Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,247 --> 00:00:52,015
É ele. Mexa-se!
2
00:00:52,215 --> 00:00:53,215
Certo.
3
00:02:01,932 --> 00:02:03,648
Nosso amigo está
nos causando problemas.
4
00:02:03,848 --> 00:02:05,867
Temos que detê-lo.
5
00:02:18,154 --> 00:02:20,282
Aqui é A14 quebrando
o silêncio de rádio.
6
00:02:20,482 --> 00:02:22,285
Responda controle.
7
00:02:33,007 --> 00:02:35,187
Certo, vamos pegar a maleta.
8
00:02:38,459 --> 00:02:42,031
Responda A14.
Responda A14.
9
00:02:42,231 --> 00:02:44,052
A14 responda, por favor.
10
00:02:44,252 --> 00:02:46,680
Não recebemos o final da
sua mensagem de emergência.
11
00:02:46,684 --> 00:02:48,626
- Está aqui.
- Por favor, repita.
12
00:02:48,826 --> 00:02:51,386
A14 está me ouvindo?
13
00:02:52,952 --> 00:02:54,691
A14, responda, por favor.
14
00:02:54,891 --> 00:02:57,962
Não recebemos o final da
sua mensagem de emergência.
15
00:02:58,162 --> 00:02:59,162
Por favor, repita.
16
00:03:05,251 --> 00:03:07,722
Bem, vamos ver
o que temos.
17
00:03:11,029 --> 00:03:12,474
Nem está trancada.
18
00:03:12,674 --> 00:03:14,725
Muito descuidado.
19
00:04:49,310 --> 00:04:53,219
AGENTE DUPLO
20
00:04:55,411 --> 00:04:58,411
Enfrente os fatos, Harry
É muita coincidência.
21
00:04:58,611 --> 00:05:00,406
O que você está
insinuando?
22
00:05:00,606 --> 00:05:02,855
Mencione os fatos, Sam.
Vamos examiná-los.
23
00:05:03,055 --> 00:05:06,144
No último mês, três dos nossos melhores
mensageiros foram assassinados.
24
00:05:06,344 --> 00:05:07,949
Isso é trabalho por dentro.
25
00:05:08,149 --> 00:05:09,807
Não posso pensar
em outra coisa.
26
00:05:10,007 --> 00:05:11,634
Que outra explicação
poderia haver?
27
00:05:11,834 --> 00:05:14,661
Ouça, estou no setor especial
de mensagens há dezoito anos...
28
00:05:14,861 --> 00:05:16,289
E chefe nos últimos sete...
29
00:05:16,489 --> 00:05:20,188
se acham que um dos meus rapazes
é um traidor, eu renuncio agora mesmo.
30
00:05:20,388 --> 00:05:22,197
Ninguém está pedindo
que se demita, Harry.
31
00:05:22,397 --> 00:05:24,701
Mas seremos demitidos se não
acharmos a resposta para isso.
32
00:05:24,901 --> 00:05:28,145
Se A14 não tivesse habilitado
na mala o dispositivo de destruição...
33
00:05:28,345 --> 00:05:30,312
mais um valioso
microfilme estaria perdido.
34
00:05:30,512 --> 00:05:32,765
Não posso imaginar que alguém no meu
departamento seja um agente duplo.
35
00:05:32,965 --> 00:05:36,605
É uma situação perigosa.
Especialmente com o mais importante vindo.
36
00:05:36,805 --> 00:05:40,494
Estou pensando nessa missão.
Eu mesmo cuidarei dela.
37
00:05:40,694 --> 00:05:42,272
Pense novamente.
A missão terminou.
38
00:05:42,472 --> 00:05:44,784
- Mas chefe, é vital.
- Ouviu o que eu disse, Sam?
39
00:05:44,984 --> 00:05:45,984
Está cancelada.
40
00:05:57,359 --> 00:05:59,973
Algo tem que ser feito
para esse garoto, professor.
41
00:06:00,173 --> 00:06:02,357
Sim, tenho certeza de
que está certa, Sra. Harris.
42
00:06:02,557 --> 00:06:04,710
Realmente de fato é isso.
43
00:06:04,910 --> 00:06:07,427
Deveria ouvir as
coisas que ele disse.
44
00:06:07,627 --> 00:06:08,627
Sim, claro.
45
00:06:08,827 --> 00:06:10,445
Está me ouvindo, professor?
46
00:06:10,645 --> 00:06:12,796
Você tem toda a
minha atenção.
47
00:06:12,996 --> 00:06:15,205
Harris, não é?
48
00:06:15,405 --> 00:06:17,161
Sim, é isso.
49
00:06:17,361 --> 00:06:19,637
Poderia acreditar,
eu sei.
50
00:06:19,837 --> 00:06:22,668
Pilotando aviões,
fazendo operações cerebrais.
51
00:06:22,868 --> 00:06:24,850
Soam como verdadeiras.
52
00:06:25,050 --> 00:06:26,676
Porque ele diz isso?
53
00:06:26,876 --> 00:06:29,472
Vou conversar com
Joe, Sra. Harris.
54
00:06:29,672 --> 00:06:32,383
Sim, bem, é realmente
um bom garoto.
55
00:06:32,583 --> 00:06:35,194
Bom, já coloquei as
compras no lugar.
56
00:06:35,394 --> 00:06:37,217
Te vejo depois de amanhã.
57
00:06:37,417 --> 00:06:39,533
Obrigado.
Adeus, Sra. Harris.
58
00:06:39,733 --> 00:06:40,733
Adeus.
59
00:06:42,393 --> 00:06:45,646
Papai!
Tio Sam está vindo?
60
00:06:45,846 --> 00:06:50,620
Ah, Joe, possui também a clarividência
entre seus talentos?
61
00:06:50,820 --> 00:06:53,883
Não papai, ele me chamou
pelo transmissor da W.I.N.,
62
00:06:54,083 --> 00:06:55,272
quando falava com
a Sra. Harris?
63
00:06:59,036 --> 00:07:02,204
Você não suspeita de Harry,
não é chefe?
64
00:07:02,404 --> 00:07:05,929
Não, após 18 anos podemos
admitir que é leal.
65
00:07:06,129 --> 00:07:07,616
Porque disse que a
missão estava encerrada?
66
00:07:07,816 --> 00:07:09,989
Sam, você sabe o quanto
essa missão é importante.
67
00:07:10,189 --> 00:07:14,461
O mensageiro levará os novos códigos e
senhas para nossos agentes no leste.
68
00:07:14,661 --> 00:07:16,230
Harry Sloane era
a escolha óbvia.
69
00:07:16,430 --> 00:07:17,630
E ainda é.
70
00:07:17,830 --> 00:07:20,889
Os padrões cerebrais de Sloane foram gravados
enquanto ele estava no meu escritório.
71
00:07:21,089 --> 00:07:22,852
Mas o disfarce poderia
ser descoberto então...
72
00:07:23,052 --> 00:07:25,310
Vai enviar Joe 90.
Ótima ideia, chefe.
73
00:07:30,211 --> 00:07:32,171
Bem, logo estaremos lá.
74
00:07:32,927 --> 00:07:34,218
Humm, sinta o ar marinho.
75
00:07:34,418 --> 00:07:36,797
Sim, me lembra
a minha casa.
76
00:07:37,617 --> 00:07:39,907
Pensei que havia nascido
nas montanhas, chefe.
77
00:07:40,107 --> 00:07:41,698
Isso mesmo, o ar
marinho nas montanhas.
78
00:07:42,389 --> 00:07:45,454
Ar marinho.
Ar marinho.
79
00:07:46,883 --> 00:07:49,829
- Você entendeu.
- Sim, chefe, muito esperto.
80
00:08:19,508 --> 00:08:21,236
Transferência completa.
81
00:08:21,436 --> 00:08:25,051
Joe 90 agora tem os padrões cerebrais
de Harry Sloane, seu melhor mensageiro.
82
00:08:25,251 --> 00:08:27,639
Venha aqui Joe
para as instruções finais.
83
00:08:27,839 --> 00:08:30,020
Seja breve, Sam.
Temos pouco tempo.
84
00:08:30,220 --> 00:08:31,790
Agora Joe,
ouça atentamente.
85
00:08:31,990 --> 00:08:35,458
Essa uma nova maleta especial
desenvolvida pelos rapazes do laboratório.
86
00:08:35,658 --> 00:08:37,830
Contém um mecanismo de
acionamento com explosivo
87
00:08:38,030 --> 00:08:40,525
plástico suficiente para
explodir o local em pedaços.
88
00:08:40,725 --> 00:08:43,083
Quando o mecanismo está
ajustado, qualquer um que
89
00:08:43,283 --> 00:08:45,742
tentar abrir sem a chave
vai detonar a explosão.
90
00:08:45,942 --> 00:08:47,613
- Entendi, Tio Sam.
- Certo, Joe.
91
00:08:47,813 --> 00:08:50,531
Vai voar para Teerã.
Saindo em três horas.
92
00:08:50,731 --> 00:08:53,184
Assim que estiver lá,
chame no transmissor da W.I.N.
93
00:08:53,384 --> 00:08:56,170
- E quanto as roupas.
- Nós cuidaremos disso.
94
00:08:56,370 --> 00:08:59,446
Ninguém além dessas quatro
paredes sabe sobre essa missão.
95
00:08:59,646 --> 00:09:02,758
Imagino que ninguém suspeitaria
de um garoto de nove anos.
96
00:09:02,958 --> 00:09:05,073
Vamos Joe, vou
levá-lo até o aeroporto.
97
00:09:06,898 --> 00:09:09,780
- Boa sorte, Joe.
- “Bon voyage”
98
00:09:20,491 --> 00:09:23,268
Bem, Joe, o avião
sai em quinze minutos.
99
00:09:23,468 --> 00:09:25,527
- Melhor colocar os óculos.
- Está bem, papai.
100
00:09:25,727 --> 00:09:28,741
E lembre-se, nunca
abra essa maleta.
101
00:09:28,941 --> 00:09:32,950
Não esquecerei.
Bem, Paris, aí vou eu.
102
00:09:33,150 --> 00:09:36,183
Paris, eu pensei que
ia para Teerã?
103
00:09:36,383 --> 00:09:38,101
Não, Paris.
104
00:09:38,301 --> 00:09:42,683
- Bem, o especialista.
- Isso mesmo, sou eu.
105
00:09:44,329 --> 00:09:46,481
- Paris?
- É o que ele disse.
106
00:09:46,681 --> 00:09:48,765
Supostamente deveria pegar
um voo direto para Teerã.
107
00:09:48,965 --> 00:09:50,847
Pois foi o que eu ouvi.
108
00:09:51,047 --> 00:09:54,967
Imaginei que o instruíram para
usar outra rota para não ser seguido.
109
00:09:55,167 --> 00:09:57,608
Que instruções, você estava aqui.
Quem falou em Paris?
110
00:09:57,808 --> 00:10:00,384
Não há motivo para pânico.
Deve haver uma simples explicação.
111
00:10:00,584 --> 00:10:03,591
Ligue-me com a Inteligência
Mundial em Paris.
112
00:10:03,791 --> 00:10:07,252
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE PARIS
113
00:10:54,752 --> 00:10:58,013
Certo, verifique e me retorne
assim que você puder.
114
00:10:59,658 --> 00:11:03,312
Bem, o controle de transporte
relatou que Joe não está em Paris.
115
00:11:03,512 --> 00:11:06,395
Mas agora ele está
indo para Copenhague.
116
00:11:06,595 --> 00:11:09,048
Copenhague? Mas que
diabos está fazendo?
117
00:11:09,248 --> 00:11:11,619
Alguém pode, por favor, me
dizer o que está havendo?
118
00:11:11,819 --> 00:11:13,259
Eu não sei, professor.
119
00:11:13,459 --> 00:11:17,967
Mas com seu filho carregando aquela
maleta, a situação é explosiva.
120
00:11:18,167 --> 00:11:21,040
Literalmente explosiva.
121
00:11:57,321 --> 00:11:59,042
Ok, Professor,
vamos a isso.
122
00:11:59,242 --> 00:12:00,242
O que quer dizer?
123
00:12:00,442 --> 00:12:02,771
Obviamente você sabe
para onde Joe está indo.
124
00:12:02,971 --> 00:12:04,178
Você enlouqueceu?
125
00:12:04,378 --> 00:12:07,336
Pelo que sei está trabalhando
de mensageiro para vocês.
126
00:12:07,536 --> 00:12:11,575
Estava, até que deu novas instruções
quando o levou para o aeroporto.
127
00:12:11,775 --> 00:12:14,175
Eu não disse nada ao garoto
sobre a missão.
128
00:12:14,375 --> 00:12:17,429
Mac, entendo que você sempre foi contra
Joe trabalhar para a Inteligência Mundial.
129
00:12:17,629 --> 00:12:19,702
Onde você quer chegar, Sam?
130
00:12:19,902 --> 00:12:21,668
Você gostaria que Joe
fracassasse em uma missão...
131
00:12:21,868 --> 00:12:24,310
e talvez não poderíamos
usá-lo no futuro.
132
00:12:24,510 --> 00:12:26,212
Isso é o que você está pensando.
133
00:12:26,412 --> 00:12:28,624
Mas eu também tenho
minhas ideias sobre o assunto.
134
00:12:28,824 --> 00:12:31,330
Supondo que você tinha
uma missão para Joe.
135
00:12:31,334 --> 00:12:34,658
Uma missão tão perigosa que
saberia que eu não concordaria.
136
00:12:34,858 --> 00:12:37,844
- Vamos lá Mac, não acha que...
- Agora você vai me escutar.
137
00:12:38,044 --> 00:12:41,721
Vocês inventaram uma
missão relativamente fácil.
138
00:12:41,921 --> 00:12:44,306
Tal como enviar uma
mala para a rede do leste.
139
00:12:44,506 --> 00:12:46,153
Quando concordei com a missão,
140
00:12:46,353 --> 00:12:49,197
vocês enviaram Joe no
último instante para outra região.
141
00:12:49,397 --> 00:12:50,445
E direto aos lobos.
142
00:12:50,645 --> 00:12:52,365
Está nos acusando de
enviar Joe para uma...
143
00:12:52,565 --> 00:12:54,113
missão perigosa
sem sua autorização?
144
00:12:54,313 --> 00:12:56,079
Esse pensamento me
passou pela cabeça...
145
00:12:56,279 --> 00:12:58,039
- Eu digo que...
- Os dois querem se calar?
146
00:12:58,239 --> 00:13:03,280
O importante é que Joe 90
está com os códigos com ele.
147
00:13:03,480 --> 00:13:06,905
E quero ter certeza de que eles
não caiam em mãos inimigas.
148
00:13:11,208 --> 00:13:15,152
Pousaremos no aeroporto
Internacional de Copenhague em dez minutos.
149
00:13:15,352 --> 00:13:18,684
Por favor, coloquem seus cintos
e apaguem os cigarros, por favor.
150
00:13:19,836 --> 00:13:21,686
Copenhague.
151
00:13:24,349 --> 00:13:25,794
Certo.
Não pode localizá-lo?
152
00:13:25,994 --> 00:13:27,870
Quero todos os homens
disponíveis procurando.
153
00:13:28,070 --> 00:13:29,678
- Está bem.
- Ok.
154
00:13:29,878 --> 00:13:31,089
Relate assim que
for encontrado.
155
00:13:31,289 --> 00:13:33,250
Não importa o que
tenha que fazer!
156
00:13:33,450 --> 00:13:34,975
Quero aquele garoto encontrado!
157
00:13:35,175 --> 00:13:37,143
Mas que atuação.
Bem convincente.
158
00:13:37,343 --> 00:13:39,104
- Ouça Mac, isso não é uma atuação.
- Não, é?
159
00:13:39,304 --> 00:13:41,241
Não estamos tentando
enganá-lo, Mac.
160
00:13:41,441 --> 00:13:43,422
Já fizeram isso antes.
161
00:13:43,622 --> 00:13:45,790
Sim? Certo.
162
00:13:46,910 --> 00:13:50,589
Está em Copenhague.
Fugiu dos nossos homens no aeroporto.
163
00:13:50,789 --> 00:13:53,409
Ele se perdeu na cidade.
Agora escute Mac.
164
00:13:53,609 --> 00:13:57,767
Copenhague recebeu instruções
do Q.G. da W.I.N. em Washington.
165
00:13:59,120 --> 00:14:02,026
Para enviar um C-48
atrás de Joe.
166
00:14:02,226 --> 00:14:04,089
Eles não podem
fazer isso, chefe.
167
00:14:04,289 --> 00:14:05,826
Eles não tem outra
alternativa, Sam.
168
00:14:06,026 --> 00:14:08,584
O que é um C-48?
169
00:14:08,784 --> 00:14:11,605
Mac, eu não sei
como explicar.
170
00:14:11,805 --> 00:14:13,444
Vou ser direto
com você, Mac.
171
00:14:13,644 --> 00:14:17,908
É uma prioridade código vermelho.
Para todos agentes da W.I.N.
172
00:14:18,570 --> 00:14:21,230
Atirar assim que visualizar.
173
00:14:21,430 --> 00:14:25,014
Está tentando me dizer
que Joe é o alvo?
174
00:14:25,214 --> 00:14:28,278
Estes códigos não devem
cair em mãos inimigas.
175
00:14:29,027 --> 00:14:31,649
O alvo é Joe 90.
176
00:15:30,007 --> 00:15:31,551
Tem alguém aí?
177
00:15:31,651 --> 00:15:34,250
O consultório está fechado.
Volte em uma hora.
178
00:15:34,450 --> 00:15:37,290
Eu vim aqui devido aos seus
serviços profissionais, doutor.
179
00:15:41,653 --> 00:15:46,367
- Não posso ajudá-lo.
- Não, mas talvez eu possa.
180
00:15:47,399 --> 00:15:49,901
Melhor entrar.
181
00:15:50,573 --> 00:15:53,095
Você tem que cancelar
essa ordem C-48!
182
00:15:53,295 --> 00:15:54,670
Você me ouviu
falar com Washington, Mac.
183
00:15:54,870 --> 00:15:57,777
- Não há nada que eu possa fazer.
- Então ligue para eles novamente.
184
00:15:57,977 --> 00:15:59,134
Eu falo com eles!
185
00:16:03,632 --> 00:16:08,024
Está tudo bem, Londres.
É bom e genuíno.
186
00:16:08,416 --> 00:16:09,659
Tenho certeza disso.
187
00:16:09,859 --> 00:16:11,950
Mas pelo que entendi a
entrega havia sido cancelada.
188
00:16:12,150 --> 00:16:14,172
Está dizendo que veio
trazida por um garoto?
189
00:16:14,372 --> 00:16:17,368
Sim. E aparentemente
parece que sabe tudo...
190
00:16:17,568 --> 00:16:20,020
sobre o nosso
negócio de exportação.
191
00:16:20,212 --> 00:16:24,685
Ok, pegue o cavalo-marinho e vou
me encontrar com você e o garoto.
192
00:16:24,885 --> 00:16:28,903
Eu entendo.
Adeus.
193
00:16:29,019 --> 00:16:31,044
Tudo em ordem?
194
00:16:31,244 --> 00:16:32,741
Tudo está em ordem.
195
00:16:33,578 --> 00:16:36,888
Está bem, você pode
me dar as chaves.
196
00:16:37,088 --> 00:16:38,719
Não doutor.
197
00:16:38,919 --> 00:16:43,279
Não sabe que um bom mensageiro
nunca se separa da sua entrega?
198
00:16:49,651 --> 00:16:53,518
Mac, me desculpe.
Sabia que seria inútil.
199
00:16:53,718 --> 00:16:55,856
- Sam, temos que fazer algo.
- Claro que temos que fazer.
200
00:16:56,056 --> 00:16:57,056
Mas a pergunta é:
o que?
201
00:16:57,256 --> 00:16:59,620
Veja, vamos ao resumo dos fatos.
202
00:16:59,997 --> 00:17:02,196
Joe tem os padrões
cerebrais de Harry Sloane,
203
00:17:02,396 --> 00:17:05,680
então está usando os óculos e
cada movimento pode ser detectado.
204
00:17:05,880 --> 00:17:08,610
Agora temos que Harry Sloan
está fora de suspeitas.
205
00:17:08,614 --> 00:17:09,614
- Porque?
- Porque?
206
00:17:09,814 --> 00:17:13,027
Porque está conosco
há dezoito anos.
207
00:17:13,227 --> 00:17:15,581
Porque foi checado e rechecado.
Porque ele foi...
208
00:17:15,781 --> 00:17:17,840
bem-sucedido em
centenas de missões.
209
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
Espere um momento.
210
00:17:19,240 --> 00:17:21,969
Há só alguns minutos vocês
estavam me acusando.
211
00:17:22,169 --> 00:17:25,013
- E eu estava acusando vocês.
- Mac.
212
00:17:25,213 --> 00:17:27,637
Você chegou ao ponto.
Sim.
213
00:17:27,837 --> 00:17:30,628
Talvez terminemos
chegando em Harry Sloane
214
00:17:32,174 --> 00:17:34,697
Soe o alerta para
pegar Harry Sloane
215
00:17:34,897 --> 00:17:36,556
Me informe assim
que for localizado.
216
00:17:38,109 --> 00:17:41,137
Como você disse, professor.
Temos que fazer algo.
217
00:18:06,445 --> 00:18:08,442
Entendi.
Agora ouça cuidadosamente.
218
00:18:08,642 --> 00:18:11,379
Contate o Q.G. e
explique a situação.
219
00:18:11,579 --> 00:18:14,876
Tenha a ordem C-48
cancelada imediatamente.
220
00:18:16,434 --> 00:18:18,062
Tinha certeza sobre
Sloane, professor.
221
00:18:18,262 --> 00:18:19,629
Ele requisitou um helijato.
222
00:18:19,829 --> 00:18:23,600
O radar o localizou a cinco milhas no
mar perto do canal da Inglaterra.
223
00:18:23,800 --> 00:18:25,182
Bem, o que estamos esperando?
224
00:18:42,201 --> 00:18:44,047
Eu acho que temos
que pegar alguns atalhos.
225
00:19:18,443 --> 00:19:21,659
Você está bem aí atrás, chefe?
226
00:19:23,163 --> 00:19:26,782
Sim, acho que
estou bem.
227
00:19:41,735 --> 00:19:44,611
- Quando será o encontro?
- Não se preocupe.
228
00:19:44,811 --> 00:19:47,862
Nossa organização é
muito eficiente.
229
00:20:10,373 --> 00:20:11,373
Aí está.
230
00:20:50,518 --> 00:20:54,635
- Após você.
- Não, após você.
231
00:21:24,414 --> 00:21:26,079
Aí está o helijato!
232
00:21:26,279 --> 00:21:28,011
E uma lancha.
233
00:22:50,740 --> 00:22:53,958
Chegou tarde, papai.
Eu lamento, levaram a maleta.
234
00:22:54,158 --> 00:22:58,075
Está bem, Sam.
Sabe o que fazer.
235
00:22:58,505 --> 00:23:02,349
Todo trabalho que tiveram para
conseguir essa maleta foi em vão.
236
00:23:03,351 --> 00:23:05,559
Detonando agora.
237
00:23:11,988 --> 00:23:15,235
Com esse controle remoto
que estava com Sam...
238
00:23:15,435 --> 00:23:17,941
poderia ter explodido aquela
mala a qualquer momento.
239
00:23:18,141 --> 00:23:19,141
Isso mesmo, Mac.
240
00:23:19,341 --> 00:23:21,431
Apesar de o que poderia pensar,
241
00:23:21,631 --> 00:23:24,726
consideramos Joe o nosso
Agente Mais Especial.
242
00:23:24,926 --> 00:23:26,324
E eu concordo.
243
00:23:26,524 --> 00:23:31,102
Joe 90, nosso
Agente Mais Especial.
244
00:23:39,234 --> 00:23:44,578
Legendas: Kilo
18477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.