All language subtitles for Good Madam (2021) Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,863 --> 00:03:17,990 -Did you get through? -No. 2 00:03:18,031 --> 00:03:20,868 -What did you buy? -A Fizz Pop. 3 00:03:20,909 --> 00:03:24,746 I asked for fruit. It's healthier. 4 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 It's healthier! Let's go. 5 00:03:40,804 --> 00:03:42,097 No luck? 6 00:03:42,139 --> 00:03:44,808 She's not answering. 7 00:03:44,850 --> 00:03:47,936 What should we do now? Go back to Grandma's? 8 00:03:47,978 --> 00:03:52,024 No way! They would laugh at me. I can't go back there. 9 00:04:09,291 --> 00:04:12,169 Let's go. Let's go to Constantia. 10 00:04:12,211 --> 00:04:15,380 -Just go? Without a call? -It's fine. I will deal with it. 11 00:06:11,538 --> 00:06:13,457 Listen, Luthando. 12 00:06:13,498 --> 00:06:16,960 Please pick up our child tomorrow and drop her off. 13 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Wow! You want me to leave Gugulethu 14 00:06:18,921 --> 00:06:20,756 and be back here tomorrow? 15 00:06:20,797 --> 00:06:24,801 Please. I don't have a car. You know this. 16 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 And public transport here stops at 6:00 a.m. 17 00:06:29,515 --> 00:06:33,143 You know I am not a morning person. 18 00:06:33,185 --> 00:06:35,771 Can't you ask this white woman to lend you a car? 19 00:06:35,812 --> 00:06:38,607 I am sure there are plenty in this massive yard! 20 00:06:44,071 --> 00:06:46,198 I'd have to leave there at 5:00 a.m. tomorrow. 21 00:06:46,240 --> 00:06:48,867 -Come on, bro. -5:00 a.m.! 22 00:07:02,840 --> 00:07:04,967 She's taking a while. 23 00:07:05,008 --> 00:07:06,552 She must be busy. 24 00:07:10,097 --> 00:07:11,598 Hello. 25 00:07:11,640 --> 00:07:13,809 Sisi. 26 00:07:13,851 --> 00:07:15,769 Hello, Sisi. It's me. 27 00:07:17,187 --> 00:07:19,982 Who is me? 28 00:07:20,023 --> 00:07:21,859 It's Tsidi, Sisi. 29 00:07:23,151 --> 00:07:26,321 Tsidi? What brings you here? 30 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Aren't you supposed to be in mourning? 31 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 Yet you're here. 32 00:07:29,241 --> 00:07:31,159 Please open for me? 33 00:07:31,201 --> 00:07:32,953 Tsidi, I'm asking. 34 00:07:32,995 --> 00:07:34,746 I'll explain when I come in, Sisi. 35 00:07:34,788 --> 00:07:37,249 I am with my child, please open. 36 00:07:42,045 --> 00:07:43,922 Well, okay. Come in. 37 00:07:43,964 --> 00:07:45,257 Okay. 38 00:08:51,156 --> 00:08:53,242 What is it, young lady? Just showing up? 39 00:08:53,283 --> 00:08:57,454 At least call before showing up. Then I can expect your arrival. 40 00:08:57,496 --> 00:09:00,082 But you don't. You just rock up. 41 00:09:00,123 --> 00:09:01,458 This way. 42 00:09:01,500 --> 00:09:04,962 Madam is sleeping. Let's keep it down. 43 00:09:05,003 --> 00:09:09,550 I don't usually open the door. There are beggars out there. 44 00:09:09,591 --> 00:09:11,677 Mama! Come and see. 45 00:09:11,718 --> 00:09:16,640 Why didn't you reach out to Winnie's father first? 46 00:09:16,682 --> 00:09:19,309 -Look, Mama. -Come this way. 47 00:09:19,351 --> 00:09:21,144 Keep it quiet. 48 00:09:21,186 --> 00:09:23,480 Madam is sleeping. 49 00:09:25,607 --> 00:09:29,111 Mama, why are we going this way? 50 00:09:29,152 --> 00:09:31,154 Because Granny stays here. 51 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Come this side. 52 00:09:34,575 --> 00:09:37,369 Where is Luthando, since you're here with me? 53 00:09:37,411 --> 00:09:39,413 What room is this, Mama? 54 00:09:39,454 --> 00:09:43,834 Let me see what I can get you to eat from the kitchen. 55 00:09:45,669 --> 00:09:47,004 Are you hungry, Winnie? 56 00:09:47,045 --> 00:09:49,089 Yes, I'm hungry, Grandma. 57 00:09:49,131 --> 00:09:51,383 Okay, I'll go find something to eat. 58 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 -Okay. -Can we stay? 59 00:09:56,221 --> 00:09:57,848 Yes, you can. 60 00:09:57,890 --> 00:10:01,226 But you know the rules of the house. 61 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 I'll be back. Going to the kitchen. 62 00:10:17,868 --> 00:10:21,371 Mama, what are the rules? 63 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 I want to know them. 64 00:10:23,749 --> 00:10:25,501 Don't worry about that. 65 00:10:25,542 --> 00:10:30,797 Please tell me so I don't get in trouble. 66 00:10:37,513 --> 00:10:39,306 So, when you get into the house, 67 00:10:39,348 --> 00:10:42,309 you can't run. 68 00:10:45,187 --> 00:10:48,106 You can't just touch the fridge. 69 00:10:48,148 --> 00:10:50,651 You've got to ask Grandma first. 70 00:10:54,196 --> 00:10:55,989 You can't go to the pool unaccompanied. 71 00:10:56,031 --> 00:10:58,659 You have go with someone. 72 00:11:01,745 --> 00:11:05,123 And the most important thing... 73 00:11:06,291 --> 00:11:09,419 Don't ever go into Madam's room. 74 00:11:09,461 --> 00:11:13,382 Okay. So we should pretend not to be here 75 00:11:13,423 --> 00:11:16,510 even though we are? 76 00:11:19,847 --> 00:11:22,599 -Yes. -Okay. 77 00:11:30,774 --> 00:11:35,279 Wow, Tsidi. Winnie is so grown. 78 00:11:35,320 --> 00:11:36,655 She is beautiful. 79 00:11:36,697 --> 00:11:40,450 Light-skinned, just like my aunt. 80 00:11:40,492 --> 00:11:44,037 She was so young when I last saw her. 81 00:11:44,079 --> 00:11:46,415 She's a grown woman now. 82 00:11:46,456 --> 00:11:48,584 You're raising her well, my child. 83 00:11:52,671 --> 00:11:55,424 Tsidi, I am talking to you. 84 00:11:55,465 --> 00:11:57,092 I hear you, Sisi. 85 00:12:02,472 --> 00:12:05,058 Oh, poor Grandma. 86 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 I'm sure her funeral was beautiful. 87 00:12:07,686 --> 00:12:11,106 She really was a people's person. 88 00:12:11,148 --> 00:12:12,399 Poor Grandma. 89 00:12:12,441 --> 00:12:15,444 I am sure you're hurting, 90 00:12:15,485 --> 00:12:16,987 but please forgive me 91 00:12:17,029 --> 00:12:18,906 for not being able to make it to the funeral. 92 00:12:22,492 --> 00:12:25,454 -Where are you going Tsidi? -Getting fresh air. 93 00:12:25,495 --> 00:12:26,914 Fresh air at this time of night? 94 00:12:26,955 --> 00:12:28,790 I will cover myself. 95 00:12:29,791 --> 00:12:32,753 Wow. When you think you've seen it all. 96 00:13:22,845 --> 00:13:25,097 My grandchild 97 00:13:26,890 --> 00:13:33,438 You might see me laugh and assume I am happy 98 00:13:34,439 --> 00:13:39,862 You might see me laugh and assume I am happy 99 00:13:46,076 --> 00:13:49,663 Remember I said I'd show you the things in Grandma's kist? 100 00:13:52,791 --> 00:13:55,335 There is this coat. Feel how heavy it is? 101 00:13:55,377 --> 00:13:58,630 Grandma loved it! She'd wear it when it was cold. 102 00:13:58,672 --> 00:14:00,841 Remember how she loved wearing it in winter? 103 00:14:00,883 --> 00:14:02,968 -Yes. -When she was travelling. 104 00:14:06,471 --> 00:14:08,432 Here are her table cloths. 105 00:14:08,473 --> 00:14:09,975 Wow, she loved them. 106 00:14:10,017 --> 00:14:12,144 See how beautiful this one is? 107 00:14:12,186 --> 00:14:15,022 This tablecloth is also soft, right? 108 00:14:15,063 --> 00:14:17,441 And look how big it is! 109 00:14:17,482 --> 00:14:19,985 And then this one, because it is white. 110 00:14:20,027 --> 00:14:25,824 You needed to know that if you placed it soon after eating, 111 00:14:25,866 --> 00:14:30,871 you needed to fold and soak it in cold water. 112 00:14:30,913 --> 00:14:34,291 Not warm water, cold water. 113 00:14:36,084 --> 00:14:39,213 Grandma would cook, 114 00:14:39,254 --> 00:14:41,965 and call all her grandchildren, 115 00:14:42,007 --> 00:14:44,468 and we'd fill up the house. 116 00:14:44,510 --> 00:14:45,844 She'd put the tables together 117 00:14:45,886 --> 00:14:47,471 and place this tablecloth on top. 118 00:15:04,029 --> 00:15:05,531 Tsidi, you call this food? 119 00:15:09,493 --> 00:15:12,746 So mean! You know you've eaten all that food, right? 120 00:15:12,788 --> 00:15:17,709 I am kidding, cuz! You really cooked well. 121 00:15:17,751 --> 00:15:21,338 Don't worry, Mam'Tshawe. Your food was great! 122 00:15:21,380 --> 00:15:24,007 They're just jealous! 123 00:15:24,049 --> 00:15:26,760 Second In Command! Of course you'd say that. 124 00:15:26,802 --> 00:15:29,179 Stop it! Don't be silly. 125 00:15:29,221 --> 00:15:30,848 Tell me, Tsidi, 126 00:15:30,889 --> 00:15:36,603 what's the story with you extending the house? 127 00:15:36,645 --> 00:15:38,188 -This wall? -Well. 128 00:15:38,230 --> 00:15:40,023 I installed an en-suite bathroom, 129 00:15:40,065 --> 00:15:43,694 and now I will extend the walls to enlarge the room. 130 00:15:43,735 --> 00:15:45,112 -Okay! -You see. 131 00:15:45,153 --> 00:15:47,698 Who did you consult with? 132 00:15:48,490 --> 00:15:50,117 Was I supposed to consult someone? 133 00:15:50,158 --> 00:15:51,785 Yes. 134 00:15:51,827 --> 00:15:53,453 There are people here, Tsidi! 135 00:15:53,495 --> 00:15:55,038 You can't just do anything in this house 136 00:15:55,080 --> 00:15:56,373 without consulting us. 137 00:15:57,499 --> 00:15:58,959 I consulted Mama, brother. 138 00:15:59,001 --> 00:16:02,421 The one I lived with here, alone. Get it? 139 00:16:03,505 --> 00:16:05,757 Tsidi really has no respect for us. 140 00:16:14,933 --> 00:16:16,226 Mama! 141 00:16:19,688 --> 00:16:22,024 Wake up! 142 00:16:22,065 --> 00:16:23,567 Oh, Lord! Where's your father? 143 00:16:23,609 --> 00:16:26,028 Mama, we will be late for school! 144 00:16:26,069 --> 00:16:29,948 Tsidi, talk to the child. She's loud. 145 00:16:29,990 --> 00:16:33,785 Wait. Okay. Sisi! I hear you. Alright! 146 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 Oh! 147 00:16:45,047 --> 00:16:47,841 Sorry I'm late. Traffic was a mess. 148 00:16:47,883 --> 00:16:50,844 Why didn't you tell me you were going to be late? 149 00:16:50,886 --> 00:16:54,014 It wouldn't make a difference. I was already on my way. 150 00:16:54,056 --> 00:16:55,682 It's not like you have plan B. 151 00:16:55,724 --> 00:16:58,060 What plan B? You're my plan B. 152 00:16:58,101 --> 00:17:00,854 You're going to drop her off as well, aren't you? 153 00:17:00,896 --> 00:17:02,940 Matsidiso! Why all this up and down? 154 00:17:02,981 --> 00:17:04,650 Why can't she just stay with me? 155 00:17:04,691 --> 00:17:06,318 That's not happening. 156 00:17:06,359 --> 00:17:09,863 "Up and down" is you coming to pick up your child! 157 00:17:09,905 --> 00:17:11,698 -Such a waste of petrol! -Oh, stop it. 158 00:17:11,740 --> 00:17:14,742 Just go! The kid is late. 159 00:17:14,785 --> 00:17:18,204 She'll get detention for no reason. 160 00:17:18,247 --> 00:17:19,748 We're leaving. 161 00:17:19,790 --> 00:17:22,251 -Bye-bye! -Bye. 162 00:17:22,291 --> 00:17:24,545 -Smile! -Go away! 163 00:17:24,586 --> 00:17:27,548 -Just go. It's late! -Smile! 164 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 Hey, wow! 165 00:17:30,759 --> 00:17:33,262 See what I got myself into, being with you? 166 00:18:00,289 --> 00:18:01,915 Radebe. 167 00:18:01,957 --> 00:18:03,500 Bhungane. 168 00:18:03,542 --> 00:18:06,253 Mthimkhulu. Ngelengele. 169 00:18:06,295 --> 00:18:09,506 Mashwabada owashwabadel inkomo neempondo zayo. 170 00:18:10,674 --> 00:18:12,759 Grandma, forgive me. 171 00:18:12,801 --> 00:18:15,721 Forgive me for the way I left the house. 172 00:18:15,762 --> 00:18:18,015 Forgive me for arguing with Uncle 173 00:18:18,056 --> 00:18:20,642 before your ceremony had been completed. 174 00:18:20,684 --> 00:18:23,270 Forgive me for taking your coat 175 00:18:23,312 --> 00:18:26,732 before your clothes had been distributed. 176 00:18:26,773 --> 00:18:28,692 I am here 177 00:18:28,734 --> 00:18:32,112 at Mama's workplace with my child. 178 00:18:36,700 --> 00:18:39,119 Please be with me. 179 00:18:39,161 --> 00:18:40,871 Please protect me. 180 00:18:50,839 --> 00:18:53,050 You know how I feel about this place. 181 00:19:01,308 --> 00:19:03,769 Please be with me, Ma Radebe. 182 00:19:04,728 --> 00:19:06,271 Protect me, Ngelengele. 183 00:19:16,448 --> 00:19:18,575 Who are you to discipline my child? 184 00:19:18,617 --> 00:19:20,077 Who am I? 185 00:19:20,118 --> 00:19:22,120 That's my child! Don't you have a mouth? 186 00:19:22,162 --> 00:19:23,789 Can't you speak to her with your mouth? 187 00:19:23,830 --> 00:19:26,333 -Here she is, crying! -It's all drama. 188 00:19:26,375 --> 00:19:29,253 -What drama? -The same that you're full of! 189 00:19:29,294 --> 00:19:32,756 -This is my home, you hear? -Home? When were you last here? 190 00:19:32,798 --> 00:19:34,591 I am not going anywhere! 191 00:19:34,633 --> 00:19:36,093 Hey, girls! 192 00:19:36,134 --> 00:19:39,304 Tsidi, Xoliswa. Be quiet! 193 00:19:39,346 --> 00:19:41,849 As you know, my girl, 194 00:19:41,890 --> 00:19:46,270 I am the only one left among Mama's children. 195 00:19:46,311 --> 00:19:50,941 Toto will come and live with you in this house. 196 00:19:50,983 --> 00:19:52,234 Yes. 197 00:19:52,276 --> 00:19:56,029 This is for your own protection. 198 00:19:56,071 --> 00:19:57,698 You might as well be kicking me out. 199 00:19:57,739 --> 00:20:01,910 -How will I live here with Toto? -That is the end of it! 200 00:20:01,952 --> 00:20:03,453 There shall be no argument about it. 201 00:20:03,495 --> 00:20:04,872 This is for your own protection. 202 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 This will not change. 203 00:20:08,083 --> 00:20:10,169 Mam'Tshawe think about this. 204 00:20:10,210 --> 00:20:11,795 There's nothing to think about, S'phe! 205 00:20:11,837 --> 00:20:13,630 Please, Tshiwo. 206 00:20:13,672 --> 00:20:14,882 Please, Mdange. Cuz! 207 00:20:14,923 --> 00:20:17,217 No, Tsidi. Radi's coat! 208 00:20:17,259 --> 00:20:18,844 Please, cuz. 209 00:20:18,886 --> 00:20:21,346 Let's go, Winnie. I am taking this coat! 210 00:20:21,388 --> 00:20:24,558 Tsidi, the distribution ceremony hasn't happened yet. 211 00:20:27,477 --> 00:20:30,439 You'll get bad luck, Tsidi. 212 00:21:25,827 --> 00:21:27,246 Sisi, did you see that dog? 213 00:21:28,497 --> 00:21:29,998 -A dog? -Yes. 214 00:21:30,040 --> 00:21:31,458 What dog are you on about? 215 00:21:31,500 --> 00:21:35,546 The one from here. With blue eyes. 216 00:21:35,587 --> 00:21:38,173 It died ages ago. 217 00:21:40,843 --> 00:21:45,222 Diane was never the same after it died. 218 00:21:49,351 --> 00:21:50,727 Where is Diane? 219 00:21:50,769 --> 00:21:54,815 Diane is in her room. She's unwell. 220 00:21:54,857 --> 00:21:56,358 Okay, what's wrong with her? 221 00:21:56,400 --> 00:21:58,944 She is just old. 222 00:22:01,029 --> 00:22:03,156 You do know that you're old too, right? 223 00:22:03,198 --> 00:22:05,492 I know that. 224 00:22:05,534 --> 00:22:08,161 I'm not unaware of it. 225 00:22:13,208 --> 00:22:15,752 Wow. The way you sprint when she calls. 226 00:22:15,794 --> 00:22:18,338 Of course! Diane does everything for me. 227 00:22:18,380 --> 00:22:21,258 Everything I do is for you and your brother. 228 00:23:50,472 --> 00:23:52,724 Hey, Tsidi, what are you doing... 229 00:23:53,475 --> 00:23:55,602 in Gcinumzi's room? 230 00:23:55,644 --> 00:23:57,938 Where is that Stuart of yours? 231 00:23:57,980 --> 00:24:01,608 Gcinumzi comes to see Diane and I whenever he gets a chance. 232 00:24:01,650 --> 00:24:07,614 I wonder if it would be to see you or his real mother, Diane. 233 00:24:07,656 --> 00:24:10,117 You love stirring trouble. 234 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 -Hi, baby! -Hello! 235 00:24:23,338 --> 00:24:26,383 -I got 80 out of 80! -Who just dropped you off? 236 00:24:26,425 --> 00:24:27,676 Hannah's mother. 237 00:24:27,718 --> 00:24:29,386 Who's Hannah's mother? 238 00:24:29,428 --> 00:24:30,929 Where was your dad? 239 00:24:30,971 --> 00:24:33,473 -He didn't arrive. -Oh, Luthando! 240 00:24:33,515 --> 00:24:36,143 How can you just let a white woman... 241 00:24:36,185 --> 00:24:38,645 Her name is Samantha. Samantha. 242 00:24:38,687 --> 00:24:41,440 See, you don't even know her name! 243 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 How could you give away our child? 244 00:24:43,233 --> 00:24:44,902 I didn't give her away! 245 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 So what do you call what you did? 246 00:24:48,071 --> 00:24:49,990 She was happy to go with those people. 247 00:24:50,032 --> 00:24:53,785 She was happy because she's a child, and it's a fancy car! 248 00:24:53,827 --> 00:24:57,289 What if she hadn't made it home? 249 00:24:57,331 --> 00:24:59,166 I would need to go looking for her. 250 00:24:59,208 --> 00:25:01,376 Where would I begin? Where would I look? 251 00:25:01,418 --> 00:25:03,921 Who would I say she'd been with? 252 00:25:03,962 --> 00:25:06,131 If you were being a responsible adult, 253 00:25:06,173 --> 00:25:07,508 you would know where she lives. 254 00:25:07,549 --> 00:25:09,968 You don't know where she lives! 255 00:25:11,178 --> 00:25:12,471 Winnie! 256 00:25:18,310 --> 00:25:20,354 Are you okay? Did you hurt yourself? 257 00:25:20,395 --> 00:25:23,774 What's happened now, Tsidi? 258 00:25:23,815 --> 00:25:26,693 You don't watch this child! 259 00:25:26,735 --> 00:25:28,028 You see what's happened now? 260 00:25:28,070 --> 00:25:30,614 I do watch her! She's just a child. 261 00:25:30,656 --> 00:25:32,074 It's a mistake! She was playing! 262 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 Look, it's broken now! Wow, Tsidi. 263 00:25:34,535 --> 00:25:36,036 -You're so ungrateful! -Ungrateful? Why? 264 00:25:36,078 --> 00:25:37,538 You're not bothered at all. 265 00:25:37,579 --> 00:25:40,541 Not bothered? Fine, I'll pay for your bell. 266 00:25:40,582 --> 00:25:43,085 -You have no respect. -She is just a child! 267 00:25:43,126 --> 00:25:44,670 What's there to be grateful for? 268 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 She's hosting you here! 269 00:25:46,088 --> 00:25:48,257 This Diane of yours doesn't love you. 270 00:25:48,298 --> 00:25:50,300 She just wants your hands and strength! 271 00:25:50,342 --> 00:25:52,594 Hey, Tsidi! Where are you going? 272 00:25:52,636 --> 00:25:55,138 I am talking to you! Where are you going? 273 00:25:55,180 --> 00:25:56,390 To Gcinumzi's room. 274 00:25:56,431 --> 00:25:58,559 How can you go in there, who did you ask? 275 00:25:58,600 --> 00:26:00,060 I won't stay in that tiny shell of yours. 276 00:26:00,102 --> 00:26:01,436 -I'll phone Ross. -Phone if you want. 277 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 I'll phone the police. 278 00:26:02,729 --> 00:26:05,315 -You want me arrested? -Yes. 279 00:26:05,357 --> 00:26:07,067 For wanting to stay in an empty house? 280 00:26:07,109 --> 00:26:10,028 You're always going on about how nice your madam is. 281 00:26:10,070 --> 00:26:13,365 And she is. You're silly, Tsidi. 282 00:26:28,797 --> 00:26:30,424 -Mama? -Yes, baby. 283 00:26:30,465 --> 00:26:34,178 Why don't you like this house? 284 00:26:34,219 --> 00:26:36,930 I like it. 285 00:26:36,972 --> 00:26:40,475 It is big and beautiful. 286 00:26:40,517 --> 00:26:43,270 -You like it, Sisi? -Yes. 287 00:26:45,898 --> 00:26:50,777 It's not that Mama doesn't like this house. 288 00:26:50,819 --> 00:26:55,365 But it seems this house doesn't like Mama. 289 00:26:56,450 --> 00:26:57,826 Get it? 290 00:26:57,868 --> 00:27:00,537 But how? 291 00:27:05,417 --> 00:27:09,213 -Mama grew up coming here, Sisi. -Yes. 292 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 So, when I'm here... 293 00:27:15,260 --> 00:27:18,180 I get many memories. 294 00:27:18,222 --> 00:27:20,140 Bad memories. 295 00:27:20,182 --> 00:27:21,683 Okay. 296 00:27:21,725 --> 00:27:23,810 -But you like it here, right? -Yes. 297 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 Who are these people? 298 00:27:27,564 --> 00:27:29,107 That's me. 299 00:27:29,149 --> 00:27:31,401 You. 300 00:27:31,443 --> 00:27:33,195 And Grandma. 301 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 We all look so beautiful, my girl. 302 00:27:38,367 --> 00:27:42,329 And this house we live in is so beautiful. 303 00:27:46,667 --> 00:27:48,377 You want to stay with Grandma? 304 00:27:48,418 --> 00:27:50,337 Yes. 305 00:27:50,379 --> 00:27:52,172 We'll stay a bit longer. 306 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 Okay. 307 00:27:57,511 --> 00:27:58,804 Here. 308 00:28:01,306 --> 00:28:03,517 Here. 309 00:28:03,559 --> 00:28:05,811 -Perfect. -Yup. 310 00:28:41,013 --> 00:28:43,765 Please be with me, Ma Radebe. 311 00:28:43,807 --> 00:28:47,853 There is no one else I can seek refuge in. 312 00:28:47,895 --> 00:28:49,813 You're my only hope. 313 00:29:58,340 --> 00:29:59,758 Sisi? 314 00:30:17,568 --> 00:30:19,361 Sisi? 315 00:30:19,403 --> 00:30:21,321 Why are you in the dark? 316 00:30:22,698 --> 00:30:24,199 Mavis? 317 00:31:11,288 --> 00:31:12,623 Mavis! 318 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Mavis! 319 00:31:22,216 --> 00:31:23,592 Mavis. 320 00:32:06,009 --> 00:32:07,845 Mavis, please come and open! 321 00:32:09,137 --> 00:32:11,265 Please come and open the door! 322 00:32:12,933 --> 00:32:14,560 Mavis! 323 00:32:14,601 --> 00:32:16,895 Mavis, your door is locked! 324 00:32:24,486 --> 00:32:26,071 Please come and open the door! 325 00:32:29,032 --> 00:32:32,119 Mavis open the door! 326 00:32:32,160 --> 00:32:34,079 Open it! 327 00:32:34,121 --> 00:32:36,748 Mavis please open! 328 00:32:36,790 --> 00:32:39,168 Come and open! 329 00:33:03,942 --> 00:33:06,612 Eat your porridge. You've only eaten your orange. 330 00:33:06,653 --> 00:33:08,030 Okay. 331 00:33:13,535 --> 00:33:15,162 Who is this, Winnie? 332 00:33:16,622 --> 00:33:18,582 I just drew her in. 333 00:33:18,624 --> 00:33:20,167 This is a family picture, right? 334 00:33:20,209 --> 00:33:21,668 -Yes. -Is she your family? 335 00:33:21,710 --> 00:33:23,504 -No. -So why put her here? 336 00:33:23,545 --> 00:33:26,882 No, Tsidi, that looks like that photo of young Diane. 337 00:33:26,924 --> 00:33:28,509 Are we Diane's family? 338 00:33:28,550 --> 00:33:31,094 No, Tsidi. The child was just drawing. 339 00:33:31,136 --> 00:33:33,889 It's not just a drawing. She made a family portrait. 340 00:33:33,931 --> 00:33:35,682 Why put white people in our family? 341 00:33:35,724 --> 00:33:37,267 She likes Diane. 342 00:33:37,309 --> 00:33:40,312 We have no white relatives. This was for the family. 343 00:33:42,231 --> 00:33:44,191 -Bye, Mama. -Is that Hannah's mother? 344 00:33:44,233 --> 00:33:46,860 Let's go out together. I want to meet this... 345 00:33:46,902 --> 00:33:51,031 No. You're still in your pyjamas. 346 00:33:51,073 --> 00:33:53,825 She is right. You can't go out like this. 347 00:33:53,867 --> 00:33:56,620 I'll walk her to the car. 348 00:33:56,662 --> 00:33:59,081 Hey, Granny! Today we're going to play with slime. 349 00:33:59,122 --> 00:34:00,958 I'm so excited! 350 00:35:50,776 --> 00:35:54,196 There is nothing wrong with this machine. 351 00:35:54,238 --> 00:35:57,991 It could be that you don't know how to use it. 352 00:35:58,033 --> 00:36:00,244 I told you not to break Diane's stuff. 353 00:36:08,252 --> 00:36:12,381 Sisi? The dishes in the sink? 354 00:36:12,422 --> 00:36:13,841 I washed them. 355 00:36:13,882 --> 00:36:15,342 Well, here they are. 356 00:37:26,788 --> 00:37:28,957 Diane, thank you very much 357 00:37:28,999 --> 00:37:32,336 for letting my daughter stay in the house. 358 00:37:32,377 --> 00:37:36,006 I don't know how to thank you. 359 00:37:36,048 --> 00:37:40,260 You know that one is so cheeky! 360 00:37:40,302 --> 00:37:42,262 You are right, Diane. 361 00:37:42,304 --> 00:37:44,431 She's just like her father. 362 00:37:50,896 --> 00:37:52,356 Hah, Diane! 363 00:38:27,558 --> 00:38:31,061 This tea! It's taking a while. 364 00:38:31,103 --> 00:38:33,355 Hey! These are Diane's things. 365 00:38:33,397 --> 00:38:35,065 How can you use Diane's things? 366 00:38:35,107 --> 00:38:37,067 It's fine. I'll wash them when we're done. 367 00:38:37,109 --> 00:38:39,903 -I don't use Diane's cups. -Why? 368 00:38:39,945 --> 00:38:41,488 These are Diane's things, Tsidi. 369 00:38:41,530 --> 00:38:42,739 Why not? 370 00:38:42,781 --> 00:38:45,117 I don't use them. I have my own cup. 371 00:38:45,158 --> 00:38:47,160 No, it's fine. I have already warmed these. 372 00:38:47,202 --> 00:38:48,912 These are the things that I like. 373 00:38:48,954 --> 00:38:51,540 We'll use those mugs later. Here is my cup. 374 00:38:51,582 --> 00:38:54,835 I'm trying to explain that I heated those ones. 375 00:38:54,877 --> 00:38:56,837 Just do what I asked you to do, Tsidi! 376 00:38:56,879 --> 00:38:59,006 I did it how you like it. 377 00:38:59,047 --> 00:39:02,176 I warmed the cups, heated the milk. 378 00:39:02,217 --> 00:39:04,011 Don't ever use Diane's things again. 379 00:39:04,052 --> 00:39:08,182 -Did she order you not to? -Here's my cup, Tsidi. 380 00:39:08,223 --> 00:39:09,683 She has you living under apartheid! 381 00:39:09,725 --> 00:39:11,518 It's not about apartheid, Tsidi. 382 00:39:11,560 --> 00:39:13,270 I just like this cup. 383 00:39:13,312 --> 00:39:15,606 And stop talking to me about apartheid. 384 00:39:15,647 --> 00:39:17,858 But that's how you choose to live. 385 00:39:17,900 --> 00:39:19,902 Is it you doing this or is it your madam? 386 00:39:19,943 --> 00:39:21,570 Tsidi, I like my job and I like Diane. 387 00:39:21,612 --> 00:39:23,947 You like her way too much. It's abnormal. 388 00:39:23,989 --> 00:39:26,283 Wait a second! Wait. 389 00:39:28,911 --> 00:39:30,913 It sounds like Diane is calling me. 390 00:39:30,954 --> 00:39:32,206 No, Diane is not. 391 00:39:32,247 --> 00:39:34,958 She's calling me. I heard her. 392 00:39:35,000 --> 00:39:36,960 What you're doing is not normal, Sisi! 393 00:39:43,258 --> 00:39:44,635 Mother of Winifred! 394 00:39:44,676 --> 00:39:47,262 Are you okay, bro? 395 00:39:47,304 --> 00:39:50,140 I am okay. Are you okay over there? 396 00:39:53,477 --> 00:39:55,062 This house, 397 00:39:55,103 --> 00:39:57,314 it's weighing heavy on me. 398 00:39:57,356 --> 00:40:00,317 When I try to tell Sisi, 399 00:40:00,359 --> 00:40:03,070 she doesn't get it. 400 00:40:03,111 --> 00:40:08,242 I don't know how to approach her in a way that she'll get. 401 00:40:08,283 --> 00:40:12,538 Why don't you ask that coconut, Stuart? 402 00:40:12,579 --> 00:40:15,207 Where would I start with that coconut? 403 00:40:15,249 --> 00:40:19,419 I'd need Google just to communicate! 404 00:40:19,461 --> 00:40:23,507 Don't put me through that. 405 00:40:23,549 --> 00:40:24,925 I can't... 406 00:40:24,967 --> 00:40:27,052 I'm going to sleep, baby. 407 00:40:27,094 --> 00:40:30,681 Wait, am I disturbing you? 408 00:40:30,722 --> 00:40:32,891 -No. -Okay, I will call you. 409 00:40:32,933 --> 00:40:34,560 Hey? 410 00:40:34,601 --> 00:40:37,437 -You'll phone me? -I will call you later, okay. 411 00:40:37,479 --> 00:40:39,940 No, feel free! 412 00:40:39,982 --> 00:40:43,569 Go have fun, dude! It's cold. 413 00:40:43,610 --> 00:40:48,282 Go and cuddle somebody! 414 00:40:48,323 --> 00:40:51,451 Haha, so silly! 415 00:40:51,493 --> 00:40:53,662 Cool. 416 00:40:53,704 --> 00:40:55,122 Cool. 417 00:41:00,586 --> 00:41:02,462 -Mama. -Hello. 418 00:41:02,504 --> 00:41:05,465 I saw graves down there! 419 00:41:05,507 --> 00:41:07,634 Stop it, nothing like that there. 420 00:41:07,676 --> 00:41:09,970 She is telling the truth. 421 00:41:10,012 --> 00:41:12,639 There are graves up there in the garden. 422 00:41:12,681 --> 00:41:13,974 No way! 423 00:41:14,016 --> 00:41:15,475 They belong here. 424 00:41:15,517 --> 00:41:18,729 These people bought this land long ago. 425 00:41:18,770 --> 00:41:20,230 They've lived here long. 426 00:41:20,272 --> 00:41:24,026 -No, Sisi. -So they did everything here. 427 00:41:24,067 --> 00:41:28,530 Even their workers were buried there. 428 00:41:28,572 --> 00:41:30,532 -They buried workers? -Yes. 429 00:41:30,574 --> 00:41:32,367 I don't think that's even legal. 430 00:41:32,409 --> 00:41:37,414 It is legal. This is their land. 431 00:41:37,456 --> 00:41:38,790 Wow. 432 00:41:43,212 --> 00:41:45,506 If you could change anything in this house, 433 00:41:45,547 --> 00:41:47,216 what would you change? 434 00:41:48,717 --> 00:41:52,471 I don't think I would change a thing here. 435 00:41:52,513 --> 00:41:54,348 How long has this house been like this? 436 00:41:54,389 --> 00:41:57,434 All these years, you'd change nothing? 437 00:41:57,476 --> 00:42:00,187 There is nothing I would change. It is Diane's house. 438 00:42:00,229 --> 00:42:03,190 But you say this is your family. 439 00:42:03,232 --> 00:42:07,110 It is my family, but I can't just change things. 440 00:42:07,152 --> 00:42:12,783 She should tell me to change a chair or a table. 441 00:42:12,824 --> 00:42:16,453 I have no right to just do what I want. 442 00:42:16,495 --> 00:42:18,455 Okay. 443 00:42:27,047 --> 00:42:28,298 Let me just... 444 00:42:28,340 --> 00:42:30,300 No, Sisi! You're off duty today. 445 00:42:30,342 --> 00:42:32,052 Diane is calling me. 446 00:42:32,094 --> 00:42:33,804 She shouldn't call you when you're off duty. 447 00:42:33,846 --> 00:42:36,056 You're not her slave. 448 00:42:36,098 --> 00:42:38,600 She doesn't even give you a raise, this Diane. 449 00:42:38,642 --> 00:42:40,185 None of your business! 450 00:43:04,793 --> 00:43:09,089 Sisi. May I please have Gcinumzi's number? 451 00:43:09,131 --> 00:43:11,091 What do you need Gcinumzi's number for? 452 00:43:11,133 --> 00:43:13,594 Just so I can find him if I need him. 453 00:43:13,635 --> 00:43:18,307 I don't have it. He's the one who calls me. 454 00:43:18,348 --> 00:43:22,186 I should phone, but I don't want to disturb him. 455 00:43:25,355 --> 00:43:26,732 Okay. 456 00:47:30,517 --> 00:47:33,937 Madam! Diane! 457 00:47:33,979 --> 00:47:35,647 Madam, are you alright? 458 00:47:38,901 --> 00:47:42,154 Diane! Madam! 459 00:47:48,076 --> 00:47:50,370 What's going on? 460 00:47:50,412 --> 00:47:54,041 Did ma'am have a stroke? Or a heart attack? 461 00:47:54,082 --> 00:47:56,502 Shall we phone Grant or Ross? 462 00:47:56,543 --> 00:48:00,380 Tsidi, we won't be phoning Ross or a doctor. 463 00:48:00,422 --> 00:48:03,050 Diane is going to be okay. 464 00:48:03,091 --> 00:48:04,927 Do you understand, Tsidi, 465 00:48:04,968 --> 00:48:07,054 that Diane is my problem? 466 00:48:07,095 --> 00:48:08,472 How can she be your problem? 467 00:48:08,514 --> 00:48:10,933 You're old. You're not qualified to... 468 00:48:10,974 --> 00:48:12,893 Okay, let's rather call Gcinumzi. 469 00:48:12,935 --> 00:48:15,896 We won't be phoning Gcinumzi, Tsidi. 470 00:48:15,938 --> 00:48:18,565 I told you, Diane is my problem. 471 00:48:18,607 --> 00:48:22,486 My burden. I will look after her. 472 00:48:22,528 --> 00:48:23,946 How, Sisi? How? 473 00:48:23,987 --> 00:48:26,949 Tsidi, you don't understand any of this. 474 00:48:26,990 --> 00:48:30,827 Do you get that if Diane is placed in elderly care 475 00:48:30,869 --> 00:48:34,164 we'll have nowhere to go? 476 00:48:34,206 --> 00:48:38,919 Do you understand that without Diane here 477 00:48:38,961 --> 00:48:40,420 I will have nowhere to go? 478 00:48:40,462 --> 00:48:42,714 You and your child will have nowhere to stay? 479 00:48:42,756 --> 00:48:45,676 What do you want me to do, Tsidi? 480 00:48:45,717 --> 00:48:48,428 There is no other home besides this one. 481 00:48:48,470 --> 00:48:50,514 This is my home, Tsidi. 482 00:48:53,141 --> 00:48:57,938 You don't understand what's going on here, Tsidi. 483 00:48:57,980 --> 00:49:01,733 You don't understand the pain we're facing right now. 484 00:49:01,775 --> 00:49:05,237 What will we do if Diane dies? What will we do? 485 00:49:19,251 --> 00:49:21,128 Listen, Sisi. 486 00:49:21,170 --> 00:49:24,089 I'm sorry for the way I have been behaving. 487 00:49:24,131 --> 00:49:26,466 It's just that I am still heartbroken. 488 00:49:26,508 --> 00:49:27,885 I miss Grandma. 489 00:49:27,926 --> 00:49:30,053 I also miss her too. 490 00:49:34,183 --> 00:49:36,476 -But we'll be okay, right? -Yes. 491 00:49:36,518 --> 00:49:38,812 -Do you forgive me? -Yes. 492 00:49:38,854 --> 00:49:41,106 Thank you. 493 00:49:41,148 --> 00:49:43,817 -I love you, okay? -Love you too. 494 00:49:53,076 --> 00:49:55,245 -Coming now, okay? -Okay. 495 00:50:55,305 --> 00:50:59,268 Sisi, you shouldn't be using sugar. 496 00:51:01,770 --> 00:51:05,691 Oh. You know, you're right. 497 00:51:05,732 --> 00:51:12,322 Do you see why I don't use Diane's things? Look now. 498 00:51:21,957 --> 00:51:25,085 Sisi, please forgive me for saying that Gcinumzi 499 00:51:25,127 --> 00:51:28,338 only comes here to see Madam, not you. 500 00:51:35,762 --> 00:51:39,766 You know, Tsidi, 501 00:51:39,808 --> 00:51:42,936 this Gcinumzi issue, I didn't give him up. 502 00:51:42,978 --> 00:51:45,981 I didn't give him up to Diane. 503 00:51:46,023 --> 00:51:51,111 It was my wish that she'd help me with Gcinumzi, 504 00:51:51,153 --> 00:51:53,155 so he could have a good life 505 00:51:53,197 --> 00:51:55,365 and a decent education. 506 00:51:58,285 --> 00:52:02,039 -Are you okay, Mama? -Yes. 507 00:52:02,080 --> 00:52:03,290 I'm tired. 508 00:52:03,332 --> 00:52:04,917 Of course you're tired. 509 00:52:04,958 --> 00:52:07,336 You're too old for this big house. 510 00:52:07,377 --> 00:52:11,298 Oh please! I will not die. Switch off the stove. 511 00:52:19,223 --> 00:52:22,184 It's good to relax after a busy day. 512 00:52:22,226 --> 00:52:25,979 An average day, but a busy day. 513 00:52:26,021 --> 00:52:28,815 These fellows wearing the warm coats 514 00:52:28,857 --> 00:52:32,694 spend a good part of each day just searching for food. 515 00:53:47,102 --> 00:53:51,398 I acquire this field of yours which you love. 516 00:53:51,440 --> 00:53:54,067 I eat and carouse in it. 517 00:53:55,861 --> 00:53:58,614 I drink and plough in it. 518 00:54:00,240 --> 00:54:02,743 I reap in it. 519 00:54:04,119 --> 00:54:05,913 I copulate in it. 520 00:54:08,081 --> 00:54:10,167 I do not perish in it... 521 00:54:14,213 --> 00:54:17,382 for my magic is powerful in it. 522 00:54:31,855 --> 00:54:34,107 Mommy. 523 00:54:34,149 --> 00:54:37,444 Can I please have R50 for the school trip? 524 00:54:40,239 --> 00:54:42,032 What school trip? 525 00:54:42,074 --> 00:54:43,408 You didn't tell me about any trip. 526 00:54:43,450 --> 00:54:45,869 I did tell you Mommy, 527 00:54:45,911 --> 00:54:47,246 like a month ago. 528 00:54:47,287 --> 00:54:50,374 But... Sorry, I don't have it. Sorry. 529 00:54:50,415 --> 00:54:52,292 But, Mama! 530 00:54:52,334 --> 00:54:54,878 Waking me up with all this English, Winnie! 531 00:54:54,920 --> 00:54:56,338 What's gotten into you? 532 00:54:56,380 --> 00:54:58,298 I'm telling you, you didn't remind me. 533 00:54:58,340 --> 00:55:00,467 But all my other friends have money, and I don't. 534 00:55:00,509 --> 00:55:01,718 Go to school! I've no money. 535 00:55:01,760 --> 00:55:03,303 I'm telling you, I don't have it. 536 00:55:03,345 --> 00:55:05,472 There's nothing I can do. 537 00:55:08,517 --> 00:55:11,395 Come, child, it doesn't matter. I will give you the money. 538 00:55:11,436 --> 00:55:13,480 Let's go, your transport is waiting outside. 539 00:55:17,526 --> 00:55:21,113 Oh, Sisi. You helped me with that child. 540 00:55:21,154 --> 00:55:22,489 Yes. 541 00:55:22,531 --> 00:55:24,992 I don't know what's got into her. 542 00:55:25,033 --> 00:55:27,077 Because she isn't that type of person. 543 00:55:27,119 --> 00:55:29,246 Maybe she misses her dad? 544 00:55:29,288 --> 00:55:31,957 Maybe I should take her for the weekend? 545 00:55:31,999 --> 00:55:33,667 Don't you think? 546 00:55:33,709 --> 00:55:38,380 Tsidi, what's really happening between you and Luthando? 547 00:55:38,422 --> 00:55:40,007 Oh, please. 548 00:55:40,048 --> 00:55:43,218 Nothing is going on. We're just raising our child. 549 00:55:43,260 --> 00:55:45,888 Oh, yeah? 550 00:55:45,929 --> 00:55:50,559 I really liked him. Shame. I thought he was the one. 551 00:55:50,601 --> 00:55:56,190 But nothing happened, so it doesn't matter. 552 00:55:56,231 --> 00:56:00,235 It's clear he wasn't the one. 553 00:56:00,277 --> 00:56:03,614 It's like that sometimes. 554 00:56:03,655 --> 00:56:05,115 Life. 555 00:56:08,911 --> 00:56:12,206 You know, standing here, 556 00:56:12,247 --> 00:56:14,208 looking at you, 557 00:56:14,249 --> 00:56:16,376 you look just like Mzwandile. 558 00:56:16,418 --> 00:56:19,379 Your height. Just like Mzwandile's. 559 00:56:19,421 --> 00:56:22,382 And your stubborn nature, Mzwandile's! 560 00:56:22,424 --> 00:56:24,134 He was just like this. 561 00:56:24,176 --> 00:56:26,970 Didn't listen. 562 00:56:27,012 --> 00:56:30,891 But wow! It was lovely. 563 00:56:30,933 --> 00:56:33,894 We'd go to the movies. 564 00:56:33,936 --> 00:56:36,313 We'd go to the Kismet, 565 00:56:36,355 --> 00:56:40,442 returning on a bus, "Two to Mowbray!" 566 00:56:40,484 --> 00:56:41,944 Hey! 567 00:56:41,985 --> 00:56:44,196 It was lovely, child. 568 00:56:44,238 --> 00:56:47,574 Everyone had a companion. 569 00:56:47,616 --> 00:56:50,118 All of us on the bus. Each of us partnered. 570 00:56:50,160 --> 00:56:54,456 Here next to you would be a couple. And over there. 571 00:56:54,498 --> 00:56:56,416 No singles! 572 00:56:56,458 --> 00:56:59,670 That'd be "Two to Mowbray," child! 573 00:56:59,711 --> 00:57:01,588 It was lovely, then. 574 00:57:01,630 --> 00:57:05,008 Mzwandile really made me happy. 575 00:57:05,050 --> 00:57:08,345 He was such a hunk. Even the way he dressed! 576 00:57:08,387 --> 00:57:10,264 He didn't just throw clothes on. 577 00:57:10,305 --> 00:57:13,600 He wore genuine fabric. 578 00:57:15,686 --> 00:57:19,022 I received so much love from him. 579 00:57:19,064 --> 00:57:21,984 He was my rose. 580 00:57:22,025 --> 00:57:24,695 I'm imagining him. 581 00:57:26,321 --> 00:57:30,158 And Gcinumzi's dad? What kind of person was he? 582 00:57:32,494 --> 00:57:36,331 Gcinumzi's dad was my spare wheel. 583 00:57:40,335 --> 00:57:42,296 -You know what, Tsidi? -Yes? 584 00:57:42,337 --> 00:57:43,881 Things I would change in this house. 585 00:57:45,048 --> 00:57:47,551 I would change these many tables. 586 00:57:47,593 --> 00:57:49,261 And those ugly dolls. 587 00:57:49,303 --> 00:57:52,973 I don't know what's with these old men with beards! 588 00:57:53,015 --> 00:57:54,349 I don't know what's going on. 589 00:57:54,391 --> 00:57:56,101 And the cupboards. The house is dark! 590 00:57:56,143 --> 00:57:59,146 So gloomy! When you enter a room, it's so dark! 591 00:57:59,188 --> 00:58:01,481 -It's just so dark! -So dim! 592 00:58:01,523 --> 00:58:04,318 And all those bells! 593 00:58:04,359 --> 00:58:08,697 And moving all those things when I clean! 594 00:58:08,739 --> 00:58:10,073 Dusting them... 595 00:58:18,540 --> 00:58:19,917 Expecting someone? 596 00:58:21,293 --> 00:58:22,586 No. 597 00:58:26,340 --> 00:58:29,176 Hey! How's it, Mama? 598 00:58:29,218 --> 00:58:31,345 Are you well, Gcinumzi, my child? 599 00:58:31,386 --> 00:58:32,679 Yes, I'm good. 600 00:58:32,721 --> 00:58:36,141 Oh! Gcinumzi! It's been a while. 601 00:58:36,183 --> 00:58:37,559 Good to be home, Mama. 602 00:58:37,601 --> 00:58:40,270 -Let me make tea. -Thank you. 603 00:58:40,312 --> 00:58:42,564 Hey, Tsidi. How are you? 604 00:58:42,606 --> 00:58:44,274 I'm fine. 605 00:58:44,316 --> 00:58:47,236 Ah, jeez, this looks nice. 606 00:58:47,277 --> 00:58:48,946 -What are we making? -I made some soup. 607 00:58:48,987 --> 00:58:51,782 Yes, I can't wait! 608 00:58:56,745 --> 00:58:59,289 I know that me and you are not very close, 609 00:58:59,331 --> 00:59:02,167 and I don't usually ask you for anything. 610 00:59:02,209 --> 00:59:05,379 But I'm really worried about Mavis. 611 00:59:05,420 --> 00:59:07,214 Mavis is old, 612 00:59:07,256 --> 00:59:09,758 and she's not coping anymore, you know? 613 00:59:09,800 --> 00:59:12,678 Just the other day Diane fell, and Mavis... 614 00:59:12,719 --> 00:59:16,056 Wait, Diane fell? What happened? 615 00:59:16,098 --> 00:59:17,516 No, she just had a fall. 616 00:59:17,558 --> 00:59:19,685 But Mavis was unable to help her. 617 00:59:19,726 --> 00:59:22,062 So, did you call a doctor? 618 00:59:22,104 --> 00:59:24,690 She was sleeping. 619 00:59:28,318 --> 00:59:30,362 Listen, let me just go check up on her, 620 00:59:30,404 --> 00:59:31,989 and I'll be back, okay? 621 00:59:32,030 --> 00:59:34,032 -Okay. -Okay. 622 00:59:54,678 --> 00:59:58,098 I'm not ready. 623 00:59:58,140 --> 01:00:00,559 Listen, it doesn't have to be all of her, 624 01:00:00,601 --> 01:00:02,853 only her hands. 625 01:00:11,778 --> 01:00:13,614 How's Diane? 626 01:00:14,781 --> 01:00:17,910 Yeah, she's hanging in there. 627 01:00:17,951 --> 01:00:20,579 Are you going to call Grant or Ross? 628 01:00:20,621 --> 01:00:22,456 Um... 629 01:00:22,497 --> 01:00:26,376 I think I'll just wait and see how the next week or two goes. 630 01:00:29,838 --> 01:00:32,883 I saw this picture of Mavis in library... 631 01:00:33,884 --> 01:00:36,720 and it had these markings behind it. 632 01:00:36,762 --> 01:00:39,181 It's a spell. 633 01:00:39,223 --> 01:00:40,891 And the spell talks about a person 634 01:00:40,933 --> 01:00:43,936 becoming a helper to their master in the afterlife. 635 01:00:46,813 --> 01:00:48,565 This is all confusing to me, 636 01:00:48,607 --> 01:00:51,652 and I know it sounds insane, and it doesn't make any sense... 637 01:00:51,693 --> 01:00:54,363 No, Tsidi. Look, um... 638 01:00:57,574 --> 01:01:00,702 I'm also worried about Mavis. 639 01:01:00,744 --> 01:01:04,373 I think she's been working for too long now, 640 01:01:04,414 --> 01:01:07,417 and I think it's about time she slows down 641 01:01:07,459 --> 01:01:08,877 and considers her own needs. 642 01:01:08,919 --> 01:01:10,838 Exactly. 643 01:01:10,879 --> 01:01:14,258 And yeah, I know about her high blood pressure. 644 01:01:17,719 --> 01:01:21,265 Yeah, I'll talk to her. 645 01:01:21,306 --> 01:01:24,393 -Thank you. -No problem. 646 01:01:24,434 --> 01:01:26,395 Thank you so much. 647 01:01:55,382 --> 01:01:59,678 Mama, there's no easy way to say this. 648 01:02:02,472 --> 01:02:05,934 But Diane's health has been deteriorating 649 01:02:05,976 --> 01:02:09,354 faster than we had expected. 650 01:02:12,274 --> 01:02:15,819 It's safe to say that she will be leaving us soon. 651 01:02:20,532 --> 01:02:23,660 Everything's going to be okay. 652 01:02:23,702 --> 01:02:25,329 Alright? 653 01:02:29,291 --> 01:02:32,794 You've been a part of this family as much as I have. 654 01:02:37,049 --> 01:02:39,343 And you've done so much work. 655 01:02:39,384 --> 01:02:40,844 I think it's... 656 01:02:44,056 --> 01:02:47,059 I think it's time for you to rest now. 657 01:02:52,397 --> 01:02:54,942 Mama, listen to me. 658 01:02:56,985 --> 01:02:58,987 You don't have to worry. 659 01:03:01,698 --> 01:03:04,076 You'll be taken care of, Mama. 660 01:04:33,415 --> 01:04:35,542 Mommy. 661 01:04:35,584 --> 01:04:37,544 What are you doing? 662 01:04:41,173 --> 01:04:42,549 Mommy. 663 01:05:00,609 --> 01:05:02,444 Mama, I need help. 664 01:05:04,947 --> 01:05:09,618 It's bad, Mama. 665 01:05:10,786 --> 01:05:14,081 I don't know what is going on here. 666 01:05:14,122 --> 01:05:16,416 I don't know if I'm losing my mind. 667 01:05:20,963 --> 01:05:23,465 All I know, Mama, 668 01:05:23,507 --> 01:05:25,759 there is a bad spirit here. 669 01:05:32,599 --> 01:05:36,144 The dark spirit is surrounding us. 670 01:05:38,689 --> 01:05:42,234 I can't live with my child in a place like this. 671 01:05:47,781 --> 01:05:49,366 Please help me. 672 01:05:50,659 --> 01:05:52,035 Please protect me. 673 01:06:01,044 --> 01:06:03,839 Please help me, Radebe. 674 01:06:05,048 --> 01:06:07,968 I have nowhere else to turn to. 675 01:06:16,894 --> 01:06:21,315 Help me, Radebe. Help me, Bhungane. 676 01:06:52,179 --> 01:06:58,602 You might see me laugh and assume I am happy 677 01:06:58,644 --> 01:07:00,229 Mama? 678 01:07:00,270 --> 01:07:04,650 If you were to see my heart, I am unhappy 679 01:07:04,691 --> 01:07:08,654 You might see me laugh and assume I am happy 680 01:07:08,695 --> 01:07:11,532 My heart aches 681 01:07:11,573 --> 01:07:14,535 I am unhappy I am unhappy 682 01:07:14,576 --> 01:07:15,869 Mama? 683 01:07:17,120 --> 01:07:18,455 Mama? 684 01:09:57,906 --> 01:10:00,325 Luthando, listen! Please come. 685 01:10:00,367 --> 01:10:04,371 Please come and fetch Winnie and I. 686 01:10:04,413 --> 01:10:06,373 Please! Please come at once! 687 01:10:06,415 --> 01:10:08,500 Winnie? Winnie! 688 01:10:30,856 --> 01:10:33,734 Come, Sisi! Are you okay, my child? 689 01:10:33,775 --> 01:10:36,069 Please go and pack, Sisi. We must go! 690 01:10:36,111 --> 01:10:37,738 Mama! I don't want to pack. 691 01:10:37,779 --> 01:10:39,156 Tsidi, what's going on? 692 01:10:39,198 --> 01:10:40,866 I spoke to Mama. 693 01:10:40,908 --> 01:10:43,827 I can't stay. We must leave. Go and pack, my girl. 694 01:10:43,869 --> 01:10:48,457 Tsidi, since Grandma died, everything about you is odd. 695 01:10:48,498 --> 01:10:51,835 Always in her coat. In pyjamas all day. 696 01:10:51,877 --> 01:10:53,962 You fail to understand. She was my mother. 697 01:10:54,004 --> 01:10:57,007 She was a mother to me. You don't know me! 698 01:10:57,049 --> 01:10:59,009 You're absent! I have no birth mother! 699 01:10:59,051 --> 01:11:01,011 -Tsidi, calm down. -I will not calm down! 700 01:11:01,053 --> 01:11:04,848 My birth mother raises white kids in the suburbs! 701 01:11:09,937 --> 01:11:11,271 I'm staying! 702 01:11:11,313 --> 01:11:14,107 I'm not going anywhere! 703 01:11:14,149 --> 01:11:15,651 No! 704 01:11:17,110 --> 01:11:19,196 Tsidi, what the hell? The security company called. 705 01:11:19,238 --> 01:11:20,656 What's going on? 706 01:11:22,199 --> 01:11:23,408 Hey! 707 01:11:23,450 --> 01:11:25,077 I'm telling Sisi that... Hey you! 708 01:11:25,118 --> 01:11:28,038 I'm trying to tell Sisi we need to leave here... 709 01:11:28,080 --> 01:11:29,748 Go to Gugs with your noise! We don't do this here! 710 01:11:29,790 --> 01:11:33,293 Gugs? Because that's where I belong? 711 01:11:33,335 --> 01:11:36,296 I don't deserve these free, safe spaces... 712 01:11:36,338 --> 01:11:39,716 Don't be so dramatic for once and listen to me. 713 01:11:39,758 --> 01:11:42,302 I'm dramatic? This place will kill her! 714 01:11:42,344 --> 01:11:44,304 -I will not stop! I will not! -What's going on here? 715 01:11:44,346 --> 01:11:46,557 -You stay out of this! -Hey you, back off. 716 01:11:46,598 --> 01:11:48,141 Tsidi, you have lost it. 717 01:11:48,183 --> 01:11:52,229 Lost it? You're the lost one, Stuart! 718 01:11:52,271 --> 01:11:54,398 What's going on? 719 01:11:54,439 --> 01:11:56,817 I'm trying to tell Mama it's dangerous here! 720 01:11:56,859 --> 01:12:01,238 People get killed and buried here! 721 01:12:14,418 --> 01:12:18,839 Mama, I don't want to go back to that dirty, stinky place! 722 01:12:22,092 --> 01:12:26,096 Matsidiso! Why are you hitting the child? 723 01:12:26,138 --> 01:12:27,598 Why are you hitting the child? 724 01:12:27,639 --> 01:12:30,058 What is your problem, dude? 725 01:12:32,561 --> 01:12:34,855 -It's not my fault! -Not your fault! 726 01:12:34,897 --> 01:12:36,398 Nothing is ever your fault! 727 01:12:36,440 --> 01:12:38,358 People are bewitched or brainwashed. 728 01:12:38,400 --> 01:12:39,860 But nothing's your fault! 729 01:12:39,902 --> 01:12:42,487 I've had it with you and your family! Jesus! 730 01:12:42,529 --> 01:12:43,947 Come, baby. 731 01:12:47,409 --> 01:12:50,245 Baby? We'll stay in Gugs, okay? 732 01:12:50,287 --> 01:12:51,788 Luthando. 733 01:12:51,830 --> 01:12:54,291 -Luthando, give me my child! -Do you hear me? 734 01:12:54,333 --> 01:12:57,878 Matsidiso! Winnie will stay with my mom. 735 01:12:57,920 --> 01:13:00,005 She'll be looked after. You can visit. 736 01:13:00,047 --> 01:13:02,299 But for now, fix your family issues. 737 01:13:02,341 --> 01:13:04,301 Winnie, please get out of there! 738 01:13:04,343 --> 01:13:05,677 Give me my child. 739 01:13:05,719 --> 01:13:07,930 You're going crazy. You need help. 740 01:13:07,971 --> 01:13:10,224 Open that car, Luthando! 741 01:13:10,265 --> 01:13:13,268 Bring my child! Open that car! 742 01:13:13,310 --> 01:13:15,270 This is too much. 743 01:13:15,312 --> 01:13:17,314 Dragging me into her family's madness. 744 01:13:17,356 --> 01:13:19,233 Give me this child! 745 01:13:19,274 --> 01:13:21,235 Luthando! 746 01:13:22,236 --> 01:13:23,987 Seriously, Tsidi! 747 01:13:24,029 --> 01:13:25,656 Are you alright, my baby? 748 01:13:25,697 --> 01:13:28,867 You'll be alright? Sorry, my baby. 749 01:13:28,909 --> 01:13:30,994 You'll be alright. Mom will be alright. 750 01:13:31,036 --> 01:13:32,496 Give me my child! 751 01:15:16,225 --> 01:15:17,518 Tsidi? 752 01:15:20,771 --> 01:15:22,272 Tsidi, get up. 753 01:15:25,108 --> 01:15:26,401 Tsidi? 754 01:15:36,078 --> 01:15:37,579 Tsidi, you alright? 755 01:15:41,917 --> 01:15:43,168 What's going on? 756 01:15:43,210 --> 01:15:45,838 Tsidi? Can you hear me? 757 01:15:49,424 --> 01:15:51,301 What's happening to you? 758 01:17:14,718 --> 01:17:16,220 Mavis. 759 01:17:21,850 --> 01:17:24,561 Diane is going to be leaving us tonight. 760 01:17:29,358 --> 01:17:32,611 You've been a part of this family for so long and... 761 01:17:36,698 --> 01:17:39,243 just trust Diane's decision. 762 01:18:13,527 --> 01:18:15,988 You don't have to worry, Mavis. 763 01:18:19,741 --> 01:18:21,577 I'll make it quick. 764 01:19:24,014 --> 01:19:26,016 No, no, no! 765 01:19:26,975 --> 01:19:30,395 Gcinumzi, what are you doing? 766 01:19:30,437 --> 01:19:32,856 Gcinumzi! 767 01:19:37,069 --> 01:19:38,695 Let go, mama! 768 01:20:13,021 --> 01:20:16,316 Gcinumzi! Why, my child? 769 01:20:16,358 --> 01:20:18,485 Don't die, Gcinumzi! 770 01:20:18,527 --> 01:20:20,654 Don't die, my child! 771 01:20:20,696 --> 01:20:21,989 Gcinumzi! 772 01:20:22,030 --> 01:20:26,451 Come, Tsidi, help me! Gcinumzi. 773 01:20:26,493 --> 01:20:28,078 Sisi? 774 01:20:45,012 --> 01:20:49,641 I acquire this field of yours which you love. 775 01:20:49,683 --> 01:20:52,686 I eat and carouse in it. 776 01:20:52,728 --> 01:20:55,856 I drink and plough in it. 777 01:20:55,898 --> 01:20:58,692 I do not perish in it. 778 01:20:59,985 --> 01:21:03,363 For my magic has power in it. 779 01:21:03,405 --> 01:21:04,990 Diane, you would do this to me? 780 01:21:05,032 --> 01:21:06,825 Hey, Diane! How could you do this? 781 01:21:10,329 --> 01:21:12,331 Get off, you witch! Fuck off! 782 01:21:55,707 --> 01:21:57,167 I'm so sorry. 783 01:21:57,209 --> 01:21:59,545 Please forgive me, my child. 784 01:21:59,586 --> 01:22:01,672 Shh. 785 01:22:05,050 --> 01:22:07,094 Be strong. Get up, my child. 786 01:22:07,135 --> 01:22:10,722 We've got work to do here. It's time to get up. 787 01:22:10,764 --> 01:22:12,683 Get up, my child. 788 01:22:12,724 --> 01:22:14,768 I'm sorry. Get up. 789 01:24:02,835 --> 01:24:04,127 Hi. 790 01:24:06,547 --> 01:24:07,840 Hello. 791 01:24:12,719 --> 01:24:14,596 -Alright? -Mm-hmm. 792 01:24:14,638 --> 01:24:17,015 And then? What's up with the maid's uniform? 793 01:24:17,057 --> 01:24:19,309 Oh, stop it! It is what it is. 794 01:24:19,351 --> 01:24:20,894 -Cool. -Okay, cool. 795 01:24:24,273 --> 01:24:27,192 -Bye, Winnie! -Bye. 796 01:24:27,234 --> 01:24:29,194 -Bye! -Bye. 797 01:25:05,105 --> 01:25:08,275 Hi, Diane, how are you? 798 01:25:08,317 --> 01:25:10,360 You look very good today. 799 01:25:11,987 --> 01:25:13,947 Guess what? 800 01:25:15,115 --> 01:25:18,994 There's a phone from Ross and Grant. From Australia. 801 01:25:28,921 --> 01:25:31,173 Mavis. 802 01:25:36,136 --> 01:25:39,723 No, she's fine. She's just tired. 803 01:25:39,765 --> 01:25:44,811 Everything's under control here the other side. 804 01:25:44,853 --> 01:25:48,357 Yeah, and how are you and your children? 805 01:25:48,398 --> 01:25:50,275 Yes. 806 01:25:50,317 --> 01:25:54,112 Wow, I would be very happy to come there to visit. 807 01:25:57,282 --> 01:26:00,160 How old is the other one? Um... 808 01:26:00,202 --> 01:26:02,204 Jason, how old is he? 809 01:27:05,225 --> 01:27:06,894 Yeah. 810 01:27:06,935 --> 01:27:08,729 Yeah, I remember. 811 01:27:08,770 --> 01:27:11,315 Yes, Mavis. 812 01:27:11,356 --> 01:27:14,193 You always know just what to say, hey? 813 01:27:14,234 --> 01:27:16,403 But thank you for looking after her. 814 01:27:16,445 --> 01:27:17,863 And we are looking after ourselves, 815 01:27:17,905 --> 01:27:20,115 and you must look after yourself too. 816 01:27:20,157 --> 01:27:21,950 Don't worry, my baby, we are. 817 01:27:21,992 --> 01:27:24,119 Okay, we'll chat soon. Thank you for everything. 818 01:27:24,161 --> 01:27:27,164 Bye, Grant, speak soon. 819 01:27:27,206 --> 01:27:29,333 Okay, bye. 820 01:27:31,335 --> 01:27:33,921 Ross. Ross! 821 01:27:33,962 --> 01:27:35,756 Mom's fine. 822 01:27:35,797 --> 01:27:39,134 Everything's cool. Mavis has got it under control.57352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.