All language subtitles for Joe 90 E16 - Double Agent.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,247 --> 00:00:52,015 É ele. Mexa-se! 2 00:00:52,215 --> 00:00:53,215 Certo. 3 00:02:01,932 --> 00:02:03,648 Nosso amigo está nos causando problemas. 4 00:02:03,848 --> 00:02:05,867 Temos que detê-lo. 5 00:02:18,154 --> 00:02:20,282 Aqui é A14 quebrando o silêncio de rádio. 6 00:02:20,482 --> 00:02:22,285 Responda controle. 7 00:02:33,007 --> 00:02:35,187 Certo, vamos pegar a maleta. 8 00:02:38,459 --> 00:02:42,031 Responda A14. Responda A14. 9 00:02:42,231 --> 00:02:44,052 A14 responda, por favor. 10 00:02:44,252 --> 00:02:46,680 Não recebemos o final da sua mensagem de emergência. 11 00:02:46,684 --> 00:02:48,626 - Está aqui. - Por favor, repita. 12 00:02:48,826 --> 00:02:51,386 A14 está me ouvindo? 13 00:02:52,952 --> 00:02:54,691 A14, responda, por favor. 14 00:02:54,891 --> 00:02:57,962 Não recebemos o final da sua mensagem de emergência. 15 00:02:58,162 --> 00:02:59,162 Por favor, repita. 16 00:03:05,251 --> 00:03:07,722 Bem, vamos ver o que temos. 17 00:03:11,029 --> 00:03:12,474 Nem está trancada. 18 00:03:12,674 --> 00:03:14,725 Muito descuidado. 19 00:04:49,310 --> 00:04:53,219 AGENTE DUPLO 20 00:04:55,411 --> 00:04:58,411 Enfrente os fatos, Harry É muita coincidência. 21 00:04:58,611 --> 00:05:00,406 O que você está insinuando? 22 00:05:00,606 --> 00:05:02,855 Mencione os fatos, Sam. Vamos examiná-los. 23 00:05:03,055 --> 00:05:06,144 No último mês, três dos nossos melhores mensageiros foram assassinados. 24 00:05:06,344 --> 00:05:07,949 Isso é trabalho por dentro. 25 00:05:08,149 --> 00:05:09,807 Não posso pensar em outra coisa. 26 00:05:10,007 --> 00:05:11,634 Que outra explicação poderia haver? 27 00:05:11,834 --> 00:05:14,661 Ouça, estou no setor especial de mensagens há dezoito anos... 28 00:05:14,861 --> 00:05:16,289 E chefe nos últimos sete... 29 00:05:16,489 --> 00:05:20,188 se acham que um dos meus rapazes é um traidor, eu renuncio agora mesmo. 30 00:05:20,388 --> 00:05:22,197 Ninguém está pedindo que se demita, Harry. 31 00:05:22,397 --> 00:05:24,701 Mas seremos demitidos se não acharmos a resposta para isso. 32 00:05:24,901 --> 00:05:28,145 Se A14 não tivesse habilitado na mala o dispositivo de destruição... 33 00:05:28,345 --> 00:05:30,312 mais um valioso microfilme estaria perdido. 34 00:05:30,512 --> 00:05:32,765 Não posso imaginar que alguém no meu departamento seja um agente duplo. 35 00:05:32,965 --> 00:05:36,605 É uma situação perigosa. Especialmente com o mais importante vindo. 36 00:05:36,805 --> 00:05:40,494 Estou pensando nessa missão. Eu mesmo cuidarei dela. 37 00:05:40,694 --> 00:05:42,272 Pense novamente. A missão terminou. 38 00:05:42,472 --> 00:05:44,784 - Mas chefe, é vital. - Ouviu o que eu disse, Sam? 39 00:05:44,984 --> 00:05:45,984 Está cancelada. 40 00:05:57,359 --> 00:05:59,973 Algo tem que ser feito para esse garoto, professor. 41 00:06:00,173 --> 00:06:02,357 Sim, tenho certeza de que está certa, Sra. Harris. 42 00:06:02,557 --> 00:06:04,710 Realmente de fato é isso. 43 00:06:04,910 --> 00:06:07,427 Deveria ouvir as coisas que ele disse. 44 00:06:07,627 --> 00:06:08,627 Sim, claro. 45 00:06:08,827 --> 00:06:10,445 Está me ouvindo, professor? 46 00:06:10,645 --> 00:06:12,796 Você tem toda a minha atenção. 47 00:06:12,996 --> 00:06:15,205 Harris, não é? 48 00:06:15,405 --> 00:06:17,161 Sim, é isso. 49 00:06:17,361 --> 00:06:19,637 Poderia acreditar, eu sei. 50 00:06:19,837 --> 00:06:22,668 Pilotando aviões, fazendo operações cerebrais. 51 00:06:22,868 --> 00:06:24,850 Soam como verdadeiras. 52 00:06:25,050 --> 00:06:26,676 Porque ele diz isso? 53 00:06:26,876 --> 00:06:29,472 Vou conversar com Joe, Sra. Harris. 54 00:06:29,672 --> 00:06:32,383 Sim, bem, é realmente um bom garoto. 55 00:06:32,583 --> 00:06:35,194 Bom, já coloquei as compras no lugar. 56 00:06:35,394 --> 00:06:37,217 Te vejo depois de amanhã. 57 00:06:37,417 --> 00:06:39,533 Obrigado. Adeus, Sra. Harris. 58 00:06:39,733 --> 00:06:40,733 Adeus. 59 00:06:42,393 --> 00:06:45,646 Papai! Tio Sam está vindo? 60 00:06:45,846 --> 00:06:50,620 Ah, Joe, possui também a clarividência entre seus talentos? 61 00:06:50,820 --> 00:06:53,883 Não papai, ele me chamou pelo transmissor da W.I.N., 62 00:06:54,083 --> 00:06:55,272 quando falava com a Sra. Harris? 63 00:06:59,036 --> 00:07:02,204 Você não suspeita de Harry, não é chefe? 64 00:07:02,404 --> 00:07:05,929 Não, após 18 anos podemos admitir que é leal. 65 00:07:06,129 --> 00:07:07,616 Porque disse que a missão estava encerrada? 66 00:07:07,816 --> 00:07:09,989 Sam, você sabe o quanto essa missão é importante. 67 00:07:10,189 --> 00:07:14,461 O mensageiro levará os novos códigos e senhas para nossos agentes no leste. 68 00:07:14,661 --> 00:07:16,230 Harry Sloane era a escolha óbvia. 69 00:07:16,430 --> 00:07:17,630 E ainda é. 70 00:07:17,830 --> 00:07:20,889 Os padrões cerebrais de Sloane foram gravados enquanto ele estava no meu escritório. 71 00:07:21,089 --> 00:07:22,852 Mas o disfarce poderia ser descoberto então... 72 00:07:23,052 --> 00:07:25,310 Vai enviar Joe 90. Ótima ideia, chefe. 73 00:07:30,211 --> 00:07:32,171 Bem, logo estaremos lá. 74 00:07:32,927 --> 00:07:34,218 Humm, sinta o ar marinho. 75 00:07:34,418 --> 00:07:36,797 Sim, me lembra a minha casa. 76 00:07:37,617 --> 00:07:39,907 Pensei que havia nascido nas montanhas, chefe. 77 00:07:40,107 --> 00:07:41,698 Isso mesmo, o ar marinho nas montanhas. 78 00:07:42,389 --> 00:07:45,454 Ar marinho. Ar marinho. 79 00:07:46,883 --> 00:07:49,829 - Você entendeu. - Sim, chefe, muito esperto. 80 00:08:19,508 --> 00:08:21,236 Transferência completa. 81 00:08:21,436 --> 00:08:25,051 Joe 90 agora tem os padrões cerebrais de Harry Sloane, seu melhor mensageiro. 82 00:08:25,251 --> 00:08:27,639 Venha aqui Joe para as instruções finais. 83 00:08:27,839 --> 00:08:30,020 Seja breve, Sam. Temos pouco tempo. 84 00:08:30,220 --> 00:08:31,790 Agora Joe, ouça atentamente. 85 00:08:31,990 --> 00:08:35,458 Essa uma nova maleta especial desenvolvida pelos rapazes do laboratório. 86 00:08:35,658 --> 00:08:37,830 Contém um mecanismo de acionamento com explosivo 87 00:08:38,030 --> 00:08:40,525 plástico suficiente para explodir o local em pedaços. 88 00:08:40,725 --> 00:08:43,083 Quando o mecanismo está ajustado, qualquer um que 89 00:08:43,283 --> 00:08:45,742 tentar abrir sem a chave vai detonar a explosão. 90 00:08:45,942 --> 00:08:47,613 - Entendi, Tio Sam. - Certo, Joe. 91 00:08:47,813 --> 00:08:50,531 Vai voar para Teerã. Saindo em três horas. 92 00:08:50,731 --> 00:08:53,184 Assim que estiver lá, chame no transmissor da W.I.N. 93 00:08:53,384 --> 00:08:56,170 - E quanto as roupas. - Nós cuidaremos disso. 94 00:08:56,370 --> 00:08:59,446 Ninguém além dessas quatro paredes sabe sobre essa missão. 95 00:08:59,646 --> 00:09:02,758 Imagino que ninguém suspeitaria de um garoto de nove anos. 96 00:09:02,958 --> 00:09:05,073 Vamos Joe, vou levá-lo até o aeroporto. 97 00:09:06,898 --> 00:09:09,780 - Boa sorte, Joe. - “Bon voyage” 98 00:09:20,491 --> 00:09:23,268 Bem, Joe, o avião sai em quinze minutos. 99 00:09:23,468 --> 00:09:25,527 - Melhor colocar os óculos. - Está bem, papai. 100 00:09:25,727 --> 00:09:28,741 E lembre-se, nunca abra essa maleta. 101 00:09:28,941 --> 00:09:32,950 Não esquecerei. Bem, Paris, aí vou eu. 102 00:09:33,150 --> 00:09:36,183 Paris, eu pensei que ia para Teerã? 103 00:09:36,383 --> 00:09:38,101 Não, Paris. 104 00:09:38,301 --> 00:09:42,683 - Bem, o especialista. - Isso mesmo, sou eu. 105 00:09:44,329 --> 00:09:46,481 - Paris? - É o que ele disse. 106 00:09:46,681 --> 00:09:48,765 Supostamente deveria pegar um voo direto para Teerã. 107 00:09:48,965 --> 00:09:50,847 Pois foi o que eu ouvi. 108 00:09:51,047 --> 00:09:54,967 Imaginei que o instruíram para usar outra rota para não ser seguido. 109 00:09:55,167 --> 00:09:57,608 Que instruções, você estava aqui. Quem falou em Paris? 110 00:09:57,808 --> 00:10:00,384 Não há motivo para pânico. Deve haver uma simples explicação. 111 00:10:00,584 --> 00:10:03,591 Ligue-me com a Inteligência Mundial em Paris. 112 00:10:03,791 --> 00:10:07,252 AEROPORTO INTERNACIONAL DE PARIS 113 00:10:54,752 --> 00:10:58,013 Certo, verifique e me retorne assim que você puder. 114 00:10:59,658 --> 00:11:03,312 Bem, o controle de transporte relatou que Joe não está em Paris. 115 00:11:03,512 --> 00:11:06,395 Mas agora ele está indo para Copenhague. 116 00:11:06,595 --> 00:11:09,048 Copenhague? Mas que diabos está fazendo? 117 00:11:09,248 --> 00:11:11,619 Alguém pode, por favor, me dizer o que está havendo? 118 00:11:11,819 --> 00:11:13,259 Eu não sei, professor. 119 00:11:13,459 --> 00:11:17,967 Mas com seu filho carregando aquela maleta, a situação é explosiva. 120 00:11:18,167 --> 00:11:21,040 Literalmente explosiva. 121 00:11:57,321 --> 00:11:59,042 Ok, Professor, vamos a isso. 122 00:11:59,242 --> 00:12:00,242 O que quer dizer? 123 00:12:00,442 --> 00:12:02,771 Obviamente você sabe para onde Joe está indo. 124 00:12:02,971 --> 00:12:04,178 Você enlouqueceu? 125 00:12:04,378 --> 00:12:07,336 Pelo que sei está trabalhando de mensageiro para vocês. 126 00:12:07,536 --> 00:12:11,575 Estava, até que deu novas instruções quando o levou para o aeroporto. 127 00:12:11,775 --> 00:12:14,175 Eu não disse nada ao garoto sobre a missão. 128 00:12:14,375 --> 00:12:17,429 Mac, entendo que você sempre foi contra Joe trabalhar para a Inteligência Mundial. 129 00:12:17,629 --> 00:12:19,702 Onde você quer chegar, Sam? 130 00:12:19,902 --> 00:12:21,668 Você gostaria que Joe fracassasse em uma missão... 131 00:12:21,868 --> 00:12:24,310 e talvez não poderíamos usá-lo no futuro. 132 00:12:24,510 --> 00:12:26,212 Isso é o que você está pensando. 133 00:12:26,412 --> 00:12:28,624 Mas eu também tenho minhas ideias sobre o assunto. 134 00:12:28,824 --> 00:12:31,330 Supondo que você tinha uma missão para Joe. 135 00:12:31,334 --> 00:12:34,658 Uma missão tão perigosa que saberia que eu não concordaria. 136 00:12:34,858 --> 00:12:37,844 - Vamos lá Mac, não acha que... - Agora você vai me escutar. 137 00:12:38,044 --> 00:12:41,721 Vocês inventaram uma missão relativamente fácil. 138 00:12:41,921 --> 00:12:44,306 Tal como enviar uma mala para a rede do leste. 139 00:12:44,506 --> 00:12:46,153 Quando concordei com a missão, 140 00:12:46,353 --> 00:12:49,197 vocês enviaram Joe no último instante para outra região. 141 00:12:49,397 --> 00:12:50,445 E direto aos lobos. 142 00:12:50,645 --> 00:12:52,365 Está nos acusando de enviar Joe para uma... 143 00:12:52,565 --> 00:12:54,113 missão perigosa sem sua autorização? 144 00:12:54,313 --> 00:12:56,079 Esse pensamento me passou pela cabeça... 145 00:12:56,279 --> 00:12:58,039 - Eu digo que... - Os dois querem se calar? 146 00:12:58,239 --> 00:13:03,280 O importante é que Joe 90 está com os códigos com ele. 147 00:13:03,480 --> 00:13:06,905 E quero ter certeza de que eles não caiam em mãos inimigas. 148 00:13:11,208 --> 00:13:15,152 Pousaremos no aeroporto Internacional de Copenhague em dez minutos. 149 00:13:15,352 --> 00:13:18,684 Por favor, coloquem seus cintos e apaguem os cigarros, por favor. 150 00:13:19,836 --> 00:13:21,686 Copenhague. 151 00:13:24,349 --> 00:13:25,794 Certo. Não pode localizá-lo? 152 00:13:25,994 --> 00:13:27,870 Quero todos os homens disponíveis procurando. 153 00:13:28,070 --> 00:13:29,678 - Está bem. - Ok. 154 00:13:29,878 --> 00:13:31,089 Relate assim que for encontrado. 155 00:13:31,289 --> 00:13:33,250 Não importa o que tenha que fazer! 156 00:13:33,450 --> 00:13:34,975 Quero aquele garoto encontrado! 157 00:13:35,175 --> 00:13:37,143 Mas que atuação. Bem convincente. 158 00:13:37,343 --> 00:13:39,104 - Ouça Mac, isso não é uma atuação. - Não, é? 159 00:13:39,304 --> 00:13:41,241 Não estamos tentando enganá-lo, Mac. 160 00:13:41,441 --> 00:13:43,422 Já fizeram isso antes. 161 00:13:43,622 --> 00:13:45,790 Sim? Certo. 162 00:13:46,910 --> 00:13:50,589 Está em Copenhague. Fugiu dos nossos homens no aeroporto. 163 00:13:50,789 --> 00:13:53,409 Ele se perdeu na cidade. Agora escute Mac. 164 00:13:53,609 --> 00:13:57,767 Copenhague recebeu instruções do Q.G. da W.I.N. em Washington. 165 00:13:59,120 --> 00:14:02,026 Para enviar um C-48 atrás de Joe. 166 00:14:02,226 --> 00:14:04,089 Eles não podem fazer isso, chefe. 167 00:14:04,289 --> 00:14:05,826 Eles não tem outra alternativa, Sam. 168 00:14:06,026 --> 00:14:08,584 O que é um C-48? 169 00:14:08,784 --> 00:14:11,605 Mac, eu não sei como explicar. 170 00:14:11,805 --> 00:14:13,444 Vou ser direto com você, Mac. 171 00:14:13,644 --> 00:14:17,908 É uma prioridade código vermelho. Para todos agentes da W.I.N. 172 00:14:18,570 --> 00:14:21,230 Atirar assim que visualizar. 173 00:14:21,430 --> 00:14:25,014 Está tentando me dizer que Joe é o alvo? 174 00:14:25,214 --> 00:14:28,278 Estes códigos não devem cair em mãos inimigas. 175 00:14:29,027 --> 00:14:31,649 O alvo é Joe 90. 176 00:15:30,007 --> 00:15:31,551 Tem alguém aí? 177 00:15:31,651 --> 00:15:34,250 O consultório está fechado. Volte em uma hora. 178 00:15:34,450 --> 00:15:37,290 Eu vim aqui devido aos seus serviços profissionais, doutor. 179 00:15:41,653 --> 00:15:46,367 - Não posso ajudá-lo. - Não, mas talvez eu possa. 180 00:15:47,399 --> 00:15:49,901 Melhor entrar. 181 00:15:50,573 --> 00:15:53,095 Você tem que cancelar essa ordem C-48! 182 00:15:53,295 --> 00:15:54,670 Você me ouviu falar com Washington, Mac. 183 00:15:54,870 --> 00:15:57,777 - Não há nada que eu possa fazer. - Então ligue para eles novamente. 184 00:15:57,977 --> 00:15:59,134 Eu falo com eles! 185 00:16:03,632 --> 00:16:08,024 Está tudo bem, Londres. É bom e genuíno. 186 00:16:08,416 --> 00:16:09,659 Tenho certeza disso. 187 00:16:09,859 --> 00:16:11,950 Mas pelo que entendi a entrega havia sido cancelada. 188 00:16:12,150 --> 00:16:14,172 Está dizendo que veio trazida por um garoto? 189 00:16:14,372 --> 00:16:17,368 Sim. E aparentemente parece que sabe tudo... 190 00:16:17,568 --> 00:16:20,020 sobre o nosso negócio de exportação. 191 00:16:20,212 --> 00:16:24,685 Ok, pegue o cavalo-marinho e vou me encontrar com você e o garoto. 192 00:16:24,885 --> 00:16:28,903 Eu entendo. Adeus. 193 00:16:29,019 --> 00:16:31,044 Tudo em ordem? 194 00:16:31,244 --> 00:16:32,741 Tudo está em ordem. 195 00:16:33,578 --> 00:16:36,888 Está bem, você pode me dar as chaves. 196 00:16:37,088 --> 00:16:38,719 Não doutor. 197 00:16:38,919 --> 00:16:43,279 Não sabe que um bom mensageiro nunca se separa da sua entrega? 198 00:16:49,651 --> 00:16:53,518 Mac, me desculpe. Sabia que seria inútil. 199 00:16:53,718 --> 00:16:55,856 - Sam, temos que fazer algo. - Claro que temos que fazer. 200 00:16:56,056 --> 00:16:57,056 Mas a pergunta é: o que? 201 00:16:57,256 --> 00:16:59,620 Veja, vamos ao resumo dos fatos. 202 00:16:59,997 --> 00:17:02,196 Joe tem os padrões cerebrais de Harry Sloane, 203 00:17:02,396 --> 00:17:05,680 então está usando os óculos e cada movimento pode ser detectado. 204 00:17:05,880 --> 00:17:08,610 Agora temos que Harry Sloan está fora de suspeitas. 205 00:17:08,614 --> 00:17:09,614 - Porque? - Porque? 206 00:17:09,814 --> 00:17:13,027 Porque está conosco há dezoito anos. 207 00:17:13,227 --> 00:17:15,581 Porque foi checado e rechecado. Porque ele foi... 208 00:17:15,781 --> 00:17:17,840 bem-sucedido em centenas de missões. 209 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 Espere um momento. 210 00:17:19,240 --> 00:17:21,969 Há só alguns minutos vocês estavam me acusando. 211 00:17:22,169 --> 00:17:25,013 - E eu estava acusando vocês. - Mac. 212 00:17:25,213 --> 00:17:27,637 Você chegou ao ponto. Sim. 213 00:17:27,837 --> 00:17:30,628 Talvez terminemos chegando em Harry Sloane 214 00:17:32,174 --> 00:17:34,697 Soe o alerta para pegar Harry Sloane 215 00:17:34,897 --> 00:17:36,556 Me informe assim que for localizado. 216 00:17:38,109 --> 00:17:41,137 Como você disse, professor. Temos que fazer algo. 217 00:18:06,445 --> 00:18:08,442 Entendi. Agora ouça cuidadosamente. 218 00:18:08,642 --> 00:18:11,379 Contate o Q.G. e explique a situação. 219 00:18:11,579 --> 00:18:14,876 Tenha a ordem C-48 cancelada imediatamente. 220 00:18:16,434 --> 00:18:18,062 Tinha certeza sobre Sloane, professor. 221 00:18:18,262 --> 00:18:19,629 Ele requisitou um helijato. 222 00:18:19,829 --> 00:18:23,600 O radar o localizou a cinco milhas no mar perto do canal da Inglaterra. 223 00:18:23,800 --> 00:18:25,182 Bem, o que estamos esperando? 224 00:18:42,201 --> 00:18:44,047 Eu acho que temos que pegar alguns atalhos. 225 00:19:18,443 --> 00:19:21,659 Você está bem aí atrás, chefe? 226 00:19:23,163 --> 00:19:26,782 Sim, acho que estou bem. 227 00:19:41,735 --> 00:19:44,611 - Quando será o encontro? - Não se preocupe. 228 00:19:44,811 --> 00:19:47,862 Nossa organização é muito eficiente. 229 00:20:10,373 --> 00:20:11,373 Aí está. 230 00:20:50,518 --> 00:20:54,635 - Após você. - Não, após você. 231 00:21:24,414 --> 00:21:26,079 Aí está o helijato! 232 00:21:26,279 --> 00:21:28,011 E uma lancha. 233 00:22:50,740 --> 00:22:53,958 Chegou tarde, papai. Eu lamento, levaram a maleta. 234 00:22:54,158 --> 00:22:58,075 Está bem, Sam. Sabe o que fazer. 235 00:22:58,505 --> 00:23:02,349 Todo trabalho que tiveram para conseguir essa maleta foi em vão. 236 00:23:03,351 --> 00:23:05,559 Detonando agora. 237 00:23:11,988 --> 00:23:15,235 Com esse controle remoto que estava com Sam... 238 00:23:15,435 --> 00:23:17,941 poderia ter explodido aquela mala a qualquer momento. 239 00:23:18,141 --> 00:23:19,141 Isso mesmo, Mac. 240 00:23:19,341 --> 00:23:21,431 Apesar de o que poderia pensar, 241 00:23:21,631 --> 00:23:24,726 consideramos Joe o nosso Agente Mais Especial. 242 00:23:24,926 --> 00:23:26,324 E eu concordo. 243 00:23:26,524 --> 00:23:31,102 Joe 90, nosso Agente Mais Especial. 244 00:23:39,234 --> 00:23:44,578 Legendas: Kilo 18477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.