All language subtitles for JOE 90 (1968)_BIG RAT(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,546 --> 00:01:59,520 A FUGA 2 00:02:15,679 --> 00:02:20,253 Em memória do valente líder GENERAL JAMES McCORMACK 3 00:02:31,484 --> 00:02:33,947 Joe, não tão rápido. Agora vá com calma. 4 00:02:34,147 --> 00:02:36,141 Tudo está sobre controle, Mac. 5 00:02:36,341 --> 00:02:38,202 Não se preocupe. 6 00:02:40,987 --> 00:02:42,367 Cuidado com essa árvore, Joe. 7 00:02:47,401 --> 00:02:49,695 Joe, não é seguro. Não percebe? 8 00:03:02,281 --> 00:03:04,998 Joe... Joe. 9 00:03:05,198 --> 00:03:07,486 - Você está bem? - Sim, papai, estou OK. 10 00:03:07,686 --> 00:03:09,894 Acho que deveria ter virado à direita. 11 00:03:10,094 --> 00:03:12,843 Eu sei que tem os padrões cerebrais de trenó. 12 00:03:13,043 --> 00:03:15,135 Mesmo os especialistas cometem erros. 13 00:03:15,335 --> 00:03:16,513 Onde estamos, papai? 14 00:03:20,222 --> 00:03:21,315 A quem está disparando? 15 00:03:21,515 --> 00:03:23,202 Eu não sei. 16 00:03:23,402 --> 00:03:26,942 Podemos perguntar ao capitão Moran quando voltarmos ao forte. 17 00:03:27,142 --> 00:03:28,142 Vamos. 18 00:03:47,980 --> 00:03:50,278 Esse velho canhão ainda parece ser perigoso por lá. 19 00:03:50,478 --> 00:03:53,932 Moran para o veículo 3. Responda, por favor. 20 00:03:55,848 --> 00:03:57,420 Número 3 aqui, senhor. 21 00:03:57,620 --> 00:04:00,722 A nevasca está chegando rápido, Pierre. 22 00:04:00,922 --> 00:04:02,479 Quão distante estão? 23 00:04:02,679 --> 00:04:04,281 Perto do monumento, senhor. 24 00:04:04,481 --> 00:04:06,973 - Estamos voltando. - Entendido. 25 00:04:07,676 --> 00:04:10,842 OK, Eddie, vamos voltar para a penitenciária. 26 00:04:11,042 --> 00:04:14,552 Não vamos querer ficar parados aqui quando a nevasca voltar. 27 00:04:21,737 --> 00:04:24,774 Será muito fácil. Dois homens podem fazê-lo. 28 00:04:24,974 --> 00:04:27,456 Está lá fora, esperando por nós. 29 00:04:27,656 --> 00:04:30,851 - E será amanhã. - Não, Real, sem chance. 30 00:04:31,051 --> 00:04:33,872 Já disse que me libertarão em seis meses. 31 00:04:34,072 --> 00:04:37,137 Talvez saia em seis meses, talvez não. 32 00:04:37,337 --> 00:04:39,640 Do meu jeito é algo certo. 33 00:04:40,433 --> 00:04:42,404 Pense sobre isso. 34 00:04:42,604 --> 00:04:47,814 OK, já chega por hoje. 35 00:04:48,014 --> 00:04:51,634 Se atirar assim amanhã, deixará o velho orgulhoso. 36 00:04:56,365 --> 00:04:58,381 POLÍCIA MONTADA DIVISÃO MECANIZADA 37 00:04:59,151 --> 00:05:02,720 Insisto em dizer que o rapaz teve um desempenho excepcional na neve, Mac. 38 00:05:02,920 --> 00:05:05,733 - Com a habilidade de um campeão. - Obrigado, tio Pat. 39 00:05:06,790 --> 00:05:09,746 Sim, parece que ele aprendeu muito rápido. 40 00:05:09,946 --> 00:05:12,437 Certamente que desfrutamos nossa folga aqui, Pat. 41 00:05:12,637 --> 00:05:13,823 Foi muito bom nos convidar. 42 00:05:14,023 --> 00:05:16,825 Ora, é ótimo ver um amigo após todos esses anos. 43 00:05:17,025 --> 00:05:18,523 - Tio Pat? - Sim, Joe. 44 00:05:18,723 --> 00:05:21,249 Porque aqueles homens estavam disparado o canhão na colina esta manhã? 45 00:05:21,449 --> 00:05:23,745 - Você viu a estátua? - Sim. 46 00:05:23,945 --> 00:05:27,155 Bem aquela é a estátua do general James McCormack. 47 00:05:27,355 --> 00:05:29,501 Um dos grandes heróis desse país. 48 00:05:29,701 --> 00:05:32,851 McCormack, esse nome me soa familiar. 49 00:05:33,051 --> 00:05:36,130 Certamente que é, Mac. É o nome do Primeiro-Ministro. 50 00:05:36,330 --> 00:05:38,725 - É claro. - O neto do general. 51 00:05:38,925 --> 00:05:41,539 Ele passará por aqui amanhã a caminho de uma conferência. 52 00:05:41,739 --> 00:05:43,175 Uma muito importante. 53 00:05:43,375 --> 00:05:47,711 Esse canhão vai marcar a ocasião com uma completa cerimônia de saudação. 54 00:05:47,911 --> 00:05:50,690 Porque não usam munição falsa, Tio Pat? 55 00:05:50,890 --> 00:05:53,499 Bem, é o toque de realismo. 56 00:05:53,699 --> 00:05:57,042 O pessoal sabe o que faz. Não há nenhum perigo. 57 00:06:03,689 --> 00:06:05,541 PENITENCIÁRIA DE CHEROOK 58 00:06:05,741 --> 00:06:08,764 Não o acompanharei, Real. Não importa o que diga. 59 00:06:08,964 --> 00:06:11,728 Vai jogar fora a chance de sair daqui? 60 00:06:12,592 --> 00:06:16,927 Muito bem, muito bem. Parem com isso, sem falar. 61 00:06:17,127 --> 00:06:18,982 Tudo que quiser, guarda. 62 00:06:43,352 --> 00:06:45,594 Esse é um país frio e desolado, Mac. 63 00:06:45,794 --> 00:06:48,797 Se eles fogem, provavelmente morrem pela exposição ao frio. 64 00:06:48,997 --> 00:06:50,630 Não há lugar para ir. 65 00:06:50,830 --> 00:06:52,074 Falando em nenhum lugar para ir. 66 00:06:52,274 --> 00:06:55,745 Joe desejaria ver a salva de tiros de honra, amanhã. 67 00:06:55,945 --> 00:06:58,793 Claro. Posso levá-lo na niveladora de neve. 68 00:06:58,993 --> 00:07:01,105 - Ficará muito bem lá. - Obrigado, Pat. 69 00:07:01,305 --> 00:07:04,278 Bem, está ficando tarde. Tenho que dizer boa noite. 70 00:07:04,478 --> 00:07:06,819 Boa noite, Mac. Te vejo pela manhã. 71 00:07:12,528 --> 00:07:15,811 OK, seis e trinta, seis e trinta, vamos andando. 72 00:07:16,011 --> 00:07:17,793 Vamos, Real. 73 00:07:19,029 --> 00:07:20,400 Já estarei com você. 74 00:07:23,424 --> 00:07:26,440 Mexa-se, Real, seu trabalho começa em 27 minutos. 75 00:08:04,126 --> 00:08:07,284 Base, para unidade 3, urgente. 76 00:08:07,484 --> 00:08:09,643 Número 3, fale base. 77 00:08:10,374 --> 00:08:13,488 Pierre, retorne para a base, acelerado. 78 00:08:13,688 --> 00:08:15,625 Certo, chefe. O que houve? 79 00:08:15,825 --> 00:08:17,484 Achamos uma arma em uma cama. 80 00:08:17,684 --> 00:08:21,216 Será melhor vistoriar para saber que não existe outra. 81 00:08:26,189 --> 00:08:30,450 Certo, você fica aqui. 82 00:08:30,517 --> 00:08:34,472 Ei, nós paramos. Está muito cedo. 83 00:08:35,967 --> 00:08:38,789 OK, Warden, saia. 84 00:08:38,990 --> 00:08:40,786 - Devagar. - Ahn? 85 00:08:40,986 --> 00:08:41,986 O que é isso? 86 00:08:42,186 --> 00:08:45,917 Apenas para saber se tem outra arma contigo. 87 00:08:46,117 --> 00:08:49,397 Agora, apenas desça. 88 00:08:50,016 --> 00:08:52,729 Armas? Do que está falando? 89 00:08:52,929 --> 00:08:56,514 Estou falando que perdeu sua liberdade, garoto Marney. 90 00:08:56,714 --> 00:09:00,107 Passará muito tempo na cadeia por isso. 91 00:09:00,729 --> 00:09:02,621 Rápido, pegue a arma. 92 00:09:03,657 --> 00:09:06,600 Pierre? Pierre? 93 00:09:07,265 --> 00:09:10,296 Veículo número três aqui. Estamos com problemas. 94 00:09:10,496 --> 00:09:12,228 Está havendo... 95 00:09:13,102 --> 00:09:15,809 - Vamos Marney. - Já disse, não vou. 96 00:09:16,009 --> 00:09:17,570 - Vamos lá! - Vou ficar. 97 00:09:17,770 --> 00:09:19,262 - Eu já decidi. - OK. 98 00:09:19,462 --> 00:09:23,550 Você fica e vai saber quantos anos vai ganhar por isso. 99 00:09:23,750 --> 00:09:24,750 Isso foi ideia sua! 100 00:09:24,950 --> 00:09:26,610 Quem vai acreditar nisso? 101 00:09:26,810 --> 00:09:27,810 Ninguém acreditaria. 102 00:09:28,010 --> 00:09:30,868 Eu ofereço um meio de sair daqui com muito dinheiro. 103 00:09:31,068 --> 00:09:32,567 Agora é pegar ou largar. 104 00:09:33,033 --> 00:09:34,509 Está bem, vou com você. 105 00:09:34,709 --> 00:09:37,943 Mas se descobrirem que teve a culpa disto... 106 00:09:38,143 --> 00:09:39,143 Vamos lá! 107 00:09:42,813 --> 00:09:45,207 Certo, vou verificar agora mesmo. 108 00:09:45,407 --> 00:09:47,327 - O que houve, Pat? - Aconteceu uma fuga. 109 00:09:47,527 --> 00:09:50,125 Tenho que checar a colina do monumento e a área da ponte agora mesmo. 110 00:09:50,325 --> 00:09:52,830 Temo que não possa levá-lo na niveladora, Joe. 111 00:09:53,030 --> 00:09:55,880 Não podemos correr nenhum risco com o trem do Primeiro-Ministro a caminho. 112 00:10:06,081 --> 00:10:09,558 - Primeiro-Ministro? - Sim, Robbins, o que há? 113 00:10:09,758 --> 00:10:11,055 Estamos no horário programado, senhor. 114 00:10:11,255 --> 00:10:13,032 Aliás, estamos alguns minutos adiantados. 115 00:10:13,232 --> 00:10:14,232 Ótimo. 116 00:10:21,064 --> 00:10:23,840 Está bem, fique atento. O trem deve estar vindo agora. 117 00:10:28,106 --> 00:10:30,555 OK, faltam cinco minutos para passar. 118 00:10:30,755 --> 00:10:33,272 É hora de pegar a equipe do canhão. 119 00:10:42,656 --> 00:10:44,260 Apenas mais dois minutos, senhor. 120 00:10:44,460 --> 00:10:46,097 Vamos passar pela estátua do seu avô. 121 00:10:46,297 --> 00:10:49,476 Me alegro, agora, poderia enviar essa mensagem? 122 00:11:04,359 --> 00:11:06,837 OK, preparar para atirar. 123 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Fogo! 124 00:11:42,648 --> 00:11:43,648 Fogo! 125 00:11:56,303 --> 00:11:58,083 Marney, conseguimos. 126 00:11:58,283 --> 00:11:59,748 O paramos lá! 127 00:12:06,525 --> 00:12:09,401 Senhor, destruíram a ponte. 128 00:12:09,601 --> 00:12:10,601 Estamos presos. 129 00:12:11,343 --> 00:12:12,667 Eu sei, Robbins. 130 00:12:12,867 --> 00:12:16,986 E seja quem for, vai nos reter aqui por enquanto. 131 00:12:21,807 --> 00:12:25,547 Ok, Marney, vamos ligar para nossos amigos. 132 00:12:25,747 --> 00:12:28,302 E colocar os termos. 133 00:12:43,884 --> 00:12:45,159 O que você quer, Real? 134 00:12:45,359 --> 00:12:49,059 Um milhão de dólares e um helijato. 135 00:12:49,259 --> 00:12:50,259 Você ficou louco? 136 00:12:50,459 --> 00:12:52,581 Não, capitão. Não fiquei louco. 137 00:12:52,741 --> 00:12:56,085 Quero um milhão de dólares em notas usadas. 138 00:12:56,285 --> 00:12:59,667 E um helijato pousado a cem metros do canhão. 139 00:12:59,867 --> 00:13:03,119 Mande o piloto sair e vou assumir. 140 00:13:03,319 --> 00:13:06,943 E nada de tentativas de resgate, capitão. 141 00:13:07,143 --> 00:13:09,377 Ou o trem vai ser atingido. 142 00:13:09,577 --> 00:13:13,243 Você tem 30 minutos. 143 00:13:13,443 --> 00:13:15,731 Real? Real? 144 00:13:17,786 --> 00:13:18,786 Ele desligou. 145 00:13:18,986 --> 00:13:20,180 O que vai fazer, tio Pat? 146 00:13:20,186 --> 00:13:21,375 Eu não sei, Joe. 147 00:13:21,575 --> 00:13:23,636 Temos que pensar em algo e rápido. 148 00:13:23,836 --> 00:13:25,457 Tenho uma ideia, Pat. 149 00:13:25,657 --> 00:13:29,487 Mesmo que lhe pareça ousada, é a única chance. 150 00:13:37,836 --> 00:13:41,126 Estamos aqui há meia hora, Robbins. 151 00:13:41,374 --> 00:13:42,658 - Tem alguma novidade? - Não senhor. 152 00:13:42,858 --> 00:13:44,784 Ainda não pagaram o resgate. 153 00:13:44,984 --> 00:13:47,077 Mas acho que a ponte quebrará. 154 00:13:47,277 --> 00:13:49,844 Essa conferência vai terminar em fracasso. 155 00:13:50,044 --> 00:13:53,397 Senhor, não faz sentido falar na conferência agora. 156 00:13:53,597 --> 00:13:56,939 Tenho que falar, é a coisa mais importante da minha vida. 157 00:14:10,982 --> 00:14:14,640 Não sei como conseguiu me convencer a deixar Joe levar esse dinheiro lá. 158 00:14:14,840 --> 00:14:17,442 Tem certeza de que pode fazer isso, Joe? 159 00:14:17,642 --> 00:14:21,199 Você confiar nos seus homens, capitão. Mas você não confia em mim. 160 00:14:21,399 --> 00:14:24,699 - Mac? - É o melhor para fazê-lo, Pat. 161 00:14:24,899 --> 00:14:26,137 Apenas tenha cuidado, Joe. 162 00:14:26,337 --> 00:14:28,205 - São homens perigosos. - Não se preocupe, papai. 163 00:14:28,405 --> 00:14:30,240 Acho que é melhor ir, Tio Pat. 164 00:14:30,440 --> 00:14:32,973 Uau! OK. 165 00:14:33,786 --> 00:14:34,786 Boa sorte, Joe. 166 00:14:37,196 --> 00:14:40,333 Está bem, já tiveram os trinta minutos. 167 00:14:41,328 --> 00:14:44,685 Atire agora. Por sobre o trem. 168 00:14:52,310 --> 00:14:55,602 Capitão! Capitão, Moran. 169 00:14:55,802 --> 00:14:58,598 Real, porque esse tiro. O dinheiro está a caminho. 170 00:14:58,798 --> 00:15:01,635 Sim, com um dos seus homens junto. 171 00:15:01,835 --> 00:15:03,783 - Recarregue, Marney. - Não, Real. 172 00:15:03,983 --> 00:15:05,854 O dinheiro está indo com um jovem garoto. 173 00:15:06,054 --> 00:15:07,359 Ele só tem nove anos. 174 00:15:07,559 --> 00:15:08,899 Não pode lhes fazer nenhum mal. 175 00:15:09,099 --> 00:15:10,863 Isso é mais do que eu queria, capitão. 176 00:15:11,063 --> 00:15:13,270 Bem pensado. 177 00:15:13,470 --> 00:15:14,558 Estamos esperando. 178 00:15:14,758 --> 00:15:17,257 E também aqueles homens no trem. 179 00:15:24,083 --> 00:15:26,279 Essa ponte não vai aguentar muito, senhor. 180 00:15:26,479 --> 00:15:28,616 Tenha esperança, Robbins. Tem que aguentar. 181 00:15:28,816 --> 00:15:30,995 Se houve alguém tentando ajudar. 182 00:15:31,195 --> 00:15:34,929 Tem alguém, Robbins. Tem que ter. 183 00:15:53,222 --> 00:15:55,707 Moran não nos enganou. Lá vem o garoto. 184 00:15:55,907 --> 00:15:56,907 Espere ele aqui. 185 00:15:57,150 --> 00:15:59,671 Então vamos embora rápido. OK, Real? 186 00:15:59,871 --> 00:16:01,281 Real, capitão Moran. 187 00:16:01,481 --> 00:16:03,775 Um helijato está chegando para vocês em dez minutos. 188 00:16:08,543 --> 00:16:11,124 Bem, você me parece satisfeito, capitão. 189 00:16:11,324 --> 00:16:13,700 Seu garoto já chegou com o dinheiro. 190 00:16:13,900 --> 00:16:15,393 Cumprimos a nossa parte do acordo, Real. 191 00:16:15,593 --> 00:16:17,773 Veja com que cumpra a sua. 192 00:16:17,973 --> 00:16:19,533 Não se preocupe, capitão. 193 00:16:19,733 --> 00:16:22,672 OK, Marney. Vamos checar a maleta. 194 00:16:22,872 --> 00:16:23,872 Certo. 195 00:16:35,845 --> 00:16:37,252 Apenas fique sentado aí, garoto. 196 00:16:37,452 --> 00:16:39,103 Real, veja isso! 197 00:16:39,932 --> 00:16:41,612 Um milhão de pratas. 198 00:16:43,048 --> 00:16:45,119 O que eu te disse, Marney. Não valeu a pena? 199 00:16:45,319 --> 00:16:47,625 Se valeu. Valeu o tempo gasto aqui. 200 00:16:48,593 --> 00:16:51,665 Ei garoto, o que é essa pasta? 201 00:16:51,974 --> 00:16:53,602 A trouxe com você. 202 00:16:53,802 --> 00:16:56,173 É a maleta do agente mais especial da W.I.N. 203 00:16:56,373 --> 00:16:57,727 Abra-a. 204 00:16:58,864 --> 00:17:01,110 Eu disse, abra-a. 205 00:17:05,591 --> 00:17:06,591 Um transmissor. 206 00:17:08,442 --> 00:17:09,442 Uma arma. 207 00:17:11,636 --> 00:17:14,016 Estava esperando problemas, não é? 208 00:17:14,216 --> 00:17:16,044 Não tinha certeza. 209 00:17:20,505 --> 00:17:22,148 É o helijato, Marney. 210 00:17:22,348 --> 00:17:25,736 Vigie o piloto para ver se ele saiu de lá. 211 00:17:29,387 --> 00:17:32,528 Sr. Real, posso mandar uma mensagem para o capitão Moran? 212 00:17:32,728 --> 00:17:34,425 Com esse transmissor de brinquedo? 213 00:17:34,625 --> 00:17:36,627 Claro, garoto, claro. 214 00:17:36,827 --> 00:17:38,173 Você pode ir em frente. 215 00:17:38,899 --> 00:17:40,011 Pronto, Marney? 216 00:17:51,843 --> 00:17:53,623 Aqui é Joe 90 para a base. 217 00:17:53,823 --> 00:17:56,534 O helijato pousou. O canhão está livre. 218 00:17:56,734 --> 00:17:58,346 Podem iniciar o resgate. 219 00:17:58,546 --> 00:18:01,066 O piloto saiu. Vamos para o helijato. 220 00:18:08,578 --> 00:18:09,986 Aí estão eles, veja. 221 00:18:10,186 --> 00:18:11,617 Começaram o resgate. 222 00:18:18,573 --> 00:18:20,791 Mas o que... 223 00:18:20,991 --> 00:18:23,768 O transmissor, deve ser de verdade. 224 00:18:23,968 --> 00:18:26,175 E também essa arma. 225 00:18:26,375 --> 00:18:29,549 OK, já houve tiros demais. Levantem as mãos. 226 00:18:42,470 --> 00:18:46,091 Muito bem, garoto. Agora se aproxime, devagar. 227 00:18:46,889 --> 00:18:50,042 Marney, pode chegar até o helijato? 228 00:18:50,242 --> 00:18:53,077 Sim, acho que sim. 229 00:18:53,277 --> 00:18:54,410 Você ajude-o a entrar lá. 230 00:19:11,432 --> 00:19:13,614 Conseguimos, senhor. 231 00:19:34,002 --> 00:19:36,260 Muito mal, Moran. Não funcionou. 232 00:19:36,460 --> 00:19:38,682 Real, do que está falando? 233 00:19:38,882 --> 00:19:41,094 Estamos levando o garoto conosco, capitão. 234 00:19:41,294 --> 00:19:45,052 Então não tenha nenhuma ideia de nos interceptar. 235 00:19:50,951 --> 00:19:52,433 Eles estão fugindo! 236 00:19:58,092 --> 00:19:59,570 Me desculpe, Mac. 237 00:19:59,770 --> 00:20:02,491 Nunca deveria ter permitido Joe chegar perto deles. 238 00:20:02,691 --> 00:20:04,196 Não vamos desistir ainda, Pat. 239 00:20:04,762 --> 00:20:06,783 Afinal todos no trem estão a salvo. 240 00:20:13,362 --> 00:20:14,758 Aguente, Marney. 241 00:20:14,958 --> 00:20:18,149 Vou colocar no automático e ir aí atrás. 242 00:20:20,882 --> 00:20:22,764 Você fique sentado aí, garoto. 243 00:20:22,964 --> 00:20:24,664 E não faça nenhum movimento. 244 00:20:28,836 --> 00:20:31,165 Ok, Marney. Vamos com calma. 245 00:20:31,778 --> 00:20:33,168 Você vai ficar bem. 246 00:20:44,484 --> 00:20:47,321 Ficou maluco, garoto. Afaste-se destes controles. 247 00:21:22,276 --> 00:21:25,424 Mac, não entendo, estão voltando. 248 00:21:31,452 --> 00:21:33,312 Vamos, Mac. Vamos lá fora. 249 00:21:51,698 --> 00:21:55,309 Muito bem. Marny, Real. 250 00:21:55,509 --> 00:21:57,683 - Saiam com as mãos para cima. - Joe. 251 00:21:57,883 --> 00:21:59,695 - Está bem? - Ótimo, papai. 252 00:21:59,895 --> 00:22:01,026 Está tudo bem. 253 00:22:01,402 --> 00:22:02,875 Joe? 254 00:22:03,075 --> 00:22:04,075 O que houve? 255 00:22:04,275 --> 00:22:06,357 Onde estão Real e Marny? 256 00:22:06,557 --> 00:22:09,187 Estão bem ali, capitão. Vão contar o que houve. 257 00:22:15,608 --> 00:22:18,021 Ainda não vejo sentindo no que os dois disseram. 258 00:22:18,221 --> 00:22:21,184 Real murmura algo sobre ficar fora de controle. 259 00:22:21,384 --> 00:22:24,012 Algo sobre um agente W.I.N. 260 00:22:24,212 --> 00:22:26,426 Eu sou o agente W.I.N., tio Pat. 261 00:22:26,626 --> 00:22:29,864 Após assumir os controles. Trouxe o helijato de volta. 262 00:22:30,064 --> 00:22:31,230 Fiz Real perder o equilíbrio. 263 00:22:31,430 --> 00:22:33,594 E cheguei até o chão e vocês nos encontrou. 264 00:22:33,794 --> 00:22:36,073 - Então... - Ah, trabalho novamente. 265 00:22:36,273 --> 00:22:38,254 Tem uma grande imaginação, Joe. 266 00:22:38,454 --> 00:22:40,108 Mas eu gostaria de chegar ao fundo disso. 267 00:22:40,308 --> 00:22:42,604 Com licença. Volto já. 268 00:22:43,662 --> 00:22:45,385 - Joe? - Sim, papai. 269 00:22:45,585 --> 00:22:47,145 Como foi que pilotou o helijato? 270 00:22:47,760 --> 00:22:49,953 O padrão de um piloto de veículos de neve... 271 00:22:50,153 --> 00:22:52,157 - Não ajudaria. - Eu não sei, papai. 272 00:22:52,357 --> 00:22:55,154 Só senti que sabia como fazê-lo, então eu fiz. 273 00:22:55,354 --> 00:22:58,884 Joe, ou esses padrões cerebrais não estão apagando bem... 274 00:22:59,084 --> 00:23:00,714 e você está retendo algo. 275 00:23:00,914 --> 00:23:02,966 Ou misturamos os números das fitas. 276 00:23:04,808 --> 00:23:06,440 Eu não sei a resposta, papai. 277 00:23:06,640 --> 00:23:07,766 Vamos checar. 278 00:23:08,917 --> 00:23:10,056 Aqui está. 279 00:23:12,449 --> 00:23:13,449 Gi Flambeau. 280 00:23:13,649 --> 00:23:16,870 Três vezes campeão olímpico de trenó. 281 00:23:17,070 --> 00:23:18,826 E o que diz depois disso? 282 00:23:19,026 --> 00:23:22,341 Esportista honrado. Campeão de bilhar. 283 00:23:23,138 --> 00:23:24,514 Atirador. 284 00:23:24,714 --> 00:23:28,067 E possui licença de piloto de helicóptero. 285 00:23:28,267 --> 00:23:30,269 Ora, que é isso. 286 00:23:30,469 --> 00:23:34,411 O que sempre me diz para ler as letras pequenas, papai? 287 00:23:37,250 --> 00:23:43,642 Legendas: Kilo 20012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.