Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,207 --> 00:00:32,944
FORÇA AÉREA MUNDIAL
DIVISÃO DE VOOS EXPERIMENTAIS
2
00:00:43,538 --> 00:00:46,183
Aqui é o controle do
teste de voo para o F-116.
3
00:00:46,383 --> 00:00:49,369
O teste de voo de grandes
altitudes está completo, Jim.
4
00:00:49,569 --> 00:00:54,332
Certo, estou baixando a altitude.
Aqui vou eu.
5
00:00:54,532 --> 00:00:56,472
Cuidem de seus ouvidos.
6
00:01:02,685 --> 00:01:04,590
Velocidade, Mach 3.2.
7
00:01:05,641 --> 00:01:07,082
3.5.
8
00:01:07,753 --> 00:01:08,753
3.7.
9
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
3.9.
10
00:01:14,970 --> 00:01:17,879
Quatro. Mach quatro.
Vou estabilizar.
11
00:01:20,347 --> 00:01:21,347
Lá está ele.
12
00:01:25,271 --> 00:01:26,661
Magnífico!
13
00:01:26,861 --> 00:01:30,898
Bem, parece que os chefes da
aviação vão ficar muito satisfeitos.
14
00:01:31,098 --> 00:01:33,440
Certamente, senhor, é a maior
velocidade que já vi.
15
00:01:38,673 --> 00:01:40,680
Isso foi excelente, Jim.
Pode retornar.
16
00:01:43,906 --> 00:01:45,181
Você me ouviu?
17
00:01:46,895 --> 00:01:48,460
Você está bem, câmbio.
18
00:01:50,230 --> 00:01:53,347
Sim, estou bem.
19
00:01:54,981 --> 00:01:58,918
Eu...
Eu estou pousando.
20
00:02:04,690 --> 00:02:08,572
Confirme com o general que a demonstração
será na próxima sexta, as 11 horas.
21
00:02:08,772 --> 00:02:09,772
Sim, senhor.
22
00:02:09,972 --> 00:02:14,551
Como chefe do designer no comando
do projeto, permita-me felicitá-lo, senhor.
23
00:02:14,751 --> 00:02:17,153
Muito obrigado.
Foi trabalho de equipe.
24
00:02:17,353 --> 00:02:20,166
A recompensa de dois anos
de trabalho duro.
25
00:02:25,773 --> 00:02:27,677
Senhor, ele está
vindo muito rápido.
26
00:02:27,877 --> 00:02:28,877
O que foi?
27
00:02:32,874 --> 00:02:34,826
Aqui é a torre de
controle para F-116.
28
00:02:35,026 --> 00:02:37,221
Tem algo de errado?
Me ouve, Jim?
29
00:02:38,288 --> 00:02:39,786
Responda, por favor.
30
00:02:39,986 --> 00:02:41,565
Responda, Grant!
Responda!
31
00:02:41,765 --> 00:02:43,235
Parece que está
fora de controle.
32
00:02:43,435 --> 00:02:47,048
Se ele não subir logo
a queda é certa.
33
00:02:47,248 --> 00:02:48,723
Pode me ouvir, Jim?
34
00:02:48,923 --> 00:02:50,460
Suba com esse avião!
35
00:02:56,836 --> 00:02:57,836
Responda, Jim.
36
00:02:58,036 --> 00:02:59,772
O rádio deve ter quebrado.
37
00:03:01,568 --> 00:03:04,377
Ejetar!
Jim, pode me ouvir, Jim?
38
00:03:04,577 --> 00:03:07,115
Pode ouvir isso?
Ejetar!
39
00:03:07,819 --> 00:03:09,854
Jimmy, ouça-me.
40
00:03:10,054 --> 00:03:11,745
Você vai cair!
41
00:03:11,945 --> 00:03:13,516
Ejetar!
42
00:03:13,716 --> 00:03:16,043
Saia daí, Jim!
Ejetar!
43
00:04:47,714 --> 00:04:50,309
CONVERSAÇÃO
44
00:04:53,237 --> 00:04:55,209
Você ouviu sobre a
queda do F-116, Sam.
45
00:04:55,409 --> 00:04:56,409
Claro, chefe.
46
00:04:56,609 --> 00:04:58,333
- Já sabem a causa?
- Ainda não.
47
00:04:58,533 --> 00:05:00,558
Vai levar algumas semanas
para o relatório deles.
48
00:05:00,758 --> 00:05:05,001
Mas é imperativo que aconteça a demonstração
para os comandantes na sexta.
49
00:05:05,201 --> 00:05:06,906
A W.I.N. cuidará disso.
50
00:05:07,106 --> 00:05:08,110
O que faremos, chefe?
51
00:05:08,115 --> 00:05:10,794
Um segundo avião está
sendo checado e rechecado.
52
00:05:10,994 --> 00:05:12,120
Está impecável.
53
00:05:12,126 --> 00:05:15,269
E neste momento, nossos
agentes estão de guarda nela.
54
00:05:15,469 --> 00:05:17,822
Ninguém consegue chegar
a uma milha daquela aeronave.
55
00:05:18,022 --> 00:05:19,120
Você não suspeita...
56
00:05:19,122 --> 00:05:20,804
Não vamos tirar conclusões
antecipadas, Sam.
57
00:05:21,004 --> 00:05:24,502
Mas milhões foram gastos
para desenvolver o F-116.
58
00:05:24,702 --> 00:05:28,512
E vou me assegurar que não ocorra
nada de errado na próxima sexta.
59
00:05:28,712 --> 00:05:31,207
O avião está pronto
mas ainda falta o piloto.
60
00:05:31,407 --> 00:05:33,647
Isso mesmo, Sam.
Joe 90.
61
00:05:33,847 --> 00:05:34,847
A caminho.
62
00:05:38,891 --> 00:05:40,075
Como se sente, Jim?
63
00:05:40,275 --> 00:05:42,764
- Bem.
- Quer falar disso?
64
00:05:44,189 --> 00:05:46,666
- Claro.
- O que houve lá, Jim?
65
00:05:47,364 --> 00:05:48,535
Difícil de dizer.
66
00:05:49,432 --> 00:05:52,508
Estava fazendo minha
aproximação de pouso...
67
00:05:52,708 --> 00:05:55,674
Então ocorreu aquela falha elétrica,
68
00:05:55,874 --> 00:05:57,040
no circuito principal.
69
00:05:57,047 --> 00:06:00,151
Isso é... isso é virtualmente impossível.
70
00:06:00,351 --> 00:06:02,019
Tudo no avião fez isso.
71
00:06:03,129 --> 00:06:06,765
- Que outra coisa poderia ser.
- Nós perdemos o contato de rádio.
72
00:06:06,965 --> 00:06:12,341
Então tudo voltou ao normal.
Mas era tarde demais.
73
00:06:13,183 --> 00:06:16,530
Eu aguentei o máximo que
pude mas, tive que ejetar.
74
00:06:18,752 --> 00:06:20,098
Você sabe o resto.
75
00:06:20,298 --> 00:06:21,885
Bem, sabemos que não
foi por sua culpa.
76
00:06:23,102 --> 00:06:25,917
Deve ter sido uma falha
elétrica da aeronave.
77
00:06:26,117 --> 00:06:27,632
Gostaria de ser mais útil.
78
00:06:28,899 --> 00:06:30,447
Coloquei você em
uma confusão.
79
00:06:30,647 --> 00:06:35,620
Está certo, mas temos que
resolver até a próxima sexta.
80
00:06:38,752 --> 00:06:43,218
Pelo pouco equipamento e a pressa
significam uma missão para Joe.
81
00:06:43,952 --> 00:06:45,283
Você está certo, Mac.
82
00:06:46,127 --> 00:06:48,364
O que acha de voar em
um F-116, Joe?
83
00:06:48,564 --> 00:06:50,158
O F-116, tio Sam?
84
00:06:50,358 --> 00:06:53,993
Isso mesmo, Joe, é o codinome que a
Força Aérea deu para esse caça.
85
00:06:54,193 --> 00:06:57,434
Um caça da Força Aérea?
Realmente emocionante.
86
00:06:57,634 --> 00:07:02,706
O que é tudo isso? A Força Aérea tem
pilotos de teste, para que precisam do Joe?
87
00:07:02,906 --> 00:07:03,946
Boa pergunta, Mac.
88
00:07:04,146 --> 00:07:07,409
Dois dias atrás, Jim Grant,
o piloto de teste foi forçado a ejetar
89
00:07:07,609 --> 00:07:09,521
e no pouso quebrou um osso do pé.
90
00:07:09,721 --> 00:07:14,063
Grant está com o projeto desde o começo
e tem um conhecimento único sobre o F-116.
91
00:07:14,263 --> 00:07:16,965
A aeronave terá uma
demonstração na sexta pela manhã.
92
00:07:17,165 --> 00:07:18,781
Queremos Joe para pilotá-lo.
93
00:07:18,981 --> 00:07:20,608
Sam, isso foi bem direto.
94
00:07:20,808 --> 00:07:23,702
Tudo que precisamo são dos
padrões cerebrais de Jim.
95
00:07:25,890 --> 00:07:27,591
É apenas uma
fratura pequena.
96
00:07:27,791 --> 00:07:30,273
O médico disse que estarei
bem em algumas semanas.
97
00:07:30,473 --> 00:07:33,904
Essas são boas notícias.
Agora, mais uma foto.
98
00:07:34,004 --> 00:07:38,149
Fico impressionado que o controle da missão
deixe o pessoal da imprensa vir me ver.
99
00:07:38,349 --> 00:07:41,355
Não se preocupe, general,
nenhuma informação secreta,
100
00:07:41,555 --> 00:07:44,850
apenas uma breve descrição do
F-116 e seus dados pessoais.
101
00:07:45,050 --> 00:07:47,896
Como está indo com
a fotografia, Mac?
102
00:07:48,096 --> 00:07:49,163
Só mais alguns segundos.
103
00:08:10,046 --> 00:08:11,869
Essa câmera parece
ser muito antiga.
104
00:08:12,069 --> 00:08:14,883
Oh, mas ainda continua
funcionando, Sr. Grant.
105
00:08:15,083 --> 00:08:17,489
- Terminou Mac?
- Terminei.
106
00:08:17,689 --> 00:08:19,058
Então é melhor irmos.
107
00:08:19,258 --> 00:08:20,664
Prazer em conhecê-lo, Sr. Grant.
108
00:08:20,864 --> 00:08:23,229
Espero ser um dia um
piloto de testes também.
109
00:08:23,429 --> 00:08:26,290
Bem, talvez daqui a
dez ou doze anos, Joe.
110
00:08:26,490 --> 00:08:28,701
Talvez mais cedo
do que ele pensa.
111
00:08:28,901 --> 00:08:30,030
Como amanhã de manhã.
112
00:08:30,230 --> 00:08:31,684
Sim, Sam.
113
00:08:32,894 --> 00:08:35,319
FORÇA AÉREA MUNDIAL
DIVISÃO DE VOOS EXPERIMENTAIS
114
00:08:42,572 --> 00:08:45,478
É o professor McClaine
com um reboque, senhor.
115
00:08:45,678 --> 00:08:47,498
O que?
Um reboque?
116
00:08:47,698 --> 00:08:50,961
Diga a guarda que informe ao professor
que aqui é uma área restrita.
117
00:08:51,161 --> 00:08:52,532
Não um local de acampamento.
118
00:08:52,732 --> 00:08:53,752
Não, deixei-o entrar.
119
00:08:53,952 --> 00:08:56,676
- Está trazendo o piloto.
- Em um reboque?
120
00:08:57,992 --> 00:09:00,141
Muito bem,
deixe-o passar.
121
00:09:00,341 --> 00:09:02,847
Mas não consigo entender
porque tanto segredo.
122
00:09:03,047 --> 00:09:04,330
A ninguém foi permitido
ficar perto do avião.
123
00:09:04,530 --> 00:09:07,645
O rádio foi modificado para
o comprimento de onda da W.I.N.
124
00:09:07,845 --> 00:09:10,026
E está sendo vigiado
pelos seus agentes.
125
00:09:10,226 --> 00:09:13,007
Seu piloto deve
ser muito especial.
126
00:09:13,207 --> 00:09:16,203
Sim, pode dizer que é o
nosso agente mais especial.
127
00:09:37,300 --> 00:09:40,888
Já estamos lá, Joe.
Pode colocar os óculos.
128
00:09:51,857 --> 00:09:54,806
Certo. Os generais
já chegaram, senhor.
129
00:09:57,507 --> 00:09:59,696
Bem, é uma missão
de rotina, Joe.
130
00:09:59,896 --> 00:10:01,166
É um grande avião.
131
00:10:01,366 --> 00:10:03,456
E os padrões de um
excelente piloto de testes.
132
00:10:03,656 --> 00:10:04,656
Será fácil.
133
00:10:04,856 --> 00:10:08,272
Se quiser sentar aqui, senhor.
Terá uma boa visão da aeronave.
134
00:10:08,472 --> 00:10:10,303
Está bem, está bem.
135
00:10:10,503 --> 00:10:12,148
Já passam das nove.
Vamos começar com isso.
136
00:10:12,348 --> 00:10:14,960
- Tudo pronto, Sr. Loover?
- Sim, certo.
137
00:10:15,160 --> 00:10:16,303
Sam Loover para
Joe 90.
138
00:10:16,503 --> 00:10:17,500
Copia?
139
00:10:17,503 --> 00:10:19,406
Alto e claro.
Link de rádio ótimo.
140
00:10:19,606 --> 00:10:22,082
Ótimo, prepare para decolar.
141
00:10:22,282 --> 00:10:24,044
OK Sam, estou a caminho.
142
00:10:24,244 --> 00:10:28,414
O F-116, senhor, é um
caça hipersônico.
143
00:10:28,614 --> 00:10:31,973
Pode chegar a velocidades
de três mil milhas por hora.
144
00:10:32,173 --> 00:10:35,502
- A aeronave desenvolve...
- Eu li as especificações.
145
00:10:35,702 --> 00:10:38,008
Apenas vamos vê-lo em ação.
146
00:10:45,688 --> 00:10:46,688
Boa sorte, filho.
147
00:11:11,632 --> 00:11:13,687
Procedimento de pouso...
148
00:11:13,887 --> 00:11:16,580
não posso lembrar.
149
00:11:18,340 --> 00:11:21,716
Não...
Não!
150
00:11:23,265 --> 00:11:26,302
Não posso pousar.
151
00:11:26,502 --> 00:11:30,142
Não o toque, está revivendo
o voo antes da queda.
152
00:11:30,342 --> 00:11:32,602
Não posso lembrar.
153
00:11:34,083 --> 00:11:36,336
Não posso lembrar!
154
00:11:36,536 --> 00:11:40,669
Procedimento de pouso...
155
00:11:40,869 --> 00:11:42,363
Porque chamou o controlador de voo?
156
00:11:42,563 --> 00:11:45,471
Deve ter sofrido algum colapso
mental pouco antes de pousar.
157
00:11:47,528 --> 00:11:50,816
Espere um pouco.
É por isso que caiu.
158
00:12:13,665 --> 00:12:16,863
Sim, eu entendo.
159
00:12:18,052 --> 00:12:21,946
- Certo, obrigado.
- Ligação importante?
160
00:12:22,146 --> 00:12:24,633
Não, nada que não
possa esperar, afinal.
161
00:12:29,191 --> 00:12:31,995
O piloto vai iniciar a corrida
em baixa altitude, senhor.
162
00:12:32,195 --> 00:12:34,564
Acredito que ficará
impressionado, senhor.
163
00:12:34,764 --> 00:12:35,764
Vamos ver.
164
00:13:01,455 --> 00:13:04,073
3, 6.
3, 7.
165
00:13:05,076 --> 00:13:08,035
3, 8.
3, 9.
166
00:13:12,990 --> 00:13:15,491
Quatro.
Mach quatro, estabilizando.
167
00:13:20,664 --> 00:13:21,664
Lá vem ele.
168
00:13:27,994 --> 00:13:29,538
Ótimo!
Simplesmente ótimo!
169
00:13:29,738 --> 00:13:31,807
- Que exibição.
- Ele realmente está se mexendo.
170
00:13:32,007 --> 00:13:32,791
O que achou, general?
171
00:13:32,991 --> 00:13:36,875
Farei meu relatório aos
chefes do Estado-Maior.
172
00:13:37,075 --> 00:13:40,283
Acredito que eles ficarão
possivelmente interessados.
173
00:13:40,483 --> 00:13:41,604
Obrigado, senhor.
174
00:13:41,804 --> 00:13:44,024
Teremos um café aqui,
descendo as escadas.
175
00:13:44,224 --> 00:13:45,224
Obrigado.
176
00:13:54,573 --> 00:13:57,584
- Magnífico, Joe.
- Foi muito bom, Joe,
177
00:13:57,784 --> 00:13:59,166
retorne a base e pouse.
178
00:13:59,366 --> 00:14:01,460
OK, Sam, desligo.
179
00:14:04,287 --> 00:14:05,287
Pousar?
180
00:14:14,178 --> 00:14:15,934
Está vindo rápido
demais, senhor.
181
00:14:16,134 --> 00:14:17,362
- Tem certeza?
- Sim, senhor.
182
00:14:17,562 --> 00:14:19,870
Parece perder o controle
como da última vez.
183
00:14:20,070 --> 00:14:22,080
Como assim,
"da última vez"?
184
00:14:26,572 --> 00:14:30,183
Joe 90 para a base. Não me lembro
do procedimento de pouso.
185
00:14:30,383 --> 00:14:33,358
Repito, não lembro do
procedimento de pouso.
186
00:14:33,694 --> 00:14:34,835
Não se preocupe, Joe.
187
00:14:35,035 --> 00:14:38,079
Mantenha nos dez mil de altura
e velocidade de cruzeiro.
188
00:14:38,279 --> 00:14:40,504
- Retorno assim que puder.
- Entendido, Sam.
189
00:14:51,501 --> 00:14:53,326
Como é isso de que Joe
não sabe pousar?
190
00:14:53,526 --> 00:14:55,046
- Acalme-se, Mac.
- Quem é você?
191
00:14:55,246 --> 00:14:56,246
Como passou pela segurança?
192
00:14:56,446 --> 00:14:58,610
Esqueça isso, o que está
acontecendo aqui?
193
00:14:58,810 --> 00:15:00,597
- Mac, Mac, apenas que...
- Melhor me contar.
194
00:15:00,797 --> 00:15:02,783
Isso é uma área de
segurança máxima.
195
00:15:02,983 --> 00:15:04,454
Vamos, Mac. Tenha calma.
196
00:15:04,654 --> 00:15:06,401
Não tente me calar
tenho o perfeito direito...
197
00:15:06,601 --> 00:15:07,918
Cavalheiros!
Cavalheiros.
198
00:15:08,118 --> 00:15:10,547
Eu acho que sabe de algo.
Melhor nos contar.
199
00:15:11,626 --> 00:15:13,086
Aquela ligação.
200
00:15:13,445 --> 00:15:15,137
Era do hospital.
201
00:15:15,337 --> 00:15:18,303
Grant teve um blecaute mental
durante o último teste de voo.
202
00:15:18,503 --> 00:15:21,340
O que? Porque não
nos contou sobre isso?
203
00:15:21,540 --> 00:15:22,953
Eu mesmo só soube
há alguns minutos.
204
00:15:23,153 --> 00:15:25,603
Quando o piloto teste
caiu, não falou nada.
205
00:15:25,803 --> 00:15:27,422
É assunto da Força aérea.
206
00:15:27,622 --> 00:15:28,783
Você não entende o
que está havendo?
207
00:15:28,983 --> 00:15:30,227
Espere um momento, Mac.
208
00:15:30,427 --> 00:15:32,645
Que tipo de blecaute mental?
209
00:15:32,845 --> 00:15:33,845
Perda da memória!
210
00:15:34,045 --> 00:15:35,867
Perda da memória?
211
00:15:36,067 --> 00:15:37,310
Oh, não!
212
00:15:37,510 --> 00:15:41,667
Ele se recuperou dessa
perda de memória?
213
00:15:41,867 --> 00:15:43,237
De acordo com o doutor, ainda não.
214
00:15:44,325 --> 00:15:48,947
Ainda sabe como voar um avião,
mas esqueceu de como aterrissar.
215
00:15:49,147 --> 00:15:50,383
Isso é terrível, Sam.
Significa que...
216
00:15:50,583 --> 00:15:52,576
Significa que temos
que sair, Mac, vamos.
217
00:15:57,747 --> 00:15:59,676
Sam Loover para Joe 90.
Responda, Joe.
218
00:15:59,876 --> 00:16:00,960
Estou aqui, Sam.
219
00:16:00,969 --> 00:16:05,116
Ouça, Joe. Sabemos do problema.
Não tente pousar a aeronave.
220
00:16:05,316 --> 00:16:06,321
Nem sequer pense nisso.
221
00:16:06,521 --> 00:16:08,236
Quanto tempo pode
aguentar, Mac?
222
00:16:08,436 --> 00:16:10,834
Tem combustível suficiente
para 50 minutos.
223
00:16:11,034 --> 00:16:14,718
Joe, continue voando a
mesma velocidade e altitude.
224
00:16:14,918 --> 00:16:16,343
Vamos descer você,
não se preocupe.
225
00:16:16,543 --> 00:16:19,466
OK, Sam, entendido.
Desligo.
226
00:16:27,213 --> 00:16:28,729
É a única resposta, Mac.
227
00:16:28,929 --> 00:16:30,605
Carter vai dizer a
Joe como pousar.
228
00:16:30,805 --> 00:16:32,993
Mas ele não se lembra
como pousar.
229
00:16:33,193 --> 00:16:37,176
Porque gravamos seus padrões cerebrais
depois do lapso de memória, Joe não sabe.
230
00:16:37,376 --> 00:16:38,964
Ele tem que lembrar.
231
00:16:43,121 --> 00:16:44,633
Temos que vê-lo, é um
caso de vida ou morte.
232
00:16:44,833 --> 00:16:47,565
Você não pode, temos
instruções da Força aérea...
233
00:16:49,321 --> 00:16:51,098
Ora, os jornalistas.
234
00:16:51,298 --> 00:16:54,138
Está tudo bem, doutor.
Me sinto bem.
235
00:16:54,338 --> 00:16:56,972
Está bem.
Mas só por alguns minutos.
236
00:16:57,172 --> 00:16:58,615
Grant, precisamos
de sua ajuda.
237
00:16:58,815 --> 00:17:00,276
Deve nos acompanhar
até o aeródromo.
238
00:17:00,476 --> 00:17:04,544
- Eu gostaria, mas acho que...
- Levante-se.
239
00:17:04,744 --> 00:17:05,850
Você vem conosco.
240
00:17:06,050 --> 00:17:08,728
- O que é isso?
- Você ficou louco?
241
00:17:08,928 --> 00:17:10,716
Não discuta,
faça o que eu digo.
242
00:17:29,749 --> 00:17:31,747
Ouça, eu pensei que
eram repórteres.
243
00:17:31,947 --> 00:17:33,744
Em algum lugar acima
temos um F-116.
244
00:17:33,944 --> 00:17:36,713
O piloto está com problemas.
Você vai ensiná-lo a pousar.
245
00:17:36,913 --> 00:17:40,669
Não, me desculpe.
Não posso fazer isso.
246
00:17:40,869 --> 00:17:41,869
Tem que fazê-lo.
247
00:17:42,069 --> 00:17:43,769
Sam Loover para Joe 90.
248
00:17:43,969 --> 00:17:46,311
Comece a aproximação.
Vamos orientá-lo agora.
249
00:17:46,511 --> 00:17:51,077
OK, Sam. Mas terá que me
passar todas as instruções.
250
00:17:58,343 --> 00:18:00,258
Agora imagine que
você está vindo, Grant.
251
00:18:00,458 --> 00:18:02,728
Está fazendo a
sua aproximação.
252
00:18:03,947 --> 00:18:06,485
- Aqui, use isso.
- Não posso me lembrar!
253
00:18:06,685 --> 00:18:08,755
Você não entende?
254
00:18:08,955 --> 00:18:11,586
Não posso pensar.
255
00:18:12,230 --> 00:18:13,472
Dois mil pés.
256
00:18:13,672 --> 00:18:15,464
28 milhas para o pouso.
257
00:18:15,664 --> 00:18:18,063
Ótimo, é o meu garoto lá!
258
00:18:20,016 --> 00:18:22,412
Velocidade,
cheque a velocidade.
259
00:18:22,612 --> 00:18:24,525
Velocidade,
800 milhas por hora.
260
00:18:24,725 --> 00:18:26,790
Rápido demais.
Vai cair.
261
00:18:26,990 --> 00:18:29,566
Corrija!
Corrija!
262
00:18:30,922 --> 00:18:33,630
Reduza a velocidade...
263
00:18:33,830 --> 00:18:35,933
para seiscentos.
264
00:18:36,374 --> 00:18:38,259
Reduzindo a velocidade
para seiscentos.
265
00:18:38,459 --> 00:18:40,315
- Altitude?
- Oitocentos pés.
266
00:18:40,515 --> 00:18:42,580
22 milhas para o pouso.
267
00:18:42,780 --> 00:18:45,176
- Muito alto!
- Faça algo sobre isso!
268
00:18:45,548 --> 00:18:47,766
Aumente a taxa
de descida...
269
00:18:47,966 --> 00:18:52,423
para...
Não consigo.
270
00:18:52,623 --> 00:18:54,927
Não posso pensar...
271
00:18:55,127 --> 00:18:56,691
Controle-se, Grant.
272
00:19:04,453 --> 00:19:06,957
900 pés.
O que eu faço?
273
00:19:07,769 --> 00:19:11,853
Tem contato visual
com a pista de pouso?
274
00:19:12,053 --> 00:19:14,920
Sim, posso vê-la.
Oito milhas para o pouso.
275
00:19:20,523 --> 00:19:21,928
Lá está ele, Grant!
276
00:19:22,128 --> 00:19:25,031
Eu o vejo.
Não deve levantar a proa.
277
00:19:25,231 --> 00:19:27,584
Firme, firme.
278
00:19:28,292 --> 00:19:30,040
Diminua a aceleração.
279
00:19:37,144 --> 00:19:38,643
Continue falando, Grant.
280
00:19:38,843 --> 00:19:40,158
OK!
OK!
281
00:19:41,125 --> 00:19:43,917
Está indo bem.
Firme.
282
00:19:45,275 --> 00:19:47,039
Siga planando.
283
00:19:49,127 --> 00:19:49,785
Firme.
284
00:19:49,985 --> 00:19:51,313
O trem de aterrissagem
não baixou.
285
00:19:51,513 --> 00:19:54,389
Suba, Joe, suba.
Força total!
286
00:20:09,039 --> 00:20:12,039
Eu esqueci, esqueci de
baixar o trem de aterrissagem.
287
00:20:12,239 --> 00:20:13,988
Vou falar de forma
direta com você, Grant.
288
00:20:14,895 --> 00:20:17,849
- Você vai voar novamente?
- Sim, sim.
289
00:20:18,439 --> 00:20:20,467
Logo, logo. Só preciso
de um pouco de descanso.
290
00:20:20,667 --> 00:20:22,430
Talvez somente
alguns meses.
291
00:20:22,630 --> 00:20:26,762
Agora me ouça. Por algum motivo
ficou aterrorizado em pousar.
292
00:20:26,962 --> 00:20:31,083
E por fim um mecanismo de defesa de sua
mente bloqueou essa área com medo.
293
00:20:31,283 --> 00:20:33,988
Se não vencer isso agora,
nunca vencerá.
294
00:20:34,188 --> 00:20:35,877
Você não voará novamente.
295
00:20:36,664 --> 00:20:41,199
Eu não posso.
Simplesmente não posso.
296
00:20:41,399 --> 00:20:42,985
Você que decide, Grant.
297
00:20:43,185 --> 00:20:44,556
Uma jovem vida
está em suas mãos.
298
00:20:54,349 --> 00:20:58,257
Joe 90 para a base, tenho
10 minutos de combustível.
299
00:20:58,457 --> 00:21:03,903
Aqui é Grant.
Comece a aproximação.
300
00:21:04,972 --> 00:21:07,024
Vou falar com você.
301
00:21:07,224 --> 00:21:10,125
Dê-me cada detalhe de voo
a cada vinte segundos.
302
00:21:18,270 --> 00:21:20,139
O que está havendo lá?
303
00:21:20,339 --> 00:21:21,639
Nada para se preocupar, senhor.
304
00:21:22,525 --> 00:21:24,435
18 milhas para o pouso.
305
00:21:24,766 --> 00:21:26,196
Altura, mil pés.
306
00:21:26,396 --> 00:21:28,911
Velocidade,
setecentas milhas por hora.
307
00:21:29,693 --> 00:21:31,417
Aumente a taxa
de descida.
308
00:21:31,617 --> 00:21:35,350
Reduza a velocidade
para seiscentos por hora.
309
00:21:35,550 --> 00:21:37,839
Abaixe o trem
de aterrissagem.
310
00:21:47,279 --> 00:21:49,015
14 milhas para o pouso.
311
00:21:49,215 --> 00:21:50,586
Tenho contato visual.
312
00:21:57,963 --> 00:21:59,473
Ainda está muito alto.
313
00:22:00,474 --> 00:22:02,009
Aproxime-se firme.
314
00:22:02,215 --> 00:22:03,963
Nove milhas para o pouso.
315
00:22:04,505 --> 00:22:06,260
Reduza a velocidade.
316
00:22:08,153 --> 00:22:10,651
Ótimo... excelente.
317
00:22:11,817 --> 00:22:14,937
Firme.
Firme!
318
00:22:15,137 --> 00:22:17,162
Mantenha o nariz levantado.
319
00:22:21,977 --> 00:22:23,152
Fique firme.
320
00:22:24,542 --> 00:22:27,667
Firme.
Abas completas.
321
00:22:35,930 --> 00:22:37,592
Está indo muito rápido.
Vai passar a pista.
322
00:22:37,792 --> 00:22:38,792
Abra o paraquedas.
323
00:22:52,326 --> 00:22:54,118
Vou lá pegá-lo.
Para ver se está bem.
324
00:22:57,838 --> 00:22:58,838
Como se sente, Jim?
325
00:22:59,709 --> 00:23:03,504
Oh, ótimo. Ótimo.
326
00:23:04,386 --> 00:23:05,639
Você é um ótimo piloto.
327
00:23:05,839 --> 00:23:08,042
O melhor. Obrigado.
328
00:23:16,266 --> 00:23:19,237
Muito eficiente.
Vou querer 200.
329
00:23:19,437 --> 00:23:22,487
Duzentos F-116?
330
00:23:22,687 --> 00:23:23,998
F-116?
331
00:23:24,198 --> 00:23:27,258
Não, estou falando de 200
daquele carro magnífico.
332
00:23:27,458 --> 00:23:29,349
É o que o exército precisa.
333
00:23:29,549 --> 00:23:30,549
Sim, general.
334
00:23:30,749 --> 00:23:33,239
Sim, 200 carros.
335
00:23:33,439 --> 00:23:38,756
E, se posso dizer,
cinquenta F-116?
336
00:23:38,956 --> 00:23:41,288
Sim, general!
337
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
Obrigado, senhor.
338
00:23:56,201 --> 00:24:02,293
Legendas: Kilo
23663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.