Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:14,708
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:01,458 --> 00:01:05,125
OUR LADY OF THE FOUNTAIN HOSPITAL 5 KM
3
00:01:25,083 --> 00:01:27,500
Are you sure you're all right without me?
4
00:01:29,416 --> 00:01:32,166
Yes. Someone might recognize you.
5
00:01:35,666 --> 00:01:39,083
Everything will be fine.
Thank you for your courage.
6
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
The one we've been expecting.
7
00:02:16,291 --> 00:02:19,083
The new one has arrived.
Everything is in order.
8
00:02:19,166 --> 00:02:21,833
The city council delegate signature,
9
00:02:21,916 --> 00:02:23,083
the medical report...
10
00:02:23,583 --> 00:02:25,791
All forms have been signed
by her husband as well.
11
00:02:25,875 --> 00:02:26,875
Very good.
12
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
And this too.
13
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
TO SAMUEL ALVAR
14
00:02:34,208 --> 00:02:35,958
I don't think Samuel will mind.
15
00:02:38,583 --> 00:02:42,583
It's from the doctor
who advises her hospitalization.
16
00:02:44,583 --> 00:02:46,416
"An apparent characteristic
of this sick woman
17
00:02:46,500 --> 00:02:49,583
is having answers for everything,
even if it means telling lies,
18
00:02:50,250 --> 00:02:52,333
for which she has a rare ability."
19
00:02:52,916 --> 00:02:56,250
"Even though her lies
often contradict her previous statements..."
20
00:02:56,333 --> 00:02:59,291
...in case she is caught
in a flagrant contradiction,
21
00:02:59,791 --> 00:03:02,708
it does not take long
for her to find an explanation
22
00:03:02,791 --> 00:03:05,333
as to why she was forced to lie before,
23
00:03:05,416 --> 00:03:07,958
but now she's telling the truth.
24
00:03:09,166 --> 00:03:11,208
Do not underestimate her.
25
00:03:11,708 --> 00:03:13,208
The intelligence of this woman
26
00:03:13,291 --> 00:03:16,666
is such that she easily fools
those who are less apt
27
00:03:17,541 --> 00:03:19,208
or doctors lacking experience.
28
00:03:19,291 --> 00:03:20,708
"...lacking experience."
29
00:03:22,541 --> 00:03:24,500
Lucky for you,
you're neither of those, sir.
30
00:03:28,041 --> 00:03:30,166
What is your name?
31
00:03:30,666 --> 00:03:31,791
Alice Gould.
32
00:03:31,875 --> 00:03:35,208
- I see that's your maiden name.
- That's the name I prefer.
33
00:03:36,458 --> 00:03:37,458
You were born in?
34
00:03:37,541 --> 00:03:39,000
In Plymouth.
35
00:03:39,083 --> 00:03:41,916
My father was English,
though my nationality is Spanish.
36
00:03:42,583 --> 00:03:44,791
- Tell me about him.
- My father?
37
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
Mm-hmm.
38
00:03:46,958 --> 00:03:48,791
We loved and appreciated each other.
39
00:03:48,875 --> 00:03:50,916
And is there a difference
between those two?
40
00:03:51,000 --> 00:03:53,083
Yes. The first indicates my love.
41
00:03:53,791 --> 00:03:56,000
And the second, our reciprocal admiration.
42
00:03:57,000 --> 00:04:00,125
- Talk about your mother.
- No. My mother died when I was little.
43
00:04:00,916 --> 00:04:04,083
My father was the only family I had
until I met my husband.
44
00:04:04,166 --> 00:04:05,541
You have a happy marriage?
45
00:04:06,958 --> 00:04:09,666
Heliodoro and I have always been
very close.
46
00:04:10,500 --> 00:04:14,041
For 16 long years, we've suffered
the boredom we share without complaint.
47
00:04:14,625 --> 00:04:16,583
What line of work is your husband in?
48
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Losing my money at poker.
49
00:04:18,708 --> 00:04:19,750
And playing polo.
50
00:04:21,458 --> 00:04:22,875
- Not educated?
- No.
51
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
He says he studied law
a few years, but I don't believe him.
52
00:04:25,666 --> 00:04:27,416
He's profoundly ignorant, poor man.
53
00:04:28,291 --> 00:04:29,708
- And you?
- I am not.
54
00:04:30,708 --> 00:04:31,833
Sorry.
55
00:04:33,291 --> 00:04:36,750
- I received a degree in chemistry.
- You work or do research?
56
00:04:36,833 --> 00:04:38,291
I'm a private investigator.
57
00:04:38,375 --> 00:04:39,375
ARROGANT, HATES HUSBAND
58
00:04:39,458 --> 00:04:41,291
A different line of research.
59
00:04:42,791 --> 00:04:45,041
- You know where you are?
- I'm in a nuthouse.
60
00:04:45,125 --> 00:04:49,250
We actually prefer "asylum"
or "psychiatric hospital."
61
00:04:49,791 --> 00:04:53,125
But are you at all aware
of exactly the reason you're here?
62
00:04:53,208 --> 00:04:54,333
Yes, doctor.
63
00:04:54,416 --> 00:04:55,833
I was legally kidnapped.
64
00:04:57,625 --> 00:04:58,875
By whom?
65
00:04:58,958 --> 00:04:59,958
My husband did it.
66
00:05:03,000 --> 00:05:04,625
According to your file,
67
00:05:06,583 --> 00:05:09,083
you've attempted to murder him
on three occasions.
68
00:05:11,041 --> 00:05:15,833
Poisoning him using a... a substance
impossible to detect in urinalysis.
69
00:05:17,250 --> 00:05:18,730
Your husband noticed and reported it,
70
00:05:18,791 --> 00:05:21,375
and Dr. Donadío decided
to send you here immediately.
71
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
That is all false.
72
00:05:29,125 --> 00:05:30,291
Tell me one thing.
73
00:05:32,333 --> 00:05:33,958
You prepare the poison yourself?
74
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
- I wouldn't even know how.
- How strange.
75
00:05:39,041 --> 00:05:40,875
Considering you have
a degree in chemistry.
76
00:05:42,083 --> 00:05:43,416
Tell me something, doctor.
77
00:05:44,750 --> 00:05:48,208
If during my stay here, I have to receive
some ovarian surgery, for example,
78
00:05:48,291 --> 00:05:49,916
would you be the one operating?
79
00:05:50,625 --> 00:05:51,625
No, I would not.
80
00:05:51,666 --> 00:05:55,500
- Strange, considering your medical degree.
- Not my main area of study.
81
00:05:55,583 --> 00:05:57,166
And my area isn't poison.
82
00:05:58,375 --> 00:06:01,083
- Don't believe a word you read there.
- Should I believe you, then?
83
00:06:01,166 --> 00:06:04,916
I was not placed here by a court
because I was not accused of any crime.
84
00:06:05,750 --> 00:06:08,833
I didn't make an admission of guilt
to Dr. Donadío or anyone else.
85
00:06:08,916 --> 00:06:10,750
I won't be forced
to make a single admission
86
00:06:10,833 --> 00:06:12,791
other than I'm being held against my will.
87
00:06:13,416 --> 00:06:14,583
All this is a trap.
88
00:06:14,666 --> 00:06:16,208
- But whose?
- Heliodoro's.
89
00:06:16,291 --> 00:06:18,625
I have no reason
to poison my husband at all.
90
00:06:18,708 --> 00:06:20,500
Although I can't speak for his motives.
91
00:06:23,208 --> 00:06:27,833
Are you insinuating that...
your husband has tried to poison you?
92
00:06:27,916 --> 00:06:29,750
- Is that it?
- Yes, I am.
93
00:06:32,041 --> 00:06:35,041
And why would he ever want
to do something like that to you?
94
00:06:35,125 --> 00:06:38,375
To become the sole administrator
of my large fortune, obviously.
95
00:06:40,000 --> 00:06:41,041
- Sure.
- Listen.
96
00:06:41,125 --> 00:06:44,208
If I tried to poison my husband,
why wouldn't he call the police, then?
97
00:06:44,291 --> 00:06:48,625
To save you the embarrassment?
And to try to get you help.
98
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Reporting me would've meant
I'd be assigned a guardian,
99
00:06:51,916 --> 00:06:54,250
thus preventing him
from handling my assets.
100
00:06:54,333 --> 00:06:58,125
Think about it. It doesn't make any sense
that I would ever try to kill my husband.
101
00:06:59,041 --> 00:07:02,875
You've confessed that you feel...
animosity towards him.
102
00:07:02,958 --> 00:07:04,916
Heliodoro's a fool. He is.
103
00:07:06,333 --> 00:07:07,458
But I would say his beauty's
104
00:07:07,541 --> 00:07:09,958
inversely proportional
to his intelligence.
105
00:07:11,791 --> 00:07:14,708
And I very much value beauty, doctor.
106
00:07:16,041 --> 00:07:17,833
I assure you
that I have no reason to destroy
107
00:07:17,916 --> 00:07:20,666
such a splendid ornamental object
as my husband is.
108
00:07:25,916 --> 00:07:28,416
PURE PARANOIA
109
00:07:36,791 --> 00:07:39,083
- Oh, sorry.
- No, Montse. Come in.
110
00:07:39,166 --> 00:07:41,875
Uh, Montserrat Castell,
deputy director of the facility.
111
00:07:41,958 --> 00:07:44,166
She will guide you
through your first steps.
112
00:07:45,166 --> 00:07:47,583
- Anything else you'd like to add?
- Yes.
113
00:07:47,666 --> 00:07:50,083
I need to know
when Director Alvar will return.
114
00:07:50,625 --> 00:07:52,875
In two or three weeks, I would estimate.
115
00:07:53,916 --> 00:07:57,000
Don't worry. Trust me.
You're in the best of hands.
116
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
The facilities are very large.
117
00:08:00,875 --> 00:08:02,375
We have several common areas
118
00:08:02,458 --> 00:08:05,125
that all the patients here
can access during the day,
119
00:08:05,625 --> 00:08:07,916
including a forest
of several acres out back.
120
00:08:09,208 --> 00:08:10,791
Despite being hospitalized,
121
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
you will have
a reasonable sense of freedom.
122
00:08:13,583 --> 00:08:17,000
The director has introduced
manufacturing workshops. Toys.
123
00:08:17,083 --> 00:08:20,958
He believes that making the patients
feel useful helps in their recovery.
124
00:08:21,041 --> 00:08:22,791
Modern psychiatry.
125
00:08:22,875 --> 00:08:26,541
At ten, every cell door closes
until the next morning.
126
00:08:27,708 --> 00:08:30,166
Ours is a world
that is governed by many rules.
127
00:08:31,083 --> 00:08:33,625
Different from what you're accustomed to.
128
00:08:33,708 --> 00:08:36,291
I will do my very best to adapt, Montse.
129
00:08:36,375 --> 00:08:40,166
I hope so because now you'll have
to follow the two most difficult ones.
130
00:08:45,625 --> 00:08:46,916
The wedding ring too?
131
00:08:47,625 --> 00:08:50,291
You can't have
any personal belongings in the cell.
132
00:08:50,375 --> 00:08:51,791
Sure.
133
00:08:53,916 --> 00:08:55,083
What about cigarettes?
134
00:08:55,625 --> 00:08:57,916
Can I light one more with my lighter? Hmm?
135
00:08:58,000 --> 00:08:59,875
- Last one?
- Mm-hmm.
136
00:09:03,458 --> 00:09:04,666
THROUGH THE LOOKING-GLASS
137
00:09:04,750 --> 00:09:06,125
Also my books?
138
00:09:07,791 --> 00:09:10,351
- But what harm can books do?
- You can't have any personal items.
139
00:09:10,375 --> 00:09:11,875
Please. Just one?
140
00:09:14,958 --> 00:09:17,166
- All right, just one.
- This one.
141
00:09:20,458 --> 00:09:22,708
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA
142
00:09:26,500 --> 00:09:28,708
Next rule isn't quite so difficult,
I hope.
143
00:09:37,583 --> 00:09:39,500
Open.
144
00:09:48,625 --> 00:09:50,208
Your underpants.
145
00:09:50,291 --> 00:09:52,916
- Excuse me?
- Underpants.
146
00:10:07,000 --> 00:10:08,125
Crouch down.
147
00:10:10,208 --> 00:10:13,583
Imagine taking a crap.
Now, crouch down. Hurry up.
148
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
Here, put this on.
149
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
Yes?
150
00:11:09,541 --> 00:11:10,791
Yes, she's inside.
151
00:11:12,416 --> 00:11:13,416
She's changing.
152
00:11:14,958 --> 00:11:16,416
Of course, she has to have dinner.
153
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
Yeah, okay.
154
00:11:22,625 --> 00:11:23,875
They're ready for us.
155
00:11:24,500 --> 00:11:26,833
We can have dinner,
and then I'll take you into your cell.
156
00:11:26,916 --> 00:11:27,958
No.
157
00:11:28,041 --> 00:11:30,166
I'm not hungry.
158
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
You ready, then?
159
00:11:35,166 --> 00:11:36,166
Open the door?
160
00:11:40,750 --> 00:11:42,416
One last piece of advice.
161
00:11:43,166 --> 00:11:46,666
Once you walk through this door,
forget who you are out there.
162
00:11:47,458 --> 00:11:48,666
Starting with your name.
163
00:11:49,625 --> 00:11:50,958
What's wrong with my name?
164
00:11:51,625 --> 00:11:52,958
Alice Gould.
165
00:11:53,041 --> 00:11:55,291
Pretty but different. Too different.
166
00:11:56,083 --> 00:11:58,458
In here, all patients are equal.
167
00:12:30,916 --> 00:12:33,836
In the morning, they'll bring
everything you need to freshen up.
168
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
I'll let you rest.
169
00:12:35,458 --> 00:12:37,375
If you need anything, you let me know.
170
00:12:46,041 --> 00:12:47,161
Lights out.
171
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
WHO SENT IT?
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.
172
00:13:27,416 --> 00:13:29,958
Something
must have happened in there,
173
00:13:30,041 --> 00:13:32,041
but the police won't listen to me.
174
00:13:32,833 --> 00:13:35,791
Help me, Alice. Please.
175
00:13:37,541 --> 00:13:39,916
I'll find out
what happened to your son.
176
00:13:40,708 --> 00:13:44,333
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY
177
00:13:56,041 --> 00:13:57,916
Get back inside!
178
00:13:58,416 --> 00:14:00,250
Whoo!
179
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
Back inside, I said!
180
00:14:02,208 --> 00:14:04,916
Come with me! You!
181
00:14:15,875 --> 00:14:17,125
Everyone!
182
00:14:18,083 --> 00:14:20,844
- Everyone, back inside.
- What the fuck is going on here?
183
00:14:23,916 --> 00:14:25,291
It was started by someone.
184
00:14:26,125 --> 00:14:28,291
When I arrived, all the cells were open.
185
00:14:28,375 --> 00:14:30,625
They went through security
and reached the main entrance.
186
00:14:30,708 --> 00:14:32,308
I want that front gate shut immediately.
187
00:14:32,375 --> 00:14:34,541
Go do it right now
and control the perimeter.
188
00:14:34,625 --> 00:14:35,666
Samuel!
189
00:14:37,875 --> 00:14:39,041
Got another problem inside.
190
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
Hey! Get out of the way!
191
00:14:46,125 --> 00:14:48,685
- Move! C'mon. Let the director through!
- That's enough.
192
00:14:49,291 --> 00:14:50,726
What are you doing here? Didn't I...
193
00:14:50,750 --> 00:14:53,958
You're going to need all the help
you can get with what's happening, Samuel.
194
00:15:23,916 --> 00:15:26,541
Get everyone into their cells. Go. Now!
195
00:15:26,625 --> 00:15:30,125
Let's go, everybody.
Back to your cells. Let's go! Come on!
196
00:15:30,625 --> 00:15:32,791
Let's go!
197
00:15:58,041 --> 00:15:59,625
Come on. It's shower time.
198
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
Come on! Come on, ladies!
199
00:16:02,208 --> 00:16:03,888
Come on! Let's go!
200
00:16:03,958 --> 00:16:05,958
Empty the potties, okay?
201
00:16:06,041 --> 00:16:07,541
Come on in! Let's go!
202
00:16:07,625 --> 00:16:09,458
Let's go!
203
00:16:09,541 --> 00:16:11,142
Come on!
204
00:16:11,166 --> 00:16:13,833
Come on.
Those of you in the showers, hurry up!
205
00:16:14,416 --> 00:16:16,625
Come on! Come on, ladies.
Hurry up a little bit.
206
00:16:17,208 --> 00:16:20,666
What's the matter?
Have we overslept today, or what? Huh?
207
00:16:21,250 --> 00:16:22,500
Empty it. Come on!
208
00:16:23,333 --> 00:16:26,833
Then you have the third shower free.
After that, go brush your teeth.
209
00:16:26,916 --> 00:16:29,791
Come on, ladies! We don't have all day!
210
00:16:32,041 --> 00:16:33,041
Very good.
211
00:16:34,791 --> 00:16:35,791
Good.
212
00:16:43,291 --> 00:16:44,791
C'mon, ladies. Stay in line.
213
00:16:49,166 --> 00:16:50,666
Stay in line.
214
00:16:50,750 --> 00:16:51,791
Come on!
215
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
Why'd you come here?
216
00:16:55,666 --> 00:16:56,958
Where have you been?
217
00:16:59,000 --> 00:17:03,125
You know that... I am not dead.
218
00:17:17,333 --> 00:17:19,625
Excuse me.
You're sitting in my seat, you know.
219
00:17:20,791 --> 00:17:23,101
I didn't know there were assigned seats.
220
00:17:23,125 --> 00:17:25,041
- Sorry.
- They always make an exception for me.
221
00:17:25,625 --> 00:17:27,083
Don't get up. Don't get up.
222
00:17:27,625 --> 00:17:29,083
There's room here for both of us.
223
00:17:30,583 --> 00:17:34,458
And from the look on your face, I think
the last thing you need is to be alone.
224
00:17:35,250 --> 00:17:36,875
- They let you have wine?
- Yes.
225
00:17:38,583 --> 00:17:41,416
What you have
before you is a real rarity here.
226
00:17:42,416 --> 00:17:45,333
You're looking at the only one
who admits that he's crazy.
227
00:17:46,750 --> 00:17:48,500
You're not mentally ill, I'm assuming?
228
00:17:49,708 --> 00:17:51,416
- No.
- Good for you, my dear.
229
00:17:52,500 --> 00:17:54,791
You see, I am still the exception.
230
00:17:57,958 --> 00:17:59,708
Ignacio Urquieta.
231
00:18:00,500 --> 00:18:02,583
Alice... Alicia. Pleasure.
232
00:18:04,041 --> 00:18:07,083
And tell me, Alice,
what is it that brought you to Wonderland?
233
00:18:09,833 --> 00:18:11,875
You're not wearing a bra. Unbelievable!
234
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
You filthy rat!
235
00:18:22,333 --> 00:18:25,125
Even if this elephant protects you,
you're still a fucking little shit
236
00:18:25,208 --> 00:18:28,059
who doesn't know how to distinguish a lady
from a whore like your mother!
237
00:18:36,791 --> 00:18:37,916
It's nothing.
238
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Don't worry.
239
00:18:39,583 --> 00:18:42,291
If it's any consolation,
he does that to everyone.
240
00:18:43,000 --> 00:18:46,041
- If he were a threat, he'd be in the cage.
- What? What cage?
241
00:18:47,250 --> 00:18:49,375
You don't want to end up there.
Believe me.
242
00:18:58,666 --> 00:19:00,026
Hey. What is it?
243
00:19:01,833 --> 00:19:02,833
Cigarette?
244
00:19:08,375 --> 00:19:11,083
First the wine, and now the lighter.
You're privileged here.
245
00:19:12,041 --> 00:19:13,541
You've already been looted?
246
00:19:13,625 --> 00:19:15,333
They even took my underwear.
247
00:19:15,416 --> 00:19:17,833
You're lucky
you weren't here years ago.
248
00:19:17,916 --> 00:19:21,333
Samuel Alvar, the new director,
changed everything.
249
00:19:21,416 --> 00:19:23,500
He removed the bars from the windows,
250
00:19:23,583 --> 00:19:26,500
opened the doors,
allowed us freedom to move.
251
00:19:26,583 --> 00:19:27,958
Yeah, that's what they say.
252
00:19:29,083 --> 00:19:30,666
Everyone says that he's great.
253
00:19:31,875 --> 00:19:33,291
- You met him?
- Uh-uh.
254
00:19:37,041 --> 00:19:38,375
But looking forward to it.
255
00:19:46,791 --> 00:19:50,041
Beautiful things can be born
in the most hideous places.
256
00:19:50,791 --> 00:19:52,166
How did they end up here?
257
00:19:53,208 --> 00:19:55,000
The twins were born in the asylum.
258
00:19:55,083 --> 00:19:56,833
Their parents were oligophrenic.
259
00:19:57,958 --> 00:20:00,291
We've always called them
Romulus and Remus.
260
00:20:00,791 --> 00:20:03,958
Romulus and Remus. Which is which?
261
00:20:05,000 --> 00:20:09,208
Romulus is the mimic.
He spends his days imitating everyone.
262
00:20:09,291 --> 00:20:11,875
And Remus is incapable of speaking.
263
00:20:11,958 --> 00:20:13,333
What about her?
264
00:20:13,416 --> 00:20:15,296
Romulus says
she is his little sister.
265
00:20:15,375 --> 00:20:19,291
When he gets tired of goofing around,
he sits next to her. He protects her.
266
00:20:20,083 --> 00:20:22,750
- And is she really his sister?
- No.
267
00:20:23,333 --> 00:20:24,833
But he thinks she is.
268
00:20:25,750 --> 00:20:27,791
And he'd kill anyone who said otherwise.
269
00:20:28,541 --> 00:20:29,541
He'd really kill?
270
00:20:30,875 --> 00:20:31,958
Are you exaggerating?
271
00:20:33,958 --> 00:20:34,958
Absolutely not.
272
00:21:05,833 --> 00:21:07,250
No!
273
00:21:12,875 --> 00:21:15,208
I wanna drive! I wanna...
274
00:21:15,291 --> 00:21:16,666
Let me drive!
275
00:21:16,750 --> 00:21:18,541
Oh my God. What a mess.
276
00:21:25,083 --> 00:21:27,416
We have a young male.
277
00:21:27,500 --> 00:21:30,625
The victim of, uh... multiple wounds.
278
00:21:32,750 --> 00:21:34,750
They appear to be stab wounds.
279
00:21:36,166 --> 00:21:39,583
Would you like us to move the body
somewhere quieter for your examination?
280
00:21:40,083 --> 00:21:41,833
No, that's up to the coroner.
281
00:21:41,916 --> 00:21:44,208
- Have they located Lucía yet?
- She's on her way.
282
00:21:45,000 --> 00:21:48,541
- Who might have had access to the cell?
- Only the patients on this ward.
283
00:21:49,041 --> 00:21:50,281
All men, I presume?
284
00:21:50,333 --> 00:21:52,416
Yes. The women are
in the ward on the other side.
285
00:21:52,500 --> 00:21:54,166
They only mix in the common areas.
286
00:21:54,250 --> 00:21:56,500
- Nobody has touched anything here, right?
- No.
287
00:22:16,000 --> 00:22:18,583
I'd say we have ourselves
the murder weapon.
288
00:22:28,041 --> 00:22:30,375
WHO SENT IT? NOV. 24, 1978
YOU KILLED HIM, NOT ME.
289
00:22:51,000 --> 00:22:52,875
Do you mind if I sit? Excuse me.
290
00:23:00,666 --> 00:23:01,708
I'm Alicia.
291
00:23:02,208 --> 00:23:03,333
I'm new here.
292
00:23:06,916 --> 00:23:10,500
Did you know a young man
named Damián García del Olmo?
293
00:23:12,458 --> 00:23:15,875
Don't waste your time, young girl.
Your friend is a mutist.
294
00:23:16,750 --> 00:23:18,833
He's a mutist? He can't speak?
295
00:23:21,500 --> 00:23:23,708
I CAN SPEAK, BUT I DON'T FEEL LIKE IT!
296
00:23:26,791 --> 00:23:28,351
If you are intrigued by a mystery
297
00:23:28,375 --> 00:23:32,166
or need to gain some knowledge,
come sit by my side.
298
00:23:33,250 --> 00:23:36,666
I am the author
of the theory of the nine universes.
299
00:23:36,750 --> 00:23:40,083
I can give you answers
to all the questions you have.
300
00:23:40,166 --> 00:23:41,833
I'm not looking for anything. Thanks.
301
00:23:43,625 --> 00:23:45,000
We're all looking for something.
302
00:23:45,541 --> 00:23:49,666
Insanity is just the fastest way
to find it.
303
00:23:51,125 --> 00:23:52,833
Hey!
304
00:23:52,916 --> 00:23:54,166
Hey, you!
305
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Leave her alone!
306
00:23:57,791 --> 00:23:59,750
Romulus!
Take it easy. Calm down.
307
00:23:59,833 --> 00:24:01,625
Calm down. Calm down! Relax.
308
00:24:01,708 --> 00:24:03,308
- Okay. Calm down.
- Leave her!
309
00:24:03,375 --> 00:24:05,583
Easy. Easy!
310
00:24:05,666 --> 00:24:07,750
Relax!
311
00:24:09,291 --> 00:24:11,416
Leave him alone! Alone!
312
00:24:12,500 --> 00:24:14,791
Stop! Get away from him!
313
00:24:14,875 --> 00:24:16,875
- Calm down.
- Easy, Romulus!
314
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
Stop! Stop it!
315
00:24:21,833 --> 00:24:23,375
Calm down! You calm down!
316
00:24:23,458 --> 00:24:25,750
Alicia, your consultation.
317
00:24:25,833 --> 00:24:27,458
That's enough, now! Easy!
318
00:24:27,541 --> 00:24:29,916
Easy! It's all right!
It's all right, okay?
319
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
That's enough! That's enough!
320
00:24:44,583 --> 00:24:46,875
RESTRICTED ACCESS
ARCHIVE
321
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
Come in.
322
00:24:53,416 --> 00:24:54,750
- César.
- Hello.
323
00:24:54,833 --> 00:24:55,833
I'll leave her here.
324
00:24:56,333 --> 00:24:58,583
Alicia, welcome.
325
00:24:59,458 --> 00:25:02,041
- Thanks.
- Come in. Please have a seat.
326
00:25:02,541 --> 00:25:04,166
I'm César Arellano.
327
00:25:04,875 --> 00:25:06,416
The head of clinical services.
328
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
- Nice to meet you.
- Yes, you too.
329
00:25:10,666 --> 00:25:12,416
I'll be in charge of your tests.
330
00:25:12,500 --> 00:25:13,875
- What tests?
- Trials.
331
00:25:13,958 --> 00:25:16,458
Most of them
will consist of having a nice chat.
332
00:25:16,541 --> 00:25:18,541
Well, that will surely be
a welcome change.
333
00:25:18,625 --> 00:25:21,625
I only ask you to be honest with me.
Try to be transparent.
334
00:25:21,708 --> 00:25:23,541
I will do my best.
335
00:25:23,625 --> 00:25:26,625
There's one part I would appreciate
reserving for Dr. Alvar.
336
00:25:27,583 --> 00:25:31,666
All right. If we get to a part
reserved for the director,
337
00:25:31,750 --> 00:25:35,416
just say, "I'll reserve that,"
and we'll get to something else. Hmm?
338
00:25:35,500 --> 00:25:37,291
- No medication?
- No.
339
00:25:37,375 --> 00:25:40,416
I'll wait for the director
to prescribe any medication.
340
00:25:40,500 --> 00:25:42,250
- Shall we start?
- Sure.
341
00:25:44,625 --> 00:25:46,750
Twenty-first of March 1979.
342
00:25:46,833 --> 00:25:48,416
First session with Alicia Gould.
343
00:25:49,041 --> 00:25:51,000
Repeat after me. Eight and three.
344
00:25:51,083 --> 00:25:52,250
Eight and three.
345
00:25:53,666 --> 00:25:56,625
What do you see...
in these drawings?
346
00:25:58,541 --> 00:25:59,916
Three birds flying.
347
00:26:00,625 --> 00:26:01,750
A cow in a meadow.
348
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
- A horse and a gentleman and a forest.
- Good.
349
00:26:06,333 --> 00:26:08,833
And now point to your nose.
350
00:26:09,791 --> 00:26:11,166
Then point to your knee.
351
00:26:14,125 --> 00:26:15,416
Fabulous.
352
00:26:15,500 --> 00:26:17,166
We've made a great discovery.
353
00:26:18,291 --> 00:26:20,791
You're mentally
past three years old.
354
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
You wouldn't mind if I smoke, then, right?
355
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
Go ahead.
356
00:26:26,375 --> 00:26:27,375
Thanks.
357
00:26:33,833 --> 00:26:35,513
Well, let's take it up a notch.
358
00:26:35,541 --> 00:26:37,666
- Let's see what happens.
- All right, then.
359
00:26:38,500 --> 00:26:40,083
Name three philosophers.
360
00:26:40,166 --> 00:26:43,291
- Aristotle, Socrates, and Plato.
- Not Greeks.
361
00:26:43,375 --> 00:26:46,416
Descartes, Kant, and Schopenhauer.
Though I shouldn't have named him.
362
00:26:47,166 --> 00:26:48,083
Why not?
363
00:26:48,166 --> 00:26:50,375
Because he was a jerk
who disrespected women
364
00:26:50,458 --> 00:26:52,416
and thought that we were animals.
365
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Hmm.
366
00:26:54,791 --> 00:26:57,726
If you happened to find a sealed envelope
on the street, what would you do?
367
00:26:57,750 --> 00:26:59,500
Well, I would open it, of course.
368
00:27:00,291 --> 00:27:01,666
Even if it's not yours?
369
00:27:01,750 --> 00:27:04,666
You didn't say it wasn't addressed to me.
370
00:27:06,416 --> 00:27:08,083
Now let's do a simple exercise.
371
00:27:08,583 --> 00:27:10,041
I'll tell you a word,
372
00:27:10,125 --> 00:27:12,166
and you tell me the first thing
that comes to mind.
373
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
Mm-hmm.
374
00:27:13,500 --> 00:27:15,083
- Sun.
- Life.
375
00:27:16,000 --> 00:27:17,916
- Silence.
- Does not exist.
376
00:27:18,416 --> 00:27:20,708
- Love.
- Salvation.
377
00:27:20,791 --> 00:27:22,541
- Sex.
- Pleasure.
378
00:27:23,541 --> 00:27:25,916
Forgive my bluntness.
I assume you're not frigid.
379
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
No, doctor.
380
00:27:28,291 --> 00:27:29,375
Some women are.
381
00:27:29,458 --> 00:27:32,333
Or they have clumsy husbands.
Or very selfish.
382
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
Which one is yours?
383
00:27:36,583 --> 00:27:37,708
I'll reserve that.
384
00:27:37,791 --> 00:27:40,541
Does it have anything to do
with you trying to poison him?
385
00:27:41,958 --> 00:27:43,416
I'll also reserve that.
386
00:27:46,666 --> 00:27:50,791
And forgive my bluntness,
but why is any of this relevant?
387
00:27:52,208 --> 00:27:55,708
'Cause our sexual health can also show us
how mentally healthy we are.
388
00:27:56,875 --> 00:27:58,666
Is that the idiotic Freud?
389
00:27:58,750 --> 00:28:00,875
- He wasn't exactly an idiot.
- Well...
390
00:28:01,375 --> 00:28:03,541
To think that anyone
who dreams of a cathedral spire
391
00:28:03,625 --> 00:28:07,291
is expressing longings related
to the virile organ is perverted, doctor.
392
00:28:07,375 --> 00:28:08,791
I would agree with that.
393
00:28:08,875 --> 00:28:11,726
But he was also a wise man who discovered
how to access the subconscious.
394
00:28:11,750 --> 00:28:13,333
Freud was a pervert.
395
00:28:14,166 --> 00:28:15,916
And I avoid perverted people.
396
00:28:16,708 --> 00:28:19,041
They simplify things
as complex as someone's spirit.
397
00:28:21,625 --> 00:28:23,041
But forgive me.
398
00:28:24,583 --> 00:28:27,166
Now I'm getting into your field,
and we were playing with words.
399
00:28:27,250 --> 00:28:29,291
Sorry.
400
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Family.
401
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Joyfulness.
402
00:28:36,333 --> 00:28:38,666
- Children.
- Frustration.
403
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Please elaborate.
404
00:28:43,333 --> 00:28:45,208
Heliodoro didn't feel it was for him.
405
00:28:45,708 --> 00:28:47,908
Has your husband
always been faithful to you?
406
00:28:49,125 --> 00:28:50,250
I don't know.
407
00:28:50,333 --> 00:28:51,375
How would I know?
408
00:28:52,166 --> 00:28:54,541
Snooping around would have meant distrust
from me.
409
00:28:54,625 --> 00:28:56,958
And you? Have you been faithful?
410
00:28:57,833 --> 00:28:58,833
I have been.
411
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
Has anyone ever attempted?
412
00:29:01,750 --> 00:29:04,083
Yes, doctor. Many times.
413
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
Have you been attracted to these suitors?
414
00:29:06,625 --> 00:29:07,666
Yes.
415
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
- And yet?
- Never.
416
00:29:14,541 --> 00:29:15,541
Tell me, Alicia,
417
00:29:16,416 --> 00:29:18,375
do you despise anything about yourself?
418
00:29:21,291 --> 00:29:22,833
Seeing myself like this.
419
00:29:25,916 --> 00:29:27,375
Your favorite thing?
420
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
My desire to be better.
421
00:29:33,916 --> 00:29:36,458
My need to always accomplish
anything I want.
422
00:29:48,875 --> 00:29:50,291
Please, proceed this way.
423
00:29:59,791 --> 00:30:02,500
Someone broke in here,
but we have no idea who it was.
424
00:30:05,416 --> 00:30:09,458
The victim's cell is
in the male ward, number three. Hmm.
425
00:30:09,958 --> 00:30:14,875
To get there from the laundry,
he had to pass through the other units,
426
00:30:14,958 --> 00:30:16,875
opening all the doors as he went.
427
00:30:17,833 --> 00:30:20,875
Could it be that the killer set up
all this chaos to cover his tracks?
428
00:30:21,375 --> 00:30:23,916
If so, this would make
our investigation a little easier.
429
00:30:24,000 --> 00:30:25,416
Evidently, it seems.
430
00:30:25,500 --> 00:30:27,791
Such an elaborate strategy, huh?
431
00:30:28,666 --> 00:30:30,833
Narrows down the suspects,
don't you think?
432
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
- And what's your opinion about all this?
- Inspector.
433
00:30:48,833 --> 00:30:52,750
I don't think now's the best time
to be walking around the place, you know?
434
00:30:53,958 --> 00:30:55,333
What if you take the body tonight?
435
00:30:55,416 --> 00:30:57,096
And tomorrow when everybody's calmed down,
436
00:30:57,125 --> 00:30:59,041
you come back
and start your investigation?
437
00:30:59,125 --> 00:31:02,583
That will have to be decided
by the clerk acting on the judge's order.
438
00:31:03,958 --> 00:31:07,125
So while we wait,
I'd like you to please cooperate.
439
00:31:07,708 --> 00:31:08,791
Of course.
440
00:31:10,083 --> 00:31:12,583
We can make you a list
of the most able-bodied if you like.
441
00:31:12,666 --> 00:31:15,125
I'd like to question them
as soon as possible.
442
00:31:21,458 --> 00:31:23,583
- Hello, Alicia. Good morning.
- Good morning.
443
00:31:23,666 --> 00:31:24,500
How are you?
444
00:31:24,583 --> 00:31:25,666
- Fine. You?
- Fine.
445
00:31:37,291 --> 00:31:38,541
Did you sleep well?
446
00:31:39,041 --> 00:31:40,708
Well, I felt a little anxious.
447
00:31:40,791 --> 00:31:42,833
Not knowing what you'd ask me today.
448
00:31:45,250 --> 00:31:47,916
Actually, I wasn't planning
to ask you anything.
449
00:31:48,000 --> 00:31:49,083
Oh really?
450
00:31:50,041 --> 00:31:53,416
- Have you grown tired of me?
- No, on the contrary.
451
00:31:54,625 --> 00:31:57,291
You'll choose the topic
that we talk about today.
452
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
What if I'm too indiscreet?
453
00:32:02,000 --> 00:32:03,083
That'd be fine.
454
00:32:08,291 --> 00:32:11,666
Thank you.
Well, I'd like to talk about your glasses.
455
00:32:12,541 --> 00:32:14,208
They're so ugly.
456
00:32:15,375 --> 00:32:17,666
You should definitely get
some bigger ones.
457
00:32:17,750 --> 00:32:18,833
Tortoiseshell.
458
00:32:19,541 --> 00:32:21,583
You'd look much better.
459
00:32:22,625 --> 00:32:24,791
- Oh!
- Sorry. I'm very clumsy.
460
00:32:24,875 --> 00:32:26,000
I'm very sorry.
461
00:32:26,083 --> 00:32:29,333
- No, no. Leave it. You're making it worse.
- I'm so sorry.
462
00:32:29,416 --> 00:32:31,096
- Can I use the bathroom?
- It's for staff.
463
00:32:31,125 --> 00:32:33,500
- But do you have a key?
- Yes.
464
00:32:33,583 --> 00:32:35,517
- Please. I'll just be a minute.
- Okay.
465
00:32:43,250 --> 00:32:45,050
- Here.
- Thank you. Be right back.
466
00:32:45,125 --> 00:32:46,125
Yeah.
467
00:33:46,666 --> 00:33:48,546
Excuse me.
There must be a leak in the bathroom.
468
00:33:48,625 --> 00:33:50,375
The hallway is flooding with water.
469
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Thank you.
470
00:33:59,541 --> 00:34:01,416
What the fuck?
471
00:34:01,500 --> 00:34:02,708
Someone, bring me a mop!
472
00:34:20,458 --> 00:34:21,666
PERMITS
473
00:34:22,750 --> 00:34:25,791
JANUARY 1978, APRIL 1978, MAY 1978
474
00:34:25,875 --> 00:34:28,750
OCTOBER 1978, NOVEMBER 1978
475
00:34:36,500 --> 00:34:39,458
REGISTER - PERMISSION TO LEAVE
NOVEMBER 24, 1978
476
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
EVACUATION PLAN
477
00:35:06,250 --> 00:35:08,125
Quiet!
478
00:35:08,208 --> 00:35:10,333
You will be escorted to your cells.
479
00:35:10,416 --> 00:35:12,833
And you will remain there
until further notice.
480
00:35:13,416 --> 00:35:16,041
Except for those of you
who are on this list.
481
00:35:16,833 --> 00:35:18,375
I'll call out the names.
482
00:35:22,750 --> 00:35:25,083
Don't mess around,
or you'll be put in the cage.
483
00:35:28,333 --> 00:35:29,416
David Cobas.
484
00:35:30,333 --> 00:35:32,541
David Cobas! At your service.
485
00:35:33,416 --> 00:35:34,750
Joaquín Palacio.
486
00:35:34,833 --> 00:35:36,083
Fuck! Fucking God!
487
00:35:36,166 --> 00:35:38,833
I've had enough
of you psycho fuckin' murderers!
488
00:35:38,916 --> 00:35:41,208
- David Cobas!
- I've had enough!
489
00:35:41,291 --> 00:35:42,375
Álvaro Sanjuán.
490
00:35:43,583 --> 00:35:46,125
Murderers!
I'm so sick of murderers!
491
00:35:46,791 --> 00:35:48,166
Ignacio Urquieta!
492
00:35:49,750 --> 00:35:51,958
Urquieta.
493
00:35:53,000 --> 00:35:54,500
Ignacio Urquieta.
494
00:35:54,583 --> 00:35:57,708
Urquieta!
Urquieta! Urquieta!
495
00:35:57,791 --> 00:36:00,666
Urquieta! Ooh! Urquieta!
496
00:36:00,750 --> 00:36:01,916
Urquieta!
497
00:36:12,208 --> 00:36:14,333
Urquieta!
498
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
Let go of me! Let go!
499
00:36:17,250 --> 00:36:19,708
Let go of me!
500
00:36:21,791 --> 00:36:24,666
Stand back, everybody!
Look at me. Look at me. Look at me.
501
00:36:24,750 --> 00:36:27,958
Look at me. Calm down, now.
Calm down. Please, Ignacio.
502
00:36:28,041 --> 00:36:30,708
Look at me. Good. That's it. That's good.
503
00:36:30,791 --> 00:36:32,625
Calm down, now. Good man.
504
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
I'm the coroner.
505
00:36:39,333 --> 00:36:40,791
The inspector and the court clerk
506
00:36:40,875 --> 00:36:43,208
are waiting for me
to proceed with the removal of the body.
507
00:36:44,166 --> 00:36:47,541
- Didn't they tell you I was coming?
- Yes. Yes, I'm sorry.
508
00:36:57,583 --> 00:37:00,875
You're one of the patients
allowed to carry a lighter, right?
509
00:37:01,375 --> 00:37:02,208
So what?
510
00:37:02,291 --> 00:37:05,331
So that's the lighter you used
to start the fire in the workshop?
511
00:37:05,375 --> 00:37:07,500
You knew everyone would try to put it out.
512
00:37:07,583 --> 00:37:09,416
You are completely wrong, inspector.
513
00:37:09,500 --> 00:37:12,250
You had blood all over your hands.
Please explain that.
514
00:37:12,333 --> 00:37:15,625
When I saw what happened to the boy,
the first thing I did was try to help.
515
00:37:15,708 --> 00:37:17,000
But it was too late.
516
00:37:17,083 --> 00:37:19,043
I did not kill that boy. I swear.
517
00:37:19,125 --> 00:37:22,625
Inspector, the court clerk
and the coroner have just arrived.
518
00:37:22,708 --> 00:37:25,851
- And that's why you're interrupting me?
- It's not Lucía. Someone else is here.
519
00:37:25,875 --> 00:37:29,666
I don't give a damn who it is
as long as she does her job. And quickly.
520
00:37:33,041 --> 00:37:35,250
The inspector says
they can proceed to examine the body.
521
00:37:35,333 --> 00:37:36,708
Perfect.
522
00:37:36,791 --> 00:37:38,250
Well then, tell them we're starting.
523
00:37:38,333 --> 00:37:39,875
I will, sir. Thank you.
524
00:38:19,791 --> 00:38:24,791
Although many of you are
like little trees,
525
00:38:25,291 --> 00:38:27,250
only able to vegetate,
526
00:38:28,000 --> 00:38:32,416
you should know that God
also has a place for you
527
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
in the kingdom of heaven.
528
00:38:34,583 --> 00:38:37,500
He loves your defects.
529
00:38:38,500 --> 00:38:42,708
And your suffering makes you
even more worthy of his mercy.
530
00:38:44,916 --> 00:38:47,708
Brethren, you may go in peace.
531
00:38:47,791 --> 00:38:49,041
Amen.
532
00:39:03,583 --> 00:39:04,583
Hello?
533
00:39:06,041 --> 00:39:07,166
I know who you are.
534
00:39:15,250 --> 00:39:16,500
Hey!
535
00:39:25,708 --> 00:39:28,625
Take it easy, Romulus.
Calm down. It's nothing.
536
00:39:43,125 --> 00:39:44,458
Long time no see.
537
00:39:45,791 --> 00:39:48,500
Arellano has kept me busy
taking a lot of tests.
538
00:39:49,083 --> 00:39:51,000
I'm sorry. Jeez. Arellano?
539
00:39:51,083 --> 00:39:53,666
He's boredom in human form. You want one?
540
00:39:55,875 --> 00:39:59,458
I understand that a few months ago,
you were given permission to leave.
541
00:39:59,958 --> 00:40:01,833
November 24th. You remember?
542
00:40:02,791 --> 00:40:06,208
Um, yeah, I have permission
to walk around town when my sister visits.
543
00:40:06,291 --> 00:40:07,333
How do you know?
544
00:40:11,583 --> 00:40:14,166
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.
545
00:40:14,250 --> 00:40:15,916
Did you send this letter?
546
00:40:16,833 --> 00:40:17,833
What is that?
547
00:40:18,625 --> 00:40:20,916
Did you know Damián García del Olmo?
548
00:40:22,708 --> 00:40:25,375
He was placed in ward three.
549
00:40:25,458 --> 00:40:27,125
- Ignacio, tell me.
- I have to go.
550
00:40:27,208 --> 00:40:28,208
I'm talking to you.
551
00:40:28,250 --> 00:40:30,958
November 24th, someone sent it
to his father.
552
00:40:31,041 --> 00:40:33,322
And the handwriting
indicates a person with schizophrenia.
553
00:40:33,375 --> 00:40:36,041
Why are you here? I'm talking to you!
554
00:40:36,125 --> 00:40:38,750
This handwriting indicates schizophrenia.
Why are you here?
555
00:40:38,833 --> 00:40:40,500
You don't understand. I have to go.
556
00:40:40,583 --> 00:40:42,625
No, no, no, no, no! You're not leaving!
557
00:40:42,708 --> 00:40:44,333
Ignacio! Come here. Ignacio!
558
00:40:44,416 --> 00:40:46,208
Come here!
559
00:40:47,708 --> 00:40:49,000
Stop!
560
00:40:49,083 --> 00:40:51,458
What's wrong with you? Ignacio, get up!
561
00:40:51,958 --> 00:40:54,083
What's wrong with you? Ignacio!
562
00:40:54,166 --> 00:40:56,250
Hey! Hey, hey, hey, hey! What is it?
563
00:40:56,333 --> 00:40:57,973
Please help!
564
00:40:58,041 --> 00:41:01,416
What's wrong with him?
Help! Come here! Ignacio, what's wrong?
565
00:41:01,500 --> 00:41:03,291
Look at me! Look at me! Hey!
566
00:41:05,833 --> 00:41:08,416
Please help! Ignacio, what's wrong?
567
00:41:08,500 --> 00:41:10,208
Ignacio! What's wrong with him?
568
00:41:10,291 --> 00:41:11,750
What's wrong? Please help!
569
00:41:11,833 --> 00:41:14,875
Didn't you know? Water is bad for him.
570
00:41:14,958 --> 00:41:16,500
Just like parsley is bad for parrots.
571
00:41:16,583 --> 00:41:19,000
You'll be okay.
572
00:41:19,083 --> 00:41:20,958
Ignacio! Ignacio! Ignacio!
573
00:41:21,041 --> 00:41:22,666
- Help!
- Where are you going?
574
00:41:22,750 --> 00:41:25,875
- Help!
- You're gonna leave him here?
575
00:41:52,500 --> 00:41:56,333
Inspector, the coroner
has requested an emergency autopsy.
576
00:41:56,416 --> 00:41:57,916
An autopsy? What's wrong with her?
577
00:41:58,000 --> 00:41:59,458
This case is almost closed.
578
00:41:59,541 --> 00:42:01,901
We just need our friend here to confess,
and we can go home.
579
00:42:01,958 --> 00:42:05,000
He's innocent.
He couldn't get near the murder weapon.
580
00:42:05,083 --> 00:42:07,875
- And why is that?
- It's in his medical report.
581
00:42:07,958 --> 00:42:09,478
The coroner requested it upon arrival.
582
00:42:10,166 --> 00:42:12,541
The suspect suffers
from an irrational fear of water.
583
00:42:12,625 --> 00:42:15,375
- Is this true?
- I'm afraid so.
584
00:42:16,750 --> 00:42:19,750
Doctor? The court clerk
would like to have a word.
585
00:42:22,291 --> 00:42:23,750
This is so gruesome.
586
00:42:32,958 --> 00:42:34,583
And what the fuck is she looking for?
587
00:42:35,541 --> 00:42:38,041
It doesn't take an Einstein
to figure out how the kid died.
588
00:42:39,291 --> 00:42:42,250
She says he has several broken bones.
Maybe it's important.
589
00:42:43,041 --> 00:42:44,750
Damn novices, Soto.
590
00:42:45,250 --> 00:42:47,333
They always think
they know everything.
591
00:42:48,125 --> 00:42:49,583
But they just get in the way.
592
00:42:50,541 --> 00:42:52,583
Mm-hmm.
593
00:42:58,375 --> 00:42:59,416
She's the last one.
594
00:42:59,500 --> 00:43:01,416
There's no one left
in the back garden either.
595
00:43:01,500 --> 00:43:02,500
They're all inside.
596
00:43:04,541 --> 00:43:05,875
Now, come in. Get a head count.
597
00:43:05,958 --> 00:43:08,041
RESTRICTED AREA
598
00:43:13,000 --> 00:43:14,333
You finish the head count?
599
00:43:21,291 --> 00:43:22,291
Oh shit.
600
00:43:25,500 --> 00:43:26,601
- Come on.
- Please.
601
00:43:26,625 --> 00:43:29,000
Let's go ahead
and get all the questioning done now.
602
00:43:29,500 --> 00:43:31,708
We've narrowed the list of suspects to 15.
603
00:43:31,791 --> 00:43:34,250
Very well.
Send them to me for questioning.
604
00:43:34,333 --> 00:43:38,750
- What's going on?
- Samuel. We have one patient missing.
605
00:43:38,833 --> 00:43:41,625
A hundred and thirty-eight empty cells,
but 137 patients.
606
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Who's missing?
607
00:43:45,125 --> 00:43:47,165
It is a priority
to isolate patients in their cells.
608
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
Now the priority
is nobody escaping from here.
609
00:43:49,166 --> 00:43:51,500
This is your fault, so fix it. Get out.
610
00:43:56,583 --> 00:43:57,916
Well, you know who it is.
611
00:44:01,666 --> 00:44:03,250
I have hydrophobia.
612
00:44:04,250 --> 00:44:05,250
That's my disease.
613
00:44:06,500 --> 00:44:07,750
I've always had it.
614
00:44:08,250 --> 00:44:09,458
No one knows why.
615
00:44:10,791 --> 00:44:12,625
I'm not even able to look at water.
616
00:44:14,708 --> 00:44:16,041
Let alone touch it.
617
00:44:18,666 --> 00:44:21,375
Well, now you know my secret.
618
00:44:22,250 --> 00:44:24,875
- Yes.
- Will you tell me yours?
619
00:44:26,375 --> 00:44:27,375
I'm not crazy.
620
00:44:28,541 --> 00:44:32,166
- Wow. I thought that you trusted me.
- I pretended to be paranoid.
621
00:44:32,875 --> 00:44:35,916
I've entered the hospital
to investigate a crime. I'm a detective.
622
00:44:36,916 --> 00:44:37,916
My, oh my.
623
00:44:38,916 --> 00:44:41,500
Now, that's a new one.
624
00:44:41,583 --> 00:44:42,750
I'm telling you the truth.
625
00:44:43,708 --> 00:44:44,958
You're worse off than I am.
626
00:44:46,291 --> 00:44:48,916
I'm investigating the death
of Damián García del Olmo.
627
00:44:50,000 --> 00:44:52,208
He was hospitalized here over a year ago.
628
00:44:52,291 --> 00:44:56,083
They said it was suicide,
but... it just doesn't add up.
629
00:44:57,458 --> 00:44:58,791
You suspect he was killed?
630
00:44:58,875 --> 00:45:02,000
My hypothesis is that it was
one of his father's former patients.
631
00:45:02,500 --> 00:45:04,833
They wanted revenge
in the worst possible way.
632
00:45:05,666 --> 00:45:08,041
Well, then that rules me out.
I don't know the guy.
633
00:45:10,708 --> 00:45:14,000
And plus, whoever killed him
was schizophrenic, so that's not you.
634
00:45:14,666 --> 00:45:16,666
But it must've been
someone very intelligent.
635
00:45:16,750 --> 00:45:19,125
That would definitely rule me out,
actually.
636
00:45:21,875 --> 00:45:23,458
He was very careful.
637
00:45:24,583 --> 00:45:27,291
And he set it all up
so it appeared like suicide.
638
00:45:28,208 --> 00:45:31,250
- He even fooled the doctors.
- Well, that's what Dr. Alvar thinks.
639
00:45:31,333 --> 00:45:33,213
He's the only one
who knows what I'm doing here.
640
00:45:33,291 --> 00:45:36,250
And he's given you permission
to sniff around the sewers of his temple?
641
00:45:36,333 --> 00:45:39,083
Well, you see now,
the boy's father's a friend of his.
642
00:45:42,041 --> 00:45:43,083
Tell me about Damián.
643
00:45:44,166 --> 00:45:45,875
He suffered from schizophrenia.
644
00:45:47,583 --> 00:45:50,833
Hallucinations.
He heard voices. And stuff like that.
645
00:45:51,958 --> 00:45:54,583
Subjected to electroshocks.
646
00:45:55,291 --> 00:45:57,250
Insulin treatment.
647
00:45:57,333 --> 00:45:59,500
They say it works
with the most violent patients.
648
00:46:00,500 --> 00:46:01,666
And Damián was?
649
00:46:01,750 --> 00:46:03,500
He was violent, yes. Very.
650
00:46:04,833 --> 00:46:07,041
Especially with Luis Ojeda.
651
00:46:08,083 --> 00:46:09,375
Who's Luis Ojeda?
652
00:46:09,458 --> 00:46:10,833
Your buddy from earlier.
653
00:46:12,083 --> 00:46:12,916
The little one.
654
00:46:19,333 --> 00:46:20,333
Tell me.
655
00:46:21,958 --> 00:46:25,250
Well, that night that they found Damián,
656
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
Luis was missing.
657
00:46:29,041 --> 00:46:30,208
He was missing?
658
00:46:31,125 --> 00:46:32,125
How could that be?
659
00:46:32,541 --> 00:46:35,021
Since the director granted
freedom of movement to the patients,
660
00:46:36,666 --> 00:46:39,916
some of them hide in the woods
for a while until they get caught.
661
00:46:40,833 --> 00:46:43,583
I seem to remember
Ojeda doing it that day.
662
00:46:44,083 --> 00:46:45,708
Are you sure about that?
663
00:46:46,375 --> 00:46:47,666
Absolutely.
664
00:46:59,750 --> 00:47:01,833
Hey. Are you okay? Did he hurt you?
665
00:47:01,916 --> 00:47:05,416
Where's the dwarf?
Where is he? Tell me where he is.
666
00:47:05,500 --> 00:47:08,208
C'mon. Just... It's...
Calm down. Just take it ea...
667
00:47:08,291 --> 00:47:10,375
- Where did he go? Where?
- No!
668
00:47:17,416 --> 00:47:18,583
Did we have any luck?
669
00:47:19,625 --> 00:47:21,791
No. Their stories checked out.
670
00:47:22,791 --> 00:47:25,333
Or they are incapable
of a crime this elaborate.
671
00:47:25,416 --> 00:47:26,416
Hmm.
672
00:47:28,541 --> 00:47:31,125
You still haven't found
the patient who escaped?
673
00:47:31,208 --> 00:47:32,333
No.
674
00:47:32,416 --> 00:47:35,500
Inspector, you mind
if we have a quick word alone?
675
00:47:36,250 --> 00:47:37,333
In my office.
676
00:47:50,041 --> 00:47:54,041
I'm sorry you got dragged into something
that we could've taken care of ourselves.
677
00:47:54,541 --> 00:47:56,916
But you know. The new protocols.
678
00:47:57,833 --> 00:48:00,750
Too many changes
in this country lately. Thank you.
679
00:48:00,833 --> 00:48:03,750
Well, we can still avoid
unnecessary hassle.
680
00:48:03,833 --> 00:48:04,958
Cheers.
681
00:48:05,041 --> 00:48:07,750
I don't even want
to imagine what may come next.
682
00:48:07,833 --> 00:48:10,458
Interrogations, paperwork, lawyers.
683
00:48:10,541 --> 00:48:12,375
And calls from reporters.
684
00:48:12,458 --> 00:48:14,958
I'd rather be kicked in the balls,
I assure you.
685
00:48:15,041 --> 00:48:16,750
Well, that makes two of us.
686
00:48:21,208 --> 00:48:23,125
Proposing something, doctor?
687
00:48:26,125 --> 00:48:28,125
Sometimes I dream about the asylum.
688
00:48:31,500 --> 00:48:33,976
The other day, I was looking
at the photographs of my patients,
689
00:48:34,000 --> 00:48:35,500
and I couldn't help thinking...
690
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
Are you religious, inspector?
691
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Yes, I am.
692
00:48:40,250 --> 00:48:42,875
I was thinking, if God created us
in his image and likeness,
693
00:48:42,958 --> 00:48:45,000
like a sculpture with no imperfections,
694
00:48:46,833 --> 00:48:49,791
the patients who end up here
would be like God's crooked lines
695
00:48:49,875 --> 00:48:51,583
when he was learning how to write.
696
00:48:52,916 --> 00:48:55,375
What kind of God
allows so much imperfection?
697
00:48:56,958 --> 00:48:59,791
I am convinced
that he has a plan for them as well.
698
00:49:02,041 --> 00:49:04,416
I think that plan's been reserved for me,
699
00:49:05,500 --> 00:49:06,583
inspector.
700
00:49:07,166 --> 00:49:08,625
What are you telling me?
701
00:49:08,708 --> 00:49:11,916
Whoever has committed this crime
is one of those crooked lines.
702
00:49:13,041 --> 00:49:16,166
What is the point of starting
all this long and painful process
703
00:49:16,250 --> 00:49:19,333
if the culprit eventually winds up
locked back up in here?
704
00:49:19,416 --> 00:49:23,416
Perhaps this missing patient
could mean trouble for you?
705
00:49:23,500 --> 00:49:24,500
Yes.
706
00:49:25,250 --> 00:49:26,833
And maybe for you as well.
707
00:49:28,166 --> 00:49:30,916
The clerk
has already initiated proceedings.
708
00:49:31,000 --> 00:49:33,291
Well, surely you have some authority here.
709
00:49:34,333 --> 00:49:35,541
What would you get out of it?
710
00:49:37,958 --> 00:49:41,625
I've introduced certain reforms
that have recently been put into doubt.
711
00:49:42,875 --> 00:49:45,541
It would not look good to have
an incident like this on my record.
712
00:49:45,625 --> 00:49:48,083
Reforms?
713
00:49:49,375 --> 00:49:51,958
You're one of those
who likes to initiate change.
714
00:49:52,041 --> 00:49:55,500
The things that are important, however,
should never have to change, inspector.
715
00:49:55,583 --> 00:49:57,023
Mind if I get that?
716
00:50:04,083 --> 00:50:05,083
Yes?
717
00:50:08,333 --> 00:50:10,000
Okay.
718
00:50:11,500 --> 00:50:12,541
They found her.
719
00:50:19,375 --> 00:50:20,916
Have you seen the dwarf?
720
00:51:02,083 --> 00:51:03,958
I'm sorry.
721
00:51:05,916 --> 00:51:06,916
It's okay.
722
00:51:07,458 --> 00:51:09,291
Easy. Easy.
723
00:51:12,958 --> 00:51:14,208
Have you seen the dwarf?
724
00:51:17,250 --> 00:51:18,291
Is he around?
725
00:51:19,166 --> 00:51:20,291
Have you seen him?
726
00:51:21,041 --> 00:51:22,291
I know who you are.
727
00:51:24,333 --> 00:51:25,333
Huh?
728
00:51:26,291 --> 00:51:27,541
I know who you are.
729
00:51:28,791 --> 00:51:29,791
What do you mean?
730
00:51:30,708 --> 00:51:31,750
Come with me.
731
00:51:33,750 --> 00:51:35,166
- Come.
- Where?
732
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
Home. Come on.
733
00:51:39,125 --> 00:51:40,166
You're taking me home?
734
00:51:40,250 --> 00:51:41,291
Yes, come on.
735
00:51:41,375 --> 00:51:42,541
No, Romulus.
736
00:51:42,625 --> 00:51:43,625
Come.
737
00:52:35,833 --> 00:52:37,250
This is beautiful.
738
00:52:38,041 --> 00:52:39,291
Is this yours?
739
00:52:40,708 --> 00:52:42,458
I built it for her and my brother.
740
00:52:43,291 --> 00:52:44,291
And for you.
741
00:52:45,541 --> 00:52:47,291
- For me?
- Yes.
742
00:52:47,791 --> 00:52:48,791
But why for me?
743
00:52:49,916 --> 00:52:51,833
Because I know you're our mother.
744
00:53:06,000 --> 00:53:07,083
Romulus.
745
00:53:10,458 --> 00:53:12,416
But how do you know I'm your mother?
746
00:53:14,166 --> 00:53:16,041
Because you are a very special woman.
747
00:53:18,125 --> 00:53:20,000
You're not sick like everyone else.
748
00:53:21,625 --> 00:53:23,375
And you are going to stay forever.
749
00:53:24,583 --> 00:53:26,666
- Right?
- Mm-hmm.
750
00:53:27,791 --> 00:53:29,166
You won't abandon us?
751
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
No.
752
00:53:35,000 --> 00:53:36,666
I will not abandon you.
753
00:53:39,125 --> 00:53:40,583
Did you hear that?
754
00:53:42,000 --> 00:53:44,125
Mom is staying.
755
00:53:47,041 --> 00:53:49,333
- Is there anyone else with you?
- No.
756
00:53:49,416 --> 00:53:50,708
- Your brother?
- No.
757
00:53:50,791 --> 00:53:51,666
No?
758
00:53:56,208 --> 00:53:58,375
You stay right here. Don't move.
759
00:54:39,291 --> 00:54:42,125
Alicia. Alicia!
760
00:54:42,208 --> 00:54:44,083
It's César.
761
00:54:47,083 --> 00:54:48,916
It's César.
762
00:54:50,291 --> 00:54:51,333
What happened?
763
00:54:55,541 --> 00:54:58,208
- Relax. Alicia.
- What is this?
764
00:54:59,625 --> 00:55:00,833
- Easy.
- César.
765
00:55:00,916 --> 00:55:02,333
Calm down, please.
766
00:55:03,875 --> 00:55:05,125
It's better if you relax.
767
00:55:06,583 --> 00:55:07,583
Don't hurt yourself.
768
00:55:07,666 --> 00:55:09,708
- Please listen to me. Please.
- I'm tied up.
769
00:55:09,791 --> 00:55:11,642
Listen to me.
770
00:55:11,666 --> 00:55:13,750
You killed someone.
771
00:55:15,583 --> 00:55:16,833
What? Who?
772
00:55:16,916 --> 00:55:19,666
Luis Ojeda's dead,
and you were found next to him.
773
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
- Luis Ojeda?
- Yes.
774
00:55:23,708 --> 00:55:24,708
Wait. What happened?
775
00:55:26,958 --> 00:55:28,125
You don't remember doing it?
776
00:55:33,791 --> 00:55:34,958
Doing what?
777
00:55:40,375 --> 00:55:41,708
No. No, I...
778
00:55:47,916 --> 00:55:50,875
He jumped up on... onto me.
He jumped from behind.
779
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
I'm trying... to remember.
780
00:56:00,250 --> 00:56:01,375
He was trying to...
781
00:56:03,333 --> 00:56:04,541
He was trying to, but...
782
00:56:07,541 --> 00:56:10,750
He tried to rape me.
783
00:56:20,166 --> 00:56:22,541
Get this off!
784
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
Please calm down.
785
00:56:24,333 --> 00:56:25,375
- Untie me.
- I can't.
786
00:56:26,166 --> 00:56:28,791
I'm trying to remember.
Maybe there was someone else there.
787
00:56:31,875 --> 00:56:34,458
It was an accident.
I'm telling you.
788
00:56:34,541 --> 00:56:37,392
- César, just please let me get up.
- I believe you, but I can't untie you.
789
00:56:37,416 --> 00:56:40,583
Whatever it is you're saving for Dr. Alvar
must be very important.
790
00:56:41,666 --> 00:56:43,458
No. Stop.
791
00:56:44,291 --> 00:56:45,958
Alicia, I have to call the police.
792
00:56:46,041 --> 00:56:50,375
No one here's gonna call anyone
before I talk to the patient, Arellano.
793
00:56:53,791 --> 00:56:56,125
I...
794
00:56:56,208 --> 00:56:57,791
I didn't know you were back.
795
00:56:58,291 --> 00:57:00,791
Yes, well, I decided
to end my vacation early.
796
00:57:00,875 --> 00:57:04,333
To talk to you, alone for a little while.
797
00:57:04,416 --> 00:57:06,333
- If you don't mind.
- Sure.
798
00:57:21,083 --> 00:57:24,041
I'm Samuel Alvar,
the director of this institution.
799
00:57:26,291 --> 00:57:27,416
How are you, Alicia?
800
00:57:28,833 --> 00:57:29,958
How are you feeling?
801
00:57:30,666 --> 00:57:32,541
Disoriented.
802
00:57:35,750 --> 00:57:38,333
It's good to... good to finally meet you.
803
00:57:38,416 --> 00:57:42,375
I didn't know
how much longer I could last here.
804
00:57:42,458 --> 00:57:44,583
You've gotten me
into trouble here, Alicia.
805
00:57:44,666 --> 00:57:45,666
I'm sorry.
806
00:57:46,166 --> 00:57:49,583
- That dwarf jumped on me, and...
- So I've been told. Yes.
807
00:57:49,666 --> 00:57:53,041
However, now I have to deal
with one of my patients being dead.
808
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
So the question is,
809
00:57:56,125 --> 00:57:57,875
what are we gonna do now, Alicia?
810
00:57:59,166 --> 00:58:01,625
First, I'd like
to bring you up to date here.
811
00:58:02,916 --> 00:58:06,041
- And we can proceed from there.
- Hmm. All right.
812
00:58:07,166 --> 00:58:08,208
So, let's hear it.
813
00:58:08,291 --> 00:58:10,851
Is there any other patient information
that's not in the archive?
814
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
- Because I'll need to get it from you.
- You want files?
815
00:58:14,250 --> 00:58:15,370
- Yes.
- Hmm.
816
00:58:15,416 --> 00:58:17,000
I got the files for Damián
817
00:58:17,500 --> 00:58:20,500
and the charts of patients' departures,
but I still don't...
818
00:58:21,333 --> 00:58:22,666
I don't see anything clear yet,
819
00:58:22,750 --> 00:58:26,166
and the truth is, I doubt very much
that Luis Ojeda had the capacity
820
00:58:26,250 --> 00:58:29,291
or the help to make a murder
appear to be a suicide. I just...
821
00:58:30,041 --> 00:58:32,083
I'm far from knowing who did it, doctor.
822
00:58:32,583 --> 00:58:33,708
Mm-hmm. You want one?
823
00:58:34,666 --> 00:58:36,625
No, no, no. I'm still dizzy.
824
00:58:38,166 --> 00:58:39,166
Suicide?
825
00:58:40,333 --> 00:58:43,166
Well, you know the theory
that my client and I are working with.
826
00:58:46,250 --> 00:58:49,208
Your client... was?
827
00:58:50,583 --> 00:58:51,583
Um, what?
828
00:58:52,333 --> 00:58:54,750
You already know my client.
829
00:58:54,833 --> 00:58:56,666
I do work with the minds of my patients,
830
00:58:56,750 --> 00:59:00,875
but so far, I've not yet developed
the capacity to read them.
831
00:59:01,458 --> 00:59:02,625
I'm Alice Gould.
832
00:59:04,625 --> 00:59:07,250
Alice Gould de Almenara, doctor.
833
00:59:07,333 --> 00:59:09,291
I'm very aware of what your name is.
834
00:59:09,375 --> 00:59:13,125
We've been exchanging letters
following Dr. Del Olmo's instructions.
835
00:59:13,791 --> 00:59:15,591
Information that you sent
of what I would need
836
00:59:15,666 --> 00:59:17,666
to get into the facility
and pretend to be sick.
837
00:59:19,458 --> 00:59:22,666
- Explain these instructions.
- No.
838
00:59:23,250 --> 00:59:26,250
I won't explain any more
until you, sir, can explain to me
839
00:59:26,333 --> 00:59:28,291
why you keep asking me
what you already know.
840
00:59:30,750 --> 00:59:32,934
What are you doing?
What are we doing? Making fun of me?
841
00:59:32,958 --> 00:59:35,208
I have never made fun of
any of my patients.
842
00:59:35,291 --> 00:59:37,958
What do you mean, "patient," exactly?
Is this a game to you?
843
00:59:38,041 --> 00:59:40,125
A game? No, I take this very seriously.
844
00:59:40,875 --> 00:59:42,125
Listen, Mrs. De Almenara.
845
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
I do not know how you've come
to these interesting conclusions,
846
00:59:45,583 --> 00:59:49,250
but I can assure you
that you and I have not had
847
00:59:49,333 --> 00:59:51,458
any type of written correspondence.
848
00:59:51,541 --> 00:59:55,625
And furthermore, I've never corresponded
with Dr. García del Olmo about you.
849
00:59:55,708 --> 00:59:58,375
That's just a lie!
You're lying right now, and you know it!
850
00:59:58,458 --> 01:00:01,250
- My patients don't speak to me that way.
- I am not your patient.
851
01:00:01,333 --> 01:00:03,250
I am here as part of my investigation.
852
01:00:03,333 --> 01:00:04,875
- Do you understand?
- I'm afraid not.
853
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
Well,
854
01:00:06,916 --> 01:00:09,059
I'm leaving,
and I'll ask my client for an explanation.
855
01:00:09,083 --> 01:00:11,601
- Come back here. Alicia!
- I'll ask del Olmo for an explanation!
856
01:00:11,625 --> 01:00:14,083
I'm leaving now!
857
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
- What are you doing?
- The phone.
858
01:00:25,041 --> 01:00:27,458
Heliodoro? Heliodoro, is that you?
859
01:00:27,541 --> 01:00:30,101
You're talking to the operator.
You don't have access to outside.
860
01:00:30,166 --> 01:00:31,666
I wanna talk to my husband.
861
01:00:33,166 --> 01:00:36,000
- Samuel Alvar. Please send two orderlies.
- Why are you doing this?
862
01:00:36,083 --> 01:00:39,458
You are very sick and will be here
with us for a very long time, Alicia.
863
01:00:39,541 --> 01:00:40,791
You motherfucker!
864
01:00:42,666 --> 01:00:43,541
Hey!
865
01:00:45,208 --> 01:00:46,250
Get her!
866
01:00:56,875 --> 01:01:00,166
Open the door! Open the door, please!
I'm Alice Gould de Almenara!
867
01:01:00,250 --> 01:01:02,250
Please, I'm being held here
against my will!
868
01:01:02,333 --> 01:01:03,416
Open it right now!
869
01:01:03,500 --> 01:01:05,291
- Let go! Let go!
- No! Stop it!
870
01:01:07,958 --> 01:01:09,041
Let go of me!
871
01:01:13,583 --> 01:01:14,625
Hold her arm.
872
01:01:14,708 --> 01:01:16,666
Ah! No! No!
873
01:01:17,708 --> 01:01:19,250
You son of a bitch!
874
01:01:44,750 --> 01:01:46,375
What is this?
875
01:01:50,500 --> 01:01:52,041
Uh, where am I?
876
01:01:54,041 --> 01:01:55,041
In isolation.
877
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
How long have I been here?
878
01:02:06,291 --> 01:02:07,208
Three days.
879
01:02:07,291 --> 01:02:10,041
They gave you sedatives,
and you've been asleep ever since.
880
01:02:10,125 --> 01:02:13,208
- I gotta get out of here.
- I'm sorry, but you can't.
881
01:02:14,416 --> 01:02:17,708
After your psychotic outbreak,
Alvar considers you a danger to others.
882
01:02:17,791 --> 01:02:19,583
No, I didn't have any outbreak. No.
883
01:02:19,666 --> 01:02:21,750
You attacked him
and tried to run away.
884
01:02:29,833 --> 01:02:30,833
Why did you do it?
885
01:02:33,083 --> 01:02:34,458
I found this in your cell.
886
01:02:36,333 --> 01:02:38,333
You hid these in your book, didn't you?
887
01:02:44,083 --> 01:02:45,791
I'm not crazy.
888
01:02:46,625 --> 01:02:47,958
Please get me out of here.
889
01:02:48,041 --> 01:02:50,833
That can only be decided
by the board of physicians.
890
01:02:51,625 --> 01:02:54,875
And believe me, right now, there is
no reason the board would convene.
891
01:02:55,375 --> 01:02:56,708
Unless you give me one.
892
01:02:59,500 --> 01:03:00,791
You can trust me.
893
01:03:09,500 --> 01:03:11,375
I have reason to believe
894
01:03:12,541 --> 01:03:16,375
what happened to Damián García del Olmo
was not suicide.
895
01:03:17,416 --> 01:03:19,583
- No. That's impossible.
- Montse.
896
01:03:20,416 --> 01:03:21,416
Listen.
897
01:03:22,000 --> 01:03:25,166
You are asking me for a good reason
to convene a board meeting.
898
01:03:26,666 --> 01:03:27,666
That's what I gave you.
899
01:03:28,916 --> 01:03:30,791
Take me to them, please. I swear.
900
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
I promise I'll prove
I'm telling the truth.
901
01:03:39,291 --> 01:03:41,750
Well, first of all, I wanted to apologize.
902
01:03:42,375 --> 01:03:44,833
I assure you
that I am not a violent person,
903
01:03:45,500 --> 01:03:48,708
but I've gotten myself into a labyrinth,
and I can't escape without your help.
904
01:03:48,791 --> 01:03:50,125
And what labyrinth is that?
905
01:03:50,625 --> 01:03:52,833
The reason
that led me to come to this asylum.
906
01:03:52,916 --> 01:03:55,541
That reason is
that Dr. Donadío sent her here
907
01:03:55,625 --> 01:03:58,250
following his own diagnosis
after receiving her husband's request.
908
01:03:58,333 --> 01:04:00,583
No. He did not.
909
01:04:00,666 --> 01:04:02,875
We have a document
signed by him attesting to this.
910
01:04:02,958 --> 01:04:05,666
- He didn't know what he was signing.
- He doesn't know you're here?
911
01:04:05,750 --> 01:04:08,190
No. When I arrived,
I thought I'd only be here for a few days,
912
01:04:08,250 --> 01:04:11,541
so I told him I was going to Buenos Aires
to investigate a fraudulent will.
913
01:04:11,625 --> 01:04:13,458
That's not what you told us initially.
914
01:04:13,541 --> 01:04:15,500
You told me
your husband had tried to poison you.
915
01:04:15,583 --> 01:04:17,958
- I lied to you.
- Mm.
916
01:04:18,041 --> 01:04:21,166
Almost all of my first statement
to Dr. Ruipérez is false.
917
01:04:22,166 --> 01:04:23,750
Could you specify how much?
918
01:04:23,833 --> 01:04:26,250
I described a personality
of my husband that wasn't true.
919
01:04:26,750 --> 01:04:29,333
And I feigned a disdain
that both of us are far from feeling.
920
01:04:29,416 --> 01:04:31,208
Heliodoro and I love
and respect each other.
921
01:04:31,291 --> 01:04:34,500
Do you admit that you deliberately misled
Dr. Ruipérez? Consciously?
922
01:04:34,583 --> 01:04:35,583
Precisely.
923
01:04:36,333 --> 01:04:37,791
For what purpose?
924
01:04:37,875 --> 01:04:40,041
Faking a mental problem
to get me into this facility.
925
01:04:40,125 --> 01:04:41,791
This is unbelievable.
926
01:04:41,875 --> 01:04:43,500
If I may say so, what is unbelievable is
927
01:04:43,583 --> 01:04:46,000
how easy it was to mislead someone
with your responsibility.
928
01:04:46,083 --> 01:04:49,166
I wonder how many poor fools are locked up
because of your incompetence.
929
01:04:49,250 --> 01:04:52,666
- You better watch yourself.
- Doctor. Please, sir.
930
01:04:55,958 --> 01:04:59,541
I had to investigate, and the best way
to do that was from inside.
931
01:04:59,625 --> 01:05:00,625
But why?
932
01:05:01,291 --> 01:05:03,458
Wouldn't it have been easier
to lie about that too?
933
01:05:04,125 --> 01:05:06,125
Well, I thought they wouldn't believe it.
934
01:05:06,208 --> 01:05:09,541
And that they would attribute it
to another element of my fantasy.
935
01:05:11,083 --> 01:05:12,708
Well, it's clear that I wasn't mistaken.
936
01:05:12,791 --> 01:05:16,458
In other words,
sometimes you lie, sometimes you don't.
937
01:05:16,958 --> 01:05:18,875
I have never lied to you, doctor.
938
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
Okay. So why lie to Dr. Ruipérez, then?
939
01:05:22,000 --> 01:05:25,708
I lied to Dr. Ruipérez because I needed
admission into this asylum.
940
01:05:26,208 --> 01:05:28,333
I was truthful with you
because I was already inside.
941
01:05:28,833 --> 01:05:31,333
Tell us about
this private investigation, if you will.
942
01:05:32,083 --> 01:05:35,583
- Dr. Alvar knows the details.
- Dr. Alvar knows nothing.
943
01:05:35,666 --> 01:05:36,916
That is not true, doctor.
944
01:05:37,958 --> 01:05:39,958
You know as well as I do
that Dr. Del Olmo hired me
945
01:05:40,041 --> 01:05:42,250
to investigate his son's death.
946
01:05:42,333 --> 01:05:44,958
He himself brought me here
on the day of my admission.
947
01:05:45,458 --> 01:05:46,833
Young Damián passed away,
948
01:05:46,916 --> 01:05:49,291
but there was
nothing mysterious about his death.
949
01:05:49,375 --> 01:05:50,375
He took his own life.
950
01:05:50,458 --> 01:05:53,666
Well, that's the official version, yes.
But his father never believed it.
951
01:05:54,291 --> 01:05:57,791
That's what he told me the night we met.
952
01:05:59,291 --> 01:06:02,333
♪ You won't admit you love me ♪
953
01:06:02,416 --> 01:06:05,416
♪ And so, how am I ever... ♪
954
01:06:05,500 --> 01:06:08,125
It was at the New Year's Eve gala
held at the Ritz.
955
01:06:08,208 --> 01:06:09,708
♪ You always tell me... ♪
956
01:06:09,791 --> 01:06:11,833
Heliodoro and I attend every year.
957
01:06:11,916 --> 01:06:13,875
♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
958
01:06:15,875 --> 01:06:17,833
I recognized him immediately.
959
01:06:17,916 --> 01:06:19,875
♪ I've asked you... ♪
960
01:06:19,958 --> 01:06:22,184
A few weeks earlier,
I had been working on a case
961
01:06:22,208 --> 01:06:23,625
that kept me awake at night.
962
01:06:24,458 --> 01:06:26,583
That evening, while thinking
about how to approach it,
963
01:06:26,666 --> 01:06:28,750
the story hit the press.
964
01:06:28,833 --> 01:06:32,333
The investigation
into his death is following its course...
965
01:06:32,416 --> 01:06:34,750
The image of the boy struck me.
966
01:06:34,833 --> 01:06:39,000
What could have led a young, educated boy
from a good family to end up like that?
967
01:06:39,916 --> 01:06:42,208
- Madam.
- Thank you, María.
968
01:06:43,000 --> 01:06:46,083
I didn't know it back then,
but it was a sign of things to come.
969
01:06:46,166 --> 01:06:47,875
TRAGEDY IN THE DEL OLMO FAMILY
970
01:06:50,250 --> 01:06:52,416
One detail changed everything.
971
01:06:52,916 --> 01:06:56,333
My husband knew Dr. Del Olmo.
972
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Del Olmo! I'll be right back.
973
01:06:59,083 --> 01:07:00,833
♪ If you can't make your mind up... ♪
974
01:07:00,916 --> 01:07:03,375
- Have you been hiding from me? Kidding.
- No. How are you?
975
01:07:03,458 --> 01:07:05,166
I'm glad to see you.
976
01:07:05,250 --> 01:07:07,916
Now, I want to talk
to you about something.
977
01:07:08,000 --> 01:07:09,000
Alice.
978
01:07:09,083 --> 01:07:11,875
♪ Being parted... ♪
979
01:07:11,958 --> 01:07:13,541
I don't think you know each other.
980
01:07:13,625 --> 01:07:16,333
Dr. García del Olmo. My wife, Alice Gould.
981
01:07:16,416 --> 01:07:18,375
Heliodoro had told him about me.
982
01:07:18,458 --> 01:07:21,458
He needed something, so the next day,
he summoned me to his office.
983
01:07:21,541 --> 01:07:26,083
My Damián suffered a lot,
but he would never have killed himself.
984
01:07:26,166 --> 01:07:28,791
I told him when I got back
from my conference in Mexico,
985
01:07:28,875 --> 01:07:30,833
I would get him out of there for good.
986
01:07:34,166 --> 01:07:36,500
A few days later, I received this.
987
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
MURDERER: YOU KILLED HIM, NOT ME.
988
01:07:46,083 --> 01:07:49,791
Someone wanted to hurt me
by taking away what I loved the most.
989
01:07:50,458 --> 01:07:52,958
I'm convinced
something happened in that place.
990
01:07:53,458 --> 01:07:55,250
But the police won't listen to me.
991
01:07:56,333 --> 01:07:57,333
Help me.
992
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
Please.
993
01:08:01,291 --> 01:08:03,916
The handwriting confirmed
that the letter had been written
994
01:08:04,000 --> 01:08:06,791
by someone suffering
from hebephrenic schizophrenia.
995
01:08:08,250 --> 01:08:11,833
And sent from Robregordo
two days after Damián died.
996
01:08:15,833 --> 01:08:17,625
GRAPHIC ATLAS OF SPAIN
997
01:08:21,708 --> 01:08:23,750
That's less
than ten minutes from here.
998
01:08:30,000 --> 01:08:31,541
I studied the case thoroughly.
999
01:08:33,375 --> 01:08:34,291
I considered the idea
1000
01:08:34,375 --> 01:08:36,500
that some former patient
of García del Olmo
1001
01:08:36,583 --> 01:08:38,291
wanted to take revenge for something.
1002
01:08:49,333 --> 01:08:51,583
On the bus, please. Thank you.
1003
01:09:13,041 --> 01:09:15,041
Okay ma'am.
1004
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
There we go. Come on.
1005
01:09:28,791 --> 01:09:30,875
The patient
who sent in that anonymous letter
1006
01:09:30,958 --> 01:09:32,458
had authorization to leave.
1007
01:09:35,166 --> 01:09:38,125
To access the records,
I needed to work from the inside.
1008
01:09:45,291 --> 01:09:46,625
INNOVATIVE TECHNIQUES?
1009
01:09:46,708 --> 01:09:48,708
Only the director could help me.
1010
01:09:48,791 --> 01:09:50,708
Samuel Alvar
is a friend of mine.
1011
01:09:51,208 --> 01:09:52,125
I recommended him
1012
01:09:52,208 --> 01:09:54,166
to the minister of health
for the position.
1013
01:09:54,958 --> 01:09:56,666
He's willing to collaborate.
1014
01:09:56,750 --> 01:10:01,750
You will be able to work from the inside.
But no one can know about this.
1015
01:10:02,333 --> 01:10:04,851
- He's so pretty.
- Oh yeah. He's beautiful.
1016
01:10:04,875 --> 01:10:06,791
- He really is.
- Thank you.
1017
01:10:10,333 --> 01:10:12,625
- That's a great horse.
- So great.
1018
01:10:13,416 --> 01:10:15,976
In the letter,
the director gave me detailed instructions
1019
01:10:16,000 --> 01:10:17,750
on how to infiltrate the asylum.
1020
01:10:17,833 --> 01:10:20,625
He recommended the best mental illness
to achieve this.
1021
01:10:22,041 --> 01:10:23,458
SYNDROMES AND TYPES OF PARANOIA
1022
01:10:23,541 --> 01:10:24,750
Paranoia.
1023
01:10:31,208 --> 01:10:33,684
"No, no, no, no.
I'm not here because of any sentence."
1024
01:10:33,708 --> 01:10:34,583
"I was not accused."
1025
01:10:34,666 --> 01:10:37,041
"I'm not here because of a sentence.
I was never accused."
1026
01:10:37,125 --> 01:10:38,125
"I was not..."
1027
01:10:39,833 --> 01:10:40,833
"Excuse me?"
1028
01:10:40,916 --> 01:10:44,708
"No, I've been kidnapped legally.
Yes, sir, I have been kidnapped legally."
1029
01:10:45,750 --> 01:10:48,416
The next step was
to convince Dr. Donadío, our doctor,
1030
01:10:48,500 --> 01:10:50,666
to sign a report
attesting to my condition.
1031
01:10:50,750 --> 01:10:52,250
Yes, that's correct.
1032
01:10:54,583 --> 01:10:57,375
Over the next few weeks,
more letters came in from Dr. Alvar
1033
01:10:57,458 --> 01:10:59,833
that helped give credibility
to my performance.
1034
01:11:05,041 --> 01:11:06,958
But I wanted to add a personal touch.
1035
01:11:10,791 --> 01:11:14,458
"A characteristic of this woman
is to have an answer for everything,
1036
01:11:14,541 --> 01:11:17,833
even if it means telling lies,
for which she has a rare ability."
1037
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
"The intelligence of this woman
1038
01:11:20,458 --> 01:11:23,375
is such that she easily fools
those who are less apt,
1039
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
or doctors lacking experience."
1040
01:11:25,750 --> 01:11:27,083
"Do not underestimate her."
1041
01:11:28,250 --> 01:11:31,000
I myself wrote the letter
signed by Dr. Donadío.
1042
01:11:31,083 --> 01:11:34,083
The envelope was sealed,
so you have proof that I'm not lying.
1043
01:11:35,541 --> 01:11:37,208
The doctors lacking experience?
1044
01:11:37,833 --> 01:11:39,291
That was not you, Dr. Alvar.
1045
01:11:39,875 --> 01:11:41,083
I didn't know you yet.
1046
01:11:46,458 --> 01:11:48,208
REQUEST FOR VOLUNTARY ADMISSION
1047
01:11:51,375 --> 01:11:52,791
The hardest part was left.
1048
01:11:52,875 --> 01:11:55,458
Heliodoro had to sign
the application for voluntary admission
1049
01:11:55,541 --> 01:11:58,958
that authorized him by law to lock me up.
1050
01:12:10,708 --> 01:12:13,500
♪ Beautiful sun ♪
1051
01:12:13,583 --> 01:12:16,125
♪ Shine on a little while ♪
1052
01:12:17,166 --> 01:12:19,125
♪ Fill up my soul... ♪
1053
01:12:19,625 --> 01:12:23,125
I mixed it in with papers
from the bank that he had to sign.
1054
01:12:23,208 --> 01:12:24,875
- How are you?
- Fine, and you?
1055
01:12:26,041 --> 01:12:27,416
What are you doing?
1056
01:12:27,500 --> 01:12:28,980
Well, having a look at your magazine.
1057
01:12:29,041 --> 01:12:30,583
Oh, my magazine? What for?
1058
01:12:30,666 --> 01:12:32,041
I don't know.
1059
01:12:32,125 --> 01:12:34,166
Ah, by the way,
I have some things we have to sign.
1060
01:12:34,250 --> 01:12:35,541
Okay.
1061
01:12:35,625 --> 01:12:39,041
I couldn't tell him the truth
so as not to jeopardize the investigation.
1062
01:12:39,541 --> 01:12:42,916
DETAILS OF CONTACT PERSON
OR REPRESENTATIVE
1063
01:12:44,416 --> 01:12:45,750
♪ Or drifting with the tide... ♪
1064
01:12:45,833 --> 01:12:46,750
Thanks.
1065
01:12:46,833 --> 01:12:50,833
Two days after that, I told him
that I had to go to Buenos Aires for work.
1066
01:12:51,500 --> 01:12:54,125
And that's how I ended up here.
1067
01:13:08,791 --> 01:13:10,000
Are you ready?
1068
01:13:10,708 --> 01:13:12,458
I'll find out what happened to your son.
1069
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
May I smoke?
1070
01:13:13,916 --> 01:13:15,916
Yes, of course.
1071
01:13:20,125 --> 01:13:21,166
But you'll have to tell us
1072
01:13:21,250 --> 01:13:23,166
if you've found out
anything we should know.
1073
01:13:23,666 --> 01:13:25,666
At the moment, nothing conclusive.
1074
01:13:25,750 --> 01:13:28,083
Perhaps it's because
there's nothin' to conclude.
1075
01:13:28,166 --> 01:13:29,625
Have you considered that?
1076
01:13:30,125 --> 01:13:32,708
The letters I exchanged
with Dr. Alvar are in my office.
1077
01:13:32,791 --> 01:13:35,458
You can have access to them if you want.
My keys are in admission.
1078
01:13:35,541 --> 01:13:37,851
I shouldn't need to tell you
that such letters don't exist.
1079
01:13:37,875 --> 01:13:40,125
I understand your concern. I really do.
1080
01:13:40,208 --> 01:13:41,208
And I would be sorry
1081
01:13:41,250 --> 01:13:43,750
if this little recklessness
led to your... release.
1082
01:13:43,833 --> 01:13:46,750
- Or got you struck from your profession.
- I know what you're doing.
1083
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
You're trying to divide us,
but make no mistake. I am not your enemy.
1084
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
He collaborated in the forgery
of official documents of the city council
1085
01:13:53,500 --> 01:13:55,583
in order to help me get admitted.
1086
01:13:55,666 --> 01:13:59,083
And I suspect that's why he pretends
not to know what I'm talking about.
1087
01:14:00,083 --> 01:14:01,333
But don't worry.
1088
01:14:01,416 --> 01:14:03,666
I'll make sure
the police are informed about your role.
1089
01:14:03,750 --> 01:14:06,458
Wanna involve the police, huh?
Fine. Call them. Please.
1090
01:14:06,541 --> 01:14:09,302
And remember to inform them too
about you killing one of the patients.
1091
01:14:09,375 --> 01:14:12,833
I am the victim of a sexual predator
who was able to attack me
1092
01:14:12,916 --> 01:14:16,500
because the rules governing this facility,
your rules, allowed it.
1093
01:14:16,583 --> 01:14:18,208
That's why you won't call the police.
1094
01:14:18,291 --> 01:14:21,666
Because patients are murdered here
because of your incompetence.
1095
01:14:21,750 --> 01:14:24,958
- Enough.
- A death's the last that you need.
1096
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
A death that must not have been
the only one. Am I wrong?
1097
01:14:28,041 --> 01:14:31,500
On many occasions, you must have been
responsible for the death of patients.
1098
01:14:31,583 --> 01:14:32,833
I've had enough!
1099
01:14:34,416 --> 01:14:35,750
That's enough!
1100
01:14:44,375 --> 01:14:45,833
Look, Alicia, I'm addressing you
1101
01:14:45,916 --> 01:14:48,416
knowing you're a sick individual
and a patient.
1102
01:14:48,500 --> 01:14:51,000
I'm considering
your very vulnerable state.
1103
01:14:51,083 --> 01:14:54,043
But I'm also speaking to you knowing
that you're a very intelligent person.
1104
01:14:55,375 --> 01:14:57,041
And I want you to know
1105
01:14:57,125 --> 01:15:01,375
that even though you are sick,
you are responsible for your lies.
1106
01:15:01,875 --> 01:15:03,083
For your tricks.
1107
01:15:03,583 --> 01:15:05,291
For your conscious manipulation.
1108
01:15:06,541 --> 01:15:09,625
And I must warn you,
if you do not change your attitude
1109
01:15:09,708 --> 01:15:11,666
and stop manipulating my doctors,
1110
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
or if you continue
to investigate the other patients
1111
01:15:14,500 --> 01:15:16,833
in pursuit of a crime that never existed,
1112
01:15:16,916 --> 01:15:18,416
I most surely will have to consider
1113
01:15:18,500 --> 01:15:21,000
every word you tell me
as part of your paranoia
1114
01:15:21,083 --> 01:15:23,041
and take more drastic actions.
1115
01:15:24,666 --> 01:15:27,583
Your conduct constitutes
grave and immediate danger
1116
01:15:27,666 --> 01:15:29,291
to other patients and yourself.
1117
01:15:30,333 --> 01:15:32,625
I will not allow any more deaths.
1118
01:15:34,916 --> 01:15:36,166
Why are you lying?
1119
01:15:37,875 --> 01:15:40,458
Why are you doing this, doctor?
1120
01:15:41,958 --> 01:15:42,958
Do you know what?
1121
01:15:43,041 --> 01:15:45,791
Sooner or later,
my husband is going to find out I'm here,
1122
01:15:45,875 --> 01:15:47,791
and he's going to come looking for me.
1123
01:15:48,666 --> 01:15:51,958
And Dr. Donadío and del Olmo
are going to back up my version.
1124
01:15:53,208 --> 01:15:55,351
You're trying to cover up
the death of an innocent man,
1125
01:15:55,375 --> 01:15:57,083
and I am going to find out why.
1126
01:16:03,916 --> 01:16:07,750
This man died
at the hands of a deeply disturbed woman.
1127
01:16:08,375 --> 01:16:11,291
This fact, added to the delusions
we've just witnessed,
1128
01:16:11,375 --> 01:16:14,541
show that Alicia de Almenara
constitutes a serious threat to herself
1129
01:16:14,625 --> 01:16:16,541
and to the rest of our residents here.
1130
01:16:17,041 --> 01:16:18,416
And she must be treated as such.
1131
01:16:18,500 --> 01:16:21,000
We have yet to receive
a single complaint about her.
1132
01:16:21,083 --> 01:16:25,041
Because she lived happily in her fantasy,
but as I confronted her, she attacked me.
1133
01:16:25,625 --> 01:16:27,083
However, she successfully passed
1134
01:16:27,166 --> 01:16:29,041
every test she was given
with scientific rigor.
1135
01:16:29,125 --> 01:16:31,166
Yeah, the rigor in your pants.
1136
01:16:31,958 --> 01:16:36,041
That is not at all my case,
and I also doubt she is a threat.
1137
01:16:37,083 --> 01:16:39,125
We know about Luis Ojeda's behavior.
1138
01:16:39,208 --> 01:16:41,083
I think Alicia acted in self-defense,
1139
01:16:41,166 --> 01:16:44,041
and it would be a mistake to diagnose her
on that basis.
1140
01:16:44,125 --> 01:16:47,416
Perhaps adding Ojeda's death
into this discussion is only confusing us.
1141
01:16:48,125 --> 01:16:52,458
Question is, do we accept this accusation
of attempted murder made by her husband
1142
01:16:52,541 --> 01:16:54,708
or believe that she made it up
in order to investigate?
1143
01:16:54,791 --> 01:16:57,184
Neither of these versions
have been confirmed by the husband,
1144
01:16:57,208 --> 01:16:58,875
Dr. Donadío, or García del Olmo.
1145
01:16:58,958 --> 01:16:59,958
We have to contact them.
1146
01:17:00,000 --> 01:17:01,875
We're five psychiatric doctors,
1147
01:17:01,958 --> 01:17:04,333
and we're unable to agree
on a diagnosis of a patient
1148
01:17:04,416 --> 01:17:06,333
without submitting
to her narcissistic demands?
1149
01:17:06,416 --> 01:17:07,333
What are we doing here?
1150
01:17:07,416 --> 01:17:09,541
What's happened
to my distinguished staff today?
1151
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
What's wrong
with cross-checking information?
1152
01:17:11,625 --> 01:17:14,750
And what's wrong with you giving me
more credibility than the patient?
1153
01:17:14,833 --> 01:17:17,833
Nothing, but we don't know your opinion.
1154
01:17:21,125 --> 01:17:23,875
In my opinion, the arguments
Alicia de Almenara presents
1155
01:17:23,958 --> 01:17:25,375
are cold and astute.
1156
01:17:26,125 --> 01:17:28,750
Qualities that someone
capable of poisoning possesses.
1157
01:17:28,833 --> 01:17:31,166
Also my books?
But what harm can books do?
1158
01:17:31,250 --> 01:17:34,083
- You can't have any personal items.
- Please. Just one?
1159
01:17:34,166 --> 01:17:36,750
The patient suffers
from a pathological arrogance
1160
01:17:36,833 --> 01:17:38,416
in accordance with her intelligence.
1161
01:17:38,500 --> 01:17:41,500
She thinks she's
more cultured, sensitive, spiritual,
1162
01:17:41,583 --> 01:17:44,541
distinguished, elegant,
delicate than everyone else.
1163
01:17:44,625 --> 01:17:47,666
And as soon as something threatens
her delusion, she turns violent.
1164
01:17:47,750 --> 01:17:51,250
Freud was a pervert.
And I avoid perverted people.
1165
01:17:51,750 --> 01:17:53,958
They simplify things
as complex as someone's spirit.
1166
01:17:54,041 --> 01:17:57,708
In my opinion, the patient
made very clear, in her grandiose manner,
1167
01:17:57,791 --> 01:17:59,708
and with her elaborate thinking,
1168
01:17:59,791 --> 01:18:02,666
what's the reason that made her try
to poison her own husband.
1169
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
What?
1170
01:18:04,041 --> 01:18:08,000
She couldn't bear the humiliation
of realizing that the man she had chosen,
1171
01:18:08,083 --> 01:18:12,875
among all those other wonderful suitors,
that fantastic ornamental object,
1172
01:18:12,958 --> 01:18:14,500
didn't really want her.
1173
01:18:14,583 --> 01:18:15,583
He wanted her money.
1174
01:18:15,666 --> 01:18:17,666
I described
a personality that wasn't true.
1175
01:18:17,708 --> 01:18:20,458
And I feigned a disdain
that both of us are far from feeling.
1176
01:18:20,541 --> 01:18:22,833
Heliodoro and I love
and respect each other.
1177
01:18:22,916 --> 01:18:24,458
Let us analyze what we know
1178
01:18:24,541 --> 01:18:28,125
up to this point, taking as truth
the report from Dr. Donadío,
1179
01:18:28,208 --> 01:18:29,916
the doctor who signed her admission,
1180
01:18:30,416 --> 01:18:33,625
and we will get to know
who really is Alicia de Almenara.
1181
01:18:35,208 --> 01:18:37,750
It all started on October 17th.
1182
01:18:41,875 --> 01:18:43,333
Wow!
1183
01:18:45,625 --> 01:18:49,750
That day, the patient showed up
by surprise at her husband's polo club.
1184
01:18:50,958 --> 01:18:53,517
- To have lunch with him after a game.
- Congratulations.
1185
01:18:53,541 --> 01:18:56,000
Hello, my love. How are you?
1186
01:18:56,083 --> 01:18:59,125
When he arrived at the table,
she had already set everything up.
1187
01:18:59,208 --> 01:19:00,768
- Here's your favorite.
- Oh, thank you.
1188
01:19:00,833 --> 01:19:02,666
- Bloody Mary.
- Mm. Love it.
1189
01:19:04,000 --> 01:19:04,916
Mm.
1190
01:19:05,000 --> 01:19:08,666
Hours later, while playing
one of his usual poker games,
1191
01:19:08,750 --> 01:19:10,208
he began to feel unwell.
1192
01:19:10,291 --> 01:19:11,833
Excuse me.
1193
01:19:20,416 --> 01:19:24,416
On November 20th, one month later,
and without the doctors having been able
1194
01:19:24,500 --> 01:19:27,166
to explain the cause
of his mysterious illness,
1195
01:19:27,250 --> 01:19:31,291
Mr. De Almenara
felt the same symptoms again after dinner.
1196
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
You're not hungry, sweetie?
1197
01:19:35,583 --> 01:19:37,333
Ah, no. No, not really.
1198
01:19:40,916 --> 01:19:43,250
And she was swept away by her delusion.
1199
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
A delusion that was joyful but painful.
1200
01:19:47,833 --> 01:19:54,791
♪ Strawberries, cherries
And an angel's kiss in spring ♪
1201
01:19:55,708 --> 01:20:02,583
♪ My summer wine
Is really made from all these things ♪
1202
01:20:09,916 --> 01:20:13,208
♪ I walked in town on silver spurs... ♪
1203
01:20:16,708 --> 01:20:19,625
♪ A song that I had only sang... ♪
1204
01:20:19,708 --> 01:20:21,041
Alice!
1205
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
- ♪ She saw my silver spurs ♪
- Alice!
1206
01:20:26,208 --> 01:20:29,250
♪ And said, "Let's pass some time" ♪
1207
01:20:30,083 --> 01:20:36,250
♪ And I will give to you summer wine ♪
1208
01:20:36,750 --> 01:20:39,375
♪ Oh ♪
1209
01:20:39,458 --> 01:20:41,416
♪ Summer wine... ♪
1210
01:20:45,125 --> 01:20:49,875
♪ Cherries and an angel's kiss in spring ♪
1211
01:20:51,000 --> 01:20:57,333
♪ My summer wine
Is really made from all these things ♪
1212
01:20:57,833 --> 01:21:00,500
♪ Take off your silver spurs ♪
1213
01:21:00,583 --> 01:21:04,083
♪ And help me pass the time ♪
1214
01:21:04,583 --> 01:21:07,583
♪ And I will give to you ♪
1215
01:21:07,666 --> 01:21:11,041
♪ Summer wine ♪
1216
01:21:11,125 --> 01:21:13,625
♪ Oh ♪
1217
01:21:13,708 --> 01:21:16,541
♪ Summer wine ♪
1218
01:21:18,500 --> 01:21:23,458
♪ My eyes grew heavy
And my lips, they could not speak... ♪
1219
01:21:25,208 --> 01:21:30,333
♪ I tried to get up
But I couldn't find my feet ♪
1220
01:21:32,000 --> 01:21:37,166
♪ She reassured me
With an unfamiliar line... ♪
1221
01:21:38,750 --> 01:21:42,083
♪ And then she gave to me ♪
1222
01:21:42,166 --> 01:21:44,500
♪ More summer wine ♪
1223
01:21:45,250 --> 01:21:50,750
♪ Ooh, summer wine ♪
1224
01:22:05,750 --> 01:22:08,541
When Dr. Donadío showed up,
alarmed by the call,
1225
01:22:09,500 --> 01:22:11,833
he noticed severe symptoms of poisoning.
1226
01:22:14,250 --> 01:22:16,166
He didn't say anything then,
1227
01:22:17,041 --> 01:22:19,958
but a terrible suspicion began
to grow inside him.
1228
01:22:28,083 --> 01:22:31,250
He remembered that the day before,
his wife had gotten rid of the maid
1229
01:22:31,333 --> 01:22:33,250
a few hours before dinner.
1230
01:22:51,166 --> 01:22:53,250
At the time,
he thought nothing of it.
1231
01:22:53,833 --> 01:22:55,958
When he felt better,
he decided to find out
1232
01:22:56,041 --> 01:22:57,791
what was really going on.
1233
01:23:40,375 --> 01:23:41,541
Honey.
1234
01:23:44,375 --> 01:23:45,375
You okay?
1235
01:23:46,541 --> 01:23:47,541
Yeah.
1236
01:24:22,458 --> 01:24:26,375
That night Mr. Almenara
confirmed the worst of his fears.
1237
01:24:38,916 --> 01:24:42,791
He didn't want to involve
the police, so he called Dr. Donadío back,
1238
01:24:42,875 --> 01:24:44,875
who saved her life by pumping her stomach.
1239
01:24:50,875 --> 01:24:53,275
Thank you
for coming right away. I appreciate it.
1240
01:24:56,208 --> 01:24:57,250
This is it, Enrique.
1241
01:24:58,125 --> 01:25:00,916
I found it in the kitchen.
You can analyze it.
1242
01:25:04,000 --> 01:25:06,083
I haven't told the police anything yet.
1243
01:25:09,166 --> 01:25:11,875
My theory is that the patient knew
she had been discovered
1244
01:25:11,958 --> 01:25:15,041
and that she was probably
going to be institutionalized.
1245
01:25:17,250 --> 01:25:18,791
And her mind snapped.
1246
01:25:19,708 --> 01:25:22,833
Her subconscious knew what she had done,
and she deserved punishment.
1247
01:25:22,916 --> 01:25:25,541
But her conscious mind
couldn't accept it and blocked it out.
1248
01:25:25,625 --> 01:25:27,958
She began to distort her reality.
1249
01:25:32,208 --> 01:25:34,750
So she created a story
to get admitted here,
1250
01:25:34,833 --> 01:25:36,166
not as a mental patient
1251
01:25:36,875 --> 01:25:40,500
but as a private investigator
with a most admirable assignment.
1252
01:25:41,000 --> 01:25:42,416
Solving a crime.
1253
01:25:42,500 --> 01:25:45,750
That is her real delusion.
The character she's created for herself.
1254
01:25:46,333 --> 01:25:49,166
Because do you know
what the mental affliction was
1255
01:25:49,250 --> 01:25:50,458
that she chose to feign?
1256
01:25:53,583 --> 01:25:54,583
The one she has.
1257
01:25:54,666 --> 01:25:58,583
A combined case of paranoia...
and simulation.
1258
01:25:58,666 --> 01:26:02,458
The patient will continue with
the antipsychotic medication I prescribed.
1259
01:26:02,541 --> 01:26:05,208
Thank you. However, I insist
we need more evidence at this time.
1260
01:26:06,000 --> 01:26:08,583
We could very well be holding
a healthy person against her will.
1261
01:26:09,208 --> 01:26:11,291
If she's telling the truth,
that report is useless.
1262
01:26:12,041 --> 01:26:15,291
So I also think that it's a good idea
to contact Mr. Almenara
1263
01:26:15,375 --> 01:26:17,291
and Doctors Donadío and Del Olmo.
1264
01:26:18,041 --> 01:26:21,125
It's either that or the police.
You decide which.
1265
01:26:24,333 --> 01:26:27,666
Excuse me.
A patient would like to talk to you.
1266
01:26:27,750 --> 01:26:30,000
He says he witnessed Luis Ojeda's death.
1267
01:26:31,000 --> 01:26:33,333
As I told you
in private a couple days ago,
1268
01:26:33,416 --> 01:26:35,083
the day it all happened,
1269
01:26:35,166 --> 01:26:38,458
I was in the recovery room.
I'd suffered a seizure.
1270
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
Hmm.
1271
01:26:40,083 --> 01:26:42,791
When I left,
I went to look for Alicia at the workshop.
1272
01:26:42,875 --> 01:26:43,875
Why?
1273
01:26:44,583 --> 01:26:46,208
I was worried about her health.
1274
01:26:47,083 --> 01:26:49,517
I remember she told me
some wild story about an investigation.
1275
01:26:49,541 --> 01:26:50,375
Ignacio...
1276
01:26:50,458 --> 01:26:52,291
Please, Alicia. Let him continue.
1277
01:26:55,916 --> 01:26:59,125
I was told that she had gone
into the forest to talk to Ojeda.
1278
01:27:00,291 --> 01:27:01,791
I went to look for her.
1279
01:27:01,875 --> 01:27:03,750
I had inadvertently sent her
in his direction
1280
01:27:03,833 --> 01:27:06,458
when I told her that he
and Damián had fought sometimes.
1281
01:27:07,250 --> 01:27:10,208
When I found her,
Ojeda was trying to rape her.
1282
01:27:11,000 --> 01:27:12,250
I wanted to intervene.
1283
01:27:12,750 --> 01:27:15,000
But when he saw me,
he jumped up and ran away.
1284
01:27:15,083 --> 01:27:17,791
But unfortunately, he tripped
and cracked his head open.
1285
01:27:18,500 --> 01:27:19,791
I went down to get help.
1286
01:27:20,291 --> 01:27:23,666
Someone must have found the body sooner
and came to the wrong conclusion.
1287
01:27:26,583 --> 01:27:28,000
Is this all true?
1288
01:27:29,458 --> 01:27:30,458
Yes.
1289
01:27:31,541 --> 01:27:33,458
As far as I can remember, it is.
1290
01:27:34,375 --> 01:27:35,666
Well, that settles it.
1291
01:27:37,500 --> 01:27:40,250
We will include this statement
in the report.
1292
01:27:41,541 --> 01:27:44,583
And no additional police intervention
will be necessary.
1293
01:27:45,666 --> 01:27:46,826
Thank you very much, Ignacio.
1294
01:27:47,833 --> 01:27:49,166
Thank you.
1295
01:27:49,250 --> 01:27:50,625
And now, if you will allow us,
1296
01:27:50,708 --> 01:27:53,166
we have a private matter
to discuss with Alicia.
1297
01:28:04,166 --> 01:28:05,166
Good afternoon.
1298
01:28:06,541 --> 01:28:07,625
I'm Alicia Gould.
1299
01:28:08,333 --> 01:28:10,500
I understand you're aware of my situation?
1300
01:28:12,333 --> 01:28:13,500
You've spoken with Heliodoro?
1301
01:28:14,500 --> 01:28:17,666
We called your home,
but we could not reach your husband.
1302
01:28:17,750 --> 01:28:20,458
I shouldn't have told him
I was going to Buenos Aires.
1303
01:28:22,125 --> 01:28:23,583
He's probably there looking for me.
1304
01:28:23,666 --> 01:28:25,166
If so, then it's surprising
1305
01:28:25,250 --> 01:28:27,458
that he's not contacted
the embassy or the police.
1306
01:28:28,458 --> 01:28:29,666
What are you implying?
1307
01:28:30,250 --> 01:28:31,291
That it's strange.
1308
01:28:32,291 --> 01:28:35,416
Unless she was able
to achieve her goal before coming here
1309
01:28:37,291 --> 01:28:39,833
and her husband is actually already dead.
1310
01:28:42,833 --> 01:28:47,541
You're not going to find
anyone dead in my house, okay?
1311
01:28:49,416 --> 01:28:50,833
Why don't you go check?
1312
01:28:50,916 --> 01:28:54,916
I'm serious. Or better yet,
call up Dr. Donadío. Have him do it.
1313
01:28:55,000 --> 01:28:56,916
Clear up this whole misunderstanding.
1314
01:28:57,000 --> 01:28:59,916
- Dr. Donadío is in Zurich.
- In Zurich?
1315
01:29:00,000 --> 01:29:04,166
We have notified him by telegram,
but there's been no response.
1316
01:29:04,666 --> 01:29:07,125
The only person
who can prove or disprove your version
1317
01:29:07,208 --> 01:29:08,375
is Dr. García del Olmo.
1318
01:29:08,458 --> 01:29:10,666
What are you waiting for?
Have him come in!
1319
01:29:11,875 --> 01:29:14,166
Let Raimundo García del Olmo come, please.
1320
01:29:16,041 --> 01:29:19,791
Alicia, when you saw
this gentleman who was carefully listening
1321
01:29:19,875 --> 01:29:21,875
to the statement of Ignacio Urquieta,
1322
01:29:23,000 --> 01:29:24,750
you assumed he was with the police.
1323
01:29:25,666 --> 01:29:27,583
It couldn't be further from the truth.
1324
01:29:30,125 --> 01:29:31,166
You recognize him?
1325
01:29:38,541 --> 01:29:39,541
No.
1326
01:29:41,416 --> 01:29:43,541
I don't know who this is.
Why would I recognize him?
1327
01:29:44,333 --> 01:29:47,125
Because I am Raimundo García del Olmo.
1328
01:29:47,916 --> 01:29:50,458
And you claim
that you are here acting on my behalf.
1329
01:30:00,041 --> 01:30:01,541
You've nothing to say?
1330
01:30:04,250 --> 01:30:06,375
No. I can't.
1331
01:30:07,291 --> 01:30:08,500
I can't.
1332
01:30:08,583 --> 01:30:09,583
Why not?
1333
01:30:10,541 --> 01:30:11,708
Why can't you, Alicia?
1334
01:30:15,708 --> 01:30:16,708
Why not?
1335
01:30:17,750 --> 01:30:19,541
Why can't you say anything, Alicia?
1336
01:30:22,875 --> 01:30:26,041
Because this is
not Raimundo García del Olmo.
1337
01:30:26,125 --> 01:30:28,250
- It is him, Alicia. It is.
- No.
1338
01:30:28,333 --> 01:30:30,166
- Yes. Yes.
- No. No.
1339
01:30:30,250 --> 01:30:32,416
This man is not Raimundo García del Olmo.
1340
01:30:32,500 --> 01:30:34,958
No, no, no, no, no.
This man is not the one who hired me.
1341
01:30:35,041 --> 01:30:37,458
It's not him.
He's not the man who brought me here.
1342
01:30:37,541 --> 01:30:40,791
Alicia. There's no doubt
that he is who he says he is.
1343
01:30:41,666 --> 01:30:42,958
Tell us who brought you here.
1344
01:30:43,041 --> 01:30:46,125
I'm telling you, Montse.
Raimundo García del Olmo.
1345
01:30:47,750 --> 01:30:48,625
He didn't bring me.
1346
01:30:48,708 --> 01:30:51,666
It's not the man who brought me!
This man didn't bring me here!
1347
01:30:51,750 --> 01:30:54,125
Raimundo García del Olmo. I'm telling you!
1348
01:30:54,208 --> 01:30:57,583
No. You're not listening!
Raimundo García del Olmo!
1349
01:31:00,625 --> 01:31:03,166
Montse, please believe me.
It's a trap.
1350
01:31:03,250 --> 01:31:06,208
No, no, no, no, no.
Wait a minute. Just a minute, please.
1351
01:31:06,291 --> 01:31:08,250
Please. Don't touch me! Let me go!
1352
01:31:08,333 --> 01:31:10,375
- Come with me.
- Please! Montse!
1353
01:31:10,458 --> 01:31:12,041
Montse, it's a mistake.
1354
01:31:12,625 --> 01:31:14,750
- Let go! Why are you doing this?
- Stop struggling.
1355
01:31:14,833 --> 01:31:16,208
You son of a bitch!
1356
01:31:16,291 --> 01:31:18,791
- Let me go! Let me go! Let me go!
- Just follow us.
1357
01:31:18,875 --> 01:31:19,750
Stop.
1358
01:31:23,166 --> 01:31:25,666
Quiet down. Settle down.
1359
01:31:25,750 --> 01:31:28,500
- Son of a bitch! Let go of me!
- Come on.
1360
01:31:28,583 --> 01:31:31,000
- Don't! No!
- Listen to me. Let's go.
1361
01:31:31,083 --> 01:31:34,333
Out this way. Come on. Here we go.
1362
01:31:35,125 --> 01:31:36,250
Stop struggling.
1363
01:31:36,333 --> 01:31:40,000
- Montse!
- Listen. Come with us. Stop.
1364
01:31:40,083 --> 01:31:41,958
Shh. Quiet down.
1365
01:31:42,750 --> 01:31:44,541
- No!
- Quiet down. Yes.
1366
01:31:45,041 --> 01:31:46,333
Stop it.
1367
01:32:14,708 --> 01:32:17,791
No. No.
1368
01:34:17,750 --> 01:34:18,750
Alicia.
1369
01:34:20,083 --> 01:34:21,166
Look at me, Alicia.
1370
01:34:23,583 --> 01:34:25,125
You don't have to talk.
1371
01:34:25,208 --> 01:34:28,583
If you know who I am, blink once.
1372
01:34:33,208 --> 01:34:34,458
Where are you?
1373
01:34:39,833 --> 01:34:40,875
Alicia?
1374
01:34:42,458 --> 01:34:44,250
Do you know who you are, Alicia?
1375
01:35:25,125 --> 01:35:28,750
Everything will be fine.
Thanks for your courage.
1376
01:35:28,833 --> 01:35:30,333
Who are you?
1377
01:35:32,291 --> 01:35:34,166
Dr. García del Olmo.
1378
01:35:34,750 --> 01:35:35,833
No.
1379
01:35:36,875 --> 01:35:39,291
Tell me the truth. Who are you?
1380
01:35:40,166 --> 01:35:43,791
The truth is whatever you want it to be.
1381
01:36:07,958 --> 01:36:09,500
♪ A million times I ask you ♪
1382
01:36:10,333 --> 01:36:14,458
♪ And then I ask you over ♪
1383
01:36:14,541 --> 01:36:18,791
♪ Again, you always tell me ♪
1384
01:36:18,875 --> 01:36:21,666
♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
1385
01:36:24,166 --> 01:36:27,083
♪ If you can't make your mind up ♪
1386
01:36:27,166 --> 01:36:32,125
♪ We'll never get started ♪
1387
01:36:32,625 --> 01:36:35,666
♪ And I don't wanna wind up ♪
1388
01:36:35,750 --> 01:36:40,083
♪ Being parted, brokenhearted... ♪
1389
01:36:41,166 --> 01:36:44,250
♪ So if you really love me ♪
1390
01:36:44,333 --> 01:36:48,208
♪ Say yes, but if you don't, dear ♪
1391
01:36:48,791 --> 01:36:52,625
♪ Confess, but please don't tell me ♪
1392
01:36:53,333 --> 01:36:56,041
♪ Perhaps, perhaps, perhaps ♪
1393
01:37:15,583 --> 01:37:18,458
♪ If you can't make your mind up... ♪
1394
01:37:20,625 --> 01:37:24,416
♪ We'll never get started ♪
1395
01:37:24,500 --> 01:37:28,041
♪ Get started ♪
1396
01:37:31,333 --> 01:37:37,166
♪ And I don't wanna wind up ♪
1397
01:37:37,250 --> 01:37:41,041
♪ Being parted ♪
1398
01:37:41,125 --> 01:37:46,208
♪ Brokenhearted ♪
1399
01:38:20,625 --> 01:38:21,750
Hi, sweetie.
1400
01:38:25,875 --> 01:38:28,291
♪ Beautiful sun ♪
1401
01:38:28,375 --> 01:38:31,250
♪ Shine on a little while ♪
1402
01:38:31,333 --> 01:38:34,166
♪ Fill up my soul... ♪
1403
01:38:35,666 --> 01:38:37,958
- How are you?
- Fine. And you?
1404
01:38:38,458 --> 01:38:39,666
What are you doing?
1405
01:38:39,750 --> 01:38:41,430
Having a look
at your magazine.
1406
01:38:41,458 --> 01:38:43,291
Oh, my magazine? How come?
1407
01:38:44,458 --> 01:38:46,708
By the way,
I have some things we have to sign.
1408
01:38:46,791 --> 01:38:47,791
Okay.
1409
01:38:48,625 --> 01:38:50,708
- This one here?
- Right here.
1410
01:38:50,791 --> 01:38:52,166
And this one too?
1411
01:38:59,333 --> 01:39:00,500
All right.
1412
01:39:02,125 --> 01:39:03,166
Thank you.
1413
01:39:04,166 --> 01:39:06,083
- Need anything?
- No.
1414
01:39:06,916 --> 01:39:08,000
You sure?
1415
01:40:04,333 --> 01:40:08,125
Dr. García del Olmo.
Thanks for your courage.
1416
01:40:08,208 --> 01:40:09,125
Who are you?
1417
01:40:09,208 --> 01:40:11,750
The truth
is whatever you want it to be.
1418
01:40:12,250 --> 01:40:15,541
Dr. García del Olmo.
1419
01:40:15,625 --> 01:40:17,708
Everything will be fine.
1420
01:40:17,791 --> 01:40:19,125
Thanks for your courage.
1421
01:40:19,208 --> 01:40:20,958
Tell me the truth. Who are you?
1422
01:40:21,041 --> 01:40:24,000
The truth
is whatever you want it to be.
1423
01:40:24,500 --> 01:40:26,500
Thanks for your courage.
1424
01:40:47,500 --> 01:40:48,750
Sweetheart?
1425
01:40:49,583 --> 01:40:50,916
Are you all right?
1426
01:40:53,416 --> 01:40:55,125
She's opened her eyes.
1427
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Alicia.
1428
01:40:59,625 --> 01:41:00,625
Can you hear me?
1429
01:41:04,875 --> 01:41:06,833
Alicia, listen to me.
1430
01:41:06,916 --> 01:41:08,458
You have to resist, okay?
1431
01:41:10,458 --> 01:41:14,250
- I swear I'm going to get you out of here.
- Okay, you got to visit her.
1432
01:41:15,291 --> 01:41:17,208
We have to go before someone sees you.
1433
01:41:17,291 --> 01:41:18,291
No.
1434
01:41:20,208 --> 01:41:22,041
Don't worry. They'll watch over her.
1435
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
Come on, let's go.
1436
01:41:23,666 --> 01:41:26,875
You have to be with your little sister.
You can't leave her alone.
1437
01:41:27,958 --> 01:41:28,958
Come on.
1438
01:41:31,916 --> 01:41:33,000
Heliodoro.
1439
01:41:35,375 --> 01:41:36,541
Go on.
1440
01:41:39,333 --> 01:41:41,791
- Your husband isn't here.
- It was him.
1441
01:41:42,291 --> 01:41:43,708
It was him.
1442
01:41:44,541 --> 01:41:46,333
It was... It was him.
1443
01:41:50,708 --> 01:41:52,125
Did you visit her again?
1444
01:41:53,416 --> 01:41:54,458
Yes.
1445
01:41:56,333 --> 01:41:58,666
- How is she?
- We have to get her out of the cage.
1446
01:41:58,750 --> 01:42:00,350
I cannot disobey the director.
1447
01:42:00,375 --> 01:42:02,583
- The treatment is excessive.
- I know that.
1448
01:42:02,666 --> 01:42:05,083
But you saw what happened
with García del Olmo.
1449
01:42:05,791 --> 01:42:07,291
Clearly, we were wrong.
1450
01:42:08,250 --> 01:42:11,000
What if I had an explanation?
1451
01:42:18,875 --> 01:42:21,250
What I told Ruipérez
turned out to be true.
1452
01:42:21,333 --> 01:42:22,250
What?
1453
01:42:22,333 --> 01:42:24,916
Heliodoro planned everything
to steal my money.
1454
01:42:25,750 --> 01:42:27,916
He's the only one
who could manipulate the newspaper
1455
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
to make me believe
that Del Olmo was a different person.
1456
01:42:32,000 --> 01:42:35,166
When he signed my admittance forms,
he knew what he was signing.
1457
01:42:37,791 --> 01:42:41,208
Then he hired someone
to impersonate Del Olmo, Montse.
1458
01:42:41,291 --> 01:42:44,208
- That's too much.
- No, you were right.
1459
01:42:44,291 --> 01:42:45,875
No one actually killed Damián.
1460
01:42:45,958 --> 01:42:48,833
Your admission was checked
and approved by the city council.
1461
01:42:48,916 --> 01:42:50,416
Legally speaking, it's all in order.
1462
01:42:50,500 --> 01:42:53,416
Yes, yes, yes. Because they had to rely
on Donadío's help.
1463
01:42:54,250 --> 01:42:56,125
And I'm sure he promised him money.
1464
01:42:56,833 --> 01:42:58,458
My money. What a bastard.
1465
01:42:58,541 --> 01:43:01,101
It's true that Donadío
must have received our telegram in Zurich.
1466
01:43:01,166 --> 01:43:02,625
And yet, he's not contacted us.
1467
01:43:02,708 --> 01:43:03,833
His plan was perfect.
1468
01:43:03,916 --> 01:43:05,166
He knew they'd keep me here.
1469
01:43:05,250 --> 01:43:06,250
And the more I insisted
1470
01:43:06,291 --> 01:43:08,250
I was investigating
a case that never happened,
1471
01:43:08,333 --> 01:43:11,333
the crazier I would look
in everyone's eyes.
1472
01:43:11,416 --> 01:43:13,500
Starting with the director himself.
Oh my God.
1473
01:43:14,833 --> 01:43:18,333
We have to warn Alvar.
He's been deceived just like you.
1474
01:43:30,333 --> 01:43:32,333
Unless he was also involved in some way.
1475
01:43:37,583 --> 01:43:39,541
That is going way too far.
1476
01:43:39,625 --> 01:43:40,791
Is it?
1477
01:43:40,875 --> 01:43:44,375
That would explain his obsession
with altering Alicia's faculties.
1478
01:43:44,458 --> 01:43:46,541
Applying such aggressive treatment to her.
1479
01:43:50,375 --> 01:43:52,208
These are very serious allegations.
1480
01:43:52,791 --> 01:43:54,500
You have any way of proving them?
1481
01:43:55,625 --> 01:43:56,750
My bank accounts.
1482
01:43:56,833 --> 01:43:58,125
If the money's not there,
1483
01:43:58,208 --> 01:44:00,583
that would explain Heliodoro's
sudden disappearance.
1484
01:44:01,791 --> 01:44:03,976
- Let's call the bank.
- No, it wouldn't work.
1485
01:44:04,000 --> 01:44:05,583
I would have to go in person.
1486
01:44:05,666 --> 01:44:07,625
No. I was able to get you out of the cage,
1487
01:44:07,708 --> 01:44:09,750
but only the medical board
can discharge you.
1488
01:44:09,833 --> 01:44:12,000
It's the only way, Montse. It really is.
1489
01:44:12,083 --> 01:44:15,541
If we follow the money trail,
we will reach Donadío, Heliodoro,
1490
01:44:15,625 --> 01:44:17,125
and I'm afraid Alvar as well.
1491
01:44:17,708 --> 01:44:19,958
And if this theory doesn't work out,
what happens then?
1492
01:44:23,166 --> 01:44:26,500
Then you must please forgive me
because that means I must be crazy.
1493
01:44:33,958 --> 01:44:37,208
You stay here. Don't do anything
till I get back here with you.
1494
01:44:38,291 --> 01:44:39,333
Come with me.
1495
01:45:23,333 --> 01:45:24,333
Let's see.
1496
01:45:28,500 --> 01:45:30,250
Hmm. Okay.
1497
01:45:30,750 --> 01:45:33,458
As soon as he wakes up,
have him moved to his usual cell.
1498
01:45:33,541 --> 01:45:34,541
Yes.
1499
01:45:35,416 --> 01:45:37,583
And call the family.
1500
01:45:38,541 --> 01:45:40,000
Alicia de Almenara?
1501
01:45:41,916 --> 01:45:43,333
Is she in the medical room?
1502
01:45:44,083 --> 01:45:46,833
Dr. Castell told us
to stop the treatment this morning.
1503
01:46:10,791 --> 01:46:14,875
NATIONAL POLICE
1504
01:46:19,541 --> 01:46:22,458
Good afternoon. I'm here to file a report.
1505
01:46:22,541 --> 01:46:24,166
I work in a psychiatric hospital.
1506
01:46:24,250 --> 01:46:27,250
We have reason to believe
one patient has been kidnapped legally.
1507
01:46:27,333 --> 01:46:28,166
What do you mean?
1508
01:46:55,666 --> 01:46:59,125
FROM MR. HELIODORO DE ALMENARA
THE AMOUNT OF TWO MILLION PESETAS
1509
01:46:59,208 --> 01:47:00,875
What the hell are you doing here?
1510
01:47:04,125 --> 01:47:05,416
What does this mean?
1511
01:47:07,041 --> 01:47:10,791
Alicia's husband paid almost 20 times
more than usual for her private admission.
1512
01:47:11,666 --> 01:47:14,166
Those funds were intended
as a donation for the asylum.
1513
01:47:14,250 --> 01:47:15,708
Why's it in your name then?
1514
01:47:15,791 --> 01:47:18,583
Just calm down.
I put it in the hospital's account.
1515
01:47:19,083 --> 01:47:21,875
You'll find it all in the books.
Everything. Every penny is there.
1516
01:47:21,958 --> 01:47:24,125
No one donates that much just for nothing.
1517
01:47:24,208 --> 01:47:26,708
- What did you promise him, Samuel?
- Nothing.
1518
01:47:27,875 --> 01:47:29,833
I've never spoken to Mr. Almenara.
1519
01:47:29,916 --> 01:47:31,125
And if I ever do,
1520
01:47:31,208 --> 01:47:34,333
I would assure him that everything
I've done is to help his sick wife.
1521
01:47:34,416 --> 01:47:36,875
Her admission was made
in accordance with the law
1522
01:47:36,958 --> 01:47:38,791
and under the direction of Dr. Donadío,
1523
01:47:38,875 --> 01:47:41,333
and we're not even considering
her version.
1524
01:47:41,416 --> 01:47:44,125
She's been admitted,
and it's our responsibility to heal her.
1525
01:47:44,208 --> 01:47:45,583
That's our mission.
1526
01:47:45,666 --> 01:47:48,625
And there is no place here
for anyone who's forgotten that.
1527
01:47:49,125 --> 01:47:50,458
You understand me?
1528
01:47:52,125 --> 01:47:53,166
Where is she now?
1529
01:47:54,416 --> 01:47:55,625
She's back in her cell.
1530
01:47:55,708 --> 01:47:56,875
Very well.
1531
01:47:58,291 --> 01:48:01,291
Go pack up all your things. You are fired.
1532
01:48:12,625 --> 01:48:13,833
Go find her now.
1533
01:48:27,708 --> 01:48:29,125
Samuel Alvar.
1534
01:48:29,208 --> 01:48:31,666
Alicia de Almenara is not in her room.
1535
01:48:31,750 --> 01:48:34,708
No. She may be trying to escape.
1536
01:48:52,000 --> 01:48:53,680
Have you seen
Alicia de Almenara?
1537
01:48:53,708 --> 01:48:55,625
Has anyone seen Alicia Almenara?
1538
01:48:55,708 --> 01:48:57,083
Have you seen Alicia?
1539
01:48:57,916 --> 01:48:59,375
Alicia Almenara?
1540
01:48:59,458 --> 01:49:02,583
- Alice Gould? That's her name?
- Yes.
1541
01:49:03,416 --> 01:49:06,416
As I told you, I'm a doctor.
I work in a psychiatric hospital.
1542
01:49:06,500 --> 01:49:09,458
And we have reason to believe
that she has been kidnapped legally.
1543
01:49:09,958 --> 01:49:12,000
She needs to know the balance
of her bank account
1544
01:49:12,083 --> 01:49:13,500
to confirm her suspicions.
1545
01:49:13,583 --> 01:49:16,958
That's an unfounded suspicion
since all the documentation is in order.
1546
01:49:17,041 --> 01:49:20,333
No. No, no. It's not in order.
Her husband has been missing for weeks.
1547
01:49:20,416 --> 01:49:23,708
But no one's reported it.
Not his family. Not his friends.
1548
01:49:23,791 --> 01:49:25,666
I'm doing it on her behalf.
1549
01:49:25,750 --> 01:49:28,333
You may call her
if you wanna check what I'm telling you.
1550
01:49:28,416 --> 01:49:30,333
Has anyone seen Alicia Almenara?
1551
01:49:30,416 --> 01:49:33,166
Have you seen Alicia Almenara?
1552
01:49:35,958 --> 01:49:37,833
I said have you seen Alicia Almenara?
1553
01:49:38,916 --> 01:49:40,750
Have you seen Alicia Almenara?
1554
01:49:40,833 --> 01:49:42,750
I've seen her.
1555
01:49:43,666 --> 01:49:46,266
- I've seen her. I've seen her.
- Where did you see her?
1556
01:49:47,958 --> 01:49:50,958
- Where?
- In the toy workshop.
1557
01:49:51,041 --> 01:49:55,000
Since your patient
is legally incapacitated,
1558
01:49:55,083 --> 01:49:57,416
such a complaint must be made officially.
1559
01:49:58,208 --> 01:50:00,916
You mean you need authorization
from Samuel Alvar?
1560
01:50:01,541 --> 01:50:03,750
Inspector. The results of the autopsy.
1561
01:50:03,833 --> 01:50:06,458
Yeah, thanks, Lucía.
We're finished.
1562
01:50:06,541 --> 01:50:09,583
Uh, but excuse me, inspector.
I told you that this case...
1563
01:50:09,666 --> 01:50:12,208
The coroner and I now need
to investigate some actual crimes,
1564
01:50:12,291 --> 01:50:14,083
so if you don't mind, we're done here.
1565
01:50:14,583 --> 01:50:16,625
Hmm? Have a nice day.
1566
01:50:26,875 --> 01:50:30,916
Strange, isn't it? A physician coming
here to report a problem in his asylum?
1567
01:50:32,166 --> 01:50:34,041
Have Soto call the Central Bank.
1568
01:50:37,541 --> 01:50:39,333
Has anyone seen Alicia de Almenara?
1569
01:50:52,708 --> 01:50:53,708
Urquieta?
1570
01:50:55,000 --> 01:50:57,000
Last time I heard, she was in the cage.
1571
01:50:57,916 --> 01:50:59,875
She was last seen
running towards the workshop.
1572
01:50:59,958 --> 01:51:01,708
Don't always trust what people say.
1573
01:51:02,583 --> 01:51:04,916
There are some crazy folks around here.
1574
01:51:05,000 --> 01:51:07,833
I warn you, if anyone tries to help her,
1575
01:51:07,916 --> 01:51:09,875
they will receive
the same punishment as her.
1576
01:51:09,958 --> 01:51:11,625
No one is helping anyone.
1577
01:51:36,208 --> 01:51:37,500
Thank you.
1578
01:51:38,541 --> 01:51:40,333
Thank you so much, Ignacio.
1579
01:51:40,416 --> 01:51:42,458
You are welcome. What's going on, Alicia?
1580
01:51:42,541 --> 01:51:43,916
I need to get out of here.
1581
01:51:44,000 --> 01:51:46,583
I need to get out,
or else they're going to destroy me.
1582
01:51:46,666 --> 01:51:48,625
Please! Listen to me.
1583
01:51:48,708 --> 01:51:52,041
I need to get out of here.
But I need your help.
1584
01:51:52,125 --> 01:51:54,708
We would gladly help you,
but it's impossible to escape.
1585
01:51:54,791 --> 01:51:56,291
No, no. I have a plan.
1586
01:51:57,166 --> 01:51:58,166
I have a plan.
1587
01:51:59,000 --> 01:52:00,000
But I need your help.
1588
01:52:01,916 --> 01:52:04,333
Yeah? Can I count on you?
1589
01:52:04,833 --> 01:52:05,833
Can I?
1590
01:52:08,333 --> 01:52:09,541
Ignacio,
1591
01:52:11,208 --> 01:52:12,791
I'm gonna need your lighter.
1592
01:52:39,666 --> 01:52:42,000
PAINT THINNER
1593
01:53:07,125 --> 01:53:07,958
Hello?
1594
01:53:08,041 --> 01:53:10,916
Montse.
It's me. I'm at her house.
1595
01:53:11,000 --> 01:53:12,083
Who let you in?
1596
01:53:12,166 --> 01:53:14,750
I took the keys
from the storeroom.
1597
01:53:14,833 --> 01:53:18,583
It's clear that the husband's left.
This house has been empty for a long time.
1598
01:53:20,625 --> 01:53:21,791
Alicia's right.
1599
01:53:22,916 --> 01:53:24,291
She was tricked into the hospital.
1600
01:53:25,166 --> 01:53:26,458
Come back right now.
1601
01:53:28,000 --> 01:53:29,666
There's a lot going on here.
1602
01:54:11,041 --> 01:54:14,041
PRIVATE DETECTIVE
1603
01:54:27,250 --> 01:54:29,166
Oh, yeah.
1604
01:54:29,833 --> 01:54:31,166
Come on, Ignacio.
1605
01:54:58,666 --> 01:55:01,083
Calm down. I'm gonna call a doctor.
1606
01:55:11,875 --> 01:55:13,916
Fire! Let's go. Get out!
1607
01:55:15,250 --> 01:55:16,250
Fire!
1608
01:55:17,125 --> 01:55:19,541
Fire! Get out! Fire!
1609
01:55:21,291 --> 01:55:23,125
- Fire!
- Where?
1610
01:55:23,208 --> 01:55:24,375
Fire!
1611
01:55:24,875 --> 01:55:27,500
Fire! Fire!
1612
01:55:28,833 --> 01:55:29,833
Fire!
1613
01:55:30,541 --> 01:55:32,375
Fire! Come on. Let's go!
1614
01:55:32,458 --> 01:55:34,791
Fire! There's fire!
1615
01:55:36,125 --> 01:55:37,166
Fire!
1616
01:55:38,291 --> 01:55:39,416
Let's go!
1617
01:55:43,958 --> 01:55:45,291
Fire!
1618
01:55:49,083 --> 01:55:51,666
It's okay. Remus.
1619
01:55:51,750 --> 01:55:53,916
Remus, calm down. Easy. Come on.
1620
01:55:54,000 --> 01:55:55,916
Let's go. Let's go!
1621
01:55:56,833 --> 01:55:57,833
Come on!
1622
01:55:59,916 --> 01:56:02,083
Fire. Come on and get out! Now!
1623
01:56:04,041 --> 01:56:06,125
Get out! Fire!
1624
01:56:08,041 --> 01:56:10,041
Hurry up! Come on!
1625
01:56:12,208 --> 01:56:13,916
Fire! Everyone out!
1626
01:56:14,000 --> 01:56:15,125
Fire!
1627
01:56:17,750 --> 01:56:19,875
Come on! Move!
1628
01:56:19,958 --> 01:56:21,375
Fire!
1629
01:56:21,458 --> 01:56:22,583
Fire!
1630
01:56:24,166 --> 01:56:25,458
Fire!
1631
01:56:25,541 --> 01:56:28,250
Go out! Fire!
1632
01:56:29,125 --> 01:56:30,125
Fire!
1633
01:56:31,916 --> 01:56:34,375
Fire! Fire!
1634
01:56:41,708 --> 01:56:43,875
Come on, let's get out of here!
1635
01:56:43,958 --> 01:56:46,166
- Fire!
- You're gonna get burned!
1636
01:56:47,833 --> 01:56:48,958
I need help!
1637
01:56:53,916 --> 01:56:55,625
Come on! Let's go!
1638
01:56:55,708 --> 01:56:56,958
Get out!
1639
01:57:02,000 --> 01:57:03,750
Let's go!
1640
01:57:53,666 --> 01:57:56,500
I won the lot...
1641
01:58:04,500 --> 01:58:05,875
Over here!
1642
01:58:12,166 --> 01:58:13,583
Hey!
1643
01:58:30,666 --> 01:58:33,458
RESTRICTED AREA
1644
01:58:49,750 --> 01:58:51,458
- No, no, no.
- Ah!
1645
01:58:51,541 --> 01:58:53,750
Help me.
1646
01:58:57,750 --> 01:58:59,666
Easy. Easy. It's okay. All right?
1647
01:58:59,750 --> 01:59:01,375
You're gonna be just fine.
1648
01:59:03,125 --> 01:59:04,458
Come on. Let's go.
1649
01:59:04,541 --> 01:59:06,916
Keep walking. Come on. Keep going.
1650
01:59:08,250 --> 01:59:09,666
You're doing fine.
1651
01:59:16,458 --> 01:59:17,500
No.
1652
01:59:19,541 --> 01:59:20,916
No. Romulus.
1653
01:59:22,291 --> 01:59:23,333
God!
1654
01:59:25,500 --> 01:59:26,833
Romulus.
1655
01:59:28,208 --> 01:59:29,500
No. Damn!
1656
01:59:44,666 --> 01:59:45,916
Back to your cells!
1657
01:59:47,083 --> 01:59:48,291
Hold them!
1658
01:59:49,750 --> 01:59:52,958
- Hey! Get out of the way!
- Move. That's enough.
1659
01:59:53,458 --> 01:59:55,625
What are you doing here? Didn't I...
1660
01:59:55,708 --> 01:59:58,083
You're going to need help
with what's happening, Samuel.
1661
02:00:05,250 --> 02:00:07,208
Agent Soto. Inspector Ruiz de Pablos.
1662
02:00:07,291 --> 02:00:09,011
We got a call
a moment ago about a dead boy.
1663
02:00:09,083 --> 02:00:10,958
I can take you right now to his cell.
1664
02:01:27,416 --> 02:01:30,375
Excuse me. Can you open the gate?
1665
02:01:30,875 --> 02:01:31,875
What?
1666
02:01:32,500 --> 02:01:35,708
I'm the coroner.
The inspector and court clerk are waiting
1667
02:01:35,791 --> 02:01:38,125
for me to proceed
with the removal of the body.
1668
02:01:39,708 --> 02:01:41,083
Didn't they tell you I was coming?
1669
02:01:43,375 --> 02:01:44,666
Yes. Yes. I'm sorry.
1670
02:02:40,291 --> 02:02:41,458
Excuse me!
1671
02:02:42,541 --> 02:02:44,416
I've been told it's in the male ward.
1672
02:02:44,916 --> 02:02:46,583
In cell 317.
1673
02:02:47,416 --> 02:02:49,416
The deceased is a patient called Romulus,
isn't it?
1674
02:03:00,083 --> 02:03:01,791
Could you show me where the cell is?
1675
02:03:06,208 --> 02:03:07,416
Can you hear me?
1676
02:03:08,083 --> 02:03:09,083
Coming!
1677
02:03:09,166 --> 02:03:10,291
Thank you.
1678
02:03:14,750 --> 02:03:17,708
Whoever has committed this crime
is one of those crooked lines.
1679
02:03:18,333 --> 02:03:21,500
What is the point of starting
all this long and painful process
1680
02:03:21,583 --> 02:03:24,208
if the culprit eventually
winds up locked back up in here?
1681
02:03:24,291 --> 02:03:26,083
Perhaps
this missing patient
1682
02:03:26,666 --> 02:03:28,291
could mean trouble for you.
1683
02:03:28,375 --> 02:03:29,375
Yes.
1684
02:03:30,041 --> 02:03:31,083
And maybe for you as well.
1685
02:03:35,958 --> 02:03:37,250
Mind if I get that?
1686
02:03:43,666 --> 02:03:44,708
Yes?
1687
02:03:47,875 --> 02:03:49,083
Okay.
1688
02:03:51,250 --> 02:03:52,250
They found her.
1689
02:04:18,916 --> 02:04:20,833
This woman is not a patient of ours.
1690
02:04:20,916 --> 02:04:23,750
- But she's wearing our uniform.
- Who the hell is she?
1691
02:04:23,833 --> 02:04:25,041
Her name is Lucía.
1692
02:04:26,708 --> 02:04:27,875
And she's our coroner.
1693
02:04:31,250 --> 02:04:32,458
She's the coroner?
1694
02:04:36,208 --> 02:04:37,375
Oh God.
1695
02:04:56,625 --> 02:04:58,041
Arrest that woman immediately.
1696
02:05:05,708 --> 02:05:08,125
Inspector, I'm sorry to have
impersonated your coroner,
1697
02:05:08,208 --> 02:05:09,875
but I really had no choice.
1698
02:05:10,458 --> 02:05:11,958
Who the hell are you?
1699
02:05:12,041 --> 02:05:13,958
She's one of our most dangerous patients.
1700
02:05:14,041 --> 02:05:16,458
You can arrest me.
I won't put up any resistance.
1701
02:05:16,958 --> 02:05:18,478
But there's something you should know.
1702
02:05:18,541 --> 02:05:21,958
Don't believe anything she says.
She's clever and will try to deceive you.
1703
02:05:22,041 --> 02:05:23,791
No, that would be your specialty.
1704
02:05:25,333 --> 02:05:27,083
I just want to tell the truth,
1705
02:05:27,166 --> 02:05:29,125
which will explain
my strange behavior tonight
1706
02:05:29,208 --> 02:05:32,291
but also who committed this crime.
1707
02:05:32,375 --> 02:05:34,166
So you know who murdered this boy?
1708
02:05:34,916 --> 02:05:35,916
Yes.
1709
02:05:38,750 --> 02:05:40,625
As well as who is responsible for it.
1710
02:05:42,833 --> 02:05:43,833
Me.
1711
02:06:24,416 --> 02:06:26,083
- Yes?
- I'm the coroner.
1712
02:06:26,750 --> 02:06:27,833
Where the hell is Lucía?
1713
02:06:27,916 --> 02:06:29,875
She had an emergency
and sent me on her behalf.
1714
02:06:29,958 --> 02:06:32,559
I'm going to proceed with
the visual inspection of the crime scene.
1715
02:06:32,583 --> 02:06:33,791
Please do not bother me.
1716
02:06:34,833 --> 02:06:35,875
Okay. All right.
1717
02:06:52,708 --> 02:06:55,428
The first thing I noticed
was, apart from the numerous wounds
1718
02:06:55,458 --> 02:06:56,583
caused by the glass,
1719
02:06:56,666 --> 02:06:59,791
the victim had a sunken chest
and several broken bones.
1720
02:07:00,708 --> 02:07:03,125
There's only one explanation
for these injuries.
1721
02:07:03,208 --> 02:07:06,041
The body was crushed
by a large weight of some kind.
1722
02:07:06,125 --> 02:07:08,541
Well, there wasn't
any such object found in the cell.
1723
02:07:08,625 --> 02:07:11,041
It was not an object but a person.
1724
02:07:13,791 --> 02:07:14,791
Look.
1725
02:07:15,625 --> 02:07:19,291
As the doctors know, a few weeks ago,
a patient attacked me and died.
1726
02:07:19,375 --> 02:07:21,500
What? Another death?
1727
02:07:24,875 --> 02:07:27,750
And you didn't inform the police?
1728
02:07:27,833 --> 02:07:31,208
One of the patients that you interviewed
earlier, Ignacio Urquieta,
1729
02:07:31,291 --> 02:07:34,041
has assured us that it was just
an unfortunate accident.
1730
02:07:34,125 --> 02:07:35,541
Urquieta lied to protect me.
1731
02:07:36,583 --> 02:07:37,663
But after tonight's events,
1732
02:07:37,708 --> 02:07:40,469
there's only one theory that would
explain everything that's happened.
1733
02:07:49,583 --> 02:07:51,916
The victim
was the one who defended me.
1734
02:07:53,125 --> 02:07:55,708
And his murderer witnessed it all.
1735
02:07:58,208 --> 02:08:01,250
This was done by someone strong enough
to lift up the victim off the floor...
1736
02:08:02,500 --> 02:08:04,708
...and crush his rib cage
with his own weight.
1737
02:08:05,208 --> 02:08:06,541
Calm down!
1738
02:08:06,625 --> 02:08:08,375
Someone who had access
to the murder weapon.
1739
02:08:11,125 --> 02:08:12,625
And above all, someone with motive.
1740
02:08:13,708 --> 02:08:16,000
- Motive?
- Heartbreak.
1741
02:08:16,083 --> 02:08:18,958
Have you seen Alicia Almenara?
1742
02:08:19,041 --> 02:08:21,791
Nothing drives men madder
than unrequited love.
1743
02:08:23,166 --> 02:08:25,250
Romulus took away
the only girl that he loved.
1744
02:08:26,250 --> 02:08:28,333
And then, he took away
the only friend he ever had.
1745
02:08:30,083 --> 02:08:31,750
And that ignited his need to act.
1746
02:09:03,083 --> 02:09:06,708
If you examine him, you will find
cuts on his hands caused by the glass.
1747
02:09:06,791 --> 02:09:08,833
He must have cut himself
when he killed him.
1748
02:09:08,916 --> 02:09:10,625
Do you think her theory makes sense?
1749
02:09:13,750 --> 02:09:17,333
The truth is that Romulus
and the Elephant Man fight a lot.
1750
02:09:19,625 --> 02:09:21,041
Go check it out.
1751
02:09:21,125 --> 02:09:23,833
Look for scratches on his face
or other parts of his body.
1752
02:09:23,916 --> 02:09:25,083
The victim may have struggled
1753
02:09:25,166 --> 02:09:27,916
and scratched him
while he was trying to... to defend himself.
1754
02:09:28,000 --> 02:09:29,208
No, he didn't.
1755
02:09:30,250 --> 02:09:32,000
The only marks he'll have...
1756
02:09:36,625 --> 02:09:38,166
will be the ones on his hands.
1757
02:09:39,833 --> 02:09:40,958
Come with me.
1758
02:10:04,166 --> 02:10:05,583
Show us your hands.
1759
02:10:43,291 --> 02:10:45,500
Everything happened just as she said.
1760
02:10:45,583 --> 02:10:47,250
Someone explain what the fuck's going on.
1761
02:10:47,333 --> 02:10:49,000
I am a private investigator.
1762
02:10:50,000 --> 02:10:52,166
I'm being held here against my will.
1763
02:10:52,250 --> 02:10:54,392
Take me to the station.
I'll explain everything to you.
1764
02:10:54,416 --> 02:10:57,291
You will not go anywhere
without a medical discharge.
1765
02:10:57,375 --> 02:10:59,333
I'm responsible
for the murder of that boy.
1766
02:10:59,416 --> 02:11:02,375
Romulus would still be alive
if I hadn't tried to escape.
1767
02:11:03,041 --> 02:11:05,101
You're the patient who claims
to have been kidnapped?
1768
02:11:05,125 --> 02:11:07,375
No one's been kidnapped here, inspector.
1769
02:11:07,458 --> 02:11:08,875
Well, this very afternoon,
1770
02:11:08,958 --> 02:11:11,458
one of your doctors came
to the station to report the opposite.
1771
02:11:11,541 --> 02:11:14,208
This particular patient
was admitted voluntarily
1772
02:11:14,291 --> 02:11:15,833
and under medical diagnosis.
1773
02:11:16,583 --> 02:11:20,208
- What she says about her husband is false.
- No. She's right about the money.
1774
02:11:20,291 --> 02:11:22,083
We looked into it today.
1775
02:11:22,166 --> 02:11:25,250
It's true her husband
did empty out all of her bank accounts.
1776
02:11:25,333 --> 02:11:27,333
The transaction could be carried out
1777
02:11:27,416 --> 02:11:30,083
because the account holder
was incapacitated.
1778
02:11:37,041 --> 02:11:38,750
I can't get you released,
1779
02:11:39,583 --> 02:11:41,375
but I'll talk to the judge.
1780
02:11:41,458 --> 02:11:43,166
You're making
a mistake, inspector.
1781
02:11:43,250 --> 02:11:45,208
My mistake was listening to you.
1782
02:11:45,833 --> 02:11:47,375
Remember what you said?
1783
02:11:47,458 --> 02:11:50,083
That things that are important
should never have to change?
1784
02:11:50,166 --> 02:11:53,041
Well, one of those things
is a policeman's sacred duty...
1785
02:11:55,208 --> 02:11:56,416
to find out the truth.
1786
02:11:59,750 --> 02:12:00,833
Please, come with us.
1787
02:12:00,916 --> 02:12:03,291
Yeah. Yeah, come with us.
We'll take your statement.
1788
02:12:15,916 --> 02:12:17,166
Where is Arellano?
1789
02:12:19,166 --> 02:12:21,291
A copy of the letter
I'm sending to the city council
1790
02:12:21,375 --> 02:12:22,583
asking for you to be removed.
1791
02:12:23,166 --> 02:12:25,958
- We have all signed it.
- You have no authority, Montse.
1792
02:12:27,291 --> 02:12:30,833
- She was fired earlier today.
- Well, it wasn't officially recorded.
1793
02:12:32,958 --> 02:12:34,291
So I'll see you there tomorrow.
1794
02:12:35,083 --> 02:12:36,458
And where is that?
1795
02:12:36,541 --> 02:12:38,541
A special meeting of the medical board.
1796
02:12:39,041 --> 02:12:40,833
To discharge Alice Gould.
1797
02:13:14,125 --> 02:13:15,833
The next time this gate opens,
1798
02:13:17,458 --> 02:13:18,791
it will be to let you out.
1799
02:13:28,083 --> 02:13:29,958
Montse, can I ask you one last thing?
1800
02:13:34,500 --> 02:13:37,875
He had an anxiety attack,
and we brought him here as a precaution.
1801
02:13:39,208 --> 02:13:40,416
Can I be alone with him?
1802
02:13:42,541 --> 02:13:44,625
- Sure.
- Thanks.
1803
02:14:06,083 --> 02:14:07,500
What a horrible night.
1804
02:14:12,916 --> 02:14:14,291
I was so terrified.
1805
02:14:19,291 --> 02:14:20,916
For a moment, I thought that...
1806
02:14:23,208 --> 02:14:24,291
I had lost you.
1807
02:14:29,875 --> 02:14:32,833
But I knew you'd come back
to protect me once and for all.
1808
02:14:34,708 --> 02:14:36,458
Same as you protected your sister.
1809
02:14:38,416 --> 02:14:39,833
And your brother, Remus.
1810
02:14:48,708 --> 02:14:52,333
They may mix you up,
but a mother always recognizes her son.
1811
02:14:58,666 --> 02:14:59,791
Tell me what happened.
1812
02:15:07,333 --> 02:15:09,375
Remus.
1813
02:15:10,833 --> 02:15:12,958
Take it easy. Take it easy, Remus.
1814
02:15:13,458 --> 02:15:15,416
- Fire! Fire!
- You're okay. Okay?
1815
02:15:16,000 --> 02:15:17,583
- Come on.
- Fire!
1816
02:15:19,333 --> 02:15:23,708
- I'll be right back, okay?
- Don't move. Stay right here.
1817
02:16:10,666 --> 02:16:12,791
It was all my fault.
1818
02:16:15,916 --> 02:16:17,583
Yes.
1819
02:16:17,666 --> 02:16:18,833
I should've been there.
1820
02:16:22,041 --> 02:16:24,708
No, my love. It wasn't your fault.
1821
02:16:30,500 --> 02:16:32,666
- Will you stay here with me?
- I can't.
1822
02:16:32,750 --> 02:16:34,291
- I'm sorry.
- Mother, please.
1823
02:16:34,375 --> 02:16:36,125
I don't belong here.
1824
02:16:38,958 --> 02:16:40,916
But I'll visit you whenever I can.
1825
02:16:42,125 --> 02:16:43,125
Whenever I can.
1826
02:17:09,083 --> 02:17:10,083
Are you ready?
1827
02:17:16,625 --> 02:17:17,958
Those glasses.
1828
02:17:20,833 --> 02:17:23,625
You were right.
The others were out of style.
1829
02:17:24,791 --> 02:17:25,791
Much better.
1830
02:17:27,000 --> 02:17:28,000
Thanks.
1831
02:17:32,916 --> 02:17:33,916
Will we meet again?
1832
02:17:35,458 --> 02:17:36,833
You're not tired of me?
1833
02:17:42,208 --> 02:17:43,583
See you at the meeting.
1834
02:20:21,416 --> 02:20:22,875
Please have a seat.
1835
02:20:28,833 --> 02:20:30,291
Miss Alicia de Almenara,
1836
02:20:30,375 --> 02:20:33,333
are you aware of the reason
that brings you before this board?
1837
02:20:33,833 --> 02:20:35,041
To attend a trial.
1838
02:20:35,958 --> 02:20:37,750
We here are psychiatric doctors.
1839
02:20:37,833 --> 02:20:39,458
We do not pass sentences.
1840
02:20:40,416 --> 02:20:43,333
The trial I refer to is not mine, doctor.
1841
02:20:45,333 --> 02:20:49,458
Tell me, Alicia, how many times
have you lied since being admitted here?
1842
02:20:49,541 --> 02:20:50,375
Countless times.
1843
02:20:50,458 --> 02:20:52,375
Are you in the habit of lying?
1844
02:20:52,458 --> 02:20:53,458
No, doctor.
1845
02:20:54,375 --> 02:20:57,750
In two months alone, I've accrued
enough lies for an entire lifetime.
1846
02:20:59,083 --> 02:21:02,791
I assure you all here that honesty
has always been my guiding principle.
1847
02:21:03,500 --> 02:21:06,250
As it is now
and it will be when I am discharged.
1848
02:21:07,250 --> 02:21:10,958
Although we are waiting for the inspector
to find your fugitive husband,
1849
02:21:11,458 --> 02:21:14,416
the evidence suggests that
you have been kidnapped and sent here.
1850
02:21:14,500 --> 02:21:17,000
That you were the victim
of a conspiracy by him.
1851
02:21:17,833 --> 02:21:19,333
We know as of this morning
1852
02:21:19,416 --> 02:21:22,416
that he has taken your money
and sailed to South Asia weeks ago.
1853
02:21:22,500 --> 02:21:24,375
Heliodoro left no loose ends.
1854
02:21:25,583 --> 02:21:28,958
And then Dr. Donadío
conveniently disappeared in Zurich.
1855
02:21:29,041 --> 02:21:31,333
The fake García del Olmo
hired me deceptively,
1856
02:21:31,416 --> 02:21:35,166
and here I am,
locked away and begging for my sanity.
1857
02:21:36,541 --> 02:21:39,708
Now, how will you proceed here?
All of you.
1858
02:21:41,375 --> 02:21:43,083
In order to make your discharge effective,
1859
02:21:43,166 --> 02:21:45,791
this board must vote
and agree unanimously.
1860
02:21:48,083 --> 02:21:50,791
It seems my fate
is still being controlled by Dr. Alvar.
1861
02:21:51,416 --> 02:21:52,791
You're right about that.
1862
02:21:53,291 --> 02:21:55,333
I am still the director
of this institution,
1863
02:21:55,416 --> 02:21:56,958
and therefore, my vote is still valid.
1864
02:21:57,041 --> 02:22:00,791
Then I will plead for your decency
to avoid an injustice, doctor.
1865
02:22:01,375 --> 02:22:04,458
It has been proven that your diagnosis
of my condition was wrong.
1866
02:22:04,541 --> 02:22:07,309
The only thing that's been proven
is that your husband took your money.
1867
02:22:07,333 --> 02:22:11,208
But did he do it by hatching
a sinister plan to have you admitted here
1868
02:22:11,291 --> 02:22:12,708
or after you tried to poison him?
1869
02:22:12,791 --> 02:22:14,750
That is your resentment talking, doctor.
1870
02:22:15,916 --> 02:22:17,541
Do you know what's wrong with you?
1871
02:22:17,625 --> 02:22:21,333
You cannot stomach that a woman
has challenged your authority
1872
02:22:21,416 --> 02:22:22,541
in front of everyone here.
1873
02:22:22,625 --> 02:22:25,916
Your abusive methods have been questioned
by me and also by your patients.
1874
02:22:26,000 --> 02:22:28,583
And to the point
of turning this hospital against you.
1875
02:22:28,666 --> 02:22:30,250
If you oppose my discharge,
1876
02:22:30,333 --> 02:22:33,583
you will only demonstrate
an unprofessional vindictiveness
1877
02:22:33,666 --> 02:22:35,583
that will end up destroying you.
1878
02:22:35,666 --> 02:22:36,666
Believe me.
1879
02:22:36,750 --> 02:22:38,666
Consider what you've just shown us.
1880
02:22:38,750 --> 02:22:39,958
What would that be?
1881
02:22:40,041 --> 02:22:42,708
The extreme superiority complex
that you have.
1882
02:22:43,458 --> 02:22:45,958
The one that has led you
to psychoanalyze me
1883
02:22:46,041 --> 02:22:48,958
and that has moved you
to attempt to end your husband's life.
1884
02:22:49,041 --> 02:22:51,000
You're a sick woman, Alicia.
1885
02:22:52,166 --> 02:22:54,625
Manipulative and dangerous.
1886
02:22:56,041 --> 02:22:58,625
Even if none of my colleagues
seem to realize it.
1887
02:22:59,833 --> 02:23:03,000
But don't worry.
I won't be the one to contradict them.
1888
02:23:04,250 --> 02:23:09,083
Ladies and gentlemen,
for the sake of coherence and dignity
1889
02:23:10,666 --> 02:23:14,541
and because I refuse to believe
that you've lost your judgment altogether,
1890
02:23:14,625 --> 02:23:17,166
I will now withdraw my vote
1891
02:23:19,000 --> 02:23:20,625
and will accept your decision.
1892
02:23:23,083 --> 02:23:23,958
Are you sure?
1893
02:23:24,041 --> 02:23:27,291
It's up to you to protect
the reputation of this institution.
1894
02:23:28,791 --> 02:23:34,375
And I only ask that if you finally decide
to declare Alicia de Almenara sane,
1895
02:23:35,208 --> 02:23:37,833
you destroy that letter
where you disqualify me
1896
02:23:37,916 --> 02:23:39,750
and ask for my expulsion
1897
02:23:41,000 --> 02:23:43,416
and replace it with this one instead.
1898
02:23:44,000 --> 02:23:46,208
It is addressed to the minister of health.
1899
02:23:46,958 --> 02:23:49,333
He put me in this role,
and I owe it to him.
1900
02:23:49,833 --> 02:23:52,791
In this letter, I present my resignation
for personal reasons,
1901
02:23:52,875 --> 02:23:56,208
and I ask that he leave it
to the medical board of doctors
1902
02:23:56,291 --> 02:23:58,041
to elect a new man to lead you.
1903
02:23:59,666 --> 02:24:00,750
Or a lady
1904
02:24:01,958 --> 02:24:03,041
in this case.
1905
02:24:04,916 --> 02:24:06,250
Are there any objections?
1906
02:24:13,833 --> 02:24:15,208
We accept your conditions.
1907
02:24:16,000 --> 02:24:17,458
Anything else before we vote?
1908
02:24:18,250 --> 02:24:21,250
Yes. You've lost sight
of a very important thing.
1909
02:24:22,833 --> 02:24:26,708
Our confidence
in the criterion of medicine.
1910
02:24:28,041 --> 02:24:30,541
In this case, the judgment of Dr. Donadío.
1911
02:24:30,625 --> 02:24:32,333
Do you remember what the man said?
1912
02:24:33,875 --> 02:24:34,875
Think about it.
1913
02:24:36,125 --> 02:24:39,625
Are you going to let your diagnosis
depend on the lies of a sick woman?
1914
02:24:44,583 --> 02:24:45,583
Think about it.
1915
02:24:47,041 --> 02:24:48,666
Let us proceed with the voting.
1916
02:24:50,666 --> 02:24:53,333
Let us vote yes or no to the question.
1917
02:24:54,166 --> 02:24:58,625
Should Alice Gould de Almenara
be declared mentally healthy?
1918
02:25:07,416 --> 02:25:08,416
Yes.
1919
02:25:14,708 --> 02:25:15,708
Yes.
1920
02:25:21,083 --> 02:25:22,083
Yes.
1921
02:25:31,833 --> 02:25:32,833
Yes.
1922
02:25:43,916 --> 02:25:47,416
This decision could be
the biggest mistake this board has made.
1923
02:25:51,791 --> 02:25:52,791
I'm just glad...
1924
02:25:55,458 --> 02:25:57,666
that it's no longer
under my responsibility.
1925
02:26:04,083 --> 02:26:05,875
I told you this was a trial.
1926
02:26:06,833 --> 02:26:07,833
Just not mine.
1927
02:26:16,250 --> 02:26:18,041
And for you, I only feel
1928
02:26:19,333 --> 02:26:20,750
profound sorrow.
1929
02:26:21,750 --> 02:26:24,916
This board accepts your resignation.
1930
02:26:25,000 --> 02:26:27,458
You can go get your things, Samuel.
1931
02:26:29,625 --> 02:26:30,791
By the way,
1932
02:26:31,833 --> 02:26:34,291
last night I got a call from Dr. Donadío.
1933
02:26:34,875 --> 02:26:37,750
It turns out
that after the congress in Zurich,
1934
02:26:37,833 --> 02:26:39,500
he went on a trip with his wife.
1935
02:26:40,791 --> 02:26:42,500
There was no conspiracy.
1936
02:26:43,250 --> 02:26:45,625
He never received
any of our correspondence.
1937
02:26:46,708 --> 02:26:49,041
I asked him if he could come
and clarify this matter,
1938
02:26:49,125 --> 02:26:50,541
and he very kindly agreed.
1939
02:27:00,291 --> 02:27:01,583
Have a good day.
1940
02:27:15,250 --> 02:27:16,833
Thank you so much for coming.
1941
02:27:17,333 --> 02:27:20,083
It's my pleasure
to help you, Dr. Alvar.
1942
02:27:20,166 --> 02:27:21,666
Shall we enter?
1943
02:27:24,916 --> 02:27:26,666
I'd rather you go in alone.
1944
02:27:52,041 --> 02:27:53,041
Hello, Alice.
1945
02:27:58,916 --> 02:28:01,000
What kind of trouble are you in now?
149431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.