All language subtitles for In.All.Innocence.1998.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,208 --> 00:01:32,666
Got another pair of tights?
2
00:01:33,291 --> 00:01:34,291
I don't think so.
3
00:01:35,041 --> 00:01:36,000
Oh, shit…
4
00:01:51,833 --> 00:01:55,583
BASED ON THE BOOK BY GEORGES SIMENON
EN CAS DE MALHEUR
5
00:01:59,375 --> 00:02:00,500
Is it cold outside?
6
00:02:01,041 --> 00:02:02,041
I don't know.
7
00:02:13,166 --> 00:02:14,166
Want a spliff?
8
00:02:14,250 --> 00:02:16,375
No, I'm alright. Maybe later.
9
00:02:25,000 --> 00:02:27,041
-Where'd you get that?
-The supermarket.
10
00:02:27,125 --> 00:02:28,250
It stinks!
11
00:02:46,291 --> 00:02:50,666
A FILM BY PIERRE JOLIVET
12
00:03:09,708 --> 00:03:10,958
They're doing alright.
13
00:03:12,166 --> 00:03:13,833
-Plenty of money in there.
-Yeah.
14
00:03:21,416 --> 00:03:23,250
Ladies, your tickets.
15
00:03:23,333 --> 00:03:24,583
Samira has them.
16
00:03:25,958 --> 00:03:27,166
I'll find them.
17
00:03:27,750 --> 00:03:28,916
Oh, hey! How are you?
18
00:03:30,166 --> 00:03:32,250
I'm just going to say hi to my friend.
19
00:03:33,208 --> 00:03:34,750
-Good evening.
-Do I know you?
20
00:03:34,833 --> 00:03:35,791
No, you should.
21
00:03:35,875 --> 00:03:36,916
I'll find them.
22
00:03:37,000 --> 00:03:38,208
Good evening. Thanks.
23
00:03:39,000 --> 00:03:40,291
All sorted.
24
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
-Sorry.
-Sorry!
25
00:03:47,625 --> 00:03:50,208
-Good, isn't it?
-Better than last time.
26
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
-Good evening, you OK?
-Yes, thanks.
27
00:04:08,958 --> 00:04:09,916
Ah!
28
00:04:11,041 --> 00:04:12,291
-Good evening.
-Hi.
29
00:04:12,375 --> 00:04:14,083
-How's it going?
-Well.
30
00:04:14,166 --> 00:04:15,708
My husband, Maître Farnèse.
31
00:04:15,791 --> 00:04:17,208
-Nice to meet you.
-Evening.
32
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
Excuse me. Come!
33
00:04:18,875 --> 00:04:21,666
Did it go as you wanted with the press?
34
00:04:21,750 --> 00:04:22,791
Yes, pretty much.
35
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
Ah, this is the Hungarian's work
you mentioned.
36
00:04:31,875 --> 00:04:35,291
You don't find it a bit… excessive?
37
00:04:36,041 --> 00:04:37,166
Yes, so what?
38
00:04:38,166 --> 00:04:40,750
If it doesn't sell,
I'd like it in my office.
39
00:04:40,833 --> 00:04:42,208
-Really?
-Yes, really.
40
00:04:44,541 --> 00:04:46,166
-Good evening.
-One moment.
41
00:05:07,000 --> 00:05:08,583
Go ahead, I'm not in a rush.
42
00:05:10,666 --> 00:05:13,500
-Stop pushing me!
-Don't make a scene.
43
00:05:13,583 --> 00:05:16,333
-Stop it. Get off me.
-We're going, alright?
44
00:05:20,416 --> 00:05:21,375
Bitch!
45
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
What did you do to her?
46
00:05:23,791 --> 00:05:25,875
I nicked all the food!
47
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
Got you!
48
00:05:28,708 --> 00:05:31,083
Did you get anything? Let me see.
49
00:05:31,166 --> 00:05:33,458
These ones and I have one in my coat.
50
00:05:33,541 --> 00:05:35,958
-Thanks. Have a nice evening.
-You're welcome.
51
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
-Sure you won't stay?
-No, I'm dead.
52
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Sorry.
53
00:05:40,375 --> 00:05:41,791
Thought about Tuscany?
54
00:05:41,875 --> 00:05:45,375
Yes. If it's possible, we'll do it.
I promise.
55
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
It'd do us good.
56
00:05:49,041 --> 00:05:51,291
-What are you looking for?
-My wallet.
57
00:05:51,375 --> 00:05:53,333
-You had it on you?
-Obviously.
58
00:05:55,208 --> 00:05:58,500
Excuse me, could you check the floor
for a black wallet?
59
00:06:00,208 --> 00:06:01,583
No joke, there's nothing.
60
00:06:01,666 --> 00:06:03,958
Thanks to credit cards,
they don't use cash.
61
00:06:05,958 --> 00:06:07,583
-Fuck's sake.
-I'll burn it all.
62
00:06:07,666 --> 00:06:09,666
Not that one. That's crocodile.
63
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
1,500 francs.
64
00:06:12,458 --> 00:06:14,375
We'll barely make rent with that.
65
00:06:15,000 --> 00:06:17,125
I don't fucking believe it.
66
00:06:17,208 --> 00:06:18,583
I'm sick of struggling.
67
00:06:18,666 --> 00:06:20,333
We must come up with something.
68
00:06:20,416 --> 00:06:21,666
What about that job?
69
00:06:21,750 --> 00:06:23,250
They had two vacancies.
70
00:06:23,333 --> 00:06:26,291
My name's Samira Alaoui,
the guy didn't like it.
71
00:06:26,833 --> 00:06:28,625
-What an idiot.
-Right!
72
00:06:29,416 --> 00:06:30,750
We can't go begging.
73
00:06:30,833 --> 00:06:33,416
Clearly. We need to think of something.
74
00:06:34,875 --> 00:06:36,791
Is getting a gun not an idea?
75
00:06:39,083 --> 00:06:41,291
-Will that work?
-Yeah, that's shit scary.
76
00:06:42,375 --> 00:06:43,875
-Is it dear?
-It's a Beretta.
77
00:06:43,958 --> 00:06:44,916
I don't know.
78
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
110 francs.
79
00:06:46,583 --> 00:06:48,250
-Because of the brand.
-Yep.
80
00:07:03,708 --> 00:07:05,833
Don't move! Get back!
81
00:07:05,916 --> 00:07:07,291
Get back, I said!
82
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
Give us your cash!
83
00:07:09,041 --> 00:07:11,291
-Don't shoot!
-The cash, quick!
84
00:07:11,375 --> 00:07:14,000
-Cash… drawer.
-Get a move on!
85
00:07:14,083 --> 00:07:15,375
Hurry up, goddammit!
86
00:07:15,458 --> 00:07:17,083
-Go on!
-Quickly!
87
00:07:17,166 --> 00:07:19,500
Slowly. Slowly. Slowly!
88
00:07:19,583 --> 00:07:20,708
Shit! He's got a gun!
89
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Drop it!
90
00:07:30,375 --> 00:07:31,375
Don't be silly.
91
00:07:31,458 --> 00:07:33,750
It's just a toy. Look.
92
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
We can't hurt you. OK?
93
00:07:37,291 --> 00:07:38,500
It's plastic.
94
00:07:48,208 --> 00:07:50,041
-You killed him.
-No, he's moving.
95
00:07:50,125 --> 00:07:51,500
Police, don't move!
96
00:07:51,583 --> 00:07:54,291
-What do we do?
-Let's scram!
97
00:07:54,375 --> 00:07:55,500
Chuck that thing.
98
00:07:59,083 --> 00:08:00,125
Follow me.
99
00:08:02,208 --> 00:08:03,791
-What are you doing?
-Copy me.
100
00:08:03,875 --> 00:08:05,000
Come on, Samira.
101
00:08:05,083 --> 00:08:07,375
-Give me your hand.
-I can't.
102
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
-Climb up!
-I can't!
103
00:08:11,333 --> 00:08:13,541
-Give me your hand.
-I can't!
104
00:08:14,833 --> 00:08:16,125
Don't move!
105
00:08:16,208 --> 00:08:17,333
Go! I'll keep quiet.
106
00:08:17,916 --> 00:08:18,958
Go!
107
00:08:22,166 --> 00:08:23,291
Don't you move.
108
00:08:33,500 --> 00:08:34,666
Shit, she's a kid.
109
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
-Have you seen Vincent?
-Who?
110
00:08:46,583 --> 00:08:48,916
-The guy with the short hair.
-I don't know.
111
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
-Where might I find him?
-There.
112
00:08:56,208 --> 00:08:58,833
Luisa, have you seen Vincent?
113
00:08:58,916 --> 00:09:01,000
-No.
-Where can I find him?
114
00:09:01,083 --> 00:09:03,000
No. Leave her alone, dickhead!
115
00:09:03,083 --> 00:09:05,000
-Are you dancing?
-No, I'm alright.
116
00:09:05,083 --> 00:09:06,333
I have to go.
117
00:09:42,083 --> 00:09:43,708
What are you doing here?
118
00:09:50,166 --> 00:09:51,916
Thought you were sick of my face.
119
00:09:52,833 --> 00:09:54,708
It's your trouble I got sick of.
120
00:09:56,000 --> 00:09:59,916
What's your trouble?
Not working at Prisu anymore?
121
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Yeah, I only did two weeks there.
122
00:10:05,375 --> 00:10:07,375
-Where were you?
-Slight hiccup.
123
00:10:18,291 --> 00:10:19,791
What do I tell him?
124
00:10:19,875 --> 00:10:21,541
Tell him to go fuck himself.
125
00:10:21,625 --> 00:10:23,791
-I tell him that?
-Yes, just as I said it.
126
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Is there anyone in your flat?
127
00:10:35,416 --> 00:10:36,791
No. Why?
128
00:10:37,666 --> 00:10:38,958
I'd like to sleep there.
129
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Did Samira kick you out?
130
00:10:43,083 --> 00:10:45,416
If anyone asks whether
you saw me last night…
131
00:10:48,500 --> 00:10:51,291
What do I say? Did I see you or not?
132
00:10:53,291 --> 00:10:55,250
I get it. I saw only you.
133
00:10:55,333 --> 00:10:56,958
Is the key in the usual place?
134
00:10:58,708 --> 00:10:59,750
Thanks.
135
00:11:01,041 --> 00:11:02,000
Cécile?
136
00:11:03,083 --> 00:11:04,958
Will you be there when I finish?
137
00:11:44,958 --> 00:11:48,958
Listen, dear colleague, I think
you've misunderstood the situation.
138
00:11:49,041 --> 00:11:54,333
I've got the whole board behind my client,
so the staff and trade unions will follow.
139
00:11:54,416 --> 00:11:55,958
The bank will follow too!
140
00:11:57,791 --> 00:12:01,916
Yes, but I find your client's attitude
ethically unacceptable.
141
00:12:02,750 --> 00:12:05,541
Take it to court, sure,
I'm confident about this case.
142
00:12:05,625 --> 00:12:07,291
I'm in a stronger position.
143
00:12:08,375 --> 00:12:09,541
Fine, take the risk.
144
00:12:10,375 --> 00:12:12,208
Henri, let's not keep arguing.
145
00:12:12,291 --> 00:12:15,833
I'll give you an hour,
then go to summary judgement.
146
00:12:16,708 --> 00:12:18,375
And don't take it personally.
147
00:12:19,250 --> 00:12:21,291
I hope so. See you soon, Maître.
148
00:12:21,875 --> 00:12:25,666
There's a young woman in your office
who says she has an appointment.
149
00:12:26,833 --> 00:12:28,291
With me, are you sure?
150
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
That's what she said.
151
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
Hello? Yes, Henri.
152
00:12:34,708 --> 00:12:36,791
I'm delighted. I think that's best.
153
00:12:36,875 --> 00:12:40,625
Yes. Will you call my assistant
with the details?
154
00:12:41,208 --> 00:12:43,208
-Great. See you soon.
-Friedman?
155
00:12:43,291 --> 00:12:44,500
Friedman.
156
00:12:47,708 --> 00:12:50,083
Hello. Are you sure
we have an appointment?
157
00:12:50,750 --> 00:12:52,333
Uh, not really.
158
00:12:52,416 --> 00:12:53,708
That's what I thought.
159
00:12:54,500 --> 00:12:57,000
In that case, you need
to make an appointment…
160
00:12:57,083 --> 00:12:58,375
You must help me.
161
00:12:58,458 --> 00:13:00,541
I'm going to be arrested for a robbery.
162
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
A robbery? Is that all? What kind?
163
00:13:04,291 --> 00:13:05,250
A jeweller's.
164
00:13:07,583 --> 00:13:08,875
Mrs Lasserre's calling.
165
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
I'll call her back. Young lady,
166
00:13:11,208 --> 00:13:14,416
I haven't taken this kind
of case for a long time.
167
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
I have a busy day.
168
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
-Samira's been arrested.
-Who's that?
169
00:13:18,625 --> 00:13:20,750
The friend I did the robbery with.
170
00:13:21,583 --> 00:13:22,708
Excuse me.
171
00:13:24,125 --> 00:13:27,791
-Can she give us 10 minutes?
-I don't have time.
172
00:13:28,500 --> 00:13:29,458
Yes?
173
00:13:29,541 --> 00:13:32,583
Maître, you're due in the meeting room
in 10 minutes.
174
00:13:33,125 --> 00:13:34,291
See, you have time.
175
00:13:40,250 --> 00:13:42,083
-Bordenave?
-Maître?
176
00:13:42,166 --> 00:13:43,958
No calls until my meeting.
177
00:13:47,666 --> 00:13:49,750
Right, I'm listening.
178
00:13:49,833 --> 00:13:53,541
Well, Samira was arrested last night,
just after we did it.
179
00:13:53,625 --> 00:13:56,958
But we didn't really do it,
we didn't steal anything.
180
00:13:57,500 --> 00:13:59,291
So, the Chinese guy, the jeweller,
181
00:13:59,375 --> 00:14:02,083
rang the alarm,
so I almost knocked him out.
182
00:14:02,166 --> 00:14:04,500
But he pointed a gun at us.
183
00:14:04,583 --> 00:14:05,541
A gun?
184
00:14:05,625 --> 00:14:08,083
Yes! That idiot could've killed us.
185
00:14:08,666 --> 00:14:10,333
So, I knocked him out.
186
00:14:10,416 --> 00:14:11,958
How? Were you armed?
187
00:14:12,041 --> 00:14:13,750
No, it was a toy.
188
00:14:13,833 --> 00:14:17,375
I didn't knock him out with that.
I grabbed a Buddha on the counter.
189
00:14:18,708 --> 00:14:20,083
Do continue.
190
00:14:20,166 --> 00:14:23,375
We fled via the yard,
but Samira couldn't climb on the roof.
191
00:14:23,458 --> 00:14:25,666
When the cops arrived, she told me to go.
192
00:14:25,750 --> 00:14:27,083
I had no choice.
193
00:14:27,166 --> 00:14:28,416
What kind of cops?
194
00:14:28,500 --> 00:14:30,541
I don't know, cops!
195
00:14:31,208 --> 00:14:34,291
Basically, they've nicked her,
but she won't talk.
196
00:14:34,375 --> 00:14:37,208
Except, yesterday there were cops
outside my place.
197
00:14:37,291 --> 00:14:39,125
So, I need a lawyer, right?
198
00:14:40,000 --> 00:14:41,291
Yes, indeed.
199
00:14:42,458 --> 00:14:45,208
But, as I say,
I don't take this kind of case.
200
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Who gave you my address?
201
00:14:46,791 --> 00:14:48,083
You must have clients?
202
00:14:48,166 --> 00:14:50,583
Yes, but they don't rob banks, not armed.
203
00:14:50,666 --> 00:14:52,541
This is a criminal case.
204
00:14:52,625 --> 00:14:54,500
I'm not a criminal, not a real one.
205
00:14:54,583 --> 00:14:56,916
To a judge, there's not much difference.
206
00:14:58,291 --> 00:15:00,333
I'll refer you to a colleague.
207
00:15:00,416 --> 00:15:01,666
Spell your name.
208
00:15:01,750 --> 00:15:04,083
Maudet, M-A-U-D-E-T. Cécile.
209
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
-Your address?
-24, rue Edmond Rostand, Pantin.
210
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
This guy's very good.
211
00:15:11,625 --> 00:15:14,333
I don't care.
You're the expert, that's obvious.
212
00:15:16,583 --> 00:15:18,500
You didn't answer my question.
213
00:15:18,583 --> 00:15:20,250
How did you get my name?
214
00:15:26,750 --> 00:15:28,500
Where did you find that?
215
00:15:31,500 --> 00:15:32,708
This just gets better.
216
00:15:32,791 --> 00:15:34,583
We didn't even use your cards.
217
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
Thank you.
218
00:15:40,375 --> 00:15:42,166
Is my case serious?
219
00:15:42,250 --> 00:15:44,166
-You were armed.
-It was a toy.
220
00:15:44,250 --> 00:15:47,500
The jury won't care.
You risk six years inside.
221
00:15:47,583 --> 00:15:49,208
Six years? That's insane.
222
00:15:49,291 --> 00:15:50,333
That's how it is.
223
00:15:51,083 --> 00:15:52,083
I have an idea.
224
00:15:53,291 --> 00:15:55,750
My friend will say
we spent the night together.
225
00:15:56,708 --> 00:15:58,166
Yet another bad idea.
226
00:15:58,708 --> 00:16:00,958
That's witness tampering, perjury:
227
00:16:01,041 --> 00:16:03,833
three more years
and your lawyer's disbarment.
228
00:16:03,916 --> 00:16:05,416
-What?
-Disbarment.
229
00:16:05,500 --> 00:16:07,541
Dismissed from the Bar, finished.
230
00:16:08,583 --> 00:16:09,916
Will you take my case?
231
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
I'm skint.
232
00:16:12,500 --> 00:16:13,666
Goes without saying.
233
00:16:13,750 --> 00:16:16,583
-If I had money, I wouldn't…
-Attack a jeweller.
234
00:16:17,875 --> 00:16:19,416
He's not dead!
235
00:16:19,500 --> 00:16:21,458
Samira and I couldn't even make rent.
236
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
You have arms and legs.
237
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Is there no other way?
238
00:16:27,625 --> 00:16:28,791
There is.
239
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
You'd never understand.
240
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
Why?
241
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
This place reeks of money.
You've no idea what it's like out there.
242
00:16:42,083 --> 00:16:43,666
Not taking his address?
243
00:16:45,083 --> 00:16:47,000
Why bother? I can't pay him either.
244
00:16:52,291 --> 00:16:55,208
At least tell me what to say to the cops.
245
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Just don't say anything.
246
00:17:04,625 --> 00:17:06,208
And don't make a scene.
247
00:17:07,166 --> 00:17:08,291
I'll walk you out.
248
00:17:15,875 --> 00:17:19,500
When they ask for your lawyer's name,
tell them Maître Michel Farnèse.
249
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Thank you.
250
00:17:25,333 --> 00:17:29,291
Is the grocer still by rue Edmond Rostand
and Boulevard Murat?
251
00:17:29,375 --> 00:17:30,375
Why?
252
00:17:31,000 --> 00:17:32,916
I grew up quite near you.
253
00:17:33,000 --> 00:17:35,208
I stole a fair few sweets from his shop.
254
00:17:37,291 --> 00:17:38,291
Mistral gagnants.
255
00:17:38,375 --> 00:17:39,333
What?
256
00:17:39,958 --> 00:17:42,208
They've probably stopped making them now.
257
00:17:46,166 --> 00:17:48,791
About what happened in your office…
258
00:17:48,875 --> 00:17:50,458
What happened?
259
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
-Antoine.
-Yes, Maître?
260
00:18:02,250 --> 00:18:03,958
Open a case for Cécile Maudet.
261
00:18:04,833 --> 00:18:06,208
Cécile Maudet.
262
00:18:07,083 --> 00:18:08,666
Then come and see me.
263
00:18:22,208 --> 00:18:23,916
Barely 20, no job,
264
00:18:24,000 --> 00:18:26,833
winter's approaching,
rent's due, you get the picture.
265
00:18:26,916 --> 00:18:28,041
You'll make me cry.
266
00:18:28,583 --> 00:18:33,875
They buy a plastic gun to rob a jeweller
because they assume he has cash.
267
00:18:33,958 --> 00:18:36,541
Obviously. That's not very smart.
268
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
Nope.
269
00:18:38,375 --> 00:18:40,208
It sounds like a small case.
270
00:18:40,291 --> 00:18:41,666
Small, but not easy.
271
00:18:42,333 --> 00:18:44,458
Then why did you take it?
272
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
Because I'm a lawyer.
273
00:18:46,833 --> 00:18:48,708
Uh-huh… Are the girls sexy?
274
00:18:48,791 --> 00:18:50,875
I only saw one, a bit lost.
275
00:18:50,958 --> 00:18:52,125
Can you help me?
276
00:18:53,750 --> 00:18:54,916
Lost, but sexy.
277
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
-Why are you laughing?
-Nothing, just men…
278
00:19:01,833 --> 00:19:03,458
What about men?
279
00:19:04,666 --> 00:19:06,708
Or just you. You make me laugh.
280
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Yes, that's better.
281
00:19:09,583 --> 00:19:11,875
-Hang on, you've a thread.
-Thanks.
282
00:19:11,958 --> 00:19:15,541
Lili, if Marcus calls, tell him
it's a yes for the exhibition.
283
00:19:15,625 --> 00:19:17,083
-OK.
-OK?
284
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
What's this?
285
00:19:19,375 --> 00:19:20,708
The adoption file.
286
00:19:21,291 --> 00:19:22,333
When did it arrive?
287
00:19:22,416 --> 00:19:23,458
This afternoon.
288
00:19:24,083 --> 00:19:25,500
-Put it on my desk?
-Yes.
289
00:19:25,583 --> 00:19:26,958
Thanks. Good evening.
290
00:19:28,125 --> 00:19:30,000
-Good evening, Lili.
-Good evening.
291
00:19:30,666 --> 00:19:32,625
Would you mind if I didn't go?
292
00:19:32,708 --> 00:19:34,625
No way, the car's on its way.
293
00:19:34,708 --> 00:19:36,541
You're their guest, not me.
294
00:19:36,625 --> 00:19:38,125
I'll go grab my cigarettes.
295
00:19:40,833 --> 00:19:42,958
I bet you're delighted the girl knew you.
296
00:19:43,041 --> 00:19:44,000
What girl?
297
00:19:44,083 --> 00:19:45,750
The one from the jeweller's.
298
00:19:45,833 --> 00:19:47,500
-She knew you, right?
-No.
299
00:19:47,583 --> 00:19:49,208
Not really.
300
00:19:49,291 --> 00:19:50,666
How did she contact you?
301
00:19:53,583 --> 00:19:54,583
She found it?
302
00:19:54,666 --> 00:19:56,625
No, not really.
303
00:19:57,208 --> 00:19:58,375
This just gets better.
304
00:20:53,708 --> 00:20:54,666
Yes or no?
305
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
That's her.
306
00:21:02,958 --> 00:21:05,375
There are many
who would like to see you fail.
307
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Yes, I know.
308
00:21:07,208 --> 00:21:09,541
Then why take such a risk? I don't get it.
309
00:21:10,458 --> 00:21:11,791
You've nothing to prove.
310
00:21:11,875 --> 00:21:13,625
You're making me even more eager.
311
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
I have info on the jeweller.
312
00:21:16,541 --> 00:21:17,958
-Go ahead.
-It's from Vice.
313
00:21:18,041 --> 00:21:20,000
That's always good to hear.
314
00:21:20,083 --> 00:21:23,375
He lures girls into his shop via job ads.
315
00:21:23,458 --> 00:21:24,791
Excellent.
316
00:21:24,875 --> 00:21:26,083
And then what?
317
00:21:26,166 --> 00:21:29,166
He shows them a host of precious jewels…
318
00:21:29,875 --> 00:21:31,041
things he has on him.
319
00:21:31,666 --> 00:21:33,166
See? No need to worry.
320
00:21:33,791 --> 00:21:35,750
I bet they're young and pretty too.
321
00:21:35,833 --> 00:21:39,083
Wait till I get these plaintiffs
on the stand. Thanks, Antoine.
322
00:21:39,166 --> 00:21:40,666
I knew you'd like this one.
323
00:21:42,000 --> 00:21:43,166
I'll draw up a list.
324
00:21:44,625 --> 00:21:46,458
What? Let me have some fun.
325
00:21:46,541 --> 00:21:48,500
I've been bored for a while now.
326
00:21:49,041 --> 00:21:50,750
Being bored hasn't hurt you.
327
00:21:50,833 --> 00:21:52,833
Yes, but you get tired of everything.
328
00:21:57,333 --> 00:21:58,750
Who said you could sit?
329
00:22:01,375 --> 00:22:03,541
I'll see the prosecutor around 5 p.m.
330
00:22:04,208 --> 00:22:05,541
Do you have a lawyer?
331
00:22:05,625 --> 00:22:06,583
Yes, he's coming.
332
00:22:06,666 --> 00:22:08,791
-What's his name?
-Maître Farnèse.
333
00:22:09,583 --> 00:22:11,166
Maître Michel Farnèse?
334
00:22:12,708 --> 00:22:15,000
About that, Samira Alaoui is undocumented.
335
00:22:15,083 --> 00:22:18,000
-That's a good thing.
-Yes? That's one viewpoint.
336
00:22:18,083 --> 00:22:21,000
With a good fight, we can have her
deported to Morocco.
337
00:22:21,083 --> 00:22:22,458
Ask her if she approves.
338
00:22:23,208 --> 00:22:26,500
-Reckon the prosecutor will agree?
-Maybe, it's happened before.
339
00:22:26,583 --> 00:22:29,250
Deportation is cheaper than detention.
340
00:22:29,875 --> 00:22:31,750
-Do you still live in Pantin?
-Yes.
341
00:22:32,875 --> 00:22:33,958
Come in.
342
00:22:35,333 --> 00:22:37,750
Hello, Madam President.
Excuse our tardiness.
343
00:22:37,833 --> 00:22:39,125
Seldom on time, Michel.
344
00:22:39,208 --> 00:22:41,125
Met the new assistant prosecutor?
345
00:22:41,208 --> 00:22:44,208
-William Martorel. Hello.
-Nice to meet you.
346
00:22:44,291 --> 00:22:46,416
I don't know if I deserve to face you.
347
00:22:46,500 --> 00:22:50,208
You'll be fine.
Maître Antoine Lorrain, my second chair.
348
00:22:50,291 --> 00:22:52,000
-Hello.
-Right, gentlemen.
349
00:22:52,083 --> 00:22:55,000
shall we set a date for the first hearing?
350
00:22:55,083 --> 00:22:56,083
Yes.
351
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
The… 31st March?
352
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Michel, are you with us?
353
00:23:04,500 --> 00:23:06,416
31st March? Friday?
354
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Great, great. We'll try to be on time.
355
00:23:10,250 --> 00:23:13,000
We've learned that
our jeweller's speciality
356
00:23:13,083 --> 00:23:15,125
was sexual harassment in his back shop.
357
00:23:15,708 --> 00:23:17,166
That's good for us.
358
00:23:18,250 --> 00:23:19,291
OK, thanks.
359
00:23:22,708 --> 00:23:24,416
I'll come by next Tuesday.
360
00:23:45,125 --> 00:23:46,083
What do you want?
361
00:23:46,166 --> 00:23:47,625
-I'm Vincent.
-Michel!
362
00:23:47,708 --> 00:23:49,166
-You're Farnèse?
-Yes.
363
00:23:49,250 --> 00:23:51,291
I'm Vincent Mazet, Cécile's friend.
364
00:23:52,333 --> 00:23:55,625
Park the car. I'll be right in. Yes?
365
00:23:57,000 --> 00:23:58,375
What can I say for Cécile?
366
00:23:58,458 --> 00:24:00,541
I won't be using your statement.
367
00:24:00,625 --> 00:24:02,750
Oh yeah? Smart move.
368
00:24:03,291 --> 00:24:05,666
How long will she get? Five years? Seven?
369
00:24:06,208 --> 00:24:08,375
Ten if the prosecutor can prove you lied.
370
00:24:08,458 --> 00:24:11,375
My arse. You're just scared shitless.
That's the truth.
371
00:24:11,458 --> 00:24:12,458
You're wrong.
372
00:24:12,541 --> 00:24:16,666
You'll help her at no personal cost.
You're protecting yourself, not her.
373
00:24:16,750 --> 00:24:20,208
My job is keeping my clients out of jail.
Yours is serving drinks.
374
00:24:20,291 --> 00:24:23,291
Trust me, this is
in your best interest too.
375
00:24:23,375 --> 00:24:26,458
She's my interest.
Why are you talking down to me?
376
00:24:26,541 --> 00:24:28,000
I'm not disrespecting you.
377
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
What about Samira?
378
00:24:44,416 --> 00:24:45,500
She's holding up.
379
00:24:45,583 --> 00:24:48,125
I found her an excellent colleague.
380
00:24:49,625 --> 00:24:51,541
You need to hang in there too.
381
00:24:52,583 --> 00:24:53,875
Can I count on you?
382
00:24:55,541 --> 00:24:57,833
Right, well…
383
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
We left off in Rennes.
384
00:25:00,458 --> 00:25:04,416
So, your father was in construction,
and then what happened?
385
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
Another company hired him and we moved.
386
00:25:08,750 --> 00:25:11,000
Was it afterwards that you went to Paris?
387
00:25:11,083 --> 00:25:12,541
Vincent wrote to me.
388
00:25:14,041 --> 00:25:17,125
That wasn't wise.
They read mail in prisons.
389
00:25:19,625 --> 00:25:21,083
Could I have a cigarette?
390
00:25:22,666 --> 00:25:25,500
Yes. They're brunes, mind.
391
00:25:32,083 --> 00:25:34,208
-What's that on your hand?
-Nothing.
392
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
No. Show me.
393
00:25:36,083 --> 00:25:37,541
It was just some dumb chick.
394
00:25:37,625 --> 00:25:39,625
Right, well, we'll file a complaint.
395
00:25:39,708 --> 00:25:42,166
-We can't let this happen.
-Don't.
396
00:25:42,708 --> 00:25:43,875
It'll only get worse.
397
00:25:44,750 --> 00:25:46,666
Fine. I'll have you transferred.
398
00:25:51,916 --> 00:25:53,541
Martorel, you've misunderstood:
399
00:25:53,625 --> 00:25:56,791
either have Cécile Maudet
transferred tonight,
400
00:25:56,875 --> 00:25:59,000
or I'll complain and summon the press.
401
00:25:59,083 --> 00:26:02,958
Is that clear?
Yes, think fast, it's only 5 p.m.
402
00:26:04,000 --> 00:26:07,041
Fiduciary vs Caisse des Dépôts,
ring any bells?
403
00:26:07,125 --> 00:26:10,500
I forgot about it. Let me look at
the file over the weekend.
404
00:26:10,583 --> 00:26:13,250
This case was supposed to be
a holiday for you.
405
00:26:13,333 --> 00:26:15,708
-Well, it is a holiday.
-Oh yes?
406
00:26:15,791 --> 00:26:18,625
Daily visits to prison,
a case that's stalled,
407
00:26:18,708 --> 00:26:20,333
working overtime…
408
00:26:21,041 --> 00:26:23,166
You're not doing well out of this case.
409
00:26:23,250 --> 00:26:24,625
I'm the one paying.
410
00:26:24,708 --> 00:26:26,291
That girl sure is lucky.
411
00:26:26,375 --> 00:26:29,000
So far, not so much.
In fact, pretty average.
412
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
The list of new witnesses.
413
00:26:33,791 --> 00:26:38,458
And as for that barman, Vincent Mazet,
he's harassing me by phone.
414
00:26:38,541 --> 00:26:43,291
Antoine, I want all of these people
interviewed by the end of the week.
415
00:26:43,375 --> 00:26:45,500
This one too? Vincent Mazet?
416
00:26:46,333 --> 00:26:49,583
-Can I call you on your weekend away?
-Only with good news.
417
00:27:09,083 --> 00:27:11,708
Here, these are the last two.
Then there's nothing.
418
00:27:18,083 --> 00:27:20,875
These are great now.
Why don't you exhibit them?
419
00:27:21,625 --> 00:27:23,166
Because I'm not ready.
420
00:27:24,291 --> 00:27:27,125
Could you help me carry this
to the stand behind me?
421
00:27:27,208 --> 00:27:29,916
-Will this one hold?
-Yes, I've secured it.
422
00:27:37,458 --> 00:27:38,500
Hello?
423
00:27:47,833 --> 00:27:49,541
Maître? It's for you.
424
00:27:50,250 --> 00:27:51,208
Antoine Lorrain.
425
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
Thanks.
426
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
Yes, Antoine.
427
00:27:55,250 --> 00:27:57,916
Hi, Maître. Am I disturbing you?
428
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
No, go ahead. I'm listening.
429
00:27:59,958 --> 00:28:04,000
I'm calling because I just spoke with
Vincent Mazet, the barman.
430
00:28:07,166 --> 00:28:10,208
Guess what, he spent the night
with Cécile. And so,
431
00:28:10,291 --> 00:28:13,875
immaculate conception:
clean record, no parking fines
432
00:28:13,958 --> 00:28:15,458
left unpaid, nothing.
433
00:28:15,541 --> 00:28:18,041
But why didn't Cécile say anything?
434
00:28:19,541 --> 00:28:20,791
Reckon he's bluffing?
435
00:28:22,458 --> 00:28:23,416
Maître?
436
00:28:26,125 --> 00:28:27,208
Hello?
437
00:28:28,916 --> 00:28:29,875
Hello?
438
00:28:30,833 --> 00:28:32,333
Hello? Can you hear me?
439
00:28:32,416 --> 00:28:34,000
Yes, that's great. Nice work.
440
00:28:34,083 --> 00:28:38,166
I can't wait to see Martorel's face
when we throw Mazet at him.
441
00:28:39,125 --> 00:28:42,333
-Have a nice weekend.
-You too, Antoine. Thanks.
442
00:28:47,083 --> 00:28:48,458
Alright?
443
00:28:48,541 --> 00:28:49,833
I'm fine.
444
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Anything special?
445
00:28:54,000 --> 00:28:55,291
No, nothing special.
446
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
Could you drape my jumper
over my shoulders?
447
00:29:02,250 --> 00:29:03,291
Thank you.
448
00:29:23,041 --> 00:29:24,041
Please be seated.
449
00:29:28,666 --> 00:29:31,166
As you heard from the court clerk,
450
00:29:31,250 --> 00:29:35,208
Miss Samira Alaoui and Miss Cécile Maudet,
451
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
you are accused of armed robbery.
452
00:29:38,250 --> 00:29:42,458
This crime is provided for
under article 311-8 of the Penal Code
453
00:29:43,375 --> 00:29:47,125
and is punishable by a maximum sentence
of 20 years' imprisonment
454
00:29:47,875 --> 00:29:49,750
and a fine of one million francs.
455
00:29:50,625 --> 00:29:53,250
Let us start with
a presentation of the facts.
456
00:29:54,583 --> 00:29:55,833
Mr Prosecutor…
457
00:30:10,791 --> 00:30:13,916
-I already told you.
-So, who was your accomplice?
458
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
You're still withholding
your accomplice's name?
459
00:30:17,166 --> 00:30:19,791
All I can say is it wasn't Cécile.
460
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Who was it, then?
461
00:30:21,583 --> 00:30:24,708
Another girl.
I'll never give you her name.
462
00:30:30,333 --> 00:30:35,250
Was there any point during that night
where Cécile Maudet was alone,
463
00:30:35,333 --> 00:30:36,916
or out of your sight?
464
00:30:37,000 --> 00:30:39,666
Out of my sight? I'd be surprised.
465
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
What time did you go to sleep?
466
00:30:42,541 --> 00:30:43,708
I can't answer that.
467
00:30:43,791 --> 00:30:45,875
You are obliged to answer, Mr Mazet.
468
00:30:46,541 --> 00:30:49,541
Oh? Well, I'm telling you I can't answer.
469
00:30:49,625 --> 00:30:50,583
Why not?
470
00:30:50,666 --> 00:30:52,416
Because we didn't stop all night.
471
00:30:54,458 --> 00:30:55,708
Thank you.
472
00:31:00,416 --> 00:31:02,625
The aim of these small ads, was it not
473
00:31:02,708 --> 00:31:05,916
to sexually harass young women
looking for work?
474
00:31:06,000 --> 00:31:08,416
Mr President,
that question is inadmissible.
475
00:31:08,500 --> 00:31:10,250
The language is insulting.
476
00:31:10,333 --> 00:31:12,708
What's insulting,
Assistant Public Prosecutor,
477
00:31:12,791 --> 00:31:15,875
is that he's been convicted
four times for indecent assault.
478
00:31:15,958 --> 00:31:20,458
So we may well question
his ability to recognise Cécile Maudet,
479
00:31:20,541 --> 00:31:23,041
when dozens of women have caught his eye.
480
00:31:23,125 --> 00:31:26,750
And when I say "caught his eye",
it's a figure of speech.
481
00:31:43,666 --> 00:31:44,958
Acquitted.
482
00:31:46,791 --> 00:31:47,791
Of course.
483
00:31:49,208 --> 00:31:51,291
You don't seem too pleased.
484
00:31:52,125 --> 00:31:53,750
Whereas you do.
485
00:31:55,083 --> 00:31:56,125
Got a light?
486
00:32:00,208 --> 00:32:02,458
Thanks. Want something to drink?
487
00:32:02,541 --> 00:32:04,583
I'd rather we went back in.
488
00:32:06,375 --> 00:32:07,583
Sure, let's go.
489
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
Great alibi, that barman.
490
00:32:45,208 --> 00:32:46,500
She owes him everything.
491
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
-Sounds like he was perfect.
-He was.
492
00:32:49,708 --> 00:32:51,625
But there was a plea deal too.
493
00:32:53,541 --> 00:32:54,958
Where is she staying?
494
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
Why do you ask?
495
00:32:56,666 --> 00:32:57,833
Just asking.
496
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
A hotel, in Saint-Michel.
497
00:33:03,333 --> 00:33:05,583
Everyone's asking why you took this case.
498
00:33:06,291 --> 00:33:08,875
Well… what do you tell them?
499
00:33:08,958 --> 00:33:10,250
That I don't know.
500
00:33:12,541 --> 00:33:13,583
But I'm lying.
501
00:33:16,750 --> 00:33:18,041
I know why.
502
00:33:19,708 --> 00:33:20,833
Why?
503
00:33:21,416 --> 00:33:22,833
Because you want her.
504
00:33:24,291 --> 00:33:25,750
From the very first day.
505
00:33:26,666 --> 00:33:28,000
It's mutual, too.
506
00:33:28,083 --> 00:33:30,208
She maybe even knew before you did.
507
00:33:30,291 --> 00:33:32,458
In that case, everyone knew but me.
508
00:33:34,125 --> 00:33:35,875
You choose. Bordeaux or Burgundy?
509
00:33:47,125 --> 00:33:49,666
Viviane… What's wrong?
510
00:33:49,750 --> 00:33:52,041
Nothing. Give me the keys, I'll drive.
511
00:33:52,583 --> 00:33:53,625
Come on…
512
00:33:54,916 --> 00:33:55,916
Give me them!
513
00:34:07,750 --> 00:34:09,375
Where are you going?
514
00:34:10,083 --> 00:34:12,208
To Saint-Michel. Where her hotel is.
515
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
Stop it…
516
00:34:15,333 --> 00:34:18,041
You know the address, just tell me.
517
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
Viviane, don't play around.
518
00:34:21,583 --> 00:34:22,708
Turn right.
519
00:34:22,791 --> 00:34:24,041
I'm not playing.
520
00:34:25,500 --> 00:34:26,583
Turn right, please.
521
00:34:26,666 --> 00:34:27,791
Come on.
522
00:34:28,583 --> 00:34:30,125
Turn right, for fuck's sake!
523
00:34:31,833 --> 00:34:33,166
Turn right!
524
00:35:13,833 --> 00:35:15,666
I'm not in the mood. Not tonight.
525
00:35:20,250 --> 00:35:23,291
Maître, I wanted to thank you
for the work you gave me.
526
00:35:23,375 --> 00:35:24,625
I learnt a lot.
527
00:35:24,708 --> 00:35:25,833
Thanks, Antoine.
528
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
Congratulations, Maître, you were amazing.
529
00:35:29,250 --> 00:35:30,208
Thank you.
530
00:35:38,125 --> 00:35:39,833
I thought you'd already left.
531
00:35:40,625 --> 00:35:42,250
I just wanted to say goodbye.
532
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
And I wanted to thank you.
533
00:35:50,958 --> 00:35:53,291
For the trial, the money, everything.
534
00:35:55,875 --> 00:35:57,166
What will you do now?
535
00:35:58,250 --> 00:36:00,125
I'll stay with a friend in Rennes.
536
00:36:01,375 --> 00:36:02,625
When are you leaving?
537
00:36:03,791 --> 00:36:04,875
A little later.
538
00:36:06,375 --> 00:36:08,125
Make sure to keep in touch.
539
00:36:40,791 --> 00:36:43,291
This is Cécile Maudet's,
can you get it to her?
540
00:36:43,375 --> 00:36:46,166
Yes, she even forgot her acquittal order.
541
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
No, don't worry.
542
00:36:52,458 --> 00:36:53,458
I'll handle it.
543
00:37:25,833 --> 00:37:27,166
Oh, thanks!
544
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
What's that?
545
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
Your acquittal.
546
00:37:34,333 --> 00:37:35,333
Thanks.
547
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
What time is it?
548
00:38:11,958 --> 00:38:13,000
I don't know.
549
00:38:15,125 --> 00:38:17,416
I've no watch.
I think I've missed my train.
550
00:38:21,416 --> 00:38:22,375
Good.
551
00:39:34,875 --> 00:39:35,916
Are you scared?
552
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
I'm not scared anymore.
553
00:39:46,375 --> 00:39:47,958
I thought about it constantly.
554
00:39:49,333 --> 00:39:50,291
Constantly.
555
00:40:39,875 --> 00:40:40,833
Hello?
556
00:40:40,916 --> 00:40:43,041
-Mrs Farnèse, it's Martine.
-Hi, Martine.
557
00:40:43,125 --> 00:40:46,333
Should I have his mail couriered to him?
558
00:40:46,416 --> 00:40:47,666
What mail?
559
00:40:48,250 --> 00:40:51,083
He left in a hurry after lunch.
560
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
He didn't specify…
561
00:40:53,875 --> 00:40:55,208
Specify what?
562
00:40:55,291 --> 00:40:58,333
What I mean is… Is he feeling better?
563
00:40:59,875 --> 00:41:01,833
Yes, he's fine, thanks.
564
00:41:01,916 --> 00:41:03,166
What about the mail?
565
00:41:03,250 --> 00:41:04,958
Have it sent here.
566
00:41:20,208 --> 00:41:23,750
Ah, you're here. You're not early.
We need to get a move on.
567
00:41:23,833 --> 00:41:26,791
Oh, the father of a student has a gallery
568
00:41:26,875 --> 00:41:29,500
and they want to exhibit
my sitting woman statue.
569
00:41:29,583 --> 00:41:31,750
He saw it in my workshop. Feels weird.
570
00:41:31,833 --> 00:41:33,750
It's like what you were saying.
571
00:41:33,833 --> 00:41:37,000
I need you to sign the insurance papers.
572
00:41:37,083 --> 00:41:39,375
I got Antoine a gift.
Make sure he gets it?
573
00:41:39,458 --> 00:41:41,375
-I think he'll like it.
-Viviane.
574
00:41:41,458 --> 00:41:42,500
Be quiet.
575
00:41:44,041 --> 00:41:47,000
You car or mine? I'm running low on fuel.
576
00:41:47,541 --> 00:41:49,791
-This might not be the moment…
-Be quiet!
577
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
Good God, can't you just be quiet?
578
00:41:53,000 --> 00:41:54,666
No, not with you.
579
00:41:54,750 --> 00:41:56,750
Why the fuck not with me?
580
00:41:57,708 --> 00:42:01,750
I give you the option of saying nothing
and pretending nothing happened.
581
00:42:03,208 --> 00:42:04,750
That's it, it's not possible.
582
00:42:06,875 --> 00:42:09,250
Then too bad for you. Get out.
583
00:42:33,291 --> 00:42:34,375
No!
584
00:42:35,125 --> 00:42:36,416
Come on, up you get!
585
00:42:37,125 --> 00:42:38,125
Up you get!
586
00:42:39,541 --> 00:42:40,958
Come on, up you get.
587
00:42:42,625 --> 00:42:43,791
Yes, I know.
588
00:42:44,458 --> 00:42:47,708
We think we'll die, but then we don't die.
589
00:42:47,791 --> 00:42:49,791
Come on. Oh no.
590
00:42:52,791 --> 00:42:55,958
You'll be alright, you'll be alright.
591
00:43:32,083 --> 00:43:33,708
-Where's your car?
-Over there.
592
00:43:33,791 --> 00:43:35,875
But we'll go via Léon Blum stadium.
593
00:43:35,958 --> 00:43:37,500
-You know the stadium?
-Yes.
594
00:43:38,083 --> 00:43:39,458
I even know a shortcut.
595
00:43:40,208 --> 00:43:42,166
You'll see, we're almost there.
596
00:43:42,250 --> 00:43:43,666
It saves five minutes.
597
00:43:43,750 --> 00:43:44,958
You go through here…
598
00:43:45,041 --> 00:43:46,125
Are you kidding?
599
00:43:46,208 --> 00:43:48,666
I said it was a shortcut,
not that it was easy.
600
00:43:48,750 --> 00:43:51,458
-Send the bag over, OK?
-Yes.
601
00:43:51,541 --> 00:43:52,541
Over we go!
602
00:43:53,916 --> 00:43:54,958
Here.
603
00:43:55,750 --> 00:43:57,291
Come, don't be scared.
604
00:43:57,375 --> 00:43:59,583
Yes, I'm not scared. It is quite high.
605
00:43:59,666 --> 00:44:01,083
-No, come on.
-I'm coming.
606
00:44:02,208 --> 00:44:04,208
Go on! Go on!
607
00:44:04,291 --> 00:44:05,250
Go on, Abdul!
608
00:44:05,333 --> 00:44:06,458
Go on, blues!
609
00:44:06,541 --> 00:44:08,000
Go, go, go!
610
00:44:08,083 --> 00:44:09,458
Go on, blues!
611
00:44:09,541 --> 00:44:11,750
Hey, René! René!
612
00:44:11,833 --> 00:44:14,083
Oh, René!
613
00:44:14,166 --> 00:44:15,625
Don't you recognise me?
614
00:44:15,708 --> 00:44:16,875
Holy cow!
615
00:44:17,500 --> 00:44:18,458
Michel!
616
00:44:18,541 --> 00:44:20,750
I never would have expected…
617
00:44:21,416 --> 00:44:22,375
You know,
618
00:44:22,458 --> 00:44:26,458
if I hadn't seen you on TV,
I wouldn't have recognised you.
619
00:44:26,541 --> 00:44:27,958
Marie-France said to me:
620
00:44:28,041 --> 00:44:30,083
"To think I put arnica on his knees!"
621
00:44:30,166 --> 00:44:31,125
It's true.
622
00:44:31,208 --> 00:44:33,791
What are you doing here?
You're not moving in?
623
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
No, we were in the area. This is Cécile.
624
00:44:36,833 --> 00:44:38,250
-Cécile, René.
-Hello.
625
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
You know, he could have gone pro.
626
00:44:40,916 --> 00:44:42,041
Stop it…
627
00:44:42,125 --> 00:44:44,000
He never let go of the ball.
628
00:44:44,875 --> 00:44:46,291
A scrappy player.
629
00:44:46,375 --> 00:44:49,291
Football kept me out of trouble, though.
630
00:44:50,000 --> 00:44:51,958
Fancy a drink? Got five minutes?
631
00:44:52,041 --> 00:44:53,958
Sure thing! Café on the corner?
632
00:44:54,041 --> 00:44:56,958
Of course, no use changing old habits.
633
00:44:57,041 --> 00:44:58,166
See you shortly.
634
00:44:59,041 --> 00:45:00,500
What's the matter?
635
00:45:00,583 --> 00:45:02,708
It's nice to see you like this.
636
00:45:02,791 --> 00:45:05,250
-Like what?
-I don't know, like this!
637
00:45:05,333 --> 00:45:07,333
See, you don't know. "Like this."
638
00:45:07,416 --> 00:45:08,833
Won't we be late?
639
00:45:08,916 --> 00:45:11,583
No, the plane's at 4 p.m. We have time.
640
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
-No?
-Yes!
641
00:45:19,541 --> 00:45:20,500
Samira!
642
00:45:20,583 --> 00:45:21,916
Whoa, please.
643
00:45:22,541 --> 00:45:23,958
Take care of yourself.
644
00:45:24,041 --> 00:45:25,541
You too, take care.
645
00:45:25,625 --> 00:45:27,083
How is he with you?
646
00:45:27,166 --> 00:45:28,291
It's fine.
647
00:45:28,375 --> 00:45:29,833
Don't worry about me.
648
00:45:30,833 --> 00:45:31,833
Can we hug?
649
00:45:32,375 --> 00:45:33,375
Go ahead.
650
00:45:35,250 --> 00:45:38,166
-Let's go.
-You'll get money every month.
651
00:45:38,250 --> 00:45:40,541
-You don't mind?
-It's he who doesn't mind.
652
00:45:41,375 --> 00:45:42,958
I swear I'll come and see you.
653
00:45:43,041 --> 00:45:45,291
I swear. Look after yourself.
654
00:46:01,375 --> 00:46:02,583
It's for Cécile Maudet.
655
00:46:03,791 --> 00:46:06,750
Hi! Thanks! He wasn't too much of a pain?
656
00:46:07,583 --> 00:46:09,000
No, he wasn't a pain.
657
00:46:14,833 --> 00:46:15,833
Is that everything?
658
00:46:15,916 --> 00:46:18,666
What? Thanks for everything.
659
00:46:18,750 --> 00:46:20,250
Are you sulking?
660
00:46:20,333 --> 00:46:24,250
A little. You could've at least
called me after the trial.
661
00:46:24,333 --> 00:46:28,041
-I didn't know where you were.
-You still don't. Come see this.
662
00:46:34,958 --> 00:46:36,583
See that? Nuts, isn't it?
663
00:46:38,458 --> 00:46:40,000
I have to see to the cat.
664
00:46:42,583 --> 00:46:44,083
Did you give him water?
665
00:46:44,166 --> 00:46:46,375
No. Well, yes. I don't remember.
666
00:46:46,916 --> 00:46:49,666
Where is the cat? Can you see where he is?
667
00:46:54,958 --> 00:46:56,916
Now, he has water.
668
00:46:58,875 --> 00:47:00,458
You know Samira's in Morocco?
669
00:47:00,541 --> 00:47:01,708
Oh yeah?
670
00:47:02,333 --> 00:47:04,041
It beats prison, right?
671
00:47:04,125 --> 00:47:05,125
Yeah.
672
00:47:05,833 --> 00:47:07,000
I really miss her.
673
00:47:07,083 --> 00:47:08,458
No kidding.
674
00:47:08,541 --> 00:47:10,833
Have you seen? There's a jacuzzi.
675
00:47:10,916 --> 00:47:13,708
The worst thing is,
you get used to this bullshit.
676
00:47:13,791 --> 00:47:15,125
Come and see this.
677
00:47:15,208 --> 00:47:18,250
There are two TVs.
You can watch any film you like.
678
00:47:19,208 --> 00:47:21,458
Want something to drink? Gin? Vodka?
679
00:47:21,541 --> 00:47:24,708
Hungry? I don't think we'll stay here,
he'll go broke.
680
00:47:24,791 --> 00:47:27,875
His mate is moving to New York.
We'll stay at his.
681
00:47:28,666 --> 00:47:30,458
Will you host his dinner parties?
682
00:47:30,541 --> 00:47:31,833
Why not?
683
00:47:31,916 --> 00:47:34,500
Going to dress up like Claire Chazal?
684
00:47:34,583 --> 00:47:36,416
Sure, that's just my style.
685
00:47:38,208 --> 00:47:39,208
Hang on.
686
00:47:43,833 --> 00:47:44,791
Hello?
687
00:47:45,500 --> 00:47:46,875
No, he must be at work.
688
00:47:48,416 --> 00:47:49,916
No problem. Goodbye.
689
00:47:51,083 --> 00:47:52,125
Your fella…
690
00:47:52,208 --> 00:47:53,291
Maître Farnèse.
691
00:47:53,375 --> 00:47:54,875
Yeah, Farnèse.
692
00:47:54,958 --> 00:47:58,000
You said he was helping you
until you found work,
693
00:47:58,083 --> 00:48:00,583
but that's bullshit.
He's getting sex for free.
694
00:48:00,666 --> 00:48:01,750
That's not true.
695
00:48:02,958 --> 00:48:04,500
Did you tell him about me?
696
00:48:04,583 --> 00:48:06,791
There's no point. He doesn't care.
697
00:48:06,875 --> 00:48:09,375
-Neither do I.
-No, you're jealous.
698
00:48:15,208 --> 00:48:17,250
-Did he buy you this?
-Yes, he loves it.
699
00:48:18,041 --> 00:48:19,083
No kidding.
700
00:48:20,500 --> 00:48:21,541
You're so sexy.
701
00:48:21,625 --> 00:48:22,625
Stop it.
702
00:48:23,875 --> 00:48:25,250
You're too much sometimes.
703
00:48:27,125 --> 00:48:28,083
Let's go out.
704
00:48:28,166 --> 00:48:29,541
What do you mean?
705
00:48:29,625 --> 00:48:31,458
Let's go out and party.
706
00:48:32,333 --> 00:48:33,458
Chuck this on.
707
00:48:34,083 --> 00:48:36,125
-And go where?
-Everywhere! Let's party!
708
00:48:36,208 --> 00:48:37,583
OK, give me two minutes!
709
00:48:40,000 --> 00:48:41,958
-Come on!
-Yeah, hang on!
710
00:48:47,125 --> 00:48:48,625
I need to get my shoes on.
711
00:48:49,333 --> 00:48:51,666
-You could've upstairs.
-Patient, aren't you?
712
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
You noticed?
713
00:48:57,416 --> 00:48:58,958
-Hurry up!
-Two seconds!
714
00:49:02,125 --> 00:49:03,166
Here, thanks.
715
00:49:04,708 --> 00:49:06,708
-Sorry.
-That was noisy. Sorry.
716
00:49:07,500 --> 00:49:08,791
Sorry again.
717
00:49:23,208 --> 00:49:25,375
Do you mind? Budge over.
718
00:49:47,541 --> 00:49:48,500
You alright?
719
00:49:48,583 --> 00:49:50,666
Oh, Aziz. You alright?
720
00:49:50,750 --> 00:49:51,958
It's busy tonight!
721
00:49:52,958 --> 00:49:54,083
This works for you?
722
00:49:54,166 --> 00:49:57,208
If it works for Kirouane,
it works for everyone.
723
00:49:57,291 --> 00:49:59,791
-They all want a good time.
-What is that?
724
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
-That's Vincent's woman.
-She's with you?
725
00:50:02,750 --> 00:50:04,000
She looks good!
726
00:50:04,083 --> 00:50:05,708
Let me know if you leave her.
727
00:50:05,791 --> 00:50:07,875
Oh là là , what a mouth…
728
00:50:07,958 --> 00:50:10,708
Hey, you know that's my woman
you're talking about?
729
00:50:10,791 --> 00:50:13,458
I'm not blind. She's hot. I can't help it.
730
00:50:13,541 --> 00:50:15,708
-What are you doing?
-Stay there.
731
00:50:15,791 --> 00:50:17,875
No one talks about my woman like that.
732
00:50:17,958 --> 00:50:20,333
-You hear me, motherfucker?
-Stop it!
733
00:50:20,416 --> 00:50:23,083
Say one more word about her
and I'll smash you up.
734
00:50:25,916 --> 00:50:26,875
He's mental.
735
00:50:29,666 --> 00:50:31,166
-Ah!
-Come on, let's go.
736
00:50:31,250 --> 00:50:32,958
-But why?
-Because. End of.
737
00:50:33,041 --> 00:50:35,041
-What's wrong?
-Come on. We're leaving.
738
00:50:35,125 --> 00:50:36,250
Bye.
739
00:50:42,125 --> 00:50:45,041
-Take me home.
-No way. We're going to mine.
740
00:50:45,125 --> 00:50:47,083
I need to go back. Hey, how are you?
741
00:50:47,166 --> 00:50:48,750
-Alright?
-Yeah, really good.
742
00:50:49,416 --> 00:50:51,083
Sorry. Hey, wait up!
743
00:50:52,416 --> 00:50:53,500
I need to get back.
744
00:50:53,583 --> 00:50:55,791
-What are you playing at?
-I just need to.
745
00:50:55,875 --> 00:50:58,125
You've no business being with that guy.
746
00:50:58,208 --> 00:51:00,166
You'll never be his wife.
747
00:51:00,250 --> 00:51:01,291
He already has one.
748
00:51:01,375 --> 00:51:04,583
I know that.
Have you seen her? I wouldn't even try.
749
00:51:04,666 --> 00:51:08,083
You're telling me you don't think
you're good enough for him?
750
00:51:08,166 --> 00:51:10,583
You don't understand. He helped me.
751
00:51:10,666 --> 00:51:13,541
He's the first to value me.
He got me out jail.
752
00:51:13,625 --> 00:51:15,916
It was me who got you out of jail.
753
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Does he know that?
754
00:51:17,625 --> 00:51:20,250
What do you owe him? 15,000?
755
00:51:21,583 --> 00:51:24,166
That's easy enough.
Here are his fucking fees.
756
00:51:24,250 --> 00:51:26,666
If you don't pay him,
you'll always be in debt,
757
00:51:26,750 --> 00:51:28,375
and you'll never be free!
758
00:51:29,458 --> 00:51:30,875
We're the same, you and I.
759
00:51:31,666 --> 00:51:33,041
Can't you see that?
760
00:51:37,250 --> 00:51:38,750
Damn, that mouth of yours.
761
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Stop. I don't want to, really.
762
00:52:12,833 --> 00:52:14,541
You don't want to? Are you sure?
763
00:52:24,750 --> 00:52:26,625
OK. But put on a condom.
764
00:52:27,166 --> 00:52:29,708
But there's only you, I swear.
765
00:52:29,791 --> 00:52:31,458
I believe you, but do it anyway.
766
00:52:31,541 --> 00:52:32,500
OK.
767
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Bye!
768
00:52:59,375 --> 00:53:00,791
At least kiss me goodbye.
769
00:53:01,666 --> 00:53:04,666
-Wait…
-Stop it! Look what you've done!
770
00:53:05,250 --> 00:53:06,541
-Call me?
-Yeah.
771
00:53:06,625 --> 00:53:08,416
-Promise?
-Yes, I promise.
772
00:53:09,416 --> 00:53:10,458
Thank you.
773
00:53:14,750 --> 00:53:15,916
Shit…
774
00:53:32,041 --> 00:53:33,125
Are you mad at me?
775
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
You mustn't be mad.
776
00:53:38,666 --> 00:53:39,791
Come through here.
777
00:53:41,750 --> 00:53:43,000
Let me see your eyes.
778
00:53:45,416 --> 00:53:46,416
What did you take?
779
00:53:46,500 --> 00:53:49,916
-Nothing.
-Come here! What did you take?
780
00:53:50,000 --> 00:53:51,916
Did he give you that?
781
00:53:53,041 --> 00:53:54,000
Eh?
782
00:53:54,541 --> 00:53:56,708
Hang on, I'll explain.
783
00:53:57,583 --> 00:53:58,625
Here.
784
00:53:59,250 --> 00:54:01,291
Oh, sure, explain.
785
00:54:07,583 --> 00:54:10,166
What are you doing? There's 15,000 there!
786
00:54:10,250 --> 00:54:13,333
Enough for one year in jail.
Do you want to go back inside?
787
00:54:16,000 --> 00:54:17,458
Michel, what are you doing?
788
00:54:20,041 --> 00:54:21,125
What are you doing?
789
00:54:22,458 --> 00:54:23,875
Michel, don't go.
790
00:54:24,708 --> 00:54:26,166
Don't go!
791
00:54:26,250 --> 00:54:28,666
Don't go. I'm lost, can't you see?
792
00:54:28,750 --> 00:54:31,583
You need to teach me. You mustn't leave.
793
00:54:33,583 --> 00:54:36,833
Don't go. Stop! Don't leave me like this.
794
00:54:36,916 --> 00:54:38,708
I need you, Michel, please.
795
00:54:39,250 --> 00:54:40,250
Please.
796
00:54:42,958 --> 00:54:44,125
Please, Michel.
797
00:55:00,208 --> 00:55:01,416
Why are you laughing?
798
00:55:01,500 --> 00:55:02,583
I don't know.
799
00:55:03,958 --> 00:55:05,791
Because I like making love so much.
800
00:55:06,750 --> 00:55:09,208
And yet, I've done it so many times.
801
00:55:09,291 --> 00:55:11,000
Even when I shouldn't have.
802
00:55:12,250 --> 00:55:13,833
But with you, it's different.
803
00:55:14,541 --> 00:55:16,375
It's as if it were the first time.
804
00:55:17,125 --> 00:55:19,125
Not for me, for you.
805
00:55:24,916 --> 00:55:27,458
I'm not saying
I'll buy something straight away.
806
00:55:27,541 --> 00:55:30,625
But it would be good
if James lent us his flat
807
00:55:30,708 --> 00:55:33,875
while he's in New York.
Have you seen my alarm clock?
808
00:55:35,250 --> 00:55:36,666
Second drawer, dresser.
809
00:55:36,750 --> 00:55:37,875
Thanks.
810
00:55:39,541 --> 00:55:43,416
This lad keeps hassling her
so she needs to change address.
811
00:55:43,500 --> 00:55:45,166
Where's my blue jumper?
812
00:55:45,250 --> 00:55:46,833
Any idea where?
813
00:55:49,083 --> 00:55:53,708
Viviane, I know this isn't like me,
but I'm doing what I can.
814
00:55:53,791 --> 00:55:55,416
I'm taking things as they come.
815
00:55:56,333 --> 00:55:58,916
I know it's not very dignified,
but I don't care.
816
00:56:01,875 --> 00:56:03,500
You're going mad, Michel.
817
00:56:43,666 --> 00:56:45,916
A vodka, no ice, please.
818
00:56:52,541 --> 00:56:54,458
Just in the area or here to see me?
819
00:56:54,541 --> 00:56:56,208
You're a smart guy.
820
00:56:57,958 --> 00:56:59,000
This place is nice.
821
00:57:00,416 --> 00:57:01,750
I have an offer for you.
822
00:57:02,291 --> 00:57:03,708
I'm not the boss here.
823
00:57:04,583 --> 00:57:06,208
Want to buy this rathole?
824
00:57:06,291 --> 00:57:09,166
I don't, but I hear you're keen to buy it.
825
00:57:09,875 --> 00:57:12,500
Me? Unlikely.
I don't have that kind of cash.
826
00:57:12,583 --> 00:57:15,083
I heard you were making good money.
827
00:57:15,666 --> 00:57:17,375
Selling drugs under the counter.
828
00:57:19,625 --> 00:57:20,875
Have a seat.
829
00:57:21,791 --> 00:57:23,625
I can't. I'm just an employee.
830
00:57:23,708 --> 00:57:27,041
Just say a public prosecutor asked you to.
Come on, sit.
831
00:57:33,083 --> 00:57:35,625
Any idea how much time dealers get?
832
00:57:37,083 --> 00:57:39,583
Have a guess, since you're so smart.
833
00:57:41,375 --> 00:57:42,416
Ten years inside.
834
00:57:43,125 --> 00:57:44,666
Not so funny, is it?
835
00:57:45,458 --> 00:57:47,500
Let's make a comparison, for example:
836
00:57:48,083 --> 00:57:51,708
perjury, that's a walk in the park,
a few months, at most.
837
00:57:52,458 --> 00:57:55,375
Especially if you can prove
it wasn't your idea.
838
00:57:55,458 --> 00:57:57,666
Don't bother, I'll never dob her in.
839
00:57:57,750 --> 00:57:59,958
Who said anything about denouncing "her"?
840
00:58:00,541 --> 00:58:03,541
Although, you'd have reason
to be angry with her.
841
00:58:03,625 --> 00:58:06,791
You help her, she moves into
a nice area with her lawyer…
842
00:58:08,791 --> 00:58:11,875
Did she send her new address,
Boulevard Malesherbes?
843
00:58:11,958 --> 00:58:13,000
No?
844
00:58:13,791 --> 00:58:15,000
That's not very nice.
845
00:58:18,000 --> 00:58:19,166
Let's have another?
846
00:59:08,208 --> 00:59:10,541
The agreement must be signed
before the 15th.
847
00:59:10,625 --> 00:59:13,333
-13-14th, you're in Brussels.
-I'll delay Brussels.
848
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Hello?
849
00:59:18,041 --> 00:59:19,083
It's for you.
850
00:59:19,166 --> 00:59:20,166
Who is it?
851
00:59:21,208 --> 00:59:23,708
It's your fault,
you shouldn't have let her in.
852
00:59:25,208 --> 00:59:26,250
Hello?
853
00:59:28,041 --> 00:59:29,375
What's happened now?
854
00:59:30,666 --> 00:59:31,625
I'm coming.
855
00:59:33,583 --> 00:59:34,958
Carry on without me.
856
00:59:39,791 --> 00:59:43,000
I wanted to call the cops,
but the girl refused, so…
857
00:59:43,583 --> 00:59:44,750
I don't like this.
858
00:59:45,916 --> 00:59:46,958
No one likes it.
859
00:59:47,666 --> 00:59:49,791
Have you seen this?
860
00:59:51,166 --> 00:59:52,416
That's alright, thanks.
861
00:59:53,000 --> 00:59:54,375
Will you call Mr Bencrow?
862
00:59:54,458 --> 00:59:57,041
-Yes, I'll do it.
-Shall I call the cops?
863
00:59:57,125 --> 00:59:59,333
-I'll take care of it.
-Fine.
864
01:00:10,291 --> 01:00:13,083
Don't worry, darling. I'll fix this.
865
01:00:13,166 --> 01:00:14,375
It's not all that bad.
866
01:00:27,125 --> 01:00:29,333
Why get yourself in such a state?
867
01:00:29,416 --> 01:00:31,333
It's a burglary, it happens.
868
01:00:32,208 --> 01:00:33,541
It wasn't a burglary.
869
01:00:35,000 --> 01:00:36,583
I'm sure it was Vincent.
870
01:00:41,375 --> 01:00:44,000
I didn't think him capable
of doing such a thing.
871
01:00:44,875 --> 01:00:46,166
Well, now you know.
872
01:01:12,291 --> 01:01:14,375
-What is it?
-Guess!
873
01:01:41,375 --> 01:01:42,666
He left.
874
01:01:47,083 --> 01:01:48,250
Come.
875
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Come.
876
01:02:24,875 --> 01:02:26,500
Yes, it's me. Were you asleep?
877
01:02:27,500 --> 01:02:28,500
Is he there?
878
01:02:28,583 --> 01:02:31,125
I don't think so. Hang on, I'll check.
879
01:02:35,208 --> 01:02:36,958
It's fine, he's gone.
880
01:02:38,291 --> 01:02:39,625
I'll stay put, I promise.
881
01:02:39,708 --> 01:02:42,416
I'm going to Bordeaux with work,
fancy joining me?
882
01:02:42,500 --> 01:02:43,916
We'll be back tomorrow.
883
01:02:44,000 --> 01:02:46,083
No, I'd rather stay.
884
01:02:46,166 --> 01:02:49,333
I've got a cold coming on.
I don't feel great.
885
01:02:51,250 --> 01:02:53,208
You choose: Pauillac or Saint-Julien?
886
01:02:53,291 --> 01:02:54,500
What?
887
01:02:56,541 --> 01:02:57,875
OK, take care.
888
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
Yeah, you too.
889
01:03:01,333 --> 01:03:03,083
Stop kissing me, my lips swell.
890
01:03:03,166 --> 01:03:04,500
He'll notice.
891
01:03:04,583 --> 01:03:05,541
Would he mind?
892
01:03:05,625 --> 01:03:06,583
You bet…
893
01:03:06,666 --> 01:03:07,625
What about you?
894
01:03:07,708 --> 01:03:09,041
It's not the same.
895
01:03:09,958 --> 01:03:11,625
How do you juggle the two of us?
896
01:03:11,708 --> 01:03:12,708
I don't know…
897
01:03:14,000 --> 01:03:16,166
-You love no one, then?
-That's not it.
898
01:03:16,250 --> 01:03:17,375
What is it, then?
899
01:03:18,083 --> 01:03:19,125
Eh? What is it?
900
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
You're stuck!
901
01:03:25,083 --> 01:03:26,500
While with you, I miss him.
902
01:03:28,750 --> 01:03:30,500
And when he's there, I want you.
903
01:03:44,833 --> 01:03:46,375
Don't think about all that.
904
01:03:57,208 --> 01:03:59,125
-What now?
-I'm hungry.
905
01:03:59,208 --> 01:04:01,708
You're always hungry! Let's get breakfast?
906
01:04:01,791 --> 01:04:03,166
-Yeah.
-Where shall we go?
907
01:04:03,916 --> 01:04:05,208
Ever been to Normandy?
908
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
What? You could've said
New York or Istanbul.
909
01:04:08,000 --> 01:04:09,500
You don't get it.
910
01:04:09,583 --> 01:04:11,041
What don't I get?
911
01:04:11,875 --> 01:04:14,583
I want to go to Normandy.
My mum lives there.
912
01:04:14,666 --> 01:04:16,041
I've not seen her in ages.
913
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
-OK, let's go.
-Really?
914
01:04:18,458 --> 01:04:21,208
-But not on your bike.
-Why? What's wrong with it?
915
01:04:21,291 --> 01:04:23,125
I freeze my arse on your bike.
916
01:04:23,208 --> 01:04:24,833
He's given you fancy taste.
917
01:04:24,916 --> 01:04:26,708
Everyone else has a car.
918
01:04:26,791 --> 01:04:28,541
I could have a car too.
919
01:04:29,125 --> 01:04:31,166
Which one do you want? Look.
920
01:04:31,250 --> 01:04:33,750
-Stop it. Stop!
-Come on, which one?
921
01:04:33,833 --> 01:04:35,125
I like the Porsche.
922
01:04:35,208 --> 01:04:37,166
You're not going to nick a Porsche.
923
01:04:37,250 --> 01:04:39,500
-Why not?
-Don't joke, Vincent!
924
01:04:39,583 --> 01:04:40,916
"Don't joke, Vincent!"
925
01:04:50,833 --> 01:04:51,958
-Hello?
-Pass it here.
926
01:04:53,208 --> 01:04:54,208
Hello?
927
01:04:56,541 --> 01:04:58,500
The owner. Hey, don't get worked up.
928
01:04:59,583 --> 01:05:01,625
You could've at least filled her up.
929
01:05:02,541 --> 01:05:04,541
Well, wait your turn, arsehole.
930
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
OK, sure, fuck you too.
931
01:05:10,125 --> 01:05:11,500
Want to call your mum?
932
01:05:11,583 --> 01:05:13,791
No, I'd rather surprise her.
933
01:05:13,875 --> 01:05:14,833
Sure?
934
01:05:14,916 --> 01:05:15,916
Yeah.
935
01:05:18,250 --> 01:05:21,083
-The creepy crawly crawls down…
-Stop it.
936
01:05:21,166 --> 01:05:24,208
-Stop it!
-I only need one hand to drive.
937
01:05:25,250 --> 01:05:26,500
Isn't that good?
938
01:05:29,000 --> 01:05:31,333
-No good?
-Yeah, it's fine.
939
01:05:50,125 --> 01:05:52,083
There's no one here. It's locked up.
940
01:06:00,500 --> 01:06:01,875
She must have moved.
941
01:06:01,958 --> 01:06:03,125
Without telling you?
942
01:06:04,333 --> 01:06:05,958
What do you care? Come on.
943
01:06:15,458 --> 01:06:16,708
Ever been to Cabourg?
944
01:06:17,375 --> 01:06:19,083
-No.
-Come on, let's go.
945
01:06:40,666 --> 01:06:42,583
Are you insane? Not so fast!
946
01:06:46,458 --> 01:06:48,291
Not so fast, I said!
947
01:06:48,375 --> 01:06:51,458
Watch out! Man at sea!
948
01:06:51,541 --> 01:06:52,958
Stop it! Stop!
949
01:06:56,833 --> 01:06:58,625
You really are an idiot!
950
01:06:59,375 --> 01:07:00,583
Hey, it's fine!
951
01:07:03,500 --> 01:07:04,500
Stop! Come on!
952
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
Fuck! It's funny, right?
953
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Shit!
954
01:07:07,666 --> 01:07:09,625
Oh, Cécile, stop sulking!
955
01:07:10,583 --> 01:07:11,750
Cécile!
956
01:07:12,750 --> 01:07:14,250
You're no fun, dammit.
957
01:07:17,833 --> 01:07:19,333
Come on, dammit!
958
01:07:29,708 --> 01:07:30,666
Hello?
959
01:07:30,750 --> 01:07:32,500
-Mrs Farnèse?
-Yes.
960
01:07:32,583 --> 01:07:35,708
It's William Martorel.
Sorry to call so early.
961
01:07:35,791 --> 01:07:39,291
I tried calling Maître Farnèse at work,
but I've not heard back.
962
01:07:39,375 --> 01:07:40,958
I need to speak with him.
963
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
He's not here. Is it urgent?
964
01:07:43,083 --> 01:07:44,083
Not really.
965
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
If you're calling this early,
it must be urgent.
966
01:07:47,708 --> 01:07:51,541
I wanted to inform him that
I'll be filing a complaint against him.
967
01:07:52,875 --> 01:07:55,666
I wanted to tell him myself,
but I'll let you.
968
01:07:55,750 --> 01:07:57,333
When you see him, of course.
969
01:07:58,041 --> 01:07:59,208
Of course.
970
01:07:59,291 --> 01:08:01,416
-Thanks, Martorel.
-Goodbye.
971
01:08:11,208 --> 01:08:12,666
Look what I brought back.
972
01:08:13,958 --> 01:08:15,625
Beychevelle '84.
973
01:08:15,708 --> 01:08:16,750
Magnificent.
974
01:08:17,500 --> 01:08:18,916
Isn't it a little early?
975
01:08:19,000 --> 01:08:20,833
It's never too early to indulge.
976
01:08:23,208 --> 01:08:24,958
I'm glad you're back.
977
01:08:28,916 --> 01:08:29,875
Hello?
978
01:08:33,041 --> 01:08:34,166
They hung up.
979
01:08:35,625 --> 01:08:37,416
Did you give him our number?
980
01:08:38,458 --> 01:08:39,625
It's not him, it's me.
981
01:08:40,791 --> 01:08:42,666
Vincent wasn't like this before.
982
01:08:42,750 --> 01:08:44,666
He used to be calm.
983
01:08:45,625 --> 01:08:47,250
I have this effect on him.
984
01:08:47,958 --> 01:08:51,250
Cécile, we'll change number,
we'll change address,
985
01:08:51,333 --> 01:08:55,000
but after that,
I never want to hear of him again. OK?
986
01:08:55,083 --> 01:08:56,625
Never again.
987
01:08:56,708 --> 01:08:57,666
I want peace.
988
01:08:58,833 --> 01:09:01,375
I want peace too. I want calm, all that.
989
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
Hello?
990
01:09:06,833 --> 01:09:07,791
Hello?
991
01:09:08,708 --> 01:09:09,916
Hello?
992
01:09:10,000 --> 01:09:10,958
Say something!
993
01:09:13,125 --> 01:09:15,041
They hung up again. I don't get it.
994
01:09:17,458 --> 01:09:18,458
I do.
995
01:09:20,416 --> 01:09:21,958
Want some more coffee?
996
01:09:22,041 --> 01:09:23,625
No, thanks, Lili.
997
01:09:23,708 --> 01:09:25,125
Viviane?
998
01:09:25,208 --> 01:09:26,166
Yes?
999
01:09:26,250 --> 01:09:28,125
You can talk down the phone.
1000
01:09:29,541 --> 01:09:30,916
You got here quick.
1001
01:09:33,041 --> 01:09:34,416
Martorel has…
1002
01:09:36,083 --> 01:09:39,458
-He's filing a complaint. Is it bad?
-Quite, but I'll fight.
1003
01:09:40,041 --> 01:09:41,166
Perjury?
1004
01:09:41,916 --> 01:09:43,708
You knew the barman lied.
1005
01:09:43,791 --> 01:09:45,500
It seemed the only option.
1006
01:09:45,583 --> 01:09:49,416
The only option? Unbelievable!
You'd ruin everything for that whore?
1007
01:09:49,500 --> 01:09:51,083
Not a whore, a lost girl.
1008
01:09:51,166 --> 01:09:54,125
She's not lost. You're lost! Look at you!
1009
01:09:54,208 --> 01:09:55,625
She knows what she's doing.
1010
01:09:55,708 --> 01:09:57,500
I know what I'm doing too!
1011
01:09:57,583 --> 01:09:59,958
Something I should've done long ago.
1012
01:10:00,041 --> 01:10:03,041
Leave me? Is that what
you should've done long ago?
1013
01:10:03,625 --> 01:10:05,750
-You didn't love me at all.
-Stop it…
1014
01:10:05,833 --> 01:10:10,250
What I mean is, thanks to her,
I realised that I'd lost my bearings.
1015
01:10:10,333 --> 01:10:12,666
Look at all this. I don't need it!
1016
01:10:12,750 --> 01:10:16,000
Neither do I! I could've lived
with nothing. I loved you!
1017
01:10:16,750 --> 01:10:18,000
I would have, for you!
1018
01:10:18,083 --> 01:10:20,666
You wanted all this, and now you blame me?
1019
01:10:20,750 --> 01:10:21,791
I don't blame you!
1020
01:10:21,875 --> 01:10:24,750
I'm just saying
I can't explain what's happening.
1021
01:10:24,833 --> 01:10:26,125
I can't help it.
1022
01:10:28,416 --> 01:10:29,833
She needs me so much.
1023
01:10:29,916 --> 01:10:32,125
And me? Do I not need you?
1024
01:10:32,875 --> 01:10:34,250
Who do you think you are?
1025
01:10:34,333 --> 01:10:37,541
Because of a lost girl you think
you're some sort of saviour?
1026
01:10:37,625 --> 01:10:39,666
Is that it? Is that your alibi?
1027
01:10:39,750 --> 01:10:43,833
No. Don't you get it?
I was like her, a long time ago.
1028
01:10:45,083 --> 01:10:48,625
-If I'd been less fortunate.
-Oh, cut the bullshit!
1029
01:10:48,708 --> 01:10:50,166
She's her, and you're you!
1030
01:10:50,958 --> 01:10:52,666
And you're 25 years older!
1031
01:10:52,750 --> 01:10:56,541
So, if you can't see it,
you're not ridiculous, you're pathetic.
1032
01:10:57,708 --> 01:10:59,333
Clearly, you don't understand.
1033
01:10:59,416 --> 01:11:01,125
I do, too well in fact.
1034
01:11:02,041 --> 01:11:03,291
Don't come back!
1035
01:11:04,708 --> 01:11:07,375
Hey. Where are you going?
1036
01:11:07,958 --> 01:11:08,916
Well?
1037
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
-To see Cécile Maudet.
-She's left.
1038
01:11:11,583 --> 01:11:14,166
With all the mess up there,
it's just as well.
1039
01:11:14,250 --> 01:11:16,250
Did she leave anything for me?
1040
01:11:16,333 --> 01:11:17,416
Who are you?
1041
01:11:17,500 --> 01:11:18,458
Vincent.
1042
01:11:18,541 --> 01:11:20,000
No, she left nothing.
1043
01:11:37,208 --> 01:11:38,958
-Who is it?
-It's Luisa.
1044
01:11:41,375 --> 01:11:43,000
I'm so glad you're here.
1045
01:11:43,083 --> 01:11:45,000
-This building is great!
-Isn't it?
1046
01:11:45,083 --> 01:11:47,416
Whoa! It's a palace! It's huge!
1047
01:11:47,500 --> 01:11:49,333
Give me your bag.
1048
01:11:49,416 --> 01:11:53,000
I'm so glad you're here.
The Eiffel Tower's just there.
1049
01:11:53,083 --> 01:11:55,208
There are two bedrooms and a bathroom.
1050
01:11:56,416 --> 01:11:58,250
This here is our room,
1051
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
and this one is yours.
1052
01:12:00,750 --> 01:12:02,500
This bathroom's all yours.
1053
01:12:02,583 --> 01:12:04,166
-It's gorgeous.
-Right?
1054
01:12:04,250 --> 01:12:07,041
So, I'm your bodyguard, am I?
1055
01:12:07,125 --> 01:12:10,250
I hope you don't mind.
Vincent's getting real irritating.
1056
01:12:11,583 --> 01:12:14,000
-Did he follow you?
-I don't think so.
1057
01:12:14,083 --> 01:12:15,541
What's he done now?
1058
01:12:15,625 --> 01:12:17,166
Stupid stuff.
1059
01:12:17,250 --> 01:12:19,500
-He won't let you go.
-Why do you say that?
1060
01:12:19,583 --> 01:12:22,333
-He's stopped clubbing.
-Want something to drink?
1061
01:12:22,416 --> 01:12:24,375
Wow! What a hi-fi!
1062
01:12:24,458 --> 01:12:27,208
He gives me clothes money,
but I just buy CDs.
1063
01:12:27,291 --> 01:12:29,833
The sound is something else.
Fancy a listen?
1064
01:12:29,916 --> 01:12:30,875
Yeah!
1065
01:12:34,291 --> 01:12:35,416
Got anything else?
1066
01:12:35,500 --> 01:12:37,916
Yes, but he loves it. It's a problem.
1067
01:12:38,000 --> 01:12:39,875
This is Samira's favourite track.
1068
01:12:50,333 --> 01:12:51,333
Hang on.
1069
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Luisa, Michel.
1070
01:12:58,083 --> 01:13:00,375
This is my friend Luisa,
and this is Michel.
1071
01:13:00,458 --> 01:13:01,541
I'll turn it down.
1072
01:13:01,625 --> 01:13:04,000
-Hello, Michel.
-Hello, Luisa.
1073
01:13:04,083 --> 01:13:05,208
Yeah…
1074
01:13:07,708 --> 01:13:10,583
-You alright?
-Yes, lovely apartment.
1075
01:13:10,666 --> 01:13:11,916
Yes…
1076
01:13:13,541 --> 01:13:14,833
Did you feed him?
1077
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Yes, and when I bought
some tins downstairs
1078
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
the guy called me "madame".
1079
01:13:18,708 --> 01:13:19,958
-No…
-I swear.
1080
01:13:21,125 --> 01:13:23,750
Wow, no one's ever called me "madame".
1081
01:13:24,375 --> 01:13:25,875
No kidding, look at you.
1082
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
No one's ever loved me like you do.
1083
01:13:35,958 --> 01:13:36,916
Never.
1084
01:14:02,750 --> 01:14:04,291
You seem nervous, Bordenave.
1085
01:14:05,083 --> 01:14:06,875
I had a call from Martorel.
1086
01:14:07,500 --> 01:14:09,375
You're summoned next Tuesday.
1087
01:14:10,666 --> 01:14:11,625
So?
1088
01:14:12,708 --> 01:14:15,500
Even if I'm struck from the Bar,
I'll keep you on.
1089
01:14:15,583 --> 01:14:18,000
You're the only woman I can't do without.
1090
01:14:20,000 --> 01:14:21,083
Thank you, Maître.
1091
01:14:26,083 --> 01:14:27,416
Is he still there?
1092
01:14:27,500 --> 01:14:29,375
Yes, same place as yesterday.
1093
01:14:30,208 --> 01:14:31,208
He's stubborn.
1094
01:14:32,375 --> 01:14:33,500
You could say that.
1095
01:15:24,708 --> 01:15:25,666
Here.
1096
01:15:33,291 --> 01:15:35,000
-Hello, Martorel.
-Hello.
1097
01:15:35,083 --> 01:15:36,291
May I come in?
1098
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
By all means.
1099
01:15:48,500 --> 01:15:50,375
I don't want you to reopen the case.
1100
01:15:51,500 --> 01:15:54,458
I know my complaint
will provoke a scandal, but…
1101
01:15:55,500 --> 01:15:58,583
I thought you
and your husband had separated?
1102
01:15:58,666 --> 01:16:00,958
Your family name won't be besmirched.
1103
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
You've misunderstood, Martorel.
1104
01:16:04,208 --> 01:16:06,791
I'm here for my husband, not my family.
1105
01:16:08,208 --> 01:16:10,083
Indeed, I'm not sure I understand.
1106
01:16:13,375 --> 01:16:15,166
In 18 years of marriage…
1107
01:16:15,250 --> 01:16:17,041
Which Maître Farnèse just ended.
1108
01:16:17,916 --> 01:16:20,166
I've been married 18 years, Martorel.
1109
01:16:20,250 --> 01:16:22,875
Longer than most,
perhaps longer than you will.
1110
01:16:25,000 --> 01:16:27,166
Do you know why Michel became a lawyer?
1111
01:16:27,916 --> 01:16:30,041
Because people have weaknesses.
1112
01:16:30,125 --> 01:16:32,000
Because everyone makes mistakes.
1113
01:16:33,083 --> 01:16:34,333
He made a huge one.
1114
01:16:34,416 --> 01:16:35,666
For the first time.
1115
01:16:36,833 --> 01:16:39,083
For one mistake,
you'd ruin his whole life?
1116
01:16:41,333 --> 01:16:43,083
He's not above the law.
1117
01:16:43,166 --> 01:16:44,708
True, he's not infallible.
1118
01:16:44,791 --> 01:16:45,791
But who is?
1119
01:16:46,541 --> 01:16:47,625
Are you, Martorel?
1120
01:16:48,375 --> 01:16:51,000
Should you trip up,
might you ask for discretion
1121
01:16:51,833 --> 01:16:53,250
for that one time?
1122
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
I don't know what I'd do.
1123
01:16:56,958 --> 01:16:58,041
Obviously.
1124
01:16:59,583 --> 01:17:02,958
For example, I didn't know
I'd be doing this one day.
1125
01:17:04,208 --> 01:17:05,583
Goodbye, Martorel.
1126
01:17:09,041 --> 01:17:10,208
Hello!
1127
01:17:10,291 --> 01:17:12,250
Don't shout, you'll wake her up.
1128
01:17:12,916 --> 01:17:15,208
-She's still asleep?
-Completely shattered.
1129
01:17:15,791 --> 01:17:18,083
-What's wrong?
-She didn't eat this morning.
1130
01:17:18,166 --> 01:17:19,333
She went to bed.
1131
01:17:20,000 --> 01:17:21,083
That's weird.
1132
01:17:22,541 --> 01:17:24,416
It's not weird, it's normal.
1133
01:17:25,750 --> 01:17:27,000
Normal? Why normal?
1134
01:17:27,083 --> 01:17:28,416
Because she's pregnant.
1135
01:17:30,333 --> 01:17:31,541
-Pregnant?
-Yeah.
1136
01:17:33,458 --> 01:17:36,333
She's scared.
She doesn't know how you'll react.
1137
01:17:43,333 --> 01:17:46,000
Well, then? Is what Luisa told me true?
1138
01:17:46,708 --> 01:17:47,708
What?
1139
01:17:48,291 --> 01:17:49,416
That you're pregnant.
1140
01:17:50,166 --> 01:17:52,166
Yes, but we don't have to keep it.
1141
01:17:52,250 --> 01:17:55,375
What are you talking about? Are you crazy?
1142
01:17:56,583 --> 01:17:58,541
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
1143
01:17:59,625 --> 01:18:01,125
You're happy, then?
1144
01:18:01,208 --> 01:18:03,166
Yes, I'm happy.
1145
01:18:04,083 --> 01:18:05,500
This changes everything.
1146
01:18:06,416 --> 01:18:07,666
Yes, that's for sure.
1147
01:18:12,375 --> 01:18:13,416
My beauty…
1148
01:18:14,000 --> 01:18:16,416
It's had more of an effect on you than me.
1149
01:18:17,083 --> 01:18:18,458
How do you feel?
1150
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
I'm either tired and sleeping
or feeling great.
1151
01:18:22,083 --> 01:18:23,041
What about now?
1152
01:18:23,125 --> 01:18:25,041
Starving. I'll go check the fridge.
1153
01:18:26,625 --> 01:18:29,000
-Luisa, are there any chouquettes left?
-Yes.
1154
01:18:29,083 --> 01:18:31,375
I think there's some vanilla cream too.
1155
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
-It's a major event!
-You could say that.
1156
01:18:34,625 --> 01:18:37,375
I'll make you something nice.
Under what name?
1157
01:18:37,458 --> 01:18:39,916
Maudet, Cécile Maudet.
1158
01:18:40,000 --> 01:18:41,416
M-A-U-D-E-T.
1159
01:18:42,875 --> 01:18:43,958
What's the address?
1160
01:18:45,041 --> 01:18:47,291
I trust you'll send them over today.
1161
01:19:02,666 --> 01:19:03,791
What's the address?
1162
01:19:05,125 --> 01:19:07,541
It's in the address book
under Michel Farnèse.
1163
01:19:55,166 --> 01:19:57,375
Fuck! Fucking hell!
1164
01:19:59,583 --> 01:20:00,541
Fuck!
1165
01:20:05,833 --> 01:20:08,208
Shouldn't you try eating
something else now?
1166
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
What?
1167
01:20:09,333 --> 01:20:12,166
I don't know, good stuff. Fresh stuff.
1168
01:20:12,250 --> 01:20:13,541
But I really want this.
1169
01:20:14,833 --> 01:20:17,583
-I'll stay with you tonight.
-What about your client?
1170
01:20:17,666 --> 01:20:18,666
I'll call him.
1171
01:20:18,750 --> 01:20:21,458
Go to your match. I'll go out with Luisa.
1172
01:20:22,000 --> 01:20:23,375
Where?
1173
01:20:23,458 --> 01:20:24,541
Will you stop?
1174
01:20:26,625 --> 01:20:28,041
Get anything this morning?
1175
01:20:28,125 --> 01:20:31,208
-No, what?
-I don't know, you'll see.
1176
01:20:31,291 --> 01:20:32,541
-Want some?
-Pfft!
1177
01:20:44,125 --> 01:20:46,583
What pretty flowers.
Are they by Aquarelle?
1178
01:20:47,166 --> 01:20:48,375
Who sent them?
1179
01:20:48,458 --> 01:20:50,583
I don't know. There's no note.
1180
01:20:50,666 --> 01:20:52,000
There's no note?
1181
01:20:52,083 --> 01:20:53,791
They really are pretty.
1182
01:21:03,208 --> 01:21:04,250
FOR CECILE MAUDET
1183
01:21:10,041 --> 01:21:11,500
Put them in your room.
1184
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Thank you.
1185
01:21:19,041 --> 01:21:20,541
-Hello.
-Hello, Lili.
1186
01:21:20,625 --> 01:21:23,041
Maître Farnèse sent me
to collect his files.
1187
01:21:23,125 --> 01:21:25,333
Sure, Antoine. I'll let Mrs Farnèse know.
1188
01:21:33,625 --> 01:21:36,541
Hi, Antoine. Did Maître Farnèse send you?
1189
01:21:36,625 --> 01:21:38,041
Yes, I'm after a file.
1190
01:21:38,125 --> 01:21:39,166
A file?
1191
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
I'll help you.
1192
01:21:42,666 --> 01:21:43,916
What does it look like?
1193
01:21:44,000 --> 01:21:45,375
It's labelled BMH.
1194
01:21:48,958 --> 01:21:51,291
-Any idea what colour it is?
-No.
1195
01:21:51,375 --> 01:21:53,583
No? Let's look here.
1196
01:21:53,666 --> 01:21:54,916
Have you looked below?
1197
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
It isn't this one?
1198
01:22:00,083 --> 01:22:01,166
Sure it's here?
1199
01:22:01,250 --> 01:22:02,666
It might be in a drawer.
1200
01:22:03,250 --> 01:22:05,833
Mrs Farnèse, please know that
at the office…
1201
01:22:05,916 --> 01:22:07,833
Antoine, there's nothing to say.
1202
01:22:12,708 --> 01:22:14,750
It's not there. I'll look back here.
1203
01:22:16,583 --> 01:22:18,791
Hang on, I think it's that one.
1204
01:22:25,958 --> 01:22:27,791
Sorry.
1205
01:23:14,250 --> 01:23:15,916
Will this go on much longer?
1206
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
Until I find her.
1207
01:23:17,208 --> 01:23:19,208
Tell me where she is and I'll stop.
1208
01:23:20,333 --> 01:23:22,333
She wrote to you to end things.
1209
01:23:22,416 --> 01:23:23,375
Lovely letter.
1210
01:23:23,458 --> 01:23:24,958
Did you dictate it to her?
1211
01:23:25,041 --> 01:23:27,500
If it's over, she can tell me herself.
1212
01:23:29,250 --> 01:23:32,333
You're nervous. Even with your money
you're not sure of her.
1213
01:23:33,250 --> 01:23:34,916
You can't keep her now.
1214
01:23:35,000 --> 01:23:36,500
You think so?
1215
01:23:36,583 --> 01:23:38,125
-Yes.
-My arse.
1216
01:23:38,208 --> 01:23:39,625
I know Cécile.
1217
01:23:39,708 --> 01:23:41,791
She won't stay with an old man.
1218
01:23:43,583 --> 01:23:44,583
Want to bet?
1219
01:23:45,166 --> 01:23:46,208
I do, yeah.
1220
01:24:03,125 --> 01:24:05,083
-I don't see anything.
-Are you sure?
1221
01:24:05,166 --> 01:24:06,875
No meetings today or tomorrow.
1222
01:24:08,000 --> 01:24:09,333
Another small case?
1223
01:24:09,416 --> 01:24:12,458
-Hello, Solange.
-I'm off to see the president of the Bar.
1224
01:24:15,500 --> 01:24:17,375
Weren't we meeting with Martorel?
1225
01:24:17,458 --> 01:24:20,166
Martorel? Oh yes, he cancelled.
1226
01:24:20,250 --> 01:24:22,250
Cancelled? Why?
1227
01:24:22,333 --> 01:24:23,583
I have no idea.
1228
01:24:24,958 --> 01:24:26,291
Ask him yourself.
1229
01:24:30,625 --> 01:24:35,416
Maître Farnèse, I used to admire you,
but now I envy you.
1230
01:24:36,041 --> 01:24:38,000
I suppose I owe you thanks.
1231
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Yes, but not me.
1232
01:24:50,083 --> 01:24:52,583
Did Antoine tell you
I've filed for divorce?
1233
01:24:53,458 --> 01:24:56,166
-As you wish.
-No, not as I wish.
1234
01:24:56,708 --> 01:24:59,083
-What do you wish, then?
-That you were dead.
1235
01:25:07,125 --> 01:25:08,416
Not bad, eh?
1236
01:25:08,500 --> 01:25:10,708
It's a bit big.
Do you want the size below?
1237
01:25:10,791 --> 01:25:12,625
No, this'll be fine. Thanks.
1238
01:25:51,208 --> 01:25:52,458
Come in, it's open.
1239
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
I don't believe it.
1240
01:26:08,375 --> 01:26:09,583
I got you the same one.
1241
01:26:10,500 --> 01:26:12,000
The same what?
1242
01:26:12,083 --> 01:26:13,125
The same jumper.
1243
01:26:32,291 --> 01:26:33,583
Why did you come back?
1244
01:26:36,458 --> 01:26:38,000
I'm not really back.
1245
01:26:41,458 --> 01:26:43,166
Why are you here, then?
1246
01:26:45,083 --> 01:26:46,541
To say goodbye.
1247
01:26:47,791 --> 01:26:48,750
Goodbye?
1248
01:26:51,375 --> 01:26:52,375
You're leaving?
1249
01:26:54,041 --> 01:26:56,291
I'm staying, but I can't see you, Vincent.
1250
01:27:00,083 --> 01:27:01,250
Is it because of him?
1251
01:27:02,416 --> 01:27:05,208
No. It was my decision.
1252
01:27:07,833 --> 01:27:09,416
Give me a good reason, then.
1253
01:27:12,166 --> 01:27:13,250
I have one.
1254
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
She had some shopping to do.
1255
01:27:16,583 --> 01:27:18,500
So, you let her go alone?
1256
01:27:18,583 --> 01:27:19,791
Loosen the reins a bit.
1257
01:27:19,875 --> 01:27:21,250
Do you know Vincent Mazet?
1258
01:27:21,333 --> 01:27:25,625
Of course. That's why I worry.
He's been crazy lately.
1259
01:27:25,708 --> 01:27:26,708
Where does he live?
1260
01:27:26,791 --> 01:27:28,833
Léon Blum Estate, in Aubervilliers.
1261
01:27:28,916 --> 01:27:31,791
No, his address, door number, street.
Shit!
1262
01:29:06,833 --> 01:29:07,791
Cécile!
1263
01:29:10,250 --> 01:29:11,208
Cécile!
1264
01:29:12,041 --> 01:29:13,833
-What have you done?
-Stay there.
1265
01:29:19,333 --> 01:29:20,291
Move!
1266
01:29:27,375 --> 01:29:28,541
Come on. Hurry up.
1267
01:29:28,625 --> 01:29:30,875
Enough of this bullshit!
1268
01:29:30,958 --> 01:29:32,458
Do you understand that?
1269
01:29:32,541 --> 01:29:33,708
Hurry up!
1270
01:29:34,791 --> 01:29:35,958
Come on! Hurry!
1271
01:29:38,541 --> 01:29:39,500
Come on!
1272
01:29:40,416 --> 01:29:41,500
No!
1273
01:29:48,041 --> 01:29:49,291
You've killed him!
1274
01:29:49,375 --> 01:29:51,625
Michel! Michel!
1275
01:29:52,166 --> 01:29:54,750
Don't die, Michel, I'm begging you!
Don't die!
1276
01:29:54,833 --> 01:29:57,083
I'm begging you, don't die, Michel!
1277
01:29:57,666 --> 01:29:58,708
Don't die!
1278
01:29:59,833 --> 01:30:01,875
Call an ambulance! He's going to die!
1279
01:30:01,958 --> 01:30:03,416
I'm not calling anyone.
1280
01:30:03,500 --> 01:30:05,625
-Call an ambulance!
-Shut up!
1281
01:30:05,708 --> 01:30:08,041
Call an ambulance! He'll die!
1282
01:30:08,125 --> 01:30:09,958
Michel.
1283
01:30:10,041 --> 01:30:11,625
Don't die, I beg you.
1284
01:30:11,708 --> 01:30:13,583
-Don't die…
-Come on, hurry up.
1285
01:30:13,666 --> 01:30:16,416
-I'm not coming.
-Cécile, the cops will come.
1286
01:30:16,500 --> 01:30:18,291
No, I'm not coming.
1287
01:30:18,375 --> 01:30:21,583
He's dead, goddammit! He's fucking dead!
1288
01:30:22,166 --> 01:30:23,166
Come on!
1289
01:30:23,250 --> 01:30:24,666
Michel!
1290
01:30:24,750 --> 01:30:26,000
No…
1291
01:30:26,083 --> 01:30:28,541
-A man is injured!
-Stop it!
1292
01:30:28,625 --> 01:30:31,000
-Call an ambulance!
-Be quiet. Come on!
1293
01:30:31,083 --> 01:30:33,041
Please call an ambulance.
1294
01:30:34,458 --> 01:30:36,333
No, I don't want to go.
1295
01:30:37,250 --> 01:30:38,958
Come on! Fucking hurry up!
1296
01:30:39,041 --> 01:30:40,750
Come on, dammit!
1297
01:30:55,791 --> 01:30:58,000
What are you doing? Come here!
1298
01:31:00,083 --> 01:31:02,958
What are you doing? Come on! Stop!
1299
01:31:03,041 --> 01:31:05,000
Leave me alone. Go away.
1300
01:31:05,083 --> 01:31:07,583
-Where are you going?
-I'm going back.
1301
01:31:07,666 --> 01:31:09,000
Are you insane?
1302
01:31:09,083 --> 01:31:11,958
You'll end up in prison.
Is that what you want?
1303
01:31:12,708 --> 01:31:15,125
Look, I'll get some cash from a mate.
1304
01:31:15,208 --> 01:31:17,500
Meet me at the Gare de Lyon in two hours.
1305
01:31:17,583 --> 01:31:19,750
Do you hear me? Gare de Lyon in two hours.
1306
01:31:19,833 --> 01:31:21,208
And don't go back there.
1307
01:31:22,083 --> 01:31:23,583
Don't let me down, Cécile.
1308
01:31:24,208 --> 01:31:25,500
Don't let me down.
1309
01:31:43,375 --> 01:31:45,041
You'll be in Barcelona tomorrow.
1310
01:31:46,625 --> 01:31:48,625
Are you alright?
1311
01:31:48,708 --> 01:31:50,708
Yes, you're fine. Come on.
1312
01:31:51,291 --> 01:31:53,791
Here, this is my cousin's number.
1313
01:31:54,625 --> 01:31:56,541
I called her. She raised me.
1314
01:31:57,166 --> 01:31:59,083
She's great, very understanding.
1315
01:32:06,666 --> 01:32:08,416
I've put some money in your bag.
1316
01:32:09,125 --> 01:32:10,500
Enough to last a few days.
1317
01:32:20,750 --> 01:32:22,666
Cécile, this is my cousin Andrés.
1318
01:32:22,750 --> 01:32:24,333
Buenos dias. Alright, Cécile?
1319
01:32:24,416 --> 01:32:25,500
Yes, thanks.
1320
01:32:38,375 --> 01:32:40,500
Give Samira a kiss from me.
1321
01:32:40,583 --> 01:32:42,458
Thank you. Really.
1322
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
It's nothing.
1323
01:33:09,750 --> 01:33:12,375
My friend in Barcelona
can get you to Morocco.
1324
01:33:12,458 --> 01:33:14,083
Isn't that where you're headed?
1325
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Bueno.
1326
01:33:16,958 --> 01:33:17,916
I'm cold.
1327
01:33:19,666 --> 01:33:20,791
Toma.
1328
01:33:20,875 --> 01:33:22,000
Thank you.
1329
01:33:41,791 --> 01:33:46,041
Here, make the hollow clear
otherwise she's an old lady.
1330
01:33:46,125 --> 01:33:47,333
This is a young girl.
1331
01:33:47,958 --> 01:33:49,250
So… Hang on.
1332
01:33:49,333 --> 01:33:51,375
Work on that hollow, yeah?
1333
01:33:52,041 --> 01:33:54,458
The smoothness, yeah?
1334
01:34:01,958 --> 01:34:03,416
It's better with the knife.
1335
01:34:20,541 --> 01:34:21,875
It's been a while.
1336
01:34:21,958 --> 01:34:22,958
Ages.
1337
01:34:23,833 --> 01:34:24,958
You look well.
1338
01:34:25,041 --> 01:34:26,500
I'm fine. And you?
1339
01:34:27,666 --> 01:34:30,125
It still hurts some days, but I'm alright.
1340
01:34:30,208 --> 01:34:31,625
It always will.
1341
01:34:32,708 --> 01:34:34,166
Here, Hervé, thank you.
1342
01:34:34,833 --> 01:34:38,000
I hear you spent two nights
at the hospital. Why not stay?
1343
01:34:38,083 --> 01:34:39,625
They said you'd make it.
1344
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Did you not press charges?
1345
01:34:42,250 --> 01:34:43,666
No.
1346
01:34:43,750 --> 01:34:45,875
You did the right thing. And the child?
1347
01:34:46,500 --> 01:34:47,541
No news.
1348
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
It's probably best.
1349
01:34:51,166 --> 01:34:53,291
Viviane, I'm not here by chance.
1350
01:34:53,375 --> 01:34:54,583
I waited for you.
1351
01:34:55,750 --> 01:34:56,833
And you're late.
1352
01:34:57,416 --> 01:34:59,791
I know. I've plenty to do. I'm going away.
1353
01:35:00,791 --> 01:35:01,791
Where to?
1354
01:35:02,458 --> 01:35:03,500
Tuscany.
1355
01:35:05,291 --> 01:35:07,375
-Are you going for long?
-I don't know.
1356
01:35:08,250 --> 01:35:09,541
I'll see once I'm there.
1357
01:35:10,583 --> 01:35:11,625
Goodbye.
1358
01:35:19,208 --> 01:35:22,000
Hello. This answering machine
is always connected.
1359
01:35:22,083 --> 01:35:27,125
You can leave a message or send a fax
after the beep. Thank you.
1360
01:35:42,500 --> 01:35:43,958
-Ah!
-No, it's me.
1361
01:35:44,041 --> 01:35:46,250
-Is Viviane here?
-No.
1362
01:35:47,375 --> 01:35:48,666
Has she already left?
1363
01:35:49,291 --> 01:35:51,375
If she's not here, it means she's gone.
1364
01:35:51,458 --> 01:35:52,791
Lili, you must help me.
1365
01:35:53,916 --> 01:35:55,125
Is she still in Paris?
1366
01:35:56,625 --> 01:35:58,083
She's still in Paris, yes.
1367
01:35:58,166 --> 01:35:59,333
When does she leave?
1368
01:36:01,208 --> 01:36:04,083
After the unveiling at the Petit Palais.
1369
01:36:05,083 --> 01:36:06,291
When is that?
1370
01:36:09,583 --> 01:36:11,416
You've stopped receiving invites?
1371
01:36:19,625 --> 01:36:20,708
It's today.
1372
01:36:22,291 --> 01:36:23,291
At 6 p.m.
1373
01:36:25,666 --> 01:36:26,750
Thanks, Lili.
1374
01:36:38,541 --> 01:36:41,375
-Hello.
-Go on in.
1375
01:36:41,458 --> 01:36:43,208
Hi, guys. No, I have no ticket.
1376
01:36:43,291 --> 01:36:45,416
-It's invitation only.
-My wife's inside.
1377
01:36:47,291 --> 01:36:48,250
-Hello.
-Go on in.
1378
01:36:48,333 --> 01:36:49,291
Just two minutes.
1379
01:36:49,375 --> 01:36:51,750
-No, that's not possible.
-This is ridiculous.
1380
01:36:51,833 --> 01:36:54,333
-Just five minutes!
-You're blocking the door.
1381
01:36:55,291 --> 01:36:57,958
Please, my wife's inside.
This is ridiculous.
1382
01:36:58,041 --> 01:36:59,458
She's there! Viviane!
1383
01:36:59,541 --> 01:37:01,166
-Please.
-Viviane!
1384
01:37:03,541 --> 01:37:05,500
There, that's my wife. Viviane!
1385
01:37:12,208 --> 01:37:13,166
Don't stay there.
1386
01:37:13,250 --> 01:37:14,250
OK?
1387
01:37:20,291 --> 01:37:21,375
Viviane?
1388
01:41:20,791 --> 01:41:23,916
Subtitle translation by: Lucy Harford
88832