Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,208 --> 00:01:32,666
Got another pair of tights?
2
00:01:33,291 --> 00:01:34,291
I don't think so.
3
00:01:35,041 --> 00:01:36,000
Oh, shit…
4
00:01:51,833 --> 00:01:55,583
BASED ON THE BOOK BY GEORGES SIMENON
EN CAS DE MALHEUR
5
00:01:59,375 --> 00:02:00,500
Is it cold outside?
6
00:02:01,041 --> 00:02:02,041
I don't know.
7
00:02:13,166 --> 00:02:14,166
Want a spliff?
8
00:02:14,250 --> 00:02:16,375
No, I'm alright. Maybe later.
9
00:02:25,000 --> 00:02:27,041
-Where'd you get that?
-The supermarket.
10
00:02:27,125 --> 00:02:28,250
It stinks!
11
00:02:46,291 --> 00:02:50,666
A FILM BY PIERRE JOLIVET
12
00:03:09,708 --> 00:03:10,958
They're doing alright.
13
00:03:12,166 --> 00:03:13,833
-Plenty of money in there.
-Yeah.
14
00:03:21,416 --> 00:03:23,250
Ladies, your tickets.
15
00:03:23,333 --> 00:03:24,583
Samira has them.
16
00:03:25,958 --> 00:03:27,166
I'll find them.
17
00:03:27,750 --> 00:03:28,916
Oh, hey! How are you?
18
00:03:30,166 --> 00:03:32,250
I'm just going to say hi to my friend.
19
00:03:33,208 --> 00:03:34,750
-Good evening.
-Do I know you?
20
00:03:34,833 --> 00:03:35,791
No, you should.
21
00:03:35,875 --> 00:03:36,916
I'll find them.
22
00:03:37,000 --> 00:03:38,208
Good evening. Thanks.
23
00:03:39,000 --> 00:03:40,291
All sorted.
24
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
-Sorry.
-Sorry!
25
00:03:47,625 --> 00:03:50,208
-Good, isn't it?
-Better than last time.
26
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
-Good evening, you OK?
-Yes, thanks.
27
00:04:08,958 --> 00:04:09,916
Ah!
28
00:04:11,041 --> 00:04:12,291
-Good evening.
-Hi.
29
00:04:12,375 --> 00:04:14,083
-How's it going?
-Well.
30
00:04:14,166 --> 00:04:15,708
My husband, Maître Farnèse.
31
00:04:15,791 --> 00:04:17,208
-Nice to meet you.
-Evening.
32
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
Excuse me. Come!
33
00:04:18,875 --> 00:04:21,666
Did it go as you wanted with the press?
34
00:04:21,750 --> 00:04:22,791
Yes, pretty much.
35
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
Ah, this is the Hungarian's work
you mentioned.
36
00:04:31,875 --> 00:04:35,291
You don't find it a bit… excessive?
37
00:04:36,041 --> 00:04:37,166
Yes, so what?
38
00:04:38,166 --> 00:04:40,750
If it doesn't sell,
I'd like it in my office.
39
00:04:40,833 --> 00:04:42,208
-Really?
-Yes, really.
40
00:04:44,541 --> 00:04:46,166
-Good evening.
-One moment.
41
00:05:07,000 --> 00:05:08,583
Go ahead, I'm not in a rush.
42
00:05:10,666 --> 00:05:13,500
-Stop pushing me!
-Don't make a scene.
43
00:05:13,583 --> 00:05:16,333
-Stop it. Get off me.
-We're going, alright?
44
00:05:20,416 --> 00:05:21,375
Bitch!
45
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
What did you do to her?
46
00:05:23,791 --> 00:05:25,875
I nicked all the food!
47
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
Got you!
48
00:05:28,708 --> 00:05:31,083
Did you get anything? Let me see.
49
00:05:31,166 --> 00:05:33,458
These ones and I have one in my coat.
50
00:05:33,541 --> 00:05:35,958
-Thanks. Have a nice evening.
-You're welcome.
51
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
-Sure you won't stay?
-No, I'm dead.
52
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Sorry.
53
00:05:40,375 --> 00:05:41,791
Thought about Tuscany?
54
00:05:41,875 --> 00:05:45,375
Yes. If it's possible, we'll do it.
I promise.
55
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
It'd do us good.
56
00:05:49,041 --> 00:05:51,291
-What are you looking for?
-My wallet.
57
00:05:51,375 --> 00:05:53,333
-You had it on you?
-Obviously.
58
00:05:55,208 --> 00:05:58,500
Excuse me, could you check the floor
for a black wallet?
59
00:06:00,208 --> 00:06:01,583
No joke, there's nothing.
60
00:06:01,666 --> 00:06:03,958
Thanks to credit cards,
they don't use cash.
61
00:06:05,958 --> 00:06:07,583
-Fuck's sake.
-I'll burn it all.
62
00:06:07,666 --> 00:06:09,666
Not that one. That's crocodile.
63
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
1,500 francs.
64
00:06:12,458 --> 00:06:14,375
We'll barely make rent with that.
65
00:06:15,000 --> 00:06:17,125
I don't fucking believe it.
66
00:06:17,208 --> 00:06:18,583
I'm sick of struggling.
67
00:06:18,666 --> 00:06:20,333
We must come up with something.
68
00:06:20,416 --> 00:06:21,666
What about that job?
69
00:06:21,750 --> 00:06:23,250
They had two vacancies.
70
00:06:23,333 --> 00:06:26,291
My name's Samira Alaoui,
the guy didn't like it.
71
00:06:26,833 --> 00:06:28,625
-What an idiot.
-Right!
72
00:06:29,416 --> 00:06:30,750
We can't go begging.
73
00:06:30,833 --> 00:06:33,416
Clearly. We need to think of something.
74
00:06:34,875 --> 00:06:36,791
Is getting a gun not an idea?
75
00:06:39,083 --> 00:06:41,291
-Will that work?
-Yeah, that's shit scary.
76
00:06:42,375 --> 00:06:43,875
-Is it dear?
-It's a Beretta.
77
00:06:43,958 --> 00:06:44,916
I don't know.
78
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
110 francs.
79
00:06:46,583 --> 00:06:48,250
-Because of the brand.
-Yep.
80
00:07:03,708 --> 00:07:05,833
Don't move! Get back!
81
00:07:05,916 --> 00:07:07,291
Get back, I said!
82
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
Give us your cash!
83
00:07:09,041 --> 00:07:11,291
-Don't shoot!
-The cash, quick!
84
00:07:11,375 --> 00:07:14,000
-Cash… drawer.
-Get a move on!
85
00:07:14,083 --> 00:07:15,375
Hurry up, goddammit!
86
00:07:15,458 --> 00:07:17,083
-Go on!
-Quickly!
87
00:07:17,166 --> 00:07:19,500
Slowly. Slowly. Slowly!
88
00:07:19,583 --> 00:07:20,708
Shit! He's got a gun!
89
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Drop it!
90
00:07:30,375 --> 00:07:31,375
Don't be silly.
91
00:07:31,458 --> 00:07:33,750
It's just a toy. Look.
92
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
We can't hurt you. OK?
93
00:07:37,291 --> 00:07:38,500
It's plastic.
94
00:07:48,208 --> 00:07:50,041
-You killed him.
-No, he's moving.
95
00:07:50,125 --> 00:07:51,500
Police, don't move!
96
00:07:51,583 --> 00:07:54,291
-What do we do?
-Let's scram!
97
00:07:54,375 --> 00:07:55,500
Chuck that thing.
98
00:07:59,083 --> 00:08:00,125
Follow me.
99
00:08:02,208 --> 00:08:03,791
-What are you doing?
-Copy me.
100
00:08:03,875 --> 00:08:05,000
Come on, Samira.
101
00:08:05,083 --> 00:08:07,375
-Give me your hand.
-I can't.
102
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
-Climb up!
-I can't!
103
00:08:11,333 --> 00:08:13,541
-Give me your hand.
-I can't!
104
00:08:14,833 --> 00:08:16,125
Don't move!
105
00:08:16,208 --> 00:08:17,333
Go! I'll keep quiet.
106
00:08:17,916 --> 00:08:18,958
Go!
107
00:08:22,166 --> 00:08:23,291
Don't you move.
108
00:08:33,500 --> 00:08:34,666
Shit, she's a kid.
109
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
-Have you seen Vincent?
-Who?
110
00:08:46,583 --> 00:08:48,916
-The guy with the short hair.
-I don't know.
111
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
-Where might I find him?
-There.
112
00:08:56,208 --> 00:08:58,833
Luisa, have you seen Vincent?
113
00:08:58,916 --> 00:09:01,000
-No.
-Where can I find him?
114
00:09:01,083 --> 00:09:03,000
No. Leave her alone, dickhead!
115
00:09:03,083 --> 00:09:05,000
-Are you dancing?
-No, I'm alright.
116
00:09:05,083 --> 00:09:06,333
I have to go.
117
00:09:42,083 --> 00:09:43,708
What are you doing here?
118
00:09:50,166 --> 00:09:51,916
Thought you were sick of my face.
119
00:09:52,833 --> 00:09:54,708
It's your trouble I got sick of.
120
00:09:56,000 --> 00:09:59,916
What's your trouble?
Not working at Prisu anymore?
121
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Yeah, I only did two weeks there.
122
00:10:05,375 --> 00:10:07,375
-Where were you?
-Slight hiccup.
123
00:10:18,291 --> 00:10:19,791
What do I tell him?
124
00:10:19,875 --> 00:10:21,541
Tell him to go fuck himself.
125
00:10:21,625 --> 00:10:23,791
-I tell him that?
-Yes, just as I said it.
126
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Is there anyone in your flat?
127
00:10:35,416 --> 00:10:36,791
No. Why?
128
00:10:37,666 --> 00:10:38,958
I'd like to sleep there.
129
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Did Samira kick you out?
130
00:10:43,083 --> 00:10:45,416
If anyone asks whether
you saw me last night…
131
00:10:48,500 --> 00:10:51,291
What do I say? Did I see you or not?
132
00:10:53,291 --> 00:10:55,250
I get it. I saw only you.
133
00:10:55,333 --> 00:10:56,958
Is the key in the usual place?
134
00:10:58,708 --> 00:10:59,750
Thanks.
135
00:11:01,041 --> 00:11:02,000
Cécile?
136
00:11:03,083 --> 00:11:04,958
Will you be there when I finish?
137
00:11:44,958 --> 00:11:48,958
Listen, dear colleague, I think
you've misunderstood the situation.
138
00:11:49,041 --> 00:11:54,333
I've got the whole board behind my client,
so the staff and trade unions will follow.
139
00:11:54,416 --> 00:11:55,958
The bank will follow too!
140
00:11:57,791 --> 00:12:01,916
Yes, but I find your client's attitude
ethically unacceptable.
141
00:12:02,750 --> 00:12:05,541
Take it to court, sure,
I'm confident about this case.
142
00:12:05,625 --> 00:12:07,291
I'm in a stronger position.
143
00:12:08,375 --> 00:12:09,541
Fine, take the risk.
144
00:12:10,375 --> 00:12:12,208
Henri, let's not keep arguing.
145
00:12:12,291 --> 00:12:15,833
I'll give you an hour,
then go to summary judgement.
146
00:12:16,708 --> 00:12:18,375
And don't take it personally.
147
00:12:19,250 --> 00:12:21,291
I hope so. See you soon, Maître.
148
00:12:21,875 --> 00:12:25,666
There's a young woman in your office
who says she has an appointment.
149
00:12:26,833 --> 00:12:28,291
With me, are you sure?
150
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
That's what she said.
151
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
Hello? Yes, Henri.
152
00:12:34,708 --> 00:12:36,791
I'm delighted. I think that's best.
153
00:12:36,875 --> 00:12:40,625
Yes. Will you call my assistant
with the details?
154
00:12:41,208 --> 00:12:43,208
-Great. See you soon.
-Friedman?
155
00:12:43,291 --> 00:12:44,500
Friedman.
156
00:12:47,708 --> 00:12:50,083
Hello. Are you sure
we have an appointment?
157
00:12:50,750 --> 00:12:52,333
Uh, not really.
158
00:12:52,416 --> 00:12:53,708
That's what I thought.
159
00:12:54,500 --> 00:12:57,000
In that case, you need
to make an appointment…
160
00:12:57,083 --> 00:12:58,375
You must help me.
161
00:12:58,458 --> 00:13:00,541
I'm going to be arrested for a robbery.
162
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
A robbery? Is that all? What kind?
163
00:13:04,291 --> 00:13:05,250
A jeweller's.
164
00:13:07,583 --> 00:13:08,875
Mrs Lasserre's calling.
165
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
I'll call her back. Young lady,
166
00:13:11,208 --> 00:13:14,416
I haven't taken this kind
of case for a long time.
167
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
I have a busy day.
168
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
-Samira's been arrested.
-Who's that?
169
00:13:18,625 --> 00:13:20,750
The friend I did the robbery with.
170
00:13:21,583 --> 00:13:22,708
Excuse me.
171
00:13:24,125 --> 00:13:27,791
-Can she give us 10 minutes?
-I don't have time.
172
00:13:28,500 --> 00:13:29,458
Yes?
173
00:13:29,541 --> 00:13:32,583
Maître, you're due in the meeting roomin 10 minutes.
174
00:13:33,125 --> 00:13:34,291
See, you have time.
175
00:13:40,250 --> 00:13:42,083
-Bordenave?
-Maître?
176
00:13:42,166 --> 00:13:43,958
No calls until my meeting.
177
00:13:47,666 --> 00:13:49,750
Right, I'm listening.
178
00:13:49,833 --> 00:13:53,541
Well, Samira was arrested last night,
just after we did it.
179
00:13:53,625 --> 00:13:56,958
But we didn't really do it,
we didn't steal anything.
180
00:13:57,500 --> 00:13:59,291
So, the Chinese guy, the jeweller,
181
00:13:59,375 --> 00:14:02,083
rang the alarm,
so I almost knocked him out.
182
00:14:02,166 --> 00:14:04,500
But he pointed a gun at us.
183
00:14:04,583 --> 00:14:05,541
A gun?
184
00:14:05,625 --> 00:14:08,083
Yes! That idiot could've killed us.
185
00:14:08,666 --> 00:14:10,333
So, I knocked him out.
186
00:14:10,416 --> 00:14:11,958
How? Were you armed?
187
00:14:12,041 --> 00:14:13,750
No, it was a toy.
188
00:14:13,833 --> 00:14:17,375
I didn't knock him out with that.
I grabbed a Buddha on the counter.
189
00:14:18,708 --> 00:14:20,083
Do continue.
190
00:14:20,166 --> 00:14:23,375
We fled via the yard,
but Samira couldn't climb on the roof.
191
00:14:23,458 --> 00:14:25,666
When the cops arrived, she told me to go.
192
00:14:25,750 --> 00:14:27,083
I had no choice.
193
00:14:27,166 --> 00:14:28,416
What kind of cops?
194
00:14:28,500 --> 00:14:30,541
I don't know, cops!
195
00:14:31,208 --> 00:14:34,291
Basically, they've nicked her,
but she won't talk.
196
00:14:34,375 --> 00:14:37,208
Except, yesterday there were cops
outside my place.
197
00:14:37,291 --> 00:14:39,125
So, I need a lawyer, right?
198
00:14:40,000 --> 00:14:41,291
Yes, indeed.
199
00:14:42,458 --> 00:14:45,208
But, as I say,
I don't take this kind of case.
200
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Who gave you my address?
201
00:14:46,791 --> 00:14:48,083
You must have clients?
202
00:14:48,166 --> 00:14:50,583
Yes, but they don't rob banks, not armed.
203
00:14:50,666 --> 00:14:52,541
This is a criminal case.
204
00:14:52,625 --> 00:14:54,500
I'm not a criminal, not a real one.
205
00:14:54,583 --> 00:14:56,916
To a judge, there's not much difference.
206
00:14:58,291 --> 00:15:00,333
I'll refer you to a colleague.
207
00:15:00,416 --> 00:15:01,666
Spell your name.
208
00:15:01,750 --> 00:15:04,083
Maudet, M-A-U-D-E-T. Cécile.
209
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
-Your address?
-24, rue Edmond Rostand, Pantin.
210
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
This guy's very good.
211
00:15:11,625 --> 00:15:14,333
I don't care.
You're the expert, that's obvious.
212
00:15:16,583 --> 00:15:18,500
You didn't answer my question.
213
00:15:18,583 --> 00:15:20,250
How did you get my name?
214
00:15:26,750 --> 00:15:28,500
Where did you find that?
215
00:15:31,500 --> 00:15:32,708
This just gets better.
216
00:15:32,791 --> 00:15:34,583
We didn't even use your cards.
217
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
Thank you.
218
00:15:40,375 --> 00:15:42,166
Is my case serious?
219
00:15:42,250 --> 00:15:44,166
-You were armed.
-It was a toy.
220
00:15:44,250 --> 00:15:47,500
The jury won't care.
You risk six years inside.
221
00:15:47,583 --> 00:15:49,208
Six years? That's insane.
222
00:15:49,291 --> 00:15:50,333
That's how it is.
223
00:15:51,083 --> 00:15:52,083
I have an idea.
224
00:15:53,291 --> 00:15:55,750
My friend will say
we spent the night together.
225
00:15:56,708 --> 00:15:58,166
Yet another bad idea.
226
00:15:58,708 --> 00:16:00,958
That's witness tampering, perjury:
227
00:16:01,041 --> 00:16:03,833
three more years
and your lawyer's disbarment.
228
00:16:03,916 --> 00:16:05,416
-What?
-Disbarment.
229
00:16:05,500 --> 00:16:07,541
Dismissed from the Bar, finished.
230
00:16:08,583 --> 00:16:09,916
Will you take my case?
231
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
I'm skint.
232
00:16:12,500 --> 00:16:13,666
Goes without saying.
233
00:16:13,750 --> 00:16:16,583
-If I had money, I wouldn't…
-Attack a jeweller.
234
00:16:17,875 --> 00:16:19,416
He's not dead!
235
00:16:19,500 --> 00:16:21,458
Samira and I couldn't even make rent.
236
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
You have arms and legs.
237
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Is there no other way?
238
00:16:27,625 --> 00:16:28,791
There is.
239
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
You'd never understand.
240
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
Why?
241
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
This place reeks of money.
You've no idea what it's like out there.
242
00:16:42,083 --> 00:16:43,666
Not taking his address?
243
00:16:45,083 --> 00:16:47,000
Why bother? I can't pay him either.
244
00:16:52,291 --> 00:16:55,208
At least tell me what to say to the cops.
245
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Just don't say anything.
246
00:17:04,625 --> 00:17:06,208
And don't make a scene.
247
00:17:07,166 --> 00:17:08,291
I'll walk you out.
248
00:17:15,875 --> 00:17:19,500
When they ask for your lawyer's name,
tell them Maître Michel Farnèse.
249
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Thank you.
250
00:17:25,333 --> 00:17:29,291
Is the grocer still by rue Edmond Rostand
and Boulevard Murat?
251
00:17:29,375 --> 00:17:30,375
Why?
252
00:17:31,000 --> 00:17:32,916
I grew up quite near you.
253
00:17:33,000 --> 00:17:35,208
I stole a fair few sweets from his shop.
254
00:17:37,291 --> 00:17:38,291
Mistral gagnants.
255
00:17:38,375 --> 00:17:39,333
What?
256
00:17:39,958 --> 00:17:42,208
They've probably stopped making them now.
257
00:17:46,166 --> 00:17:48,791
About what happened in your office…
258
00:17:48,875 --> 00:17:50,458
What happened?
259
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
-Antoine.
-Yes, Maître?
260
00:18:02,250 --> 00:18:03,958
Open a case for Cécile Maudet.
261
00:18:04,833 --> 00:18:06,208
Cécile Maudet.
262
00:18:07,083 --> 00:18:08,666
Then come and see me.
263
00:18:22,208 --> 00:18:23,916
Barely 20, no job,
264
00:18:24,000 --> 00:18:26,833
winter's approaching,
rent's due, you get the picture.
265
00:18:26,916 --> 00:18:28,041
You'll make me cry.
266
00:18:28,583 --> 00:18:33,875
They buy a plastic gun to rob a jeweller
because they assume he has cash.
267
00:18:33,958 --> 00:18:36,541
Obviously. That's not very smart.
268
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
Nope.
269
00:18:38,375 --> 00:18:40,208
It sounds like a small case.
270
00:18:40,291 --> 00:18:41,666
Small, but not easy.
271
00:18:42,333 --> 00:18:44,458
Then why did you take it?
272
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
Because I'm a lawyer.
273
00:18:46,833 --> 00:18:48,708
Uh-huh… Are the girls sexy?
274
00:18:48,791 --> 00:18:50,875
I only saw one, a bit lost.
275
00:18:50,958 --> 00:18:52,125
Can you help me?
276
00:18:53,750 --> 00:18:54,916
Lost, but sexy.
277
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
-Why are you laughing?
-Nothing, just men…
278
00:19:01,833 --> 00:19:03,458
What about men?
279
00:19:04,666 --> 00:19:06,708
Or just you. You make me laugh.
280
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Yes, that's better.
281
00:19:09,583 --> 00:19:11,875
-Hang on, you've a thread.
-Thanks.
282
00:19:11,958 --> 00:19:15,541
Lili, if Marcus calls, tell him
it's a yes for the exhibition.
283
00:19:15,625 --> 00:19:17,083
-OK.
-OK?
284
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
What's this?
285
00:19:19,375 --> 00:19:20,708
The adoption file.
286
00:19:21,291 --> 00:19:22,333
When did it arrive?
287
00:19:22,416 --> 00:19:23,458
This afternoon.
288
00:19:24,083 --> 00:19:25,500
-Put it on my desk?
-Yes.
289
00:19:25,583 --> 00:19:26,958
Thanks. Good evening.
290
00:19:28,125 --> 00:19:30,000
-Good evening, Lili.
-Good evening.
291
00:19:30,666 --> 00:19:32,625
Would you mind if I didn't go?
292
00:19:32,708 --> 00:19:34,625
No way, the car's on its way.
293
00:19:34,708 --> 00:19:36,541
You're their guest, not me.
294
00:19:36,625 --> 00:19:38,125
I'll go grab my cigarettes.
295
00:19:40,833 --> 00:19:42,958
I bet you're delighted the girl knew you.
296
00:19:43,041 --> 00:19:44,000
What girl?
297
00:19:44,083 --> 00:19:45,750
The one from the jeweller's.
298
00:19:45,833 --> 00:19:47,500
-She knew you, right?
-No.
299
00:19:47,583 --> 00:19:49,208
Not really.
300
00:19:49,291 --> 00:19:50,666
How did she contact you?
301
00:19:53,583 --> 00:19:54,583
She found it?
302
00:19:54,666 --> 00:19:56,625
No, not really.
303
00:19:57,208 --> 00:19:58,375
This just gets better.
304
00:20:53,708 --> 00:20:54,666
Yes or no?
305
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
That's her.
306
00:21:02,958 --> 00:21:05,375
There are many
who would like to see you fail.
307
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Yes, I know.
308
00:21:07,208 --> 00:21:09,541
Then why take such a risk? I don't get it.
309
00:21:10,458 --> 00:21:11,791
You've nothing to prove.
310
00:21:11,875 --> 00:21:13,625
You're making me even more eager.
311
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
I have info on the jeweller.
312
00:21:16,541 --> 00:21:17,958
-Go ahead.
-It's from Vice.
313
00:21:18,041 --> 00:21:20,000
That's always good to hear.
314
00:21:20,083 --> 00:21:23,375
He lures girls into his shop via job ads.
315
00:21:23,458 --> 00:21:24,791
Excellent.
316
00:21:24,875 --> 00:21:26,083
And then what?
317
00:21:26,166 --> 00:21:29,166
He shows them a host of precious jewels…
318
00:21:29,875 --> 00:21:31,041
things he has on him.
319
00:21:31,666 --> 00:21:33,166
See? No need to worry.
320
00:21:33,791 --> 00:21:35,750
I bet they're young and pretty too.
321
00:21:35,833 --> 00:21:39,083
Wait till I get these plaintiffs
on the stand. Thanks, Antoine.
322
00:21:39,166 --> 00:21:40,666
I knew you'd like this one.
323
00:21:42,000 --> 00:21:43,166
I'll draw up a list.
324
00:21:44,625 --> 00:21:46,458
What? Let me have some fun.
325
00:21:46,541 --> 00:21:48,500
I've been bored for a while now.
326
00:21:49,041 --> 00:21:50,750
Being bored hasn't hurt you.
327
00:21:50,833 --> 00:21:52,833
Yes, but you get tired of everything.
328
00:21:57,333 --> 00:21:58,750
Who said you could sit?
329
00:22:01,375 --> 00:22:03,541
I'll see the prosecutor around 5 p.m.
330
00:22:04,208 --> 00:22:05,541
Do you have a lawyer?
331
00:22:05,625 --> 00:22:06,583
Yes, he's coming.
332
00:22:06,666 --> 00:22:08,791
-What's his name?
-Maître Farnèse.
333
00:22:09,583 --> 00:22:11,166
Maître Michel Farnèse?
334
00:22:12,708 --> 00:22:15,000
About that, Samira Alaoui is undocumented.
335
00:22:15,083 --> 00:22:18,000
-That's a good thing.
-Yes? That's one viewpoint.
336
00:22:18,083 --> 00:22:21,000
With a good fight, we can have her
deported to Morocco.
337
00:22:21,083 --> 00:22:22,458
Ask her if she approves.
338
00:22:23,208 --> 00:22:26,500
-Reckon the prosecutor will agree?
-Maybe, it's happened before.
339
00:22:26,583 --> 00:22:29,250
Deportation is cheaper than detention.
340
00:22:29,875 --> 00:22:31,750
-Do you still live in Pantin?
-Yes.
341
00:22:32,875 --> 00:22:33,958
Come in.
342
00:22:35,333 --> 00:22:37,750
Hello, Madam President.
Excuse our tardiness.
343
00:22:37,833 --> 00:22:39,125
Seldom on time, Michel.
344
00:22:39,208 --> 00:22:41,125
Met the new assistant prosecutor?
345
00:22:41,208 --> 00:22:44,208
-William Martorel. Hello.
-Nice to meet you.
346
00:22:44,291 --> 00:22:46,416
I don't know if I deserve to face you.
347
00:22:46,500 --> 00:22:50,208
You'll be fine.
Maître Antoine Lorrain, my second chair.
348
00:22:50,291 --> 00:22:52,000
-Hello.
-Right, gentlemen.
349
00:22:52,083 --> 00:22:55,000
shall we set a date for the first hearing?
350
00:22:55,083 --> 00:22:56,083
Yes.
351
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
The… 31st March?
352
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Michel, are you with us?
353
00:23:04,500 --> 00:23:06,416
31st March? Friday?
354
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Great, great. We'll try to be on time.
355
00:23:10,250 --> 00:23:13,000
We've learned that
our jeweller's speciality
356
00:23:13,083 --> 00:23:15,125
was sexual harassment in his back shop.
357
00:23:15,708 --> 00:23:17,166
That's good for us.
358
00:23:18,250 --> 00:23:19,291
OK, thanks.
359
00:23:22,708 --> 00:23:24,416
I'll come by next Tuesday.
360
00:23:45,125 --> 00:23:46,083
What do you want?
361
00:23:46,166 --> 00:23:47,625
-I'm Vincent.
-Michel!
362
00:23:47,708 --> 00:23:49,166
-You're Farnèse?
-Yes.
363
00:23:49,250 --> 00:23:51,291
I'm Vincent Mazet, Cécile's friend.
364
00:23:52,333 --> 00:23:55,625
Park the car. I'll be right in. Yes?
365
00:23:57,000 --> 00:23:58,375
What can I say for Cécile?
366
00:23:58,458 --> 00:24:00,541
I won't be using your statement.
367
00:24:00,625 --> 00:24:02,750
Oh yeah? Smart move.
368
00:24:03,291 --> 00:24:05,666
How long will she get? Five years? Seven?
369
00:24:06,208 --> 00:24:08,375
Ten if the prosecutor can prove you lied.
370
00:24:08,458 --> 00:24:11,375
My arse. You're just scared shitless.
That's the truth.
371
00:24:11,458 --> 00:24:12,458
You're wrong.
372
00:24:12,541 --> 00:24:16,666
You'll help her at no personal cost.
You're protecting yourself, not her.
373
00:24:16,750 --> 00:24:20,208
My job is keeping my clients out of jail.
Yours is serving drinks.
374
00:24:20,291 --> 00:24:23,291
Trust me, this is
in your best interest too.
375
00:24:23,375 --> 00:24:26,458
She's my interest.
Why are you talking down to me?
376
00:24:26,541 --> 00:24:28,000
I'm not disrespecting you.
377
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
What about Samira?
378
00:24:44,416 --> 00:24:45,500
She's holding up.
379
00:24:45,583 --> 00:24:48,125
I found her an excellent colleague.
380
00:24:49,625 --> 00:24:51,541
You need to hang in there too.
381
00:24:52,583 --> 00:24:53,875
Can I count on you?
382
00:24:55,541 --> 00:24:57,833
Right, well…
383
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
We left off in Rennes.
384
00:25:00,458 --> 00:25:04,416
So, your father was in construction,
and then what happened?
385
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
Another company hired him and we moved.
386
00:25:08,750 --> 00:25:11,000
Was it afterwards that you went to Paris?
387
00:25:11,083 --> 00:25:12,541
Vincent wrote to me.
388
00:25:14,041 --> 00:25:17,125
That wasn't wise.
They read mail in prisons.
389
00:25:19,625 --> 00:25:21,083
Could I have a cigarette?
390
00:25:22,666 --> 00:25:25,500
Yes. They're brunes, mind.
391
00:25:32,083 --> 00:25:34,208
-What's that on your hand?
-Nothing.
392
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
No. Show me.
393
00:25:36,083 --> 00:25:37,541
It was just some dumb chick.
394
00:25:37,625 --> 00:25:39,625
Right, well, we'll file a complaint.
395
00:25:39,708 --> 00:25:42,166
-We can't let this happen.
-Don't.
396
00:25:42,708 --> 00:25:43,875
It'll only get worse.
397
00:25:44,750 --> 00:25:46,666
Fine. I'll have you transferred.
398
00:25:51,916 --> 00:25:53,541
Martorel, you've misunderstood:
399
00:25:53,625 --> 00:25:56,791
either have Cécile Maudet
transferred tonight,
400
00:25:56,875 --> 00:25:59,000
or I'll complain and summon the press.
401
00:25:59,083 --> 00:26:02,958
Is that clear?
Yes, think fast, it's only 5 p.m.
402
00:26:04,000 --> 00:26:07,041
Fiduciary vs Caisse des Dépôts,
ring any bells?
403
00:26:07,125 --> 00:26:10,500
I forgot about it. Let me look at
the file over the weekend.
404
00:26:10,583 --> 00:26:13,250
This case was supposed to be
a holiday for you.
405
00:26:13,333 --> 00:26:15,708
-Well, it is a holiday.
-Oh yes?
406
00:26:15,791 --> 00:26:18,625
Daily visits to prison,
a case that's stalled,
407
00:26:18,708 --> 00:26:20,333
working overtime…
408
00:26:21,041 --> 00:26:23,166
You're not doing well out of this case.
409
00:26:23,250 --> 00:26:24,625
I'm the one paying.
410
00:26:24,708 --> 00:26:26,291
That girl sure is lucky.
411
00:26:26,375 --> 00:26:29,000
So far, not so much.
In fact, pretty average.
412
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
The list of new witnesses.
413
00:26:33,791 --> 00:26:38,458
And as for that barman, Vincent Mazet,
he's harassing me by phone.
414
00:26:38,541 --> 00:26:43,291
Antoine, I want all of these people
interviewed by the end of the week.
415
00:26:43,375 --> 00:26:45,500
This one too? Vincent Mazet?
416
00:26:46,333 --> 00:26:49,583
-Can I call you on your weekend away?
-Only with good news.
417
00:27:09,083 --> 00:27:11,708
Here, these are the last two.
Then there's nothing.
418
00:27:18,083 --> 00:27:20,875
These are great now.
Why don't you exhibit them?
419
00:27:21,625 --> 00:27:23,166
Because I'm not ready.
420
00:27:24,291 --> 00:27:27,125
Could you help me carry this
to the stand behind me?
421
00:27:27,208 --> 00:27:29,916
-Will this one hold?
-Yes, I've secured it.
422
00:27:37,458 --> 00:27:38,500
Hello?
423
00:27:47,833 --> 00:27:49,541
Maître? It's for you.
424
00:27:50,250 --> 00:27:51,208
Antoine Lorrain.
425
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
Thanks.
426
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
Yes, Antoine.
427
00:27:55,250 --> 00:27:57,916
Hi, Maître. Am I disturbing you?
428
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
No, go ahead. I'm listening.
429
00:27:59,958 --> 00:28:04,000
I'm calling because I just spoke with
Vincent Mazet, the barman.
430
00:28:07,166 --> 00:28:10,208
Guess what, he spent the night
with Cécile. And so,
431
00:28:10,291 --> 00:28:13,875
immaculate conception:
clean record, no parking fines
432
00:28:13,958 --> 00:28:15,458
left unpaid, nothing.
433
00:28:15,541 --> 00:28:18,041
But why didn't Cécile say anything?
434
00:28:19,541 --> 00:28:20,791
Reckon he's bluffing?
435
00:28:22,458 --> 00:28:23,416
Maître?
436
00:28:26,125 --> 00:28:27,208
Hello?
437
00:28:28,916 --> 00:28:29,875
Hello?
438
00:28:30,833 --> 00:28:32,333
Hello? Can you hear me?
439
00:28:32,416 --> 00:28:34,000
Yes, that's great. Nice work.
440
00:28:34,083 --> 00:28:38,166
I can't wait to see Martorel's face
when we throw Mazet at him.
441
00:28:39,125 --> 00:28:42,333
-Have a nice weekend.
-You too, Antoine. Thanks.
442
00:28:47,083 --> 00:28:48,458
Alright?
443
00:28:48,541 --> 00:28:49,833
I'm fine.
444
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Anything special?
445
00:28:54,000 --> 00:28:55,291
No, nothing special.
446
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
Could you drape my jumper
over my shoulders?
447
00:29:02,250 --> 00:29:03,291
Thank you.
448
00:29:23,041 --> 00:29:24,041
Please be seated.
449
00:29:28,666 --> 00:29:31,166
As you heard from the court clerk,
450
00:29:31,250 --> 00:29:35,208
Miss Samira Alaoui and Miss Cécile Maudet,
451
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
you are accused of armed robbery.
452
00:29:38,250 --> 00:29:42,458
This crime is provided for
under article 311-8 of the Penal Code
453
00:29:43,375 --> 00:29:47,125
and is punishable by a maximum sentence
of 20 years' imprisonment
454
00:29:47,875 --> 00:29:49,750
and a fine of one million francs.
455
00:29:50,625 --> 00:29:53,250
Let us start with
a presentation of the facts.
456
00:29:54,583 --> 00:29:55,833
Mr Prosecutor…
457
00:30:10,791 --> 00:30:13,916
-I already told you.
-So, who was your accomplice?
458
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
You're still withholding
your accomplice's name?
459
00:30:17,166 --> 00:30:19,791
All I can say is it wasn't Cécile.
460
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Who was it, then?
461
00:30:21,583 --> 00:30:24,708
Another girl.
I'll never give you her name.
462
00:30:30,333 --> 00:30:35,250
Was there any point during that night
where Cécile Maudet was alone,
463
00:30:35,333 --> 00:30:36,916
or out of your sight?
464
00:30:37,000 --> 00:30:39,666
Out of my sight? I'd be surprised.
465
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
What time did you go to sleep?
466
00:30:42,541 --> 00:30:43,708
I can't answer that.
467
00:30:43,791 --> 00:30:45,875
You are obliged to answer, Mr Mazet.
468
00:30:46,541 --> 00:30:49,541
Oh? Well, I'm telling you I can't answer.
469
00:30:49,625 --> 00:30:50,583
Why not?
470
00:30:50,666 --> 00:30:52,416
Because we didn't stop all night.
471
00:30:54,458 --> 00:30:55,708
Thank you.
472
00:31:00,416 --> 00:31:02,625
The aim of these small ads, was it not
473
00:31:02,708 --> 00:31:05,916
to sexually harass young women
looking for work?
474
00:31:06,000 --> 00:31:08,416
Mr President,
that question is inadmissible.
475
00:31:08,500 --> 00:31:10,250
The language is insulting.
476
00:31:10,333 --> 00:31:12,708
What's insulting,
Assistant Public Prosecutor,
477
00:31:12,791 --> 00:31:15,875
is that he's been convicted
four times for indecent assault.
478
00:31:15,958 --> 00:31:20,458
So we may well question
his ability to recognise Cécile Maudet,
479
00:31:20,541 --> 00:31:23,041
when dozens of women have caught his eye.
480
00:31:23,125 --> 00:31:26,750
And when I say "caught his eye",
it's a figure of speech.
481
00:31:43,666 --> 00:31:44,958
Acquitted.
482
00:31:46,791 --> 00:31:47,791
Of course.
483
00:31:49,208 --> 00:31:51,291
You don't seem too pleased.
484
00:31:52,125 --> 00:31:53,750
Whereas you do.
485
00:31:55,083 --> 00:31:56,125
Got a light?
486
00:32:00,208 --> 00:32:02,458
Thanks. Want something to drink?
487
00:32:02,541 --> 00:32:04,583
I'd rather we went back in.
488
00:32:06,375 --> 00:32:07,583
Sure, let's go.
489
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
Great alibi, that barman.
490
00:32:45,208 --> 00:32:46,500
She owes him everything.
491
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
-Sounds like he was perfect.
-He was.
492
00:32:49,708 --> 00:32:51,625
But there was a plea deal too.
493
00:32:53,541 --> 00:32:54,958
Where is she staying?
494
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
Why do you ask?
495
00:32:56,666 --> 00:32:57,833
Just asking.
496
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
A hotel, in Saint-Michel.
497
00:33:03,333 --> 00:33:05,583
Everyone's asking why you took this case.
498
00:33:06,291 --> 00:33:08,875
Well… what do you tell them?
499
00:33:08,958 --> 00:33:10,250
That I don't know.
500
00:33:12,541 --> 00:33:13,583
But I'm lying.
501
00:33:16,750 --> 00:33:18,041
I know why.
502
00:33:19,708 --> 00:33:20,833
Why?
503
00:33:21,416 --> 00:33:22,833
Because you want her.
504
00:33:24,291 --> 00:33:25,750
From the very first day.
505
00:33:26,666 --> 00:33:28,000
It's mutual, too.
506
00:33:28,083 --> 00:33:30,208
She maybe even knew before you did.
507
00:33:30,291 --> 00:33:32,458
In that case, everyone knew but me.
508
00:33:34,125 --> 00:33:35,875
You choose. Bordeaux or Burgundy?
509
00:33:47,125 --> 00:33:49,666
Viviane… What's wrong?
510
00:33:49,750 --> 00:33:52,041
Nothing. Give me the keys, I'll drive.
511
00:33:52,583 --> 00:33:53,625
Come on…
512
00:33:54,916 --> 00:33:55,916
Give me them!
513
00:34:07,750 --> 00:34:09,375
Where are you going?
514
00:34:10,083 --> 00:34:12,208
To Saint-Michel. Where her hotel is.
515
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
Stop it…
516
00:34:15,333 --> 00:34:18,041
You know the address, just tell me.
517
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
Viviane, don't play around.
518
00:34:21,583 --> 00:34:22,708
Turn right.
519
00:34:22,791 --> 00:34:24,041
I'm not playing.
520
00:34:25,500 --> 00:34:26,583
Turn right, please.
521
00:34:26,666 --> 00:34:27,791
Come on.
522
00:34:28,583 --> 00:34:30,125
Turn right, for fuck's sake!
523
00:34:31,833 --> 00:34:33,166
Turn right!
524
00:35:13,833 --> 00:35:15,666
I'm not in the mood. Not tonight.
525
00:35:20,250 --> 00:35:23,291
Maître, I wanted to thank you
for the work you gave me.
526
00:35:23,375 --> 00:35:24,625
I learnt a lot.
527
00:35:24,708 --> 00:35:25,833
Thanks, Antoine.
528
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
Congratulations, Maître, you were amazing.
529
00:35:29,250 --> 00:35:30,208
Thank you.
530
00:35:38,125 --> 00:35:39,833
I thought you'd already left.
531
00:35:40,625 --> 00:35:42,250
I just wanted to say goodbye.
532
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
And I wanted to thank you.
533
00:35:50,958 --> 00:35:53,291
For the trial, the money, everything.
534
00:35:55,875 --> 00:35:57,166
What will you do now?
535
00:35:58,250 --> 00:36:00,125
I'll stay with a friend in Rennes.
536
00:36:01,375 --> 00:36:02,625
When are you leaving?
537
00:36:03,791 --> 00:36:04,875
A little later.
538
00:36:06,375 --> 00:36:08,125
Make sure to keep in touch.
539
00:36:40,791 --> 00:36:43,291
This is Cécile Maudet's,
can you get it to her?
540
00:36:43,375 --> 00:36:46,166
Yes, she even forgot her acquittal order.
541
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
No, don't worry.
542
00:36:52,458 --> 00:36:53,458
I'll handle it.
543
00:37:25,833 --> 00:37:27,166
Oh, thanks!
544
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
What's that?
545
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
Your acquittal.
546
00:37:34,333 --> 00:37:35,333
Thanks.
547
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
What time is it?
548
00:38:11,958 --> 00:38:13,000
I don't know.
549
00:38:15,125 --> 00:38:17,416
I've no watch.
I think I've missed my train.
550
00:38:21,416 --> 00:38:22,375
Good.
551
00:39:34,875 --> 00:39:35,916
Are you scared?
552
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
I'm not scared anymore.
553
00:39:46,375 --> 00:39:47,958
I thought about it constantly.
554
00:39:49,333 --> 00:39:50,291
Constantly.
555
00:40:39,875 --> 00:40:40,833
Hello?
556
00:40:40,916 --> 00:40:43,041
-Mrs Farnèse, it's Martine.-Hi, Martine.
557
00:40:43,125 --> 00:40:46,333
Should I have his mail couriered to him?
558
00:40:46,416 --> 00:40:47,666
What mail?
559
00:40:48,250 --> 00:40:51,083
He left in a hurry after lunch.
560
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
He didn't specify…
561
00:40:53,875 --> 00:40:55,208
Specify what?
562
00:40:55,291 --> 00:40:58,333
What I mean is… Is he feeling better?
563
00:40:59,875 --> 00:41:01,833
Yes, he's fine, thanks.
564
00:41:01,916 --> 00:41:03,166
What about the mail?
565
00:41:03,250 --> 00:41:04,958
Have it sent here.
566
00:41:20,208 --> 00:41:23,750
Ah, you're here. You're not early.
We need to get a move on.
567
00:41:23,833 --> 00:41:26,791
Oh, the father of a student has a gallery
568
00:41:26,875 --> 00:41:29,500
and they want to exhibit
my sitting woman statue.
569
00:41:29,583 --> 00:41:31,750
He saw it in my workshop. Feels weird.
570
00:41:31,833 --> 00:41:33,750
It's like what you were saying.
571
00:41:33,833 --> 00:41:37,000
I need you to sign the insurance papers.
572
00:41:37,083 --> 00:41:39,375
I got Antoine a gift.
Make sure he gets it?
573
00:41:39,458 --> 00:41:41,375
-I think he'll like it.
-Viviane.
574
00:41:41,458 --> 00:41:42,500
Be quiet.
575
00:41:44,041 --> 00:41:47,000
You car or mine? I'm running low on fuel.
576
00:41:47,541 --> 00:41:49,791
-This might not be the moment…
-Be quiet!
577
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
Good God, can't you just be quiet?
578
00:41:53,000 --> 00:41:54,666
No, not with you.
579
00:41:54,750 --> 00:41:56,750
Why the fuck not with me?
580
00:41:57,708 --> 00:42:01,750
I give you the option of saying nothing
and pretending nothing happened.
581
00:42:03,208 --> 00:42:04,750
That's it, it's not possible.
582
00:42:06,875 --> 00:42:09,250
Then too bad for you. Get out.
583
00:42:33,291 --> 00:42:34,375
No!
584
00:42:35,125 --> 00:42:36,416
Come on, up you get!
585
00:42:37,125 --> 00:42:38,125
Up you get!
586
00:42:39,541 --> 00:42:40,958
Come on, up you get.
587
00:42:42,625 --> 00:42:43,791
Yes, I know.
588
00:42:44,458 --> 00:42:47,708
We think we'll die, but then we don't die.
589
00:42:47,791 --> 00:42:49,791
Come on. Oh no.
590
00:42:52,791 --> 00:42:55,958
You'll be alright, you'll be alright.
591
00:43:32,083 --> 00:43:33,708
-Where's your car?
-Over there.
592
00:43:33,791 --> 00:43:35,875
But we'll go via Léon Blum stadium.
593
00:43:35,958 --> 00:43:37,500
-You know the stadium?
-Yes.
594
00:43:38,083 --> 00:43:39,458
I even know a shortcut.
595
00:43:40,208 --> 00:43:42,166
You'll see, we're almost there.
596
00:43:42,250 --> 00:43:43,666
It saves five minutes.
597
00:43:43,750 --> 00:43:44,958
You go through here…
598
00:43:45,041 --> 00:43:46,125
Are you kidding?
599
00:43:46,208 --> 00:43:48,666
I said it was a shortcut,
not that it was easy.
600
00:43:48,750 --> 00:43:51,458
-Send the bag over, OK?
-Yes.
601
00:43:51,541 --> 00:43:52,541
Over we go!
602
00:43:53,916 --> 00:43:54,958
Here.
603
00:43:55,750 --> 00:43:57,291
Come, don't be scared.
604
00:43:57,375 --> 00:43:59,583
Yes, I'm not scared. It is quite high.
605
00:43:59,666 --> 00:44:01,083
-No, come on.
-I'm coming.
606
00:44:02,208 --> 00:44:04,208
Go on! Go on!
607
00:44:04,291 --> 00:44:05,250
Go on, Abdul!
608
00:44:05,333 --> 00:44:06,458
Go on, blues!
609
00:44:06,541 --> 00:44:08,000
Go, go, go!
610
00:44:08,083 --> 00:44:09,458
Go on, blues!
611
00:44:09,541 --> 00:44:11,750
Hey, René! René!
612
00:44:11,833 --> 00:44:14,083
Oh, René!
613
00:44:14,166 --> 00:44:15,625
Don't you recognise me?
614
00:44:15,708 --> 00:44:16,875
Holy cow!
615
00:44:17,500 --> 00:44:18,458
Michel!
616
00:44:18,541 --> 00:44:20,750
I never would have expected…
617
00:44:21,416 --> 00:44:22,375
You know,
618
00:44:22,458 --> 00:44:26,458
if I hadn't seen you on TV,
I wouldn't have recognised you.
619
00:44:26,541 --> 00:44:27,958
Marie-France said to me:
620
00:44:28,041 --> 00:44:30,083
"To think I put arnica on his knees!"
621
00:44:30,166 --> 00:44:31,125
It's true.
622
00:44:31,208 --> 00:44:33,791
What are you doing here?
You're not moving in?
623
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
No, we were in the area. This is Cécile.
624
00:44:36,833 --> 00:44:38,250
-Cécile, René.
-Hello.
625
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
You know, he could have gone pro.
626
00:44:40,916 --> 00:44:42,041
Stop it…
627
00:44:42,125 --> 00:44:44,000
He never let go of the ball.
628
00:44:44,875 --> 00:44:46,291
A scrappy player.
629
00:44:46,375 --> 00:44:49,291
Football kept me out of trouble, though.
630
00:44:50,000 --> 00:44:51,958
Fancy a drink? Got five minutes?
631
00:44:52,041 --> 00:44:53,958
Sure thing! Café on the corner?
632
00:44:54,041 --> 00:44:56,958
Of course, no use changing old habits.
633
00:44:57,041 --> 00:44:58,166
See you shortly.
634
00:44:59,041 --> 00:45:00,500
What's the matter?
635
00:45:00,583 --> 00:45:02,708
It's nice to see you like this.
636
00:45:02,791 --> 00:45:05,250
-Like what?
-I don't know, like this!
637
00:45:05,333 --> 00:45:07,333
See, you don't know. "Like this."
638
00:45:07,416 --> 00:45:08,833
Won't we be late?
639
00:45:08,916 --> 00:45:11,583
No, the plane's at 4 p.m. We have time.
640
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
-No?
-Yes!
641
00:45:19,541 --> 00:45:20,500
Samira!
642
00:45:20,583 --> 00:45:21,916
Whoa, please.
643
00:45:22,541 --> 00:45:23,958
Take care of yourself.
644
00:45:24,041 --> 00:45:25,541
You too, take care.
645
00:45:25,625 --> 00:45:27,083
How is he with you?
646
00:45:27,166 --> 00:45:28,291
It's fine.
647
00:45:28,375 --> 00:45:29,833
Don't worry about me.
648
00:45:30,833 --> 00:45:31,833
Can we hug?
649
00:45:32,375 --> 00:45:33,375
Go ahead.
650
00:45:35,250 --> 00:45:38,166
-Let's go.
-You'll get money every month.
651
00:45:38,250 --> 00:45:40,541
-You don't mind?
-It's he who doesn't mind.
652
00:45:41,375 --> 00:45:42,958
I swear I'll come and see you.
653
00:45:43,041 --> 00:45:45,291
I swear. Look after yourself.
654
00:46:01,375 --> 00:46:02,583
It's for Cécile Maudet.
655
00:46:03,791 --> 00:46:06,750
Hi! Thanks! He wasn't too much of a pain?
656
00:46:07,583 --> 00:46:09,000
No, he wasn't a pain.
657
00:46:14,833 --> 00:46:15,833
Is that everything?
658
00:46:15,916 --> 00:46:18,666
What? Thanks for everything.
659
00:46:18,750 --> 00:46:20,250
Are you sulking?
660
00:46:20,333 --> 00:46:24,250
A little. You could've at least
called me after the trial.
661
00:46:24,333 --> 00:46:28,041
-I didn't know where you were.
-You still don't. Come see this.
662
00:46:34,958 --> 00:46:36,583
See that? Nuts, isn't it?
663
00:46:38,458 --> 00:46:40,000
I have to see to the cat.
664
00:46:42,583 --> 00:46:44,083
Did you give him water?
665
00:46:44,166 --> 00:46:46,375
No. Well, yes. I don't remember.
666
00:46:46,916 --> 00:46:49,666
Where is the cat? Can you see where he is?
667
00:46:54,958 --> 00:46:56,916
Now, he has water.
668
00:46:58,875 --> 00:47:00,458
You know Samira's in Morocco?
669
00:47:00,541 --> 00:47:01,708
Oh yeah?
670
00:47:02,333 --> 00:47:04,041
It beats prison, right?
671
00:47:04,125 --> 00:47:05,125
Yeah.
672
00:47:05,833 --> 00:47:07,000
I really miss her.
673
00:47:07,083 --> 00:47:08,458
No kidding.
674
00:47:08,541 --> 00:47:10,833
Have you seen? There's a jacuzzi.
675
00:47:10,916 --> 00:47:13,708
The worst thing is,
you get used to this bullshit.
676
00:47:13,791 --> 00:47:15,125
Come and see this.
677
00:47:15,208 --> 00:47:18,250
There are two TVs.
You can watch any film you like.
678
00:47:19,208 --> 00:47:21,458
Want something to drink? Gin? Vodka?
679
00:47:21,541 --> 00:47:24,708
Hungry? I don't think we'll stay here,
he'll go broke.
680
00:47:24,791 --> 00:47:27,875
His mate is moving to New York.
We'll stay at his.
681
00:47:28,666 --> 00:47:30,458
Will you host his dinner parties?
682
00:47:30,541 --> 00:47:31,833
Why not?
683
00:47:31,916 --> 00:47:34,500
Going to dress up like Claire Chazal?
684
00:47:34,583 --> 00:47:36,416
Sure, that's just my style.
685
00:47:38,208 --> 00:47:39,208
Hang on.
686
00:47:43,833 --> 00:47:44,791
Hello?
687
00:47:45,500 --> 00:47:46,875
No, he must be at work.
688
00:47:48,416 --> 00:47:49,916
No problem. Goodbye.
689
00:47:51,083 --> 00:47:52,125
Your fella…
690
00:47:52,208 --> 00:47:53,291
Maître Farnèse.
691
00:47:53,375 --> 00:47:54,875
Yeah, Farnèse.
692
00:47:54,958 --> 00:47:58,000
You said he was helping you
until you found work,
693
00:47:58,083 --> 00:48:00,583
but that's bullshit.
He's getting sex for free.
694
00:48:00,666 --> 00:48:01,750
That's not true.
695
00:48:02,958 --> 00:48:04,500
Did you tell him about me?
696
00:48:04,583 --> 00:48:06,791
There's no point. He doesn't care.
697
00:48:06,875 --> 00:48:09,375
-Neither do I.
-No, you're jealous.
698
00:48:15,208 --> 00:48:17,250
-Did he buy you this?
-Yes, he loves it.
699
00:48:18,041 --> 00:48:19,083
No kidding.
700
00:48:20,500 --> 00:48:21,541
You're so sexy.
701
00:48:21,625 --> 00:48:22,625
Stop it.
702
00:48:23,875 --> 00:48:25,250
You're too much sometimes.
703
00:48:27,125 --> 00:48:28,083
Let's go out.
704
00:48:28,166 --> 00:48:29,541
What do you mean?
705
00:48:29,625 --> 00:48:31,458
Let's go out and party.
706
00:48:32,333 --> 00:48:33,458
Chuck this on.
707
00:48:34,083 --> 00:48:36,125
-And go where?
-Everywhere! Let's party!
708
00:48:36,208 --> 00:48:37,583
OK, give me two minutes!
709
00:48:40,000 --> 00:48:41,958
-Come on!
-Yeah, hang on!
710
00:48:47,125 --> 00:48:48,625
I need to get my shoes on.
711
00:48:49,333 --> 00:48:51,666
-You could've upstairs.
-Patient, aren't you?
712
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
You noticed?
713
00:48:57,416 --> 00:48:58,958
-Hurry up!
-Two seconds!
714
00:49:02,125 --> 00:49:03,166
Here, thanks.
715
00:49:04,708 --> 00:49:06,708
-Sorry.
-That was noisy. Sorry.
716
00:49:07,500 --> 00:49:08,791
Sorry again.
717
00:49:23,208 --> 00:49:25,375
Do you mind? Budge over.
718
00:49:47,541 --> 00:49:48,500
You alright?
719
00:49:48,583 --> 00:49:50,666
Oh, Aziz. You alright?
720
00:49:50,750 --> 00:49:51,958
It's busy tonight!
721
00:49:52,958 --> 00:49:54,083
This works for you?
722
00:49:54,166 --> 00:49:57,208
If it works for Kirouane,
it works for everyone.
723
00:49:57,291 --> 00:49:59,791
-They all want a good time.
-What is that?
724
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
-That's Vincent's woman.
-She's with you?
725
00:50:02,750 --> 00:50:04,000
She looks good!
726
00:50:04,083 --> 00:50:05,708
Let me know if you leave her.
727
00:50:05,791 --> 00:50:07,875
Oh là là, what a mouth…
728
00:50:07,958 --> 00:50:10,708
Hey, you know that's my woman
you're talking about?
729
00:50:10,791 --> 00:50:13,458
I'm not blind. She's hot. I can't help it.
730
00:50:13,541 --> 00:50:15,708
-What are you doing?
-Stay there.
731
00:50:15,791 --> 00:50:17,875
No one talks about my woman like that.
732
00:50:17,958 --> 00:50:20,333
-You hear me, motherfucker?
-Stop it!
733
00:50:20,416 --> 00:50:23,083
Say one more word about her
and I'll smash you up.
734
00:50:25,916 --> 00:50:26,875
He's mental.
735
00:50:29,666 --> 00:50:31,166
-Ah!
-Come on, let's go.
736
00:50:31,250 --> 00:50:32,958
-But why?
-Because. End of.
737
00:50:33,041 --> 00:50:35,041
-What's wrong?
-Come on. We're leaving.
738
00:50:35,125 --> 00:50:36,250
Bye.
739
00:50:42,125 --> 00:50:45,041
-Take me home.
-No way. We're going to mine.
740
00:50:45,125 --> 00:50:47,083
I need to go back. Hey, how are you?
741
00:50:47,166 --> 00:50:48,750
-Alright?
-Yeah, really good.
742
00:50:49,416 --> 00:50:51,083
Sorry. Hey, wait up!
743
00:50:52,416 --> 00:50:53,500
I need to get back.
744
00:50:53,583 --> 00:50:55,791
-What are you playing at?
-I just need to.
745
00:50:55,875 --> 00:50:58,125
You've no business being with that guy.
746
00:50:58,208 --> 00:51:00,166
You'll never be his wife.
747
00:51:00,250 --> 00:51:01,291
He already has one.
748
00:51:01,375 --> 00:51:04,583
I know that.
Have you seen her? I wouldn't even try.
749
00:51:04,666 --> 00:51:08,083
You're telling me you don't think
you're good enough for him?
750
00:51:08,166 --> 00:51:10,583
You don't understand. He helped me.
751
00:51:10,666 --> 00:51:13,541
He's the first to value me.
He got me out jail.
752
00:51:13,625 --> 00:51:15,916
It was me who got you out of jail.
753
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Does he know that?
754
00:51:17,625 --> 00:51:20,250
What do you owe him? 15,000?
755
00:51:21,583 --> 00:51:24,166
That's easy enough.
Here are his fucking fees.
756
00:51:24,250 --> 00:51:26,666
If you don't pay him,
you'll always be in debt,
757
00:51:26,750 --> 00:51:28,375
and you'll never be free!
758
00:51:29,458 --> 00:51:30,875
We're the same, you and I.
759
00:51:31,666 --> 00:51:33,041
Can't you see that?
760
00:51:37,250 --> 00:51:38,750
Damn, that mouth of yours.
761
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Stop. I don't want to, really.
762
00:52:12,833 --> 00:52:14,541
You don't want to? Are you sure?
763
00:52:24,750 --> 00:52:26,625
OK. But put on a condom.
764
00:52:27,166 --> 00:52:29,708
But there's only you, I swear.
765
00:52:29,791 --> 00:52:31,458
I believe you, but do it anyway.
766
00:52:31,541 --> 00:52:32,500
OK.
767
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Bye!
768
00:52:59,375 --> 00:53:00,791
At least kiss me goodbye.
769
00:53:01,666 --> 00:53:04,666
-Wait…
-Stop it! Look what you've done!
770
00:53:05,250 --> 00:53:06,541
-Call me?
-Yeah.
771
00:53:06,625 --> 00:53:08,416
-Promise?
-Yes, I promise.
772
00:53:09,416 --> 00:53:10,458
Thank you.
773
00:53:14,750 --> 00:53:15,916
Shit…
774
00:53:32,041 --> 00:53:33,125
Are you mad at me?
775
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
You mustn't be mad.
776
00:53:38,666 --> 00:53:39,791
Come through here.
777
00:53:41,750 --> 00:53:43,000
Let me see your eyes.
778
00:53:45,416 --> 00:53:46,416
What did you take?
779
00:53:46,500 --> 00:53:49,916
-Nothing.
-Come here! What did you take?
780
00:53:50,000 --> 00:53:51,916
Did he give you that?
781
00:53:53,041 --> 00:53:54,000
Eh?
782
00:53:54,541 --> 00:53:56,708
Hang on, I'll explain.
783
00:53:57,583 --> 00:53:58,625
Here.
784
00:53:59,250 --> 00:54:01,291
Oh, sure, explain.
785
00:54:07,583 --> 00:54:10,166
What are you doing? There's 15,000 there!
786
00:54:10,250 --> 00:54:13,333
Enough for one year in jail.
Do you want to go back inside?
787
00:54:16,000 --> 00:54:17,458
Michel, what are you doing?
788
00:54:20,041 --> 00:54:21,125
What are you doing?
789
00:54:22,458 --> 00:54:23,875
Michel, don't go.
790
00:54:24,708 --> 00:54:26,166
Don't go!
791
00:54:26,250 --> 00:54:28,666
Don't go. I'm lost, can't you see?
792
00:54:28,750 --> 00:54:31,583
You need to teach me. You mustn't leave.
793
00:54:33,583 --> 00:54:36,833
Don't go. Stop! Don't leave me like this.
794
00:54:36,916 --> 00:54:38,708
I need you, Michel, please.
795
00:54:39,250 --> 00:54:40,250
Please.
796
00:54:42,958 --> 00:54:44,125
Please, Michel.
797
00:55:00,208 --> 00:55:01,416
Why are you laughing?
798
00:55:01,500 --> 00:55:02,583
I don't know.
799
00:55:03,958 --> 00:55:05,791
Because I like making love so much.
800
00:55:06,750 --> 00:55:09,208
And yet, I've done it so many times.
801
00:55:09,291 --> 00:55:11,000
Even when I shouldn't have.
802
00:55:12,250 --> 00:55:13,833
But with you, it's different.
803
00:55:14,541 --> 00:55:16,375
It's as if it were the first time.
804
00:55:17,125 --> 00:55:19,125
Not for me, for you.
805
00:55:24,916 --> 00:55:27,458
I'm not saying
I'll buy something straight away.
806
00:55:27,541 --> 00:55:30,625
But it would be good
if James lent us his flat
807
00:55:30,708 --> 00:55:33,875
while he's in New York.
Have you seen my alarm clock?
808
00:55:35,250 --> 00:55:36,666
Second drawer, dresser.
809
00:55:36,750 --> 00:55:37,875
Thanks.
810
00:55:39,541 --> 00:55:43,416
This lad keeps hassling her
so she needs to change address.
811
00:55:43,500 --> 00:55:45,166
Where's my blue jumper?
812
00:55:45,250 --> 00:55:46,833
Any idea where?
813
00:55:49,083 --> 00:55:53,708
Viviane, I know this isn't like me,
but I'm doing what I can.
814
00:55:53,791 --> 00:55:55,416
I'm taking things as they come.
815
00:55:56,333 --> 00:55:58,916
I know it's not very dignified,
but I don't care.
816
00:56:01,875 --> 00:56:03,500
You're going mad, Michel.
817
00:56:43,666 --> 00:56:45,916
A vodka, no ice, please.
818
00:56:52,541 --> 00:56:54,458
Just in the area or here to see me?
819
00:56:54,541 --> 00:56:56,208
You're a smart guy.
820
00:56:57,958 --> 00:56:59,000
This place is nice.
821
00:57:00,416 --> 00:57:01,750
I have an offer for you.
822
00:57:02,291 --> 00:57:03,708
I'm not the boss here.
823
00:57:04,583 --> 00:57:06,208
Want to buy this rathole?
824
00:57:06,291 --> 00:57:09,166
I don't, but I hear you're keen to buy it.
825
00:57:09,875 --> 00:57:12,500
Me? Unlikely.
I don't have that kind of cash.
826
00:57:12,583 --> 00:57:15,083
I heard you were making good money.
827
00:57:15,666 --> 00:57:17,375
Selling drugs under the counter.
828
00:57:19,625 --> 00:57:20,875
Have a seat.
829
00:57:21,791 --> 00:57:23,625
I can't. I'm just an employee.
830
00:57:23,708 --> 00:57:27,041
Just say a public prosecutor asked you to.
Come on, sit.
831
00:57:33,083 --> 00:57:35,625
Any idea how much time dealers get?
832
00:57:37,083 --> 00:57:39,583
Have a guess, since you're so smart.
833
00:57:41,375 --> 00:57:42,416
Ten years inside.
834
00:57:43,125 --> 00:57:44,666
Not so funny, is it?
835
00:57:45,458 --> 00:57:47,500
Let's make a comparison, for example:
836
00:57:48,083 --> 00:57:51,708
perjury, that's a walk in the park,
a few months, at most.
837
00:57:52,458 --> 00:57:55,375
Especially if you can prove
it wasn't your idea.
838
00:57:55,458 --> 00:57:57,666
Don't bother, I'll never dob her in.
839
00:57:57,750 --> 00:57:59,958
Who said anything about denouncing "her"?
840
00:58:00,541 --> 00:58:03,541
Although, you'd have reason
to be angry with her.
841
00:58:03,625 --> 00:58:06,791
You help her, she moves into
a nice area with her lawyer…
842
00:58:08,791 --> 00:58:11,875
Did she send her new address,
Boulevard Malesherbes?
843
00:58:11,958 --> 00:58:13,000
No?
844
00:58:13,791 --> 00:58:15,000
That's not very nice.
845
00:58:18,000 --> 00:58:19,166
Let's have another?
846
00:59:08,208 --> 00:59:10,541
The agreement must be signed
before the 15th.
847
00:59:10,625 --> 00:59:13,333
-13-14th, you're in Brussels.
-I'll delay Brussels.
848
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Hello?
849
00:59:18,041 --> 00:59:19,083
It's for you.
850
00:59:19,166 --> 00:59:20,166
Who is it?
851
00:59:21,208 --> 00:59:23,708
It's your fault,
you shouldn't have let her in.
852
00:59:25,208 --> 00:59:26,250
Hello?
853
00:59:28,041 --> 00:59:29,375
What's happened now?
854
00:59:30,666 --> 00:59:31,625
I'm coming.
855
00:59:33,583 --> 00:59:34,958
Carry on without me.
856
00:59:39,791 --> 00:59:43,000
I wanted to call the cops,
but the girl refused, so…
857
00:59:43,583 --> 00:59:44,750
I don't like this.
858
00:59:45,916 --> 00:59:46,958
No one likes it.
859
00:59:47,666 --> 00:59:49,791
Have you seen this?
860
00:59:51,166 --> 00:59:52,416
That's alright, thanks.
861
00:59:53,000 --> 00:59:54,375
Will you call Mr Bencrow?
862
00:59:54,458 --> 00:59:57,041
-Yes, I'll do it.
-Shall I call the cops?
863
00:59:57,125 --> 00:59:59,333
-I'll take care of it.
-Fine.
864
01:00:10,291 --> 01:00:13,083
Don't worry, darling. I'll fix this.
865
01:00:13,166 --> 01:00:14,375
It's not all that bad.
866
01:00:27,125 --> 01:00:29,333
Why get yourself in such a state?
867
01:00:29,416 --> 01:00:31,333
It's a burglary, it happens.
868
01:00:32,208 --> 01:00:33,541
It wasn't a burglary.
869
01:00:35,000 --> 01:00:36,583
I'm sure it was Vincent.
870
01:00:41,375 --> 01:00:44,000
I didn't think him capable
of doing such a thing.
871
01:00:44,875 --> 01:00:46,166
Well, now you know.
872
01:01:12,291 --> 01:01:14,375
-What is it?
-Guess!
873
01:01:41,375 --> 01:01:42,666
He left.
874
01:01:47,083 --> 01:01:48,250
Come.
875
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Come.
876
01:02:24,875 --> 01:02:26,500
Yes, it's me. Were you asleep?
877
01:02:27,500 --> 01:02:28,500
Is he there?
878
01:02:28,583 --> 01:02:31,125
I don't think so. Hang on, I'll check.
879
01:02:35,208 --> 01:02:36,958
It's fine, he's gone.
880
01:02:38,291 --> 01:02:39,625
I'll stay put, I promise.
881
01:02:39,708 --> 01:02:42,416
I'm going to Bordeaux with work,
fancy joining me?
882
01:02:42,500 --> 01:02:43,916
We'll be back tomorrow.
883
01:02:44,000 --> 01:02:46,083
No, I'd rather stay.
884
01:02:46,166 --> 01:02:49,333
I've got a cold coming on.
I don't feel great.
885
01:02:51,250 --> 01:02:53,208
You choose: Pauillac or Saint-Julien?
886
01:02:53,291 --> 01:02:54,500
What?
887
01:02:56,541 --> 01:02:57,875
OK, take care.
888
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
Yeah, you too.
889
01:03:01,333 --> 01:03:03,083
Stop kissing me, my lips swell.
890
01:03:03,166 --> 01:03:04,500
He'll notice.
891
01:03:04,583 --> 01:03:05,541
Would he mind?
892
01:03:05,625 --> 01:03:06,583
You bet…
893
01:03:06,666 --> 01:03:07,625
What about you?
894
01:03:07,708 --> 01:03:09,041
It's not the same.
895
01:03:09,958 --> 01:03:11,625
How do you juggle the two of us?
896
01:03:11,708 --> 01:03:12,708
I don't know…
897
01:03:14,000 --> 01:03:16,166
-You love no one, then?
-That's not it.
898
01:03:16,250 --> 01:03:17,375
What is it, then?
899
01:03:18,083 --> 01:03:19,125
Eh? What is it?
900
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
You're stuck!
901
01:03:25,083 --> 01:03:26,500
While with you, I miss him.
902
01:03:28,750 --> 01:03:30,500
And when he's there, I want you.
903
01:03:44,833 --> 01:03:46,375
Don't think about all that.
904
01:03:57,208 --> 01:03:59,125
-What now?
-I'm hungry.
905
01:03:59,208 --> 01:04:01,708
You're always hungry! Let's get breakfast?
906
01:04:01,791 --> 01:04:03,166
-Yeah.
-Where shall we go?
907
01:04:03,916 --> 01:04:05,208
Ever been to Normandy?
908
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
What? You could've said
New York or Istanbul.
909
01:04:08,000 --> 01:04:09,500
You don't get it.
910
01:04:09,583 --> 01:04:11,041
What don't I get?
911
01:04:11,875 --> 01:04:14,583
I want to go to Normandy.
My mum lives there.
912
01:04:14,666 --> 01:04:16,041
I've not seen her in ages.
913
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
-OK, let's go.
-Really?
914
01:04:18,458 --> 01:04:21,208
-But not on your bike.
-Why? What's wrong with it?
915
01:04:21,291 --> 01:04:23,125
I freeze my arse on your bike.
916
01:04:23,208 --> 01:04:24,833
He's given you fancy taste.
917
01:04:24,916 --> 01:04:26,708
Everyone else has a car.
918
01:04:26,791 --> 01:04:28,541
I could have a car too.
919
01:04:29,125 --> 01:04:31,166
Which one do you want? Look.
920
01:04:31,250 --> 01:04:33,750
-Stop it. Stop!
-Come on, which one?
921
01:04:33,833 --> 01:04:35,125
I like the Porsche.
922
01:04:35,208 --> 01:04:37,166
You're not going to nick a Porsche.
923
01:04:37,250 --> 01:04:39,500
-Why not?
-Don't joke, Vincent!
924
01:04:39,583 --> 01:04:40,916
"Don't joke, Vincent!"
925
01:04:50,833 --> 01:04:51,958
-Hello?
-Pass it here.
926
01:04:53,208 --> 01:04:54,208
Hello?
927
01:04:56,541 --> 01:04:58,500
The owner. Hey, don't get worked up.
928
01:04:59,583 --> 01:05:01,625
You could've at least filled her up.
929
01:05:02,541 --> 01:05:04,541
Well, wait your turn, arsehole.
930
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
OK, sure, fuck you too.
931
01:05:10,125 --> 01:05:11,500
Want to call your mum?
932
01:05:11,583 --> 01:05:13,791
No, I'd rather surprise her.
933
01:05:13,875 --> 01:05:14,833
Sure?
934
01:05:14,916 --> 01:05:15,916
Yeah.
935
01:05:18,250 --> 01:05:21,083
-The creepy crawly crawls down…
-Stop it.
936
01:05:21,166 --> 01:05:24,208
-Stop it!
-I only need one hand to drive.
937
01:05:25,250 --> 01:05:26,500
Isn't that good?
938
01:05:29,000 --> 01:05:31,333
-No good?
-Yeah, it's fine.
939
01:05:50,125 --> 01:05:52,083
There's no one here. It's locked up.
940
01:06:00,500 --> 01:06:01,875
She must have moved.
941
01:06:01,958 --> 01:06:03,125
Without telling you?
942
01:06:04,333 --> 01:06:05,958
What do you care? Come on.
943
01:06:15,458 --> 01:06:16,708
Ever been to Cabourg?
944
01:06:17,375 --> 01:06:19,083
-No.
-Come on, let's go.
945
01:06:40,666 --> 01:06:42,583
Are you insane? Not so fast!
946
01:06:46,458 --> 01:06:48,291
Not so fast, I said!
947
01:06:48,375 --> 01:06:51,458
Watch out! Man at sea!
948
01:06:51,541 --> 01:06:52,958
Stop it! Stop!
949
01:06:56,833 --> 01:06:58,625
You really are an idiot!
950
01:06:59,375 --> 01:07:00,583
Hey, it's fine!
951
01:07:03,500 --> 01:07:04,500
Stop! Come on!
952
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
Fuck! It's funny, right?
953
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Shit!
954
01:07:07,666 --> 01:07:09,625
Oh, Cécile, stop sulking!
955
01:07:10,583 --> 01:07:11,750
Cécile!
956
01:07:12,750 --> 01:07:14,250
You're no fun, dammit.
957
01:07:17,833 --> 01:07:19,333
Come on, dammit!
958
01:07:29,708 --> 01:07:30,666
Hello?
959
01:07:30,750 --> 01:07:32,500
-Mrs Farnèse?
-Yes.
960
01:07:32,583 --> 01:07:35,708
It's William Martorel.
Sorry to call so early.
961
01:07:35,791 --> 01:07:39,291
I tried calling Maître Farnèse at work,
but I've not heard back.
962
01:07:39,375 --> 01:07:40,958
I need to speak with him.
963
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
He's not here. Is it urgent?
964
01:07:43,083 --> 01:07:44,083
Not really.
965
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
If you're calling this early,
it must be urgent.
966
01:07:47,708 --> 01:07:51,541
I wanted to inform him that
I'll be filing a complaint against him.
967
01:07:52,875 --> 01:07:55,666
I wanted to tell him myself,but I'll let you.
968
01:07:55,750 --> 01:07:57,333
When you see him, of course.
969
01:07:58,041 --> 01:07:59,208
Of course.
970
01:07:59,291 --> 01:08:01,416
-Thanks, Martorel.
-Goodbye.
971
01:08:11,208 --> 01:08:12,666
Look what I brought back.
972
01:08:13,958 --> 01:08:15,625
Beychevelle '84.
973
01:08:15,708 --> 01:08:16,750
Magnificent.
974
01:08:17,500 --> 01:08:18,916
Isn't it a little early?
975
01:08:19,000 --> 01:08:20,833
It's never too early to indulge.
976
01:08:23,208 --> 01:08:24,958
I'm glad you're back.
977
01:08:28,916 --> 01:08:29,875
Hello?
978
01:08:33,041 --> 01:08:34,166
They hung up.
979
01:08:35,625 --> 01:08:37,416
Did you give him our number?
980
01:08:38,458 --> 01:08:39,625
It's not him, it's me.
981
01:08:40,791 --> 01:08:42,666
Vincent wasn't like this before.
982
01:08:42,750 --> 01:08:44,666
He used to be calm.
983
01:08:45,625 --> 01:08:47,250
I have this effect on him.
984
01:08:47,958 --> 01:08:51,250
Cécile, we'll change number,
we'll change address,
985
01:08:51,333 --> 01:08:55,000
but after that,
I never want to hear of him again. OK?
986
01:08:55,083 --> 01:08:56,625
Never again.
987
01:08:56,708 --> 01:08:57,666
I want peace.
988
01:08:58,833 --> 01:09:01,375
I want peace too. I want calm, all that.
989
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
Hello?
990
01:09:06,833 --> 01:09:07,791
Hello?
991
01:09:08,708 --> 01:09:09,916
Hello?
992
01:09:10,000 --> 01:09:10,958
Say something!
993
01:09:13,125 --> 01:09:15,041
They hung up again. I don't get it.
994
01:09:17,458 --> 01:09:18,458
I do.
995
01:09:20,416 --> 01:09:21,958
Want some more coffee?
996
01:09:22,041 --> 01:09:23,625
No, thanks, Lili.
997
01:09:23,708 --> 01:09:25,125
Viviane?
998
01:09:25,208 --> 01:09:26,166
Yes?
999
01:09:26,250 --> 01:09:28,125
You can talk down the phone.
1000
01:09:29,541 --> 01:09:30,916
You got here quick.
1001
01:09:33,041 --> 01:09:34,416
Martorel has…
1002
01:09:36,083 --> 01:09:39,458
-He's filing a complaint. Is it bad?
-Quite, but I'll fight.
1003
01:09:40,041 --> 01:09:41,166
Perjury?
1004
01:09:41,916 --> 01:09:43,708
You knew the barman lied.
1005
01:09:43,791 --> 01:09:45,500
It seemed the only option.
1006
01:09:45,583 --> 01:09:49,416
The only option? Unbelievable!
You'd ruin everything for that whore?
1007
01:09:49,500 --> 01:09:51,083
Not a whore, a lost girl.
1008
01:09:51,166 --> 01:09:54,125
She's not lost. You're lost! Look at you!
1009
01:09:54,208 --> 01:09:55,625
She knows what she's doing.
1010
01:09:55,708 --> 01:09:57,500
I know what I'm doing too!
1011
01:09:57,583 --> 01:09:59,958
Something I should've done long ago.
1012
01:10:00,041 --> 01:10:03,041
Leave me? Is that what
you should've done long ago?
1013
01:10:03,625 --> 01:10:05,750
-You didn't love me at all.
-Stop it…
1014
01:10:05,833 --> 01:10:10,250
What I mean is, thanks to her,
I realised that I'd lost my bearings.
1015
01:10:10,333 --> 01:10:12,666
Look at all this. I don't need it!
1016
01:10:12,750 --> 01:10:16,000
Neither do I! I could've lived
with nothing. I loved you!
1017
01:10:16,750 --> 01:10:18,000
I would have, for you!
1018
01:10:18,083 --> 01:10:20,666
You wanted all this, and now you blame me?
1019
01:10:20,750 --> 01:10:21,791
I don't blame you!
1020
01:10:21,875 --> 01:10:24,750
I'm just saying
I can't explain what's happening.
1021
01:10:24,833 --> 01:10:26,125
I can't help it.
1022
01:10:28,416 --> 01:10:29,833
She needs me so much.
1023
01:10:29,916 --> 01:10:32,125
And me? Do I not need you?
1024
01:10:32,875 --> 01:10:34,250
Who do you think you are?
1025
01:10:34,333 --> 01:10:37,541
Because of a lost girl you think
you're some sort of saviour?
1026
01:10:37,625 --> 01:10:39,666
Is that it? Is that your alibi?
1027
01:10:39,750 --> 01:10:43,833
No. Don't you get it?
I was like her, a long time ago.
1028
01:10:45,083 --> 01:10:48,625
-If I'd been less fortunate.
-Oh, cut the bullshit!
1029
01:10:48,708 --> 01:10:50,166
She's her, and you're you!
1030
01:10:50,958 --> 01:10:52,666
And you're 25 years older!
1031
01:10:52,750 --> 01:10:56,541
So, if you can't see it,
you're not ridiculous, you're pathetic.
1032
01:10:57,708 --> 01:10:59,333
Clearly, you don't understand.
1033
01:10:59,416 --> 01:11:01,125
I do, too well in fact.
1034
01:11:02,041 --> 01:11:03,291
Don't come back!
1035
01:11:04,708 --> 01:11:07,375
Hey. Where are you going?
1036
01:11:07,958 --> 01:11:08,916
Well?
1037
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
-To see Cécile Maudet.
-She's left.
1038
01:11:11,583 --> 01:11:14,166
With all the mess up there,
it's just as well.
1039
01:11:14,250 --> 01:11:16,250
Did she leave anything for me?
1040
01:11:16,333 --> 01:11:17,416
Who are you?
1041
01:11:17,500 --> 01:11:18,458
Vincent.
1042
01:11:18,541 --> 01:11:20,000
No, she left nothing.
1043
01:11:37,208 --> 01:11:38,958
-Who is it?
-It's Luisa.
1044
01:11:41,375 --> 01:11:43,000
I'm so glad you're here.
1045
01:11:43,083 --> 01:11:45,000
-This building is great!
-Isn't it?
1046
01:11:45,083 --> 01:11:47,416
Whoa! It's a palace! It's huge!
1047
01:11:47,500 --> 01:11:49,333
Give me your bag.
1048
01:11:49,416 --> 01:11:53,000
I'm so glad you're here.
The Eiffel Tower's just there.
1049
01:11:53,083 --> 01:11:55,208
There are two bedrooms and a bathroom.
1050
01:11:56,416 --> 01:11:58,250
This here is our room,
1051
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
and this one is yours.
1052
01:12:00,750 --> 01:12:02,500
This bathroom's all yours.
1053
01:12:02,583 --> 01:12:04,166
-It's gorgeous.
-Right?
1054
01:12:04,250 --> 01:12:07,041
So, I'm your bodyguard, am I?
1055
01:12:07,125 --> 01:12:10,250
I hope you don't mind.
Vincent's getting real irritating.
1056
01:12:11,583 --> 01:12:14,000
-Did he follow you?
-I don't think so.
1057
01:12:14,083 --> 01:12:15,541
What's he done now?
1058
01:12:15,625 --> 01:12:17,166
Stupid stuff.
1059
01:12:17,250 --> 01:12:19,500
-He won't let you go.
-Why do you say that?
1060
01:12:19,583 --> 01:12:22,333
-He's stopped clubbing.
-Want something to drink?
1061
01:12:22,416 --> 01:12:24,375
Wow! What a hi-fi!
1062
01:12:24,458 --> 01:12:27,208
He gives me clothes money,
but I just buy CDs.
1063
01:12:27,291 --> 01:12:29,833
The sound is something else.
Fancy a listen?
1064
01:12:29,916 --> 01:12:30,875
Yeah!
1065
01:12:34,291 --> 01:12:35,416
Got anything else?
1066
01:12:35,500 --> 01:12:37,916
Yes, but he loves it. It's a problem.
1067
01:12:38,000 --> 01:12:39,875
This is Samira's favourite track.
1068
01:12:50,333 --> 01:12:51,333
Hang on.
1069
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Luisa, Michel.
1070
01:12:58,083 --> 01:13:00,375
This is my friend Luisa,
and this is Michel.
1071
01:13:00,458 --> 01:13:01,541
I'll turn it down.
1072
01:13:01,625 --> 01:13:04,000
-Hello, Michel.
-Hello, Luisa.
1073
01:13:04,083 --> 01:13:05,208
Yeah…
1074
01:13:07,708 --> 01:13:10,583
-You alright?
-Yes, lovely apartment.
1075
01:13:10,666 --> 01:13:11,916
Yes…
1076
01:13:13,541 --> 01:13:14,833
Did you feed him?
1077
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Yes, and when I bought
some tins downstairs
1078
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
the guy called me "madame".
1079
01:13:18,708 --> 01:13:19,958
-No…
-I swear.
1080
01:13:21,125 --> 01:13:23,750
Wow, no one's ever called me "madame".
1081
01:13:24,375 --> 01:13:25,875
No kidding, look at you.
1082
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
No one's ever loved me like you do.
1083
01:13:35,958 --> 01:13:36,916
Never.
1084
01:14:02,750 --> 01:14:04,291
You seem nervous, Bordenave.
1085
01:14:05,083 --> 01:14:06,875
I had a call from Martorel.
1086
01:14:07,500 --> 01:14:09,375
You're summoned next Tuesday.
1087
01:14:10,666 --> 01:14:11,625
So?
1088
01:14:12,708 --> 01:14:15,500
Even if I'm struck from the Bar,
I'll keep you on.
1089
01:14:15,583 --> 01:14:18,000
You're the only woman I can't do without.
1090
01:14:20,000 --> 01:14:21,083
Thank you, Maître.
1091
01:14:26,083 --> 01:14:27,416
Is he still there?
1092
01:14:27,500 --> 01:14:29,375
Yes, same place as yesterday.
1093
01:14:30,208 --> 01:14:31,208
He's stubborn.
1094
01:14:32,375 --> 01:14:33,500
You could say that.
1095
01:15:24,708 --> 01:15:25,666
Here.
1096
01:15:33,291 --> 01:15:35,000
-Hello, Martorel.
-Hello.
1097
01:15:35,083 --> 01:15:36,291
May I come in?
1098
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
By all means.
1099
01:15:48,500 --> 01:15:50,375
I don't want you to reopen the case.
1100
01:15:51,500 --> 01:15:54,458
I know my complaint
will provoke a scandal, but…
1101
01:15:55,500 --> 01:15:58,583
I thought you
and your husband had separated?
1102
01:15:58,666 --> 01:16:00,958
Your family name won't be besmirched.
1103
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
You've misunderstood, Martorel.
1104
01:16:04,208 --> 01:16:06,791
I'm here for my husband, not my family.
1105
01:16:08,208 --> 01:16:10,083
Indeed, I'm not sure I understand.
1106
01:16:13,375 --> 01:16:15,166
In 18 years of marriage…
1107
01:16:15,250 --> 01:16:17,041
Which Maître Farnèse just ended.
1108
01:16:17,916 --> 01:16:20,166
I've been married 18 years, Martorel.
1109
01:16:20,250 --> 01:16:22,875
Longer than most,
perhaps longer than you will.
1110
01:16:25,000 --> 01:16:27,166
Do you know why Michel became a lawyer?
1111
01:16:27,916 --> 01:16:30,041
Because people have weaknesses.
1112
01:16:30,125 --> 01:16:32,000
Because everyone makes mistakes.
1113
01:16:33,083 --> 01:16:34,333
He made a huge one.
1114
01:16:34,416 --> 01:16:35,666
For the first time.
1115
01:16:36,833 --> 01:16:39,083
For one mistake,
you'd ruin his whole life?
1116
01:16:41,333 --> 01:16:43,083
He's not above the law.
1117
01:16:43,166 --> 01:16:44,708
True, he's not infallible.
1118
01:16:44,791 --> 01:16:45,791
But who is?
1119
01:16:46,541 --> 01:16:47,625
Are you, Martorel?
1120
01:16:48,375 --> 01:16:51,000
Should you trip up,
might you ask for discretion
1121
01:16:51,833 --> 01:16:53,250
for that one time?
1122
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
I don't know what I'd do.
1123
01:16:56,958 --> 01:16:58,041
Obviously.
1124
01:16:59,583 --> 01:17:02,958
For example, I didn't know
I'd be doing this one day.
1125
01:17:04,208 --> 01:17:05,583
Goodbye, Martorel.
1126
01:17:09,041 --> 01:17:10,208
Hello!
1127
01:17:10,291 --> 01:17:12,250
Don't shout, you'll wake her up.
1128
01:17:12,916 --> 01:17:15,208
-She's still asleep?
-Completely shattered.
1129
01:17:15,791 --> 01:17:18,083
-What's wrong?
-She didn't eat this morning.
1130
01:17:18,166 --> 01:17:19,333
She went to bed.
1131
01:17:20,000 --> 01:17:21,083
That's weird.
1132
01:17:22,541 --> 01:17:24,416
It's not weird, it's normal.
1133
01:17:25,750 --> 01:17:27,000
Normal? Why normal?
1134
01:17:27,083 --> 01:17:28,416
Because she's pregnant.
1135
01:17:30,333 --> 01:17:31,541
-Pregnant?
-Yeah.
1136
01:17:33,458 --> 01:17:36,333
She's scared.
She doesn't know how you'll react.
1137
01:17:43,333 --> 01:17:46,000
Well, then? Is what Luisa told me true?
1138
01:17:46,708 --> 01:17:47,708
What?
1139
01:17:48,291 --> 01:17:49,416
That you're pregnant.
1140
01:17:50,166 --> 01:17:52,166
Yes, but we don't have to keep it.
1141
01:17:52,250 --> 01:17:55,375
What are you talking about? Are you crazy?
1142
01:17:56,583 --> 01:17:58,541
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
1143
01:17:59,625 --> 01:18:01,125
You're happy, then?
1144
01:18:01,208 --> 01:18:03,166
Yes, I'm happy.
1145
01:18:04,083 --> 01:18:05,500
This changes everything.
1146
01:18:06,416 --> 01:18:07,666
Yes, that's for sure.
1147
01:18:12,375 --> 01:18:13,416
My beauty…
1148
01:18:14,000 --> 01:18:16,416
It's had more of an effect on you than me.
1149
01:18:17,083 --> 01:18:18,458
How do you feel?
1150
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
I'm either tired and sleeping
or feeling great.
1151
01:18:22,083 --> 01:18:23,041
What about now?
1152
01:18:23,125 --> 01:18:25,041
Starving. I'll go check the fridge.
1153
01:18:26,625 --> 01:18:29,000
-Luisa, are there any chouquettes left?
-Yes.
1154
01:18:29,083 --> 01:18:31,375
I think there's some vanilla cream too.
1155
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
-It's a major event!
-You could say that.
1156
01:18:34,625 --> 01:18:37,375
I'll make you something nice.
Under what name?
1157
01:18:37,458 --> 01:18:39,916
Maudet, Cécile Maudet.
1158
01:18:40,000 --> 01:18:41,416
M-A-U-D-E-T.
1159
01:18:42,875 --> 01:18:43,958
What's the address?
1160
01:18:45,041 --> 01:18:47,291
I trust you'll send them over today.
1161
01:19:02,666 --> 01:19:03,791
What's the address?
1162
01:19:05,125 --> 01:19:07,541
It's in the address book
under Michel Farnèse.
1163
01:19:55,166 --> 01:19:57,375
Fuck! Fucking hell!
1164
01:19:59,583 --> 01:20:00,541
Fuck!
1165
01:20:05,833 --> 01:20:08,208
Shouldn't you try eating
something else now?
1166
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
What?
1167
01:20:09,333 --> 01:20:12,166
I don't know, good stuff. Fresh stuff.
1168
01:20:12,250 --> 01:20:13,541
But I really want this.
1169
01:20:14,833 --> 01:20:17,583
-I'll stay with you tonight.
-What about your client?
1170
01:20:17,666 --> 01:20:18,666
I'll call him.
1171
01:20:18,750 --> 01:20:21,458
Go to your match. I'll go out with Luisa.
1172
01:20:22,000 --> 01:20:23,375
Where?
1173
01:20:23,458 --> 01:20:24,541
Will you stop?
1174
01:20:26,625 --> 01:20:28,041
Get anything this morning?
1175
01:20:28,125 --> 01:20:31,208
-No, what?
-I don't know, you'll see.
1176
01:20:31,291 --> 01:20:32,541
-Want some?
-Pfft!
1177
01:20:44,125 --> 01:20:46,583
What pretty flowers.
Are they by Aquarelle?
1178
01:20:47,166 --> 01:20:48,375
Who sent them?
1179
01:20:48,458 --> 01:20:50,583
I don't know. There's no note.
1180
01:20:50,666 --> 01:20:52,000
There's no note?
1181
01:20:52,083 --> 01:20:53,791
They really are pretty.
1182
01:21:03,208 --> 01:21:04,250
FOR CECILE MAUDET
1183
01:21:10,041 --> 01:21:11,500
Put them in your room.
1184
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Thank you.
1185
01:21:19,041 --> 01:21:20,541
-Hello.
-Hello, Lili.
1186
01:21:20,625 --> 01:21:23,041
Maître Farnèse sent me
to collect his files.
1187
01:21:23,125 --> 01:21:25,333
Sure, Antoine. I'll let Mrs Farnèse know.
1188
01:21:33,625 --> 01:21:36,541
Hi, Antoine. Did Maître Farnèse send you?
1189
01:21:36,625 --> 01:21:38,041
Yes, I'm after a file.
1190
01:21:38,125 --> 01:21:39,166
A file?
1191
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
I'll help you.
1192
01:21:42,666 --> 01:21:43,916
What does it look like?
1193
01:21:44,000 --> 01:21:45,375
It's labelled BMH.
1194
01:21:48,958 --> 01:21:51,291
-Any idea what colour it is?
-No.
1195
01:21:51,375 --> 01:21:53,583
No? Let's look here.
1196
01:21:53,666 --> 01:21:54,916
Have you looked below?
1197
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
It isn't this one?
1198
01:22:00,083 --> 01:22:01,166
Sure it's here?
1199
01:22:01,250 --> 01:22:02,666
It might be in a drawer.
1200
01:22:03,250 --> 01:22:05,833
Mrs Farnèse, please know that
at the office…
1201
01:22:05,916 --> 01:22:07,833
Antoine, there's nothing to say.
1202
01:22:12,708 --> 01:22:14,750
It's not there. I'll look back here.
1203
01:22:16,583 --> 01:22:18,791
Hang on, I think it's that one.
1204
01:22:25,958 --> 01:22:27,791
Sorry.
1205
01:23:14,250 --> 01:23:15,916
Will this go on much longer?
1206
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
Until I find her.
1207
01:23:17,208 --> 01:23:19,208
Tell me where she is and I'll stop.
1208
01:23:20,333 --> 01:23:22,333
She wrote to you to end things.
1209
01:23:22,416 --> 01:23:23,375
Lovely letter.
1210
01:23:23,458 --> 01:23:24,958
Did you dictate it to her?
1211
01:23:25,041 --> 01:23:27,500
If it's over, she can tell me herself.
1212
01:23:29,250 --> 01:23:32,333
You're nervous. Even with your money
you're not sure of her.
1213
01:23:33,250 --> 01:23:34,916
You can't keep her now.
1214
01:23:35,000 --> 01:23:36,500
You think so?
1215
01:23:36,583 --> 01:23:38,125
-Yes.
-My arse.
1216
01:23:38,208 --> 01:23:39,625
I know Cécile.
1217
01:23:39,708 --> 01:23:41,791
She won't stay with an old man.
1218
01:23:43,583 --> 01:23:44,583
Want to bet?
1219
01:23:45,166 --> 01:23:46,208
I do, yeah.
1220
01:24:03,125 --> 01:24:05,083
-I don't see anything.
-Are you sure?
1221
01:24:05,166 --> 01:24:06,875
No meetings today or tomorrow.
1222
01:24:08,000 --> 01:24:09,333
Another small case?
1223
01:24:09,416 --> 01:24:12,458
-Hello, Solange.
-I'm off to see the president of the Bar.
1224
01:24:15,500 --> 01:24:17,375
Weren't we meeting with Martorel?
1225
01:24:17,458 --> 01:24:20,166
Martorel? Oh yes, he cancelled.
1226
01:24:20,250 --> 01:24:22,250
Cancelled? Why?
1227
01:24:22,333 --> 01:24:23,583
I have no idea.
1228
01:24:24,958 --> 01:24:26,291
Ask him yourself.
1229
01:24:30,625 --> 01:24:35,416
Maître Farnèse, I used to admire you,
but now I envy you.
1230
01:24:36,041 --> 01:24:38,000
I suppose I owe you thanks.
1231
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Yes, but not me.
1232
01:24:50,083 --> 01:24:52,583
Did Antoine tell you
I've filed for divorce?
1233
01:24:53,458 --> 01:24:56,166
-As you wish.
-No, not as I wish.
1234
01:24:56,708 --> 01:24:59,083
-What do you wish, then?
-That you were dead.
1235
01:25:07,125 --> 01:25:08,416
Not bad, eh?
1236
01:25:08,500 --> 01:25:10,708
It's a bit big.
Do you want the size below?
1237
01:25:10,791 --> 01:25:12,625
No, this'll be fine. Thanks.
1238
01:25:51,208 --> 01:25:52,458
Come in, it's open.
1239
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
I don't believe it.
1240
01:26:08,375 --> 01:26:09,583
I got you the same one.
1241
01:26:10,500 --> 01:26:12,000
The same what?
1242
01:26:12,083 --> 01:26:13,125
The same jumper.
1243
01:26:32,291 --> 01:26:33,583
Why did you come back?
1244
01:26:36,458 --> 01:26:38,000
I'm not really back.
1245
01:26:41,458 --> 01:26:43,166
Why are you here, then?
1246
01:26:45,083 --> 01:26:46,541
To say goodbye.
1247
01:26:47,791 --> 01:26:48,750
Goodbye?
1248
01:26:51,375 --> 01:26:52,375
You're leaving?
1249
01:26:54,041 --> 01:26:56,291
I'm staying, but I can't see you, Vincent.
1250
01:27:00,083 --> 01:27:01,250
Is it because of him?
1251
01:27:02,416 --> 01:27:05,208
No. It was my decision.
1252
01:27:07,833 --> 01:27:09,416
Give me a good reason, then.
1253
01:27:12,166 --> 01:27:13,250
I have one.
1254
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
She had some shopping to do.
1255
01:27:16,583 --> 01:27:18,500
So, you let her go alone?
1256
01:27:18,583 --> 01:27:19,791
Loosen the reins a bit.
1257
01:27:19,875 --> 01:27:21,250
Do you know Vincent Mazet?
1258
01:27:21,333 --> 01:27:25,625
Of course. That's why I worry.
He's been crazy lately.
1259
01:27:25,708 --> 01:27:26,708
Where does he live?
1260
01:27:26,791 --> 01:27:28,833
Léon Blum Estate, in Aubervilliers.
1261
01:27:28,916 --> 01:27:31,791
No, his address, door number, street.
Shit!
1262
01:29:06,833 --> 01:29:07,791
Cécile!
1263
01:29:10,250 --> 01:29:11,208
Cécile!
1264
01:29:12,041 --> 01:29:13,833
-What have you done?
-Stay there.
1265
01:29:19,333 --> 01:29:20,291
Move!
1266
01:29:27,375 --> 01:29:28,541
Come on. Hurry up.
1267
01:29:28,625 --> 01:29:30,875
Enough of this bullshit!
1268
01:29:30,958 --> 01:29:32,458
Do you understand that?
1269
01:29:32,541 --> 01:29:33,708
Hurry up!
1270
01:29:34,791 --> 01:29:35,958
Come on! Hurry!
1271
01:29:38,541 --> 01:29:39,500
Come on!
1272
01:29:40,416 --> 01:29:41,500
No!
1273
01:29:48,041 --> 01:29:49,291
You've killed him!
1274
01:29:49,375 --> 01:29:51,625
Michel! Michel!
1275
01:29:52,166 --> 01:29:54,750
Don't die, Michel, I'm begging you!
Don't die!
1276
01:29:54,833 --> 01:29:57,083
I'm begging you, don't die, Michel!
1277
01:29:57,666 --> 01:29:58,708
Don't die!
1278
01:29:59,833 --> 01:30:01,875
Call an ambulance! He's going to die!
1279
01:30:01,958 --> 01:30:03,416
I'm not calling anyone.
1280
01:30:03,500 --> 01:30:05,625
-Call an ambulance!
-Shut up!
1281
01:30:05,708 --> 01:30:08,041
Call an ambulance! He'll die!
1282
01:30:08,125 --> 01:30:09,958
Michel.
1283
01:30:10,041 --> 01:30:11,625
Don't die, I beg you.
1284
01:30:11,708 --> 01:30:13,583
-Don't die…
-Come on, hurry up.
1285
01:30:13,666 --> 01:30:16,416
-I'm not coming.
-Cécile, the cops will come.
1286
01:30:16,500 --> 01:30:18,291
No, I'm not coming.
1287
01:30:18,375 --> 01:30:21,583
He's dead, goddammit! He's fucking dead!
1288
01:30:22,166 --> 01:30:23,166
Come on!
1289
01:30:23,250 --> 01:30:24,666
Michel!
1290
01:30:24,750 --> 01:30:26,000
No…
1291
01:30:26,083 --> 01:30:28,541
-A man is injured!
-Stop it!
1292
01:30:28,625 --> 01:30:31,000
-Call an ambulance!
-Be quiet. Come on!
1293
01:30:31,083 --> 01:30:33,041
Please call an ambulance.
1294
01:30:34,458 --> 01:30:36,333
No, I don't want to go.
1295
01:30:37,250 --> 01:30:38,958
Come on! Fucking hurry up!
1296
01:30:39,041 --> 01:30:40,750
Come on, dammit!
1297
01:30:55,791 --> 01:30:58,000
What are you doing? Come here!
1298
01:31:00,083 --> 01:31:02,958
What are you doing? Come on! Stop!
1299
01:31:03,041 --> 01:31:05,000
Leave me alone. Go away.
1300
01:31:05,083 --> 01:31:07,583
-Where are you going?
-I'm going back.
1301
01:31:07,666 --> 01:31:09,000
Are you insane?
1302
01:31:09,083 --> 01:31:11,958
You'll end up in prison.
Is that what you want?
1303
01:31:12,708 --> 01:31:15,125
Look, I'll get some cash from a mate.
1304
01:31:15,208 --> 01:31:17,500
Meet me at the Gare de Lyon in two hours.
1305
01:31:17,583 --> 01:31:19,750
Do you hear me? Gare de Lyon in two hours.
1306
01:31:19,833 --> 01:31:21,208
And don't go back there.
1307
01:31:22,083 --> 01:31:23,583
Don't let me down, Cécile.
1308
01:31:24,208 --> 01:31:25,500
Don't let me down.
1309
01:31:43,375 --> 01:31:45,041
You'll be in Barcelona tomorrow.
1310
01:31:46,625 --> 01:31:48,625
Are you alright?
1311
01:31:48,708 --> 01:31:50,708
Yes, you're fine. Come on.
1312
01:31:51,291 --> 01:31:53,791
Here, this is my cousin's number.
1313
01:31:54,625 --> 01:31:56,541
I called her. She raised me.
1314
01:31:57,166 --> 01:31:59,083
She's great, very understanding.
1315
01:32:06,666 --> 01:32:08,416
I've put some money in your bag.
1316
01:32:09,125 --> 01:32:10,500
Enough to last a few days.
1317
01:32:20,750 --> 01:32:22,666
Cécile, this is my cousin Andrés.
1318
01:32:22,750 --> 01:32:24,333
Buenos dias. Alright, Cécile?
1319
01:32:24,416 --> 01:32:25,500
Yes, thanks.
1320
01:32:38,375 --> 01:32:40,500
Give Samira a kiss from me.
1321
01:32:40,583 --> 01:32:42,458
Thank you. Really.
1322
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
It's nothing.
1323
01:33:09,750 --> 01:33:12,375
My friend in Barcelona
can get you to Morocco.
1324
01:33:12,458 --> 01:33:14,083
Isn't that where you're headed?
1325
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Bueno.
1326
01:33:16,958 --> 01:33:17,916
I'm cold.
1327
01:33:19,666 --> 01:33:20,791
Toma.
1328
01:33:20,875 --> 01:33:22,000
Thank you.
1329
01:33:41,791 --> 01:33:46,041
Here, make the hollow clear
otherwise she's an old lady.
1330
01:33:46,125 --> 01:33:47,333
This is a young girl.
1331
01:33:47,958 --> 01:33:49,250
So… Hang on.
1332
01:33:49,333 --> 01:33:51,375
Work on that hollow, yeah?
1333
01:33:52,041 --> 01:33:54,458
The smoothness, yeah?
1334
01:34:01,958 --> 01:34:03,416
It's better with the knife.
1335
01:34:20,541 --> 01:34:21,875
It's been a while.
1336
01:34:21,958 --> 01:34:22,958
Ages.
1337
01:34:23,833 --> 01:34:24,958
You look well.
1338
01:34:25,041 --> 01:34:26,500
I'm fine. And you?
1339
01:34:27,666 --> 01:34:30,125
It still hurts some days, but I'm alright.
1340
01:34:30,208 --> 01:34:31,625
It always will.
1341
01:34:32,708 --> 01:34:34,166
Here, Hervé, thank you.
1342
01:34:34,833 --> 01:34:38,000
I hear you spent two nights
at the hospital. Why not stay?
1343
01:34:38,083 --> 01:34:39,625
They said you'd make it.
1344
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Did you not press charges?
1345
01:34:42,250 --> 01:34:43,666
No.
1346
01:34:43,750 --> 01:34:45,875
You did the right thing. And the child?
1347
01:34:46,500 --> 01:34:47,541
No news.
1348
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
It's probably best.
1349
01:34:51,166 --> 01:34:53,291
Viviane, I'm not here by chance.
1350
01:34:53,375 --> 01:34:54,583
I waited for you.
1351
01:34:55,750 --> 01:34:56,833
And you're late.
1352
01:34:57,416 --> 01:34:59,791
I know. I've plenty to do. I'm going away.
1353
01:35:00,791 --> 01:35:01,791
Where to?
1354
01:35:02,458 --> 01:35:03,500
Tuscany.
1355
01:35:05,291 --> 01:35:07,375
-Are you going for long?
-I don't know.
1356
01:35:08,250 --> 01:35:09,541
I'll see once I'm there.
1357
01:35:10,583 --> 01:35:11,625
Goodbye.
1358
01:35:19,208 --> 01:35:22,000
Hello. This answering machineis always connected.
1359
01:35:22,083 --> 01:35:27,125
You can leave a message or send a faxafter the beep. Thank you.
1360
01:35:42,500 --> 01:35:43,958
-Ah!
-No, it's me.
1361
01:35:44,041 --> 01:35:46,250
-Is Viviane here?
-No.
1362
01:35:47,375 --> 01:35:48,666
Has she already left?
1363
01:35:49,291 --> 01:35:51,375
If she's not here, it means she's gone.
1364
01:35:51,458 --> 01:35:52,791
Lili, you must help me.
1365
01:35:53,916 --> 01:35:55,125
Is she still in Paris?
1366
01:35:56,625 --> 01:35:58,083
She's still in Paris, yes.
1367
01:35:58,166 --> 01:35:59,333
When does she leave?
1368
01:36:01,208 --> 01:36:04,083
After the unveiling at the Petit Palais.
1369
01:36:05,083 --> 01:36:06,291
When is that?
1370
01:36:09,583 --> 01:36:11,416
You've stopped receiving invites?
1371
01:36:19,625 --> 01:36:20,708
It's today.
1372
01:36:22,291 --> 01:36:23,291
At 6 p.m.
1373
01:36:25,666 --> 01:36:26,750
Thanks, Lili.
1374
01:36:38,541 --> 01:36:41,375
-Hello.
-Go on in.
1375
01:36:41,458 --> 01:36:43,208
Hi, guys. No, I have no ticket.
1376
01:36:43,291 --> 01:36:45,416
-It's invitation only.
-My wife's inside.
1377
01:36:47,291 --> 01:36:48,250
-Hello.
-Go on in.
1378
01:36:48,333 --> 01:36:49,291
Just two minutes.
1379
01:36:49,375 --> 01:36:51,750
-No, that's not possible.
-This is ridiculous.
1380
01:36:51,833 --> 01:36:54,333
-Just five minutes!
-You're blocking the door.
1381
01:36:55,291 --> 01:36:57,958
Please, my wife's inside.
This is ridiculous.
1382
01:36:58,041 --> 01:36:59,458
She's there! Viviane!
1383
01:36:59,541 --> 01:37:01,166
-Please.
-Viviane!
1384
01:37:03,541 --> 01:37:05,500
There, that's my wife. Viviane!
1385
01:37:12,208 --> 01:37:13,166
Don't stay there.
1386
01:37:13,250 --> 01:37:14,250
OK?
1387
01:37:20,291 --> 01:37:21,375
Viviane?
1388
01:41:20,791 --> 01:41:23,916
Subtitle translation by: Lucy Harford
88832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.