Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,863 --> 00:03:17,990
-Did you get through?
-No.
2
00:03:18,031 --> 00:03:20,868
-What did you buy?
-A Fizz Pop.
3
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
I asked for fruit.
It's healthier.
4
00:03:24,788 --> 00:03:26,915
It's healthier! Let's go.
5
00:03:40,804 --> 00:03:42,097
No luck?
6
00:03:42,139 --> 00:03:44,808
She's not answering.
7
00:03:44,850 --> 00:03:47,936
What should we do now?
Go back to Grandma's?
8
00:03:47,978 --> 00:03:52,024
No way! They would laugh at me.
I can't go back there.
9
00:04:09,291 --> 00:04:12,169
Let's go.
Let's go to Constantia.
10
00:04:12,211 --> 00:04:15,380
-Just go? Without a call?
-It's fine. I will deal with it.
11
00:06:11,538 --> 00:06:13,457
Listen, Luthando.
12
00:06:13,498 --> 00:06:16,960
Please pick up our child
tomorrow and drop her off.
13
00:06:17,002 --> 00:06:18,879
Wow! You want me
to leave Gugulethu
14
00:06:18,921 --> 00:06:20,756
and be back here tomorrow?
15
00:06:20,797 --> 00:06:24,801
Please. I don't have a car.
You know this.
16
00:06:24,843 --> 00:06:27,930
And public transport here
stops at 6:00 a.m.
17
00:06:29,515 --> 00:06:33,143
You know I am not
a morning person.
18
00:06:33,185 --> 00:06:35,771
Can't you ask this white woman
to lend you a car?
19
00:06:35,812 --> 00:06:38,607
I am sure there are plenty
in this massive yard!
20
00:06:44,071 --> 00:06:46,198
I'd have to leave there
at 5:00 a.m. tomorrow.
21
00:06:46,240 --> 00:06:48,867
-Come on, bro.
-5:00 a.m.!
22
00:07:02,840 --> 00:07:04,967
She's taking a while.
23
00:07:05,008 --> 00:07:06,552
She must be busy.
24
00:07:10,097 --> 00:07:11,598
Hello.
25
00:07:11,640 --> 00:07:13,809
Sisi.
26
00:07:13,851 --> 00:07:15,769
Hello, Sisi. It's me.
27
00:07:17,187 --> 00:07:19,982
Who is me?
28
00:07:20,023 --> 00:07:21,859
It's Tsidi, Sisi.
29
00:07:23,151 --> 00:07:26,321
Tsidi? What brings you here?
30
00:07:26,363 --> 00:07:27,698
Aren't you supposed to be
in mourning?
31
00:07:27,739 --> 00:07:29,199
Yet you're here.
32
00:07:29,241 --> 00:07:31,159
Please open for me?
33
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
Tsidi, I'm asking.
34
00:07:32,995 --> 00:07:34,746
I'll explain
when I come in, Sisi.
35
00:07:34,788 --> 00:07:37,249
I am with my child,
please open.
36
00:07:42,045 --> 00:07:43,922
Well, okay. Come in.
37
00:07:43,964 --> 00:07:45,257
Okay.
38
00:08:51,156 --> 00:08:53,242
What is it, young lady?
Just showing up?
39
00:08:53,283 --> 00:08:57,454
At least call before showing up.
Then I can expect your arrival.
40
00:08:57,496 --> 00:09:00,082
But you don't.
You just rock up.
41
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
This way.
42
00:09:01,500 --> 00:09:04,962
Madam is sleeping.
Let's keep it down.
43
00:09:05,003 --> 00:09:09,550
I don't usually open the door.
There are beggars out there.
44
00:09:09,591 --> 00:09:11,677
Mama! Come and see.
45
00:09:11,718 --> 00:09:16,640
Why didn't you reach out
to Winnie's father first?
46
00:09:16,682 --> 00:09:19,309
-Look, Mama.
-Come this way.
47
00:09:19,351 --> 00:09:21,144
Keep it quiet.
48
00:09:21,186 --> 00:09:23,480
Madam is sleeping.
49
00:09:25,607 --> 00:09:29,111
Mama, why are we
going this way?
50
00:09:29,152 --> 00:09:31,154
Because Granny stays here.
51
00:09:33,073 --> 00:09:34,533
Come this side.
52
00:09:34,575 --> 00:09:37,369
Where is Luthando,
since you're here with me?
53
00:09:37,411 --> 00:09:39,413
What room is this, Mama?
54
00:09:39,454 --> 00:09:43,834
Let me see what I can get you
to eat from the kitchen.
55
00:09:45,669 --> 00:09:47,004
Are you hungry, Winnie?
56
00:09:47,045 --> 00:09:49,089
Yes, I'm hungry, Grandma.
57
00:09:49,131 --> 00:09:51,383
Okay, I'll go find something
to eat.
58
00:09:51,425 --> 00:09:53,260
-Okay.
-Can we stay?
59
00:09:56,221 --> 00:09:57,848
Yes, you can.
60
00:09:57,890 --> 00:10:01,226
But you know the rules
of the house.
61
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
I'll be back.
Going to the kitchen.
62
00:10:17,868 --> 00:10:21,371
Mama, what are the rules?
63
00:10:21,413 --> 00:10:23,707
I want to know them.
64
00:10:23,749 --> 00:10:25,501
Don't worry about that.
65
00:10:25,542 --> 00:10:30,797
Please tell me
so I don't get in trouble.
66
00:10:37,513 --> 00:10:39,306
So, when you get into the house,
67
00:10:39,348 --> 00:10:42,309
you can't run.
68
00:10:45,187 --> 00:10:48,106
You can't just touch the fridge.
69
00:10:48,148 --> 00:10:50,651
You've got to ask Grandma first.
70
00:10:54,196 --> 00:10:55,989
You can't go to the pool
unaccompanied.
71
00:10:56,031 --> 00:10:58,659
You have go with someone.
72
00:11:01,745 --> 00:11:05,123
And the most important thing...
73
00:11:06,291 --> 00:11:09,419
Don't ever go into Madam's room.
74
00:11:09,461 --> 00:11:13,382
Okay. So we should pretend
not to be here
75
00:11:13,423 --> 00:11:16,510
even though we are?
76
00:11:19,847 --> 00:11:22,599
-Yes.
-Okay.
77
00:11:30,774 --> 00:11:35,279
Wow, Tsidi.
Winnie is so grown.
78
00:11:35,320 --> 00:11:36,655
She is beautiful.
79
00:11:36,697 --> 00:11:40,450
Light-skinned,
just like my aunt.
80
00:11:40,492 --> 00:11:44,037
She was so young
when I last saw her.
81
00:11:44,079 --> 00:11:46,415
She's a grown woman now.
82
00:11:46,456 --> 00:11:48,584
You're raising her well,
my child.
83
00:11:52,671 --> 00:11:55,424
Tsidi, I am talking to you.
84
00:11:55,465 --> 00:11:57,092
I hear you, Sisi.
85
00:12:02,472 --> 00:12:05,058
Oh, poor Grandma.
86
00:12:05,100 --> 00:12:07,644
I'm sure her funeral
was beautiful.
87
00:12:07,686 --> 00:12:11,106
She really was
a people's person.
88
00:12:11,148 --> 00:12:12,399
Poor Grandma.
89
00:12:12,441 --> 00:12:15,444
I am sure you're hurting,
90
00:12:15,485 --> 00:12:16,987
but please forgive me
91
00:12:17,029 --> 00:12:18,906
for not being able
to make it to the funeral.
92
00:12:22,492 --> 00:12:25,454
-Where are you going Tsidi?
-Getting fresh air.
93
00:12:25,495 --> 00:12:26,914
Fresh air at this time of night?
94
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
I will cover myself.
95
00:12:29,791 --> 00:12:32,753
Wow. When you think
you've seen it all.
96
00:13:22,845 --> 00:13:25,097
My grandchild
97
00:13:26,890 --> 00:13:33,438
You might see me laugh
and assume I am happy
98
00:13:34,439 --> 00:13:39,862
You might see me laugh
and assume I am happy
99
00:13:46,076 --> 00:13:49,663
Remember I said I'd show you
the things in Grandma's kist?
100
00:13:52,791 --> 00:13:55,335
There is this coat.
Feel how heavy it is?
101
00:13:55,377 --> 00:13:58,630
Grandma loved it!
She'd wear it when it was cold.
102
00:13:58,672 --> 00:14:00,841
Remember how she loved
wearing it in winter?
103
00:14:00,883 --> 00:14:02,968
-Yes.
-When she was travelling.
104
00:14:06,471 --> 00:14:08,432
Here are her table cloths.
105
00:14:08,473 --> 00:14:09,975
Wow, she loved them.
106
00:14:10,017 --> 00:14:12,144
See how beautiful this one is?
107
00:14:12,186 --> 00:14:15,022
This tablecloth
is also soft, right?
108
00:14:15,063 --> 00:14:17,441
And look how big it is!
109
00:14:17,482 --> 00:14:19,985
And then this one,
because it is white.
110
00:14:20,027 --> 00:14:25,824
You needed to know that if you
placed it soon after eating,
111
00:14:25,866 --> 00:14:30,871
you needed to fold
and soak it in cold water.
112
00:14:30,913 --> 00:14:34,291
Not warm water, cold water.
113
00:14:36,084 --> 00:14:39,213
Grandma would cook,
114
00:14:39,254 --> 00:14:41,965
and call all her grandchildren,
115
00:14:42,007 --> 00:14:44,468
and we'd fill up the house.
116
00:14:44,510 --> 00:14:45,844
She'd put the tables together
117
00:14:45,886 --> 00:14:47,471
and place this tablecloth
on top.
118
00:15:04,029 --> 00:15:05,531
Tsidi, you call this food?
119
00:15:09,493 --> 00:15:12,746
So mean! You know you've
eaten all that food, right?
120
00:15:12,788 --> 00:15:17,709
I am kidding, cuz!
You really cooked well.
121
00:15:17,751 --> 00:15:21,338
Don't worry, Mam'Tshawe.
Your food was great!
122
00:15:21,380 --> 00:15:24,007
They're just jealous!
123
00:15:24,049 --> 00:15:26,760
Second In Command!
Of course you'd say that.
124
00:15:26,802 --> 00:15:29,179
Stop it! Don't be silly.
125
00:15:29,221 --> 00:15:30,848
Tell me, Tsidi,
126
00:15:30,889 --> 00:15:36,603
what's the story with you
extending the house?
127
00:15:36,645 --> 00:15:38,188
-This wall?
-Well.
128
00:15:38,230 --> 00:15:40,023
I installed
an en-suite bathroom,
129
00:15:40,065 --> 00:15:43,694
and now I will extend the walls
to enlarge the room.
130
00:15:43,735 --> 00:15:45,112
-Okay!
-You see.
131
00:15:45,153 --> 00:15:47,698
Who did you consult with?
132
00:15:48,490 --> 00:15:50,117
Was I supposed
to consult someone?
133
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
Yes.
134
00:15:51,827 --> 00:15:53,453
There are people here, Tsidi!
135
00:15:53,495 --> 00:15:55,038
You can't just do anything
in this house
136
00:15:55,080 --> 00:15:56,373
without consulting us.
137
00:15:57,499 --> 00:15:58,959
I consulted Mama, brother.
138
00:15:59,001 --> 00:16:02,421
The one I lived with here,
alone. Get it?
139
00:16:03,505 --> 00:16:05,757
Tsidi really has no respect
for us.
140
00:16:14,933 --> 00:16:16,226
Mama!
141
00:16:19,688 --> 00:16:22,024
Wake up!
142
00:16:22,065 --> 00:16:23,567
Oh, Lord! Where's your father?
143
00:16:23,609 --> 00:16:26,028
Mama, we will be late
for school!
144
00:16:26,069 --> 00:16:29,948
Tsidi, talk to the child.
She's loud.
145
00:16:29,990 --> 00:16:33,785
Wait. Okay. Sisi!
I hear you. Alright!
146
00:16:43,712 --> 00:16:45,005
Oh!
147
00:16:45,047 --> 00:16:47,841
Sorry I'm late.
Traffic was a mess.
148
00:16:47,883 --> 00:16:50,844
Why didn't you tell me
you were going to be late?
149
00:16:50,886 --> 00:16:54,014
It wouldn't make a difference.
I was already on my way.
150
00:16:54,056 --> 00:16:55,682
It's not like you have plan B.
151
00:16:55,724 --> 00:16:58,060
What plan B?
You're my plan B.
152
00:16:58,101 --> 00:17:00,854
You're going to drop her off
as well, aren't you?
153
00:17:00,896 --> 00:17:02,940
Matsidiso!
Why all this up and down?
154
00:17:02,981 --> 00:17:04,650
Why can't she just stay with me?
155
00:17:04,691 --> 00:17:06,318
That's not happening.
156
00:17:06,359 --> 00:17:09,863
"Up and down" is you coming
to pick up your child!
157
00:17:09,905 --> 00:17:11,698
-Such a waste of petrol!
-Oh, stop it.
158
00:17:11,740 --> 00:17:14,742
Just go! The kid is late.
159
00:17:14,785 --> 00:17:18,204
She'll get detention
for no reason.
160
00:17:18,247 --> 00:17:19,748
We're leaving.
161
00:17:19,790 --> 00:17:22,251
-Bye-bye!
-Bye.
162
00:17:22,291 --> 00:17:24,545
-Smile!
-Go away!
163
00:17:24,586 --> 00:17:27,548
-Just go. It's late!
-Smile!
164
00:17:29,132 --> 00:17:30,717
Hey, wow!
165
00:17:30,759 --> 00:17:33,262
See what I got myself into,
being with you?
166
00:18:00,289 --> 00:18:01,915
Radebe.
167
00:18:01,957 --> 00:18:03,500
Bhungane.
168
00:18:03,542 --> 00:18:06,253
Mthimkhulu.
Ngelengele.
169
00:18:06,295 --> 00:18:09,506
Mashwabada owashwabadel
inkomo neempondo zayo.
170
00:18:10,674 --> 00:18:12,759
Grandma, forgive me.
171
00:18:12,801 --> 00:18:15,721
Forgive me
for the way I left the house.
172
00:18:15,762 --> 00:18:18,015
Forgive me for arguing
with Uncle
173
00:18:18,056 --> 00:18:20,642
before your ceremony
had been completed.
174
00:18:20,684 --> 00:18:23,270
Forgive me for taking your coat
175
00:18:23,312 --> 00:18:26,732
before your clothes
had been distributed.
176
00:18:26,773 --> 00:18:28,692
I am here
177
00:18:28,734 --> 00:18:32,112
at Mama's workplace
with my child.
178
00:18:36,700 --> 00:18:39,119
Please be with me.
179
00:18:39,161 --> 00:18:40,871
Please protect me.
180
00:18:50,839 --> 00:18:53,050
You know how I feel
about this place.
181
00:19:01,308 --> 00:19:03,769
Please be with me, Ma Radebe.
182
00:19:04,728 --> 00:19:06,271
Protect me, Ngelengele.
183
00:19:16,448 --> 00:19:18,575
Who are you
to discipline my child?
184
00:19:18,617 --> 00:19:20,077
Who am I?
185
00:19:20,118 --> 00:19:22,120
That's my child!
Don't you have a mouth?
186
00:19:22,162 --> 00:19:23,789
Can't you speak to her
with your mouth?
187
00:19:23,830 --> 00:19:26,333
-Here she is, crying!
-It's all drama.
188
00:19:26,375 --> 00:19:29,253
-What drama?
-The same that you're full of!
189
00:19:29,294 --> 00:19:32,756
-This is my home, you hear?
-Home? When were you last here?
190
00:19:32,798 --> 00:19:34,591
I am not going anywhere!
191
00:19:34,633 --> 00:19:36,093
Hey, girls!
192
00:19:36,134 --> 00:19:39,304
Tsidi, Xoliswa. Be quiet!
193
00:19:39,346 --> 00:19:41,849
As you know, my girl,
194
00:19:41,890 --> 00:19:46,270
I am the only one left
among Mama's children.
195
00:19:46,311 --> 00:19:50,941
Toto will come and live with you
in this house.
196
00:19:50,983 --> 00:19:52,234
Yes.
197
00:19:52,276 --> 00:19:56,029
This is for your own protection.
198
00:19:56,071 --> 00:19:57,698
You might as well
be kicking me out.
199
00:19:57,739 --> 00:20:01,910
-How will I live here with Toto?
-That is the end of it!
200
00:20:01,952 --> 00:20:03,453
There shall be no argument
about it.
201
00:20:03,495 --> 00:20:04,872
This is for your own protection.
202
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
This will not change.
203
00:20:08,083 --> 00:20:10,169
Mam'Tshawe think about this.
204
00:20:10,210 --> 00:20:11,795
There's nothing
to think about, S'phe!
205
00:20:11,837 --> 00:20:13,630
Please, Tshiwo.
206
00:20:13,672 --> 00:20:14,882
Please, Mdange. Cuz!
207
00:20:14,923 --> 00:20:17,217
No, Tsidi. Radi's coat!
208
00:20:17,259 --> 00:20:18,844
Please, cuz.
209
00:20:18,886 --> 00:20:21,346
Let's go, Winnie.
I am taking this coat!
210
00:20:21,388 --> 00:20:24,558
Tsidi, the distribution ceremony
hasn't happened yet.
211
00:20:27,477 --> 00:20:30,439
You'll get bad luck, Tsidi.
212
00:21:25,827 --> 00:21:27,246
Sisi, did you see that dog?
213
00:21:28,497 --> 00:21:29,998
-A dog?
-Yes.
214
00:21:30,040 --> 00:21:31,458
What dog are you on about?
215
00:21:31,500 --> 00:21:35,546
The one from here.
With blue eyes.
216
00:21:35,587 --> 00:21:38,173
It died ages ago.
217
00:21:40,843 --> 00:21:45,222
Diane was never the same
after it died.
218
00:21:49,351 --> 00:21:50,727
Where is Diane?
219
00:21:50,769 --> 00:21:54,815
Diane is in her room.
She's unwell.
220
00:21:54,857 --> 00:21:56,358
Okay, what's wrong with her?
221
00:21:56,400 --> 00:21:58,944
She is just old.
222
00:22:01,029 --> 00:22:03,156
You do know that
you're old too, right?
223
00:22:03,198 --> 00:22:05,492
I know that.
224
00:22:05,534 --> 00:22:08,161
I'm not unaware of it.
225
00:22:13,208 --> 00:22:15,752
Wow. The way you sprint
when she calls.
226
00:22:15,794 --> 00:22:18,338
Of course!
Diane does everything for me.
227
00:22:18,380 --> 00:22:21,258
Everything I do is
for you and your brother.
228
00:23:50,472 --> 00:23:52,724
Hey, Tsidi,
what are you doing...
229
00:23:53,475 --> 00:23:55,602
in Gcinumzi's room?
230
00:23:55,644 --> 00:23:57,938
Where is that Stuart of yours?
231
00:23:57,980 --> 00:24:01,608
Gcinumzi comes to see Diane
and I whenever he gets a chance.
232
00:24:01,650 --> 00:24:07,614
I wonder if it would be to see
you or his real mother, Diane.
233
00:24:07,656 --> 00:24:10,117
You love stirring trouble.
234
00:24:18,542 --> 00:24:21,712
-Hi, baby!
-Hello!
235
00:24:23,338 --> 00:24:26,383
-I got 80 out of 80!
-Who just dropped you off?
236
00:24:26,425 --> 00:24:27,676
Hannah's mother.
237
00:24:27,718 --> 00:24:29,386
Who's Hannah's mother?
238
00:24:29,428 --> 00:24:30,929
Where was your dad?
239
00:24:30,971 --> 00:24:33,473
-He didn't arrive.
-Oh, Luthando!
240
00:24:33,515 --> 00:24:36,143
How can you just
let a white woman...
241
00:24:36,185 --> 00:24:38,645
Her name is Samantha.
Samantha.
242
00:24:38,687 --> 00:24:41,440
See, you don't even
know her name!
243
00:24:41,481 --> 00:24:43,192
How could you give away
our child?
244
00:24:43,233 --> 00:24:44,902
I didn't give her away!
245
00:24:44,943 --> 00:24:48,030
So what do you call
what you did?
246
00:24:48,071 --> 00:24:49,990
She was happy
to go with those people.
247
00:24:50,032 --> 00:24:53,785
She was happy because she's
a child, and it's a fancy car!
248
00:24:53,827 --> 00:24:57,289
What if she hadn't made it home?
249
00:24:57,331 --> 00:24:59,166
I would need to go looking
for her.
250
00:24:59,208 --> 00:25:01,376
Where would I begin?
Where would I look?
251
00:25:01,418 --> 00:25:03,921
Who would I say she'd been with?
252
00:25:03,962 --> 00:25:06,131
If you were being
a responsible adult,
253
00:25:06,173 --> 00:25:07,508
you would know where she lives.
254
00:25:07,549 --> 00:25:09,968
You don't know where she lives!
255
00:25:11,178 --> 00:25:12,471
Winnie!
256
00:25:18,310 --> 00:25:20,354
Are you okay?
Did you hurt yourself?
257
00:25:20,395 --> 00:25:23,774
What's happened now, Tsidi?
258
00:25:23,815 --> 00:25:26,693
You don't watch this child!
259
00:25:26,735 --> 00:25:28,028
You see what's happened now?
260
00:25:28,070 --> 00:25:30,614
I do watch her!
She's just a child.
261
00:25:30,656 --> 00:25:32,074
It's a mistake!
She was playing!
262
00:25:32,115 --> 00:25:34,493
Look, it's broken now!
Wow, Tsidi.
263
00:25:34,535 --> 00:25:36,036
-You're so ungrateful!
-Ungrateful? Why?
264
00:25:36,078 --> 00:25:37,538
You're not bothered at all.
265
00:25:37,579 --> 00:25:40,541
Not bothered?
Fine, I'll pay for your bell.
266
00:25:40,582 --> 00:25:43,085
-You have no respect.
-She is just a child!
267
00:25:43,126 --> 00:25:44,670
What's there to be grateful for?
268
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
She's hosting you here!
269
00:25:46,088 --> 00:25:48,257
This Diane of yours
doesn't love you.
270
00:25:48,298 --> 00:25:50,300
She just wants your hands
and strength!
271
00:25:50,342 --> 00:25:52,594
Hey, Tsidi!
Where are you going?
272
00:25:52,636 --> 00:25:55,138
I am talking to you!
Where are you going?
273
00:25:55,180 --> 00:25:56,390
To Gcinumzi's room.
274
00:25:56,431 --> 00:25:58,559
How can you go in there,
who did you ask?
275
00:25:58,600 --> 00:26:00,060
I won't stay in that
tiny shell of yours.
276
00:26:00,102 --> 00:26:01,436
-I'll phone Ross.
-Phone if you want.
277
00:26:01,478 --> 00:26:02,688
I'll phone the police.
278
00:26:02,729 --> 00:26:05,315
-You want me arrested?
-Yes.
279
00:26:05,357 --> 00:26:07,067
For wanting to stay
in an empty house?
280
00:26:07,109 --> 00:26:10,028
You're always going on about
how nice your madam is.
281
00:26:10,070 --> 00:26:13,365
And she is.
You're silly, Tsidi.
282
00:26:28,797 --> 00:26:30,424
-Mama?
-Yes, baby.
283
00:26:30,465 --> 00:26:34,178
Why don't you like this house?
284
00:26:34,219 --> 00:26:36,930
I like it.
285
00:26:36,972 --> 00:26:40,475
It is big and beautiful.
286
00:26:40,517 --> 00:26:43,270
-You like it, Sisi?
-Yes.
287
00:26:45,898 --> 00:26:50,777
It's not that Mama
doesn't like this house.
288
00:26:50,819 --> 00:26:55,365
But it seems this house
doesn't like Mama.
289
00:26:56,450 --> 00:26:57,826
Get it?
290
00:26:57,868 --> 00:27:00,537
But how?
291
00:27:05,417 --> 00:27:09,213
-Mama grew up coming here, Sisi.
-Yes.
292
00:27:10,255 --> 00:27:12,716
So, when I'm here...
293
00:27:15,260 --> 00:27:18,180
I get many memories.
294
00:27:18,222 --> 00:27:20,140
Bad memories.
295
00:27:20,182 --> 00:27:21,683
Okay.
296
00:27:21,725 --> 00:27:23,810
-But you like it here, right?
-Yes.
297
00:27:23,852 --> 00:27:25,687
Who are these people?
298
00:27:27,564 --> 00:27:29,107
That's me.
299
00:27:29,149 --> 00:27:31,401
You.
300
00:27:31,443 --> 00:27:33,195
And Grandma.
301
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
We all look so beautiful,
my girl.
302
00:27:38,367 --> 00:27:42,329
And this house we live in
is so beautiful.
303
00:27:46,667 --> 00:27:48,377
You want to stay with Grandma?
304
00:27:48,418 --> 00:27:50,337
Yes.
305
00:27:50,379 --> 00:27:52,172
We'll stay a bit longer.
306
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Okay.
307
00:27:57,511 --> 00:27:58,804
Here.
308
00:28:01,306 --> 00:28:03,517
Here.
309
00:28:03,559 --> 00:28:05,811
-Perfect.
-Yup.
310
00:28:41,013 --> 00:28:43,765
Please be with me, Ma Radebe.
311
00:28:43,807 --> 00:28:47,853
There is no one else
I can seek refuge in.
312
00:28:47,895 --> 00:28:49,813
You're my only hope.
313
00:29:58,340 --> 00:29:59,758
Sisi?
314
00:30:17,568 --> 00:30:19,361
Sisi?
315
00:30:19,403 --> 00:30:21,321
Why are you in the dark?
316
00:30:22,698 --> 00:30:24,199
Mavis?
317
00:31:11,288 --> 00:31:12,623
Mavis!
318
00:31:17,085 --> 00:31:18,378
Mavis!
319
00:31:22,216 --> 00:31:23,592
Mavis.
320
00:32:06,009 --> 00:32:07,845
Mavis, please come and open!
321
00:32:09,137 --> 00:32:11,265
Please come and open the door!
322
00:32:12,933 --> 00:32:14,560
Mavis!
323
00:32:14,601 --> 00:32:16,895
Mavis, your door is locked!
324
00:32:24,486 --> 00:32:26,071
Please come and open the door!
325
00:32:29,032 --> 00:32:32,119
Mavis open the door!
326
00:32:32,160 --> 00:32:34,079
Open it!
327
00:32:34,121 --> 00:32:36,748
Mavis please open!
328
00:32:36,790 --> 00:32:39,168
Come and open!
329
00:33:03,942 --> 00:33:06,612
Eat your porridge.
You've only eaten your orange.
330
00:33:06,653 --> 00:33:08,030
Okay.
331
00:33:13,535 --> 00:33:15,162
Who is this, Winnie?
332
00:33:16,622 --> 00:33:18,582
I just drew her in.
333
00:33:18,624 --> 00:33:20,167
This is a family picture, right?
334
00:33:20,209 --> 00:33:21,668
-Yes.
-Is she your family?
335
00:33:21,710 --> 00:33:23,504
-No.
-So why put her here?
336
00:33:23,545 --> 00:33:26,882
No, Tsidi, that looks like
that photo of young Diane.
337
00:33:26,924 --> 00:33:28,509
Are we Diane's family?
338
00:33:28,550 --> 00:33:31,094
No, Tsidi.
The child was just drawing.
339
00:33:31,136 --> 00:33:33,889
It's not just a drawing.
She made a family portrait.
340
00:33:33,931 --> 00:33:35,682
Why put white people
in our family?
341
00:33:35,724 --> 00:33:37,267
She likes Diane.
342
00:33:37,309 --> 00:33:40,312
We have no white relatives.
This was for the family.
343
00:33:42,231 --> 00:33:44,191
-Bye, Mama.
-Is that Hannah's mother?
344
00:33:44,233 --> 00:33:46,860
Let's go out together.
I want to meet this...
345
00:33:46,902 --> 00:33:51,031
No. You're still
in your pyjamas.
346
00:33:51,073 --> 00:33:53,825
She is right.
You can't go out like this.
347
00:33:53,867 --> 00:33:56,620
I'll walk her to the car.
348
00:33:56,662 --> 00:33:59,081
Hey, Granny! Today we're
going to play with slime.
349
00:33:59,122 --> 00:34:00,958
I'm so excited!
350
00:35:50,776 --> 00:35:54,196
There is nothing wrong
with this machine.
351
00:35:54,238 --> 00:35:57,991
It could be that
you don't know how to use it.
352
00:35:58,033 --> 00:36:00,244
I told you not
to break Diane's stuff.
353
00:36:08,252 --> 00:36:12,381
Sisi? The dishes in the sink?
354
00:36:12,422 --> 00:36:13,841
I washed them.
355
00:36:13,882 --> 00:36:15,342
Well, here they are.
356
00:37:26,788 --> 00:37:28,957
Diane, thank you very much
357
00:37:28,999 --> 00:37:32,336
for letting my daughter stay
in the house.
358
00:37:32,377 --> 00:37:36,006
I don't know how to thank you.
359
00:37:36,048 --> 00:37:40,260
You know that one is so cheeky!
360
00:37:40,302 --> 00:37:42,262
You are right, Diane.
361
00:37:42,304 --> 00:37:44,431
She's just like her father.
362
00:37:50,896 --> 00:37:52,356
Hah, Diane!
363
00:38:27,558 --> 00:38:31,061
This tea!
It's taking a while.
364
00:38:31,103 --> 00:38:33,355
Hey! These are Diane's things.
365
00:38:33,397 --> 00:38:35,065
How can you use Diane's things?
366
00:38:35,107 --> 00:38:37,067
It's fine.
I'll wash them when we're done.
367
00:38:37,109 --> 00:38:39,903
-I don't use Diane's cups.
-Why?
368
00:38:39,945 --> 00:38:41,488
These are Diane's things, Tsidi.
369
00:38:41,530 --> 00:38:42,739
Why not?
370
00:38:42,781 --> 00:38:45,117
I don't use them.
I have my own cup.
371
00:38:45,158 --> 00:38:47,160
No, it's fine.
I have already warmed these.
372
00:38:47,202 --> 00:38:48,912
These are the things
that I like.
373
00:38:48,954 --> 00:38:51,540
We'll use those mugs later.
Here is my cup.
374
00:38:51,582 --> 00:38:54,835
I'm trying to explain
that I heated those ones.
375
00:38:54,877 --> 00:38:56,837
Just do what I asked you
to do, Tsidi!
376
00:38:56,879 --> 00:38:59,006
I did it how you like it.
377
00:38:59,047 --> 00:39:02,176
I warmed the cups,
heated the milk.
378
00:39:02,217 --> 00:39:04,011
Don't ever use
Diane's things again.
379
00:39:04,052 --> 00:39:08,182
-Did she order you not to?
-Here's my cup, Tsidi.
380
00:39:08,223 --> 00:39:09,683
She has you living
under apartheid!
381
00:39:09,725 --> 00:39:11,518
It's not about apartheid, Tsidi.
382
00:39:11,560 --> 00:39:13,270
I just like this cup.
383
00:39:13,312 --> 00:39:15,606
And stop talking to me
about apartheid.
384
00:39:15,647 --> 00:39:17,858
But that's how you choose
to live.
385
00:39:17,900 --> 00:39:19,902
Is it you doing this
or is it your madam?
386
00:39:19,943 --> 00:39:21,570
Tsidi, I like my job
and I like Diane.
387
00:39:21,612 --> 00:39:23,947
You like her way too much.
It's abnormal.
388
00:39:23,989 --> 00:39:26,283
Wait a second! Wait.
389
00:39:28,911 --> 00:39:30,913
It sounds like Diane
is calling me.
390
00:39:30,954 --> 00:39:32,206
No, Diane is not.
391
00:39:32,247 --> 00:39:34,958
She's calling me.
I heard her.
392
00:39:35,000 --> 00:39:36,960
What you're doing
is not normal, Sisi!
393
00:39:43,258 --> 00:39:44,635
Mother of Winifred!
394
00:39:44,676 --> 00:39:47,262
Are you okay, bro?
395
00:39:47,304 --> 00:39:50,140
I am okay.
Are you okay over there?
396
00:39:53,477 --> 00:39:55,062
This house,
397
00:39:55,103 --> 00:39:57,314
it's weighing heavy on me.
398
00:39:57,356 --> 00:40:00,317
When I try to tell Sisi,
399
00:40:00,359 --> 00:40:03,070
she doesn't get it.
400
00:40:03,111 --> 00:40:08,242
I don't know how to approach her
in a way that she'll get.
401
00:40:08,283 --> 00:40:12,538
Why don't you ask that coconut,
Stuart?
402
00:40:12,579 --> 00:40:15,207
Where would I start
with that coconut?
403
00:40:15,249 --> 00:40:19,419
I'd need Google just
to communicate!
404
00:40:19,461 --> 00:40:23,507
Don't put me through that.
405
00:40:23,549 --> 00:40:24,925
I can't...
406
00:40:24,967 --> 00:40:27,052
I'm going to sleep, baby.
407
00:40:27,094 --> 00:40:30,681
Wait, am I disturbing you?
408
00:40:30,722 --> 00:40:32,891
-No.
-Okay, I will call you.
409
00:40:32,933 --> 00:40:34,560
Hey?
410
00:40:34,601 --> 00:40:37,437
-You'll phone me?
-I will call you later, okay.
411
00:40:37,479 --> 00:40:39,940
No, feel free!
412
00:40:39,982 --> 00:40:43,569
Go have fun, dude!
It's cold.
413
00:40:43,610 --> 00:40:48,282
Go and cuddle somebody!
414
00:40:48,323 --> 00:40:51,451
Haha, so silly!
415
00:40:51,493 --> 00:40:53,662
Cool.
416
00:40:53,704 --> 00:40:55,122
Cool.
417
00:41:00,586 --> 00:41:02,462
-Mama.
-Hello.
418
00:41:02,504 --> 00:41:05,465
I saw graves down there!
419
00:41:05,507 --> 00:41:07,634
Stop it,
nothing like that there.
420
00:41:07,676 --> 00:41:09,970
She is telling the truth.
421
00:41:10,012 --> 00:41:12,639
There are graves up there
in the garden.
422
00:41:12,681 --> 00:41:13,974
No way!
423
00:41:14,016 --> 00:41:15,475
They belong here.
424
00:41:15,517 --> 00:41:18,729
These people bought this land
long ago.
425
00:41:18,770 --> 00:41:20,230
They've lived here long.
426
00:41:20,272 --> 00:41:24,026
-No, Sisi.
-So they did everything here.
427
00:41:24,067 --> 00:41:28,530
Even their workers
were buried there.
428
00:41:28,572 --> 00:41:30,532
-They buried workers?
-Yes.
429
00:41:30,574 --> 00:41:32,367
I don't think that's even legal.
430
00:41:32,409 --> 00:41:37,414
It is legal.
This is their land.
431
00:41:37,456 --> 00:41:38,790
Wow.
432
00:41:43,212 --> 00:41:45,506
If you could change anything
in this house,
433
00:41:45,547 --> 00:41:47,216
what would you change?
434
00:41:48,717 --> 00:41:52,471
I don't think I would
change a thing here.
435
00:41:52,513 --> 00:41:54,348
How long has this house
been like this?
436
00:41:54,389 --> 00:41:57,434
All these years,
you'd change nothing?
437
00:41:57,476 --> 00:42:00,187
There is nothing I would change.
It is Diane's house.
438
00:42:00,229 --> 00:42:03,190
But you say this is your family.
439
00:42:03,232 --> 00:42:07,110
It is my family,
but I can't just change things.
440
00:42:07,152 --> 00:42:12,783
She should tell me
to change a chair or a table.
441
00:42:12,824 --> 00:42:16,453
I have no right
to just do what I want.
442
00:42:16,495 --> 00:42:18,455
Okay.
443
00:42:27,047 --> 00:42:28,298
Let me just...
444
00:42:28,340 --> 00:42:30,300
No, Sisi!
You're off duty today.
445
00:42:30,342 --> 00:42:32,052
Diane is calling me.
446
00:42:32,094 --> 00:42:33,804
She shouldn't call you when
you're off duty.
447
00:42:33,846 --> 00:42:36,056
You're not her slave.
448
00:42:36,098 --> 00:42:38,600
She doesn't even give you
a raise, this Diane.
449
00:42:38,642 --> 00:42:40,185
None of your business!
450
00:43:04,793 --> 00:43:09,089
Sisi. May I please have
Gcinumzi's number?
451
00:43:09,131 --> 00:43:11,091
What do you need
Gcinumzi's number for?
452
00:43:11,133 --> 00:43:13,594
Just so I can find him
if I need him.
453
00:43:13,635 --> 00:43:18,307
I don't have it.
He's the one who calls me.
454
00:43:18,348 --> 00:43:22,186
I should phone,
but I don't want to disturb him.
455
00:43:25,355 --> 00:43:26,732
Okay.
456
00:47:30,517 --> 00:47:33,937
Madam! Diane!
457
00:47:33,979 --> 00:47:35,647
Madam, are you alright?
458
00:47:38,901 --> 00:47:42,154
Diane! Madam!
459
00:47:48,076 --> 00:47:50,370
What's going on?
460
00:47:50,412 --> 00:47:54,041
Did ma'am have a stroke?
Or a heart attack?
461
00:47:54,082 --> 00:47:56,502
Shall we phone Grant or Ross?
462
00:47:56,543 --> 00:48:00,380
Tsidi, we won't be phoning
Ross or a doctor.
463
00:48:00,422 --> 00:48:03,050
Diane is going to be okay.
464
00:48:03,091 --> 00:48:04,927
Do you understand, Tsidi,
465
00:48:04,968 --> 00:48:07,054
that Diane is my problem?
466
00:48:07,095 --> 00:48:08,472
How can she be your problem?
467
00:48:08,514 --> 00:48:10,933
You're old.
You're not qualified to...
468
00:48:10,974 --> 00:48:12,893
Okay, let's rather
call Gcinumzi.
469
00:48:12,935 --> 00:48:15,896
We won't be phoning
Gcinumzi, Tsidi.
470
00:48:15,938 --> 00:48:18,565
I told you,
Diane is my problem.
471
00:48:18,607 --> 00:48:22,486
My burden.
I will look after her.
472
00:48:22,528 --> 00:48:23,946
How, Sisi? How?
473
00:48:23,987 --> 00:48:26,949
Tsidi, you don't understand
any of this.
474
00:48:26,990 --> 00:48:30,827
Do you get that if Diane
is placed in elderly care
475
00:48:30,869 --> 00:48:34,164
we'll have nowhere to go?
476
00:48:34,206 --> 00:48:38,919
Do you understand
that without Diane here
477
00:48:38,961 --> 00:48:40,420
I will have nowhere to go?
478
00:48:40,462 --> 00:48:42,714
You and your child
will have nowhere to stay?
479
00:48:42,756 --> 00:48:45,676
What do you want me
to do, Tsidi?
480
00:48:45,717 --> 00:48:48,428
There is no other home
besides this one.
481
00:48:48,470 --> 00:48:50,514
This is my home, Tsidi.
482
00:48:53,141 --> 00:48:57,938
You don't understand
what's going on here, Tsidi.
483
00:48:57,980 --> 00:49:01,733
You don't understand the pain
we're facing right now.
484
00:49:01,775 --> 00:49:05,237
What will we do if Diane dies?
What will we do?
485
00:49:19,251 --> 00:49:21,128
Listen, Sisi.
486
00:49:21,170 --> 00:49:24,089
I'm sorry for the way
I have been behaving.
487
00:49:24,131 --> 00:49:26,466
It's just that I am
still heartbroken.
488
00:49:26,508 --> 00:49:27,885
I miss Grandma.
489
00:49:27,926 --> 00:49:30,053
I also miss her too.
490
00:49:34,183 --> 00:49:36,476
-But we'll be okay, right?
-Yes.
491
00:49:36,518 --> 00:49:38,812
-Do you forgive me?
-Yes.
492
00:49:38,854 --> 00:49:41,106
Thank you.
493
00:49:41,148 --> 00:49:43,817
-I love you, okay?
-Love you too.
494
00:49:53,076 --> 00:49:55,245
-Coming now, okay?
-Okay.
495
00:50:55,305 --> 00:50:59,268
Sisi, you shouldn't
be using sugar.
496
00:51:01,770 --> 00:51:05,691
Oh. You know,
you're right.
497
00:51:05,732 --> 00:51:12,322
Do you see why I don't
use Diane's things? Look now.
498
00:51:21,957 --> 00:51:25,085
Sisi, please forgive me
for saying that Gcinumzi
499
00:51:25,127 --> 00:51:28,338
only comes here
to see Madam, not you.
500
00:51:35,762 --> 00:51:39,766
You know, Tsidi,
501
00:51:39,808 --> 00:51:42,936
this Gcinumzi issue,
I didn't give him up.
502
00:51:42,978 --> 00:51:45,981
I didn't give him up to Diane.
503
00:51:46,023 --> 00:51:51,111
It was my wish that she'd
help me with Gcinumzi,
504
00:51:51,153 --> 00:51:53,155
so he could have a good life
505
00:51:53,197 --> 00:51:55,365
and a decent education.
506
00:51:58,285 --> 00:52:02,039
-Are you okay, Mama?
-Yes.
507
00:52:02,080 --> 00:52:03,290
I'm tired.
508
00:52:03,332 --> 00:52:04,917
Of course you're tired.
509
00:52:04,958 --> 00:52:07,336
You're too old
for this big house.
510
00:52:07,377 --> 00:52:11,298
Oh please! I will not die.
Switch off the stove.
511
00:52:19,223 --> 00:52:22,184
It's good to relax
after a busy day.
512
00:52:22,226 --> 00:52:25,979
An average day,
but a busy day.
513
00:52:26,021 --> 00:52:28,815
These fellows
wearing the warm coats
514
00:52:28,857 --> 00:52:32,694
spend a good part of each day
just searching for food.
515
00:53:47,102 --> 00:53:51,398
I acquire this field of yours
which you love.
516
00:53:51,440 --> 00:53:54,067
I eat and carouse in it.
517
00:53:55,861 --> 00:53:58,614
I drink and plough in it.
518
00:54:00,240 --> 00:54:02,743
I reap in it.
519
00:54:04,119 --> 00:54:05,913
I copulate in it.
520
00:54:08,081 --> 00:54:10,167
I do not perish in it...
521
00:54:14,213 --> 00:54:17,382
for my magic is powerful in it.
522
00:54:31,855 --> 00:54:34,107
Mommy.
523
00:54:34,149 --> 00:54:37,444
Can I please have R50
for the school trip?
524
00:54:40,239 --> 00:54:42,032
What school trip?
525
00:54:42,074 --> 00:54:43,408
You didn't tell me
about any trip.
526
00:54:43,450 --> 00:54:45,869
I did tell you Mommy,
527
00:54:45,911 --> 00:54:47,246
like a month ago.
528
00:54:47,287 --> 00:54:50,374
But... Sorry,
I don't have it. Sorry.
529
00:54:50,415 --> 00:54:52,292
But, Mama!
530
00:54:52,334 --> 00:54:54,878
Waking me up with
all this English, Winnie!
531
00:54:54,920 --> 00:54:56,338
What's gotten into you?
532
00:54:56,380 --> 00:54:58,298
I'm telling you,
you didn't remind me.
533
00:54:58,340 --> 00:55:00,467
But all my other friends
have money, and I don't.
534
00:55:00,509 --> 00:55:01,718
Go to school! I've no money.
535
00:55:01,760 --> 00:55:03,303
I'm telling you,
I don't have it.
536
00:55:03,345 --> 00:55:05,472
There's nothing I can do.
537
00:55:08,517 --> 00:55:11,395
Come, child, it doesn't matter.
I will give you the money.
538
00:55:11,436 --> 00:55:13,480
Let's go, your transport
is waiting outside.
539
00:55:17,526 --> 00:55:21,113
Oh, Sisi.
You helped me with that child.
540
00:55:21,154 --> 00:55:22,489
Yes.
541
00:55:22,531 --> 00:55:24,992
I don't know what's got
into her.
542
00:55:25,033 --> 00:55:27,077
Because she isn't that type
of person.
543
00:55:27,119 --> 00:55:29,246
Maybe she misses her dad?
544
00:55:29,288 --> 00:55:31,957
Maybe I should take her
for the weekend?
545
00:55:31,999 --> 00:55:33,667
Don't you think?
546
00:55:33,709 --> 00:55:38,380
Tsidi, what's really happening
between you and Luthando?
547
00:55:38,422 --> 00:55:40,007
Oh, please.
548
00:55:40,048 --> 00:55:43,218
Nothing is going on.
We're just raising our child.
549
00:55:43,260 --> 00:55:45,888
Oh, yeah?
550
00:55:45,929 --> 00:55:50,559
I really liked him. Shame.
I thought he was the one.
551
00:55:50,601 --> 00:55:56,190
But nothing happened,
so it doesn't matter.
552
00:55:56,231 --> 00:56:00,235
It's clear he wasn't the one.
553
00:56:00,277 --> 00:56:03,614
It's like that sometimes.
554
00:56:03,655 --> 00:56:05,115
Life.
555
00:56:08,911 --> 00:56:12,206
You know, standing here,
556
00:56:12,247 --> 00:56:14,208
looking at you,
557
00:56:14,249 --> 00:56:16,376
you look just like Mzwandile.
558
00:56:16,418 --> 00:56:19,379
Your height.
Just like Mzwandile's.
559
00:56:19,421 --> 00:56:22,382
And your stubborn nature,
Mzwandile's!
560
00:56:22,424 --> 00:56:24,134
He was just like this.
561
00:56:24,176 --> 00:56:26,970
Didn't listen.
562
00:56:27,012 --> 00:56:30,891
But wow! It was lovely.
563
00:56:30,933 --> 00:56:33,894
We'd go to the movies.
564
00:56:33,936 --> 00:56:36,313
We'd go to the Kismet,
565
00:56:36,355 --> 00:56:40,442
returning on a bus,
"Two to Mowbray!"
566
00:56:40,484 --> 00:56:41,944
Hey!
567
00:56:41,985 --> 00:56:44,196
It was lovely, child.
568
00:56:44,238 --> 00:56:47,574
Everyone had a companion.
569
00:56:47,616 --> 00:56:50,118
All of us on the bus.
Each of us partnered.
570
00:56:50,160 --> 00:56:54,456
Here next to you would be
a couple. And over there.
571
00:56:54,498 --> 00:56:56,416
No singles!
572
00:56:56,458 --> 00:56:59,670
That'd be
"Two to Mowbray," child!
573
00:56:59,711 --> 00:57:01,588
It was lovely, then.
574
00:57:01,630 --> 00:57:05,008
Mzwandile really made me happy.
575
00:57:05,050 --> 00:57:08,345
He was such a hunk.
Even the way he dressed!
576
00:57:08,387 --> 00:57:10,264
He didn't just throw clothes on.
577
00:57:10,305 --> 00:57:13,600
He wore genuine fabric.
578
00:57:15,686 --> 00:57:19,022
I received so much love
from him.
579
00:57:19,064 --> 00:57:21,984
He was my rose.
580
00:57:22,025 --> 00:57:24,695
I'm imagining him.
581
00:57:26,321 --> 00:57:30,158
And Gcinumzi's dad?
What kind of person was he?
582
00:57:32,494 --> 00:57:36,331
Gcinumzi's dad
was my spare wheel.
583
00:57:40,335 --> 00:57:42,296
-You know what, Tsidi?
-Yes?
584
00:57:42,337 --> 00:57:43,881
Things I would change
in this house.
585
00:57:45,048 --> 00:57:47,551
I would change
these many tables.
586
00:57:47,593 --> 00:57:49,261
And those ugly dolls.
587
00:57:49,303 --> 00:57:52,973
I don't know what's with
these old men with beards!
588
00:57:53,015 --> 00:57:54,349
I don't know what's going on.
589
00:57:54,391 --> 00:57:56,101
And the cupboards.
The house is dark!
590
00:57:56,143 --> 00:57:59,146
So gloomy! When you enter
a room, it's so dark!
591
00:57:59,188 --> 00:58:01,481
-It's just so dark!
-So dim!
592
00:58:01,523 --> 00:58:04,318
And all those bells!
593
00:58:04,359 --> 00:58:08,697
And moving all those things
when I clean!
594
00:58:08,739 --> 00:58:10,073
Dusting them...
595
00:58:18,540 --> 00:58:19,917
Expecting someone?
596
00:58:21,293 --> 00:58:22,586
No.
597
00:58:26,340 --> 00:58:29,176
Hey! How's it, Mama?
598
00:58:29,218 --> 00:58:31,345
Are you well, Gcinumzi,
my child?
599
00:58:31,386 --> 00:58:32,679
Yes, I'm good.
600
00:58:32,721 --> 00:58:36,141
Oh! Gcinumzi!
It's been a while.
601
00:58:36,183 --> 00:58:37,559
Good to be home, Mama.
602
00:58:37,601 --> 00:58:40,270
-Let me make tea.
-Thank you.
603
00:58:40,312 --> 00:58:42,564
Hey, Tsidi. How are you?
604
00:58:42,606 --> 00:58:44,274
I'm fine.
605
00:58:44,316 --> 00:58:47,236
Ah, jeez, this looks nice.
606
00:58:47,277 --> 00:58:48,946
-What are we making?
-I made some soup.
607
00:58:48,987 --> 00:58:51,782
Yes, I can't wait!
608
00:58:56,745 --> 00:58:59,289
I know that me and you
are not very close,
609
00:58:59,331 --> 00:59:02,167
and I don't usually ask you
for anything.
610
00:59:02,209 --> 00:59:05,379
But I'm really worried
about Mavis.
611
00:59:05,420 --> 00:59:07,214
Mavis is old,
612
00:59:07,256 --> 00:59:09,758
and she's not coping anymore,
you know?
613
00:59:09,800 --> 00:59:12,678
Just the other day Diane fell,
and Mavis...
614
00:59:12,719 --> 00:59:16,056
Wait, Diane fell?
What happened?
615
00:59:16,098 --> 00:59:17,516
No, she just had a fall.
616
00:59:17,558 --> 00:59:19,685
But Mavis was unable
to help her.
617
00:59:19,726 --> 00:59:22,062
So, did you call a doctor?
618
00:59:22,104 --> 00:59:24,690
She was sleeping.
619
00:59:28,318 --> 00:59:30,362
Listen, let me just go
check up on her,
620
00:59:30,404 --> 00:59:31,989
and I'll be back, okay?
621
00:59:32,030 --> 00:59:34,032
-Okay.
-Okay.
622
00:59:54,678 --> 00:59:58,098
I'm not ready.
623
00:59:58,140 --> 01:00:00,559
Listen, it doesn't have
to be all of her,
624
01:00:00,601 --> 01:00:02,853
only her hands.
625
01:00:11,778 --> 01:00:13,614
How's Diane?
626
01:00:14,781 --> 01:00:17,910
Yeah, she's hanging in there.
627
01:00:17,951 --> 01:00:20,579
Are you going to call
Grant or Ross?
628
01:00:20,621 --> 01:00:22,456
Um...
629
01:00:22,497 --> 01:00:26,376
I think I'll just wait and see
how the next week or two goes.
630
01:00:29,838 --> 01:00:32,883
I saw this picture of Mavis
in library...
631
01:00:33,884 --> 01:00:36,720
and it had these markings
behind it.
632
01:00:36,762 --> 01:00:39,181
It's a spell.
633
01:00:39,223 --> 01:00:40,891
And the spell talks
about a person
634
01:00:40,933 --> 01:00:43,936
becoming a helper to their
master in the afterlife.
635
01:00:46,813 --> 01:00:48,565
This is all confusing to me,
636
01:00:48,607 --> 01:00:51,652
and I know it sounds insane,
and it doesn't make any sense...
637
01:00:51,693 --> 01:00:54,363
No, Tsidi. Look, um...
638
01:00:57,574 --> 01:01:00,702
I'm also worried about Mavis.
639
01:01:00,744 --> 01:01:04,373
I think she's been working
for too long now,
640
01:01:04,414 --> 01:01:07,417
and I think it's about time
she slows down
641
01:01:07,459 --> 01:01:08,877
and considers her own needs.
642
01:01:08,919 --> 01:01:10,838
Exactly.
643
01:01:10,879 --> 01:01:14,258
And yeah, I know about
her high blood pressure.
644
01:01:17,719 --> 01:01:21,265
Yeah, I'll talk to her.
645
01:01:21,306 --> 01:01:24,393
-Thank you.
-No problem.
646
01:01:24,434 --> 01:01:26,395
Thank you so much.
647
01:01:55,382 --> 01:01:59,678
Mama, there's no easy way
to say this.
648
01:02:02,472 --> 01:02:05,934
But Diane's health
has been deteriorating
649
01:02:05,976 --> 01:02:09,354
faster than we had expected.
650
01:02:12,274 --> 01:02:15,819
It's safe to say that
she will be leaving us soon.
651
01:02:20,532 --> 01:02:23,660
Everything's going to be okay.
652
01:02:23,702 --> 01:02:25,329
Alright?
653
01:02:29,291 --> 01:02:32,794
You've been a part of this
family as much as I have.
654
01:02:37,049 --> 01:02:39,343
And you've done so much work.
655
01:02:39,384 --> 01:02:40,844
I think it's...
656
01:02:44,056 --> 01:02:47,059
I think it's time for you
to rest now.
657
01:02:52,397 --> 01:02:54,942
Mama, listen to me.
658
01:02:56,985 --> 01:02:58,987
You don't have to worry.
659
01:03:01,698 --> 01:03:04,076
You'll be taken care of, Mama.
660
01:04:33,415 --> 01:04:35,542
Mommy.
661
01:04:35,584 --> 01:04:37,544
What are you doing?
662
01:04:41,173 --> 01:04:42,549
Mommy.
663
01:05:00,609 --> 01:05:02,444
Mama, I need help.
664
01:05:04,947 --> 01:05:09,618
It's bad, Mama.
665
01:05:10,786 --> 01:05:14,081
I don't know what
is going on here.
666
01:05:14,122 --> 01:05:16,416
I don't know if
I'm losing my mind.
667
01:05:20,963 --> 01:05:23,465
All I know, Mama,
668
01:05:23,507 --> 01:05:25,759
there is a bad spirit here.
669
01:05:32,599 --> 01:05:36,144
The dark spirit
is surrounding us.
670
01:05:38,689 --> 01:05:42,234
I can't live with my child
in a place like this.
671
01:05:47,781 --> 01:05:49,366
Please help me.
672
01:05:50,659 --> 01:05:52,035
Please protect me.
673
01:06:01,044 --> 01:06:03,839
Please help me, Radebe.
674
01:06:05,048 --> 01:06:07,968
I have nowhere else to turn to.
675
01:06:16,894 --> 01:06:21,315
Help me, Radebe.
Help me, Bhungane.
676
01:06:52,179 --> 01:06:58,602
You might see me laugh
and assume I am happy
677
01:06:58,644 --> 01:07:00,229
Mama?
678
01:07:00,270 --> 01:07:04,650
If you were to see my heart,
I am unhappy
679
01:07:04,691 --> 01:07:08,654
You might see me laugh
and assume I am happy
680
01:07:08,695 --> 01:07:11,532
My heart aches
681
01:07:11,573 --> 01:07:14,535
I am unhappy
I am unhappy
682
01:07:14,576 --> 01:07:15,869
Mama?
683
01:07:17,120 --> 01:07:18,455
Mama?
684
01:09:57,906 --> 01:10:00,325
Luthando, listen!
Please come.
685
01:10:00,367 --> 01:10:04,371
Please come and fetch
Winnie and I.
686
01:10:04,413 --> 01:10:06,373
Please! Please come at once!
687
01:10:06,415 --> 01:10:08,500
Winnie? Winnie!
688
01:10:30,856 --> 01:10:33,734
Come, Sisi!
Are you okay, my child?
689
01:10:33,775 --> 01:10:36,069
Please go and pack, Sisi.
We must go!
690
01:10:36,111 --> 01:10:37,738
Mama! I don't want to pack.
691
01:10:37,779 --> 01:10:39,156
Tsidi, what's going on?
692
01:10:39,198 --> 01:10:40,866
I spoke to Mama.
693
01:10:40,908 --> 01:10:43,827
I can't stay. We must leave.
Go and pack, my girl.
694
01:10:43,869 --> 01:10:48,457
Tsidi, since Grandma died,
everything about you is odd.
695
01:10:48,498 --> 01:10:51,835
Always in her coat.
In pyjamas all day.
696
01:10:51,877 --> 01:10:53,962
You fail to understand.
She was my mother.
697
01:10:54,004 --> 01:10:57,007
She was a mother to me.
You don't know me!
698
01:10:57,049 --> 01:10:59,009
You're absent!
I have no birth mother!
699
01:10:59,051 --> 01:11:01,011
-Tsidi, calm down.
-I will not calm down!
700
01:11:01,053 --> 01:11:04,848
My birth mother raises
white kids in the suburbs!
701
01:11:09,937 --> 01:11:11,271
I'm staying!
702
01:11:11,313 --> 01:11:14,107
I'm not going anywhere!
703
01:11:14,149 --> 01:11:15,651
No!
704
01:11:17,110 --> 01:11:19,196
Tsidi, what the hell?
The security company called.
705
01:11:19,238 --> 01:11:20,656
What's going on?
706
01:11:22,199 --> 01:11:23,408
Hey!
707
01:11:23,450 --> 01:11:25,077
I'm telling Sisi that...
Hey you!
708
01:11:25,118 --> 01:11:28,038
I'm trying to tell Sisi we need
to leave here...
709
01:11:28,080 --> 01:11:29,748
Go to Gugs with your noise!
We don't do this here!
710
01:11:29,790 --> 01:11:33,293
Gugs? Because that's
where I belong?
711
01:11:33,335 --> 01:11:36,296
I don't deserve these free,
safe spaces...
712
01:11:36,338 --> 01:11:39,716
Don't be so dramatic for once
and listen to me.
713
01:11:39,758 --> 01:11:42,302
I'm dramatic?
This place will kill her!
714
01:11:42,344 --> 01:11:44,304
-I will not stop! I will not!
-What's going on here?
715
01:11:44,346 --> 01:11:46,557
-You stay out of this!
-Hey you, back off.
716
01:11:46,598 --> 01:11:48,141
Tsidi, you have lost it.
717
01:11:48,183 --> 01:11:52,229
Lost it?
You're the lost one, Stuart!
718
01:11:52,271 --> 01:11:54,398
What's going on?
719
01:11:54,439 --> 01:11:56,817
I'm trying to tell Mama
it's dangerous here!
720
01:11:56,859 --> 01:12:01,238
People get killed
and buried here!
721
01:12:14,418 --> 01:12:18,839
Mama, I don't want to go back
to that dirty, stinky place!
722
01:12:22,092 --> 01:12:26,096
Matsidiso!
Why are you hitting the child?
723
01:12:26,138 --> 01:12:27,598
Why are you hitting
the child?
724
01:12:27,639 --> 01:12:30,058
What is your problem, dude?
725
01:12:32,561 --> 01:12:34,855
-It's not my fault!
-Not your fault!
726
01:12:34,897 --> 01:12:36,398
Nothing is ever your fault!
727
01:12:36,440 --> 01:12:38,358
People are bewitched
or brainwashed.
728
01:12:38,400 --> 01:12:39,860
But nothing's your fault!
729
01:12:39,902 --> 01:12:42,487
I've had it with you
and your family! Jesus!
730
01:12:42,529 --> 01:12:43,947
Come, baby.
731
01:12:47,409 --> 01:12:50,245
Baby? We'll stay in Gugs, okay?
732
01:12:50,287 --> 01:12:51,788
Luthando.
733
01:12:51,830 --> 01:12:54,291
-Luthando, give me my child!
-Do you hear me?
734
01:12:54,333 --> 01:12:57,878
Matsidiso!
Winnie will stay with my mom.
735
01:12:57,920 --> 01:13:00,005
She'll be looked after.
You can visit.
736
01:13:00,047 --> 01:13:02,299
But for now,
fix your family issues.
737
01:13:02,341 --> 01:13:04,301
Winnie, please get out of there!
738
01:13:04,343 --> 01:13:05,677
Give me my child.
739
01:13:05,719 --> 01:13:07,930
You're going crazy.
You need help.
740
01:13:07,971 --> 01:13:10,224
Open that car, Luthando!
741
01:13:10,265 --> 01:13:13,268
Bring my child!
Open that car!
742
01:13:13,310 --> 01:13:15,270
This is too much.
743
01:13:15,312 --> 01:13:17,314
Dragging me into
her family's madness.
744
01:13:17,356 --> 01:13:19,233
Give me this child!
745
01:13:19,274 --> 01:13:21,235
Luthando!
746
01:13:22,236 --> 01:13:23,987
Seriously, Tsidi!
747
01:13:24,029 --> 01:13:25,656
Are you alright, my baby?
748
01:13:25,697 --> 01:13:28,867
You'll be alright?
Sorry, my baby.
749
01:13:28,909 --> 01:13:30,994
You'll be alright.
Mom will be alright.
750
01:13:31,036 --> 01:13:32,496
Give me my child!
751
01:15:16,225 --> 01:15:17,518
Tsidi?
752
01:15:20,771 --> 01:15:22,272
Tsidi, get up.
753
01:15:25,108 --> 01:15:26,401
Tsidi?
754
01:15:36,078 --> 01:15:37,579
Tsidi, you alright?
755
01:15:41,917 --> 01:15:43,168
What's going on?
756
01:15:43,210 --> 01:15:45,838
Tsidi?
Can you hear me?
757
01:15:49,424 --> 01:15:51,301
What's happening to you?
758
01:17:14,718 --> 01:17:16,220
Mavis.
759
01:17:21,850 --> 01:17:24,561
Diane is going to be
leaving us tonight.
760
01:17:29,358 --> 01:17:32,611
You've been a part of this
family for so long and...
761
01:17:36,698 --> 01:17:39,243
just trust Diane's decision.
762
01:18:13,527 --> 01:18:15,988
You don't have to worry, Mavis.
763
01:18:19,741 --> 01:18:21,577
I'll make it quick.
764
01:19:24,014 --> 01:19:26,016
No, no, no!
765
01:19:26,975 --> 01:19:30,395
Gcinumzi, what are you doing?
766
01:19:30,437 --> 01:19:32,856
Gcinumzi!
767
01:19:37,069 --> 01:19:38,695
Let go, mama!
768
01:20:13,021 --> 01:20:16,316
Gcinumzi! Why, my child?
769
01:20:16,358 --> 01:20:18,485
Don't die, Gcinumzi!
770
01:20:18,527 --> 01:20:20,654
Don't die, my child!
771
01:20:20,696 --> 01:20:21,989
Gcinumzi!
772
01:20:22,030 --> 01:20:26,451
Come, Tsidi, help me!
Gcinumzi.
773
01:20:26,493 --> 01:20:28,078
Sisi?
774
01:20:45,012 --> 01:20:49,641
I acquire this field of yours
which you love.
775
01:20:49,683 --> 01:20:52,686
I eat and carouse in it.
776
01:20:52,728 --> 01:20:55,856
I drink and plough in it.
777
01:20:55,898 --> 01:20:58,692
I do not perish in it.
778
01:20:59,985 --> 01:21:03,363
For my magic has power in it.
779
01:21:03,405 --> 01:21:04,990
Diane, you would do this to me?
780
01:21:05,032 --> 01:21:06,825
Hey, Diane!
How could you do this?
781
01:21:10,329 --> 01:21:12,331
Get off, you witch!
Fuck off!
782
01:21:55,707 --> 01:21:57,167
I'm so sorry.
783
01:21:57,209 --> 01:21:59,545
Please forgive me, my child.
784
01:21:59,586 --> 01:22:01,672
Shh.
785
01:22:05,050 --> 01:22:07,094
Be strong. Get up, my child.
786
01:22:07,135 --> 01:22:10,722
We've got work to do here.
It's time to get up.
787
01:22:10,764 --> 01:22:12,683
Get up, my child.
788
01:22:12,724 --> 01:22:14,768
I'm sorry. Get up.
789
01:24:02,835 --> 01:24:04,127
Hi.
790
01:24:06,547 --> 01:24:07,840
Hello.
791
01:24:12,719 --> 01:24:14,596
-Alright?
-Mm-hmm.
792
01:24:14,638 --> 01:24:17,015
And then? What's up with
the maid's uniform?
793
01:24:17,057 --> 01:24:19,309
Oh, stop it!
It is what it is.
794
01:24:19,351 --> 01:24:20,894
-Cool.
-Okay, cool.
795
01:24:24,273 --> 01:24:27,192
-Bye, Winnie!
-Bye.
796
01:24:27,234 --> 01:24:29,194
-Bye!
-Bye.
797
01:25:05,105 --> 01:25:08,275
Hi, Diane, how are you?
798
01:25:08,317 --> 01:25:10,360
You look very good today.
799
01:25:11,987 --> 01:25:13,947
Guess what?
800
01:25:15,115 --> 01:25:18,994
There's a phone from Ross
and Grant. From Australia.
801
01:25:28,921 --> 01:25:31,173
Mavis.
802
01:25:36,136 --> 01:25:39,723
No, she's fine.
She's just tired.
803
01:25:39,765 --> 01:25:44,811
Everything's under control
here the other side.
804
01:25:44,853 --> 01:25:48,357
Yeah, and how are you
and your children?
805
01:25:48,398 --> 01:25:50,275
Yes.
806
01:25:50,317 --> 01:25:54,112
Wow, I would be very happy
to come there to visit.
807
01:25:57,282 --> 01:26:00,160
How old is the other one? Um...
808
01:26:00,202 --> 01:26:02,204
Jason, how old is he?
809
01:27:05,225 --> 01:27:06,894
Yeah.
810
01:27:06,935 --> 01:27:08,729
Yeah, I remember.
811
01:27:08,770 --> 01:27:11,315
Yes, Mavis.
812
01:27:11,356 --> 01:27:14,193
You always know
just what to say, hey?
813
01:27:14,234 --> 01:27:16,403
But thank you
for looking after her.
814
01:27:16,445 --> 01:27:17,863
And we are looking after
ourselves,
815
01:27:17,905 --> 01:27:20,115
and you must
look after yourself too.
816
01:27:20,157 --> 01:27:21,950
Don't worry,
my baby, we are.
817
01:27:21,992 --> 01:27:24,119
Okay, we'll chat soon.
Thank you for everything.
818
01:27:24,161 --> 01:27:27,164
Bye, Grant, speak soon.
819
01:27:27,206 --> 01:27:29,333
Okay, bye.
820
01:27:31,335 --> 01:27:33,921
Ross. Ross!
821
01:27:33,962 --> 01:27:35,756
Mom's fine.
822
01:27:35,797 --> 01:27:39,134
Everything's cool.
Mavis has got it under control.57352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.