All language subtitles for I.Was.a.Shoplifter.1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,125 --> 00:01:00,042 The American public annually spends 2 00:01:00,042 --> 00:01:02,208 more than four billion dollars in the nation's 3 00:01:02,208 --> 00:01:03,917 great department stores. 4 00:01:03,917 --> 00:01:06,208 Some pay cash for their merchandise. 5 00:01:06,208 --> 00:01:08,708 Others use the installment plan, 6 00:01:08,750 --> 00:01:10,958 and a few try shoplifting, 7 00:01:10,958 --> 00:01:12,542 a criminal practice annually 8 00:01:12,542 --> 00:01:15,458 amounting to 100 million dollars. 9 00:01:15,458 --> 00:01:18,375 Shoplifters come from all walks of life. 10 00:01:18,375 --> 00:01:20,625 Temptation and opportunity lie for them 11 00:01:20,625 --> 00:01:22,667 wherever merchandise is displayed. 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,292 Of every 10 shoplifters apprehended by the law, 13 00:01:27,292 --> 00:01:31,625 nine are women, only 10% are professionals, 14 00:01:31,625 --> 00:01:35,333 but this 10% account for more than 80% of the losses. 15 00:01:36,250 --> 00:01:38,042 Among the professionals, 16 00:01:38,042 --> 00:01:39,458 those who attempt to eke out 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,167 a living by the practice, 18 00:01:41,167 --> 00:01:43,458 are many drug addicts, 19 00:01:43,458 --> 00:01:44,625 and among the amateurs, 20 00:01:44,625 --> 00:01:46,250 are some who are mentally ill 21 00:01:46,250 --> 00:01:49,125 and unable to control their impulses to steal. 22 00:01:49,958 --> 00:01:52,542 Described sometimes as kleptomaniacs, 23 00:01:52,542 --> 00:01:55,792 they often are tempted by the mere glitter of things, 24 00:01:55,792 --> 00:01:58,875 often by the touch and feel of things, 25 00:01:58,875 --> 00:02:00,375 and sometimes by a button, 26 00:02:00,375 --> 00:02:01,250 a spool of thread, 27 00:02:01,250 --> 00:02:02,958 or a mere bag or tote, 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,833 which to them may mean more 29 00:02:04,833 --> 00:02:07,125 than all the riches they might possess. 30 00:02:08,042 --> 00:02:11,500 This is the story of one such person. 31 00:02:24,042 --> 00:02:24,875 - Yes? 32 00:02:24,875 --> 00:02:27,708 - Send an operator to the glove department immediately. 33 00:02:27,708 --> 00:02:28,542 - Okay. 34 00:02:40,750 --> 00:02:41,708 - Armstrong. 35 00:02:41,750 --> 00:02:42,750 - Shoplifting suspect. 36 00:02:42,750 --> 00:02:44,833 Check the glove department, main floor. 37 00:02:44,833 --> 00:02:45,667 - Okay. 38 00:03:05,375 --> 00:03:07,708 - The girl in the Polo coat. 39 00:03:18,250 --> 00:03:19,375 - Be careful. 40 00:03:19,375 --> 00:03:20,542 Oh, pardon me. 41 00:03:43,667 --> 00:03:44,917 I wasn't kidding back there. 42 00:03:44,917 --> 00:03:45,750 You're being watched. 43 00:03:45,750 --> 00:03:47,667 - I beg your pardon. 44 00:03:47,667 --> 00:03:48,750 - I'll diagram it for you. 45 00:03:48,750 --> 00:03:50,417 You're stealing things, 46 00:03:50,417 --> 00:03:51,958 and people are watching you. 47 00:03:51,958 --> 00:03:53,292 May I help you? 48 00:03:53,292 --> 00:03:54,625 - Oh, no thanks. 49 00:03:54,625 --> 00:03:56,500 We're helping ourselves. 50 00:04:07,667 --> 00:04:09,417 - Will you please step back into the store? 51 00:04:09,417 --> 00:04:10,750 - Why, what do you want with me? 52 00:04:10,750 --> 00:04:12,833 - You've forgotten to pay for something. 53 00:04:12,833 --> 00:04:14,375 Now, lady, let's don't have a scene. 54 00:04:14,375 --> 00:04:16,375 - For your own sake please come quietly. 55 00:04:26,292 --> 00:04:27,583 - You better come along too, buddy. 56 00:04:27,583 --> 00:04:29,250 - Wait a minute I'm not with her. 57 00:04:32,417 --> 00:04:37,417 - You are now. 58 00:04:48,083 --> 00:04:50,292 - Now don't tell me it's your first time. 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,708 You start with Shoelaces and handkerchiefs. 60 00:04:53,708 --> 00:04:55,792 Not by taking $22 ceramics 61 00:04:55,792 --> 00:04:57,833 and $15 fountain pens. 62 00:04:57,833 --> 00:05:00,083 And why can't you boyfriend steal his own pipes? 63 00:05:00,083 --> 00:05:01,375 - He's not my boyfriend. 64 00:05:01,375 --> 00:05:03,125 - Who is he? - I don't know. 65 00:05:03,125 --> 00:05:04,667 - She doesn't need a boyfriend. 66 00:05:04,667 --> 00:05:06,833 She has a bank book, a big, fat one. 67 00:05:11,958 --> 00:05:14,042 - Faye Burton, age 22. 68 00:05:15,792 --> 00:05:16,750 First offense. 69 00:05:18,500 --> 00:05:19,583 Faye Burton? 70 00:05:19,583 --> 00:05:21,167 Yes, I've heard of you. 71 00:05:21,167 --> 00:05:22,417 You're Judge Burton's daughter. 72 00:05:22,417 --> 00:05:24,583 - Please, can't I just pay for everything? 73 00:05:24,583 --> 00:05:26,500 I don't know Why I did it. 74 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 - Don't ask me. 75 00:05:27,333 --> 00:05:29,000 You've got plenty of money in the bank. 76 00:05:29,000 --> 00:05:30,333 You're well-dressed. 77 00:05:30,333 --> 00:05:32,375 That's supposed to make you a kleptomaniac. 78 00:05:32,375 --> 00:05:34,417 The ones in old clothes are just common thieves, 79 00:05:34,417 --> 00:05:36,917 but you, you're a kleptomaniac. 80 00:05:36,917 --> 00:05:38,292 Anyway, sign this confession. 81 00:05:38,292 --> 00:05:39,792 - No, please believe me. 82 00:05:39,792 --> 00:05:42,542 I promise I'll never take anything again. 83 00:05:42,542 --> 00:05:43,583 I know I deserve it, 84 00:05:43,583 --> 00:05:45,583 but please don't arrest me. 85 00:05:45,583 --> 00:05:47,583 - How can I get in touch with your father? 86 00:05:49,542 --> 00:05:50,417 - He's in Europe. 87 00:05:51,333 --> 00:05:53,708 - This will be a nice homecoming present for him. 88 00:05:59,917 --> 00:06:00,875 - Good morning, Mr. Dunson. 89 00:06:00,875 --> 00:06:02,250 - Good morning. 90 00:06:04,250 --> 00:06:05,500 It's excellent that you told me over the phone 91 00:06:05,500 --> 00:06:07,958 there were two of them. - He's in the other room. 92 00:06:07,958 --> 00:06:08,833 Bring the man in. 93 00:06:14,292 --> 00:06:16,125 - Did you search him? - Yes, sir, nothing on him, 94 00:06:16,125 --> 00:06:17,583 but he was carrying this booster box. 95 00:06:17,583 --> 00:06:19,083 - You're tampering with the mail, sonny. 96 00:06:19,083 --> 00:06:21,333 That box is sealed for shipment to my mother. 97 00:06:26,125 --> 00:06:26,958 - Wait a minute. 98 00:06:35,583 --> 00:06:37,042 I thought he looked familiar. 99 00:06:37,875 --> 00:06:39,250 You just sent this out to me yesterday. 100 00:06:39,250 --> 00:06:40,917 - Yes, we got it from our San Francisco office. 101 00:06:40,917 --> 00:06:41,750 A nice record. 102 00:06:41,750 --> 00:06:44,292 - Enough to keep him out of circulation for a few years. 103 00:06:44,292 --> 00:06:45,750 - Get everyone out on the floor. 104 00:06:45,750 --> 00:06:47,042 He's probably moved in with a gang 105 00:06:47,042 --> 00:06:48,583 that's been carting off half our store 106 00:06:48,583 --> 00:06:50,458 while we amuse ourselves with kleptos. 107 00:06:53,625 --> 00:06:54,958 I want you to sign this confession, 108 00:06:54,958 --> 00:06:55,792 and then get out of here. 109 00:06:55,792 --> 00:06:56,958 Don't let us catch you again. 110 00:06:56,958 --> 00:06:58,458 - You mean you're not going to arrest me? 111 00:06:58,458 --> 00:06:59,708 - Miss Burton, I'm head of the store's 112 00:06:59,708 --> 00:07:01,250 protective association. 113 00:07:01,250 --> 00:07:02,708 What you've done is misdemeanor. 114 00:07:02,750 --> 00:07:05,125 Good for a nice turn in the county jail, 115 00:07:05,125 --> 00:07:06,333 but this signed confession 116 00:07:06,333 --> 00:07:08,208 could be used to put you into Hachepi, 117 00:07:08,208 --> 00:07:09,417 on a felony charge. 118 00:07:09,417 --> 00:07:10,750 - If we get you again. 119 00:07:10,750 --> 00:07:13,500 - It's a good idea to be a little frightened right now. 120 00:07:14,542 --> 00:07:15,375 You can go now. 121 00:07:27,917 --> 00:07:28,750 - Your bank book. 122 00:07:52,167 --> 00:07:54,375 - I'm gonna take him along with me, Klaxon. 123 00:07:54,375 --> 00:07:56,083 I wanna see if I can break him down, 124 00:07:56,083 --> 00:07:57,917 or maybe you'd rather have the boys at central do it? 125 00:07:57,917 --> 00:07:58,750 Come on. 126 00:08:02,958 --> 00:08:05,042 Well, how'd it go? 127 00:08:05,042 --> 00:08:05,875 - Nothing to it. 128 00:08:07,167 --> 00:08:08,583 - Yes? - Send Palm in. 129 00:08:18,333 --> 00:08:19,292 This is Lieutenant Palm. 130 00:08:19,292 --> 00:08:20,208 - How are you, Lieutenant? 131 00:08:20,208 --> 00:08:22,333 - He'll work as our outside man on this. 132 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 I've just taken him off another case to help you out. 133 00:08:24,750 --> 00:08:26,292 - Lieutenant, there's a gang of shoplifters 134 00:08:26,292 --> 00:08:27,958 operating up and down the West Coast. 135 00:08:27,958 --> 00:08:29,292 They cost the stores I represent 136 00:08:29,292 --> 00:08:31,125 over five million bucks last year. 137 00:08:31,125 --> 00:08:32,333 - How do you know it's one gang? 138 00:08:32,333 --> 00:08:33,333 - By the way they work. 139 00:08:33,333 --> 00:08:34,333 We've picked up a few of them. 140 00:08:34,333 --> 00:08:35,542 They've all been trained the same way. 141 00:08:35,542 --> 00:08:36,792 - Trained, huh? 142 00:08:36,792 --> 00:08:38,375 - We figure they got a regular school 143 00:08:38,375 --> 00:08:39,958 where they give the background. 144 00:08:39,958 --> 00:08:40,958 We know the headquarters 145 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 is somewhere around here. 146 00:08:42,500 --> 00:08:44,083 - How do they get rid of the stuff? 147 00:08:44,083 --> 00:08:45,250 - That's a good question. 148 00:08:45,250 --> 00:08:46,375 - They've got a fence somewhere 149 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 that we don't know anything about. 150 00:08:47,625 --> 00:08:48,792 They dump their stuff fast, 151 00:08:48,792 --> 00:08:50,042 and we haven't been able to get a trace. 152 00:08:50,042 --> 00:08:51,875 - How about the ones you've picked up? 153 00:08:51,875 --> 00:08:53,792 - They're all amateurs, no records. 154 00:08:53,792 --> 00:08:55,792 They don't know anymore about the set up than we do. 155 00:08:55,792 --> 00:08:56,833 - Soon as they get picked up, 156 00:08:56,833 --> 00:08:57,917 the gang dumps them. 157 00:08:57,917 --> 00:08:59,500 - How does the gang know they've been picked up? 158 00:08:59,500 --> 00:09:01,083 - That's another good question. 159 00:09:02,208 --> 00:09:04,042 - How does he fit in? 160 00:09:04,042 --> 00:09:06,208 - I brought Jeff over from our training school. 161 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 He's a teacher there in criminal psychology. 162 00:09:08,750 --> 00:09:11,208 We phonied up a record for him. 163 00:09:11,208 --> 00:09:13,667 He's been hanging around the stores looking for a chance, 164 00:09:13,667 --> 00:09:15,042 and today he got it. 165 00:09:15,042 --> 00:09:16,458 They picked up a klepto, 166 00:09:16,458 --> 00:09:19,458 and Jeff got himself arrested along with her. 167 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 - What do you intend doing? 168 00:09:21,500 --> 00:09:23,625 - Well, it's just a long shot, Lieutenant. 169 00:09:23,625 --> 00:09:26,083 We know this gang gets ahold of these amateurs someway. 170 00:09:26,083 --> 00:09:27,250 - After they've been picked up? 171 00:09:27,250 --> 00:09:29,833 - We've run across about five cases of it already. 172 00:09:29,833 --> 00:09:30,875 - We pick up a klepto. 173 00:09:30,875 --> 00:09:32,042 Then we let him go with a warning, 174 00:09:32,042 --> 00:09:34,042 and a few weeks later, we pick him up again. 175 00:09:34,042 --> 00:09:35,417 Only by this time, they're all trained 176 00:09:35,417 --> 00:09:37,000 in booster suits and heisting boxes. 177 00:09:37,000 --> 00:09:38,625 - Well, got to start somewhere. 178 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 - What are we after? 179 00:09:39,583 --> 00:09:40,458 - The fence mostly. 180 00:09:40,458 --> 00:09:42,792 We break that up they won't be able to operate. 181 00:09:43,667 --> 00:09:45,583 - If they know where to contact these amateurs, 182 00:09:45,583 --> 00:09:47,708 you must have a leak in one of your stores. 183 00:09:51,292 --> 00:09:53,250 - Yeah, it looks like it. 184 00:09:53,250 --> 00:09:54,875 But, they're all my men. 185 00:09:54,875 --> 00:09:57,833 I supply the detectives for all our stores. 186 00:09:57,833 --> 00:10:00,167 I checked them and I cross checked them. 187 00:10:01,000 --> 00:10:02,417 I can't find anything wrong. 188 00:10:03,667 --> 00:10:05,542 - Well, anything else? 189 00:10:07,833 --> 00:10:09,375 - It's his show. 190 00:10:09,375 --> 00:10:11,333 I hope you know what you're doing. 191 00:10:11,333 --> 00:10:12,292 - Me too. 192 00:10:12,292 --> 00:10:13,583 Look, I want this girl 193 00:10:13,583 --> 00:10:15,458 that was picked up with me today followed, 194 00:10:15,458 --> 00:10:16,708 so when they try to contact her, 195 00:10:16,708 --> 00:10:18,125 I'll have a lead which way to move. 196 00:10:18,125 --> 00:10:20,000 - And if they don't? 197 00:10:20,000 --> 00:10:21,708 - We try again with somebody else. 198 00:10:22,583 --> 00:10:23,958 - Will we let the girl in on this? 199 00:10:24,000 --> 00:10:25,500 - Nobody's in on this. 200 00:10:25,500 --> 00:10:27,417 Dunson hasn't even told his own men. 201 00:10:27,417 --> 00:10:29,083 - Anything else, Lieutenant? 202 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 - No, but don't get me wrong. 203 00:10:31,125 --> 00:10:32,375 I'm not old fashioned enough 204 00:10:32,375 --> 00:10:34,250 to laugh at criminal psychology. 205 00:10:35,500 --> 00:10:36,875 But, I think, this is going to take 206 00:10:36,875 --> 00:10:38,750 more practical work than theory. 207 00:10:40,458 --> 00:10:42,208 - You have the time, Lieutenant? 208 00:10:42,208 --> 00:10:43,125 - Yeah, it's... 209 00:10:47,083 --> 00:10:48,708 - They teach a few practical things 210 00:10:48,708 --> 00:10:50,833 at the training school too, Lieutenant. 211 00:10:58,875 --> 00:11:00,042 There you are, Jimmy. 212 00:11:00,042 --> 00:11:01,292 I think you'll like this. 213 00:11:01,292 --> 00:11:02,500 Thank you, Miss Burton. 214 00:11:03,333 --> 00:11:05,875 Tell me, is this interesting? 215 00:11:08,583 --> 00:11:10,417 - I'm sorry that's a reference book. 216 00:11:10,417 --> 00:11:11,417 It can't be taken out. 217 00:11:11,417 --> 00:11:12,958 Oh, I imagine it can 218 00:11:12,958 --> 00:11:14,667 if you know the right people. 219 00:11:14,667 --> 00:11:15,917 You must've taken it home 220 00:11:15,917 --> 00:11:17,833 a few nights yourself. 221 00:11:17,833 --> 00:11:18,833 - I don't understand. 222 00:11:18,833 --> 00:11:21,167 - I think you do, Faye. 223 00:11:21,167 --> 00:11:22,333 - Who sent you here? 224 00:11:22,333 --> 00:11:23,458 - Nobody. 225 00:11:23,458 --> 00:11:25,083 I just wanted to meet you. 226 00:11:25,083 --> 00:11:26,583 We have a lot in common. 227 00:11:28,833 --> 00:11:29,792 - Are you from the police? 228 00:11:29,792 --> 00:11:31,708 - Now do I look like a policeman? 229 00:11:31,708 --> 00:11:34,417 - But the store, Mr. Klaxon, he let me go. 230 00:11:34,417 --> 00:11:36,500 - After you signed the confession. 231 00:11:36,500 --> 00:11:38,792 Bad things to be leaving around, confessions. 232 00:11:38,792 --> 00:11:39,875 - But he promised. 233 00:11:39,875 --> 00:11:41,708 - Anybody can make a promise 234 00:11:41,708 --> 00:11:44,208 just like I'm gonna make you one now. 235 00:11:44,208 --> 00:11:45,542 How would you like to get your confession 236 00:11:45,542 --> 00:11:46,833 out of Klaxon's files? 237 00:11:47,708 --> 00:11:48,625 - How? 238 00:11:48,625 --> 00:11:50,167 - What do you care how? 239 00:11:50,167 --> 00:11:52,083 You'd like to get it back, wouldn't you? 240 00:11:52,083 --> 00:11:53,458 - I'd pay almost anything. 241 00:11:53,458 --> 00:11:54,750 - You probably will. 242 00:11:55,667 --> 00:11:58,125 I wanna talk to you away from this tomb. 243 00:11:58,125 --> 00:11:59,833 - I'm through here at 6:00. 244 00:11:59,833 --> 00:12:01,625 - You come and see me. 245 00:12:01,625 --> 00:12:03,375 - But I don't even know who you are. 246 00:12:03,375 --> 00:12:05,708 - I'm a girl who knows a lot of things about you, 247 00:12:05,708 --> 00:12:08,542 things I don't think you'd like anybody else to know about. 248 00:12:08,542 --> 00:12:09,417 But, I... 249 00:12:09,417 --> 00:12:10,917 I really don't think that-- 250 00:12:10,917 --> 00:12:12,958 You'll be there tonight. 251 00:12:12,958 --> 00:12:14,458 - Where? 252 00:12:14,458 --> 00:12:16,000 - The address is on the cover. 253 00:12:16,000 --> 00:12:17,750 Eight o'clock's a good hour, 254 00:12:17,750 --> 00:12:20,458 and anytime after that I may be on the phone 255 00:12:20,458 --> 00:12:22,458 calling some newspaper friends of mine. 256 00:12:22,458 --> 00:12:23,333 - I'll be there. 257 00:12:23,333 --> 00:12:25,042 - Just ask for Ina Perdue. 258 00:12:28,042 --> 00:12:29,958 I'll read up on your case a little. 259 00:12:35,292 --> 00:12:36,708 - Pardon me, Miss. -Hmm? 260 00:12:36,708 --> 00:12:38,125 - Is there a smoking room around? 261 00:12:38,125 --> 00:12:40,792 - Oh, no, sir, you'll have to go outside. 262 00:12:40,792 --> 00:12:42,583 - Say, could I borrow those matches? 263 00:12:42,583 --> 00:12:43,417 I'm fresh out. 264 00:12:43,417 --> 00:12:45,208 - Why certainly. 265 00:12:54,083 --> 00:12:55,958 - You're not going out tonight, Faye. 266 00:12:59,208 --> 00:13:00,042 Did you understand me? 267 00:13:00,042 --> 00:13:01,917 You're not going out tonight. 268 00:13:01,917 --> 00:13:03,458 The girls are coming in to play Canasta. 269 00:13:03,500 --> 00:13:06,292 - Please, Aunt Clara, let's not have another scene. 270 00:13:06,292 --> 00:13:08,333 - Library business at night. 271 00:13:08,333 --> 00:13:09,917 How can you expect me to believe that? 272 00:13:09,917 --> 00:13:11,167 - Then why do you force me to lie 273 00:13:11,167 --> 00:13:12,833 just to get away alone one night? 274 00:13:14,708 --> 00:13:15,875 - You're using too much lipstick. 275 00:13:15,875 --> 00:13:16,708 Take some off. 276 00:13:18,500 --> 00:13:19,667 - Look I'm nervous enough. 277 00:13:19,667 --> 00:13:22,375 I'm responsible for you while your father's away. 278 00:13:22,375 --> 00:13:25,042 - I think, I'm old enough to be my own responsibility. 279 00:13:25,042 --> 00:13:26,708 - Certainly don't act like it sometimes. 280 00:13:26,708 --> 00:13:27,958 Taking that silly job 281 00:13:27,958 --> 00:13:29,708 instead of going abroad with your father. 282 00:13:29,750 --> 00:13:31,917 - The job at the library might be silly to you, 283 00:13:31,917 --> 00:13:33,458 but it's the only thing I've ever gotten 284 00:13:33,500 --> 00:13:34,875 completely on my own. 285 00:13:34,875 --> 00:13:36,458 - After all your father and I have tried to do for you. 286 00:13:36,458 --> 00:13:38,500 - But I don't want things done for me. 287 00:13:38,500 --> 00:13:40,667 Can't you understand that? 288 00:13:40,667 --> 00:13:42,750 - All right, you step out of this house tonight, 289 00:13:42,750 --> 00:13:44,417 and I'll see that you leave that silly job. 290 00:13:44,417 --> 00:13:46,125 - Then we will have it out, Aunt Clara. 291 00:13:46,125 --> 00:13:48,167 Nobody's taking the library away from me. 292 00:13:48,167 --> 00:13:50,167 At least, not without a real fight. 293 00:13:50,167 --> 00:13:51,417 - How can you do this? 294 00:13:51,417 --> 00:13:52,542 Deliberately stand against me! 295 00:13:52,542 --> 00:13:54,792 - Can't I have something that you don't give me? 296 00:13:54,792 --> 00:13:56,333 At least, one thing of my own! 297 00:13:57,375 --> 00:13:59,833 - Now, now, clear, you're all upset. 298 00:13:59,833 --> 00:14:01,792 We'll have a nice quiet evening together, 299 00:14:01,792 --> 00:14:03,375 and then I'll send the girls home early. 300 00:14:03,375 --> 00:14:05,333 - If you do, you'll be all alone. 301 00:14:05,333 --> 00:14:06,875 - There's a man behind this, isn't there? 302 00:14:06,875 --> 00:14:08,083 - I wish it were that! 303 00:14:08,083 --> 00:14:09,250 - Faye. 304 00:14:18,750 --> 00:14:20,417 Faye? 305 00:14:20,417 --> 00:14:23,125 Oh, I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 306 00:14:23,125 --> 00:14:24,792 - Didn't they send you to jail? 307 00:14:24,792 --> 00:14:25,625 - I'm out on bail. 308 00:14:25,625 --> 00:14:27,917 - Well, how did you know where I lived? 309 00:14:27,917 --> 00:14:30,083 - I heard in Klaxon's office. 310 00:14:30,083 --> 00:14:32,083 - Did you send that woman to see me today? 311 00:14:32,083 --> 00:14:33,375 - Nope. 312 00:14:33,375 --> 00:14:34,417 Let's get in the car. 313 00:14:35,292 --> 00:14:37,000 - Well, all right I'll drop you off. 314 00:14:37,000 --> 00:14:38,542 I've got to meet someone. 315 00:14:51,375 --> 00:14:53,708 Are you really a professional shoplifter? 316 00:14:53,708 --> 00:14:54,958 - That's what it says on my record. 317 00:14:54,958 --> 00:14:56,292 - Then why did you wanna see me? 318 00:14:56,292 --> 00:14:58,292 - Well, maybe I like your looks? 319 00:14:58,292 --> 00:15:00,167 Maybe I'm just a moonstruck kid. 320 00:15:00,167 --> 00:15:01,375 Maybe I thought we could have a beer 321 00:15:01,375 --> 00:15:02,833 and compare methods of operation. 322 00:15:02,833 --> 00:15:04,125 - I have no method. 323 00:15:04,125 --> 00:15:07,042 This is something that I can't explain. 324 00:15:07,042 --> 00:15:07,917 - Okay, well, don't try it again 325 00:15:07,917 --> 00:15:09,042 until you've practiced up a bit. 326 00:15:09,042 --> 00:15:10,875 Say, how about this woman who came to see you today? 327 00:15:10,875 --> 00:15:12,833 - I don't know who she is. 328 00:15:12,833 --> 00:15:14,625 She said her name was Ina Perdue. 329 00:15:14,625 --> 00:15:16,875 She told me she could get my confession out of the files. 330 00:15:16,875 --> 00:15:18,292 - A nice girl to know. 331 00:15:18,292 --> 00:15:19,125 How much does she want? 332 00:15:19,125 --> 00:15:20,250 - I don't know. 333 00:15:20,250 --> 00:15:21,792 I'm going to see her now. 334 00:15:21,792 --> 00:15:23,042 You seem to know about these things. 335 00:15:23,042 --> 00:15:24,250 What will she want? 336 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 - Plenty, if she can do it. 337 00:15:25,250 --> 00:15:26,625 - But I've got to get it back. 338 00:15:26,625 --> 00:15:28,625 - That's just what she figures. 339 00:15:28,625 --> 00:15:29,958 How would you like some company? 340 00:15:29,958 --> 00:15:31,583 Maybe she could do something for me. 341 00:15:31,583 --> 00:15:33,083 - But I don't know anything about you. 342 00:15:33,083 --> 00:15:34,958 - Well, sure you do. 343 00:15:34,958 --> 00:15:38,333 You heard my references when Dunson pulled that file on me. 344 00:15:38,333 --> 00:15:39,625 Of course, I could tell you more, 345 00:15:39,625 --> 00:15:42,125 how I fell into evil companions when I was eight, 346 00:15:42,125 --> 00:15:44,167 had my own gang of blackmailers when I was 10. 347 00:15:44,167 --> 00:15:45,917 From then on it was just a lot of hard work. 348 00:15:45,917 --> 00:15:47,042 - Oh, don't be funny. 349 00:15:47,042 --> 00:15:49,833 She may not like it if I bring someone else along. 350 00:15:49,833 --> 00:15:51,958 - Well, I'll just skulk around in the background. 351 00:15:51,958 --> 00:15:55,042 Besides, sometimes it's handy to have a friend along. 352 00:15:58,958 --> 00:15:59,917 - What's your name? 353 00:16:00,958 --> 00:16:03,042 - Danny the Dip, but you can call me Jeff. 354 00:17:12,708 --> 00:17:14,833 - I'm looking for Miss Perdue. 355 00:17:14,833 --> 00:17:16,875 - Welcome, senorita. 356 00:17:16,875 --> 00:17:18,625 Your first drink will be free. 357 00:17:18,625 --> 00:17:20,417 Compliments of Pepe. 358 00:17:20,417 --> 00:17:21,792 - Where can I find Ina Perdue? 359 00:17:21,792 --> 00:17:22,958 - Ina? 360 00:17:22,958 --> 00:17:25,167 So you're a friend of Ina's, huh? 361 00:17:25,167 --> 00:17:27,583 Well, we're gonna get along just fine. 362 00:17:27,583 --> 00:17:28,750 My name is Pepe. 363 00:17:28,750 --> 00:17:29,583 You heard of me. 364 00:17:29,583 --> 00:17:30,625 - I'm to see her on business. 365 00:17:30,625 --> 00:17:33,083 - Okay, okay. 366 00:17:33,083 --> 00:17:34,500 Well, what's the name, baby? 367 00:17:35,750 --> 00:17:36,958 - Faye Burton. 368 00:17:36,958 --> 00:17:38,042 - Miss Faye Burton. 369 00:17:41,833 --> 00:17:42,917 Well, all right then. 370 00:17:43,958 --> 00:17:44,792 Upstairs. 371 00:17:46,625 --> 00:17:47,458 And, uh, 372 00:17:48,708 --> 00:17:50,208 Pepe will see you later, huh? 373 00:17:54,750 --> 00:17:56,500 - Your intentions are showing, pal. 374 00:18:03,917 --> 00:18:05,208 - Come on in. - Can't we talk 375 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 downstairs near the music? 376 00:18:06,583 --> 00:18:07,417 - No. 377 00:18:09,667 --> 00:18:12,167 Barkie, you entertain the young lady. 378 00:18:12,167 --> 00:18:13,542 I've got to go downstairs. 379 00:18:13,542 --> 00:18:14,792 - Sure! - But I don't have 380 00:18:14,792 --> 00:18:15,667 very much time. 381 00:18:15,667 --> 00:18:18,167 - Just stay right here like I tell you. 382 00:18:18,167 --> 00:18:21,042 You might show her some pictures to pass the time. 383 00:18:21,042 --> 00:18:21,875 - Sure! 384 00:18:24,125 --> 00:18:26,250 So you're the librarian, huh? 385 00:18:27,708 --> 00:18:30,625 Rich girl librarian and part-time shoplifter. 386 00:18:31,917 --> 00:18:33,292 That's a nice parlay. 387 00:18:39,917 --> 00:18:42,250 - Won't you please tell me what this is all about? 388 00:18:42,250 --> 00:18:44,250 - We arranged for a photostat of your confession 389 00:18:44,250 --> 00:18:45,417 just to show we weren't kidding. 390 00:18:45,417 --> 00:18:46,750 - Well, where's the original? 391 00:18:46,750 --> 00:18:48,167 - Right where we can get it for you 392 00:18:48,167 --> 00:18:50,750 in case you decide to be a good girl. 393 00:18:50,750 --> 00:18:52,917 But these are good enough to send to your father 394 00:18:52,917 --> 00:18:54,750 or the newspapers. - But what do you want? 395 00:18:54,750 --> 00:18:57,333 - Just sit down and relax like Ina said! 396 00:18:58,917 --> 00:19:01,667 You know, your old man sent me up for two years once. 397 00:19:02,833 --> 00:19:04,958 - I don't know anything about my father's business. 398 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 - Funny how things work out. 399 00:19:10,708 --> 00:19:13,458 Yeah, pal, I used to drink champagne 400 00:19:13,458 --> 00:19:14,708 like I drink beer now. 401 00:19:14,708 --> 00:19:16,708 Then my steel companies went broke. 402 00:19:16,708 --> 00:19:18,458 My wife went south with all my war bonds, 403 00:19:18,500 --> 00:19:20,333 and my horse ran last in the derby. 404 00:19:20,333 --> 00:19:21,583 - Yeah, women, horses, 405 00:19:21,583 --> 00:19:23,750 and steel companies ain't to be trusted. 406 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 - Uh-uh. - I put all my 407 00:19:24,583 --> 00:19:26,208 spare cash in charity work. 408 00:19:26,208 --> 00:19:27,458 - Oh, yeah? 409 00:19:27,500 --> 00:19:30,250 Like buying a beer for a starving drunk? 410 00:19:30,250 --> 00:19:31,458 - Are you broke, Mister? 411 00:19:32,417 --> 00:19:34,083 - No, I'm just conservative. 412 00:19:35,292 --> 00:19:36,375 You see, I pitch pennies 413 00:19:36,375 --> 00:19:38,417 instead of tossing for them, 414 00:19:38,417 --> 00:19:40,542 but I might loosen up with enough to buy you a beer though. 415 00:19:40,542 --> 00:19:43,083 I wouldn't want to upset your budget. 416 00:19:44,750 --> 00:19:47,083 Anyway, we always buy a couple of rounds 417 00:19:47,083 --> 00:19:48,875 for a new customer. 418 00:19:48,875 --> 00:19:50,125 - Well, thanks. 419 00:19:50,125 --> 00:19:51,875 You work here? 420 00:19:51,875 --> 00:19:54,458 - I'm afraid I own the place. 421 00:19:54,500 --> 00:19:56,833 - Well, shake hands with a man 422 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 who's never been prejudiced 423 00:19:57,875 --> 00:19:59,208 about beautiful women having money. 424 00:19:59,208 --> 00:20:00,917 - I'm Ina Perdue. 425 00:20:00,917 --> 00:20:03,583 - Oh, and I bet Mr. Perdue isn't kicking about then? 426 00:20:03,583 --> 00:20:04,417 - Not often. 427 00:20:05,292 --> 00:20:06,458 - Jeff Andrews. 428 00:20:06,500 --> 00:20:08,458 - Where you from, Jeff? 429 00:20:08,458 --> 00:20:10,250 - Oh, I just came back from Russia 430 00:20:10,250 --> 00:20:11,292 where I've been trying to negotiate 431 00:20:11,292 --> 00:20:12,417 a loan for Uncle Sam. 432 00:20:13,250 --> 00:20:14,375 - How did you do? 433 00:20:14,375 --> 00:20:17,250 - Uh-uh, I think their boats only run one way. 434 00:20:17,250 --> 00:20:18,667 - What'd you do before that? 435 00:20:19,958 --> 00:20:22,500 - Look let's not talk about me. 436 00:20:22,500 --> 00:20:25,042 Tell me, what do you do for amusement 437 00:20:25,042 --> 00:20:27,542 while Mr. Perdue is busy counting his blessings? 438 00:20:27,542 --> 00:20:31,125 - Oh, I sit around and read a few good books, 439 00:20:31,125 --> 00:20:33,333 and I try to entertain the customers. 440 00:20:33,333 --> 00:20:35,042 - Oh, all of them? 441 00:20:35,042 --> 00:20:36,417 - The ones who interest me. 442 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 You gonna be around? 443 00:20:41,000 --> 00:20:42,208 - Will you be coming back? 444 00:20:42,208 --> 00:20:44,958 - Well, I have a few things to attend to first. 445 00:20:44,958 --> 00:20:45,917 Will you wait? 446 00:20:47,750 --> 00:20:49,500 - Honey, I'll homestead this stool. 447 00:21:10,667 --> 00:21:11,500 - Hey, Bill. 448 00:21:12,375 --> 00:21:13,292 Match? 449 00:21:13,292 --> 00:21:14,125 - Yeah. 450 00:21:15,375 --> 00:21:17,667 Hey, you picked my pocket! 451 00:21:17,667 --> 00:21:19,292 Seven bucks isn't much, but it's enough! 452 00:21:19,292 --> 00:21:20,500 Come on, give me back my dough! 453 00:21:20,500 --> 00:21:22,000 - Take it easy, stupid. 454 00:21:22,000 --> 00:21:22,833 - Give me my dough! 455 00:21:22,833 --> 00:21:23,667 - Get off me. 456 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 - We'll take him upstairs. 457 00:21:48,292 --> 00:21:49,708 - Stay down. 458 00:21:49,708 --> 00:21:51,125 - Jeff? 459 00:21:51,125 --> 00:21:52,083 - All right, who is he? 460 00:21:52,083 --> 00:21:54,333 - I don't know he just drove me out here. 461 00:21:54,333 --> 00:21:55,917 - With you at the wheel? 462 00:21:55,917 --> 00:21:57,958 I thought I told you to come alone. 463 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 - Being with me is practically the same thing. 464 00:22:01,250 --> 00:22:03,875 - Well, you didn't leave us for long. 465 00:22:04,958 --> 00:22:07,167 How do you fit in with this, junior? 466 00:22:07,167 --> 00:22:08,542 - Oh... 467 00:22:08,542 --> 00:22:09,375 Just perfect. 468 00:22:11,583 --> 00:22:12,917 Too perfect to be framed by that 469 00:22:12,917 --> 00:22:14,708 phony pickpocket routine, see. 470 00:22:14,708 --> 00:22:17,208 When I wire a touch, nobody gets wise. 471 00:22:17,208 --> 00:22:18,250 - Hold it, Pepe! 472 00:22:18,250 --> 00:22:19,625 - Yes, careless. 473 00:22:19,625 --> 00:22:21,042 Go back down to your rumba. 474 00:22:21,042 --> 00:22:23,083 - I'll see you later, guy. 475 00:22:23,083 --> 00:22:24,625 I mean it. 476 00:22:24,625 --> 00:22:25,458 - Make it soon, buster. 477 00:22:25,458 --> 00:22:26,417 I'm out on bail. 478 00:22:28,542 --> 00:22:30,583 - Well, my associates probably got you wrong. 479 00:22:30,583 --> 00:22:32,500 You sound as if you know what the score is. 480 00:22:32,500 --> 00:22:34,042 - Being one of the better counters in the country 481 00:22:34,042 --> 00:22:36,250 and having a record to prove it, I keep the score. 482 00:22:36,250 --> 00:22:38,667 - What's your connection with the librarian? 483 00:22:38,667 --> 00:22:40,500 You carry her books home? 484 00:22:40,500 --> 00:22:41,792 - Who's the big wheel around here? 485 00:22:41,792 --> 00:22:42,792 I only talk to him. 486 00:22:42,792 --> 00:22:44,000 - Then you're out of luck. 487 00:22:44,000 --> 00:22:45,792 Nobody talks to him except through us. 488 00:22:45,792 --> 00:22:49,125 - Barkie, we'll check the boss about this lovely man. 489 00:22:49,125 --> 00:22:50,750 - Right, if he's a professional, 490 00:22:50,750 --> 00:22:51,958 he's got a record. 491 00:22:51,958 --> 00:22:54,417 - Then what would you be doing with her? 492 00:22:54,417 --> 00:22:56,333 Admiring her taking ways? 493 00:22:56,333 --> 00:22:57,917 - Now listen, beautiful. 494 00:22:57,917 --> 00:22:59,250 There's no connection between us. 495 00:22:59,250 --> 00:23:01,708 We're just passing acquaintances, 496 00:23:01,708 --> 00:23:02,958 and I fumble the passes. 497 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 - Champ, lock these two in the showroom. 498 00:23:34,083 --> 00:23:34,917 - What's she doing? 499 00:23:34,917 --> 00:23:37,000 Making that nickel to telephone your boss? 500 00:23:39,042 --> 00:23:42,083 - Hey, you want I should be your friend? 501 00:23:42,083 --> 00:23:44,583 Teach me a few touches about pickpocketing, huh? 502 00:23:44,583 --> 00:23:45,833 - Well, before you can be a wire, 503 00:23:45,833 --> 00:23:47,083 you have to have steady hands. 504 00:23:47,083 --> 00:23:48,208 - Hey. 505 00:23:48,208 --> 00:23:49,750 - Nervous, huh? 506 00:23:49,750 --> 00:23:51,333 Go get yourself a box of matches. 507 00:23:51,333 --> 00:23:52,417 - What the kind of steer is that. 508 00:23:52,417 --> 00:23:54,250 I wanna learn how to steal money not matches. 509 00:23:54,250 --> 00:23:55,875 - No, we have to limber up your fingers 510 00:23:55,875 --> 00:23:58,250 by practicing tying knots inside of a matchbox. 511 00:23:58,250 --> 00:24:00,042 - Oh, that's the way you start, huh? 512 00:24:00,042 --> 00:24:00,875 - That's the way you start. 513 00:24:00,875 --> 00:24:02,167 If you get stuck, I'll help you out. 514 00:24:10,500 --> 00:24:11,583 Well, we're locked in. 515 00:24:15,250 --> 00:24:16,292 Well, at least we haven't got 516 00:24:16,292 --> 00:24:18,167 the Champ's hot breath on our necks. 517 00:24:18,167 --> 00:24:20,708 - What are you doing in this thing? 518 00:24:20,750 --> 00:24:23,208 - Looking after you when I'm not getting lumps on my head. 519 00:24:23,208 --> 00:24:25,500 - But there's more to it than that. 520 00:24:25,500 --> 00:24:27,792 - Don't try to figure the criminal mind, Faye. 521 00:24:27,792 --> 00:24:29,500 - But, are you in it with them? 522 00:24:29,500 --> 00:24:32,333 - Oh, sure, that's why they beat me half to death. 523 00:24:34,292 --> 00:24:36,708 - They've got photostats of my confession. 524 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 - They work smooth. 525 00:24:37,708 --> 00:24:40,042 - But they still haven't told me what they want. 526 00:24:40,042 --> 00:24:40,875 - They will. 527 00:24:41,750 --> 00:24:42,708 Judging from the looks of things, 528 00:24:42,708 --> 00:24:44,333 you're going to have to do a little shoplifting. 529 00:24:44,333 --> 00:24:46,208 - Oh, but I couldn't do that! 530 00:24:46,250 --> 00:24:49,083 Whatever you might think of me I'm not really a thief. 531 00:24:49,083 --> 00:24:51,208 - So you're not, and I am. 532 00:24:51,208 --> 00:24:52,292 You can still play along with them 533 00:24:52,292 --> 00:24:53,542 until you get back that confession. 534 00:24:53,542 --> 00:24:56,292 - But how do I know she'll keep her word? 535 00:24:56,292 --> 00:24:57,167 - You don't, 536 00:24:57,167 --> 00:24:59,000 but you haven't any choice, Faye, believe me. 537 00:24:59,000 --> 00:25:01,708 - Oh, I knew I shouldn't have come here. 538 00:25:01,708 --> 00:25:04,375 It was dishonest to even want my confession back her way! 539 00:25:04,375 --> 00:25:05,833 - Take it easy. Take it easy. 540 00:25:07,042 --> 00:25:07,875 Come here. 541 00:25:09,917 --> 00:25:11,125 Put your arms around me. 542 00:25:11,125 --> 00:25:11,958 Come here. 543 00:25:12,875 --> 00:25:13,958 Now look the room is wired, 544 00:25:13,958 --> 00:25:15,167 and they're listening, 545 00:25:15,167 --> 00:25:16,458 so just do what they tell you. 546 00:25:20,417 --> 00:25:23,000 - Well, talk the Champ into leaving, 547 00:25:23,000 --> 00:25:24,625 so you could steal a few kisses. 548 00:25:25,458 --> 00:25:26,292 How sweet. 549 00:25:26,292 --> 00:25:28,167 - It passes the time. 550 00:25:28,167 --> 00:25:29,417 - You always make time? 551 00:25:30,458 --> 00:25:31,292 -I try. 552 00:25:32,417 --> 00:25:34,000 What are you doing later? 553 00:25:34,000 --> 00:25:36,042 - Why don't you ask me later? 554 00:25:36,042 --> 00:25:37,792 - Oh, am I going to be around to ask? 555 00:25:37,792 --> 00:25:38,958 - The head man hasn't quite 556 00:25:39,000 --> 00:25:40,542 made up his mind about you. 557 00:25:42,000 --> 00:25:42,833 But you, 558 00:25:43,750 --> 00:25:45,292 you're lucky. 559 00:25:45,292 --> 00:25:47,792 The boss says give you another chance. 560 00:25:47,792 --> 00:25:48,792 You want to work with us? 561 00:25:48,792 --> 00:25:50,500 - When will I get the confession back? 562 00:25:50,500 --> 00:25:52,458 - That's in the head man's department. 563 00:25:52,458 --> 00:25:55,125 He's the store contact and final word. 564 00:25:55,125 --> 00:25:57,667 I'm just here to teach you how to shoplift. 565 00:25:59,750 --> 00:26:01,958 - We'll you'll get a liberal education anyway. 566 00:26:01,958 --> 00:26:05,208 Say, do you mind if I watch the training session? 567 00:26:05,208 --> 00:26:07,292 Nope, help yourself. 568 00:26:07,292 --> 00:26:09,667 - You can't be serious about all this. 569 00:26:09,667 --> 00:26:10,667 - You'd better be. 570 00:26:10,667 --> 00:26:11,792 So pay attention. 571 00:26:11,792 --> 00:26:13,250 You'll have homework too, 572 00:26:13,250 --> 00:26:14,958 and I ask questions later. 573 00:26:17,708 --> 00:26:19,750 - Say, how did you get into this racket? 574 00:26:19,750 --> 00:26:21,458 - Started out as an juvenile delinquent 575 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 and worked my way up. 576 00:26:25,167 --> 00:26:26,542 Just lucky, I guess. 577 00:26:27,708 --> 00:26:28,542 Now watch. 578 00:26:31,167 --> 00:26:32,708 These are booster bloomers. 579 00:26:34,458 --> 00:26:36,125 Good for plenty, 580 00:26:36,125 --> 00:26:38,000 and a 15-year one-way stretch 581 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 if you get caught wearing them in a store. 582 00:27:03,500 --> 00:27:05,875 This is your booster box for furs. 583 00:27:05,875 --> 00:27:06,708 Watch. 584 00:27:16,833 --> 00:27:18,792 If you practice enough, 585 00:27:18,792 --> 00:27:21,292 you can steal the shirts off their backs. 586 00:27:21,292 --> 00:27:22,208 - Yeah, when you get that good, 587 00:27:22,250 --> 00:27:24,500 I wear a 16 collar and a 36 sleeve. 588 00:27:28,500 --> 00:27:30,042 - I'll let her practice all night, 589 00:27:30,042 --> 00:27:32,208 since you get such a bang out to of it. 590 00:27:32,208 --> 00:27:33,708 How's you head? 591 00:27:33,708 --> 00:27:35,542 - Is that the way you entertain your customers? 592 00:27:35,542 --> 00:27:37,667 - Well, now, Jeff, you can't blame us too much. 593 00:27:37,667 --> 00:27:38,750 I asked you some straight questions, 594 00:27:38,750 --> 00:27:40,875 and I get nothing but double talk. 595 00:27:40,875 --> 00:27:41,708 - What do you think I do? 596 00:27:41,708 --> 00:27:43,583 Walk into a bar and start yelling about my record. 597 00:27:43,583 --> 00:27:45,042 - You didn't just walk in. 598 00:27:45,042 --> 00:27:46,208 You came with a girl. 599 00:27:46,250 --> 00:27:48,250 - So, does that rate a skull fracture? 600 00:27:48,250 --> 00:27:49,292 - That all depends. 601 00:27:50,625 --> 00:27:52,167 - I was picked up with her this morning. 602 00:27:52,167 --> 00:27:53,250 - I already know that. 603 00:27:54,583 --> 00:27:56,208 - Listen, I've been hanging around stores for weeks 604 00:27:56,208 --> 00:27:57,083 trying to get a lead to you. 605 00:27:57,083 --> 00:27:58,667 - Why? 606 00:27:58,667 --> 00:27:59,708 - I heard through the grapevine 607 00:27:59,708 --> 00:28:01,083 that you had a talent scout operating, 608 00:28:01,083 --> 00:28:03,500 so I just followed pigeons in the department stores 609 00:28:03,500 --> 00:28:04,667 until one led me to you. 610 00:28:04,667 --> 00:28:05,917 - And what else have you hear? 611 00:28:05,917 --> 00:28:08,708 - Enough to make me pack a gun to play safe. 612 00:28:08,750 --> 00:28:10,667 - What's your next move? 613 00:28:10,667 --> 00:28:13,167 - I'd like to get full-time employment in your organization. 614 00:28:13,167 --> 00:28:16,208 - We take our time about making up our minds. 615 00:28:16,250 --> 00:28:17,042 - Mmm, I haven't got much time. 616 00:28:17,083 --> 00:28:17,875 Either I jump in now, 617 00:28:17,917 --> 00:28:19,667 or go back to playing footsie with the judge. 618 00:28:19,667 --> 00:28:21,250 - You've got a couple of days. 619 00:28:21,250 --> 00:28:23,292 - So? - So, just relax. 620 00:28:23,292 --> 00:28:25,042 Enjoy the scenery. 621 00:28:25,042 --> 00:28:26,042 - Do I get my gun back? 622 00:28:26,042 --> 00:28:27,083 - No. 623 00:28:27,083 --> 00:28:27,917 - Why? 624 00:28:27,917 --> 00:28:29,417 - Later, maybe. 625 00:28:30,375 --> 00:28:31,792 This is my downtown address. 626 00:28:31,792 --> 00:28:33,000 Give me a call tomorrow. 627 00:28:33,875 --> 00:28:35,875 - Mmm, that takes care of tomorrow. 628 00:28:35,875 --> 00:28:37,292 What about the rest of tonight? 629 00:28:38,125 --> 00:28:40,500 - You better sleep off that bump on your head. 630 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 - No dances, no champaign or anything 631 00:28:42,250 --> 00:28:43,667 to celebrate our being friends again? 632 00:28:43,667 --> 00:28:45,542 - Curb your boyish enthusiasm. 633 00:28:45,542 --> 00:28:47,542 We've got plenty of time to be friendly. 634 00:28:49,125 --> 00:28:51,125 - Round one goes to the lady's corner. 635 00:28:51,125 --> 00:28:52,708 - I'm not particularly interested 636 00:28:52,708 --> 00:28:54,708 in winning from you, Jeff. 637 00:28:54,708 --> 00:28:56,250 Goodnight. 638 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 - Now listen. 639 00:28:57,500 --> 00:28:58,500 - Goodnight. 640 00:29:00,167 --> 00:29:01,167 - Goodnight. 641 00:29:35,625 --> 00:29:36,458 - All right, lay off! 642 00:29:36,458 --> 00:29:38,875 - All right, now get this. 643 00:29:38,875 --> 00:29:39,708 Go back and tell your boss 644 00:29:39,708 --> 00:29:42,167 to quit sending a boy to do a man's job. 645 00:29:42,167 --> 00:29:43,083 If she wants to know where I'm staying, 646 00:29:43,083 --> 00:29:45,208 I'm at the Sunset Hotel downtown. 647 00:29:45,208 --> 00:29:46,875 And listen hard, stupid! 648 00:29:46,875 --> 00:29:48,083 If you ever pull a knife on me again, 649 00:29:48,083 --> 00:29:49,458 I'll whittle your ears off. 650 00:29:51,083 --> 00:29:52,583 Now go on, beat it! 651 00:30:08,667 --> 00:30:09,708 - Hop in, buddy. 652 00:30:09,708 --> 00:30:10,833 - You going as far as Laguna? 653 00:30:10,833 --> 00:30:12,708 - No, but I'll take you part way. 654 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 - No, thanks, pal, I'll wait for the next one. 655 00:30:14,083 --> 00:30:16,167 - What do you want? Door-to-door delivery? 656 00:30:25,292 --> 00:30:26,667 - You going as far as Laguna? 657 00:30:26,667 --> 00:30:28,375 - Further to Oceanside. 658 00:30:28,375 --> 00:30:30,750 - Swell, that's just where I'm going. 659 00:30:35,250 --> 00:30:36,583 - Anything to report? 660 00:30:36,583 --> 00:30:38,292 - Yeah, I have a date to call the boss's wife, 661 00:30:38,292 --> 00:30:41,083 but instead of phoning I wanna surprise her in person. 662 00:30:41,083 --> 00:30:42,625 - I heard you were a fast worker, 663 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 but after driving up and down this highway all night, 664 00:30:44,375 --> 00:30:45,375 I was beginning to think you had 665 00:30:45,375 --> 00:30:47,792 lost your sex appeal or something. 666 00:30:47,792 --> 00:30:49,417 Where is your date? 667 00:30:49,417 --> 00:30:51,250 - Well, he's their phone number and address. 668 00:30:51,250 --> 00:30:53,708 This outfit believes in match cover advertising. 669 00:30:53,708 --> 00:30:56,083 Another way to get in more pockets. 670 00:31:12,458 --> 00:31:13,750 - Okay, he's here. 671 00:31:13,750 --> 00:31:15,417 - Let's go, boys, open the bug. 672 00:31:15,417 --> 00:31:17,625 - Takes a couple of seconds to warm up, Lieutenant. 673 00:31:19,083 --> 00:31:20,542 - Which mic do you want first, Lieutenant? 674 00:31:20,542 --> 00:31:21,958 - The back of the store, her office. 675 00:31:21,958 --> 00:31:23,792 - But can't we get into trouble, Palm? 676 00:31:23,792 --> 00:31:25,125 We're out of county territory here. 677 00:31:25,125 --> 00:31:26,458 - What are you worried about? 678 00:31:26,458 --> 00:31:28,833 Bascom got clearance from the L. A. Police Department. 679 00:31:28,833 --> 00:31:31,125 - And this is isn't wire tapping. 680 00:31:31,125 --> 00:31:32,750 We squared it with the building superintendent, 681 00:31:32,750 --> 00:31:34,875 and planted our mics at 6:00 this morning. 682 00:31:37,000 --> 00:31:39,167 Here it comes. 683 00:31:39,167 --> 00:31:42,167 I told you to call me not to come here. 684 00:31:42,167 --> 00:31:44,958 Do you always just barge in on people? 685 00:31:45,000 --> 00:31:47,292 Well, I believe in the direct approach. 686 00:31:47,292 --> 00:31:49,458 Hmm, it's effective, 687 00:31:49,458 --> 00:31:51,750 but the results aren't always what you expect. 688 00:31:52,667 --> 00:31:55,458 I haven't had any complaints so far. 689 00:31:55,458 --> 00:31:56,917 - That's a matter of opinion. 690 00:31:57,750 --> 00:31:59,042 Was that nice of you to rough up 691 00:31:59,042 --> 00:32:00,625 poor Pepe last night? 692 00:32:00,625 --> 00:32:02,958 You've given him an inferiority complex. 693 00:32:02,958 --> 00:32:04,750 I see he delivered my message. 694 00:32:04,750 --> 00:32:06,500 - You must know how to handle yourself. 695 00:32:06,500 --> 00:32:07,958 Pepe's no amateur with a knife. 696 00:32:07,958 --> 00:32:09,583 Would you like to feel my muscles? 697 00:32:10,667 --> 00:32:11,500 - Later. 698 00:32:17,500 --> 00:32:18,750 Does that make you feel better? 699 00:32:18,750 --> 00:32:20,500 - Oh, yes, I was a little worried, you see, 700 00:32:20,500 --> 00:32:21,958 because a bunch of us were getting up a game 701 00:32:21,958 --> 00:32:23,833 of a Cowboys and Indians tonight. 702 00:32:23,833 --> 00:32:25,208 You must've checked up on me some more. 703 00:32:25,250 --> 00:32:26,500 - Maybe. 704 00:32:26,500 --> 00:32:28,083 - Well, do I get a job? 705 00:32:28,083 --> 00:32:30,542 - We don't use professionals as boosters. 706 00:32:30,542 --> 00:32:31,917 - Oh, I was aiming higher than that. 707 00:32:31,917 --> 00:32:33,792 I was thinking of something more in the, 708 00:32:33,792 --> 00:32:35,125 you know, the executive line. 709 00:32:35,125 --> 00:32:36,208 - Take your time. 710 00:32:37,125 --> 00:32:38,625 - Well, do I get to see the set up? 711 00:32:38,625 --> 00:32:39,458 - Some of it. 712 00:32:47,333 --> 00:32:48,958 Come on, kids, I'm in a hurry. 713 00:32:51,875 --> 00:32:53,625 - We got something real sharp for you today. 714 00:32:53,625 --> 00:32:54,542 Electric razor. 715 00:33:00,792 --> 00:33:02,167 - Where'd you pick her up? 716 00:33:02,167 --> 00:33:03,042 - She's okay. 717 00:33:03,042 --> 00:33:04,375 Ask Pepe, honest. 718 00:33:04,375 --> 00:33:06,625 - Well, I have something for you too. 719 00:33:06,625 --> 00:33:07,667 We're going partners. 720 00:33:11,458 --> 00:33:13,000 - Where you from, kid? - Beverly Hills. 721 00:33:13,000 --> 00:33:16,208 - But she got out of juvenile hall for finding a pocketbook. 722 00:33:16,250 --> 00:33:17,042 - Where'd you find these? 723 00:33:17,083 --> 00:33:18,042 In an oyster bed? 724 00:33:18,042 --> 00:33:20,542 - Oh, they're my aunt's. 725 00:33:20,542 --> 00:33:21,667 I live with her. 726 00:33:21,667 --> 00:33:23,042 She thinks she lost them. 727 00:33:23,042 --> 00:33:24,167 - Well, take this junk back. 728 00:33:24,167 --> 00:33:26,375 She paid too much for them in the five and ten. 729 00:33:26,375 --> 00:33:28,375 - Gee, I thought with this razor and jewelry, 730 00:33:28,375 --> 00:33:30,333 you'd sure give us some real credit. 731 00:33:30,333 --> 00:33:31,167 - Hey, Pepe. 732 00:33:38,375 --> 00:33:40,792 How much you figure this junk is worth, huh? 733 00:33:40,792 --> 00:33:42,667 - Depends on where he got the razor. 734 00:33:42,667 --> 00:33:44,333 Does it have a year's guarantee? 735 00:33:44,333 --> 00:33:45,292 - Hey, wait a minute. 736 00:33:45,292 --> 00:33:46,750 Shorty Kaiser got five bucks 737 00:33:46,750 --> 00:33:47,875 for a two-headed razor. 738 00:33:47,875 --> 00:33:49,250 This thing's got three heads. 739 00:33:49,250 --> 00:33:50,625 Closer shave. 740 00:33:50,625 --> 00:33:53,625 - Well, kid, five bucks for the razor. 741 00:33:53,625 --> 00:33:55,208 Snatch more razors and a good ring, 742 00:33:55,208 --> 00:33:57,167 and we'll see what we can do, huh? 743 00:33:57,167 --> 00:33:58,583 - Okay, you can get the ring? 744 00:33:58,583 --> 00:33:59,958 - Sure. 745 00:33:59,958 --> 00:34:01,792 See you tomorrow, if we can make it. 746 00:34:01,792 --> 00:34:03,917 - Keep your mouth shut, and you'll make it. 747 00:34:06,875 --> 00:34:07,708 - How you like? 748 00:34:07,708 --> 00:34:08,917 - Oh, too bit stuff. 749 00:34:08,917 --> 00:34:10,458 Kids, electric razors. 750 00:34:10,458 --> 00:34:11,958 - You think so. 751 00:34:11,958 --> 00:34:13,292 - What if any of these kids get caught, 752 00:34:13,292 --> 00:34:14,833 they'll yap like frightened puppies. 753 00:34:14,833 --> 00:34:16,750 - Oh, no, every once in a while, 754 00:34:16,750 --> 00:34:18,167 we accuse one of ratting. 755 00:34:18,167 --> 00:34:20,375 Rough them up good and the word gets around. 756 00:34:20,375 --> 00:34:21,708 Routine, you know. 757 00:34:21,708 --> 00:34:23,542 None of them talk. 758 00:34:23,542 --> 00:34:25,125 - Oh, I get it. 759 00:34:25,125 --> 00:34:27,375 Get enough of these kids working in 10 or 12 cities, 760 00:34:27,375 --> 00:34:29,875 and it adds up to quite a bit of spending money. 761 00:34:29,875 --> 00:34:31,458 But where does the loan company come in? 762 00:34:31,458 --> 00:34:32,833 - It's legitimate, 763 00:34:32,833 --> 00:34:36,167 and it's also a nice way of paying off our shoplifters. 764 00:34:36,167 --> 00:34:37,875 They come in supposedly for a loan, 765 00:34:37,875 --> 00:34:40,000 and we give them their percentage of the take. 766 00:34:40,000 --> 00:34:42,458 It's a nice, safe payoff. 767 00:34:42,458 --> 00:34:44,292 - And they never see the fence? 768 00:34:44,292 --> 00:34:45,125 - Never. 769 00:34:46,042 --> 00:34:48,292 - Well, how do you dump the stuff? 770 00:34:48,292 --> 00:34:50,292 - That's the beautiful part of the set up, 771 00:34:50,292 --> 00:34:52,458 and that's the part you don't see yet. 772 00:34:53,750 --> 00:34:55,125 - You don't trust me. 773 00:34:55,125 --> 00:34:56,500 - Or anybody else. 774 00:34:58,708 --> 00:34:59,542 - Well, uh, 775 00:35:01,792 --> 00:35:03,500 maybe I like being the exception. 776 00:35:03,500 --> 00:35:06,708 - I can like you without trusting you. 777 00:35:06,708 --> 00:35:10,125 Aren't you curious about what happened to your librarian? 778 00:35:10,125 --> 00:35:12,250 - Uh-uh, not since I met you. 779 00:35:12,250 --> 00:35:13,125 - She's good. 780 00:35:13,125 --> 00:35:15,042 We're gonna put her right out on a job. 781 00:35:15,042 --> 00:35:16,042 - Swell, if she makes good, 782 00:35:16,042 --> 00:35:17,708 maybe she can lend me five bucks. 783 00:35:17,708 --> 00:35:18,792 - Hmm, now, Jeff, 784 00:35:18,792 --> 00:35:21,542 I'd be hurt if you took money from another woman. 785 00:35:21,542 --> 00:35:23,375 - Well, you wouldn't be more hurt if you woke up one morning 786 00:35:23,375 --> 00:35:24,958 and found me starved to death? 787 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 - Come over to the place tonight. 788 00:35:26,500 --> 00:35:29,542 We'll see if we can't find something for you to do. 789 00:35:29,542 --> 00:35:31,708 - Oh, well, find something all right. 790 00:35:31,708 --> 00:35:33,958 Incidentally, where's this husband of yours? 791 00:35:33,958 --> 00:35:35,708 - Right up here. 792 00:35:35,750 --> 00:35:37,667 I invent him every once in a while 793 00:35:37,667 --> 00:35:39,708 to keep away people I don't like. 794 00:35:39,708 --> 00:35:41,375 - Well, now, 795 00:35:41,375 --> 00:35:42,417 hearing that's like putting on 796 00:35:42,417 --> 00:35:44,292 a pair of rose colored glasses. 797 00:35:44,292 --> 00:35:46,292 - Well, keep them off until tonight. 798 00:35:48,583 --> 00:35:51,042 - Am I dismissed now? 799 00:35:51,042 --> 00:35:51,958 - That's right. 800 00:35:53,333 --> 00:35:54,917 Come in. 801 00:35:54,917 --> 00:35:56,167 Well, Pepe. 802 00:35:57,625 --> 00:35:59,750 How are things on the seamy side of life? 803 00:36:00,750 --> 00:36:02,292 - What are you doing here? 804 00:36:02,292 --> 00:36:03,167 - Well, I just thought you and I 805 00:36:03,167 --> 00:36:05,125 might go out and have a malted milk together. 806 00:36:05,125 --> 00:36:06,625 - Smart, aren't you? 807 00:36:06,625 --> 00:36:08,792 I'll never turn my back on you again. 808 00:36:08,792 --> 00:36:09,625 - Don't. 809 00:36:10,667 --> 00:36:13,917 - Listen, don't hang around him too much, will you? 810 00:36:13,917 --> 00:36:15,500 Some of it might rub off. 811 00:36:17,833 --> 00:36:18,667 Bye. 812 00:36:21,250 --> 00:36:22,917 What's he doing here? 813 00:36:22,917 --> 00:36:24,042 What do you care? 814 00:36:24,042 --> 00:36:26,417 I just don't like it that's all. 815 00:36:26,417 --> 00:36:29,292 I 'll worry myself sick about that. 816 00:36:29,292 --> 00:36:31,417 Well, I don't think it's smart to have him here. 817 00:36:31,417 --> 00:36:33,667 That's not for you to decide, Pepe, 818 00:36:33,667 --> 00:36:35,833 and after this just stay in your own department. 819 00:36:35,833 --> 00:36:38,125 - Shut it off. - Where are those... 820 00:36:38,125 --> 00:36:40,083 - Let's get ahold of Jeff and see what's next. 821 00:36:40,083 --> 00:36:41,833 - You better be careful, Lieutenant. 822 00:36:47,208 --> 00:36:49,458 - Now you're sure you'll have Faye watched all the time? 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,542 - As close as we can. 824 00:36:50,542 --> 00:36:53,167 - We let the girl go sometime this morning, Jeff. 825 00:36:53,167 --> 00:36:54,875 She went home. - Everything's going fine. 826 00:36:54,875 --> 00:36:56,208 You're making progress. 827 00:36:56,208 --> 00:36:57,667 - Yeah, I don't want this girl exposed 828 00:36:57,667 --> 00:36:59,583 any longer than I have to. 829 00:36:59,583 --> 00:37:00,417 We better not meet again 830 00:37:00,417 --> 00:37:02,167 until we're ready to make an arrest. 831 00:37:04,042 --> 00:37:05,083 - Watch yourself. 832 00:37:05,083 --> 00:37:06,458 We're dealing with a very clever gang. 833 00:37:06,458 --> 00:37:08,750 If they get wind of anything, you're in trouble. 834 00:37:20,625 --> 00:37:23,667 - Will I really get the confession back after I do this? 835 00:37:23,667 --> 00:37:26,375 - I've told you that's not in my department. 836 00:37:26,375 --> 00:37:28,750 Anyway you're luckier than most of our beginners. 837 00:37:28,750 --> 00:37:30,375 You get a big job right away. 838 00:37:30,375 --> 00:37:32,417 - Why do I have to go to San Diego? 839 00:37:32,417 --> 00:37:33,917 - Use your head. 840 00:37:33,917 --> 00:37:35,292 You want to start working this town 841 00:37:35,292 --> 00:37:36,958 where you just got picked up? 842 00:37:36,958 --> 00:37:38,750 Nobody knows you down there. 843 00:37:38,750 --> 00:37:41,083 - For heaven's sakes, what can I tell my aunt? 844 00:37:41,083 --> 00:37:42,417 - It's Labor Day weekend. 845 00:37:42,417 --> 00:37:43,875 You're taking a vacation. 846 00:37:44,750 --> 00:37:46,958 When you get down there, check in someplace, 847 00:37:46,958 --> 00:37:49,208 and call the number I gave you and tell them where you are. 848 00:37:49,208 --> 00:37:51,250 They'll send you a list of stuff we want you to get. 849 00:37:51,250 --> 00:37:52,958 - Well, can't you give me the list now? 850 00:37:52,958 --> 00:37:55,875 - No, Barkie has to case the stores down there first. 851 00:37:55,875 --> 00:37:58,208 And quit asking so many questions. 852 00:37:58,208 --> 00:38:01,208 And get along because I'm expecting someone. 853 00:38:01,250 --> 00:38:03,792 - If I only knew for sure that I'd get the confession back. 854 00:38:03,792 --> 00:38:04,875 - Well, you don't. 855 00:38:05,958 --> 00:38:06,792 Here. 856 00:38:08,042 --> 00:38:09,042 Your nerves are on edge. 857 00:38:09,042 --> 00:38:11,250 Take one of these and you'll relax. 858 00:38:11,250 --> 00:38:12,083 Go ahead. 859 00:38:38,833 --> 00:38:40,875 - Ever think of turning on the ignition? 860 00:38:40,875 --> 00:38:41,708 How's school? 861 00:38:41,708 --> 00:38:43,167 - Jeff, I've got to talk to you. 862 00:38:43,167 --> 00:38:45,625 Well, I sort of have a date. 863 00:38:45,625 --> 00:38:47,375 - Please, Jeff, just a few minutes. 864 00:38:47,375 --> 00:38:48,708 I'll bring you right back. 865 00:38:48,708 --> 00:38:50,625 - Okay, but let's get out of here before she spots me. 866 00:38:50,625 --> 00:38:51,458 Move over. 867 00:39:19,375 --> 00:39:20,875 You see, kid, that's their angle. 868 00:39:20,875 --> 00:39:23,125 Barkie goes ahead and scouts the out-of-town stores. 869 00:39:23,125 --> 00:39:25,125 Then they bring the Los Angeles bunch down to work them. 870 00:39:25,125 --> 00:39:26,667 Then they probably have a San Diego bunch 871 00:39:26,667 --> 00:39:29,292 that comes up and works the Los Angeles stores. 872 00:39:32,000 --> 00:39:33,208 - Jeff, I can't go through with it. 873 00:39:33,208 --> 00:39:34,458 I'm frightened! 874 00:39:37,167 --> 00:39:39,250 - That's just stagefright on your first job. 875 00:39:39,250 --> 00:39:40,958 - I don't care what it is I can't do it. 876 00:39:40,958 --> 00:39:42,958 I've made up my mind I'm going to the police. 877 00:39:42,958 --> 00:39:45,417 - Faye, supposing I were to promise you 878 00:39:45,417 --> 00:39:46,458 that if you did this job, 879 00:39:46,458 --> 00:39:48,542 it'll be the last one you'd ever have to do? 880 00:39:48,542 --> 00:39:50,417 - How can you promise that? 881 00:39:50,417 --> 00:39:52,208 - Look, you go down to San Diego 882 00:39:52,208 --> 00:39:53,042 and I'll get your stuff for you. 883 00:39:53,042 --> 00:39:54,875 Then all you got to do is deliver it to them. 884 00:39:54,875 --> 00:39:55,708 You make the grade, I'll see 885 00:39:55,708 --> 00:39:57,875 that you get your confession back. 886 00:39:57,875 --> 00:39:59,333 - You're sure this is right, Jeff? 887 00:39:59,333 --> 00:40:00,500 - Trust me it is, 888 00:40:00,500 --> 00:40:02,333 and believe me, Faye, 889 00:40:02,333 --> 00:40:03,583 if you went to the police now, 890 00:40:03,583 --> 00:40:05,333 it would be extremely dangerous for you. 891 00:40:05,333 --> 00:40:07,208 - Oh, what difference does it make anyway, Jeff? 892 00:40:07,250 --> 00:40:08,458 I'm hopeless, I know that. 893 00:40:08,458 --> 00:40:09,458 - You're wrong. 894 00:40:09,500 --> 00:40:10,750 Now look, you go in and pack a bag. 895 00:40:10,750 --> 00:40:11,583 I'll drive you down. 896 00:40:11,583 --> 00:40:13,125 We'll stop someplace on the way and make a phone call 897 00:40:13,125 --> 00:40:14,833 so you can contact them tonight. 898 00:40:20,208 --> 00:40:21,750 - What about your date with Ina? 899 00:40:21,750 --> 00:40:23,458 I'll call her and break it. 900 00:40:52,583 --> 00:40:55,792 - I am at the Casa de Manana in La Jolla, cabana five. 901 00:40:55,792 --> 00:40:57,750 - All right, kid, you stay there. 902 00:40:57,750 --> 00:40:59,083 I'm sending someone out with your list 903 00:40:59,083 --> 00:41:00,917 and the rest of the instructions. 904 00:41:00,917 --> 00:41:02,417 Everything is to be picked up and delivered 905 00:41:02,417 --> 00:41:04,583 by one o'clock tomorrow afternoon, you got it? 906 00:41:04,583 --> 00:41:05,417 - All right. 907 00:41:07,500 --> 00:41:08,875 He's sending someone out with the list 908 00:41:08,875 --> 00:41:10,292 and some instructions. 909 00:41:10,292 --> 00:41:11,625 - Good. 910 00:41:11,625 --> 00:41:13,208 Now look, don't worry. 911 00:41:13,208 --> 00:41:14,792 I'll be right in the next cabin. 912 00:41:19,625 --> 00:41:22,083 - Jeff, couldn't you stay here for a while? 913 00:41:22,083 --> 00:41:23,417 I'm scared. 914 00:41:23,417 --> 00:41:25,292 - No, that wouldn't be smart. 915 00:41:25,292 --> 00:41:28,125 Besides, there's nothing to be afraid of. 916 00:41:28,125 --> 00:41:30,958 I'm taking care of everything from here on in. 917 00:41:30,958 --> 00:41:32,750 Now let me know as soon as he goes. 918 00:43:18,917 --> 00:43:19,917 - Who is it? 919 00:43:19,917 --> 00:43:21,167 - It's me, Pepe. 920 00:43:31,667 --> 00:43:32,500 Hiya, kid. 921 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Well, you're in the big league now. 922 00:43:34,958 --> 00:43:35,792 How does it feel? 923 00:43:35,792 --> 00:43:36,875 - Have you got a list for me? 924 00:43:36,875 --> 00:43:37,708 - Uh-huh. 925 00:43:42,958 --> 00:43:44,042 We gave you lot of easy stuff. 926 00:43:44,042 --> 00:43:45,833 Now don't get careless. 927 00:43:49,875 --> 00:43:51,583 Maybe we'll have a little 928 00:43:52,458 --> 00:43:54,292 celebration tonight. 929 00:43:54,292 --> 00:43:56,458 - I'm awfully tired tonight, Pepe. 930 00:43:58,417 --> 00:43:59,500 - Sure, sure. 931 00:44:01,042 --> 00:44:01,875 Good luck. 932 00:44:14,375 --> 00:44:15,458 - Jeff? 933 00:44:53,458 --> 00:44:54,375 - Faye. 934 00:44:54,375 --> 00:44:55,708 Faye. 935 00:46:23,208 --> 00:46:24,042 Faye. 936 00:46:36,083 --> 00:46:37,000 - It's hot. 937 00:46:53,708 --> 00:46:55,708 - Where did you get these? 938 00:46:55,708 --> 00:46:56,917 - Ina. 939 00:46:56,917 --> 00:46:58,792 - How many have you taken? 940 00:46:58,792 --> 00:47:00,375 - I don't remember. 941 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 - You okay? 942 00:47:12,458 --> 00:47:13,292 You better get those wet clothes off 943 00:47:13,292 --> 00:47:14,500 and try to get some sleep. 944 00:47:15,333 --> 00:47:17,250 - Where are you going, Jeff? 945 00:47:17,250 --> 00:47:18,917 - Just to dry off. 946 00:47:18,917 --> 00:47:20,542 I'll be within calling distance. 947 00:47:35,292 --> 00:47:40,292 - Jeff. 948 00:47:42,792 --> 00:47:44,125 - Well, how you feeling? 949 00:47:44,125 --> 00:47:46,083 - Better. - Good. 950 00:47:46,083 --> 00:47:48,917 - I don't remember too much of what happened. 951 00:47:48,917 --> 00:47:50,667 - Well now, I'm not surprised. 952 00:47:54,667 --> 00:47:56,958 Do you feel well enough to listen to something? 953 00:47:56,958 --> 00:47:57,792 - Yes. 954 00:47:58,875 --> 00:48:00,917 - Well, I'm gonna try to make something right 955 00:48:00,917 --> 00:48:03,458 that was one of the most wrong things I've ever done. 956 00:48:03,500 --> 00:48:04,333 - What, Jeff? 957 00:48:05,833 --> 00:48:07,292 - You've been going around for the last few days 958 00:48:07,292 --> 00:48:08,542 taking a lot of chances. 959 00:48:08,583 --> 00:48:10,167 - Well, I had to. 960 00:48:10,167 --> 00:48:11,708 - You wouldn't if you had a choice. 961 00:48:11,708 --> 00:48:14,042 - But I didn't have a choice. 962 00:48:14,042 --> 00:48:16,667 - I could've stopped the whole thing, Faye. 963 00:48:16,667 --> 00:48:18,625 You see, I'm with the sheriff's office. 964 00:48:19,750 --> 00:48:20,583 - You? 965 00:48:22,333 --> 00:48:23,750 The sheriff's office? 966 00:48:25,167 --> 00:48:27,542 But, I don't understand. 967 00:48:27,542 --> 00:48:29,958 - We've been watching you ever since this thing started. 968 00:48:29,958 --> 00:48:31,042 But why me? 969 00:48:32,000 --> 00:48:33,875 - Someone had to lead us to them. 970 00:48:33,875 --> 00:48:35,167 We had to start somewhere. 971 00:48:35,167 --> 00:48:37,292 - Why didn't you arrest them then? 972 00:48:37,292 --> 00:48:39,042 - We haven't got all we want yet. 973 00:48:39,042 --> 00:48:39,958 We still have to find out 974 00:48:39,958 --> 00:48:42,458 where they get rid of the stuff they steal. 975 00:48:42,458 --> 00:48:43,542 - But you haven't finished yet. 976 00:48:43,542 --> 00:48:44,583 Why tell me now? 977 00:48:44,583 --> 00:48:47,125 - Well, there're a lot of reasons. 978 00:48:47,125 --> 00:48:49,292 First, I think you have the right to makeup your own mind 979 00:48:49,292 --> 00:48:51,500 whether or not you want to take anymore chances. 980 00:48:51,500 --> 00:48:54,083 - Well, I don't see that it makes any difference. 981 00:48:54,083 --> 00:48:56,458 - It makes all the difference in the world to me, Faye. 982 00:48:56,458 --> 00:48:58,292 - Oh, Jeff, nothings matters anymore. 983 00:48:58,292 --> 00:48:59,167 When they arrest them, 984 00:48:59,167 --> 00:49:00,958 everything's going to come out about me anyway. 985 00:49:00,958 --> 00:49:02,583 - Nothing is gonna come out about you. 986 00:49:02,583 --> 00:49:03,958 - If I do what? 987 00:49:03,958 --> 00:49:05,417 - That's just what I'm telling you. 988 00:49:05,417 --> 00:49:07,417 You don't have to do anything else. 989 00:49:07,417 --> 00:49:08,792 You're in the clear. 990 00:49:08,792 --> 00:49:10,542 I'll tear up your confession personally. 991 00:49:14,083 --> 00:49:16,500 - You know, you were awfully convincing as a pickpocket. 992 00:49:16,500 --> 00:49:18,792 - Yeah, I may have to go back to that yet 993 00:49:18,792 --> 00:49:20,833 if I don't pull this off. 994 00:49:20,833 --> 00:49:23,583 - And that's how you knew all those things about me. 995 00:49:23,583 --> 00:49:26,167 - Mm-hmm, see I've studied some criminal psychology. 996 00:49:27,625 --> 00:49:28,542 - Do you think that maybe I could-- 997 00:49:28,583 --> 00:49:30,875 - That you could be cured in nothing flat. 998 00:49:32,083 --> 00:49:34,083 - Oh, Jeff, I'll try to go through with the rest of it. 999 00:49:34,083 --> 00:49:36,875 - Uh-uh, not if it's going to affect you the way it has. 1000 00:49:38,250 --> 00:49:40,000 - Well, it's sort of different now. 1001 00:49:41,333 --> 00:49:42,917 What do you want me to do? 1002 00:49:42,917 --> 00:49:45,042 - Just deliver to them the stuff that I get for you. 1003 00:49:45,042 --> 00:49:46,542 Where? 1004 00:49:46,542 --> 00:49:47,708 - It's in your instructions. 1005 00:49:47,708 --> 00:49:48,708 A warehouse. 1006 00:49:48,708 --> 00:49:49,708 - Where will you be? 1007 00:49:51,125 --> 00:49:52,875 - Close enough if anything happens. 1008 00:49:54,375 --> 00:49:55,208 - Jeff, 1009 00:49:57,000 --> 00:49:58,333 you said there were a lot of reasons 1010 00:49:58,333 --> 00:49:59,792 why you wanted me to know. 1011 00:50:02,208 --> 00:50:03,917 So far you've only told me one. 1012 00:50:06,583 --> 00:50:08,750 - Well, the others are far more important. 1013 00:50:13,500 --> 00:50:16,250 - Sure, Bascom, all the cooperation you want. 1014 00:50:16,250 --> 00:50:18,042 Just a minute I'll let you talk to him. 1015 00:50:18,917 --> 00:50:21,167 - Hello, Sheriff Bascom, you better get down here. 1016 00:50:21,167 --> 00:50:22,250 Can you make it before one o'clock? 1017 00:50:22,250 --> 00:50:23,625 - Do you have everything set up? 1018 00:50:23,625 --> 00:50:25,542 - Hold it a second. 1019 00:50:25,542 --> 00:50:27,750 Will your boys be able to fill that list all right? 1020 00:50:27,750 --> 00:50:28,833 - Yeah, they're making arrangements 1021 00:50:28,833 --> 00:50:30,792 with the department store now. 1022 00:50:30,792 --> 00:50:32,500 Let's be sure and get these items back, 1023 00:50:32,500 --> 00:50:34,625 or it'll come out of my salary. 1024 00:50:34,625 --> 00:50:35,708 - Everything's been taken care of 1025 00:50:35,708 --> 00:50:37,583 by the San Diego sheriff office. 1026 00:50:37,583 --> 00:50:39,042 Right. 1027 00:50:39,042 --> 00:50:41,750 - Mmm, San Diego. 1028 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 Right now. 1029 00:50:43,792 --> 00:50:45,250 - I'd better go with you. - No, you stay here. 1030 00:50:45,250 --> 00:50:46,667 I'll keep in touch with you. 1031 00:50:51,792 --> 00:50:54,500 - Klaxon, I'll go over those circulars with you later. 1032 00:51:06,458 --> 00:51:10,083 - Operator, I wanna place a long distance call to San Diego. 1033 00:51:10,083 --> 00:51:12,583 Main 4-3-2-3-8. 1034 00:51:12,583 --> 00:51:13,417 That's right. 1035 00:51:18,917 --> 00:51:20,333 - Park it here, baby. 1036 00:51:20,333 --> 00:51:21,625 - Pepe, am I gonna see you tonight? 1037 00:51:21,625 --> 00:51:23,250 - Not tonight and maybe no more. 1038 00:51:23,250 --> 00:51:24,917 Come back in 10 minutes for the car, huh? 1039 00:51:24,917 --> 00:51:25,917 Get lost now. 1040 00:51:47,583 --> 00:51:49,208 - Check with Lieutenant Palm. 1041 00:51:49,250 --> 00:51:50,292 Yes, sir. 1042 00:51:52,417 --> 00:51:55,083 Lieutenant Palm, report to mobile unit X. 1043 00:51:55,958 --> 00:51:56,833 - Receiving. 1044 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Situation same. 1045 00:52:01,917 --> 00:52:03,125 Signal Bascom. 1046 00:52:03,125 --> 00:52:05,292 Faye's car is entering the parking lot. 1047 00:52:05,292 --> 00:52:07,167 - Faye's car entering parking lot. 1048 00:52:07,167 --> 00:52:09,167 - Faye's car entering parking lot. 1049 00:52:11,250 --> 00:52:12,583 - Well, baby, where have you been? 1050 00:52:12,583 --> 00:52:13,542 Ina's sore. 1051 00:52:13,542 --> 00:52:14,375 - I was delayed. 1052 00:52:14,375 --> 00:52:16,250 Why? - You'll find out. 1053 00:52:19,250 --> 00:52:20,500 Pull into the warehouse. 1054 00:52:31,958 --> 00:52:34,417 - You, get in the office upstairs there. 1055 00:52:34,417 --> 00:52:35,667 Ina wants to talk to you. 1056 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 - So you decide to get here. 1057 00:52:52,458 --> 00:52:53,708 - Ina, I did what you told me. 1058 00:52:53,708 --> 00:52:55,167 Everything's in the back of my car. 1059 00:52:55,167 --> 00:52:56,417 - Do you have Jeff in there too? 1060 00:52:56,417 --> 00:52:57,958 - What would I be doing with Jeff? 1061 00:52:57,958 --> 00:52:59,708 You know your habits better than I do, 1062 00:52:59,750 --> 00:53:01,708 so he decided to let you take it all alone. 1063 00:53:01,708 --> 00:53:02,833 - I don't know what you mean? 1064 00:53:02,833 --> 00:53:03,875 - Don't give me that. 1065 00:53:03,875 --> 00:53:05,917 We know who he is and who he's working for. 1066 00:53:05,917 --> 00:53:07,375 It's a little late I'll admit, 1067 00:53:07,375 --> 00:53:09,250 but that's not gonna do you any good. 1068 00:53:10,667 --> 00:53:11,708 Champ. 1069 00:53:11,708 --> 00:53:13,208 - Yeah? - Come here. 1070 00:53:13,208 --> 00:53:14,083 - Okay. 1071 00:53:18,917 --> 00:53:19,917 Yeah? - Put this doll 1072 00:53:19,917 --> 00:53:21,667 in the back end of the refrigerator truck. 1073 00:53:21,667 --> 00:53:24,333 Leave me alone. 1074 00:53:27,167 --> 00:53:28,375 - On the truck? - Stop it! 1075 00:53:28,375 --> 00:53:29,667 - Yes, if it doesn't take too long 1076 00:53:29,667 --> 00:53:31,375 to penetrate that skull of yours. 1077 00:53:33,792 --> 00:53:35,208 And get everybody moving. 1078 00:53:35,208 --> 00:53:36,958 We're pulling out. 1079 00:53:36,958 --> 00:53:38,333 Help him, Pepe. 1080 00:53:38,333 --> 00:53:39,667 - Are we taking her with us? 1081 00:53:39,667 --> 00:53:41,708 - Just for the ride not for you. 1082 00:53:54,708 --> 00:53:55,708 Help! 1083 00:53:55,708 --> 00:53:56,542 Help! 1084 00:54:11,083 --> 00:54:12,208 - A five ton refrigerator truck. 1085 00:54:12,208 --> 00:54:14,667 California commercial license number T-9-2-3-1. 1086 00:54:14,667 --> 00:54:16,833 Mexican commercial license number V-1-0-1-9-8. 1087 00:54:16,833 --> 00:54:17,833 Driver no passengers. 1088 00:54:17,833 --> 00:54:20,083 - V-1-0-1-9-8. 1089 00:54:20,083 --> 00:54:21,333 No passengers. 1090 00:54:21,333 --> 00:54:22,458 - A wood panel station wagon. 1091 00:54:22,458 --> 00:54:24,333 License number 7-X-4-8-6-9. 1092 00:54:24,333 --> 00:54:25,250 Three occupants. 1093 00:54:25,250 --> 00:54:26,792 Third vehicle, maroon convertible. 1094 00:54:26,792 --> 00:54:28,750 License number 2-3-Y-4-2-9. 1095 00:54:28,750 --> 00:54:30,375 Occupants a man and a woman. 1096 00:54:30,375 --> 00:54:31,208 - Let me have it. 1097 00:54:31,250 --> 00:54:33,375 - Stations four, seven, eight, and nine. 1098 00:54:33,375 --> 00:54:35,208 Cover all close door observations. 1099 00:54:35,208 --> 00:54:36,542 - Lieutenant. 1100 00:54:36,542 --> 00:54:38,042 Lieutenant. 1101 00:54:38,042 --> 00:54:39,208 We're transferring position 1102 00:54:39,208 --> 00:54:41,458 to mobile unit X as per planned. 1103 00:54:41,458 --> 00:54:42,375 Hurry. 1104 00:54:42,375 --> 00:54:43,750 - We're moving. 1105 00:54:43,750 --> 00:54:44,792 - Hello, Sheriff. 1106 00:54:44,792 --> 00:54:46,042 What about the girl she's still in there? 1107 00:54:46,042 --> 00:54:47,292 If she's not in there, we've been tricked. 1108 00:54:47,292 --> 00:54:49,208 - You're to follow operations as planned, Jeff. 1109 00:54:49,250 --> 00:54:51,000 - Sorry, I can't sweat it out here. 1110 00:54:51,958 --> 00:54:53,125 - I'd better stick with him, sir. 1111 00:54:53,125 --> 00:54:54,375 We'll make contact later. 1112 00:54:56,625 --> 00:54:59,083 - Um, contact San Diego Municipal Airport. 1113 00:54:59,083 --> 00:55:01,167 Get the sheriff's observation plane in the air. 1114 00:55:01,167 --> 00:55:02,458 - Yes, sir. 1115 00:55:23,208 --> 00:55:24,500 - Lieutenant, we've been outsmarted. 1116 00:55:24,500 --> 00:55:26,833 There's only one place she can be, in that truck. 1117 00:55:36,708 --> 00:55:38,417 Hey! 1118 00:56:19,667 --> 00:56:21,042 Help! 1119 00:56:21,042 --> 00:56:21,958 Help! 1120 00:56:34,875 --> 00:56:36,625 - We've got to contact Bascom. 1121 00:56:36,625 --> 00:56:38,458 - What if we stop and inform the San Diego sheriff's office? 1122 00:56:38,458 --> 00:56:40,208 - Well, we can't, Faye's in that truck. 1123 00:56:40,208 --> 00:56:42,375 We've got to stop them before they get to the border. 1124 00:56:42,375 --> 00:56:43,542 - What about the plan, Jeff? 1125 00:56:43,542 --> 00:56:45,042 - I've got one of my own. 1126 00:57:11,458 --> 00:57:14,083 - Observation plane to ground station. 1127 00:57:14,083 --> 00:57:15,500 Truck and suspect vehicles 1128 00:57:15,500 --> 00:57:17,500 traveling south on Coast Highway. 1129 00:57:18,917 --> 00:57:23,083 - Attention monitor stations four, seven, eight, and nine. 1130 00:57:23,083 --> 00:57:27,417 Suspect vehicles on Coast Highway traveling south. 1131 00:57:46,083 --> 00:57:48,583 - Observation plane to ground stations. 1132 00:57:48,583 --> 00:57:51,292 Suspect cars down Coast Highway 1133 00:57:51,292 --> 00:57:54,833 now passing position 1-0-1-J. 1134 00:58:03,167 --> 00:58:06,708 - They are passing position 1-0-1-P, Chula Vista 1135 00:58:15,292 --> 00:58:18,083 - Radio car number four San Diego County. 1136 00:58:18,083 --> 00:58:21,583 Suspect cars just past position 1-0-1-W. 1137 00:58:21,583 --> 00:58:24,125 Still heading south toward Tijuana, Mexico. 1138 00:58:32,208 --> 00:58:34,542 - Observation plane to ground stations. 1139 00:58:34,542 --> 00:58:38,208 Suspect vehicles continuing south toward Mexican border. 1140 00:58:38,208 --> 00:58:41,083 Now passing position 1-0-1-Z. 1141 00:58:41,083 --> 00:58:41,917 Relay. 1142 00:58:41,917 --> 00:58:45,333 - Suspects' vehicles passing position 1-0-1-Z. 1143 00:59:23,792 --> 00:59:24,792 - Where's the fire, partner. 1144 00:59:24,792 --> 00:59:26,792 - We're from the sheriff's office. 1145 00:59:26,792 --> 00:59:27,875 We wanna contact Sheriff Bascom 1146 00:59:27,875 --> 00:59:29,917 of Los Angeles County on mobile unit X. 1147 00:59:31,958 --> 00:59:33,458 - Mobile unit X, come in. 1148 00:59:33,500 --> 00:59:35,125 Mobile unit X, come in. 1149 00:59:35,125 --> 00:59:36,417 Lieutenant Palm reporting. 1150 00:59:41,292 --> 00:59:42,125 - Palm calling. 1151 00:59:44,417 --> 00:59:45,292 - This is Bascom speaking. 1152 00:59:45,292 --> 00:59:46,333 Go ahead, Lieutenant. 1153 00:59:46,333 --> 00:59:47,958 - Sheriff Bascom, we've just... 1154 00:59:47,958 --> 00:59:50,667 - Sheriff Bascom, were you able to locate that truck yet? 1155 00:59:50,667 --> 00:59:52,542 - Yes, they're at the port of entry now. 1156 00:59:52,542 --> 00:59:53,625 - Well, the girl's inside that truck. 1157 00:59:53,625 --> 00:59:54,917 You've got to get her out of there. 1158 00:59:54,917 --> 00:59:57,167 - Sorry, Jeff, we can't let personal feelings into this. 1159 00:59:57,167 --> 00:59:58,792 We must follow through as planned. 1160 00:59:58,792 --> 01:00:00,667 - Well, can't you have the custom's officers 1161 01:00:00,667 --> 01:00:01,583 make some kind of an inspection, 1162 01:00:01,583 --> 01:00:03,250 so you can get her out of there? 1163 01:00:03,250 --> 01:00:04,958 - If we stop them now and find the girl, 1164 01:00:04,958 --> 01:00:06,292 our case ends right here. 1165 01:00:06,292 --> 01:00:08,708 Don't worry, Jeff, I've got an observation plane on it. 1166 01:00:08,708 --> 01:00:09,792 It won't let go. 1167 01:00:10,750 --> 01:00:12,083 - Look give us an escort to the border, will you? 1168 01:00:12,083 --> 01:00:13,292 And keep it wide open. 1169 01:00:45,500 --> 01:00:46,292 - Pretty neat. 1170 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 I guess, they must inspect them once in a while, 1171 01:00:48,458 --> 01:00:51,458 but on holidays and weekends they just wave them through. 1172 01:02:00,125 --> 01:02:00,958 - It was close call, 1173 01:02:00,958 --> 01:02:01,875 but we made it. - Maybe. 1174 01:02:01,875 --> 01:02:03,292 - What makes you so sure they're here, Ina? 1175 01:02:03,292 --> 01:02:04,875 - Let's just say it's a woman's intuition. 1176 01:02:04,875 --> 01:02:05,792 - Then why did we run? 1177 01:02:05,792 --> 01:02:07,417 - Because I didn't want to leave all the stuff there. 1178 01:02:07,417 --> 01:02:08,250 - Boss's orders? 1179 01:02:08,250 --> 01:02:09,708 - Yeah, and I want all this dumped 1180 01:02:09,708 --> 01:02:11,333 before they get jurisdiction over us. 1181 01:02:14,500 --> 01:02:17,500 Pepe, take her down to the basement and tie her up, 1182 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 and get back here to help the boys. 1183 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 - Work, work, work that's all you know. 1184 01:02:50,667 --> 01:02:52,667 - Right this way, ladies and gentlemen. 1185 01:02:52,667 --> 01:02:53,917 Come one, come all, 1186 01:02:53,917 --> 01:02:56,083 your chance of a lifetime. 1187 01:02:56,083 --> 01:02:58,458 Choice thugs and thighs it's your prize. 1188 01:02:58,500 --> 01:03:00,750 Hurry, hurry, hurry. 1189 01:03:00,750 --> 01:03:03,625 Step right in and bid on these deluxe articles. 1190 01:03:03,625 --> 01:03:05,583 Bargains, bargains, bargains! 1191 01:03:05,583 --> 01:03:06,792 What is my bid 1192 01:03:06,792 --> 01:03:08,833 for this genuine leather suitcase 1193 01:03:08,833 --> 01:03:10,958 all the way from Los Angeles? 1194 01:03:10,958 --> 01:03:12,250 I want a sawbuck. 1195 01:03:12,250 --> 01:03:13,667 A sawbuck! 1196 01:03:13,667 --> 01:03:15,083 Ten dollars, ladies. 1197 01:03:16,458 --> 01:03:18,792 Our stock is going fast. 1198 01:03:18,792 --> 01:03:20,625 Anything your heart desires 1199 01:03:20,625 --> 01:03:22,542 and at bargain praises. 1200 01:03:22,542 --> 01:03:25,083 This way, ladies and gentlemen. 1201 01:03:25,083 --> 01:03:26,958 Come in and be amazed, but come in. 1202 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 - Just a moment, SeƱor Bascom. 1203 01:03:28,583 --> 01:03:30,375 We must wait for the El Commandante. 1204 01:03:36,250 --> 01:03:38,583 - I'm sorry to have kept you waiting. 1205 01:03:38,583 --> 01:03:39,792 - Well, were you able to reach Sheriff Bascom? 1206 01:03:39,792 --> 01:03:41,000 Did he contact the truck? 1207 01:03:41,000 --> 01:03:41,833 - The truck? 1208 01:03:41,833 --> 01:03:42,667 I don't not know. 1209 01:03:42,667 --> 01:03:44,583 It is somewhere on this side of the border, 1210 01:03:44,583 --> 01:03:47,208 but it is now all right for you to join your party. 1211 01:03:47,208 --> 01:03:48,333 Our officer will escort you. 1212 01:03:48,333 --> 01:03:49,625 - Well, what happened? 1213 01:03:49,625 --> 01:03:51,708 - You know, Jeff, on side of the border 1214 01:03:51,708 --> 01:03:53,833 suspects are out of the US. jurisdiction. 1215 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 We're now working with the Mexican Federal Police. 1216 01:03:55,833 --> 01:03:57,583 - Oh, great, we have international complications 1217 01:03:57,583 --> 01:03:59,000 on a Labor Day Saturday night. 1218 01:03:59,000 --> 01:04:00,375 - This way please, gentlemen, 1219 01:04:00,375 --> 01:04:02,125 and welcome to Tijuana, Mexico. 1220 01:04:02,125 --> 01:04:03,833 - Okay, forget the red carpet. 1221 01:04:13,042 --> 01:04:16,083 Vamos. 1222 01:04:19,625 --> 01:04:22,083 Right this way here. 1223 01:04:22,083 --> 01:04:25,833 Come one, come all, to the chance of a lifetime. 1224 01:04:25,833 --> 01:04:27,458 Merchandise at your price. 1225 01:04:27,500 --> 01:04:28,292 - Where's the girl? 1226 01:04:28,333 --> 01:04:29,125 - They're holding her down there 1227 01:04:29,167 --> 01:04:30,792 in the basement of that auction house. 1228 01:04:30,792 --> 01:04:31,792 Well, where are you going? 1229 01:04:31,792 --> 01:04:32,667 - Well, down there. 1230 01:04:32,667 --> 01:04:33,792 - Wait a minute there's nothing you can do. 1231 01:04:33,792 --> 01:04:35,125 There's nothing we can do. 1232 01:04:35,125 --> 01:04:37,667 The Mexican Federal Police have to make the raid. 1233 01:04:37,667 --> 01:04:38,500 Hold it, Jeff. 1234 01:04:38,500 --> 01:04:39,333 - Look you're the sheriff. 1235 01:04:39,333 --> 01:04:40,708 Hands tied by international law. 1236 01:04:40,708 --> 01:04:42,625 Me, I'm just a shoplifter out on bail remember. 1237 01:04:42,625 --> 01:04:43,792 Hands free temporarily. 1238 01:04:43,792 --> 01:04:44,708 - Hey, Jeff, wait. 1239 01:04:44,750 --> 01:04:45,583 - Look, Sheriff. 1240 01:04:45,583 --> 01:04:47,375 Send your Mexican FBI after me, will you? 1241 01:04:47,375 --> 01:04:50,292 I'm out of your jurisdiction. 1242 01:04:50,292 --> 01:04:51,625 - Come in and be amazed. 1243 01:04:51,625 --> 01:04:53,625 Hey ya, hey ya, what am I bid 1244 01:04:53,625 --> 01:04:57,083 for this famed brand electric razor starts at two dollars? 1245 01:04:57,083 --> 01:04:58,167 Do I hear four dollars? 1246 01:04:58,167 --> 01:04:59,583 - Four dollars. - I got four dollars. 1247 01:04:59,583 --> 01:05:00,583 Do I hear six dollars? 1248 01:05:00,583 --> 01:05:02,000 - Six dollars. - Six dollars. 1249 01:05:02,000 --> 01:05:03,125 Six once? 1250 01:05:03,125 --> 01:05:04,750 Six twice? 1251 01:05:04,750 --> 01:05:07,250 Sold to the gentleman with the five-o'clock shadow. 1252 01:05:08,250 --> 01:05:10,833 And now one of the skins you'd love to touch. 1253 01:05:10,833 --> 01:05:12,458 A genuine mink. 1254 01:05:12,458 --> 01:05:14,083 Come on Shakita show the folks 1255 01:05:14,083 --> 01:05:15,875 what happens to a mink if it's lucky. 1256 01:05:16,792 --> 01:05:17,875 What are my bid? 1257 01:05:17,875 --> 01:05:18,792 Speak up, George. 1258 01:05:18,792 --> 01:05:19,958 Make the fur fly. 1259 01:05:19,958 --> 01:05:21,333 - One thousand. - I got a thousand. 1260 01:05:21,333 --> 01:05:22,208 Do I hear two? 1261 01:05:22,250 --> 01:05:24,500 - Two thousand. - I got two thousand. 1262 01:05:24,500 --> 01:05:25,625 I got two thousand. - Ah, come on, honey. 1263 01:05:25,625 --> 01:05:27,583 You said we were coming down here for fun. 1264 01:05:27,583 --> 01:05:30,167 - Go ahead have fun. 1265 01:05:30,167 --> 01:05:31,792 - 2500. 1266 01:05:31,792 --> 01:05:33,542 - I got 2500... 1267 01:05:37,875 --> 01:05:41,208 Hey, Rube, tonight anybody can afford a mink. 1268 01:05:41,208 --> 01:05:43,375 I got 2500 once. 1269 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 25 1270 01:05:58,958 --> 01:06:00,000 - No shooting, Champ. 1271 01:06:02,333 --> 01:06:03,917 It won't do you any good, Jeff. 1272 01:06:05,667 --> 01:06:08,625 It's too bad you're on the wrong side of the fence. 1273 01:06:08,625 --> 01:06:10,542 We could've done big things together. 1274 01:06:16,958 --> 01:06:18,250 Jeff! 1275 01:06:34,583 --> 01:06:37,958 Jeff! 1276 01:06:41,167 --> 01:06:42,333 - Sorry, pal. 1277 01:06:42,333 --> 01:06:44,167 I hope there ain't any hard feelings. 1278 01:06:46,792 --> 01:06:47,667 - Hold it, Pepe. 1279 01:06:52,792 --> 01:06:53,750 - The raid signal. 1280 01:06:53,750 --> 01:06:54,667 I'll get the girl. 1281 01:06:54,667 --> 01:06:56,375 - Wait a minute. - What about him? 1282 01:06:56,375 --> 01:06:57,375 We'd better ditch him, no? 1283 01:06:57,375 --> 01:06:59,125 - Why don't you two get smart? 1284 01:06:59,125 --> 01:07:00,417 Don't you know they wouldn't have busted in 1285 01:07:00,417 --> 01:07:01,875 until they'd surrounded the place? 1286 01:07:01,875 --> 01:07:02,708 - But what are we gonna do? 1287 01:07:02,708 --> 01:07:05,083 Stay here and get caught likes rats in a mousetrap? 1288 01:07:05,083 --> 01:07:06,250 - We'd better get rid of him, huh? 1289 01:07:06,250 --> 01:07:07,333 - And get picked up for murder 1290 01:07:07,333 --> 01:07:09,208 instead of just shoplifting? 1291 01:07:09,208 --> 01:07:10,292 But, they know too much. 1292 01:07:10,292 --> 01:07:12,292 - Everybody knows everything already. 1293 01:07:12,292 --> 01:07:14,500 - Ina, please ain't we even gonna try to get out of here? 1294 01:07:14,500 --> 01:07:15,542 - And get shot down? 1295 01:07:15,542 --> 01:07:16,875 No. 1296 01:07:16,875 --> 01:07:19,333 We're gonna stay right here and get picked up 1297 01:07:19,333 --> 01:07:20,833 nice and quiet like. 1298 01:07:35,417 --> 01:07:38,208 - All right, now you all know about international law. 1299 01:07:38,208 --> 01:07:39,417 If you don't wave extradition, 1300 01:07:39,417 --> 01:07:40,417 you may be stuck down here 1301 01:07:40,417 --> 01:07:41,417 for over a year or two. 1302 01:07:41,417 --> 01:07:42,750 - As far as we're concerned, 1303 01:07:42,750 --> 01:07:44,833 you can all rot down here. 1304 01:07:44,833 --> 01:07:46,500 You're no danger to us anymore. 1305 01:07:47,750 --> 01:07:48,792 - But remember this. 1306 01:07:48,792 --> 01:07:50,625 If any of you wanna kick through with some information, 1307 01:07:50,625 --> 01:07:52,583 we'll get you back and try to get you off life. 1308 01:07:52,583 --> 01:07:54,333 - We know there's one more guy. 1309 01:07:54,333 --> 01:07:55,792 We know he's one of the detectives 1310 01:07:55,792 --> 01:07:57,292 at the Marsten Department store. 1311 01:07:57,292 --> 01:08:00,292 He had to be to have access to Miss Burton's confession. 1312 01:08:04,833 --> 01:08:06,958 - All right, suckers, we'll get him anyway. 1313 01:08:14,250 --> 01:08:15,333 - We might as well go. 1314 01:08:25,333 --> 01:08:27,542 - It's really a shame, Jeff. 1315 01:08:27,542 --> 01:08:30,417 You would've made such a lovely crook. 1316 01:08:30,417 --> 01:08:32,792 - Why don't you play it smart, Ina? 1317 01:08:32,792 --> 01:08:34,542 - That's what I'm doing. 1318 01:08:34,542 --> 01:08:36,542 You won't get the boy you're after. 1319 01:08:36,542 --> 01:08:39,333 When he hears we've been picked up, he'll skip. 1320 01:08:40,917 --> 01:08:42,542 - And what good is that gonna do you? 1321 01:08:42,542 --> 01:08:44,667 - He's got plenty of money to play around with 1322 01:08:44,667 --> 01:08:46,500 to get us out of here. 1323 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 - Don't depend on it. 1324 01:08:47,708 --> 01:08:48,667 - I won't. 1325 01:08:48,667 --> 01:08:50,667 But it's a good long shot. 1326 01:08:53,083 --> 01:08:53,917 - So long, Ina. 1327 01:09:02,875 --> 01:09:03,708 How's Faye? 1328 01:09:03,708 --> 01:09:05,708 - Fine, she'll be ready to go back with us. 1329 01:09:05,708 --> 01:09:07,292 - Can't we wind this up tonight, sir? 1330 01:09:07,292 --> 01:09:08,417 - Yeah, we'll take a plane back, 1331 01:09:08,417 --> 01:09:11,167 and pick up this guy before he finds out we got the others. 1332 01:09:11,167 --> 01:09:12,542 Round up all the store detectives. 1333 01:09:12,542 --> 01:09:14,667 We'll meet them in Klaxon's office in two hours. 1334 01:09:14,667 --> 01:09:15,500 - Okay. 1335 01:09:15,500 --> 01:09:16,792 - Yeah, I want this thing finished up 1336 01:09:16,792 --> 01:09:18,500 in time for my honeymoon tomorrow. 1337 01:09:23,875 --> 01:09:26,417 - So we know for sure that it has to be one of you. 1338 01:09:27,375 --> 01:09:28,833 I know it sounds incredible. 1339 01:09:28,833 --> 01:09:30,917 You've all been investigated so many times. 1340 01:09:30,917 --> 01:09:32,625 - At least 50. 1341 01:09:32,625 --> 01:09:33,833 - I know, and I'm sorry. 1342 01:09:35,250 --> 01:09:36,625 And that's why I thought 1343 01:09:36,625 --> 01:09:38,833 if any of you had noticed anything? 1344 01:09:38,833 --> 01:09:40,250 Anything out of line. 1345 01:09:40,250 --> 01:09:43,125 - If we had, we would've reported it, Mr. Dunson. 1346 01:09:43,125 --> 01:09:44,708 - Well, it's somebody here, 1347 01:09:44,708 --> 01:09:47,167 and everybody's a suspect until we find out who. 1348 01:09:48,375 --> 01:09:49,625 - I'll take it. 1349 01:09:51,042 --> 01:09:51,875 Yes? 1350 01:09:52,958 --> 01:09:54,167 All right, bring her up. 1351 01:09:55,875 --> 01:09:58,292 - There's a girl coming up who can positively identify 1352 01:09:58,292 --> 01:09:59,917 the voice of one of you as being the voice 1353 01:09:59,917 --> 01:10:02,208 she heard at the Casa Del Mar the other night. 1354 01:10:09,375 --> 01:10:11,750 - Please, I'd like some water. 1355 01:10:11,750 --> 01:10:13,167 - Get her some water, Gomez. 1356 01:10:20,208 --> 01:10:21,875 Someone's slipping out the door. 1357 01:10:23,000 --> 01:10:23,917 You people stay here. 1358 01:10:23,917 --> 01:10:25,208 Close that door, Gomez. 1359 01:11:02,083 --> 01:11:02,958 - Are you okay? 1360 01:11:02,958 --> 01:11:04,250 - Sure, it's just my arm. 1361 01:11:04,250 --> 01:11:05,917 - Now you stay here and don't budge. 1362 01:12:17,333 --> 01:12:18,167 - Jeff! 1363 01:12:25,750 --> 01:12:26,833 - I don't get it, Klaxon, 1364 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 you of all people after all these years. 1365 01:12:29,083 --> 01:12:29,917 - Yes, I know. 1366 01:12:29,917 --> 01:12:31,125 - And you're the head of this whole gang? 1367 01:12:31,125 --> 01:12:34,208 - No, Ina wanted everybody to think I was, 1368 01:12:34,208 --> 01:12:36,542 but I was just a stooge like the rest. 1369 01:12:36,542 --> 01:12:39,167 - How did you ever get mixed up with her? 1370 01:12:39,167 --> 01:12:42,292 - I picked her up boosting about three years ago. 1371 01:12:42,292 --> 01:12:43,250 I fell for her. 1372 01:12:44,875 --> 01:12:46,833 I've never been able to break away. 1373 01:12:46,833 --> 01:12:48,500 - All right, take him out. 1374 01:12:48,500 --> 01:12:50,417 Check that woman upstairs who fainted. 1375 01:12:51,375 --> 01:12:53,083 - How's Lieutenant Palm? - He'll be all right. 1376 01:12:53,083 --> 01:12:55,125 They're taking care of him. 1377 01:12:55,125 --> 01:12:55,958 - Isn't it funny, Sheriff? 1378 01:12:55,958 --> 01:12:56,917 How I can be right in the middle 1379 01:12:56,917 --> 01:12:57,958 of something very important, 1380 01:12:57,958 --> 01:12:58,875 and still be thinking about 1381 01:12:58,875 --> 01:13:00,750 something else at the same time? 1382 01:13:00,750 --> 01:13:03,208 Look what I picked up during that chase upstairs. 1383 01:13:03,208 --> 01:13:05,625 - Don't take your last two days too seriously. 1384 01:13:05,625 --> 01:13:06,708 - Just put this on the account 1385 01:13:06,708 --> 01:13:08,292 that I'm opening here tomorrow. 93184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.