All language subtitles for Joe 90 E06 - The Fortress.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,814 --> 00:00:36,677 - Refugiou-se na cabana. - Certo. 2 00:00:36,993 --> 00:00:39,266 - Está perto. - Não vai conseguir. 3 00:00:41,878 --> 00:00:42,878 Não vai fugir. 4 00:00:43,078 --> 00:00:44,787 Aqui é Blue Fintch. 5 00:00:46,258 --> 00:00:47,258 Aqui é Blue Fintch! 6 00:00:48,888 --> 00:00:49,888 Eles estão se aproximando. 7 00:00:51,241 --> 00:00:53,433 Estou me escondendo... 8 00:00:53,633 --> 00:00:55,686 A porta! Quebrem agora! 9 00:00:55,931 --> 00:00:58,273 O micro... o microfilme... 10 00:00:58,473 --> 00:00:59,992 está perto da... 11 00:01:04,198 --> 00:01:05,655 Já chega. Vamos entrar. 12 00:01:05,855 --> 00:01:11,210 Sr. Fleming, você nos causou muitos problemas. 13 00:01:11,240 --> 00:01:17,407 Mas podemos persuadi-lo para que seja um pouco mais compreensivo. 14 00:01:17,607 --> 00:01:20,401 Você não vai... Não vai ter nada de mim. 15 00:01:20,601 --> 00:01:22,655 Isso vamos ver, senhor. 16 00:01:22,855 --> 00:01:25,885 - Levem-no embora. - "Sí, capitan". 17 00:01:47,993 --> 00:01:48,993 Sente-se Sam. 18 00:01:49,193 --> 00:01:52,831 Essa vai ser a primeira vez em cinco semanas que vou para a cama cedo. 19 00:01:53,031 --> 00:01:54,031 - O que houve? - Me desculpe, Sam... 20 00:01:54,231 --> 00:01:55,822 mas algo prioritário acabou de chegar. 21 00:01:56,022 --> 00:01:58,959 A meia hora atrás, o satélite da W.I.N... 22 00:01:59,159 --> 00:02:02,522 pegou um sinal de socorro do setor sul-americano. 23 00:02:02,722 --> 00:02:04,686 E parece que veio de Roger Fleming. 24 00:02:04,886 --> 00:02:06,445 Fleming? Ele estava com o... 25 00:02:06,645 --> 00:02:08,872 Eu sei muito bem com que ele estava. 26 00:02:09,072 --> 00:02:11,972 Tem que agir em 24 horas. 27 00:02:13,073 --> 00:02:14,365 Entre em contato com o professor. 28 00:02:14,565 --> 00:02:16,003 Diga que estamos a caminho. 29 00:03:38,925 --> 00:03:41,748 A FORTALEZA 30 00:03:47,772 --> 00:03:50,589 - Você fez um bom café, professor. - Obrigado. 31 00:03:50,789 --> 00:03:53,021 Agora quem sabe pode me dizer sobre o que é isso. 32 00:03:53,221 --> 00:03:55,503 Mac, é o padrão cerebral que Joe recebeu. 33 00:03:55,703 --> 00:03:58,747 G-17 corresponde ao agente da W.I.N. Mike Laramie. 34 00:03:58,947 --> 00:04:01,810 Ele e Roger Fleming trabalharam juntos no setor de Santa Marina. 35 00:04:02,010 --> 00:04:05,676 Laramie é o homem lá dentro, Fleming é o contato exterior. 36 00:04:05,876 --> 00:04:08,825 Em oposição a pressão Laramie decidiu se mover. 37 00:04:09,025 --> 00:04:11,842 Ele contatou Fleming e passou o microfone altamente secreto. 38 00:04:12,042 --> 00:04:14,030 E eles saíram de lá tarde demais. 39 00:04:14,230 --> 00:04:16,251 Laramie foi emboscado e quase o mataram. 40 00:04:16,451 --> 00:04:19,250 Está em um hospital no Panamá em coma profundo. 41 00:04:19,450 --> 00:04:21,563 Fleming foi capturado dentro da fronteira. 42 00:04:21,763 --> 00:04:22,763 E quanto ao microfilme? 43 00:04:22,963 --> 00:04:25,810 Ele enviou uma mensagem dizendo que o havia escondido, 44 00:04:26,010 --> 00:04:27,451 mas antes de nos dizer, o pegaram. 45 00:04:27,651 --> 00:04:30,272 Se obrigarem Fleming a falar, encontrarão o microfilme. 46 00:04:30,472 --> 00:04:33,386 E vai entregar o nome de cada agente na área. 47 00:04:33,586 --> 00:04:34,586 E vão fazê-lo falar? 48 00:04:34,786 --> 00:04:37,373 Fleming está treinado para resistir a interrogatórios, 49 00:04:37,573 --> 00:04:38,573 mas está a ponto de ceder. 50 00:04:38,773 --> 00:04:41,907 Se sabem onde está porque não enviam vários homens para resgatá-lo? 51 00:04:42,107 --> 00:04:43,107 Por duas razões. 52 00:04:43,507 --> 00:04:45,735 Quando menos souberem sobre isso, melhor. 53 00:04:45,935 --> 00:04:50,141 E segundo, a fortaleza onde está prisioneiro é praticamente impenetrável. 54 00:04:50,341 --> 00:04:52,743 Mas existe uma forma de penetrá-la. 55 00:04:52,943 --> 00:04:56,388 Mike Laramie sabe como. E agora Joe também. 56 00:04:56,588 --> 00:04:59,872 É melhor nos movermos, chefe. Instruções finais na estrada. 57 00:05:06,775 --> 00:05:07,775 Fleming... 58 00:05:09,287 --> 00:05:10,287 Fleming! 59 00:05:12,312 --> 00:05:14,229 Não durma. 60 00:05:17,976 --> 00:05:20,106 Fleming, não durma. 61 00:05:21,775 --> 00:05:25,736 - Fleming! - Fleming! 62 00:05:27,525 --> 00:05:30,211 Somos seus amigos. Somos todos seus amigos. 63 00:05:31,340 --> 00:05:32,340 Queremos ajudá-lo. 64 00:05:33,265 --> 00:05:36,251 Mas, deve nos ajudar. 65 00:05:37,445 --> 00:05:41,557 Não tenho nada a dizer. 66 00:05:41,757 --> 00:05:42,557 Nada. 67 00:05:42,757 --> 00:05:47,014 Sabemos que Laramie passou esse microfilme para você. 68 00:05:47,214 --> 00:05:51,813 Por favor, não queremos mais ser desagradáveis. 69 00:05:52,210 --> 00:05:53,860 Diga-nos onde está. 70 00:05:58,337 --> 00:06:01,292 Diga-nos... onde está. 71 00:06:01,492 --> 00:06:03,916 Está perdendo seu tempo. 72 00:06:06,606 --> 00:06:10,289 - Eu não... - Diga-nos onde está, 73 00:06:10,489 --> 00:06:13,661 Não, já chega. Está inconsciente. 74 00:06:13,861 --> 00:06:16,060 Deixe as drogas fazem o trabalho. 75 00:06:17,267 --> 00:06:19,599 Quando ele acordar, vamos tirar isso dele. 76 00:06:19,799 --> 00:06:21,963 Não vai demorar muito. 77 00:06:22,163 --> 00:06:23,163 E depois? 78 00:06:23,263 --> 00:06:26,122 Faremos o mesmo para agentes pegos no nosso país. 79 00:06:26,674 --> 00:06:29,686 Ele será eliminado. 80 00:06:44,213 --> 00:06:46,699 Explosivos, pistola. 81 00:06:46,899 --> 00:06:49,008 Bússola, sinalizadores.. 82 00:06:49,208 --> 00:06:50,208 Transmissor. 83 00:06:50,408 --> 00:06:52,255 Tudo está certo, Sr. Weston. 84 00:06:52,455 --> 00:06:55,476 Se precisar de algo mais estaremos no ponto de encontro. 85 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 Agora as instruções finais. 86 00:06:58,256 --> 00:07:01,430 Todos os arranjos foram realizados. Iniciamos as sete horas. 87 00:07:01,630 --> 00:07:03,013 Estará na base Northfield. 88 00:07:03,213 --> 00:07:04,701 O jato estará esperando. 89 00:07:05,809 --> 00:07:08,588 Exatamente as sete horas você e o professor... 90 00:07:08,788 --> 00:07:11,259 estarão decolando no hipersônico C-418. 91 00:07:15,900 --> 00:07:17,361 O voo durará cinco horas e meia. 92 00:07:17,561 --> 00:07:20,616 Isso lhe dará tempo para finalizar o plano. 93 00:07:22,872 --> 00:07:25,809 As seis horas no tempo local, vai pousar em um campo... 94 00:07:26,009 --> 00:07:28,620 de pouso particular 25 milhas a leste Paraguia. 95 00:07:28,820 --> 00:07:30,377 Um carro estará esperando na pista. 96 00:07:35,114 --> 00:07:38,408 Serão levados a um helijato perto do rio Norino. 97 00:07:39,951 --> 00:07:41,329 É aí onde você assume, Joe. 98 00:07:41,529 --> 00:07:44,316 Lembre-se, o tempo está correndo. 99 00:07:45,105 --> 00:07:47,635 De agora em diante, a vida de Roger Fleming... 100 00:07:47,835 --> 00:07:51,872 e a segurança do microfilme estarão em suas mãos. 101 00:07:53,131 --> 00:07:54,205 Lá está o rio, Sam. 102 00:07:54,405 --> 00:07:56,430 Devem faltar quatro minutos para aterrissarmos. 103 00:07:56,630 --> 00:07:58,978 Claro, Joe. Até agora tudo bem. 104 00:08:08,771 --> 00:08:11,034 Logo vamos ver a velha cabana na margem. 105 00:08:11,234 --> 00:08:12,851 Pousaremos perto dela. 106 00:08:36,417 --> 00:08:37,852 Pronto, aí está. 107 00:08:38,052 --> 00:08:40,064 Do jeito que Mike Laramie e Fleming o deixaram. 108 00:08:40,264 --> 00:08:43,355 - Sabe como operar isso, Joe? - Claro, que sei afinal. 109 00:08:43,555 --> 00:08:47,610 Porque é um hovercraft usando para limpar as minas da Fortaleza. 110 00:08:47,810 --> 00:08:49,188 Bem, Joe, aqui é o máximo que podemos ir. 111 00:08:49,388 --> 00:08:50,862 Está por sua conta agora. 112 00:08:51,062 --> 00:08:52,955 Vamos chegar com o helijato assim que você pedir. 113 00:08:53,155 --> 00:08:55,224 Certo, Tio Sam. Estou a caminho. 114 00:09:06,255 --> 00:09:07,255 Tenente. 115 00:09:07,455 --> 00:09:09,990 Sente-se, está começando a me irritar. 116 00:09:10,190 --> 00:09:12,552 Fleming me deu essa cicatriz. 117 00:09:12,752 --> 00:09:15,765 Levamos muito tempo para fazer esse gringo falar. 118 00:09:16,050 --> 00:09:20,148 Isso foi há meses. Você não esquece fácil, não é? 119 00:09:20,348 --> 00:09:22,082 As drogas vão fazer o trabalho. 120 00:09:22,977 --> 00:09:24,977 E quando já tivermos o que queremos saber... 121 00:09:25,731 --> 00:09:28,271 você poderá ficar com ele. 122 00:10:00,802 --> 00:10:03,491 Porque está tentando lutar, Fleming. 123 00:10:04,622 --> 00:10:06,325 Sua resistência é inútil. 124 00:10:06,981 --> 00:10:08,690 Deixe-me em paz. 125 00:10:08,890 --> 00:10:12,984 Seus amigos da Inteligência Mundial o abandonaram, Fleming. 126 00:10:13,184 --> 00:10:14,828 Ninguém pode ajudá-lo. 127 00:10:15,028 --> 00:10:17,117 Ninguém. 128 00:11:06,082 --> 00:11:08,307 - Joe 90 para Sam Loover. - Alto e claro, Joe. 129 00:11:08,507 --> 00:11:10,911 Acamparei aqui. Me espere uma hora depois do nascer do sol, 130 00:11:11,111 --> 00:11:12,362 vou me mover assim que amanhecer. 131 00:11:12,562 --> 00:11:14,425 Entendido, Joe. Desligo. 132 00:12:19,053 --> 00:12:20,924 Sam Loover para Joe 90. 133 00:12:22,013 --> 00:12:23,656 Levante, Joe. 134 00:12:26,207 --> 00:12:28,286 Pode me ouvir, Joe? É hora de levantar. 135 00:12:31,638 --> 00:12:34,058 Joe, responda, Joe. 136 00:12:36,183 --> 00:12:37,183 Sam Loover para Joe 90. 137 00:12:39,658 --> 00:12:40,923 Responda, Joe. 138 00:12:42,480 --> 00:12:45,044 - Alô, Sam. - Algo errado com você? 139 00:12:45,244 --> 00:12:48,035 Não, está tudo bem. Tudo sob controle. 140 00:12:48,669 --> 00:12:50,162 Vou partir para a Fortaleza. 141 00:12:50,626 --> 00:12:52,169 E obrigado por chamar. 142 00:12:52,880 --> 00:12:55,008 Foi na hora certa. 143 00:13:52,413 --> 00:13:53,991 Acho que ele está voltando a si. 144 00:13:54,779 --> 00:13:56,499 Vamos deixá-lo descansar por uma hora. 145 00:13:56,699 --> 00:13:59,591 Então vamos começar o interrogatório final. 146 00:13:59,791 --> 00:14:00,791 Sim, senhor. 147 00:14:13,025 --> 00:14:14,569 Joe 90 chamando Sam Loover. 148 00:14:14,769 --> 00:14:15,769 Alto e claro, Joe. 149 00:14:15,969 --> 00:14:17,560 Estou a uma milha da Fortaleza. 150 00:14:17,760 --> 00:14:20,559 Vou manter silêncio de rádio até o resgate do Fleming. 151 00:14:20,759 --> 00:14:21,759 OK, Joe. Desligo. 152 00:16:53,440 --> 00:16:55,731 Fleming. Fleming. 153 00:16:55,931 --> 00:16:59,170 O que? Quem é? 154 00:16:59,370 --> 00:17:00,370 Aqui, na janela. 155 00:17:01,106 --> 00:17:02,106 Fleming! 156 00:17:05,565 --> 00:17:08,256 - Quem é você? - Joe 90. Inteligência Mundial. 157 00:17:08,966 --> 00:17:13,241 Não, eu venho ajudá-lo. Tente ficar de pé. 158 00:17:13,441 --> 00:17:14,713 Eu não acredito em você. 159 00:17:16,236 --> 00:17:17,236 Quem é você? 160 00:17:17,336 --> 00:17:19,346 Mantenha-se abaixado. Vou explodir essa grade. 161 00:17:36,429 --> 00:17:38,905 Senhor, pode vir ao controle agora mesmo? 162 00:17:39,105 --> 00:17:41,208 Alguém está invadindo a sala de interrogatório. 163 00:17:41,408 --> 00:17:44,579 Quem é você? Quem o mandou aqui? 164 00:17:44,779 --> 00:17:48,469 De certo modo pode dizer que Mike Laramie que me enviou. 165 00:17:48,654 --> 00:17:50,242 Você conhece Mike Laramie? 166 00:17:50,442 --> 00:17:51,700 Melhor que ninguém. 167 00:17:51,900 --> 00:17:53,007 O que está havendo, tenente? 168 00:17:53,482 --> 00:17:56,834 É esse jovem garoto, senhor. Deve ter escalado os muros. 169 00:17:57,034 --> 00:18:00,782 Um garoto? Eu não entendo. 170 00:18:00,982 --> 00:18:01,782 Isso não é possível. 171 00:18:01,982 --> 00:18:04,698 Venho da W.I.N. Tem que acreditar em mim. 172 00:18:06,595 --> 00:18:08,995 - Deixe-me em paz. - Ouça. 173 00:18:09,195 --> 00:18:10,811 Você deve a Mike Laramie dez dólares. 174 00:18:11,011 --> 00:18:12,783 Ele sempre o chama de Digger. 175 00:18:12,983 --> 00:18:14,170 Como sabe disso? 176 00:18:14,370 --> 00:18:17,053 Eu sei porque sou da Inteligência Mundial. 177 00:18:17,253 --> 00:18:18,864 Estou indo acabar com isso, senhor. 178 00:18:19,064 --> 00:18:21,143 Espere, aumente o volume. 179 00:18:21,343 --> 00:18:24,916 A última coisa que Laramie disse para você foi: "Fale você, Digger." 180 00:18:25,116 --> 00:18:26,603 Logo antes deles o pegá-lo. 181 00:18:28,815 --> 00:18:30,273 - Estou convencido. - Ótimo. 182 00:18:30,473 --> 00:18:31,927 Acha que pode passar pela janela? 183 00:18:32,127 --> 00:18:32,927 Vou fazê-lo. 184 00:18:33,127 --> 00:18:34,807 - Estão escapando, senhor. - Espere. 185 00:18:35,007 --> 00:18:36,818 Melhor me dizer onde escondeu o microfilme. 186 00:18:39,003 --> 00:18:40,890 No caso de um de nós não conseguir. 187 00:18:41,090 --> 00:18:43,136 Diga, diga! 188 00:18:43,734 --> 00:18:47,665 Descendo o rio cerca de oito milhas. Passando pela ponte de Loreno... 189 00:18:47,865 --> 00:18:49,913 - Na velha Missão. - Até que enfim. 190 00:18:51,034 --> 00:18:53,071 Rápido, tenente. Para a lancha. 191 00:18:53,271 --> 00:18:54,271 Sim, senhor. 192 00:18:54,471 --> 00:18:57,063 Obrigado, senhor Fleming. 193 00:18:57,263 --> 00:18:59,496 Foi mais do que cooperativo. 194 00:18:59,696 --> 00:19:03,411 Guardas, tem um intruso na sala de interrogatório. Matem-no. 195 00:19:03,611 --> 00:19:04,708 A sala devia ser monitorada. 196 00:19:04,908 --> 00:19:07,553 Eles ouviram tudo. Mexa-se e tenha cuidado. 197 00:19:07,753 --> 00:19:08,753 É um longo caminho de descida. 198 00:19:12,186 --> 00:19:14,336 Mexa-se, vou dar cobertura. 199 00:19:15,419 --> 00:19:18,007 - Um deles tem uma arma. - Ligue a lancha. 200 00:19:18,414 --> 00:19:20,226 Temos um trabalho mais importante. 201 00:19:27,923 --> 00:19:30,301 - Você está bem? - Sim. 202 00:19:30,501 --> 00:19:33,015 Vá para o hovercraft. Está entre as árvores. 203 00:19:40,315 --> 00:19:41,315 Ligue o motor. 204 00:20:03,570 --> 00:20:05,302 Temos que ir pegar o microfilme. 205 00:20:05,502 --> 00:20:07,477 Nas partes alagadas temos mais manobrabilidade. 206 00:20:08,090 --> 00:20:10,662 No rio ela vai nos deixar para trás. 207 00:20:10,862 --> 00:20:12,628 Então vamos pelas partes alagadas. 208 00:20:23,341 --> 00:20:25,039 Queria que Mike Laramie estivesse aqui, 209 00:20:25,239 --> 00:20:27,250 ele conhece esses canais como a palma da mão. 210 00:20:27,450 --> 00:20:30,087 Podemos dizer que ele está aqui. 211 00:20:30,287 --> 00:20:32,094 Em espírito. 212 00:21:04,586 --> 00:21:06,582 Veja, senhor. O Hovercraft. 213 00:21:06,782 --> 00:21:07,782 Devem ter escapado. 214 00:21:08,593 --> 00:21:11,471 Aumente a velocidade! Quero aquele microfilme! 215 00:21:19,788 --> 00:21:21,239 Estão nos alcançando. 216 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 Mais rápido, tenente. 217 00:22:03,797 --> 00:22:06,091 Essa foi uma direção fantástica! 218 00:22:06,291 --> 00:22:08,213 Mike Laramie não poderia ter feito melhor. 219 00:22:08,413 --> 00:22:09,413 Obrigado. 220 00:22:16,238 --> 00:22:17,238 Como está Mike? 221 00:22:17,438 --> 00:22:19,106 Dê-me um mês e estarei bem. 222 00:22:19,306 --> 00:22:21,954 E quanto a você. Ouvi que o pegaram. 223 00:22:22,154 --> 00:22:26,081 Eu fui. E passei agradáveis 24 horas na Fortaleza. 224 00:22:26,181 --> 00:22:29,752 A Fortaleza? Mas ninguém nunca escapou de lá. 225 00:22:29,952 --> 00:22:31,436 Como conseguiu? 226 00:22:31,636 --> 00:22:33,060 Um agente da W.I.N. me resgatou. 227 00:22:33,260 --> 00:22:34,382 Um de nossos homens? 228 00:22:34,582 --> 00:22:36,489 Como se chama? Merece uma medalha. 229 00:22:36,689 --> 00:22:38,861 Bem, é algo que não posso lhe dizer. 230 00:22:39,061 --> 00:22:40,759 Sabe, Mike... 231 00:22:40,959 --> 00:22:43,707 Estava tão cheio de drogas que achava que era um garoto. 232 00:22:44,989 --> 00:22:47,991 Chamava a si mesmo de Joe 90. 233 00:22:51,190 --> 00:22:55,190 Legendas: Kilo 16539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.