Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,814 --> 00:00:36,677
- Refugiou-se na cabana.
- Certo.
2
00:00:36,993 --> 00:00:39,266
- Está perto.
- Não vai conseguir.
3
00:00:41,878 --> 00:00:42,878
Não vai fugir.
4
00:00:43,078 --> 00:00:44,787
Aqui é Blue Fintch.
5
00:00:46,258 --> 00:00:47,258
Aqui é Blue Fintch!
6
00:00:48,888 --> 00:00:49,888
Eles estão se aproximando.
7
00:00:51,241 --> 00:00:53,433
Estou me escondendo...
8
00:00:53,633 --> 00:00:55,686
A porta!
Quebrem agora!
9
00:00:55,931 --> 00:00:58,273
O micro...
o microfilme...
10
00:00:58,473 --> 00:00:59,992
está perto da...
11
00:01:04,198 --> 00:01:05,655
Já chega.
Vamos entrar.
12
00:01:05,855 --> 00:01:11,210
Sr. Fleming, você nos
causou muitos problemas.
13
00:01:11,240 --> 00:01:17,407
Mas podemos persuadi-lo para que
seja um pouco mais compreensivo.
14
00:01:17,607 --> 00:01:20,401
Você não vai...
Não vai ter nada de mim.
15
00:01:20,601 --> 00:01:22,655
Isso vamos ver, senhor.
16
00:01:22,855 --> 00:01:25,885
- Levem-no embora.
- "Sí, capitan".
17
00:01:47,993 --> 00:01:48,993
Sente-se Sam.
18
00:01:49,193 --> 00:01:52,831
Essa vai ser a primeira vez em cinco
semanas que vou para a cama cedo.
19
00:01:53,031 --> 00:01:54,031
- O que houve?
- Me desculpe, Sam...
20
00:01:54,231 --> 00:01:55,822
mas algo prioritário
acabou de chegar.
21
00:01:56,022 --> 00:01:58,959
A meia hora atrás,
o satélite da W.I.N...
22
00:01:59,159 --> 00:02:02,522
pegou um sinal de socorro
do setor sul-americano.
23
00:02:02,722 --> 00:02:04,686
E parece que veio
de Roger Fleming.
24
00:02:04,886 --> 00:02:06,445
Fleming?
Ele estava com o...
25
00:02:06,645 --> 00:02:08,872
Eu sei muito bem com
que ele estava.
26
00:02:09,072 --> 00:02:11,972
Tem que agir
em 24 horas.
27
00:02:13,073 --> 00:02:14,365
Entre em contato
com o professor.
28
00:02:14,565 --> 00:02:16,003
Diga que estamos a caminho.
29
00:03:38,925 --> 00:03:41,748
A FORTALEZA
30
00:03:47,772 --> 00:03:50,589
- Você fez um bom café, professor.
- Obrigado.
31
00:03:50,789 --> 00:03:53,021
Agora quem sabe pode
me dizer sobre o que é isso.
32
00:03:53,221 --> 00:03:55,503
Mac, é o padrão
cerebral que Joe recebeu.
33
00:03:55,703 --> 00:03:58,747
G-17 corresponde ao agente
da W.I.N. Mike Laramie.
34
00:03:58,947 --> 00:04:01,810
Ele e Roger Fleming trabalharam
juntos no setor de Santa Marina.
35
00:04:02,010 --> 00:04:05,676
Laramie é o homem lá dentro,
Fleming é o contato exterior.
36
00:04:05,876 --> 00:04:08,825
Em oposição a pressão
Laramie decidiu se mover.
37
00:04:09,025 --> 00:04:11,842
Ele contatou Fleming e passou
o microfone altamente secreto.
38
00:04:12,042 --> 00:04:14,030
E eles saíram de
lá tarde demais.
39
00:04:14,230 --> 00:04:16,251
Laramie foi emboscado e quase o mataram.
40
00:04:16,451 --> 00:04:19,250
Está em um hospital
no Panamá em coma profundo.
41
00:04:19,450 --> 00:04:21,563
Fleming foi capturado
dentro da fronteira.
42
00:04:21,763 --> 00:04:22,763
E quanto ao microfilme?
43
00:04:22,963 --> 00:04:25,810
Ele enviou uma mensagem
dizendo que o havia escondido,
44
00:04:26,010 --> 00:04:27,451
mas antes de nos
dizer, o pegaram.
45
00:04:27,651 --> 00:04:30,272
Se obrigarem Fleming a
falar, encontrarão o microfilme.
46
00:04:30,472 --> 00:04:33,386
E vai entregar o nome
de cada agente na área.
47
00:04:33,586 --> 00:04:34,586
E vão fazê-lo falar?
48
00:04:34,786 --> 00:04:37,373
Fleming está treinado para
resistir a interrogatórios,
49
00:04:37,573 --> 00:04:38,573
mas está a ponto
de ceder.
50
00:04:38,773 --> 00:04:41,907
Se sabem onde está porque não
enviam vários homens para resgatá-lo?
51
00:04:42,107 --> 00:04:43,107
Por duas razões.
52
00:04:43,507 --> 00:04:45,735
Quando menos souberem
sobre isso, melhor.
53
00:04:45,935 --> 00:04:50,141
E segundo, a fortaleza onde está
prisioneiro é praticamente impenetrável.
54
00:04:50,341 --> 00:04:52,743
Mas existe uma
forma de penetrá-la.
55
00:04:52,943 --> 00:04:56,388
Mike Laramie sabe como.
E agora Joe também.
56
00:04:56,588 --> 00:04:59,872
É melhor nos movermos, chefe.
Instruções finais na estrada.
57
00:05:06,775 --> 00:05:07,775
Fleming...
58
00:05:09,287 --> 00:05:10,287
Fleming!
59
00:05:12,312 --> 00:05:14,229
Não durma.
60
00:05:17,976 --> 00:05:20,106
Fleming, não durma.
61
00:05:21,775 --> 00:05:25,736
- Fleming!
- Fleming!
62
00:05:27,525 --> 00:05:30,211
Somos seus amigos.
Somos todos seus amigos.
63
00:05:31,340 --> 00:05:32,340
Queremos ajudá-lo.
64
00:05:33,265 --> 00:05:36,251
Mas, deve nos ajudar.
65
00:05:37,445 --> 00:05:41,557
Não tenho nada a dizer.
66
00:05:41,757 --> 00:05:42,557
Nada.
67
00:05:42,757 --> 00:05:47,014
Sabemos que Laramie passou
esse microfilme para você.
68
00:05:47,214 --> 00:05:51,813
Por favor, não queremos
mais ser desagradáveis.
69
00:05:52,210 --> 00:05:53,860
Diga-nos onde está.
70
00:05:58,337 --> 00:06:01,292
Diga-nos... onde está.
71
00:06:01,492 --> 00:06:03,916
Está perdendo seu tempo.
72
00:06:06,606 --> 00:06:10,289
- Eu não...
- Diga-nos onde está,
73
00:06:10,489 --> 00:06:13,661
Não, já chega.
Está inconsciente.
74
00:06:13,861 --> 00:06:16,060
Deixe as drogas
fazem o trabalho.
75
00:06:17,267 --> 00:06:19,599
Quando ele acordar,
vamos tirar isso dele.
76
00:06:19,799 --> 00:06:21,963
Não vai demorar muito.
77
00:06:22,163 --> 00:06:23,163
E depois?
78
00:06:23,263 --> 00:06:26,122
Faremos o mesmo para
agentes pegos no nosso país.
79
00:06:26,674 --> 00:06:29,686
Ele será eliminado.
80
00:06:44,213 --> 00:06:46,699
Explosivos, pistola.
81
00:06:46,899 --> 00:06:49,008
Bússola, sinalizadores..
82
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Transmissor.
83
00:06:50,408 --> 00:06:52,255
Tudo está certo,
Sr. Weston.
84
00:06:52,455 --> 00:06:55,476
Se precisar de algo mais
estaremos no ponto de encontro.
85
00:06:56,260 --> 00:06:57,260
Agora as instruções finais.
86
00:06:58,256 --> 00:07:01,430
Todos os arranjos foram realizados.
Iniciamos as sete horas.
87
00:07:01,630 --> 00:07:03,013
Estará na base Northfield.
88
00:07:03,213 --> 00:07:04,701
O jato estará esperando.
89
00:07:05,809 --> 00:07:08,588
Exatamente as sete horas
você e o professor...
90
00:07:08,788 --> 00:07:11,259
estarão decolando
no hipersônico C-418.
91
00:07:15,900 --> 00:07:17,361
O voo durará
cinco horas e meia.
92
00:07:17,561 --> 00:07:20,616
Isso lhe dará tempo
para finalizar o plano.
93
00:07:22,872 --> 00:07:25,809
As seis horas no tempo local,
vai pousar em um campo...
94
00:07:26,009 --> 00:07:28,620
de pouso particular 25
milhas a leste Paraguia.
95
00:07:28,820 --> 00:07:30,377
Um carro estará
esperando na pista.
96
00:07:35,114 --> 00:07:38,408
Serão levados a um
helijato perto do rio Norino.
97
00:07:39,951 --> 00:07:41,329
É aí onde você assume, Joe.
98
00:07:41,529 --> 00:07:44,316
Lembre-se, o tempo
está correndo.
99
00:07:45,105 --> 00:07:47,635
De agora em diante,
a vida de Roger Fleming...
100
00:07:47,835 --> 00:07:51,872
e a segurança do microfilme
estarão em suas mãos.
101
00:07:53,131 --> 00:07:54,205
Lá está o rio, Sam.
102
00:07:54,405 --> 00:07:56,430
Devem faltar quatro
minutos para aterrissarmos.
103
00:07:56,630 --> 00:07:58,978
Claro, Joe.
Até agora tudo bem.
104
00:08:08,771 --> 00:08:11,034
Logo vamos ver
a velha cabana na margem.
105
00:08:11,234 --> 00:08:12,851
Pousaremos perto dela.
106
00:08:36,417 --> 00:08:37,852
Pronto, aí está.
107
00:08:38,052 --> 00:08:40,064
Do jeito que Mike Laramie
e Fleming o deixaram.
108
00:08:40,264 --> 00:08:43,355
- Sabe como operar isso, Joe?
- Claro, que sei afinal.
109
00:08:43,555 --> 00:08:47,610
Porque é um hovercraft usando
para limpar as minas da Fortaleza.
110
00:08:47,810 --> 00:08:49,188
Bem, Joe, aqui é o
máximo que podemos ir.
111
00:08:49,388 --> 00:08:50,862
Está por sua conta agora.
112
00:08:51,062 --> 00:08:52,955
Vamos chegar com o helijato
assim que você pedir.
113
00:08:53,155 --> 00:08:55,224
Certo, Tio Sam.
Estou a caminho.
114
00:09:06,255 --> 00:09:07,255
Tenente.
115
00:09:07,455 --> 00:09:09,990
Sente-se, está começando
a me irritar.
116
00:09:10,190 --> 00:09:12,552
Fleming me deu
essa cicatriz.
117
00:09:12,752 --> 00:09:15,765
Levamos muito tempo para
fazer esse gringo falar.
118
00:09:16,050 --> 00:09:20,148
Isso foi há meses.
Você não esquece fácil, não é?
119
00:09:20,348 --> 00:09:22,082
As drogas vão fazer
o trabalho.
120
00:09:22,977 --> 00:09:24,977
E quando já tivermos o
que queremos saber...
121
00:09:25,731 --> 00:09:28,271
você poderá ficar com ele.
122
00:10:00,802 --> 00:10:03,491
Porque está tentando
lutar, Fleming.
123
00:10:04,622 --> 00:10:06,325
Sua resistência é inútil.
124
00:10:06,981 --> 00:10:08,690
Deixe-me em paz.
125
00:10:08,890 --> 00:10:12,984
Seus amigos da Inteligência Mundial
o abandonaram, Fleming.
126
00:10:13,184 --> 00:10:14,828
Ninguém pode ajudá-lo.
127
00:10:15,028 --> 00:10:17,117
Ninguém.
128
00:11:06,082 --> 00:11:08,307
- Joe 90 para Sam Loover.
- Alto e claro, Joe.
129
00:11:08,507 --> 00:11:10,911
Acamparei aqui. Me espere uma
hora depois do nascer do sol,
130
00:11:11,111 --> 00:11:12,362
vou me mover assim
que amanhecer.
131
00:11:12,562 --> 00:11:14,425
Entendido, Joe.
Desligo.
132
00:12:19,053 --> 00:12:20,924
Sam Loover para Joe 90.
133
00:12:22,013 --> 00:12:23,656
Levante, Joe.
134
00:12:26,207 --> 00:12:28,286
Pode me ouvir, Joe?
É hora de levantar.
135
00:12:31,638 --> 00:12:34,058
Joe, responda, Joe.
136
00:12:36,183 --> 00:12:37,183
Sam Loover para Joe 90.
137
00:12:39,658 --> 00:12:40,923
Responda, Joe.
138
00:12:42,480 --> 00:12:45,044
- Alô, Sam.
- Algo errado com você?
139
00:12:45,244 --> 00:12:48,035
Não, está tudo bem.
Tudo sob controle.
140
00:12:48,669 --> 00:12:50,162
Vou partir para a Fortaleza.
141
00:12:50,626 --> 00:12:52,169
E obrigado por chamar.
142
00:12:52,880 --> 00:12:55,008
Foi na hora certa.
143
00:13:52,413 --> 00:13:53,991
Acho que ele está voltando a si.
144
00:13:54,779 --> 00:13:56,499
Vamos deixá-lo
descansar por uma hora.
145
00:13:56,699 --> 00:13:59,591
Então vamos começar o
interrogatório final.
146
00:13:59,791 --> 00:14:00,791
Sim, senhor.
147
00:14:13,025 --> 00:14:14,569
Joe 90 chamando
Sam Loover.
148
00:14:14,769 --> 00:14:15,769
Alto e claro, Joe.
149
00:14:15,969 --> 00:14:17,560
Estou a uma milha
da Fortaleza.
150
00:14:17,760 --> 00:14:20,559
Vou manter silêncio de rádio
até o resgate do Fleming.
151
00:14:20,759 --> 00:14:21,759
OK, Joe.
Desligo.
152
00:16:53,440 --> 00:16:55,731
Fleming.
Fleming.
153
00:16:55,931 --> 00:16:59,170
O que?
Quem é?
154
00:16:59,370 --> 00:17:00,370
Aqui, na janela.
155
00:17:01,106 --> 00:17:02,106
Fleming!
156
00:17:05,565 --> 00:17:08,256
- Quem é você?
- Joe 90. Inteligência Mundial.
157
00:17:08,966 --> 00:17:13,241
Não, eu venho ajudá-lo.
Tente ficar de pé.
158
00:17:13,441 --> 00:17:14,713
Eu não acredito em você.
159
00:17:16,236 --> 00:17:17,236
Quem é você?
160
00:17:17,336 --> 00:17:19,346
Mantenha-se abaixado.
Vou explodir essa grade.
161
00:17:36,429 --> 00:17:38,905
Senhor, pode vir
ao controle agora mesmo?
162
00:17:39,105 --> 00:17:41,208
Alguém está invadindo a
sala de interrogatório.
163
00:17:41,408 --> 00:17:44,579
Quem é você?
Quem o mandou aqui?
164
00:17:44,779 --> 00:17:48,469
De certo modo pode dizer
que Mike Laramie que me enviou.
165
00:17:48,654 --> 00:17:50,242
Você conhece
Mike Laramie?
166
00:17:50,442 --> 00:17:51,700
Melhor que ninguém.
167
00:17:51,900 --> 00:17:53,007
O que está havendo, tenente?
168
00:17:53,482 --> 00:17:56,834
É esse jovem garoto, senhor.
Deve ter escalado os muros.
169
00:17:57,034 --> 00:18:00,782
Um garoto?
Eu não entendo.
170
00:18:00,982 --> 00:18:01,782
Isso não é possível.
171
00:18:01,982 --> 00:18:04,698
Venho da W.I.N.
Tem que acreditar em mim.
172
00:18:06,595 --> 00:18:08,995
- Deixe-me em paz.
- Ouça.
173
00:18:09,195 --> 00:18:10,811
Você deve a Mike
Laramie dez dólares.
174
00:18:11,011 --> 00:18:12,783
Ele sempre o chama
de Digger.
175
00:18:12,983 --> 00:18:14,170
Como sabe disso?
176
00:18:14,370 --> 00:18:17,053
Eu sei porque
sou da Inteligência Mundial.
177
00:18:17,253 --> 00:18:18,864
Estou indo acabar
com isso, senhor.
178
00:18:19,064 --> 00:18:21,143
Espere, aumente o volume.
179
00:18:21,343 --> 00:18:24,916
A última coisa que Laramie disse
para você foi: "Fale você, Digger."
180
00:18:25,116 --> 00:18:26,603
Logo antes deles
o pegá-lo.
181
00:18:28,815 --> 00:18:30,273
- Estou convencido.
- Ótimo.
182
00:18:30,473 --> 00:18:31,927
Acha que pode passar
pela janela?
183
00:18:32,127 --> 00:18:32,927
Vou fazê-lo.
184
00:18:33,127 --> 00:18:34,807
- Estão escapando, senhor.
- Espere.
185
00:18:35,007 --> 00:18:36,818
Melhor me dizer onde
escondeu o microfilme.
186
00:18:39,003 --> 00:18:40,890
No caso de um de nós
não conseguir.
187
00:18:41,090 --> 00:18:43,136
Diga, diga!
188
00:18:43,734 --> 00:18:47,665
Descendo o rio cerca de oito milhas.
Passando pela ponte de Loreno...
189
00:18:47,865 --> 00:18:49,913
- Na velha Missão.
- Até que enfim.
190
00:18:51,034 --> 00:18:53,071
Rápido, tenente.
Para a lancha.
191
00:18:53,271 --> 00:18:54,271
Sim, senhor.
192
00:18:54,471 --> 00:18:57,063
Obrigado, senhor Fleming.
193
00:18:57,263 --> 00:18:59,496
Foi mais do que cooperativo.
194
00:18:59,696 --> 00:19:03,411
Guardas, tem um intruso na sala
de interrogatório. Matem-no.
195
00:19:03,611 --> 00:19:04,708
A sala devia ser monitorada.
196
00:19:04,908 --> 00:19:07,553
Eles ouviram tudo.
Mexa-se e tenha cuidado.
197
00:19:07,753 --> 00:19:08,753
É um longo caminho
de descida.
198
00:19:12,186 --> 00:19:14,336
Mexa-se, vou
dar cobertura.
199
00:19:15,419 --> 00:19:18,007
- Um deles tem uma arma.
- Ligue a lancha.
200
00:19:18,414 --> 00:19:20,226
Temos um trabalho
mais importante.
201
00:19:27,923 --> 00:19:30,301
- Você está bem?
- Sim.
202
00:19:30,501 --> 00:19:33,015
Vá para o hovercraft.
Está entre as árvores.
203
00:19:40,315 --> 00:19:41,315
Ligue o motor.
204
00:20:03,570 --> 00:20:05,302
Temos que ir pegar
o microfilme.
205
00:20:05,502 --> 00:20:07,477
Nas partes alagadas
temos mais manobrabilidade.
206
00:20:08,090 --> 00:20:10,662
No rio ela vai nos
deixar para trás.
207
00:20:10,862 --> 00:20:12,628
Então vamos pelas partes alagadas.
208
00:20:23,341 --> 00:20:25,039
Queria que Mike Laramie
estivesse aqui,
209
00:20:25,239 --> 00:20:27,250
ele conhece esses canais
como a palma da mão.
210
00:20:27,450 --> 00:20:30,087
Podemos dizer que
ele está aqui.
211
00:20:30,287 --> 00:20:32,094
Em espírito.
212
00:21:04,586 --> 00:21:06,582
Veja, senhor.
O Hovercraft.
213
00:21:06,782 --> 00:21:07,782
Devem ter escapado.
214
00:21:08,593 --> 00:21:11,471
Aumente a velocidade!
Quero aquele microfilme!
215
00:21:19,788 --> 00:21:21,239
Estão nos alcançando.
216
00:21:31,440 --> 00:21:32,440
Mais rápido, tenente.
217
00:22:03,797 --> 00:22:06,091
Essa foi uma direção fantástica!
218
00:22:06,291 --> 00:22:08,213
Mike Laramie não
poderia ter feito melhor.
219
00:22:08,413 --> 00:22:09,413
Obrigado.
220
00:22:16,238 --> 00:22:17,238
Como está Mike?
221
00:22:17,438 --> 00:22:19,106
Dê-me um mês
e estarei bem.
222
00:22:19,306 --> 00:22:21,954
E quanto a você.
Ouvi que o pegaram.
223
00:22:22,154 --> 00:22:26,081
Eu fui. E passei agradáveis
24 horas na Fortaleza.
224
00:22:26,181 --> 00:22:29,752
A Fortaleza? Mas ninguém
nunca escapou de lá.
225
00:22:29,952 --> 00:22:31,436
Como conseguiu?
226
00:22:31,636 --> 00:22:33,060
Um agente da W.I.N.
me resgatou.
227
00:22:33,260 --> 00:22:34,382
Um de nossos homens?
228
00:22:34,582 --> 00:22:36,489
Como se chama?
Merece uma medalha.
229
00:22:36,689 --> 00:22:38,861
Bem, é algo que
não posso lhe dizer.
230
00:22:39,061 --> 00:22:40,759
Sabe, Mike...
231
00:22:40,959 --> 00:22:43,707
Estava tão cheio de drogas
que achava que era um garoto.
232
00:22:44,989 --> 00:22:47,991
Chamava a si mesmo
de Joe 90.
233
00:22:51,190 --> 00:22:55,190
Legendas: Kilo
16539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.