All language subtitles for Joe 90 E03 - Project 90.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,121 --> 00:00:59,776 CLÍNICA DAROTA 2 00:01:07,817 --> 00:01:10,386 Então Kurson, vamos aos detalhes. 3 00:01:10,586 --> 00:01:12,427 Sim, o que foi? 4 00:01:12,627 --> 00:01:15,572 Os três novos pacientes chegaram, doutor. 5 00:01:15,772 --> 00:01:18,305 Façam com que sigam para a clínica, os vejo depois. 6 00:01:18,505 --> 00:01:20,180 - Sim, senhor. - Pacientes. 7 00:01:20,380 --> 00:01:23,145 Bem, eles tem que nos manter encobertos. 8 00:01:23,345 --> 00:01:26,245 Certo, nos livraremos deles assim que terminarmos com isso. 9 00:01:26,445 --> 00:01:28,531 Está bem. Desligue as luzes. 10 00:01:34,386 --> 00:01:37,732 Este é o quartel-general da Rede de Inteligência Mundial em Londres. 11 00:01:37,932 --> 00:01:40,471 Escritórios oeste. Terceiro andar. 12 00:01:41,483 --> 00:01:43,960 É ele. Shane Weston. 13 00:01:44,490 --> 00:01:46,344 Lente telescópica a 100 metros. 14 00:01:48,482 --> 00:01:51,203 Sam Loover, achamos que é o seu contato. 15 00:01:52,571 --> 00:01:56,442 - Quem é esse? - Não sabemos sua relação com Sam. 16 00:01:56,642 --> 00:01:58,912 Mas Loover passa muito tempo em sua cabana. 17 00:01:59,112 --> 00:02:01,048 Seu nome é McClaine. 18 00:02:01,615 --> 00:02:03,226 O quanto nós sabemos? 19 00:02:03,995 --> 00:02:08,479 Muito pouco. É por isso que quero você em tempo integral no projeto 90. 20 00:02:08,679 --> 00:02:10,357 - Tem uma referência? - Sim. 21 00:02:11,239 --> 00:02:14,088 Tem uma coisa que sabemos. 22 00:02:14,288 --> 00:02:18,053 O agente tem um codinome. Arquivo 90. 23 00:02:18,253 --> 00:02:19,717 É algo grande. 24 00:02:20,678 --> 00:02:24,811 Queremos saber quem ou o que o arquivo 90 contém. 25 00:03:49,468 --> 00:03:53,074 PROJETO 90 26 00:04:10,138 --> 00:04:13,393 Deixaram o escritório e a janela está aberta. 27 00:04:13,593 --> 00:04:15,654 Você pode entrar. 28 00:04:22,897 --> 00:04:23,897 Pare aqui. 29 00:04:55,152 --> 00:04:56,983 Quero tudo pronto antes da minha partida. 30 00:04:57,183 --> 00:04:58,321 Envie o telegrama agora mesmo. 31 00:04:58,521 --> 00:04:59,521 Não, espere. 32 00:04:59,721 --> 00:05:01,550 Melhor tentar ligar novamente para Washington. 33 00:05:01,750 --> 00:05:04,450 - E me traga um copo de café. - Sim, senhor. 34 00:05:04,650 --> 00:05:08,567 Perfeito. Vamos encontrar em um dia ou dois. 35 00:05:08,767 --> 00:05:10,638 Pelo menos talvez nos dê uma pista. 36 00:05:10,838 --> 00:05:14,358 Acho que podemos dizer que o Projeto 90 teve um bom começo. 37 00:05:19,861 --> 00:05:21,385 Você disse algo a ele? 38 00:05:21,585 --> 00:05:25,007 Não, papai, disse que conhecia e ele me fez perguntas. 39 00:05:25,207 --> 00:05:29,215 Harry Kenneth. Tenho certeza que nunca ouvi esse nome. 40 00:05:29,415 --> 00:05:31,805 Mas que tipo de perguntas que ele fez? 41 00:05:32,005 --> 00:05:33,807 Em que você trabalha e coisas assim. 42 00:05:34,007 --> 00:05:36,416 Hum, eu entendo. 43 00:05:36,616 --> 00:05:37,985 Perguntou se eu conhecia Sam Loover. 44 00:05:38,185 --> 00:05:40,073 Perguntou? E o que disse? 45 00:05:40,273 --> 00:05:42,755 Disse, claro que conheço. E ele foi embora. 46 00:05:42,955 --> 00:05:46,118 Papai, eu acho que é um espião. 47 00:05:46,318 --> 00:05:48,327 Um espião? Eu duvido. 48 00:05:50,543 --> 00:05:53,888 Se voltar a ver esse Sr. Kenneth, me avise logo. 49 00:05:54,088 --> 00:05:57,086 Sim, papai. Posso ir até o jardim agora? 50 00:05:57,186 --> 00:05:59,274 Sim... Sim, está bem. 51 00:06:09,072 --> 00:06:11,127 - Weston. - Prof. McClaine, senhor. 52 00:06:11,327 --> 00:06:13,344 - Sr. Weston. - Prof., como está? 53 00:06:13,544 --> 00:06:16,799 Estou bem. Acho que tem algo que deveria saber. 54 00:06:16,999 --> 00:06:18,409 Vá em frente, professor. 55 00:06:18,609 --> 00:06:22,731 Bem, talvez não seja nada, mas Joe me falou sobre um homem. 56 00:06:22,931 --> 00:06:25,176 Que o parou na saída da escola. 57 00:06:25,376 --> 00:06:28,181 Disse que seu nome era Harry Kenneth. 58 00:06:28,381 --> 00:06:30,489 - Harry Kenneth? - Sim. 59 00:06:30,689 --> 00:06:32,941 Ele fez muitas perguntas. 60 00:06:33,141 --> 00:06:36,149 Eu entendo. Que tipo de perguntas? 61 00:06:36,349 --> 00:06:37,997 Sobre mim e meu trabalho. 62 00:06:38,197 --> 00:06:39,497 Ele disse a Joe que me conhecia. 63 00:06:40,433 --> 00:06:42,593 - Mas você não o conhece? - Não. 64 00:06:42,793 --> 00:06:43,977 Certamente que não. 65 00:06:44,177 --> 00:06:45,652 Está certo em me contar... 66 00:06:45,711 --> 00:06:48,772 E ele, você sabe quem na cabana. 67 00:06:48,972 --> 00:06:51,224 - Vamos checar. - Eu agradeço. 68 00:06:51,424 --> 00:06:55,115 Ouça, professor. Sam e eu vamos tirar umas pequenas férias. 69 00:06:55,315 --> 00:06:58,338 Vamos encontrá-lo na cabana amanhã pela manhã com os detalhes. 70 00:06:58,538 --> 00:07:00,343 - Certo. - Vejo vocês lá. 71 00:07:00,543 --> 00:07:03,855 Hum, quando ocorreu isso? 72 00:07:04,055 --> 00:07:05,651 As 13:30 da tarde. 73 00:07:06,102 --> 00:07:09,026 O garoto falou com o pai dele assim que chegou em casa. 74 00:07:09,226 --> 00:07:11,535 Ele não pode estar envolvido nisso, não é? 75 00:07:11,735 --> 00:07:13,678 Não pode ser. É só uma criança. 76 00:07:14,092 --> 00:07:17,446 Por isso Sam Loover irá até a cabana amanhã. 77 00:07:18,350 --> 00:07:20,261 Certo, quero a cabana coberta totalmente. 78 00:07:20,461 --> 00:07:22,566 Quero poder ouvir cada palavra que disserem. 79 00:07:22,766 --> 00:07:25,703 Coloque os microfones direcionais no exterior. 80 00:07:25,903 --> 00:07:28,751 Ventosas nas janelas e nas garrafas de leite. 81 00:07:28,951 --> 00:07:30,787 Quantas garrafas eles tem? 82 00:07:31,312 --> 00:07:34,523 Parece que são seis. Duas entregues as sete. 83 00:07:34,723 --> 00:07:38,884 Ótimo. Coloque microtransmissores em cada garrafa de leite. 84 00:07:39,084 --> 00:07:41,613 Usaremos isso como o nosso truque central. 85 00:07:45,910 --> 00:07:47,807 Não vamos ficar muito tempo na cabana, Sam. 86 00:07:48,508 --> 00:07:50,084 Gostaria de pegar o barco de meio-dia. 87 00:07:50,284 --> 00:07:52,637 Grande ideia de usar a caravana, chefe. 88 00:07:52,837 --> 00:07:54,457 Sim, não foi má, não é? 89 00:07:54,657 --> 00:07:56,470 Acha que Mac vai deixar Joe vir. 90 00:07:57,419 --> 00:07:59,336 Vamos saber quando chegarmos a cabana. 91 00:08:15,974 --> 00:08:17,628 Ajuste para o três. 92 00:08:17,828 --> 00:08:21,841 - Sam, Sr. Wester. - Olá Mac. 93 00:08:22,041 --> 00:08:23,915 - Entre. - Obrigado, professor. 94 00:08:24,115 --> 00:08:28,088 - Ficaremos fora do continente. - Sim, só por uns dias. 95 00:08:28,288 --> 00:08:29,427 Mude para o quatro. 96 00:08:29,627 --> 00:08:32,503 Mac, verificamos esse homem na saída da escola... 97 00:08:32,703 --> 00:08:34,624 e pelo que sabemos é bem inofensivo. 98 00:08:34,824 --> 00:08:36,624 Talvez você o conheceu, mas já se esqueceu. 99 00:08:36,824 --> 00:08:38,486 É possível, eu suponho. 100 00:08:38,686 --> 00:08:40,840 - Nem deveria tê-lo mencionado. - Não, professor, você está certo. 101 00:08:41,758 --> 00:08:45,309 O BIG RAT deve se manter em segredo entre nós quatro. 102 00:08:45,509 --> 00:08:47,850 - BIG RAT? O que ele quer dizer? - Quieto! 103 00:08:48,050 --> 00:08:49,749 - Onde está Joe? - Na cozinha. 104 00:08:49,949 --> 00:08:51,265 Quero perguntar-lhe algo. 105 00:08:51,465 --> 00:08:53,447 Movem-se para a cozinha. 106 00:08:53,647 --> 00:08:54,647 Mude para a 7. 107 00:08:54,847 --> 00:08:57,269 - Olá, Joe. - Olá-, Tio Sam. 108 00:08:57,469 --> 00:09:00,260 O que acha de passar alguns dias com o Sr. Weston e eu? 109 00:09:00,460 --> 00:09:02,643 - Eu posso mesmo? - Se estiver Ok para seu pai. 110 00:09:02,843 --> 00:09:06,387 Levarei tudo que temos para a Clínica para ser analisado. 111 00:09:07,347 --> 00:09:09,203 Creio que temos algo. 112 00:09:17,021 --> 00:09:19,809 Vamos Joe, ou vamos perder o barco. 113 00:09:20,009 --> 00:09:22,732 Perder o barco, o vapor. 114 00:09:22,932 --> 00:09:26,353 - Não é Sam? - Sim, chefe. Concordo. 115 00:09:26,553 --> 00:09:28,678 - Tchau, papai. - Vamos cuidar dele, Mac. 116 00:09:28,878 --> 00:09:31,166 - Adeus, Sam. - Adeus Prof., adeus Mac. 117 00:09:31,366 --> 00:09:33,214 - Adeus, Weston. - Adeus. 118 00:09:33,414 --> 00:09:35,656 Devo repetir novamente, senhor? 119 00:09:35,856 --> 00:09:38,089 Acredito que quatro vezes é o suficiente. 120 00:09:38,289 --> 00:09:41,260 Essas despedidas são demasiado longas. 121 00:09:41,460 --> 00:09:44,019 Não entendo como Weston apesar dos seus erros... 122 00:09:44,219 --> 00:09:47,027 conseguiu esse posto na inteligência mundial. 123 00:09:47,227 --> 00:09:50,214 Apenas as referências sobre o BIG RAT que me interessam. 124 00:09:50,414 --> 00:09:53,497 Tem alguma ideia sobre o que eles se referem. 125 00:09:53,697 --> 00:09:56,695 Obviamente são as iniciais de algo. 126 00:09:56,895 --> 00:09:59,096 O computador nos deu algumas listas de possibilidades. 127 00:09:59,296 --> 00:10:02,534 Levando em conta a experiência em eletrônica do Professor MacClaine. 128 00:10:02,734 --> 00:10:06,734 Me inclino a crer que é um equipamento para gravar e transferir. 129 00:10:06,934 --> 00:10:09,057 Gravar e transferir? 130 00:10:09,257 --> 00:10:12,530 Mas, gravar e transferir o que? 131 00:10:12,730 --> 00:10:15,310 Esse é exatamente o nosso segundo movimento nisso. 132 00:10:21,025 --> 00:10:23,292 Muito bem. Vá acordá-lo. 133 00:10:43,607 --> 00:10:46,299 Está bem, está bem, já estou indo. 134 00:10:54,835 --> 00:10:56,725 Está descendo. 135 00:10:58,437 --> 00:10:59,569 Quem é? 136 00:10:59,769 --> 00:11:02,094 É uma emergência. Abra a porta. 137 00:11:02,294 --> 00:11:04,085 Houve um acidente. 138 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 Bem aqui. 139 00:11:34,188 --> 00:11:36,946 Essa foi muito boa. Muito versátil, Kurson. 140 00:11:37,146 --> 00:11:41,347 Faz algo mais além de escutas e atirar seringas? 141 00:11:41,547 --> 00:11:43,952 Apenas balas comuns. 142 00:11:44,152 --> 00:11:46,148 Tenho certeza que não vamos precisar delas. 143 00:11:48,260 --> 00:11:49,568 Onde estou? 144 00:11:49,768 --> 00:11:52,147 Nosso amigo está tentando falar. 145 00:11:52,347 --> 00:11:55,862 Apenas monossílabos, mas nos dirá mais quando passar o efeito da droga. 146 00:11:56,062 --> 00:11:58,778 Como o segredo do BIG RAT. 147 00:11:58,978 --> 00:12:02,133 Sim, como o segredo do BIG RAT. 148 00:12:09,536 --> 00:12:11,776 - Ah, isso que é vida, Joe. - Certamente, tio Sam. 149 00:12:12,252 --> 00:12:14,462 Vamos, vamos tentar mais uma vez. 150 00:12:24,424 --> 00:12:26,204 Ah, professor. 151 00:12:26,404 --> 00:12:28,438 - Como se sente? - Quem são vocês? 152 00:12:28,638 --> 00:12:29,638 O que estou fazendo aqui? 153 00:12:29,838 --> 00:12:31,805 Meu nome é Conrad Darota. 154 00:12:32,005 --> 00:12:35,788 E no momento você é um hóspede da minha clínica. 155 00:12:35,988 --> 00:12:38,109 Hóspede? Fui trazido à força. 156 00:12:38,309 --> 00:12:39,739 Meu querido professor. 157 00:12:39,939 --> 00:12:44,045 Queremos informações e vamos obtê-las de qualquer maneira. 158 00:12:44,245 --> 00:12:46,276 Meu associado é muito rude. 159 00:12:46,476 --> 00:12:48,740 Deixe-me esclarecer a sua posição. 160 00:12:48,940 --> 00:12:51,864 Você foi trazido aqui como paciente. 161 00:12:52,064 --> 00:12:56,405 Esse é o motivo que sua entrada foi uma exceção na alfândega. 162 00:12:56,505 --> 00:12:59,265 - Onde é aqui? - A Clínica do Dr. Darota. 163 00:12:59,465 --> 00:13:02,234 Nos Alpes, 2.000 metros acima do nível do mar, nos Alpes. 164 00:13:02,434 --> 00:13:06,744 Totalmente isolado. Só tem uma forma de subir e descer. 165 00:13:06,944 --> 00:13:09,858 - O teleférico. - E nós o controlamos. 166 00:13:10,058 --> 00:13:14,058 Você é nosso paciente, pelo tempo que quisermos. 167 00:13:15,308 --> 00:13:16,308 O detetor. 168 00:13:23,697 --> 00:13:25,617 É um tipo de avião. 169 00:13:26,024 --> 00:13:29,168 Não precisa de pânico, é só uma unidade de resgate do vale. 170 00:13:29,368 --> 00:13:31,165 Interessante equipamento de detecção. 171 00:13:31,820 --> 00:13:33,779 - Não é um radar? - Não. 172 00:13:33,979 --> 00:13:36,967 A interferência das montanhas seria muito grande. 173 00:13:37,167 --> 00:13:40,490 Usa a captação do ruído amplificada várias vezes. 174 00:13:40,690 --> 00:13:44,336 Podemos detectar qualquer avião se aproximando em um raio de 25 milhas. 175 00:13:44,536 --> 00:13:45,787 Vamos direto ao ponto. 176 00:13:45,987 --> 00:13:47,612 Meu amigo está certo. 177 00:13:47,812 --> 00:13:51,522 A informação que queremos se relaciona ao BIG RAT. 178 00:13:51,722 --> 00:13:53,184 O BIG RAT? 179 00:13:53,384 --> 00:13:56,396 Sim, professor, não nos diga que nunca ouviu falar. 180 00:13:56,596 --> 00:13:59,012 Ah, se refere ao gravador. 181 00:13:59,212 --> 00:14:03,209 Brain Impulse Galvanoscope Record And Transfer. 182 00:14:07,742 --> 00:14:10,459 Falta somente alguns quilômetros para chegar, o que acha Joe? 183 00:14:10,659 --> 00:14:13,046 Esse deve ser o lugar adequado, Sr. Weston. 184 00:14:13,246 --> 00:14:14,912 O vento está na direção certa. 185 00:14:19,269 --> 00:14:22,450 E isso é tudo que posso dizer sobre o BIG RAT. 186 00:14:23,516 --> 00:14:27,920 Você pega padrões cerebrais e transfere ao seu filho de 9 anos... 187 00:14:28,120 --> 00:14:31,394 e ele efetua missões perigosas para a W.I.N? 188 00:14:32,205 --> 00:14:34,426 Você está tentando insultar a nossa inteligência? 189 00:14:34,626 --> 00:14:38,603 Prof., sabemos que Weston tem um arquivo Top Secret. 190 00:14:38,803 --> 00:14:40,109 O arquivo 90. 191 00:14:40,309 --> 00:14:42,864 Sim, a origem é o codinome de Joe. 192 00:14:43,064 --> 00:14:44,439 Joe 90. 193 00:14:44,639 --> 00:14:48,636 Temos documentos, fotos, fitas. Ficaria surpreso em saber... 194 00:14:48,836 --> 00:14:50,847 que a cabana e o escritório foram violados. 195 00:14:51,047 --> 00:14:52,802 Ouvimos tudo que disseram. 196 00:14:53,002 --> 00:14:56,400 Sim, claro. Usaram microtransmissores. 197 00:14:56,600 --> 00:14:59,771 Deixe-me ver. J152 para as janelas... 198 00:14:59,971 --> 00:15:03,091 Dardos no escritório de Weston e na cabana. 199 00:15:03,291 --> 00:15:07,923 Oh, sim, e o M101 nas garrafas de leite. 200 00:15:09,468 --> 00:15:13,771 Não fiquem assim. 101 não é nada inferior. 201 00:15:13,971 --> 00:15:17,348 Eu não entendo. Parece saber tudo. 202 00:15:17,548 --> 00:15:18,634 Deixe isso comigo. 203 00:15:18,834 --> 00:15:22,377 Você apresentou um blefe interessante, professor. 204 00:15:22,577 --> 00:15:23,976 Mas você esqueceu uma coisa. 205 00:15:24,176 --> 00:15:27,913 Não há possibilidade de escapar dessa clínica, você é nosso prisioneiro. 206 00:15:28,113 --> 00:15:29,530 Pelo contrário, doutor. 207 00:15:29,730 --> 00:15:34,087 Nesse mesmo momento meu filho Joe está a caminho para me resgatar. 208 00:15:46,994 --> 00:15:47,994 Lá vai ele! 209 00:16:34,722 --> 00:16:37,906 Não há nada. Nenhum avião ou helicóptero. 210 00:16:38,106 --> 00:16:40,688 - Revisou o teleférico? - É claro. 211 00:16:40,888 --> 00:16:45,037 Está no topo e vigiado. Ninguém poderá usá-lo. 212 00:16:46,103 --> 00:16:47,985 Professor, você foi muito tolo. 213 00:16:48,185 --> 00:16:50,235 Porque não nos conta a verdade. 214 00:16:50,435 --> 00:16:51,435 Já contei, doutor. 215 00:16:51,635 --> 00:16:56,463 Você verá, meu filho Joe estará aqui em oito minutos. 216 00:17:28,007 --> 00:17:31,310 Olhe para ele. Sabe que vem ajuda. 217 00:17:31,510 --> 00:17:34,129 - Tem que vir. - Controle-se, Kurson. 218 00:17:34,329 --> 00:17:36,062 Não vê o que ele está tentando fazer? 219 00:17:37,408 --> 00:17:40,567 Muito bem, professor. Agora vai falar. 220 00:17:44,080 --> 00:17:46,287 Os rapazes acertaram a direção do vento, Tio Sam. 221 00:17:46,446 --> 00:17:47,942 Está me levando direto para a clínica. 222 00:17:48,142 --> 00:17:52,036 Ótimo, Joe. Vamos preparar um comitê de recepção para nossos dois amigos. 223 00:17:52,236 --> 00:17:53,236 Desligo. 224 00:18:08,356 --> 00:18:10,970 Kurson achou esse brinquedo e o instalou aqui. 225 00:18:11,170 --> 00:18:13,738 Não quero usar de métodos dolorosos, professor... 226 00:18:13,938 --> 00:18:17,397 mas a menos que você mude sua história ridícula e nos fale sobre o BIG RAT, 227 00:18:17,597 --> 00:18:19,222 eu não tenho alternativa. 228 00:18:19,422 --> 00:18:25,339 Certo, uso o BIG RAT para dar ao meu filho Joe, padrões cerebrais. 229 00:18:25,539 --> 00:18:27,762 Deixe ele comigo por cinco minutos, doutor. 230 00:18:28,662 --> 00:18:31,406 Está bem, Kurson, isso já está começando a me irritar. 231 00:18:32,763 --> 00:18:37,239 Talvez seu método particular de violência física seja a resposta. 232 00:18:37,439 --> 00:18:39,140 Inicie a broca. 233 00:18:39,340 --> 00:18:40,340 Certo. 234 00:19:20,041 --> 00:19:21,420 Muito bem, professor. 235 00:19:21,620 --> 00:19:23,987 É a sua última chance. 236 00:19:24,187 --> 00:19:25,656 Não tenho mais o que dizer. 237 00:20:22,789 --> 00:20:24,874 Fale-nos sobre o BIG RAT. 238 00:20:33,162 --> 00:20:35,041 Fiquem bem aí. Estou entrando. 239 00:20:36,173 --> 00:20:37,173 É um garoto. 240 00:20:58,548 --> 00:20:59,865 Vamos para o teleférico. 241 00:21:16,056 --> 00:21:18,830 - Você está bem? - Sim, estou bem. 242 00:21:19,030 --> 00:21:21,859 Temo que estejam escapando... como o planejado. 243 00:21:22,059 --> 00:21:24,963 Sim Joe, como planejamos. 244 00:21:48,157 --> 00:21:51,840 Darota, você está preso. 245 00:21:53,402 --> 00:21:59,113 - Eu não posso entender, Wiston. - Weston, da Inteligência Mundial. 246 00:21:59,313 --> 00:22:02,026 Sr. Weston, quais são as acusações. 247 00:22:02,226 --> 00:22:04,361 Vamos começar com sequestro. 248 00:22:05,068 --> 00:22:06,068 Sequestro? 249 00:22:06,268 --> 00:22:09,211 Presumo que tenha evidências ou algo assim. 250 00:22:09,411 --> 00:22:10,411 Temos o suficiente. 251 00:22:10,611 --> 00:22:15,329 A W.I.N sempre tem modos e meios... 252 00:22:15,529 --> 00:22:17,448 melhores que os seus. 253 00:22:18,409 --> 00:22:21,776 Um minidispositivo foi colocado no passaporte de Kurson. 254 00:22:21,976 --> 00:22:24,813 Quando passou pela alfândega ontem a noite. 255 00:22:25,013 --> 00:22:26,477 Seu tolo estúpido! 256 00:22:26,677 --> 00:22:30,504 Essa é a seção que particularmente mais gosto. 257 00:22:30,877 --> 00:22:33,153 Acredito que quatro vezes seja o suficiente. 258 00:22:33,353 --> 00:22:36,268 Essas despedidas são demasiado longas. 259 00:22:36,468 --> 00:22:38,603 Não entendo como Weston apesar dos seus erros... 260 00:22:38,803 --> 00:22:42,070 conseguiu esse posto na inteligência mundial. 261 00:22:43,649 --> 00:22:44,649 Pode levá-los, Sam. 262 00:22:45,449 --> 00:22:46,789 São amadores. 263 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 Adeus, você dois. 264 00:22:51,954 --> 00:22:54,406 Vejo vocês em 30 anos. 265 00:23:00,356 --> 00:23:02,887 Tem certeza de que essa coisa é segura? 266 00:23:03,087 --> 00:23:04,748 Claro que é, Sr. Weston. 267 00:23:11,820 --> 00:23:15,059 Acho que estamos subindo muito rápido, Joe. 268 00:23:15,899 --> 00:23:18,449 Joe? Onde estão os seus óculos? 269 00:23:18,649 --> 00:23:20,077 Ficaram em terra. 270 00:23:20,277 --> 00:23:22,133 Você fez o que? 271 00:23:22,333 --> 00:23:23,961 Acalme-se, Sr. Wester. 272 00:23:24,933 --> 00:23:29,014 Uma das minhas habilidades é ser um especialista em balões. 273 00:23:29,214 --> 00:23:32,746 Joe usou meus padrões cerebrais, lembra-se? 274 00:23:33,444 --> 00:23:35,168 Estamos muito alto, professor. 275 00:23:35,970 --> 00:23:36,970 Quero dizer, você... 276 00:23:38,271 --> 00:23:39,874 sabe o que está fazendo? 277 00:23:40,138 --> 00:23:43,997 Quero dizer, é um longo caminho para baixo, um longo caminho. 278 00:23:44,197 --> 00:23:46,067 Como saio dessa coisa? 279 00:23:46,267 --> 00:23:47,267 Como coloco em reverso? 280 00:23:57,062 --> 00:24:00,998 Legendas: Kilo 20612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.