625 --> 01:44:03,375 No, let that be. 1801 01:44:03,458 --> 01:44:05,250 -I have to tell you something. -What? 1802 01:44:05,333 --> 01:44:09,250 Once, he started a conflict and put an end to the Kola tradition. 1803 01:44:09,458 --> 01:44:12,583 Finally, my family took over and kept the tradition alive. 1804 01:44:12,666 --> 01:44:15,375 -What if he gets out on bail? -He won't. 1805 01:44:15,958 --> 01:44:17,500 -No chance. -Really? 1806 01:44:17,708 --> 01:44:21,250 Only if he hires a great lawyer, he might. 1807 01:44:21,333 --> 01:44:23,666 Does that rascal Devendra own so much land? 1808 01:44:25,916 --> 01:44:27,541 Hey! Check the area map. 1809 01:44:28,041 --> 01:44:29,375 Map? 1810 01:44:29,916 --> 01:44:32,083 What's the point of it now? 1811 01:44:32,166 --> 01:44:34,291 People have already written off their land! 1812 01:44:34,416 --> 01:44:38,125 All documents needed to convert Kaadubettu into a reserve forest are ready. 1813 01:44:38,916 --> 01:44:42,875 If this file moves, the landlord's documents will become null and void. 1814 01:44:43,375 --> 01:44:47,083 Then your landlord will run from pillar to post in the courts. 1815 01:44:47,166 --> 01:44:51,708 Do as you please. You have my full support. 1816 01:44:52,708 --> 01:44:54,791 Shiva should have been here now. 1817 01:44:58,166 --> 01:45:01,333 We found this, sir. The Demigod's headdress. 1818 01:45:01,583 --> 01:45:03,750 We must bail Shiva out soon. 1819 01:45:03,833 --> 01:45:06,833 What! You changed your mind so soon? 1820 01:45:06,916 --> 01:45:09,333 Didn't you say a while ago not to bail him out? 1821 01:45:09,416 --> 01:45:11,500 Now I'm telling you to bail him out. 1822 01:45:12,708 --> 01:45:16,541 Is it some chicken coop to open and shut whenever you please? 1823 01:45:16,916 --> 01:45:18,125 It's a prison! 1824 01:45:18,625 --> 01:45:20,333 Seems like you are too high. 1825 01:45:20,666 --> 01:45:22,500 Just tell me if you can do it or not. 1826 01:45:22,583 --> 01:45:23,583 I can. 1827 01:45:23,833 --> 01:45:25,500 But it's a little tough. 1828 01:45:26,041 --> 01:45:28,166 If we spend some money, we can. 1829 01:45:28,250 --> 01:45:31,583 I'll speak to Subba Rao about it. 1830 01:45:54,625 --> 01:45:55,541 Hello? 1831 01:46:00,708 --> 01:46:03,875 Once upon a time, there lived a king. 1832 01:46:03,958 --> 01:46:05,333 Just like you. 1833 01:46:07,416 --> 01:46:11,791 For a mere stone, the king lay down his weapon 1834 01:46:11,875 --> 01:46:15,333 and donated vast areas of his land to his villagers. 1835 01:46:16,333 --> 01:46:20,916 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1836 01:46:21,416 --> 01:46:25,750 When the king's descendant decided to reclaim the land 1837 01:46:27,625 --> 01:46:30,583 instead of just taking the land back, he approached the villagers. 1838 01:46:30,666 --> 01:46:33,125 They decided to ask for the Demigod's consent. 1839 01:46:33,208 --> 01:46:34,500 Then the Demigod 1840 01:46:34,958 --> 01:46:36,333 No, wait. 1841 01:46:37,583 --> 01:46:40,125 The performer wearing the Demigod's costume said 1842 01:46:41,500 --> 01:46:45,958 he would die from vomiting blood if he goes back on this agreement. 1843 01:46:46,541 --> 01:46:50,291 The landlord realized that it was the performer talking. 1844 01:46:50,875 --> 01:46:54,250 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 1845 01:46:54,333 --> 01:46:57,666 The performer's lie was caught and he ran away out of shame. 1846 01:46:59,708 --> 01:47:01,125 What happened after that? 1847 01:47:02,125 --> 01:47:05,916 Then the landlord died of old age peacefully 1848 01:47:06,041 --> 01:47:10,375 with the hope that at least his son would reclaim the land. 1849 01:47:10,541 --> 01:47:12,041 Come on. Let me drop you. 1850 01:47:12,833 --> 01:47:14,000 What do you seek from me, Landlord? 1851 01:47:14,083 --> 01:47:15,166 Guruva 1852 01:47:15,583 --> 01:47:17,208 I will give you some of my land. 1853 01:47:17,958 --> 01:47:20,541 In return, you must ensure I get back the land I own in your village. 1854 01:47:20,625 --> 01:47:22,041 How is it possible, Landlord? 1855 01:47:22,125 --> 01:47:25,583 Ages ago, when the Demigod claimed the land, it was given to the villagers. 1856 01:47:25,750 --> 01:47:30,333 This time, at the Bhoota Kola, Guruva must speak instead of the Demigod. 1857 01:47:30,416 --> 01:47:31,791 How could you say that, Landlord? 1858 01:47:31,875 --> 01:47:34,416 Once we don the finery, it is the Demigod that takes over. 1859 01:47:34,500 --> 01:47:36,083 Nothing is in my control after that. 1860 01:47:36,208 --> 01:47:38,625 The Demigod appears only for a while. 1861 01:47:39,041 --> 01:47:40,958 The rest of the time, isn't it Guruva who speaks? 1862 01:47:45,208 --> 01:47:48,583 I can't speak as you desire merely out of greed. 1863 01:47:49,625 --> 01:47:51,500 The Demigod will not appreciate this. 1864 01:47:52,708 --> 01:47:56,750 -Is it wrong to reclaim our own land? -No. 1865 01:47:59,541 --> 01:48:00,458 Landlord! 1866 01:48:05,000 --> 01:48:08,125 What have you gained so far by seeking the Demigod's appreciation? 1867 01:48:13,291 --> 01:48:15,625 I can't believe you are saying this. 1868 01:48:17,500 --> 01:48:19,625 The villagers have a lot of respect for you. 1869 01:48:21,958 --> 01:48:23,291 If they learn that you 1870 01:48:27,541 --> 01:48:28,958 How will they know? 1871 01:48:29,333 --> 01:48:30,333 Will you tell them? 1872 01:48:31,041 --> 01:48:32,250 Will you? 1873 01:48:33,708 --> 01:48:34,666 Oh! 1874 01:48:35,583 --> 01:48:36,583 The Demigod will? 1875 01:48:38,375 --> 01:48:39,625 The Demigod might, right? 1876 01:48:39,708 --> 01:48:45,875 So, he dealt with the man who had cheated us in the name of a stone. 1877 01:48:53,541 --> 01:48:55,708 Do you even know the value of 100 acres? 1878 01:48:55,791 --> 01:48:58,875 You got it for free. How would you know its worth? 1879 01:49:03,708 --> 01:49:06,000 I asked you to set things right, Landlord. 1880 01:49:08,833 --> 01:49:10,625 You don't know what you've done. 1881 01:49:10,958 --> 01:49:14,000 If I need to set things right, what good is your Demigod? 1882 01:49:15,083 --> 01:49:17,166 From now on, I will speak on behalf of the Demigod. 1883 01:49:24,541 --> 01:49:26,583 He left me with no choice. 1884 01:49:27,041 --> 01:49:29,000 Let's dump his body over there. 1885 01:49:30,916 --> 01:49:33,250 There are plenty of places in the forest. 1886 01:49:34,208 --> 01:49:36,000 Why are you keen on dumping it there? 1887 01:49:36,083 --> 01:49:37,250 Because I have to. 1888 01:49:37,458 --> 01:49:40,416 For those fools who are squatting on my land for years... 1889 01:49:40,833 --> 01:49:42,750 This will serve as a warning. 1890 01:49:53,500 --> 01:49:55,250 What happened after that? 1891 01:49:55,333 --> 01:49:57,166 Let's find out what comes next. 1892 01:49:57,291 --> 01:49:58,500 Okay? 1893 01:50:11,291 --> 01:50:13,833 People will respect us even more now, right? 1894 01:50:13,916 --> 01:50:16,375 Shut up! We went in because of you! 1895 01:50:18,375 --> 01:50:20,166 -Didn't you bring the axe, boy? -No. 1896 01:50:20,375 --> 01:50:21,500 You should have. 1897 01:50:23,500 --> 01:50:24,833 You've lost so much hair. 1898 01:50:25,250 --> 01:50:26,416 There is a herb in the forest-- 1899 01:50:26,500 --> 01:50:30,375 Herb, my foot! To heck with your plant! 1900 01:50:30,875 --> 01:50:32,291 Any leads on Guruva's killers? 1901 01:50:33,791 --> 01:50:35,916 He got you out on bail. 1902 01:50:37,625 --> 01:50:39,875 -Thank you. -I have to speak to you, Shiva. 1903 01:50:40,291 --> 01:50:43,083 Shiva, the landlord wants to see you. 1904 01:50:43,166 --> 01:50:45,541 You don't have to go anywhere. Come home straight. 1905 01:50:45,875 --> 01:50:46,875 Give me the keys. 1906 01:50:47,000 --> 01:50:48,541 -You come in the jeep. -Okay. 1907 01:50:48,625 --> 01:50:50,625 Back to your old ways, huh? 1908 01:50:50,708 --> 01:50:52,041 It was a mistake to bail you out! 1909 01:50:52,125 --> 01:50:55,125 Where are you off to now? Can't it wait? 1910 01:50:58,250 --> 01:50:59,458 -Shiva! Stop! -Shiva! 1911 01:51:02,125 --> 01:51:03,375 Hey, Shiva! 1912 01:51:07,833 --> 01:51:11,916 Hey, Shiva. It's been so long since I saw you! 1913 01:51:12,000 --> 01:51:14,875 -Come. I hope things were fine in prison. -Yes, Landlord. 1914 01:51:15,833 --> 01:51:17,250 I heard Rajeev bailed you out. 1915 01:51:17,333 --> 01:51:19,291 He's trying to get into your good books. 1916 01:51:19,958 --> 01:51:21,208 His family is known for it. 1917 01:51:21,291 --> 01:51:25,458 When the Bhoota Kola stopped, he took the Demigod's ornaments to his house. 1918 01:51:25,541 --> 01:51:26,541 I have to speak to you. 1919 01:51:26,625 --> 01:51:28,541 So do I! 1920 01:51:28,625 --> 01:51:31,291 But first, let us party. 1921 01:51:32,708 --> 01:51:35,958 -The landlord poured him Scotch today. -And served him mutton too! 1922 01:51:36,041 --> 01:51:37,166 He's in a jolly mood today. 1923 01:51:37,250 --> 01:51:39,541 -You bet! -He's drinking away to glory. 1924 01:51:39,833 --> 01:51:41,958 He doesn't get high easily. 1925 01:51:42,250 --> 01:51:44,750 -That's why I gave him Scotch. -Huh? 1926 01:51:44,833 --> 01:51:46,666 He says you're high. 1927 01:51:47,250 --> 01:51:48,416 No, Landlord. 1928 01:51:49,208 --> 01:51:51,125 I drink by the buckets. 1929 01:51:51,625 --> 01:51:53,500 This is just warm up. 1930 01:52:01,625 --> 01:52:04,375 -I have to ask you something. -Go on. 1931 01:52:06,625 --> 01:52:11,000 Who killed our Guruva? 1932 01:52:11,791 --> 01:52:13,291 And why? 1933 01:52:14,666 --> 01:52:15,833 You! 1934 01:52:16,875 --> 01:52:17,875 You! 1935 01:52:18,541 --> 01:52:20,500 You must stand by us in this. 1936 01:52:24,750 --> 01:52:27,500 No matter who he is, I will not spare him. 1937 01:52:28,291 --> 01:52:29,875 I'll cut him to pieces! 1938 01:52:30,000 --> 01:52:31,166 Are you done? 1939 01:52:31,958 --> 01:52:34,833 Send them out. Let's speak in private. 1940 01:52:35,625 --> 01:52:38,041 You guys carry on. I'll come later. 1941 01:52:38,166 --> 01:52:40,541 Landlord, your crotch was superb. 1942 01:52:40,625 --> 01:52:42,833 Not his crotch, you idiot. His "Scotch"! 1943 01:52:47,458 --> 01:52:48,583 Devendra Suttur. 1944 01:52:49,083 --> 01:52:50,583 I'm a landlord only for namesake. 1945 01:52:50,666 --> 01:52:52,625 I can't even serve my people. 1946 01:52:52,750 --> 01:52:54,458 I don't deserve to be called a landlord! 1947 01:52:54,541 --> 01:52:55,666 What makes you say that, Landlord? 1948 01:52:55,833 --> 01:52:57,333 What's wrong? 1949 01:52:57,416 --> 01:53:01,500 I had a big task ahead of me before you were released from jail. 1950 01:53:01,958 --> 01:53:04,833 -But that Rajeeva bailed you out first. - Never mind it. 1951 01:53:04,916 --> 01:53:05,958 I have something to tell you. 1952 01:53:06,500 --> 01:53:07,791 Don't lose your temper. 1953 01:53:07,875 --> 01:53:09,958 Listen to me patiently first. 1954 01:53:10,666 --> 01:53:13,375 Do you know who killed our Guruva? 1955 01:53:13,458 --> 01:53:15,375 -Who? -That b*****d DRFO! 1956 01:53:17,541 --> 01:53:19,291 He tried to stop our Bhoota Kola. 1957 01:53:19,541 --> 01:53:21,875 When that failed, he killed the performer. 1958 01:53:21,958 --> 01:53:23,958 He arrived in a jeep and dumped the body. 1959 01:53:25,791 --> 01:53:27,625 Do you know how brutally he killed Guruva? 1960 01:53:28,250 --> 01:53:29,625 Shiva! 1961 01:53:29,750 --> 01:53:31,583 Didn't I tell you not to lose your cool? 1962 01:53:31,916 --> 01:53:33,583 Just hear me out first. 1963 01:53:33,666 --> 01:53:36,583 Don't be hasty, Shiva. Or else, he will benefit from it. 1964 01:53:36,666 --> 01:53:37,666 Listen to me. 1965 01:53:37,750 --> 01:53:41,416 Let me handle this now. Now I will decide his fate. 1966 01:53:41,833 --> 01:53:44,375 This land will be cleansed with his blood! 1967 01:53:45,875 --> 01:53:47,583 He killed my brother. 1968 01:53:48,000 --> 01:53:49,958 Why do you want to get blood on your hands? 1969 01:53:50,125 --> 01:53:52,791 Shiva, stay in your senses! Don't act in haste! 1970 01:53:53,291 --> 01:53:54,208 Shiva! 1971 01:54:00,833 --> 01:54:03,375 Sudhakar, I need to wash my hands. 1972 01:54:03,916 --> 01:54:05,750 I just touched that rabid dog. 1973 01:54:10,875 --> 01:54:12,958 The dog is off to chase the cat. 1974 01:54:13,458 --> 01:54:15,750 Once it's done, put it back on the leash. 1975 01:54:20,583 --> 01:54:24,083 He was headed to kill the forest officer. Why is he at Madhav's workshop? 1976 01:54:27,291 --> 01:54:28,625 Madhav 1977 01:54:28,708 --> 01:54:31,500 Before dawn breaks, I will finish those who killed Guruva. 1978 01:54:44,541 --> 01:54:50,125 When night arrives, it brings solace. 1979 01:54:50,500 --> 01:54:51,791 Not trouble. 1980 01:54:51,875 --> 01:54:54,041 They are the ones who started the trouble. 1981 01:54:54,166 --> 01:54:56,875 Do you know who killed Guruva? That b*****d DRFO! 1982 01:54:57,708 --> 01:54:59,041 I won't spare him. 1983 01:55:00,625 --> 01:55:02,541 -I'm smoking this for courage. -Courage? 1984 01:55:03,791 --> 01:55:07,291 Courage comes from the fire within you. 1985 01:55:08,541 --> 01:55:13,333 Let the fire within you not end up burning you. 1986 01:55:16,916 --> 01:55:20,416 I don't know if it's your words or the stuff that's hitting so hard. 1987 01:55:22,416 --> 01:55:28,041 Your words are sailing right over my head. 1988 01:55:28,125 --> 01:55:29,708 It is passing by. 1989 01:55:31,375 --> 01:55:34,708 The landlord and Guruva are passing by in his jeep. 1990 01:55:36,083 --> 01:55:41,500 While returning, the landlord is all alone. 1991 01:55:43,750 --> 01:55:50,750 Later, Guruva's corpse is found near the Kola arena. 1992 01:55:52,083 --> 01:55:57,625 The next day, the landlord came home to see Guruva's body. 1993 01:55:59,041 --> 01:56:03,458 Even this mystery sailed over our heads. 1994 01:56:05,166 --> 01:56:07,250 -Take out the swords! -What's wrong with you? 1995 01:56:08,000 --> 01:56:09,000 Let's finish him off. 1996 01:56:10,250 --> 01:56:12,458 Let's at least ask the landlord first. 1997 01:56:12,541 --> 01:56:14,416 Before that, Shiva will finish us off! 1998 01:56:14,500 --> 01:56:17,125 Didn't you say that we shall strike when the time comes? 1999 01:56:17,208 --> 01:56:18,125 The time has come. 2000 01:56:21,500 --> 01:56:24,541 Mohan, I only said that we'll bite, not kill. 2001 01:56:24,625 --> 01:56:25,625 Hey, let's go! 2002 01:56:41,416 --> 01:56:44,666 Madhav, you have some customers who want their swords sharpened. 2003 01:56:44,750 --> 01:56:46,333 Once it gets dark 2004 01:56:46,416 --> 01:56:48,000 I don't burn embers, 2005 01:56:48,125 --> 01:56:49,458 but only this stuff. 2006 01:56:49,541 --> 01:56:50,666 Come back tomorrow. 2007 01:56:51,750 --> 01:56:53,416 But the embers are lit. 2008 01:56:55,125 --> 01:56:57,916 Please come. I'm sharpening my sword too. 2009 01:56:58,083 --> 01:56:59,833 This oldie is way past his prime. 2010 01:56:59,916 --> 01:57:01,875 Let me fire it up for you. 2011 01:57:39,625 --> 01:57:41,250 Don't fight in here. 2012 01:58:03,000 --> 01:58:06,125 There goes my workshop. 2013 01:58:06,208 --> 01:58:08,166 I'll get you wood for the repairs tomorrow. 2014 01:58:38,000 --> 01:58:39,291 Shiva! 2015 01:58:58,291 --> 01:58:59,375 Come to me, pricks! 2016 01:59:12,041 --> 01:59:14,291 You mongrel! 2017 01:59:37,625 --> 01:59:39,125 -Run! Flee! -Wait for me! 2018 01:59:39,291 --> 01:59:41,416 -Run! -Hurry! Get the jeep! 2019 01:59:41,583 --> 01:59:43,791 -Start the jeep! -Let's go! 2020 01:59:44,208 --> 01:59:45,750 You guys never listen to me! 2021 01:59:45,833 --> 01:59:47,208 Come on! Drive! 2022 02:00:00,541 --> 02:00:04,125 The landlord and Guruva are passing by in his jeep. 2023 02:00:04,291 --> 02:00:08,875 They arrived in a jeep and dumped the body near the Kola arena. 2024 02:00:09,166 --> 02:00:12,833 Later, Guruva's corpse is found near the Kola arena. 2025 02:00:14,166 --> 02:00:16,333 Do you know who killed Guruva? 2026 02:00:16,416 --> 02:00:17,750 You! 2027 02:00:37,583 --> 02:00:39,791 -Ammakka, isn't the kid asleep yet? -No. 2028 02:00:45,458 --> 02:00:47,666 What's the matter, Shiva? You're all drenched. 2029 02:00:48,416 --> 02:00:49,833 I'm not drenched, Landlord. 2030 02:00:50,333 --> 02:00:51,416 I've been cleansed. 2031 02:00:52,625 --> 02:00:55,583 Looks like the squatters have a lot to feast on. 2032 02:00:56,041 --> 02:00:57,875 Now that you're squatting in here too, 2033 02:00:58,416 --> 02:00:59,583 join me. 2034 02:00:59,666 --> 02:01:01,208 Well, even you walked into my house. 2035 02:01:01,291 --> 02:01:02,291 So why can't I? 2036 02:01:03,000 --> 02:01:05,125 Times have changed, Landlord. I certainly can. 2037 02:01:05,833 --> 02:01:08,333 Looks like you're here to settle scores. 2038 02:01:09,375 --> 02:01:10,500 Not really. 2039 02:01:11,041 --> 02:01:12,833 We eat mere gruel and porridge. 2040 02:01:13,666 --> 02:01:15,458 Sometimes, we can't even afford that. 2041 02:01:16,583 --> 02:01:18,333 Yet, we are satisfied with what we have. 2042 02:01:24,625 --> 02:01:26,708 Today, I'm unable to stomach this lavish food. 2043 02:01:26,791 --> 02:01:28,333 It refuses to go down my throat. 2044 02:01:28,791 --> 02:01:30,166 Try that sukka mutton. 2045 02:01:30,458 --> 02:01:32,083 Ammakka cooked it. It's tasty. 2046 02:01:32,166 --> 02:01:34,500 If one's heart is good, everything turns out well. 2047 02:01:35,541 --> 02:01:37,458 Can't trust everything you say now, can I? 2048 02:01:37,541 --> 02:01:39,000 I'll have to taste it for myself. 2049 02:01:45,000 --> 02:01:46,125 It's nice, Ammakka. 2050 02:01:46,333 --> 02:01:48,375 Shiva, have some Scotch. 2051 02:01:48,958 --> 02:01:50,041 I've been cleansed, Landlord. 2052 02:01:50,625 --> 02:01:51,958 You have it. 2053 02:01:53,458 --> 02:01:54,958 What do you expect me to do now? 2054 02:01:55,041 --> 02:01:56,583 Haven't you done enough already? 2055 02:01:57,125 --> 02:01:59,416 Are you our Demigod to give us what we want? 2056 02:02:00,333 --> 02:02:02,500 Your judgement now lies on that land. 2057 02:02:03,333 --> 02:02:04,750 Well, what's the time? 2058 02:02:05,791 --> 02:02:07,458 Looks like even the time is on our side. 2059 02:02:08,208 --> 02:02:09,416 Oh! It's twelve o'clock. 2060 02:02:11,750 --> 02:02:12,875 It's here. 2061 02:02:14,041 --> 02:02:15,166 Your time. 2062 02:02:15,666 --> 02:02:16,750 I'll wait for you. 2063 02:02:17,166 --> 02:02:18,166 Don't miss. 2064 02:02:18,916 --> 02:02:19,916 I'll take your leave. 2065 02:02:20,666 --> 02:02:22,083 It's okay if you are late. 2066 02:02:23,791 --> 02:02:25,541 I hope you know the place. Kaadubettu. 2067 02:02:25,875 --> 02:02:27,208 Bye. See you, Ammakka. 2068 02:04:07,125 --> 02:04:08,708 Light! 2069 02:04:09,166 --> 02:04:11,958 In light, everything is visible. 2070 02:04:12,458 --> 02:04:14,166 But this is not just light. 2071 02:04:14,500 --> 02:04:16,375 It's a vision. 2072 02:04:16,583 --> 02:04:20,375 The light which will shine on the past and the future. 2073 02:04:20,875 --> 02:04:22,250 Do you see it? 2074 02:04:25,583 --> 02:04:28,500 At least now, have you all realized that landlord's true colours? 2075 02:04:28,583 --> 02:04:29,666 We have been betrayed! 2076 02:04:29,750 --> 02:04:32,125 We trusted him only to be stabbed in the back. 2077 02:04:32,208 --> 02:04:36,166 We should have realized the day he set foot in our homes. 2078 02:04:36,250 --> 02:04:38,500 Sudhakar tricked us into meeting the landlord! 2079 02:04:38,583 --> 02:04:41,083 -We should take him to task! -What's all that commotion? 2080 02:04:41,166 --> 02:04:43,750 Are you not throwing us a party for coming out of prison? 2081 02:04:43,833 --> 02:04:45,833 The landlord is better than you guys! 2082 02:04:46,250 --> 02:04:48,875 -He gave us a lavish feast! Really -I know! 2083 02:04:51,958 --> 02:04:53,291 Why don't you go? 2084 02:04:54,375 --> 02:04:56,208 If I go, it'll only be to my home town. 2085 02:04:56,750 --> 02:04:58,375 What's the point in arguing now? 2086 02:04:58,458 --> 02:05:00,250 We have lost our land anyway. 2087 02:05:01,166 --> 02:05:02,791 You can still save your land. 2088 02:05:04,083 --> 02:05:08,041 We have documents to declare this land as reserve forest. 2089 02:05:08,625 --> 02:05:12,791 Once it is declared, both your land and the forest will be saved. 2090 02:05:12,875 --> 02:05:14,875 If it is declared as forest, it won't remain ours. 2091 02:05:14,958 --> 02:05:19,083 Once the declaration happens, you can appeal to the government. 2092 02:05:19,583 --> 02:05:23,250 The land will be handed to the owner registered during the survey. 2093 02:05:23,333 --> 02:05:25,750 Our department will do the needful. 2094 02:05:25,833 --> 02:05:27,458 The landlord has done enough. 2095 02:05:27,541 --> 02:05:29,333 Please don't mess it up further. 2096 02:05:29,416 --> 02:05:30,500 Shut up! Scoundrel! 2097 02:05:31,500 --> 02:05:32,708 We need to stand with him. 2098 02:05:33,750 --> 02:05:35,666 We will. But what about Shiva? 2099 02:05:35,958 --> 02:05:38,000 He must be drinking at the landlord's house. 2100 02:05:38,958 --> 02:05:40,958 Looks like everyone has united against us. 2101 02:05:42,666 --> 02:05:44,875 Seems like our good times have come to an end. 2102 02:05:45,958 --> 02:05:47,916 We'll see about that soon. 2103 02:05:48,000 --> 02:05:49,416 Gather our men. 2104 02:05:50,541 --> 02:05:52,000 I am the king here. 2105 02:05:52,375 --> 02:05:53,666 My decision stands final. 2106 02:05:55,833 --> 02:05:58,250 Hey! Has the house been cleansed yet? 2107 02:06:12,291 --> 02:06:13,791 Are you happy now? 2108 02:06:13,875 --> 02:06:16,625 Your landlord has usurped all our lands! 2109 02:06:16,708 --> 02:06:17,958 He listens to you, doesn't he? 2110 02:06:18,041 --> 02:06:21,541 So go speak to him! Ask him to return our lands! 2111 02:06:23,500 --> 02:06:25,416 Shiva! We're talking to you. 2112 02:06:25,500 --> 02:06:27,083 Please say something. 2113 02:06:27,583 --> 02:06:29,625 Do you understand what I'm saying? 2114 02:06:29,958 --> 02:06:32,166 We're left with nothing now! 2115 02:06:32,791 --> 02:06:35,916 The landlord has taken over our lands completely! 2116 02:06:38,250 --> 02:06:39,875 He didn't just take our lands. 2117 02:06:40,791 --> 02:06:42,208 He took Guruva too. 2118 02:06:42,500 --> 02:06:44,500 Grab everything you can! 2119 02:06:44,583 --> 02:06:46,333 I will take care of that scoundrel! 2120 02:06:51,666 --> 02:06:53,791 Why are you still quiet? 2121 02:06:53,875 --> 02:06:56,083 Let's barge into his house and slaughter him! 2122 02:06:58,666 --> 02:07:00,291 Nobody is going anywhere. 2123 02:07:12,208 --> 02:07:15,333 Shiva, what's going on in your mind? 2124 02:07:27,041 --> 02:07:28,708 Let all the bygones be bygones. 2125 02:07:29,333 --> 02:07:30,416 I'm sorry. 2126 02:07:31,416 --> 02:07:34,875 My father always told me to pay heed to the stone in the forest. 2127 02:07:34,958 --> 02:07:36,458 The Demigod will speak through it. 2128 02:07:38,625 --> 02:07:41,250 I listened to it. The forest spoke. 2129 02:07:43,708 --> 02:07:46,666 Maybe if I lend my ear, I might hear the Demigod speak too. 2130 02:07:47,958 --> 02:07:52,125 Our beliefs may differ, Shiva, but our purpose is the same. 2131 02:07:53,333 --> 02:07:55,833 If some mishap befalls me, will you fight for my people? 2132 02:08:06,208 --> 02:08:07,375 I think he's here. 2133 02:08:42,291 --> 02:08:43,791 The officer is here too. 2134 02:08:43,916 --> 02:08:47,541 Shiva! I'm glad you called me here. 2135 02:08:48,125 --> 02:08:50,041 I'm sure everyone is aware now. 2136 02:08:50,125 --> 02:08:52,541 There's nothing left to discuss. How about this? 2137 02:08:52,625 --> 02:08:55,125 Take that stone from my land and leave this village. 2138 02:08:55,208 --> 02:08:58,083 Who are you to banish us from our own land? 2139 02:08:58,166 --> 02:08:59,125 I think you've forgotten who I am. 2140 02:08:59,208 --> 02:09:01,958 What have you done for us to remember you anyway? 2141 02:09:02,041 --> 02:09:02,875 Of course he has. 2142 02:09:02,958 --> 02:09:05,166 He cheated us of our land. Killed my son. 2143 02:09:05,458 --> 02:09:06,833 Cheating is in his blood. 2144 02:09:06,916 --> 02:09:08,875 Shut your mouths, you illiterate vagabonds! 2145 02:09:08,958 --> 02:09:12,875 Don't you take that tone with me while squatting on my land! 2146 02:09:12,958 --> 02:09:16,125 Is the forest officer's presence giving you this newfound courage? 2147 02:09:16,208 --> 02:09:18,916 I don't understand what is giving you all this courage to blabber. 2148 02:09:19,000 --> 02:09:21,583 They say, a lamp burns its brightest before snuffing out. 2149 02:09:21,666 --> 02:09:23,666 I feel the same when I see you. 2150 02:09:24,750 --> 02:09:25,583 Kumara! 2151 02:09:26,166 --> 02:09:28,041 Have you all gone deaf?! 2152 02:09:28,375 --> 02:09:29,916 He's speaking about flames burning bright. 2153 02:09:30,541 --> 02:09:32,041 Go ahead! Burn it for him. 2154 02:09:32,375 --> 02:09:33,583 Burn them all! 2155 02:10:06,458 --> 02:10:07,791 Thrash those dogs! 2156 02:12:36,750 --> 02:12:38,791 Rampanna, does this gun fire both ways? 2157 02:12:38,875 --> 02:12:40,083 My grandpa's gun after all. 2158 02:12:42,833 --> 02:12:43,875 He's one of us, Landlord. 2159 02:12:43,958 --> 02:12:45,666 Who cares! 2160 02:12:48,916 --> 02:12:49,750 I'll show them today. 2161 02:12:50,250 --> 02:12:52,250 They think they can kill us in our own homes! 2162 02:12:52,750 --> 02:12:55,500 -Greetings. -Greetings. 2163 02:12:58,250 --> 02:12:59,500 O'Allah! 2164 02:13:09,375 --> 02:13:11,291 No! Landlord, that's just a child! 2165 02:13:11,416 --> 02:13:12,416 Is it yours? 2166 02:13:13,833 --> 02:13:16,708 If she survives, tomorrow even she will claim her share of land. 2167 02:14:19,958 --> 02:14:21,916 Hey! Take sir away to safety. 2168 02:14:47,500 --> 02:14:48,541 Bulla! 2169 02:14:59,250 --> 02:15:00,791 Bulla! 2170 02:16:05,208 --> 02:16:06,666 Bulla! 2171 02:16:22,625 --> 02:16:23,458 Die. 2172 02:16:38,125 --> 02:16:40,166 Throw that mongrel over here. 2173 02:16:42,291 --> 02:16:44,250 Enough of fighting! Stop! 2174 02:16:44,625 --> 02:16:46,875 How much more do you plan to fight? 2175 02:16:53,666 --> 02:16:55,208 Hey! Step aside. 2176 02:16:55,291 --> 02:16:56,291 Hold this. 2177 02:16:57,291 --> 02:16:58,125 Bulla! 2178 02:16:58,208 --> 02:16:59,625 Hey! 2179 02:17:00,166 --> 02:17:01,875 Come, take a look here. 2180 02:17:01,958 --> 02:17:02,791 It's all over. 2181 02:17:02,875 --> 02:17:04,208 Shiva is dead. 2182 02:17:04,291 --> 02:17:05,291 -What! -Shiva! 2183 02:17:05,458 --> 02:17:06,541 -Shiva! -Shiva. 2184 02:17:06,625 --> 02:17:07,666 Shiva! 2185 02:17:08,333 --> 02:17:12,125 -Shiva! -Shiva! You cannot just die! 2186 02:17:13,833 --> 02:17:16,083 Are all the villagers here? 2187 02:17:16,166 --> 02:17:18,500 Only a handful of you made it, huh? 2188 02:17:19,083 --> 02:17:23,958 You can't fool me with that useless stone the way you fooled my ancestors. 2189 02:17:25,708 --> 02:17:27,458 You have two options now. 2190 02:17:28,166 --> 02:17:30,583 Either let go of this land or let go of your life. 2191 02:17:31,833 --> 02:17:34,125 Widows don't have to worry. 2192 02:17:34,458 --> 02:17:36,333 I'm here for you. 2193 02:17:37,666 --> 02:17:39,875 Kamala, what say? 2194 02:17:42,375 --> 02:17:46,333 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 2195 02:17:46,875 --> 02:17:52,791 Should you err, even if I forgive you, Guliga won't. 2196 02:18:23,958 --> 02:18:26,791 -Protect us, Lord Guliga! -Protect us, Lord Guliga! 2197 02:19:12,666 --> 02:19:13,750 Go. 2198 02:21:21,750 --> 02:21:24,666 On the land of Lord Varahamurthy, before committing any atrocities 2199 02:21:24,875 --> 02:21:28,541 The one who lost the right to teach them a lesson, on this holy land 2200 02:21:28,625 --> 02:21:30,833 Did you forget the guide, Kshetrapala, the guardian deity? 2201 02:21:32,208 --> 02:21:34,291 My Lord Panjurli might have forgiven, but I will not. 2202 02:21:34,375 --> 02:21:36,041 As the consequence of your deeds 2203 02:21:36,291 --> 02:21:40,208 By offering your blood to this soil, 2204 02:21:40,416 --> 02:21:42,791 I shall uphold its righteousness. 2205 02:22:54,416 --> 02:22:59,958 Varaha, the Supreme among all Gods! 2206 02:23:00,041 --> 02:23:05,083 Varaha, the Supreme among all Gods! 2207 02:23:06,083 --> 02:23:10,791 He who assumes the form of a wild boar The greatest of the demons 2208 02:23:11,666 --> 02:23:14,541 With teeth as hard as diamond 2209 02:23:14,625 --> 02:23:17,541 He who protects us like a shield 2210 02:23:34,166 --> 02:23:36,916 He who embodies the essence of Shiva 2211 02:23:37,000 --> 02:23:39,708 The one who thrives on Earth 2212 02:23:39,875 --> 02:23:45,250 He who gives refuge to those Who believe in him 2213 02:23:45,500 --> 02:23:51,041 The one who has won the hearts of Thousands of Gods 2214 02:23:51,250 --> 02:23:56,166 We now stand in front of you Worshipping you 2215 02:26:22,625 --> 02:26:24,291 Did he also disappear? 166957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.