All language subtitles for In.All.Innocence.1998.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,208 --> 00:01:32,666 Got another pair of tights? 2 00:01:33,291 --> 00:01:34,291 I don't think so. 3 00:01:35,041 --> 00:01:36,000 Oh, shit… 4 00:01:51,833 --> 00:01:55,583 BASED ON THE BOOK BY GEORGES SIMENON EN CAS DE MALHEUR 5 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Is it cold outside? 6 00:02:01,041 --> 00:02:02,041 I don't know. 7 00:02:13,166 --> 00:02:14,166 Want a spliff? 8 00:02:14,250 --> 00:02:16,375 No, I'm alright. Maybe later. 9 00:02:25,000 --> 00:02:27,041 -Where'd you get that? -The supermarket. 10 00:02:27,125 --> 00:02:28,250 It stinks! 11 00:02:46,291 --> 00:02:50,666 A FILM BY PIERRE JOLIVET 12 00:03:09,708 --> 00:03:10,958 They're doing alright. 13 00:03:12,166 --> 00:03:13,833 -Plenty of money in there. -Yeah. 14 00:03:21,416 --> 00:03:23,250 Ladies, your tickets. 15 00:03:23,333 --> 00:03:24,583 Samira has them. 16 00:03:25,958 --> 00:03:27,166 I'll find them. 17 00:03:27,750 --> 00:03:28,916 Oh, hey! How are you? 18 00:03:30,166 --> 00:03:32,250 I'm just going to say hi to my friend. 19 00:03:33,208 --> 00:03:34,750 -Good evening. -Do I know you? 20 00:03:34,833 --> 00:03:35,791 No, you should. 21 00:03:35,875 --> 00:03:36,916 I'll find them. 22 00:03:37,000 --> 00:03:38,208 Good evening. Thanks. 23 00:03:39,000 --> 00:03:40,291 All sorted. 24 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 -Sorry. -Sorry! 25 00:03:47,625 --> 00:03:50,208 -Good, isn't it? -Better than last time. 26 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 -Good evening, you OK? -Yes, thanks. 27 00:04:08,958 --> 00:04:09,916 Ah! 28 00:04:11,041 --> 00:04:12,291 -Good evening. -Hi. 29 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 -How's it going? -Well. 30 00:04:14,166 --> 00:04:15,708 My husband, Maître Farnèse. 31 00:04:15,791 --> 00:04:17,208 -Nice to meet you. -Evening. 32 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 Excuse me. Come! 33 00:04:18,875 --> 00:04:21,666 Did it go as you wanted with the press? 34 00:04:21,750 --> 00:04:22,791 Yes, pretty much. 35 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 Ah, this is the Hungarian's work you mentioned. 36 00:04:31,875 --> 00:04:35,291 You don't find it a bit… excessive? 37 00:04:36,041 --> 00:04:37,166 Yes, so what? 38 00:04:38,166 --> 00:04:40,750 If it doesn't sell, I'd like it in my office. 39 00:04:40,833 --> 00:04:42,208 -Really? -Yes, really. 40 00:04:44,541 --> 00:04:46,166 -Good evening. -One moment. 41 00:05:07,000 --> 00:05:08,583 Go ahead, I'm not in a rush. 42 00:05:10,666 --> 00:05:13,500 -Stop pushing me! -Don't make a scene. 43 00:05:13,583 --> 00:05:16,333 -Stop it. Get off me. -We're going, alright? 44 00:05:20,416 --> 00:05:21,375 Bitch! 45 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 What did you do to her? 46 00:05:23,791 --> 00:05:25,875 I nicked all the food! 47 00:05:27,041 --> 00:05:28,041 Got you! 48 00:05:28,708 --> 00:05:31,083 Did you get anything? Let me see. 49 00:05:31,166 --> 00:05:33,458 These ones and I have one in my coat. 50 00:05:33,541 --> 00:05:35,958 -Thanks. Have a nice evening. -You're welcome. 51 00:05:36,541 --> 00:05:38,583 -Sure you won't stay? -No, I'm dead. 52 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 Sorry. 53 00:05:40,375 --> 00:05:41,791 Thought about Tuscany? 54 00:05:41,875 --> 00:05:45,375 Yes. If it's possible, we'll do it. I promise. 55 00:05:45,458 --> 00:05:46,791 It'd do us good. 56 00:05:49,041 --> 00:05:51,291 -What are you looking for? -My wallet. 57 00:05:51,375 --> 00:05:53,333 -You had it on you? -Obviously. 58 00:05:55,208 --> 00:05:58,500 Excuse me, could you check the floor for a black wallet? 59 00:06:00,208 --> 00:06:01,583 No joke, there's nothing. 60 00:06:01,666 --> 00:06:03,958 Thanks to credit cards, they don't use cash. 61 00:06:05,958 --> 00:06:07,583 -Fuck's sake. -I'll burn it all. 62 00:06:07,666 --> 00:06:09,666 Not that one. That's crocodile. 63 00:06:11,416 --> 00:06:12,375 1,500 francs. 64 00:06:12,458 --> 00:06:14,375 We'll barely make rent with that. 65 00:06:15,000 --> 00:06:17,125 I don't fucking believe it. 66 00:06:17,208 --> 00:06:18,583 I'm sick of struggling. 67 00:06:18,666 --> 00:06:20,333 We must come up with something. 68 00:06:20,416 --> 00:06:21,666 What about that job? 69 00:06:21,750 --> 00:06:23,250 They had two vacancies. 70 00:06:23,333 --> 00:06:26,291 My name's Samira Alaoui, the guy didn't like it. 71 00:06:26,833 --> 00:06:28,625 -What an idiot. -Right! 72 00:06:29,416 --> 00:06:30,750 We can't go begging. 73 00:06:30,833 --> 00:06:33,416 Clearly. We need to think of something. 74 00:06:34,875 --> 00:06:36,791 Is getting a gun not an idea? 75 00:06:39,083 --> 00:06:41,291 -Will that work? -Yeah, that's shit scary. 76 00:06:42,375 --> 00:06:43,875 -Is it dear? -It's a Beretta. 77 00:06:43,958 --> 00:06:44,916 I don't know. 78 00:06:45,458 --> 00:06:46,500 110 francs. 79 00:06:46,583 --> 00:06:48,250 -Because of the brand. -Yep. 80 00:07:03,708 --> 00:07:05,833 Don't move! Get back! 81 00:07:05,916 --> 00:07:07,291 Get back, I said! 82 00:07:07,375 --> 00:07:08,958 Give us your cash! 83 00:07:09,041 --> 00:07:11,291 -Don't shoot! -The cash, quick! 84 00:07:11,375 --> 00:07:14,000 -Cash… drawer. -Get a move on! 85 00:07:14,083 --> 00:07:15,375 Hurry up, goddammit! 86 00:07:15,458 --> 00:07:17,083 -Go on! -Quickly! 87 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Slowly. Slowly. Slowly! 88 00:07:19,583 --> 00:07:20,708 Shit! He's got a gun! 89 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 Drop it! 90 00:07:30,375 --> 00:07:31,375 Don't be silly. 91 00:07:31,458 --> 00:07:33,750 It's just a toy. Look. 92 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 We can't hurt you. OK? 93 00:07:37,291 --> 00:07:38,500 It's plastic. 94 00:07:48,208 --> 00:07:50,041 -You killed him. -No, he's moving. 95 00:07:50,125 --> 00:07:51,500 Police, don't move! 96 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 -What do we do? -Let's scram! 97 00:07:54,375 --> 00:07:55,500 Chuck that thing. 98 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 Follow me. 99 00:08:02,208 --> 00:08:03,791 -What are you doing? -Copy me. 100 00:08:03,875 --> 00:08:05,000 Come on, Samira. 101 00:08:05,083 --> 00:08:07,375 -Give me your hand. -I can't. 102 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 -Climb up! -I can't! 103 00:08:11,333 --> 00:08:13,541 -Give me your hand. -I can't! 104 00:08:14,833 --> 00:08:16,125 Don't move! 105 00:08:16,208 --> 00:08:17,333 Go! I'll keep quiet. 106 00:08:17,916 --> 00:08:18,958 Go! 107 00:08:22,166 --> 00:08:23,291 Don't you move. 108 00:08:33,500 --> 00:08:34,666 Shit, she's a kid. 109 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 -Have you seen Vincent? -Who? 110 00:08:46,583 --> 00:08:48,916 -The guy with the short hair. -I don't know. 111 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 -Where might I find him? -There. 112 00:08:56,208 --> 00:08:58,833 Luisa, have you seen Vincent? 113 00:08:58,916 --> 00:09:01,000 -No. -Where can I find him? 114 00:09:01,083 --> 00:09:03,000 No. Leave her alone, dickhead! 115 00:09:03,083 --> 00:09:05,000 -Are you dancing? -No, I'm alright. 116 00:09:05,083 --> 00:09:06,333 I have to go. 117 00:09:42,083 --> 00:09:43,708 What are you doing here? 118 00:09:50,166 --> 00:09:51,916 Thought you were sick of my face. 119 00:09:52,833 --> 00:09:54,708 It's your trouble I got sick of. 120 00:09:56,000 --> 00:09:59,916 What's your trouble? Not working at Prisu anymore? 121 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Yeah, I only did two weeks there. 122 00:10:05,375 --> 00:10:07,375 -Where were you? -Slight hiccup. 123 00:10:18,291 --> 00:10:19,791 What do I tell him? 124 00:10:19,875 --> 00:10:21,541 Tell him to go fuck himself. 125 00:10:21,625 --> 00:10:23,791 -I tell him that? -Yes, just as I said it. 126 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Is there anyone in your flat? 127 00:10:35,416 --> 00:10:36,791 No. Why? 128 00:10:37,666 --> 00:10:38,958 I'd like to sleep there. 129 00:10:40,250 --> 00:10:41,708 Did Samira kick you out? 130 00:10:43,083 --> 00:10:45,416 If anyone asks whether you saw me last night… 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,291 What do I say? Did I see you or not? 132 00:10:53,291 --> 00:10:55,250 I get it. I saw only you. 133 00:10:55,333 --> 00:10:56,958 Is the key in the usual place? 134 00:10:58,708 --> 00:10:59,750 Thanks. 135 00:11:01,041 --> 00:11:02,000 Cécile? 136 00:11:03,083 --> 00:11:04,958 Will you be there when I finish? 137 00:11:44,958 --> 00:11:48,958 Listen, dear colleague, I think you've misunderstood the situation. 138 00:11:49,041 --> 00:11:54,333 I've got the whole board behind my client, so the staff and trade unions will follow. 139 00:11:54,416 --> 00:11:55,958 The bank will follow too! 140 00:11:57,791 --> 00:12:01,916 Yes, but I find your client's attitude ethically unacceptable. 141 00:12:02,750 --> 00:12:05,541 Take it to court, sure, I'm confident about this case. 142 00:12:05,625 --> 00:12:07,291 I'm in a stronger position. 143 00:12:08,375 --> 00:12:09,541 Fine, take the risk. 144 00:12:10,375 --> 00:12:12,208 Henri, let's not keep arguing. 145 00:12:12,291 --> 00:12:15,833 I'll give you an hour, then go to summary judgement. 146 00:12:16,708 --> 00:12:18,375 And don't take it personally. 147 00:12:19,250 --> 00:12:21,291 I hope so. See you soon, Maître. 148 00:12:21,875 --> 00:12:25,666 There's a young woman in your office who says she has an appointment. 149 00:12:26,833 --> 00:12:28,291 With me, are you sure? 150 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 That's what she said. 151 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Hello? Yes, Henri. 152 00:12:34,708 --> 00:12:36,791 I'm delighted. I think that's best. 153 00:12:36,875 --> 00:12:40,625 Yes. Will you call my assistant with the details? 154 00:12:41,208 --> 00:12:43,208 -Great. See you soon. -Friedman? 155 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 Friedman. 156 00:12:47,708 --> 00:12:50,083 Hello. Are you sure we have an appointment? 157 00:12:50,750 --> 00:12:52,333 Uh, not really. 158 00:12:52,416 --> 00:12:53,708 That's what I thought. 159 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 In that case, you need to make an appointment… 160 00:12:57,083 --> 00:12:58,375 You must help me. 161 00:12:58,458 --> 00:13:00,541 I'm going to be arrested for a robbery. 162 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 A robbery? Is that all? What kind? 163 00:13:04,291 --> 00:13:05,250 A jeweller's. 164 00:13:07,583 --> 00:13:08,875 Mrs Lasserre's calling. 165 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 I'll call her back. Young lady, 166 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 I haven't taken this kind of case for a long time. 167 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 I have a busy day. 168 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 -Samira's been arrested. -Who's that? 169 00:13:18,625 --> 00:13:20,750 The friend I did the robbery with. 170 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Excuse me. 171 00:13:24,125 --> 00:13:27,791 -Can she give us 10 minutes? -I don't have time. 172 00:13:28,500 --> 00:13:29,458 Yes? 173 00:13:29,541 --> 00:13:32,583 Maître, you're due in the meeting room in 10 minutes. 174 00:13:33,125 --> 00:13:34,291 See, you have time. 175 00:13:40,250 --> 00:13:42,083 -Bordenave? -Maître? 176 00:13:42,166 --> 00:13:43,958 No calls until my meeting. 177 00:13:47,666 --> 00:13:49,750 Right, I'm listening. 178 00:13:49,833 --> 00:13:53,541 Well, Samira was arrested last night, just after we did it. 179 00:13:53,625 --> 00:13:56,958 But we didn't really do it, we didn't steal anything. 180 00:13:57,500 --> 00:13:59,291 So, the Chinese guy, the jeweller, 181 00:13:59,375 --> 00:14:02,083 rang the alarm, so I almost knocked him out. 182 00:14:02,166 --> 00:14:04,500 But he pointed a gun at us. 183 00:14:04,583 --> 00:14:05,541 A gun? 184 00:14:05,625 --> 00:14:08,083 Yes! That idiot could've killed us. 185 00:14:08,666 --> 00:14:10,333 So, I knocked him out. 186 00:14:10,416 --> 00:14:11,958 How? Were you armed? 187 00:14:12,041 --> 00:14:13,750 No, it was a toy. 188 00:14:13,833 --> 00:14:17,375 I didn't knock him out with that. I grabbed a Buddha on the counter. 189 00:14:18,708 --> 00:14:20,083 Do continue. 190 00:14:20,166 --> 00:14:23,375 We fled via the yard, but Samira couldn't climb on the roof. 191 00:14:23,458 --> 00:14:25,666 When the cops arrived, she told me to go. 192 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 I had no choice. 193 00:14:27,166 --> 00:14:28,416 What kind of cops? 194 00:14:28,500 --> 00:14:30,541 I don't know, cops! 195 00:14:31,208 --> 00:14:34,291 Basically, they've nicked her, but she won't talk. 196 00:14:34,375 --> 00:14:37,208 Except, yesterday there were cops outside my place. 197 00:14:37,291 --> 00:14:39,125 So, I need a lawyer, right? 198 00:14:40,000 --> 00:14:41,291 Yes, indeed. 199 00:14:42,458 --> 00:14:45,208 But, as I say, I don't take this kind of case. 200 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 Who gave you my address? 201 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 You must have clients? 202 00:14:48,166 --> 00:14:50,583 Yes, but they don't rob banks, not armed. 203 00:14:50,666 --> 00:14:52,541 This is a criminal case. 204 00:14:52,625 --> 00:14:54,500 I'm not a criminal, not a real one. 205 00:14:54,583 --> 00:14:56,916 To a judge, there's not much difference. 206 00:14:58,291 --> 00:15:00,333 I'll refer you to a colleague. 207 00:15:00,416 --> 00:15:01,666 Spell your name. 208 00:15:01,750 --> 00:15:04,083 Maudet, M-A-U-D-E-T. Cécile. 209 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 -Your address? -24, rue Edmond Rostand, Pantin. 210 00:15:09,958 --> 00:15:11,541 This guy's very good. 211 00:15:11,625 --> 00:15:14,333 I don't care. You're the expert, that's obvious. 212 00:15:16,583 --> 00:15:18,500 You didn't answer my question. 213 00:15:18,583 --> 00:15:20,250 How did you get my name? 214 00:15:26,750 --> 00:15:28,500 Where did you find that? 215 00:15:31,500 --> 00:15:32,708 This just gets better. 216 00:15:32,791 --> 00:15:34,583 We didn't even use your cards. 217 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 Thank you. 218 00:15:40,375 --> 00:15:42,166 Is my case serious? 219 00:15:42,250 --> 00:15:44,166 -You were armed. -It was a toy. 220 00:15:44,250 --> 00:15:47,500 The jury won't care. You risk six years inside. 221 00:15:47,583 --> 00:15:49,208 Six years? That's insane. 222 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 That's how it is. 223 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 I have an idea. 224 00:15:53,291 --> 00:15:55,750 My friend will say we spent the night together. 225 00:15:56,708 --> 00:15:58,166 Yet another bad idea. 226 00:15:58,708 --> 00:16:00,958 That's witness tampering, perjury: 227 00:16:01,041 --> 00:16:03,833 three more years and your lawyer's disbarment. 228 00:16:03,916 --> 00:16:05,416 -What? -Disbarment. 229 00:16:05,500 --> 00:16:07,541 Dismissed from the Bar, finished. 230 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 Will you take my case? 231 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 I'm skint. 232 00:16:12,500 --> 00:16:13,666 Goes without saying. 233 00:16:13,750 --> 00:16:16,583 -If I had money, I wouldn't… -Attack a jeweller. 234 00:16:17,875 --> 00:16:19,416 He's not dead! 235 00:16:19,500 --> 00:16:21,458 Samira and I couldn't even make rent. 236 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 You have arms and legs. 237 00:16:23,500 --> 00:16:25,125 Is there no other way? 238 00:16:27,625 --> 00:16:28,791 There is. 239 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 You'd never understand. 240 00:16:37,291 --> 00:16:38,416 Why? 241 00:16:38,500 --> 00:16:42,000 This place reeks of money. You've no idea what it's like out there. 242 00:16:42,083 --> 00:16:43,666 Not taking his address? 243 00:16:45,083 --> 00:16:47,000 Why bother? I can't pay him either. 244 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 At least tell me what to say to the cops. 245 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Just don't say anything. 246 00:17:04,625 --> 00:17:06,208 And don't make a scene. 247 00:17:07,166 --> 00:17:08,291 I'll walk you out. 248 00:17:15,875 --> 00:17:19,500 When they ask for your lawyer's name, tell them Maître Michel Farnèse. 249 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Thank you. 250 00:17:25,333 --> 00:17:29,291 Is the grocer still by rue Edmond Rostand and Boulevard Murat? 251 00:17:29,375 --> 00:17:30,375 Why? 252 00:17:31,000 --> 00:17:32,916 I grew up quite near you. 253 00:17:33,000 --> 00:17:35,208 I stole a fair few sweets from his shop. 254 00:17:37,291 --> 00:17:38,291 Mistral gagnants. 255 00:17:38,375 --> 00:17:39,333 What? 256 00:17:39,958 --> 00:17:42,208 They've probably stopped making them now. 257 00:17:46,166 --> 00:17:48,791 About what happened in your office… 258 00:17:48,875 --> 00:17:50,458 What happened? 259 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 -Antoine. -Yes, Maître? 260 00:18:02,250 --> 00:18:03,958 Open a case for Cécile Maudet. 261 00:18:04,833 --> 00:18:06,208 Cécile Maudet. 262 00:18:07,083 --> 00:18:08,666 Then come and see me. 263 00:18:22,208 --> 00:18:23,916 Barely 20, no job, 264 00:18:24,000 --> 00:18:26,833 winter's approaching, rent's due, you get the picture. 265 00:18:26,916 --> 00:18:28,041 You'll make me cry. 266 00:18:28,583 --> 00:18:33,875 They buy a plastic gun to rob a jeweller because they assume he has cash. 267 00:18:33,958 --> 00:18:36,541 Obviously. That's not very smart. 268 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 Nope. 269 00:18:38,375 --> 00:18:40,208 It sounds like a small case. 270 00:18:40,291 --> 00:18:41,666 Small, but not easy. 271 00:18:42,333 --> 00:18:44,458 Then why did you take it? 272 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 Because I'm a lawyer. 273 00:18:46,833 --> 00:18:48,708 Uh-huh… Are the girls sexy? 274 00:18:48,791 --> 00:18:50,875 I only saw one, a bit lost. 275 00:18:50,958 --> 00:18:52,125 Can you help me? 276 00:18:53,750 --> 00:18:54,916 Lost, but sexy. 277 00:18:59,041 --> 00:19:01,750 -Why are you laughing? -Nothing, just men… 278 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 What about men? 279 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 Or just you. You make me laugh. 280 00:19:06,791 --> 00:19:07,916 Yes, that's better. 281 00:19:09,583 --> 00:19:11,875 -Hang on, you've a thread. -Thanks. 282 00:19:11,958 --> 00:19:15,541 Lili, if Marcus calls, tell him it's a yes for the exhibition. 283 00:19:15,625 --> 00:19:17,083 -OK. -OK? 284 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 What's this? 285 00:19:19,375 --> 00:19:20,708 The adoption file. 286 00:19:21,291 --> 00:19:22,333 When did it arrive? 287 00:19:22,416 --> 00:19:23,458 This afternoon. 288 00:19:24,083 --> 00:19:25,500 -Put it on my desk? -Yes. 289 00:19:25,583 --> 00:19:26,958 Thanks. Good evening. 290 00:19:28,125 --> 00:19:30,000 -Good evening, Lili. -Good evening. 291 00:19:30,666 --> 00:19:32,625 Would you mind if I didn't go? 292 00:19:32,708 --> 00:19:34,625 No way, the car's on its way. 293 00:19:34,708 --> 00:19:36,541 You're their guest, not me. 294 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 I'll go grab my cigarettes. 295 00:19:40,833 --> 00:19:42,958 I bet you're delighted the girl knew you. 296 00:19:43,041 --> 00:19:44,000 What girl? 297 00:19:44,083 --> 00:19:45,750 The one from the jeweller's. 298 00:19:45,833 --> 00:19:47,500 -She knew you, right? -No. 299 00:19:47,583 --> 00:19:49,208 Not really. 300 00:19:49,291 --> 00:19:50,666 How did she contact you? 301 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 She found it? 302 00:19:54,666 --> 00:19:56,625 No, not really. 303 00:19:57,208 --> 00:19:58,375 This just gets better. 304 00:20:53,708 --> 00:20:54,666 Yes or no? 305 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 That's her. 306 00:21:02,958 --> 00:21:05,375 There are many who would like to see you fail. 307 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Yes, I know. 308 00:21:07,208 --> 00:21:09,541 Then why take such a risk? I don't get it. 309 00:21:10,458 --> 00:21:11,791 You've nothing to prove. 310 00:21:11,875 --> 00:21:13,625 You're making me even more eager. 311 00:21:14,250 --> 00:21:16,458 I have info on the jeweller. 312 00:21:16,541 --> 00:21:17,958 -Go ahead. -It's from Vice. 313 00:21:18,041 --> 00:21:20,000 That's always good to hear. 314 00:21:20,083 --> 00:21:23,375 He lures girls into his shop via job ads. 315 00:21:23,458 --> 00:21:24,791 Excellent. 316 00:21:24,875 --> 00:21:26,083 And then what? 317 00:21:26,166 --> 00:21:29,166 He shows them a host of precious jewels… 318 00:21:29,875 --> 00:21:31,041 things he has on him. 319 00:21:31,666 --> 00:21:33,166 See? No need to worry. 320 00:21:33,791 --> 00:21:35,750 I bet they're young and pretty too. 321 00:21:35,833 --> 00:21:39,083 Wait till I get these plaintiffs on the stand. Thanks, Antoine. 322 00:21:39,166 --> 00:21:40,666 I knew you'd like this one. 323 00:21:42,000 --> 00:21:43,166 I'll draw up a list. 324 00:21:44,625 --> 00:21:46,458 What? Let me have some fun. 325 00:21:46,541 --> 00:21:48,500 I've been bored for a while now. 326 00:21:49,041 --> 00:21:50,750 Being bored hasn't hurt you. 327 00:21:50,833 --> 00:21:52,833 Yes, but you get tired of everything. 328 00:21:57,333 --> 00:21:58,750 Who said you could sit? 329 00:22:01,375 --> 00:22:03,541 I'll see the prosecutor around 5 p.m. 330 00:22:04,208 --> 00:22:05,541 Do you have a lawyer? 331 00:22:05,625 --> 00:22:06,583 Yes, he's coming. 332 00:22:06,666 --> 00:22:08,791 -What's his name? -Maître Farnèse. 333 00:22:09,583 --> 00:22:11,166 Maître Michel Farnèse? 334 00:22:12,708 --> 00:22:15,000 About that, Samira Alaoui is undocumented. 335 00:22:15,083 --> 00:22:18,000 -That's a good thing. -Yes? That's one viewpoint. 336 00:22:18,083 --> 00:22:21,000 With a good fight, we can have her deported to Morocco. 337 00:22:21,083 --> 00:22:22,458 Ask her if she approves. 338 00:22:23,208 --> 00:22:26,500 -Reckon the prosecutor will agree? -Maybe, it's happened before. 339 00:22:26,583 --> 00:22:29,250 Deportation is cheaper than detention. 340 00:22:29,875 --> 00:22:31,750 -Do you still live in Pantin? -Yes. 341 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Come in. 342 00:22:35,333 --> 00:22:37,750 Hello, Madam President. Excuse our tardiness. 343 00:22:37,833 --> 00:22:39,125 Seldom on time, Michel. 344 00:22:39,208 --> 00:22:41,125 Met the new assistant prosecutor? 345 00:22:41,208 --> 00:22:44,208 -William Martorel. Hello. -Nice to meet you. 346 00:22:44,291 --> 00:22:46,416 I don't know if I deserve to face you. 347 00:22:46,500 --> 00:22:50,208 You'll be fine. Maître Antoine Lorrain, my second chair. 348 00:22:50,291 --> 00:22:52,000 -Hello. -Right, gentlemen. 349 00:22:52,083 --> 00:22:55,000 shall we set a date for the first hearing? 350 00:22:55,083 --> 00:22:56,083 Yes. 351 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 The… 31st March? 352 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Michel, are you with us? 353 00:23:04,500 --> 00:23:06,416 31st March? Friday? 354 00:23:06,500 --> 00:23:09,458 Great, great. We'll try to be on time. 355 00:23:10,250 --> 00:23:13,000 We've learned that our jeweller's speciality 356 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 was sexual harassment in his back shop. 357 00:23:15,708 --> 00:23:17,166 That's good for us. 358 00:23:18,250 --> 00:23:19,291 OK, thanks. 359 00:23:22,708 --> 00:23:24,416 I'll come by next Tuesday. 360 00:23:45,125 --> 00:23:46,083 What do you want? 361 00:23:46,166 --> 00:23:47,625 -I'm Vincent. -Michel! 362 00:23:47,708 --> 00:23:49,166 -You're Farnèse? -Yes. 363 00:23:49,250 --> 00:23:51,291 I'm Vincent Mazet, Cécile's friend. 364 00:23:52,333 --> 00:23:55,625 Park the car. I'll be right in. Yes? 365 00:23:57,000 --> 00:23:58,375 What can I say for Cécile? 366 00:23:58,458 --> 00:24:00,541 I won't be using your statement. 367 00:24:00,625 --> 00:24:02,750 Oh yeah? Smart move. 368 00:24:03,291 --> 00:24:05,666 How long will she get? Five years? Seven? 369 00:24:06,208 --> 00:24:08,375 Ten if the prosecutor can prove you lied. 370 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 My arse. You're just scared shitless. That's the truth. 371 00:24:11,458 --> 00:24:12,458 You're wrong. 372 00:24:12,541 --> 00:24:16,666 You'll help her at no personal cost. You're protecting yourself, not her. 373 00:24:16,750 --> 00:24:20,208 My job is keeping my clients out of jail. Yours is serving drinks. 374 00:24:20,291 --> 00:24:23,291 Trust me, this is in your best interest too. 375 00:24:23,375 --> 00:24:26,458 She's my interest. Why are you talking down to me? 376 00:24:26,541 --> 00:24:28,000 I'm not disrespecting you. 377 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 What about Samira? 378 00:24:44,416 --> 00:24:45,500 She's holding up. 379 00:24:45,583 --> 00:24:48,125 I found her an excellent colleague. 380 00:24:49,625 --> 00:24:51,541 You need to hang in there too. 381 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Can I count on you? 382 00:24:55,541 --> 00:24:57,833 Right, well… 383 00:24:57,916 --> 00:24:59,708 We left off in Rennes. 384 00:25:00,458 --> 00:25:04,416 So, your father was in construction, and then what happened? 385 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 Another company hired him and we moved. 386 00:25:08,750 --> 00:25:11,000 Was it afterwards that you went to Paris? 387 00:25:11,083 --> 00:25:12,541 Vincent wrote to me. 388 00:25:14,041 --> 00:25:17,125 That wasn't wise. They read mail in prisons. 389 00:25:19,625 --> 00:25:21,083 Could I have a cigarette? 390 00:25:22,666 --> 00:25:25,500 Yes. They're brunes, mind. 391 00:25:32,083 --> 00:25:34,208 -What's that on your hand? -Nothing. 392 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 No. Show me. 393 00:25:36,083 --> 00:25:37,541 It was just some dumb chick. 394 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Right, well, we'll file a complaint. 395 00:25:39,708 --> 00:25:42,166 -We can't let this happen. -Don't. 396 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 It'll only get worse. 397 00:25:44,750 --> 00:25:46,666 Fine. I'll have you transferred. 398 00:25:51,916 --> 00:25:53,541 Martorel, you've misunderstood: 399 00:25:53,625 --> 00:25:56,791 either have Cécile Maudet transferred tonight, 400 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 or I'll complain and summon the press. 401 00:25:59,083 --> 00:26:02,958 Is that clear? Yes, think fast, it's only 5 p.m. 402 00:26:04,000 --> 00:26:07,041 Fiduciary vs Caisse des Dépôts, ring any bells? 403 00:26:07,125 --> 00:26:10,500 I forgot about it. Let me look at the file over the weekend. 404 00:26:10,583 --> 00:26:13,250 This case was supposed to be a holiday for you. 405 00:26:13,333 --> 00:26:15,708 -Well, it is a holiday. -Oh yes? 406 00:26:15,791 --> 00:26:18,625 Daily visits to prison, a case that's stalled, 407 00:26:18,708 --> 00:26:20,333 working overtime… 408 00:26:21,041 --> 00:26:23,166 You're not doing well out of this case. 409 00:26:23,250 --> 00:26:24,625 I'm the one paying. 410 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 That girl sure is lucky. 411 00:26:26,375 --> 00:26:29,000 So far, not so much. In fact, pretty average. 412 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 The list of new witnesses. 413 00:26:33,791 --> 00:26:38,458 And as for that barman, Vincent Mazet, he's harassing me by phone. 414 00:26:38,541 --> 00:26:43,291 Antoine, I want all of these people interviewed by the end of the week. 415 00:26:43,375 --> 00:26:45,500 This one too? Vincent Mazet? 416 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 -Can I call you on your weekend away? -Only with good news. 417 00:27:09,083 --> 00:27:11,708 Here, these are the last two. Then there's nothing. 418 00:27:18,083 --> 00:27:20,875 These are great now. Why don't you exhibit them? 419 00:27:21,625 --> 00:27:23,166 Because I'm not ready. 420 00:27:24,291 --> 00:27:27,125 Could you help me carry this to the stand behind me? 421 00:27:27,208 --> 00:27:29,916 -Will this one hold? -Yes, I've secured it. 422 00:27:37,458 --> 00:27:38,500 Hello? 423 00:27:47,833 --> 00:27:49,541 Maître? It's for you. 424 00:27:50,250 --> 00:27:51,208 Antoine Lorrain. 425 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 Thanks. 426 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 Yes, Antoine. 427 00:27:55,250 --> 00:27:57,916 Hi, Maître. Am I disturbing you? 428 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 No, go ahead. I'm listening. 429 00:27:59,958 --> 00:28:04,000 I'm calling because I just spoke with Vincent Mazet, the barman. 430 00:28:07,166 --> 00:28:10,208 Guess what, he spent the night with Cécile. And so, 431 00:28:10,291 --> 00:28:13,875 immaculate conception: clean record, no parking fines 432 00:28:13,958 --> 00:28:15,458 left unpaid, nothing. 433 00:28:15,541 --> 00:28:18,041 But why didn't Cécile say anything? 434 00:28:19,541 --> 00:28:20,791 Reckon he's bluffing? 435 00:28:22,458 --> 00:28:23,416 Maître? 436 00:28:26,125 --> 00:28:27,208 Hello? 437 00:28:28,916 --> 00:28:29,875 Hello? 438 00:28:30,833 --> 00:28:32,333 Hello? Can you hear me? 439 00:28:32,416 --> 00:28:34,000 Yes, that's great. Nice work. 440 00:28:34,083 --> 00:28:38,166 I can't wait to see Martorel's face when we throw Mazet at him. 441 00:28:39,125 --> 00:28:42,333 -Have a nice weekend. -You too, Antoine. Thanks. 442 00:28:47,083 --> 00:28:48,458 Alright? 443 00:28:48,541 --> 00:28:49,833 I'm fine. 444 00:28:52,208 --> 00:28:53,458 Anything special? 445 00:28:54,000 --> 00:28:55,291 No, nothing special. 446 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 Could you drape my jumper over my shoulders? 447 00:29:02,250 --> 00:29:03,291 Thank you. 448 00:29:23,041 --> 00:29:24,041 Please be seated. 449 00:29:28,666 --> 00:29:31,166 As you heard from the court clerk, 450 00:29:31,250 --> 00:29:35,208 Miss Samira Alaoui and Miss Cécile Maudet, 451 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 you are accused of armed robbery. 452 00:29:38,250 --> 00:29:42,458 This crime is provided for under article 311-8 of the Penal Code 453 00:29:43,375 --> 00:29:47,125 and is punishable by a maximum sentence of 20 years' imprisonment 454 00:29:47,875 --> 00:29:49,750 and a fine of one million francs. 455 00:29:50,625 --> 00:29:53,250 Let us start with a presentation of the facts. 456 00:29:54,583 --> 00:29:55,833 Mr Prosecutor… 457 00:30:10,791 --> 00:30:13,916 -I already told you. -So, who was your accomplice? 458 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 You're still withholding your accomplice's name? 459 00:30:17,166 --> 00:30:19,791 All I can say is it wasn't Cécile. 460 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Who was it, then? 461 00:30:21,583 --> 00:30:24,708 Another girl. I'll never give you her name. 462 00:30:30,333 --> 00:30:35,250 Was there any point during that night where Cécile Maudet was alone, 463 00:30:35,333 --> 00:30:36,916 or out of your sight? 464 00:30:37,000 --> 00:30:39,666 Out of my sight? I'd be surprised. 465 00:30:39,750 --> 00:30:41,500 What time did you go to sleep? 466 00:30:42,541 --> 00:30:43,708 I can't answer that. 467 00:30:43,791 --> 00:30:45,875 You are obliged to answer, Mr Mazet. 468 00:30:46,541 --> 00:30:49,541 Oh? Well, I'm telling you I can't answer. 469 00:30:49,625 --> 00:30:50,583 Why not? 470 00:30:50,666 --> 00:30:52,416 Because we didn't stop all night. 471 00:30:54,458 --> 00:30:55,708 Thank you. 472 00:31:00,416 --> 00:31:02,625 The aim of these small ads, was it not 473 00:31:02,708 --> 00:31:05,916 to sexually harass young women looking for work? 474 00:31:06,000 --> 00:31:08,416 Mr President, that question is inadmissible. 475 00:31:08,500 --> 00:31:10,250 The language is insulting. 476 00:31:10,333 --> 00:31:12,708 What's insulting, Assistant Public Prosecutor, 477 00:31:12,791 --> 00:31:15,875 is that he's been convicted four times for indecent assault. 478 00:31:15,958 --> 00:31:20,458 So we may well question his ability to recognise Cécile Maudet, 479 00:31:20,541 --> 00:31:23,041 when dozens of women have caught his eye. 480 00:31:23,125 --> 00:31:26,750 And when I say "caught his eye", it's a figure of speech. 481 00:31:43,666 --> 00:31:44,958 Acquitted. 482 00:31:46,791 --> 00:31:47,791 Of course. 483 00:31:49,208 --> 00:31:51,291 You don't seem too pleased. 484 00:31:52,125 --> 00:31:53,750 Whereas you do. 485 00:31:55,083 --> 00:31:56,125 Got a light? 486 00:32:00,208 --> 00:32:02,458 Thanks. Want something to drink? 487 00:32:02,541 --> 00:32:04,583 I'd rather we went back in. 488 00:32:06,375 --> 00:32:07,583 Sure, let's go. 489 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 Great alibi, that barman. 490 00:32:45,208 --> 00:32:46,500 She owes him everything. 491 00:32:46,583 --> 00:32:49,125 -Sounds like he was perfect. -He was. 492 00:32:49,708 --> 00:32:51,625 But there was a plea deal too. 493 00:32:53,541 --> 00:32:54,958 Where is she staying? 494 00:32:55,541 --> 00:32:56,583 Why do you ask? 495 00:32:56,666 --> 00:32:57,833 Just asking. 496 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 A hotel, in Saint-Michel. 497 00:33:03,333 --> 00:33:05,583 Everyone's asking why you took this case. 498 00:33:06,291 --> 00:33:08,875 Well… what do you tell them? 499 00:33:08,958 --> 00:33:10,250 That I don't know. 500 00:33:12,541 --> 00:33:13,583 But I'm lying. 501 00:33:16,750 --> 00:33:18,041 I know why. 502 00:33:19,708 --> 00:33:20,833 Why? 503 00:33:21,416 --> 00:33:22,833 Because you want her. 504 00:33:24,291 --> 00:33:25,750 From the very first day. 505 00:33:26,666 --> 00:33:28,000 It's mutual, too. 506 00:33:28,083 --> 00:33:30,208 She maybe even knew before you did. 507 00:33:30,291 --> 00:33:32,458 In that case, everyone knew but me. 508 00:33:34,125 --> 00:33:35,875 You choose. Bordeaux or Burgundy? 509 00:33:47,125 --> 00:33:49,666 Viviane… What's wrong? 510 00:33:49,750 --> 00:33:52,041 Nothing. Give me the keys, I'll drive. 511 00:33:52,583 --> 00:33:53,625 Come on… 512 00:33:54,916 --> 00:33:55,916 Give me them! 513 00:34:07,750 --> 00:34:09,375 Where are you going? 514 00:34:10,083 --> 00:34:12,208 To Saint-Michel. Where her hotel is. 515 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 Stop it… 516 00:34:15,333 --> 00:34:18,041 You know the address, just tell me. 517 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 Viviane, don't play around. 518 00:34:21,583 --> 00:34:22,708 Turn right. 519 00:34:22,791 --> 00:34:24,041 I'm not playing. 520 00:34:25,500 --> 00:34:26,583 Turn right, please. 521 00:34:26,666 --> 00:34:27,791 Come on. 522 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Turn right, for fuck's sake! 523 00:34:31,833 --> 00:34:33,166 Turn right! 524 00:35:13,833 --> 00:35:15,666 I'm not in the mood. Not tonight. 525 00:35:20,250 --> 00:35:23,291 Maître, I wanted to thank you for the work you gave me. 526 00:35:23,375 --> 00:35:24,625 I learnt a lot. 527 00:35:24,708 --> 00:35:25,833 Thanks, Antoine. 528 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 Congratulations, Maître, you were amazing. 529 00:35:29,250 --> 00:35:30,208 Thank you. 530 00:35:38,125 --> 00:35:39,833 I thought you'd already left. 531 00:35:40,625 --> 00:35:42,250 I just wanted to say goodbye. 532 00:35:46,500 --> 00:35:48,083 And I wanted to thank you. 533 00:35:50,958 --> 00:35:53,291 For the trial, the money, everything. 534 00:35:55,875 --> 00:35:57,166 What will you do now? 535 00:35:58,250 --> 00:36:00,125 I'll stay with a friend in Rennes. 536 00:36:01,375 --> 00:36:02,625 When are you leaving? 537 00:36:03,791 --> 00:36:04,875 A little later. 538 00:36:06,375 --> 00:36:08,125 Make sure to keep in touch. 539 00:36:40,791 --> 00:36:43,291 This is Cécile Maudet's, can you get it to her? 540 00:36:43,375 --> 00:36:46,166 Yes, she even forgot her acquittal order. 541 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 No, don't worry. 542 00:36:52,458 --> 00:36:53,458 I'll handle it. 543 00:37:25,833 --> 00:37:27,166 Oh, thanks! 544 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 What's that? 545 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Your acquittal. 546 00:37:34,333 --> 00:37:35,333 Thanks. 547 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 What time is it? 548 00:38:11,958 --> 00:38:13,000 I don't know. 549 00:38:15,125 --> 00:38:17,416 I've no watch. I think I've missed my train. 550 00:38:21,416 --> 00:38:22,375 Good. 551 00:39:34,875 --> 00:39:35,916 Are you scared? 552 00:39:43,833 --> 00:39:45,083 I'm not scared anymore. 553 00:39:46,375 --> 00:39:47,958 I thought about it constantly. 554 00:39:49,333 --> 00:39:50,291 Constantly. 555 00:40:39,875 --> 00:40:40,833 Hello? 556 00:40:40,916 --> 00:40:43,041 -Mrs Farnèse, it's Martine. -Hi, Martine. 557 00:40:43,125 --> 00:40:46,333 Should I have his mail couriered to him? 558 00:40:46,416 --> 00:40:47,666 What mail? 559 00:40:48,250 --> 00:40:51,083 He left in a hurry after lunch. 560 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 He didn't specify… 561 00:40:53,875 --> 00:40:55,208 Specify what? 562 00:40:55,291 --> 00:40:58,333 What I mean is… Is he feeling better? 563 00:40:59,875 --> 00:41:01,833 Yes, he's fine, thanks. 564 00:41:01,916 --> 00:41:03,166 What about the mail? 565 00:41:03,250 --> 00:41:04,958 Have it sent here. 566 00:41:20,208 --> 00:41:23,750 Ah, you're here. You're not early. We need to get a move on. 567 00:41:23,833 --> 00:41:26,791 Oh, the father of a student has a gallery 568 00:41:26,875 --> 00:41:29,500 and they want to exhibit my sitting woman statue. 569 00:41:29,583 --> 00:41:31,750 He saw it in my workshop. Feels weird. 570 00:41:31,833 --> 00:41:33,750 It's like what you were saying. 571 00:41:33,833 --> 00:41:37,000 I need you to sign the insurance papers. 572 00:41:37,083 --> 00:41:39,375 I got Antoine a gift. Make sure he gets it? 573 00:41:39,458 --> 00:41:41,375 -I think he'll like it. -Viviane. 574 00:41:41,458 --> 00:41:42,500 Be quiet. 575 00:41:44,041 --> 00:41:47,000 You car or mine? I'm running low on fuel. 576 00:41:47,541 --> 00:41:49,791 -This might not be the moment… -Be quiet! 577 00:41:50,916 --> 00:41:52,916 Good God, can't you just be quiet? 578 00:41:53,000 --> 00:41:54,666 No, not with you. 579 00:41:54,750 --> 00:41:56,750 Why the fuck not with me? 580 00:41:57,708 --> 00:42:01,750 I give you the option of saying nothing and pretending nothing happened. 581 00:42:03,208 --> 00:42:04,750 That's it, it's not possible. 582 00:42:06,875 --> 00:42:09,250 Then too bad for you. Get out. 583 00:42:33,291 --> 00:42:34,375 No! 584 00:42:35,125 --> 00:42:36,416 Come on, up you get! 585 00:42:37,125 --> 00:42:38,125 Up you get! 586 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Come on, up you get. 587 00:42:42,625 --> 00:42:43,791 Yes, I know. 588 00:42:44,458 --> 00:42:47,708 We think we'll die, but then we don't die. 589 00:42:47,791 --> 00:42:49,791 Come on. Oh no. 590 00:42:52,791 --> 00:42:55,958 You'll be alright, you'll be alright. 591 00:43:32,083 --> 00:43:33,708 -Where's your car? -Over there. 592 00:43:33,791 --> 00:43:35,875 But we'll go via Léon Blum stadium. 593 00:43:35,958 --> 00:43:37,500 -You know the stadium? -Yes. 594 00:43:38,083 --> 00:43:39,458 I even know a shortcut. 595 00:43:40,208 --> 00:43:42,166 You'll see, we're almost there. 596 00:43:42,250 --> 00:43:43,666 It saves five minutes. 597 00:43:43,750 --> 00:43:44,958 You go through here… 598 00:43:45,041 --> 00:43:46,125 Are you kidding? 599 00:43:46,208 --> 00:43:48,666 I said it was a shortcut, not that it was easy. 600 00:43:48,750 --> 00:43:51,458 -Send the bag over, OK? -Yes. 601 00:43:51,541 --> 00:43:52,541 Over we go! 602 00:43:53,916 --> 00:43:54,958 Here. 603 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Come, don't be scared. 604 00:43:57,375 --> 00:43:59,583 Yes, I'm not scared. It is quite high. 605 00:43:59,666 --> 00:44:01,083 -No, come on. -I'm coming. 606 00:44:02,208 --> 00:44:04,208 Go on! Go on! 607 00:44:04,291 --> 00:44:05,250 Go on, Abdul! 608 00:44:05,333 --> 00:44:06,458 Go on, blues! 609 00:44:06,541 --> 00:44:08,000 Go, go, go! 610 00:44:08,083 --> 00:44:09,458 Go on, blues! 611 00:44:09,541 --> 00:44:11,750 Hey, René! René! 612 00:44:11,833 --> 00:44:14,083 Oh, René! 613 00:44:14,166 --> 00:44:15,625 Don't you recognise me? 614 00:44:15,708 --> 00:44:16,875 Holy cow! 615 00:44:17,500 --> 00:44:18,458 Michel! 616 00:44:18,541 --> 00:44:20,750 I never would have expected… 617 00:44:21,416 --> 00:44:22,375 You know, 618 00:44:22,458 --> 00:44:26,458 if I hadn't seen you on TV, I wouldn't have recognised you. 619 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 Marie-France said to me: 620 00:44:28,041 --> 00:44:30,083 "To think I put arnica on his knees!" 621 00:44:30,166 --> 00:44:31,125 It's true. 622 00:44:31,208 --> 00:44:33,791 What are you doing here? You're not moving in? 623 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 No, we were in the area. This is Cécile. 624 00:44:36,833 --> 00:44:38,250 -Cécile, René. -Hello. 625 00:44:38,333 --> 00:44:40,833 You know, he could have gone pro. 626 00:44:40,916 --> 00:44:42,041 Stop it… 627 00:44:42,125 --> 00:44:44,000 He never let go of the ball. 628 00:44:44,875 --> 00:44:46,291 A scrappy player. 629 00:44:46,375 --> 00:44:49,291 Football kept me out of trouble, though. 630 00:44:50,000 --> 00:44:51,958 Fancy a drink? Got five minutes? 631 00:44:52,041 --> 00:44:53,958 Sure thing! Café on the corner? 632 00:44:54,041 --> 00:44:56,958 Of course, no use changing old habits. 633 00:44:57,041 --> 00:44:58,166 See you shortly. 634 00:44:59,041 --> 00:45:00,500 What's the matter? 635 00:45:00,583 --> 00:45:02,708 It's nice to see you like this. 636 00:45:02,791 --> 00:45:05,250 -Like what? -I don't know, like this! 637 00:45:05,333 --> 00:45:07,333 See, you don't know. "Like this." 638 00:45:07,416 --> 00:45:08,833 Won't we be late? 639 00:45:08,916 --> 00:45:11,583 No, the plane's at 4 p.m. We have time. 640 00:45:12,583 --> 00:45:14,166 -No? -Yes! 641 00:45:19,541 --> 00:45:20,500 Samira! 642 00:45:20,583 --> 00:45:21,916 Whoa, please. 643 00:45:22,541 --> 00:45:23,958 Take care of yourself. 644 00:45:24,041 --> 00:45:25,541 You too, take care. 645 00:45:25,625 --> 00:45:27,083 How is he with you? 646 00:45:27,166 --> 00:45:28,291 It's fine. 647 00:45:28,375 --> 00:45:29,833 Don't worry about me. 648 00:45:30,833 --> 00:45:31,833 Can we hug? 649 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 Go ahead. 650 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 -Let's go. -You'll get money every month. 651 00:45:38,250 --> 00:45:40,541 -You don't mind? -It's he who doesn't mind. 652 00:45:41,375 --> 00:45:42,958 I swear I'll come and see you. 653 00:45:43,041 --> 00:45:45,291 I swear. Look after yourself. 654 00:46:01,375 --> 00:46:02,583 It's for Cécile Maudet. 655 00:46:03,791 --> 00:46:06,750 Hi! Thanks! He wasn't too much of a pain? 656 00:46:07,583 --> 00:46:09,000 No, he wasn't a pain. 657 00:46:14,833 --> 00:46:15,833 Is that everything? 658 00:46:15,916 --> 00:46:18,666 What? Thanks for everything. 659 00:46:18,750 --> 00:46:20,250 Are you sulking? 660 00:46:20,333 --> 00:46:24,250 A little. You could've at least called me after the trial. 661 00:46:24,333 --> 00:46:28,041 -I didn't know where you were. -You still don't. Come see this. 662 00:46:34,958 --> 00:46:36,583 See that? Nuts, isn't it? 663 00:46:38,458 --> 00:46:40,000 I have to see to the cat. 664 00:46:42,583 --> 00:46:44,083 Did you give him water? 665 00:46:44,166 --> 00:46:46,375 No. Well, yes. I don't remember. 666 00:46:46,916 --> 00:46:49,666 Where is the cat? Can you see where he is? 667 00:46:54,958 --> 00:46:56,916 Now, he has water. 668 00:46:58,875 --> 00:47:00,458 You know Samira's in Morocco? 669 00:47:00,541 --> 00:47:01,708 Oh yeah? 670 00:47:02,333 --> 00:47:04,041 It beats prison, right? 671 00:47:04,125 --> 00:47:05,125 Yeah. 672 00:47:05,833 --> 00:47:07,000 I really miss her. 673 00:47:07,083 --> 00:47:08,458 No kidding. 674 00:47:08,541 --> 00:47:10,833 Have you seen? There's a jacuzzi. 675 00:47:10,916 --> 00:47:13,708 The worst thing is, you get used to this bullshit. 676 00:47:13,791 --> 00:47:15,125 Come and see this. 677 00:47:15,208 --> 00:47:18,250 There are two TVs. You can watch any film you like. 678 00:47:19,208 --> 00:47:21,458 Want something to drink? Gin? Vodka? 679 00:47:21,541 --> 00:47:24,708 Hungry? I don't think we'll stay here, he'll go broke. 680 00:47:24,791 --> 00:47:27,875 His mate is moving to New York. We'll stay at his. 681 00:47:28,666 --> 00:47:30,458 Will you host his dinner parties? 682 00:47:30,541 --> 00:47:31,833 Why not? 683 00:47:31,916 --> 00:47:34,500 Going to dress up like Claire Chazal? 684 00:47:34,583 --> 00:47:36,416 Sure, that's just my style. 685 00:47:38,208 --> 00:47:39,208 Hang on. 686 00:47:43,833 --> 00:47:44,791 Hello? 687 00:47:45,500 --> 00:47:46,875 No, he must be at work. 688 00:47:48,416 --> 00:47:49,916 No problem. Goodbye. 689 00:47:51,083 --> 00:47:52,125 Your fella… 690 00:47:52,208 --> 00:47:53,291 Maître Farnèse. 691 00:47:53,375 --> 00:47:54,875 Yeah, Farnèse. 692 00:47:54,958 --> 00:47:58,000 You said he was helping you until you found work, 693 00:47:58,083 --> 00:48:00,583 but that's bullshit. He's getting sex for free. 694 00:48:00,666 --> 00:48:01,750 That's not true. 695 00:48:02,958 --> 00:48:04,500 Did you tell him about me? 696 00:48:04,583 --> 00:48:06,791 There's no point. He doesn't care. 697 00:48:06,875 --> 00:48:09,375 -Neither do I. -No, you're jealous. 698 00:48:15,208 --> 00:48:17,250 -Did he buy you this? -Yes, he loves it. 699 00:48:18,041 --> 00:48:19,083 No kidding. 700 00:48:20,500 --> 00:48:21,541 You're so sexy. 701 00:48:21,625 --> 00:48:22,625 Stop it. 702 00:48:23,875 --> 00:48:25,250 You're too much sometimes. 703 00:48:27,125 --> 00:48:28,083 Let's go out. 704 00:48:28,166 --> 00:48:29,541 What do you mean? 705 00:48:29,625 --> 00:48:31,458 Let's go out and party. 706 00:48:32,333 --> 00:48:33,458 Chuck this on. 707 00:48:34,083 --> 00:48:36,125 -And go where? -Everywhere! Let's party! 708 00:48:36,208 --> 00:48:37,583 OK, give me two minutes! 709 00:48:40,000 --> 00:48:41,958 -Come on! -Yeah, hang on! 710 00:48:47,125 --> 00:48:48,625 I need to get my shoes on. 711 00:48:49,333 --> 00:48:51,666 -You could've upstairs. -Patient, aren't you? 712 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 You noticed? 713 00:48:57,416 --> 00:48:58,958 -Hurry up! -Two seconds! 714 00:49:02,125 --> 00:49:03,166 Here, thanks. 715 00:49:04,708 --> 00:49:06,708 -Sorry. -That was noisy. Sorry. 716 00:49:07,500 --> 00:49:08,791 Sorry again. 717 00:49:23,208 --> 00:49:25,375 Do you mind? Budge over. 718 00:49:47,541 --> 00:49:48,500 You alright? 719 00:49:48,583 --> 00:49:50,666 Oh, Aziz. You alright? 720 00:49:50,750 --> 00:49:51,958 It's busy tonight! 721 00:49:52,958 --> 00:49:54,083 This works for you? 722 00:49:54,166 --> 00:49:57,208 If it works for Kirouane, it works for everyone. 723 00:49:57,291 --> 00:49:59,791 -They all want a good time. -What is that? 724 00:49:59,875 --> 00:50:02,166 -That's Vincent's woman. -She's with you? 725 00:50:02,750 --> 00:50:04,000 She looks good! 726 00:50:04,083 --> 00:50:05,708 Let me know if you leave her. 727 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 Oh là là, what a mouth… 728 00:50:07,958 --> 00:50:10,708 Hey, you know that's my woman you're talking about? 729 00:50:10,791 --> 00:50:13,458 I'm not blind. She's hot. I can't help it. 730 00:50:13,541 --> 00:50:15,708 -What are you doing? -Stay there. 731 00:50:15,791 --> 00:50:17,875 No one talks about my woman like that. 732 00:50:17,958 --> 00:50:20,333 -You hear me, motherfucker? -Stop it! 733 00:50:20,416 --> 00:50:23,083 Say one more word about her and I'll smash you up. 734 00:50:25,916 --> 00:50:26,875 He's mental. 735 00:50:29,666 --> 00:50:31,166 -Ah! -Come on, let's go. 736 00:50:31,250 --> 00:50:32,958 -But why? -Because. End of. 737 00:50:33,041 --> 00:50:35,041 -What's wrong? -Come on. We're leaving. 738 00:50:35,125 --> 00:50:36,250 Bye. 739 00:50:42,125 --> 00:50:45,041 -Take me home. -No way. We're going to mine. 740 00:50:45,125 --> 00:50:47,083 I need to go back. Hey, how are you? 741 00:50:47,166 --> 00:50:48,750 -Alright? -Yeah, really good. 742 00:50:49,416 --> 00:50:51,083 Sorry. Hey, wait up! 743 00:50:52,416 --> 00:50:53,500 I need to get back. 744 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 -What are you playing at? -I just need to. 745 00:50:55,875 --> 00:50:58,125 You've no business being with that guy. 746 00:50:58,208 --> 00:51:00,166 You'll never be his wife. 747 00:51:00,250 --> 00:51:01,291 He already has one. 748 00:51:01,375 --> 00:51:04,583 I know that. Have you seen her? I wouldn't even try. 749 00:51:04,666 --> 00:51:08,083 You're telling me you don't think you're good enough for him? 750 00:51:08,166 --> 00:51:10,583 You don't understand. He helped me. 751 00:51:10,666 --> 00:51:13,541 He's the first to value me. He got me out jail. 752 00:51:13,625 --> 00:51:15,916 It was me who got you out of jail. 753 00:51:16,000 --> 00:51:17,541 Does he know that? 754 00:51:17,625 --> 00:51:20,250 What do you owe him? 15,000? 755 00:51:21,583 --> 00:51:24,166 That's easy enough. Here are his fucking fees. 756 00:51:24,250 --> 00:51:26,666 If you don't pay him, you'll always be in debt, 757 00:51:26,750 --> 00:51:28,375 and you'll never be free! 758 00:51:29,458 --> 00:51:30,875 We're the same, you and I. 759 00:51:31,666 --> 00:51:33,041 Can't you see that? 760 00:51:37,250 --> 00:51:38,750 Damn, that mouth of yours. 761 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Stop. I don't want to, really. 762 00:52:12,833 --> 00:52:14,541 You don't want to? Are you sure? 763 00:52:24,750 --> 00:52:26,625 OK. But put on a condom. 764 00:52:27,166 --> 00:52:29,708 But there's only you, I swear. 765 00:52:29,791 --> 00:52:31,458 I believe you, but do it anyway. 766 00:52:31,541 --> 00:52:32,500 OK. 767 00:52:58,291 --> 00:52:59,291 Bye! 768 00:52:59,375 --> 00:53:00,791 At least kiss me goodbye. 769 00:53:01,666 --> 00:53:04,666 -Wait… -Stop it! Look what you've done! 770 00:53:05,250 --> 00:53:06,541 -Call me? -Yeah. 771 00:53:06,625 --> 00:53:08,416 -Promise? -Yes, I promise. 772 00:53:09,416 --> 00:53:10,458 Thank you. 773 00:53:14,750 --> 00:53:15,916 Shit… 774 00:53:32,041 --> 00:53:33,125 Are you mad at me? 775 00:53:35,416 --> 00:53:36,708 You mustn't be mad. 776 00:53:38,666 --> 00:53:39,791 Come through here. 777 00:53:41,750 --> 00:53:43,000 Let me see your eyes. 778 00:53:45,416 --> 00:53:46,416 What did you take? 779 00:53:46,500 --> 00:53:49,916 -Nothing. -Come here! What did you take? 780 00:53:50,000 --> 00:53:51,916 Did he give you that? 781 00:53:53,041 --> 00:53:54,000 Eh? 782 00:53:54,541 --> 00:53:56,708 Hang on, I'll explain. 783 00:53:57,583 --> 00:53:58,625 Here. 784 00:53:59,250 --> 00:54:01,291 Oh, sure, explain. 785 00:54:07,583 --> 00:54:10,166 What are you doing? There's 15,000 there! 786 00:54:10,250 --> 00:54:13,333 Enough for one year in jail. Do you want to go back inside? 787 00:54:16,000 --> 00:54:17,458 Michel, what are you doing? 788 00:54:20,041 --> 00:54:21,125 What are you doing? 789 00:54:22,458 --> 00:54:23,875 Michel, don't go. 790 00:54:24,708 --> 00:54:26,166 Don't go! 791 00:54:26,250 --> 00:54:28,666 Don't go. I'm lost, can't you see? 792 00:54:28,750 --> 00:54:31,583 You need to teach me. You mustn't leave. 793 00:54:33,583 --> 00:54:36,833 Don't go. Stop! Don't leave me like this. 794 00:54:36,916 --> 00:54:38,708 I need you, Michel, please. 795 00:54:39,250 --> 00:54:40,250 Please. 796 00:54:42,958 --> 00:54:44,125 Please, Michel. 797 00:55:00,208 --> 00:55:01,416 Why are you laughing? 798 00:55:01,500 --> 00:55:02,583 I don't know. 799 00:55:03,958 --> 00:55:05,791 Because I like making love so much. 800 00:55:06,750 --> 00:55:09,208 And yet, I've done it so many times. 801 00:55:09,291 --> 00:55:11,000 Even when I shouldn't have. 802 00:55:12,250 --> 00:55:13,833 But with you, it's different. 803 00:55:14,541 --> 00:55:16,375 It's as if it were the first time. 804 00:55:17,125 --> 00:55:19,125 Not for me, for you. 805 00:55:24,916 --> 00:55:27,458 I'm not saying I'll buy something straight away. 806 00:55:27,541 --> 00:55:30,625 But it would be good if James lent us his flat 807 00:55:30,708 --> 00:55:33,875 while he's in New York. Have you seen my alarm clock? 808 00:55:35,250 --> 00:55:36,666 Second drawer, dresser. 809 00:55:36,750 --> 00:55:37,875 Thanks. 810 00:55:39,541 --> 00:55:43,416 This lad keeps hassling her so she needs to change address. 811 00:55:43,500 --> 00:55:45,166 Where's my blue jumper? 812 00:55:45,250 --> 00:55:46,833 Any idea where? 813 00:55:49,083 --> 00:55:53,708 Viviane, I know this isn't like me, but I'm doing what I can. 814 00:55:53,791 --> 00:55:55,416 I'm taking things as they come. 815 00:55:56,333 --> 00:55:58,916 I know it's not very dignified, but I don't care. 816 00:56:01,875 --> 00:56:03,500 You're going mad, Michel. 817 00:56:43,666 --> 00:56:45,916 A vodka, no ice, please. 818 00:56:52,541 --> 00:56:54,458 Just in the area or here to see me? 819 00:56:54,541 --> 00:56:56,208 You're a smart guy. 820 00:56:57,958 --> 00:56:59,000 This place is nice. 821 00:57:00,416 --> 00:57:01,750 I have an offer for you. 822 00:57:02,291 --> 00:57:03,708 I'm not the boss here. 823 00:57:04,583 --> 00:57:06,208 Want to buy this rathole? 824 00:57:06,291 --> 00:57:09,166 I don't, but I hear you're keen to buy it. 825 00:57:09,875 --> 00:57:12,500 Me? Unlikely. I don't have that kind of cash. 826 00:57:12,583 --> 00:57:15,083 I heard you were making good money. 827 00:57:15,666 --> 00:57:17,375 Selling drugs under the counter. 828 00:57:19,625 --> 00:57:20,875 Have a seat. 829 00:57:21,791 --> 00:57:23,625 I can't. I'm just an employee. 830 00:57:23,708 --> 00:57:27,041 Just say a public prosecutor asked you to. Come on, sit. 831 00:57:33,083 --> 00:57:35,625 Any idea how much time dealers get? 832 00:57:37,083 --> 00:57:39,583 Have a guess, since you're so smart. 833 00:57:41,375 --> 00:57:42,416 Ten years inside. 834 00:57:43,125 --> 00:57:44,666 Not so funny, is it? 835 00:57:45,458 --> 00:57:47,500 Let's make a comparison, for example: 836 00:57:48,083 --> 00:57:51,708 perjury, that's a walk in the park, a few months, at most. 837 00:57:52,458 --> 00:57:55,375 Especially if you can prove it wasn't your idea. 838 00:57:55,458 --> 00:57:57,666 Don't bother, I'll never dob her in. 839 00:57:57,750 --> 00:57:59,958 Who said anything about denouncing "her"? 840 00:58:00,541 --> 00:58:03,541 Although, you'd have reason to be angry with her. 841 00:58:03,625 --> 00:58:06,791 You help her, she moves into a nice area with her lawyer… 842 00:58:08,791 --> 00:58:11,875 Did she send her new address, Boulevard Malesherbes? 843 00:58:11,958 --> 00:58:13,000 No? 844 00:58:13,791 --> 00:58:15,000 That's not very nice. 845 00:58:18,000 --> 00:58:19,166 Let's have another? 846 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 The agreement must be signed before the 15th. 847 00:59:10,625 --> 00:59:13,333 -13-14th, you're in Brussels. -I'll delay Brussels. 848 00:59:15,041 --> 00:59:16,083 Hello? 849 00:59:18,041 --> 00:59:19,083 It's for you. 850 00:59:19,166 --> 00:59:20,166 Who is it? 851 00:59:21,208 --> 00:59:23,708 It's your fault, you shouldn't have let her in. 852 00:59:25,208 --> 00:59:26,250 Hello? 853 00:59:28,041 --> 00:59:29,375 What's happened now? 854 00:59:30,666 --> 00:59:31,625 I'm coming. 855 00:59:33,583 --> 00:59:34,958 Carry on without me. 856 00:59:39,791 --> 00:59:43,000 I wanted to call the cops, but the girl refused, so… 857 00:59:43,583 --> 00:59:44,750 I don't like this. 858 00:59:45,916 --> 00:59:46,958 No one likes it. 859 00:59:47,666 --> 00:59:49,791 Have you seen this? 860 00:59:51,166 --> 00:59:52,416 That's alright, thanks. 861 00:59:53,000 --> 00:59:54,375 Will you call Mr Bencrow? 862 00:59:54,458 --> 00:59:57,041 -Yes, I'll do it. -Shall I call the cops? 863 00:59:57,125 --> 00:59:59,333 -I'll take care of it. -Fine. 864 01:00:10,291 --> 01:00:13,083 Don't worry, darling. I'll fix this. 865 01:00:13,166 --> 01:00:14,375 It's not all that bad. 866 01:00:27,125 --> 01:00:29,333 Why get yourself in such a state? 867 01:00:29,416 --> 01:00:31,333 It's a burglary, it happens. 868 01:00:32,208 --> 01:00:33,541 It wasn't a burglary. 869 01:00:35,000 --> 01:00:36,583 I'm sure it was Vincent. 870 01:00:41,375 --> 01:00:44,000 I didn't think him capable of doing such a thing. 871 01:00:44,875 --> 01:00:46,166 Well, now you know. 872 01:01:12,291 --> 01:01:14,375 -What is it? -Guess! 873 01:01:41,375 --> 01:01:42,666 He left. 874 01:01:47,083 --> 01:01:48,250 Come. 875 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Come. 876 01:02:24,875 --> 01:02:26,500 Yes, it's me. Were you asleep? 877 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Is he there? 878 01:02:28,583 --> 01:02:31,125 I don't think so. Hang on, I'll check. 879 01:02:35,208 --> 01:02:36,958 It's fine, he's gone. 880 01:02:38,291 --> 01:02:39,625 I'll stay put, I promise. 881 01:02:39,708 --> 01:02:42,416 I'm going to Bordeaux with work, fancy joining me? 882 01:02:42,500 --> 01:02:43,916 We'll be back tomorrow. 883 01:02:44,000 --> 01:02:46,083 No, I'd rather stay. 884 01:02:46,166 --> 01:02:49,333 I've got a cold coming on. I don't feel great. 885 01:02:51,250 --> 01:02:53,208 You choose: Pauillac or Saint-Julien? 886 01:02:53,291 --> 01:02:54,500 What? 887 01:02:56,541 --> 01:02:57,875 OK, take care. 888 01:02:57,958 --> 01:02:59,583 Yeah, you too. 889 01:03:01,333 --> 01:03:03,083 Stop kissing me, my lips swell. 890 01:03:03,166 --> 01:03:04,500 He'll notice. 891 01:03:04,583 --> 01:03:05,541 Would he mind? 892 01:03:05,625 --> 01:03:06,583 You bet… 893 01:03:06,666 --> 01:03:07,625 What about you? 894 01:03:07,708 --> 01:03:09,041 It's not the same. 895 01:03:09,958 --> 01:03:11,625 How do you juggle the two of us? 896 01:03:11,708 --> 01:03:12,708 I don't know… 897 01:03:14,000 --> 01:03:16,166 -You love no one, then? -That's not it. 898 01:03:16,250 --> 01:03:17,375 What is it, then? 899 01:03:18,083 --> 01:03:19,125 Eh? What is it? 900 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 You're stuck! 901 01:03:25,083 --> 01:03:26,500 While with you, I miss him. 902 01:03:28,750 --> 01:03:30,500 And when he's there, I want you. 903 01:03:44,833 --> 01:03:46,375 Don't think about all that. 904 01:03:57,208 --> 01:03:59,125 -What now? -I'm hungry. 905 01:03:59,208 --> 01:04:01,708 You're always hungry! Let's get breakfast? 906 01:04:01,791 --> 01:04:03,166 -Yeah. -Where shall we go? 907 01:04:03,916 --> 01:04:05,208 Ever been to Normandy? 908 01:04:05,291 --> 01:04:07,916 What? You could've said New York or Istanbul. 909 01:04:08,000 --> 01:04:09,500 You don't get it. 910 01:04:09,583 --> 01:04:11,041 What don't I get? 911 01:04:11,875 --> 01:04:14,583 I want to go to Normandy. My mum lives there. 912 01:04:14,666 --> 01:04:16,041 I've not seen her in ages. 913 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 -OK, let's go. -Really? 914 01:04:18,458 --> 01:04:21,208 -But not on your bike. -Why? What's wrong with it? 915 01:04:21,291 --> 01:04:23,125 I freeze my arse on your bike. 916 01:04:23,208 --> 01:04:24,833 He's given you fancy taste. 917 01:04:24,916 --> 01:04:26,708 Everyone else has a car. 918 01:04:26,791 --> 01:04:28,541 I could have a car too. 919 01:04:29,125 --> 01:04:31,166 Which one do you want? Look. 920 01:04:31,250 --> 01:04:33,750 -Stop it. Stop! -Come on, which one? 921 01:04:33,833 --> 01:04:35,125 I like the Porsche. 922 01:04:35,208 --> 01:04:37,166 You're not going to nick a Porsche. 923 01:04:37,250 --> 01:04:39,500 -Why not? -Don't joke, Vincent! 924 01:04:39,583 --> 01:04:40,916 "Don't joke, Vincent!" 925 01:04:50,833 --> 01:04:51,958 -Hello? -Pass it here. 926 01:04:53,208 --> 01:04:54,208 Hello? 927 01:04:56,541 --> 01:04:58,500 The owner. Hey, don't get worked up. 928 01:04:59,583 --> 01:05:01,625 You could've at least filled her up. 929 01:05:02,541 --> 01:05:04,541 Well, wait your turn, arsehole. 930 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 OK, sure, fuck you too. 931 01:05:10,125 --> 01:05:11,500 Want to call your mum? 932 01:05:11,583 --> 01:05:13,791 No, I'd rather surprise her. 933 01:05:13,875 --> 01:05:14,833 Sure? 934 01:05:14,916 --> 01:05:15,916 Yeah. 935 01:05:18,250 --> 01:05:21,083 -The creepy crawly crawls down… -Stop it. 936 01:05:21,166 --> 01:05:24,208 -Stop it! -I only need one hand to drive. 937 01:05:25,250 --> 01:05:26,500 Isn't that good? 938 01:05:29,000 --> 01:05:31,333 -No good? -Yeah, it's fine. 939 01:05:50,125 --> 01:05:52,083 There's no one here. It's locked up. 940 01:06:00,500 --> 01:06:01,875 She must have moved. 941 01:06:01,958 --> 01:06:03,125 Without telling you? 942 01:06:04,333 --> 01:06:05,958 What do you care? Come on. 943 01:06:15,458 --> 01:06:16,708 Ever been to Cabourg? 944 01:06:17,375 --> 01:06:19,083 -No. -Come on, let's go. 945 01:06:40,666 --> 01:06:42,583 Are you insane? Not so fast! 946 01:06:46,458 --> 01:06:48,291 Not so fast, I said! 947 01:06:48,375 --> 01:06:51,458 Watch out! Man at sea! 948 01:06:51,541 --> 01:06:52,958 Stop it! Stop! 949 01:06:56,833 --> 01:06:58,625 You really are an idiot! 950 01:06:59,375 --> 01:07:00,583 Hey, it's fine! 951 01:07:03,500 --> 01:07:04,500 Stop! Come on! 952 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 Fuck! It's funny, right? 953 01:07:06,583 --> 01:07:07,583 Shit! 954 01:07:07,666 --> 01:07:09,625 Oh, Cécile, stop sulking! 955 01:07:10,583 --> 01:07:11,750 Cécile! 956 01:07:12,750 --> 01:07:14,250 You're no fun, dammit. 957 01:07:17,833 --> 01:07:19,333 Come on, dammit! 958 01:07:29,708 --> 01:07:30,666 Hello? 959 01:07:30,750 --> 01:07:32,500 -Mrs Farnèse? -Yes. 960 01:07:32,583 --> 01:07:35,708 It's William Martorel. Sorry to call so early. 961 01:07:35,791 --> 01:07:39,291 I tried calling Maître Farnèse at work, but I've not heard back. 962 01:07:39,375 --> 01:07:40,958 I need to speak with him. 963 01:07:41,041 --> 01:07:43,000 He's not here. Is it urgent? 964 01:07:43,083 --> 01:07:44,083 Not really. 965 01:07:44,833 --> 01:07:47,625 If you're calling this early, it must be urgent. 966 01:07:47,708 --> 01:07:51,541 I wanted to inform him that I'll be filing a complaint against him. 967 01:07:52,875 --> 01:07:55,666 I wanted to tell him myself, but I'll let you. 968 01:07:55,750 --> 01:07:57,333 When you see him, of course. 969 01:07:58,041 --> 01:07:59,208 Of course. 970 01:07:59,291 --> 01:08:01,416 -Thanks, Martorel. -Goodbye. 971 01:08:11,208 --> 01:08:12,666 Look what I brought back. 972 01:08:13,958 --> 01:08:15,625 Beychevelle '84. 973 01:08:15,708 --> 01:08:16,750 Magnificent. 974 01:08:17,500 --> 01:08:18,916 Isn't it a little early? 975 01:08:19,000 --> 01:08:20,833 It's never too early to indulge. 976 01:08:23,208 --> 01:08:24,958 I'm glad you're back. 977 01:08:28,916 --> 01:08:29,875 Hello? 978 01:08:33,041 --> 01:08:34,166 They hung up. 979 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 Did you give him our number? 980 01:08:38,458 --> 01:08:39,625 It's not him, it's me. 981 01:08:40,791 --> 01:08:42,666 Vincent wasn't like this before. 982 01:08:42,750 --> 01:08:44,666 He used to be calm. 983 01:08:45,625 --> 01:08:47,250 I have this effect on him. 984 01:08:47,958 --> 01:08:51,250 Cécile, we'll change number, we'll change address, 985 01:08:51,333 --> 01:08:55,000 but after that, I never want to hear of him again. OK? 986 01:08:55,083 --> 01:08:56,625 Never again. 987 01:08:56,708 --> 01:08:57,666 I want peace. 988 01:08:58,833 --> 01:09:01,375 I want peace too. I want calm, all that. 989 01:09:04,291 --> 01:09:05,291 Hello? 990 01:09:06,833 --> 01:09:07,791 Hello? 991 01:09:08,708 --> 01:09:09,916 Hello? 992 01:09:10,000 --> 01:09:10,958 Say something! 993 01:09:13,125 --> 01:09:15,041 They hung up again. I don't get it. 994 01:09:17,458 --> 01:09:18,458 I do. 995 01:09:20,416 --> 01:09:21,958 Want some more coffee? 996 01:09:22,041 --> 01:09:23,625 No, thanks, Lili. 997 01:09:23,708 --> 01:09:25,125 Viviane? 998 01:09:25,208 --> 01:09:26,166 Yes? 999 01:09:26,250 --> 01:09:28,125 You can talk down the phone. 1000 01:09:29,541 --> 01:09:30,916 You got here quick. 1001 01:09:33,041 --> 01:09:34,416 Martorel has… 1002 01:09:36,083 --> 01:09:39,458 -He's filing a complaint. Is it bad? -Quite, but I'll fight. 1003 01:09:40,041 --> 01:09:41,166 Perjury? 1004 01:09:41,916 --> 01:09:43,708 You knew the barman lied. 1005 01:09:43,791 --> 01:09:45,500 It seemed the only option. 1006 01:09:45,583 --> 01:09:49,416 The only option? Unbelievable! You'd ruin everything for that whore? 1007 01:09:49,500 --> 01:09:51,083 Not a whore, a lost girl. 1008 01:09:51,166 --> 01:09:54,125 She's not lost. You're lost! Look at you! 1009 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 She knows what she's doing. 1010 01:09:55,708 --> 01:09:57,500 I know what I'm doing too! 1011 01:09:57,583 --> 01:09:59,958 Something I should've done long ago. 1012 01:10:00,041 --> 01:10:03,041 Leave me? Is that what you should've done long ago? 1013 01:10:03,625 --> 01:10:05,750 -You didn't love me at all. -Stop it… 1014 01:10:05,833 --> 01:10:10,250 What I mean is, thanks to her, I realised that I'd lost my bearings. 1015 01:10:10,333 --> 01:10:12,666 Look at all this. I don't need it! 1016 01:10:12,750 --> 01:10:16,000 Neither do I! I could've lived with nothing. I loved you! 1017 01:10:16,750 --> 01:10:18,000 I would have, for you! 1018 01:10:18,083 --> 01:10:20,666 You wanted all this, and now you blame me? 1019 01:10:20,750 --> 01:10:21,791 I don't blame you! 1020 01:10:21,875 --> 01:10:24,750 I'm just saying I can't explain what's happening. 1021 01:10:24,833 --> 01:10:26,125 I can't help it. 1022 01:10:28,416 --> 01:10:29,833 She needs me so much. 1023 01:10:29,916 --> 01:10:32,125 And me? Do I not need you? 1024 01:10:32,875 --> 01:10:34,250 Who do you think you are? 1025 01:10:34,333 --> 01:10:37,541 Because of a lost girl you think you're some sort of saviour? 1026 01:10:37,625 --> 01:10:39,666 Is that it? Is that your alibi? 1027 01:10:39,750 --> 01:10:43,833 No. Don't you get it? I was like her, a long time ago. 1028 01:10:45,083 --> 01:10:48,625 -If I'd been less fortunate. -Oh, cut the bullshit! 1029 01:10:48,708 --> 01:10:50,166 She's her, and you're you! 1030 01:10:50,958 --> 01:10:52,666 And you're 25 years older! 1031 01:10:52,750 --> 01:10:56,541 So, if you can't see it, you're not ridiculous, you're pathetic. 1032 01:10:57,708 --> 01:10:59,333 Clearly, you don't understand. 1033 01:10:59,416 --> 01:11:01,125 I do, too well in fact. 1034 01:11:02,041 --> 01:11:03,291 Don't come back! 1035 01:11:04,708 --> 01:11:07,375 Hey. Where are you going? 1036 01:11:07,958 --> 01:11:08,916 Well? 1037 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 -To see Cécile Maudet. -She's left. 1038 01:11:11,583 --> 01:11:14,166 With all the mess up there, it's just as well. 1039 01:11:14,250 --> 01:11:16,250 Did she leave anything for me? 1040 01:11:16,333 --> 01:11:17,416 Who are you? 1041 01:11:17,500 --> 01:11:18,458 Vincent. 1042 01:11:18,541 --> 01:11:20,000 No, she left nothing. 1043 01:11:37,208 --> 01:11:38,958 -Who is it? -It's Luisa. 1044 01:11:41,375 --> 01:11:43,000 I'm so glad you're here. 1045 01:11:43,083 --> 01:11:45,000 -This building is great! -Isn't it? 1046 01:11:45,083 --> 01:11:47,416 Whoa! It's a palace! It's huge! 1047 01:11:47,500 --> 01:11:49,333 Give me your bag. 1048 01:11:49,416 --> 01:11:53,000 I'm so glad you're here. The Eiffel Tower's just there. 1049 01:11:53,083 --> 01:11:55,208 There are two bedrooms and a bathroom. 1050 01:11:56,416 --> 01:11:58,250 This here is our room, 1051 01:11:59,041 --> 01:12:00,666 and this one is yours. 1052 01:12:00,750 --> 01:12:02,500 This bathroom's all yours. 1053 01:12:02,583 --> 01:12:04,166 -It's gorgeous. -Right? 1054 01:12:04,250 --> 01:12:07,041 So, I'm your bodyguard, am I? 1055 01:12:07,125 --> 01:12:10,250 I hope you don't mind. Vincent's getting real irritating. 1056 01:12:11,583 --> 01:12:14,000 -Did he follow you? -I don't think so. 1057 01:12:14,083 --> 01:12:15,541 What's he done now? 1058 01:12:15,625 --> 01:12:17,166 Stupid stuff. 1059 01:12:17,250 --> 01:12:19,500 -He won't let you go. -Why do you say that? 1060 01:12:19,583 --> 01:12:22,333 -He's stopped clubbing. -Want something to drink? 1061 01:12:22,416 --> 01:12:24,375 Wow! What a hi-fi! 1062 01:12:24,458 --> 01:12:27,208 He gives me clothes money, but I just buy CDs. 1063 01:12:27,291 --> 01:12:29,833 The sound is something else. Fancy a listen? 1064 01:12:29,916 --> 01:12:30,875 Yeah! 1065 01:12:34,291 --> 01:12:35,416 Got anything else? 1066 01:12:35,500 --> 01:12:37,916 Yes, but he loves it. It's a problem. 1067 01:12:38,000 --> 01:12:39,875 This is Samira's favourite track. 1068 01:12:50,333 --> 01:12:51,333 Hang on. 1069 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Luisa, Michel. 1070 01:12:58,083 --> 01:13:00,375 This is my friend Luisa, and this is Michel. 1071 01:13:00,458 --> 01:13:01,541 I'll turn it down. 1072 01:13:01,625 --> 01:13:04,000 -Hello, Michel. -Hello, Luisa. 1073 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 Yeah… 1074 01:13:07,708 --> 01:13:10,583 -You alright? -Yes, lovely apartment. 1075 01:13:10,666 --> 01:13:11,916 Yes… 1076 01:13:13,541 --> 01:13:14,833 Did you feed him? 1077 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Yes, and when I bought some tins downstairs 1078 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 the guy called me "madame". 1079 01:13:18,708 --> 01:13:19,958 -No… -I swear. 1080 01:13:21,125 --> 01:13:23,750 Wow, no one's ever called me "madame". 1081 01:13:24,375 --> 01:13:25,875 No kidding, look at you. 1082 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 No one's ever loved me like you do. 1083 01:13:35,958 --> 01:13:36,916 Never. 1084 01:14:02,750 --> 01:14:04,291 You seem nervous, Bordenave. 1085 01:14:05,083 --> 01:14:06,875 I had a call from Martorel. 1086 01:14:07,500 --> 01:14:09,375 You're summoned next Tuesday. 1087 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 So? 1088 01:14:12,708 --> 01:14:15,500 Even if I'm struck from the Bar, I'll keep you on. 1089 01:14:15,583 --> 01:14:18,000 You're the only woman I can't do without. 1090 01:14:20,000 --> 01:14:21,083 Thank you, Maître. 1091 01:14:26,083 --> 01:14:27,416 Is he still there? 1092 01:14:27,500 --> 01:14:29,375 Yes, same place as yesterday. 1093 01:14:30,208 --> 01:14:31,208 He's stubborn. 1094 01:14:32,375 --> 01:14:33,500 You could say that. 1095 01:15:24,708 --> 01:15:25,666 Here. 1096 01:15:33,291 --> 01:15:35,000 -Hello, Martorel. -Hello. 1097 01:15:35,083 --> 01:15:36,291 May I come in? 1098 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 By all means. 1099 01:15:48,500 --> 01:15:50,375 I don't want you to reopen the case. 1100 01:15:51,500 --> 01:15:54,458 I know my complaint will provoke a scandal, but… 1101 01:15:55,500 --> 01:15:58,583 I thought you and your husband had separated? 1102 01:15:58,666 --> 01:16:00,958 Your family name won't be besmirched. 1103 01:16:01,666 --> 01:16:03,333 You've misunderstood, Martorel. 1104 01:16:04,208 --> 01:16:06,791 I'm here for my husband, not my family. 1105 01:16:08,208 --> 01:16:10,083 Indeed, I'm not sure I understand. 1106 01:16:13,375 --> 01:16:15,166 In 18 years of marriage… 1107 01:16:15,250 --> 01:16:17,041 Which Maître Farnèse just ended. 1108 01:16:17,916 --> 01:16:20,166 I've been married 18 years, Martorel. 1109 01:16:20,250 --> 01:16:22,875 Longer than most, perhaps longer than you will. 1110 01:16:25,000 --> 01:16:27,166 Do you know why Michel became a lawyer? 1111 01:16:27,916 --> 01:16:30,041 Because people have weaknesses. 1112 01:16:30,125 --> 01:16:32,000 Because everyone makes mistakes. 1113 01:16:33,083 --> 01:16:34,333 He made a huge one. 1114 01:16:34,416 --> 01:16:35,666 For the first time. 1115 01:16:36,833 --> 01:16:39,083 For one mistake, you'd ruin his whole life? 1116 01:16:41,333 --> 01:16:43,083 He's not above the law. 1117 01:16:43,166 --> 01:16:44,708 True, he's not infallible. 1118 01:16:44,791 --> 01:16:45,791 But who is? 1119 01:16:46,541 --> 01:16:47,625 Are you, Martorel? 1120 01:16:48,375 --> 01:16:51,000 Should you trip up, might you ask for discretion 1121 01:16:51,833 --> 01:16:53,250 for that one time? 1122 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 I don't know what I'd do. 1123 01:16:56,958 --> 01:16:58,041 Obviously. 1124 01:16:59,583 --> 01:17:02,958 For example, I didn't know I'd be doing this one day. 1125 01:17:04,208 --> 01:17:05,583 Goodbye, Martorel. 1126 01:17:09,041 --> 01:17:10,208 Hello! 1127 01:17:10,291 --> 01:17:12,250 Don't shout, you'll wake her up. 1128 01:17:12,916 --> 01:17:15,208 -She's still asleep? -Completely shattered. 1129 01:17:15,791 --> 01:17:18,083 -What's wrong? -She didn't eat this morning. 1130 01:17:18,166 --> 01:17:19,333 She went to bed. 1131 01:17:20,000 --> 01:17:21,083 That's weird. 1132 01:17:22,541 --> 01:17:24,416 It's not weird, it's normal. 1133 01:17:25,750 --> 01:17:27,000 Normal? Why normal? 1134 01:17:27,083 --> 01:17:28,416 Because she's pregnant. 1135 01:17:30,333 --> 01:17:31,541 -Pregnant? -Yeah. 1136 01:17:33,458 --> 01:17:36,333 She's scared. She doesn't know how you'll react. 1137 01:17:43,333 --> 01:17:46,000 Well, then? Is what Luisa told me true? 1138 01:17:46,708 --> 01:17:47,708 What? 1139 01:17:48,291 --> 01:17:49,416 That you're pregnant. 1140 01:17:50,166 --> 01:17:52,166 Yes, but we don't have to keep it. 1141 01:17:52,250 --> 01:17:55,375 What are you talking about? Are you crazy? 1142 01:17:56,583 --> 01:17:58,541 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 1143 01:17:59,625 --> 01:18:01,125 You're happy, then? 1144 01:18:01,208 --> 01:18:03,166 Yes, I'm happy. 1145 01:18:04,083 --> 01:18:05,500 This changes everything. 1146 01:18:06,416 --> 01:18:07,666 Yes, that's for sure. 1147 01:18:12,375 --> 01:18:13,416 My beauty… 1148 01:18:14,000 --> 01:18:16,416 It's had more of an effect on you than me. 1149 01:18:17,083 --> 01:18:18,458 How do you feel? 1150 01:18:18,541 --> 01:18:21,083 I'm either tired and sleeping or feeling great. 1151 01:18:22,083 --> 01:18:23,041 What about now? 1152 01:18:23,125 --> 01:18:25,041 Starving. I'll go check the fridge. 1153 01:18:26,625 --> 01:18:29,000 -Luisa, are there any chouquettes left? -Yes. 1154 01:18:29,083 --> 01:18:31,375 I think there's some vanilla cream too. 1155 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 -It's a major event! -You could say that. 1156 01:18:34,625 --> 01:18:37,375 I'll make you something nice. Under what name? 1157 01:18:37,458 --> 01:18:39,916 Maudet, Cécile Maudet. 1158 01:18:40,000 --> 01:18:41,416 M-A-U-D-E-T. 1159 01:18:42,875 --> 01:18:43,958 What's the address? 1160 01:18:45,041 --> 01:18:47,291 I trust you'll send them over today. 1161 01:19:02,666 --> 01:19:03,791 What's the address? 1162 01:19:05,125 --> 01:19:07,541 It's in the address book under Michel Farnèse. 1163 01:19:55,166 --> 01:19:57,375 Fuck! Fucking hell! 1164 01:19:59,583 --> 01:20:00,541 Fuck! 1165 01:20:05,833 --> 01:20:08,208 Shouldn't you try eating something else now? 1166 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 What? 1167 01:20:09,333 --> 01:20:12,166 I don't know, good stuff. Fresh stuff. 1168 01:20:12,250 --> 01:20:13,541 But I really want this. 1169 01:20:14,833 --> 01:20:17,583 -I'll stay with you tonight. -What about your client? 1170 01:20:17,666 --> 01:20:18,666 I'll call him. 1171 01:20:18,750 --> 01:20:21,458 Go to your match. I'll go out with Luisa. 1172 01:20:22,000 --> 01:20:23,375 Where? 1173 01:20:23,458 --> 01:20:24,541 Will you stop? 1174 01:20:26,625 --> 01:20:28,041 Get anything this morning? 1175 01:20:28,125 --> 01:20:31,208 -No, what? -I don't know, you'll see. 1176 01:20:31,291 --> 01:20:32,541 -Want some? -Pfft! 1177 01:20:44,125 --> 01:20:46,583 What pretty flowers. Are they by Aquarelle? 1178 01:20:47,166 --> 01:20:48,375 Who sent them? 1179 01:20:48,458 --> 01:20:50,583 I don't know. There's no note. 1180 01:20:50,666 --> 01:20:52,000 There's no note? 1181 01:20:52,083 --> 01:20:53,791 They really are pretty. 1182 01:21:03,208 --> 01:21:04,250 FOR CECILE MAUDET 1183 01:21:10,041 --> 01:21:11,500 Put them in your room. 1184 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 Thank you. 1185 01:21:19,041 --> 01:21:20,541 -Hello. -Hello, Lili. 1186 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 Maître Farnèse sent me to collect his files. 1187 01:21:23,125 --> 01:21:25,333 Sure, Antoine. I'll let Mrs Farnèse know. 1188 01:21:33,625 --> 01:21:36,541 Hi, Antoine. Did Maître Farnèse send you? 1189 01:21:36,625 --> 01:21:38,041 Yes, I'm after a file. 1190 01:21:38,125 --> 01:21:39,166 A file? 1191 01:21:39,916 --> 01:21:41,083 I'll help you. 1192 01:21:42,666 --> 01:21:43,916 What does it look like? 1193 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 It's labelled BMH. 1194 01:21:48,958 --> 01:21:51,291 -Any idea what colour it is? -No. 1195 01:21:51,375 --> 01:21:53,583 No? Let's look here. 1196 01:21:53,666 --> 01:21:54,916 Have you looked below? 1197 01:21:57,000 --> 01:21:58,291 It isn't this one? 1198 01:22:00,083 --> 01:22:01,166 Sure it's here? 1199 01:22:01,250 --> 01:22:02,666 It might be in a drawer. 1200 01:22:03,250 --> 01:22:05,833 Mrs Farnèse, please know that at the office… 1201 01:22:05,916 --> 01:22:07,833 Antoine, there's nothing to say. 1202 01:22:12,708 --> 01:22:14,750 It's not there. I'll look back here. 1203 01:22:16,583 --> 01:22:18,791 Hang on, I think it's that one. 1204 01:22:25,958 --> 01:22:27,791 Sorry. 1205 01:23:14,250 --> 01:23:15,916 Will this go on much longer? 1206 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 Until I find her. 1207 01:23:17,208 --> 01:23:19,208 Tell me where she is and I'll stop. 1208 01:23:20,333 --> 01:23:22,333 She wrote to you to end things. 1209 01:23:22,416 --> 01:23:23,375 Lovely letter. 1210 01:23:23,458 --> 01:23:24,958 Did you dictate it to her? 1211 01:23:25,041 --> 01:23:27,500 If it's over, she can tell me herself. 1212 01:23:29,250 --> 01:23:32,333 You're nervous. Even with your money you're not sure of her. 1213 01:23:33,250 --> 01:23:34,916 You can't keep her now. 1214 01:23:35,000 --> 01:23:36,500 You think so? 1215 01:23:36,583 --> 01:23:38,125 -Yes. -My arse. 1216 01:23:38,208 --> 01:23:39,625 I know Cécile. 1217 01:23:39,708 --> 01:23:41,791 She won't stay with an old man. 1218 01:23:43,583 --> 01:23:44,583 Want to bet? 1219 01:23:45,166 --> 01:23:46,208 I do, yeah. 1220 01:24:03,125 --> 01:24:05,083 -I don't see anything. -Are you sure? 1221 01:24:05,166 --> 01:24:06,875 No meetings today or tomorrow. 1222 01:24:08,000 --> 01:24:09,333 Another small case? 1223 01:24:09,416 --> 01:24:12,458 -Hello, Solange. -I'm off to see the president of the Bar. 1224 01:24:15,500 --> 01:24:17,375 Weren't we meeting with Martorel? 1225 01:24:17,458 --> 01:24:20,166 Martorel? Oh yes, he cancelled. 1226 01:24:20,250 --> 01:24:22,250 Cancelled? Why? 1227 01:24:22,333 --> 01:24:23,583 I have no idea. 1228 01:24:24,958 --> 01:24:26,291 Ask him yourself. 1229 01:24:30,625 --> 01:24:35,416 Maître Farnèse, I used to admire you, but now I envy you. 1230 01:24:36,041 --> 01:24:38,000 I suppose I owe you thanks. 1231 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Yes, but not me. 1232 01:24:50,083 --> 01:24:52,583 Did Antoine tell you I've filed for divorce? 1233 01:24:53,458 --> 01:24:56,166 -As you wish. -No, not as I wish. 1234 01:24:56,708 --> 01:24:59,083 -What do you wish, then? -That you were dead. 1235 01:25:07,125 --> 01:25:08,416 Not bad, eh? 1236 01:25:08,500 --> 01:25:10,708 It's a bit big. Do you want the size below? 1237 01:25:10,791 --> 01:25:12,625 No, this'll be fine. Thanks. 1238 01:25:51,208 --> 01:25:52,458 Come in, it's open. 1239 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 I don't believe it. 1240 01:26:08,375 --> 01:26:09,583 I got you the same one. 1241 01:26:10,500 --> 01:26:12,000 The same what? 1242 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 The same jumper. 1243 01:26:32,291 --> 01:26:33,583 Why did you come back? 1244 01:26:36,458 --> 01:26:38,000 I'm not really back. 1245 01:26:41,458 --> 01:26:43,166 Why are you here, then? 1246 01:26:45,083 --> 01:26:46,541 To say goodbye. 1247 01:26:47,791 --> 01:26:48,750 Goodbye? 1248 01:26:51,375 --> 01:26:52,375 You're leaving? 1249 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 I'm staying, but I can't see you, Vincent. 1250 01:27:00,083 --> 01:27:01,250 Is it because of him? 1251 01:27:02,416 --> 01:27:05,208 No. It was my decision. 1252 01:27:07,833 --> 01:27:09,416 Give me a good reason, then. 1253 01:27:12,166 --> 01:27:13,250 I have one. 1254 01:27:14,708 --> 01:27:16,500 She had some shopping to do. 1255 01:27:16,583 --> 01:27:18,500 So, you let her go alone? 1256 01:27:18,583 --> 01:27:19,791 Loosen the reins a bit. 1257 01:27:19,875 --> 01:27:21,250 Do you know Vincent Mazet? 1258 01:27:21,333 --> 01:27:25,625 Of course. That's why I worry. He's been crazy lately. 1259 01:27:25,708 --> 01:27:26,708 Where does he live? 1260 01:27:26,791 --> 01:27:28,833 Léon Blum Estate, in Aubervilliers. 1261 01:27:28,916 --> 01:27:31,791 No, his address, door number, street. Shit! 1262 01:29:06,833 --> 01:29:07,791 Cécile! 1263 01:29:10,250 --> 01:29:11,208 Cécile! 1264 01:29:12,041 --> 01:29:13,833 -What have you done? -Stay there. 1265 01:29:19,333 --> 01:29:20,291 Move! 1266 01:29:27,375 --> 01:29:28,541 Come on. Hurry up. 1267 01:29:28,625 --> 01:29:30,875 Enough of this bullshit! 1268 01:29:30,958 --> 01:29:32,458 Do you understand that? 1269 01:29:32,541 --> 01:29:33,708 Hurry up! 1270 01:29:34,791 --> 01:29:35,958 Come on! Hurry! 1271 01:29:38,541 --> 01:29:39,500 Come on! 1272 01:29:40,416 --> 01:29:41,500 No! 1273 01:29:48,041 --> 01:29:49,291 You've killed him! 1274 01:29:49,375 --> 01:29:51,625 Michel! Michel! 1275 01:29:52,166 --> 01:29:54,750 Don't die, Michel, I'm begging you! Don't die! 1276 01:29:54,833 --> 01:29:57,083 I'm begging you, don't die, Michel! 1277 01:29:57,666 --> 01:29:58,708 Don't die! 1278 01:29:59,833 --> 01:30:01,875 Call an ambulance! He's going to die! 1279 01:30:01,958 --> 01:30:03,416 I'm not calling anyone. 1280 01:30:03,500 --> 01:30:05,625 -Call an ambulance! -Shut up! 1281 01:30:05,708 --> 01:30:08,041 Call an ambulance! He'll die! 1282 01:30:08,125 --> 01:30:09,958 Michel. 1283 01:30:10,041 --> 01:30:11,625 Don't die, I beg you. 1284 01:30:11,708 --> 01:30:13,583 -Don't die… -Come on, hurry up. 1285 01:30:13,666 --> 01:30:16,416 -I'm not coming. -Cécile, the cops will come. 1286 01:30:16,500 --> 01:30:18,291 No, I'm not coming. 1287 01:30:18,375 --> 01:30:21,583 He's dead, goddammit! He's fucking dead! 1288 01:30:22,166 --> 01:30:23,166 Come on! 1289 01:30:23,250 --> 01:30:24,666 Michel! 1290 01:30:24,750 --> 01:30:26,000 No… 1291 01:30:26,083 --> 01:30:28,541 -A man is injured! -Stop it! 1292 01:30:28,625 --> 01:30:31,000 -Call an ambulance! -Be quiet. Come on! 1293 01:30:31,083 --> 01:30:33,041 Please call an ambulance. 1294 01:30:34,458 --> 01:30:36,333 No, I don't want to go. 1295 01:30:37,250 --> 01:30:38,958 Come on! Fucking hurry up! 1296 01:30:39,041 --> 01:30:40,750 Come on, dammit! 1297 01:30:55,791 --> 01:30:58,000 What are you doing? Come here! 1298 01:31:00,083 --> 01:31:02,958 What are you doing? Come on! Stop! 1299 01:31:03,041 --> 01:31:05,000 Leave me alone. Go away. 1300 01:31:05,083 --> 01:31:07,583 -Where are you going? -I'm going back. 1301 01:31:07,666 --> 01:31:09,000 Are you insane? 1302 01:31:09,083 --> 01:31:11,958 You'll end up in prison. Is that what you want? 1303 01:31:12,708 --> 01:31:15,125 Look, I'll get some cash from a mate. 1304 01:31:15,208 --> 01:31:17,500 Meet me at the Gare de Lyon in two hours. 1305 01:31:17,583 --> 01:31:19,750 Do you hear me? Gare de Lyon in two hours. 1306 01:31:19,833 --> 01:31:21,208 And don't go back there. 1307 01:31:22,083 --> 01:31:23,583 Don't let me down, Cécile. 1308 01:31:24,208 --> 01:31:25,500 Don't let me down. 1309 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 You'll be in Barcelona tomorrow. 1310 01:31:46,625 --> 01:31:48,625 Are you alright? 1311 01:31:48,708 --> 01:31:50,708 Yes, you're fine. Come on. 1312 01:31:51,291 --> 01:31:53,791 Here, this is my cousin's number. 1313 01:31:54,625 --> 01:31:56,541 I called her. She raised me. 1314 01:31:57,166 --> 01:31:59,083 She's great, very understanding. 1315 01:32:06,666 --> 01:32:08,416 I've put some money in your bag. 1316 01:32:09,125 --> 01:32:10,500 Enough to last a few days. 1317 01:32:20,750 --> 01:32:22,666 Cécile, this is my cousin Andrés. 1318 01:32:22,750 --> 01:32:24,333 Buenos dias. Alright, Cécile? 1319 01:32:24,416 --> 01:32:25,500 Yes, thanks. 1320 01:32:38,375 --> 01:32:40,500 Give Samira a kiss from me. 1321 01:32:40,583 --> 01:32:42,458 Thank you. Really. 1322 01:32:42,541 --> 01:32:43,541 It's nothing. 1323 01:33:09,750 --> 01:33:12,375 My friend in Barcelona can get you to Morocco. 1324 01:33:12,458 --> 01:33:14,083 Isn't that where you're headed? 1325 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Bueno. 1326 01:33:16,958 --> 01:33:17,916 I'm cold. 1327 01:33:19,666 --> 01:33:20,791 Toma. 1328 01:33:20,875 --> 01:33:22,000 Thank you. 1329 01:33:41,791 --> 01:33:46,041 Here, make the hollow clear otherwise she's an old lady. 1330 01:33:46,125 --> 01:33:47,333 This is a young girl. 1331 01:33:47,958 --> 01:33:49,250 So… Hang on. 1332 01:33:49,333 --> 01:33:51,375 Work on that hollow, yeah? 1333 01:33:52,041 --> 01:33:54,458 The smoothness, yeah? 1334 01:34:01,958 --> 01:34:03,416 It's better with the knife. 1335 01:34:20,541 --> 01:34:21,875 It's been a while. 1336 01:34:21,958 --> 01:34:22,958 Ages. 1337 01:34:23,833 --> 01:34:24,958 You look well. 1338 01:34:25,041 --> 01:34:26,500 I'm fine. And you? 1339 01:34:27,666 --> 01:34:30,125 It still hurts some days, but I'm alright. 1340 01:34:30,208 --> 01:34:31,625 It always will. 1341 01:34:32,708 --> 01:34:34,166 Here, Hervé, thank you. 1342 01:34:34,833 --> 01:34:38,000 I hear you spent two nights at the hospital. Why not stay? 1343 01:34:38,083 --> 01:34:39,625 They said you'd make it. 1344 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 Did you not press charges? 1345 01:34:42,250 --> 01:34:43,666 No. 1346 01:34:43,750 --> 01:34:45,875 You did the right thing. And the child? 1347 01:34:46,500 --> 01:34:47,541 No news. 1348 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 It's probably best. 1349 01:34:51,166 --> 01:34:53,291 Viviane, I'm not here by chance. 1350 01:34:53,375 --> 01:34:54,583 I waited for you. 1351 01:34:55,750 --> 01:34:56,833 And you're late. 1352 01:34:57,416 --> 01:34:59,791 I know. I've plenty to do. I'm going away. 1353 01:35:00,791 --> 01:35:01,791 Where to? 1354 01:35:02,458 --> 01:35:03,500 Tuscany. 1355 01:35:05,291 --> 01:35:07,375 -Are you going for long? -I don't know. 1356 01:35:08,250 --> 01:35:09,541 I'll see once I'm there. 1357 01:35:10,583 --> 01:35:11,625 Goodbye. 1358 01:35:19,208 --> 01:35:22,000 Hello. This answering machine is always connected. 1359 01:35:22,083 --> 01:35:27,125 You can leave a message or send a fax after the beep. Thank you. 1360 01:35:42,500 --> 01:35:43,958 -Ah! -No, it's me. 1361 01:35:44,041 --> 01:35:46,250 -Is Viviane here? -No. 1362 01:35:47,375 --> 01:35:48,666 Has she already left? 1363 01:35:49,291 --> 01:35:51,375 If she's not here, it means she's gone. 1364 01:35:51,458 --> 01:35:52,791 Lili, you must help me. 1365 01:35:53,916 --> 01:35:55,125 Is she still in Paris? 1366 01:35:56,625 --> 01:35:58,083 She's still in Paris, yes. 1367 01:35:58,166 --> 01:35:59,333 When does she leave? 1368 01:36:01,208 --> 01:36:04,083 After the unveiling at the Petit Palais. 1369 01:36:05,083 --> 01:36:06,291 When is that? 1370 01:36:09,583 --> 01:36:11,416 You've stopped receiving invites? 1371 01:36:19,625 --> 01:36:20,708 It's today. 1372 01:36:22,291 --> 01:36:23,291 At 6 p.m. 1373 01:36:25,666 --> 01:36:26,750 Thanks, Lili. 1374 01:36:38,541 --> 01:36:41,375 -Hello. -Go on in. 1375 01:36:41,458 --> 01:36:43,208 Hi, guys. No, I have no ticket. 1376 01:36:43,291 --> 01:36:45,416 -It's invitation only. -My wife's inside. 1377 01:36:47,291 --> 01:36:48,250 -Hello. -Go on in. 1378 01:36:48,333 --> 01:36:49,291 Just two minutes. 1379 01:36:49,375 --> 01:36:51,750 -No, that's not possible. -This is ridiculous. 1380 01:36:51,833 --> 01:36:54,333 -Just five minutes! -You're blocking the door. 1381 01:36:55,291 --> 01:36:57,958 Please, my wife's inside. This is ridiculous. 1382 01:36:58,041 --> 01:36:59,458 She's there! Viviane! 1383 01:36:59,541 --> 01:37:01,166 -Please. -Viviane! 1384 01:37:03,541 --> 01:37:05,500 There, that's my wife. Viviane! 1385 01:37:12,208 --> 01:37:13,166 Don't stay there. 1386 01:37:13,250 --> 01:37:14,250 OK? 1387 01:37:20,291 --> 01:37:21,375 Viviane? 1388 01:41:20,791 --> 01:41:23,916 Subtitle translation by: Lucy Harford 88832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.