All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S07E04.Breathe.with.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,966 --> 00:00:56,534 The hell is this place? 2 00:01:03,715 --> 00:01:06,109 Hello? 3 00:01:10,722 --> 00:01:13,116 Hello? 4 00:01:44,191 --> 00:01:46,236 Aw, hell. 5 00:01:51,763 --> 00:01:54,679 You're awake. 6 00:01:54,723 --> 00:01:57,552 She's awake! 7 00:01:59,597 --> 00:02:02,165 Sarah. 8 00:02:02,209 --> 00:02:03,645 Did you just say what I think you said? 9 00:02:10,217 --> 00:02:12,001 Welcome back. 10 00:02:16,788 --> 00:02:18,964 How long was I out? 11 00:02:19,008 --> 00:02:21,053 Two days. 12 00:02:22,403 --> 00:02:24,753 These readings are off the charts. 13 00:02:24,796 --> 00:02:27,277 What the hell did this thing walk through? 14 00:02:27,321 --> 00:02:29,671 You didn't get anything on you, right? 15 00:02:29,714 --> 00:02:31,107 Mm. 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,978 It shouldn't have gotten past the gate. 17 00:02:33,022 --> 00:02:35,198 Unless somebody left it open. 18 00:02:35,242 --> 00:02:37,461 I closed it. 19 00:02:37,505 --> 00:02:39,115 Are -- Are you sure, Daniel? 20 00:02:39,159 --> 00:02:41,639 Yes. 21 00:02:43,206 --> 00:02:45,774 No. I don't think so. 22 00:02:49,343 --> 00:02:51,997 Sorry, uh, where are we? 23 00:02:52,041 --> 00:02:54,478 It's called Fort San Vicente. 24 00:02:54,522 --> 00:02:56,132 Least it used to be. 25 00:02:56,176 --> 00:02:57,873 Decommissioned in the '60s, 26 00:02:57,916 --> 00:02:59,962 and then some rich guy bought it, 27 00:03:00,005 --> 00:03:01,398 turned it into a B&B. 28 00:03:01,442 --> 00:03:03,008 How'd I get here? 29 00:03:03,052 --> 00:03:07,578 Last thing I remember, the bombs went kablooey, 30 00:03:07,622 --> 00:03:10,102 the chopper was spinning, and -- 31 00:03:10,146 --> 00:03:11,713 The engine overheated. 32 00:03:11,756 --> 00:03:14,019 The pilot had to set it down a few miles short. 33 00:03:14,063 --> 00:03:16,370 The pilot. Yeah. Right. 34 00:03:16,413 --> 00:03:18,720 Who the hell was that, Al? 35 00:03:18,763 --> 00:03:20,330 It's better if you don't know. 36 00:03:20,374 --> 00:03:22,463 You're not the only one she's not telling. 37 00:03:22,506 --> 00:03:24,247 - Mm. It was a pretty rough landing. 38 00:03:24,291 --> 00:03:26,684 You hit your head and got knocked unconscious. 39 00:03:26,728 --> 00:03:28,599 Jacob and I -- we pulled you from the chopper, 40 00:03:28,643 --> 00:03:30,775 then we - carried you here. Past the dead. 41 00:03:30,819 --> 00:03:32,037 So many dead. 42 00:03:32,081 --> 00:03:34,170 Luci and I stabilized you 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,955 and patched you up as best we could, 44 00:03:36,999 --> 00:03:38,870 but Jacob's really been keeping an eye on you. 45 00:03:38,914 --> 00:03:40,263 Yeah. 46 00:03:40,307 --> 00:03:42,047 He's out marking the east boundary now, 47 00:03:42,091 --> 00:03:45,703 but, well, he'll be happy to see you back on your feet. 48 00:03:45,747 --> 00:03:48,184 Where's Wendell? He make it here? 49 00:03:49,664 --> 00:03:52,057 He... 50 00:03:55,800 --> 00:03:58,107 He what? What? 51 00:03:59,195 --> 00:04:01,632 We haven't heard from him since he left the dam. 52 00:04:03,808 --> 00:04:05,636 We've been searching for him, 53 00:04:05,680 --> 00:04:10,511 but the only thing we've found so far is this. 54 00:04:20,651 --> 00:04:22,436 What are we sitting here for? 55 00:04:22,479 --> 00:04:23,872 Let's -- Let's go find him. 56 00:04:23,915 --> 00:04:25,177 Hey, Hey, hey, hey. 57 00:04:25,221 --> 00:04:27,441 You don't want to do that. 58 00:04:27,484 --> 00:04:29,312 He's right. It's not safe. 59 00:04:29,356 --> 00:04:32,272 I'd step aside, if you want to keep your teeth. 60 00:04:32,315 --> 00:04:34,448 We already searched the safe zone. 61 00:04:34,491 --> 00:04:35,927 If you go past it, 62 00:04:35,971 --> 00:04:37,799 you will end up like that Cesium-laced corpse. 63 00:04:37,842 --> 00:04:39,366 Cesium? 64 00:04:39,409 --> 00:04:41,150 It's more dangerous out there than we imagined. 65 00:04:41,193 --> 00:04:42,760 The pilot already gave us 66 00:04:42,804 --> 00:04:44,327 just enough courses of Prussian Blue 67 00:04:44,371 --> 00:04:46,590 for a few of us to have a shot at getting out of here. 68 00:04:46,634 --> 00:04:48,853 If you just burn one up --Burn this. 69 00:04:48,897 --> 00:04:50,072 Hey! Sarah, you don't understand! 70 00:04:50,115 --> 00:04:51,508 If you go out there, you will die! 71 00:04:51,552 --> 00:04:54,511 No, you don't understand! 72 00:04:54,555 --> 00:04:58,298 However hard you think you looked, 73 00:04:58,341 --> 00:04:59,995 I will look harder. 74 00:05:01,301 --> 00:05:03,477 He's alive. 75 00:05:03,520 --> 00:05:05,435 And I will find him. 76 00:05:30,460 --> 00:05:32,723 Wen, can you hear me? 77 00:05:34,769 --> 00:05:37,380 I've been trying every channel on this damn radio. 78 00:05:49,958 --> 00:05:51,873 Hey, Wen, it's me again. 79 00:05:57,879 --> 00:06:00,969 Wen, if you can hear me, give me a sign. 80 00:06:05,103 --> 00:06:06,627 If you're out there, Wendell, 81 00:06:06,670 --> 00:06:09,978 I want you to know, I'm still looking. 82 00:06:20,031 --> 00:06:22,207 Alright, bro. 83 00:06:22,251 --> 00:06:25,428 I'll be riding the airwaves again tomorrow. 84 00:06:25,472 --> 00:06:27,865 Over and out, buddy. 85 00:06:36,047 --> 00:06:38,049 Somebody there? 86 00:06:38,093 --> 00:06:39,442 Wendell? 87 00:06:39,486 --> 00:06:40,965 Sarah? Is that you? 88 00:06:41,009 --> 00:06:42,489 Who is this? Morgan. 89 00:06:42,532 --> 00:06:43,925 Momo? 90 00:06:43,968 --> 00:06:46,231 That's what we're calling the baby. 91 00:06:46,275 --> 00:06:47,711 Wh-- Whose baby? 92 00:06:47,755 --> 00:06:50,410 Oh, um, it's a long story. 93 00:06:50,453 --> 00:06:52,803 Morgan, I gotta tell you, 94 00:06:52,847 --> 00:06:55,240 hearing your voice is music to my ears. 95 00:06:55,284 --> 00:06:57,460 Yeah, it's good to hear yours, too. 96 00:06:57,504 --> 00:06:59,027 I thought you were dead. 97 00:06:59,070 --> 00:07:00,811 No, I'm alright. Grace, too. 98 00:07:00,855 --> 00:07:02,291 But what happened to Wendell? 99 00:07:02,334 --> 00:07:03,814 I caught the end of your broadcast. 100 00:07:03,858 --> 00:07:05,599 Yeah, that's what I'm trying to figure out. 101 00:07:05,642 --> 00:07:06,991 Where are you? 102 00:07:07,035 --> 00:07:08,602 You haven't heard from him, have you? 103 00:07:08,645 --> 00:07:10,473 No. We've been holed up in The Pennsylvania. 104 00:07:10,517 --> 00:07:12,040 Where are you? 105 00:07:12,083 --> 00:07:16,044 With Daniel, Luci, Wes, Charlie, Jacob, and Al. 106 00:07:16,087 --> 00:07:17,480 Al? 107 00:07:17,524 --> 00:07:19,830 Yeah, she saved our keisters. 108 00:07:19,874 --> 00:07:23,268 Tell me where you are. I'll come to you. 109 00:07:23,312 --> 00:07:25,053 I'm at a lookout point. 110 00:07:25,096 --> 00:07:29,057 Uh, a few miles from a spot called Fort San Vicente. 111 00:07:29,100 --> 00:07:31,146 I'd steer clear, though, Morgan. 112 00:07:31,189 --> 00:07:34,105 Uh, things look good in our immediate vicinity, 113 00:07:34,149 --> 00:07:36,281 but we think one of the warheads was a dud. 114 00:07:36,325 --> 00:07:39,633 It's leaking like a sieve somewhere near here. 115 00:07:45,073 --> 00:07:47,597 Morgan, you there? 116 00:07:48,903 --> 00:07:50,339 Morgan? 117 00:08:01,655 --> 00:08:04,527 Yes. Alright. 118 00:08:04,571 --> 00:08:07,008 Come on. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,882 Come on, come on! 120 00:08:15,364 --> 00:08:16,887 Shit in a sandbox. 121 00:08:22,632 --> 00:08:24,634 And who might you be? 122 00:08:29,073 --> 00:08:31,423 Someone here? 123 00:08:36,951 --> 00:08:39,388 Rufus! 124 00:08:39,431 --> 00:08:42,086 Hey, buddy. 125 00:08:42,130 --> 00:08:45,046 Hey, how'd you get here, huh? 126 00:08:45,089 --> 00:08:46,613 Where's Momo? 127 00:08:46,656 --> 00:08:48,136 Here you go. 128 00:08:50,051 --> 00:08:53,402 There you go. 129 00:09:05,936 --> 00:09:08,373 Step away from my brother. 130 00:09:14,684 --> 00:09:16,947 Who the hell are you? 131 00:09:16,991 --> 00:09:19,384 What's your brother's head doing in a box 132 00:09:19,428 --> 00:09:20,864 with my friend's name on it? 133 00:09:20,908 --> 00:09:22,692 Your friend's head was meant to be in that box, 134 00:09:22,736 --> 00:09:24,041 not my brother. 135 00:09:25,129 --> 00:09:27,958 Your brother was the psycho who tried to kill Morgan? 136 00:09:28,002 --> 00:09:29,525 His name was Emile. 137 00:09:29,569 --> 00:09:31,658 And Mr. Jones killed him. 138 00:09:31,701 --> 00:09:33,790 I'm sure he deserved it. 139 00:09:33,834 --> 00:09:36,619 What's your beef got to do with me? 140 00:09:36,663 --> 00:09:38,926 Been tracking you for days. 141 00:09:38,969 --> 00:09:41,972 You're the one who's gonna help me find Mr. Jones. 142 00:09:42,016 --> 00:09:44,758 Tough to do when you don't know where he is. 143 00:09:44,801 --> 00:09:46,847 I heard you on the radio. 144 00:09:46,890 --> 00:09:48,152 He's in The Pennsylvania. 145 00:09:48,196 --> 00:09:52,200 Is that a hotel? 146 00:09:52,243 --> 00:09:54,289 Restaurant? 147 00:09:54,332 --> 00:09:56,900 Whatever it is, you're gonna take me there. 148 00:10:13,656 --> 00:10:15,963 Shoot me if you want, asshole. 149 00:10:16,006 --> 00:10:17,965 I don't rat out my friends to human guillotines. 150 00:10:18,008 --> 00:10:20,663 I'd reconsider it - if I were you. - And why is that? 151 00:10:20,707 --> 00:10:24,406 Because I'm the only hope you got of finding your brother. 152 00:10:26,930 --> 00:10:29,454 How do you know about Wendell? 153 00:10:29,498 --> 00:10:30,804 I told you. 154 00:10:30,847 --> 00:10:33,894 I heard what you said. 155 00:10:33,937 --> 00:10:37,375 I suggest you accept my offer, 156 00:10:37,419 --> 00:10:39,856 unless you want your brother to wind up like mine. 157 00:10:52,260 --> 00:10:53,696 You can find him? 158 00:10:53,740 --> 00:10:55,742 I found you, didn't I? 159 00:10:55,785 --> 00:10:58,266 It's more than just blood I share with Emile. 160 00:10:58,309 --> 00:11:01,138 When I need to find somebody, I will stop at nothing, 161 00:11:01,182 --> 00:11:04,141 and I do mean nothing, until I find them. 162 00:11:07,579 --> 00:11:11,061 Morgan Jones in exchange for your brother. 163 00:11:12,149 --> 00:11:15,631 Tell Mr. Jones to meet us outside the rest stop... 164 00:11:17,154 --> 00:11:21,593 -...off Exit 74 - A at dawn tomorrow. 165 00:11:22,551 --> 00:11:24,509 We find Wendell first. 166 00:11:24,553 --> 00:11:26,424 That's what I intend. 167 00:11:26,468 --> 00:11:28,426 I work fast. 168 00:11:28,470 --> 00:11:30,080 What happens to Morgan? 169 00:11:30,124 --> 00:11:32,126 You're asking the wrong question. 170 00:11:32,169 --> 00:11:35,085 You should be asking what's gonna happen to Wendell 171 00:11:35,129 --> 00:11:37,914 if you don't accept my terms. 172 00:11:50,361 --> 00:11:52,581 Morgan, you copy? 173 00:12:26,006 --> 00:12:28,269 What makes you so sure he went this way? 174 00:12:28,312 --> 00:12:29,792 Only place I haven't checked. 175 00:12:33,535 --> 00:12:34,884 If I get exposed, 176 00:12:34,928 --> 00:12:36,233 you're giving me some of those pills you got. 177 00:12:36,277 --> 00:12:38,148 Same goes for Rufus. 178 00:12:38,192 --> 00:12:39,454 Hell no. 179 00:12:39,497 --> 00:12:41,673 I only swiped enough for me and my bro. 180 00:12:41,717 --> 00:12:43,501 I don't even know your name, amigo. 181 00:12:43,545 --> 00:12:45,939 I agreed to help you find your brother. 182 00:12:45,982 --> 00:12:48,724 I didn't agree to die for him. 183 00:12:48,768 --> 00:12:51,509 - The name's Josiah. - Sarah Rabinowitz. 184 00:12:55,078 --> 00:12:58,038 Well, Sarah Rabinowitz... 185 00:13:00,344 --> 00:13:02,956 ...it's time for me to get to work. 186 00:13:18,145 --> 00:13:20,190 I don't think you're gonna find him in there. 187 00:13:20,234 --> 00:13:23,672 I will if they ate him. 188 00:13:24,760 --> 00:13:26,980 How long has he been missing? 189 00:13:27,023 --> 00:13:28,720 78 days. 190 00:13:28,764 --> 00:13:30,157 And you still think he's alive? 191 00:13:30,200 --> 00:13:31,419 Wendell's a fighter. 192 00:13:31,462 --> 00:13:35,205 I warn you, if he's dead, 193 00:13:35,249 --> 00:13:36,816 we might not find him. 194 00:13:36,859 --> 00:13:39,427 The dead can cover a mile and half an hour, 195 00:13:39,470 --> 00:13:41,429 up to 36 miles in a day. 196 00:13:41,472 --> 00:13:44,258 If your brother's a dead man walking, 197 00:13:44,301 --> 00:13:46,651 he could be as far as Spokane. 198 00:13:46,695 --> 00:13:47,870 "Dead man walking." 199 00:13:47,914 --> 00:13:49,263 Wen will love that. 200 00:13:49,306 --> 00:13:51,787 He hasn't taken a step in almost 40 years. 201 00:13:51,831 --> 00:13:54,311 Been in a wheelchair since he was a kid. 202 00:13:54,355 --> 00:13:57,053 Well, that there narrows our search radius. 203 00:13:58,185 --> 00:14:00,013 Do you have anything that belongs to him? 204 00:14:00,056 --> 00:14:02,189 Yeah. 205 00:14:11,067 --> 00:14:13,722 Rufus is a cadaver dog. 206 00:14:13,765 --> 00:14:17,421 He can smell the living and the dead. 207 00:14:17,465 --> 00:14:19,902 Attaboy. 208 00:14:21,469 --> 00:14:22,862 Here. Go find. 209 00:14:26,953 --> 00:14:28,215 Should we follow? 210 00:14:28,258 --> 00:14:31,087 We'll give these two their proper rest first. 211 00:14:45,885 --> 00:14:47,495 Things would go a helluva lot quicker 212 00:14:47,538 --> 00:14:48,931 if we didn't have to bury 213 00:14:48,975 --> 00:14:50,933 every skinbag we shunked along the way. 214 00:14:50,977 --> 00:14:53,457 Dead should be treated with respect. 215 00:14:53,501 --> 00:14:55,764 Besides, the readings are still safe. 216 00:14:55,807 --> 00:14:57,505 If you respected the dead, 217 00:14:57,548 --> 00:14:59,246 you wouldn't be toting around your brother's head in a box 218 00:14:59,289 --> 00:15:01,552 like a goddamn pet rock. 219 00:15:01,596 --> 00:15:04,077 Don't talk about my brother. 220 00:15:04,120 --> 00:15:06,296 Look, I get it. 221 00:15:06,340 --> 00:15:08,908 Wendell and I -- we're twins, too, 222 00:15:08,951 --> 00:15:11,606 but you got to think about what he would want. 223 00:15:11,649 --> 00:15:13,042 I made him a promise. 224 00:15:13,086 --> 00:15:15,218 He ain't gonna hold you to it. 225 00:15:15,262 --> 00:15:17,960 And I will not bury him until it is kept. 226 00:15:18,004 --> 00:15:19,744 You're so full of shit. 227 00:15:19,788 --> 00:15:23,313 Driving around in a search and rescue SUV, 228 00:15:23,357 --> 00:15:24,749 and all you're looking to do is kill. 229 00:15:24,793 --> 00:15:26,012 Using a dog ain't even yours 230 00:15:26,055 --> 00:15:27,317 to help you do that killing. 231 00:15:27,361 --> 00:15:28,928 You don't know a damn thing about me. 232 00:15:28,971 --> 00:15:31,147 Oh, I know a stone-cold psycho when I see one, 233 00:15:31,191 --> 00:15:33,019 and I see you, asshole. 234 00:15:33,062 --> 00:15:35,717 You so fear the loss of your brother 235 00:15:35,760 --> 00:15:38,981 that you offered me Morgan Jones' life in exchange, 236 00:15:39,025 --> 00:15:41,984 and you got the nerve to stand there and call me crazy. 237 00:15:42,028 --> 00:15:43,420 Not just crazy. 238 00:15:43,464 --> 00:15:45,074 You're a dead man. 239 00:15:45,118 --> 00:15:46,902 What makes you think 240 00:15:46,946 --> 00:15:50,514 you're gonna be able to do what your brother couldn't? 241 00:15:50,558 --> 00:15:52,908 When you've endured what I have, 242 00:15:52,952 --> 00:15:56,999 it makes you capable of things you never thought possible. 243 00:15:58,740 --> 00:16:00,611 Come on, now! Get out! 244 00:16:04,441 --> 00:16:06,530 Get! I said get! 245 00:16:06,574 --> 00:16:08,968 Get out of here! 246 00:16:19,761 --> 00:16:21,023 Don't move! 247 00:16:21,067 --> 00:16:23,025 Hang on, now! I didn't do nothing. 248 00:16:23,069 --> 00:16:24,635 You put my dog in danger. 249 00:16:25,680 --> 00:16:27,551 For that alone, I should kill you. 250 00:16:27,595 --> 00:16:29,336 He came at me. 251 00:16:29,379 --> 00:16:32,904 And I intend to find out why. 252 00:16:34,428 --> 00:16:35,907 Mask off. 253 00:16:35,951 --> 00:16:38,910 - No way. - Readings are clean. 254 00:16:40,216 --> 00:16:41,696 And I'm not asking. 255 00:16:46,614 --> 00:16:48,355 What have you got in there? 256 00:16:48,398 --> 00:16:49,617 More. 257 00:16:49,660 --> 00:16:51,575 Like them. 258 00:17:00,454 --> 00:17:03,239 Any of these Wendell? 259 00:17:10,203 --> 00:17:13,293 Mnh-mnh. 260 00:17:17,558 --> 00:17:18,994 What the hell are you doing with 'em? 261 00:17:19,038 --> 00:17:20,343 What happened to their clothes? 262 00:17:20,387 --> 00:17:22,041 I'm just supposed to spread them around. 263 00:17:22,084 --> 00:17:23,259 Why? 264 00:17:23,303 --> 00:17:24,826 If Rufus wasn't interested in them, 265 00:17:24,869 --> 00:17:26,393 he must've been interested in you. 266 00:17:27,437 --> 00:17:30,092 Strip. 267 00:17:30,136 --> 00:17:31,441 Just like you do to them. 268 00:17:31,485 --> 00:17:32,790 Whoa, whoa. 269 00:17:32,834 --> 00:17:34,531 - He's hiding something. - Maybe, but -- 270 00:17:34,575 --> 00:17:36,794 Do you want to find your brother or not? 271 00:17:42,148 --> 00:17:44,280 Strip. 272 00:17:45,847 --> 00:17:48,110 Now! 273 00:18:20,838 --> 00:18:22,666 You recognize this? 274 00:18:24,407 --> 00:18:27,062 It's got Wendell's scent on it. 275 00:18:40,162 --> 00:18:41,598 Show us where you found it. 276 00:18:59,355 --> 00:19:02,141 This is what you do? 277 00:19:02,184 --> 00:19:05,535 Herd them, strip them of all their worldly possessions? 278 00:19:05,579 --> 00:19:07,320 Something like that. 279 00:19:07,363 --> 00:19:10,801 You're a real twisted piece of shit, you know that? 280 00:19:15,589 --> 00:19:17,678 He's not here. 281 00:19:25,686 --> 00:19:28,079 What? 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,621 His chair. 283 00:19:49,666 --> 00:19:52,147 That's his chair. 284 00:19:55,716 --> 00:19:57,544 Where is he? Who? 285 00:19:57,587 --> 00:19:59,328 The man who was in that chair. 286 00:19:59,372 --> 00:20:00,677 The skinbag who was tangled in it? 287 00:20:00,721 --> 00:20:03,027 Eh, he was no use to me. 288 00:20:03,071 --> 00:20:06,248 He's probably crawling somewhere around here, 289 00:20:06,292 --> 00:20:08,772 if you want to look. 290 00:20:12,472 --> 00:20:15,039 Stop him! 291 00:20:26,355 --> 00:20:29,924 Hey! No! 292 00:20:31,273 --> 00:20:32,622 We need to get out of here. 293 00:20:32,666 --> 00:20:34,276 Move! 294 00:20:37,148 --> 00:20:40,064 Sarah? You copy? 295 00:20:40,108 --> 00:20:43,285 I'm on my way to the rendezvous. 296 00:20:43,329 --> 00:20:44,852 Tell me what this is about. 297 00:20:44,895 --> 00:20:46,114 Are you okay? 298 00:20:53,426 --> 00:20:55,036 Sarah, do you copy? 299 00:20:55,079 --> 00:20:57,604 Will you please tell me what the hell is going on? 300 00:21:02,173 --> 00:21:03,827 What the hell are you doing?! 301 00:21:09,572 --> 00:21:12,967 Have you lost your mind?! 302 00:21:13,010 --> 00:21:14,490 We had a deal. 303 00:21:14,534 --> 00:21:15,839 I kept up my end. 304 00:21:15,883 --> 00:21:17,276 He's dead. 305 00:21:17,319 --> 00:21:19,452 You know it. I know it. 306 00:21:19,495 --> 00:21:20,757 We're done! 307 00:22:25,387 --> 00:22:27,737 Shit. 308 00:22:27,781 --> 00:22:30,349 What? 309 00:22:30,392 --> 00:22:32,133 That. 310 00:22:32,176 --> 00:22:35,266 That God damn warhead. 311 00:22:37,834 --> 00:22:39,445 We gotta get out of here. 312 00:22:44,450 --> 00:22:46,365 Where the hell's my mask? 313 00:22:46,408 --> 00:22:48,062 You have asthma? No. 314 00:22:48,105 --> 00:22:50,238 Do your ribs hurt? Maybe you punctured a lung. 315 00:22:50,281 --> 00:22:51,892 I didn't puncture shit! 316 00:22:51,935 --> 00:22:53,981 Well, then, maybe you're just having a panic attack. 317 00:22:54,024 --> 00:22:55,374 Breathe. 318 00:22:55,417 --> 00:22:58,115 We are 50 feet from an open warhead, 319 00:22:58,159 --> 00:23:00,901 and I just found out my brother died. 320 00:23:00,944 --> 00:23:02,511 If your brother was dead, 321 00:23:02,555 --> 00:23:04,557 you wouldn't have gone looking for him in the first place. 322 00:23:09,953 --> 00:23:11,259 We will get out of here. 323 00:23:11,302 --> 00:23:12,521 I promise. 324 00:23:12,565 --> 00:23:13,914 It's what I do. 325 00:23:13,957 --> 00:23:15,959 Or what I used to do. 326 00:23:16,003 --> 00:23:17,961 The hell are you talking about? 327 00:23:18,005 --> 00:23:19,441 I was a park ranger. 328 00:23:19,485 --> 00:23:24,098 Search and rescue, for 15 years. 329 00:23:24,141 --> 00:23:27,580 It's only a matter of time before more dead show up. 330 00:23:27,623 --> 00:23:30,365 We're not gonna be able to do this on our own. 331 00:23:30,409 --> 00:23:31,714 You gotta call Morgan. 332 00:23:31,758 --> 00:23:33,673 Why? So you can put his head in a box? 333 00:23:33,716 --> 00:23:35,370 'Cause we'll both die. 334 00:23:35,414 --> 00:23:37,416 Well, then, you call somebody. 335 00:23:37,459 --> 00:23:40,070 All that time, 336 00:23:40,114 --> 00:23:43,639 I only ever had to be rescued once myself. 337 00:23:43,683 --> 00:23:45,511 I can't call them now, 338 00:23:45,554 --> 00:23:47,948 'cause they're in this SUV. 339 00:23:47,991 --> 00:23:50,429 Bet it had nothing on this. 340 00:23:54,650 --> 00:23:59,263 Emile and I were out -- searching for some hikers 341 00:23:59,307 --> 00:24:02,441 that had got trapped in a forest fire. 342 00:24:02,484 --> 00:24:04,443 I twisted my ankle. 343 00:24:04,486 --> 00:24:06,270 Wound up in the heart of the burn zone. 344 00:24:06,314 --> 00:24:08,359 I didn't think there was any way in hell 345 00:24:08,403 --> 00:24:10,231 I was gonna get out of there alive. 346 00:24:10,274 --> 00:24:11,624 The other rangers, 347 00:24:11,667 --> 00:24:15,018 they said that it was too dangerous, too late. 348 00:24:15,062 --> 00:24:17,760 Emile -- he wouldn't listen to them. 349 00:24:17,804 --> 00:24:19,196 He was determined. 350 00:24:19,240 --> 00:24:25,028 Still, no matter how hard he fought, 351 00:24:25,072 --> 00:24:27,727 how hard he looked, 352 00:24:27,770 --> 00:24:31,339 he just kept getting trapped in the smoke. 353 00:24:33,559 --> 00:24:35,038 We both did. 354 00:24:35,082 --> 00:24:37,084 How'd he find you? He didn't. 355 00:24:37,127 --> 00:24:39,173 It was Rufus. 356 00:24:42,263 --> 00:24:45,048 Later on, he told me 357 00:24:45,092 --> 00:24:46,659 he knew I was alive the whole time. 358 00:24:46,702 --> 00:24:49,488 He said he could feel my heart beating across the woods, 359 00:24:49,531 --> 00:24:53,492 and I thought it was a bunch of bull when I heard it. 360 00:24:53,535 --> 00:24:57,191 'Til the day that I felt mine stop. 361 00:24:57,234 --> 00:24:59,846 And I knew he was gone. 362 00:25:03,458 --> 00:25:05,634 I didn't need to see it. 363 00:25:05,678 --> 00:25:07,506 I just knew. 364 00:25:07,549 --> 00:25:10,509 Maybe sounds crazy to you, huh? 365 00:25:10,552 --> 00:25:12,685 That's what you meant when you said 366 00:25:12,728 --> 00:25:16,340 I wouldn't be looking for him if he was dead. 367 00:25:16,384 --> 00:25:18,778 You'd feel it. 368 00:25:18,821 --> 00:25:20,736 You'd know it. 369 00:25:20,780 --> 00:25:23,913 We can still find him. 370 00:25:35,403 --> 00:25:38,624 Morgan, you there? 371 00:25:40,756 --> 00:25:44,934 Morgan, I'm in a little bit of trouble. 372 00:25:44,978 --> 00:25:48,242 About a mile south of the rendezvous. 373 00:25:51,506 --> 00:25:53,856 Morgan, did you hear me? 374 00:25:55,902 --> 00:25:58,208 You ready to honor our deal? 375 00:26:00,776 --> 00:26:03,257 We're gonna keep looking for Wendell, 376 00:26:03,300 --> 00:26:06,608 but you ain't gonna kill Morgan. 377 00:26:06,652 --> 00:26:08,218 And why is that? 378 00:26:08,262 --> 00:26:12,614 Because you're not a killer. 379 00:26:12,658 --> 00:26:17,967 You're just all mixed up because of your bro. 380 00:26:18,011 --> 00:26:20,970 Just like I was... 381 00:26:21,014 --> 00:26:23,973 when I saw Wendell's chair. 382 00:26:26,236 --> 00:26:28,282 That wasn't me back there 383 00:26:28,325 --> 00:26:32,242 leaving you to die like I did. 384 00:26:32,286 --> 00:26:34,723 And this ain't you. 385 00:26:39,206 --> 00:26:42,775 Morgan, did you hear me? 386 00:26:42,818 --> 00:26:47,736 It's pretty safe to say that thing ain't working. 387 00:26:49,695 --> 00:26:51,348 More of them. 388 00:26:53,699 --> 00:26:54,961 It's time to take our chance. 389 00:27:48,144 --> 00:27:50,364 Morgan! 390 00:27:50,407 --> 00:27:51,757 I killed you. 391 00:27:51,800 --> 00:27:53,019 I cut your head off. 392 00:27:53,062 --> 00:27:55,848 Morgan Jones. 393 00:28:06,685 --> 00:28:08,730 Josiah, no! 394 00:28:19,698 --> 00:28:21,134 Hey! 395 00:28:21,177 --> 00:28:23,702 I'm here! 396 00:28:26,095 --> 00:28:27,314 Waited a long time for this. 397 00:28:33,015 --> 00:28:36,323 Josiah, you're not a killer! 398 00:28:36,366 --> 00:28:37,890 I'm not gonna kill you. 399 00:28:37,933 --> 00:28:40,457 My brother is. 400 00:28:43,591 --> 00:28:45,941 I made you a promise, 401 00:28:45,985 --> 00:28:47,900 and now I can finally keep it. 402 00:29:01,217 --> 00:29:03,089 No. 403 00:29:09,225 --> 00:29:15,101 What have I done? 404 00:29:39,647 --> 00:29:41,867 How's he doing? 405 00:29:41,910 --> 00:29:45,261 He's hurting pretty bad. 406 00:29:46,828 --> 00:29:48,221 Beans are his favorite. 407 00:29:48,264 --> 00:29:49,875 I thought they might bring him some peace. 408 00:29:49,918 --> 00:29:52,616 I am so sorry, Josiah. 409 00:29:52,660 --> 00:29:54,270 You didn't do this. 410 00:29:54,314 --> 00:29:55,968 I did. 411 00:29:57,012 --> 00:29:59,798 He doesn't deserve this. 412 00:29:59,841 --> 00:30:02,670 He shouldn't have to suffer for my mistakes. 413 00:30:02,713 --> 00:30:04,411 He's a good dog. 414 00:30:04,454 --> 00:30:07,066 He saved my life, twice now. 415 00:30:13,333 --> 00:30:14,856 Now I have to take his. 416 00:30:16,989 --> 00:30:20,340 I thought I was doing the right thing, 417 00:30:20,383 --> 00:30:23,734 thought I was keeping a promise. 418 00:30:23,778 --> 00:30:26,868 I thought it was about Emile. 419 00:30:26,912 --> 00:30:29,610 The whole time, it was about me. 420 00:30:31,133 --> 00:30:33,875 I didn't want to let him go. 421 00:30:35,311 --> 00:30:37,226 I get it. 422 00:30:38,271 --> 00:30:39,794 Wendell and I -- 423 00:30:39,838 --> 00:30:43,754 we're not exactly twins, in the conventional terms. 424 00:30:45,365 --> 00:30:47,280 I was born premature, 425 00:30:47,323 --> 00:30:49,935 and my mom died having me. 426 00:30:51,023 --> 00:30:53,025 They put me in the NICU 427 00:30:53,068 --> 00:30:55,027 'cause I was having trouble breathing on my own. 428 00:30:55,070 --> 00:30:57,464 Every time they tried to take the tubes out, 429 00:30:57,507 --> 00:31:00,032 I just stopped sucking in oxygen. 430 00:31:03,035 --> 00:31:06,038 But every time they put my incubator 431 00:31:06,081 --> 00:31:10,303 next to the other baby that was born that day, 432 00:31:10,346 --> 00:31:11,782 I started breathing. 433 00:31:15,090 --> 00:31:16,352 That's Wendell, huh? 434 00:31:20,879 --> 00:31:23,882 I took my cue to breathe from him. 435 00:31:23,925 --> 00:31:26,885 I know why you didn't want to let your brother go, 436 00:31:26,928 --> 00:31:31,977 'cause every moment that I am without mine... 437 00:31:32,020 --> 00:31:36,285 I feel like I can't catch my breath. 438 00:32:34,430 --> 00:32:37,651 I'm sorry about my brother Emile coming after you like that. 439 00:32:37,694 --> 00:32:39,348 He wasn't always like that. 440 00:32:39,392 --> 00:32:41,176 None of us were. 441 00:32:42,743 --> 00:32:45,180 We should get on the road. 442 00:32:45,224 --> 00:32:46,703 Where we headed? 443 00:32:46,747 --> 00:32:49,576 Wendell doesn't have his chair. 444 00:32:49,619 --> 00:32:51,578 He would've needed help from somebody. 445 00:32:51,621 --> 00:32:53,928 And you know who mighta helped Wendell? 446 00:32:53,972 --> 00:32:55,190 Victor? 447 00:32:55,234 --> 00:32:57,627 He's alive. He's got a place. 448 00:32:57,671 --> 00:32:59,629 He's collecting people. Our people. 449 00:32:59,673 --> 00:33:01,631 Thinks he's got something to prove to me. 450 00:33:01,675 --> 00:33:03,155 If he found Wendell out here, 451 00:33:03,198 --> 00:33:04,678 there's every chance that's where he is. 452 00:33:04,721 --> 00:33:08,595 We leave now, we'll make it by dawn. 453 00:33:08,638 --> 00:33:11,685 I'd like to come with you. 454 00:33:11,728 --> 00:33:14,688 I can still hold up my end of the deal, 455 00:33:14,731 --> 00:33:17,560 make sure you see your brother again. 456 00:33:19,649 --> 00:33:21,912 That okay with you, Momo? 457 00:33:24,654 --> 00:33:26,221 - Yeah. - Yeah. 458 00:33:26,265 --> 00:33:27,788 Where we're going, 459 00:33:27,831 --> 00:33:29,529 we're gonna need all the help we can get. 460 00:34:00,429 --> 00:34:01,778 That's it? 461 00:34:01,822 --> 00:34:03,084 Yep. That is it. 462 00:34:06,522 --> 00:34:08,916 Hoo doctor. 463 00:34:12,963 --> 00:34:16,532 Safe to say Vic still enjoys the smell of his own farts. 464 00:34:16,576 --> 00:34:20,232 And he's already got June and John's dad in there. 465 00:34:20,275 --> 00:34:22,451 Let's see if he's got Wendell with 'em. 466 00:34:28,370 --> 00:34:30,111 C'mon, Vic. 467 00:34:30,155 --> 00:34:32,461 Answer the phone. 468 00:34:37,336 --> 00:34:38,989 Not until you tell us why you're here. 469 00:34:52,699 --> 00:34:56,268 Victor's too much of a coward to come down here himself? 470 00:34:57,704 --> 00:34:59,184 It's okay, Howard. 471 00:34:59,227 --> 00:35:02,143 I'd rather have this conversation face-to-face 472 00:35:02,187 --> 00:35:05,277 to dispel any misconceptions our friends may have. 473 00:35:06,843 --> 00:35:08,671 We saw you coming from miles away. 474 00:35:10,151 --> 00:35:11,892 You bringing strays to my doorstep now? 475 00:35:11,935 --> 00:35:13,459 Finally realize you can't offer them what I can? 476 00:35:13,502 --> 00:35:16,418 Well, this isn't about me, Victor. Oh. 477 00:35:17,506 --> 00:35:20,944 Wendell -- is he in the tower with you? 478 00:35:20,988 --> 00:35:23,208 Why would you assume he was here? 479 00:35:23,251 --> 00:35:25,558 Because of what you said. 480 00:35:25,601 --> 00:35:26,950 What you were gonna do. 481 00:35:31,172 --> 00:35:33,740 Your instincts... 482 00:35:33,783 --> 00:35:36,003 are correct. Wendell is indeed here. 483 00:35:37,352 --> 00:35:39,963 - Is he okay? - More than okay. 484 00:35:40,007 --> 00:35:41,313 He's thriving. 485 00:35:41,356 --> 00:35:42,575 Wendell has a real knack 486 00:35:42,618 --> 00:35:43,837 for supply logistics and management. 487 00:35:45,143 --> 00:35:46,535 Must be from his days 488 00:35:46,579 --> 00:35:49,059 of keeping you on the road. 489 00:35:49,103 --> 00:35:50,409 I need to see him. 490 00:35:50,452 --> 00:35:55,327 I remember who stood by me when it mattered. 491 00:35:55,370 --> 00:35:57,938 You weren't among them. 492 00:35:57,981 --> 00:36:01,898 She went through hell to get here. 493 00:36:01,942 --> 00:36:04,379 Nearly died trying to find him. 494 00:36:06,251 --> 00:36:08,209 She's not going in. None of you are. 495 00:36:08,253 --> 00:36:10,298 If you want to see your brother, I'll tell him to come out. 496 00:36:10,342 --> 00:36:13,083 But I'm warning you, it's not a revolving door. 497 00:36:13,127 --> 00:36:14,781 Once he's out, there's no going back in. 498 00:36:14,824 --> 00:36:16,261 The hell is that supposed to mean? 499 00:36:16,304 --> 00:36:18,176 Your friend here just said it. 500 00:36:18,219 --> 00:36:20,003 You almost died getting here. 501 00:36:20,047 --> 00:36:21,918 You think your journey back to wherever you came from 502 00:36:21,962 --> 00:36:23,181 will be any less fraught? 503 00:36:23,224 --> 00:36:25,052 - We'll manage. - Like Wendell did? 504 00:36:25,095 --> 00:36:29,143 Or like Morgan at the submarine? 505 00:36:29,187 --> 00:36:31,014 Or didn't he tell you? 506 00:36:31,058 --> 00:36:33,016 Perhaps he didn't want you to know 507 00:36:33,060 --> 00:36:35,236 how dire - his own circumstances are. - That's enough. 508 00:36:35,280 --> 00:36:38,587 He, Grace, and that baby are barely scraping by. 509 00:36:38,631 --> 00:36:41,373 It's true. I saw it for myself. 510 00:36:47,205 --> 00:36:49,946 What are they talking about, Momo? 511 00:36:57,650 --> 00:37:01,306 This new world -- it's punishing. 512 00:37:01,349 --> 00:37:05,048 You really want what's best for Wendell? 513 00:37:06,615 --> 00:37:09,314 Protect him from it. 514 00:37:22,283 --> 00:37:24,633 Don't tell him I was here. 515 00:37:24,677 --> 00:37:27,506 If Wendell knew, he'd come looking for me. 516 00:37:27,549 --> 00:37:30,335 You're in no position Please. 517 00:37:31,901 --> 00:37:33,903 Promise me that. 518 00:37:40,170 --> 00:37:42,521 Agreed. 519 00:38:00,365 --> 00:38:02,497 Sarah. 520 00:38:02,541 --> 00:38:04,282 Hey. Sarah. 521 00:38:04,325 --> 00:38:05,718 Breathe. With me. 522 00:38:05,761 --> 00:38:10,200 Come on. One, two, three, four. 523 00:38:10,244 --> 00:38:12,812 Nice and easy. Breathe. 524 00:38:12,855 --> 00:38:17,207 I didn't want -- I didn't want to let him to go. 525 00:38:17,251 --> 00:38:19,558 I know. But you did the right thing. 526 00:38:19,601 --> 00:38:22,038 You did what I couldn't. 527 00:38:26,347 --> 00:38:28,741 And look... 528 00:38:28,784 --> 00:38:30,830 you're still breathing. 529 00:38:32,397 --> 00:38:33,876 Yeah. 530 00:38:37,315 --> 00:38:40,230 Yeah, I am. 531 00:38:40,274 --> 00:38:42,972 Thank you. 532 00:38:43,016 --> 00:38:46,193 No. Thank you. 533 00:38:49,109 --> 00:38:51,241 Both of you. 534 00:39:02,731 --> 00:39:04,167 Where are you going? 535 00:39:05,560 --> 00:39:07,301 I don't completely know, 536 00:39:07,345 --> 00:39:10,217 but there's got to be other places out there. 537 00:39:10,260 --> 00:39:12,088 You can come back with me. 538 00:39:12,132 --> 00:39:14,308 Both of you could. 539 00:39:14,352 --> 00:39:16,702 But Vic said that -- 540 00:39:16,745 --> 00:39:18,791 Yeah, what he said was right. 541 00:39:18,834 --> 00:39:20,575 We're strapped. We are. 542 00:39:20,619 --> 00:39:22,011 We're stretched thin. 543 00:39:22,055 --> 00:39:23,535 But we won't always be. 544 00:39:23,578 --> 00:39:25,014 So -- 545 00:39:25,058 --> 00:39:26,973 But the warhead -- I was exposed for too long. 546 00:39:27,016 --> 00:39:29,497 You don't want a sick man on your hands. 547 00:39:29,541 --> 00:39:31,325 You're not gonna get sick. 548 00:39:36,112 --> 00:39:37,766 Saving that for Wendell, 549 00:39:37,810 --> 00:39:40,247 but now that I know he's safe... 550 00:39:42,075 --> 00:39:44,251 Thank you. 551 00:39:46,862 --> 00:39:48,864 What you all have -- 552 00:39:48,908 --> 00:39:52,999 I...still need some time before I'm ready. 553 00:39:54,696 --> 00:39:57,264 When you change your mind, 554 00:39:57,307 --> 00:39:59,527 you know how to reach us. 555 00:40:12,105 --> 00:40:15,238 The others back at the fort, 556 00:40:15,282 --> 00:40:18,111 they're gonna wonder what happened to me. 557 00:40:18,154 --> 00:40:20,722 Well, they won't have to wonder long. 558 00:40:20,766 --> 00:40:23,595 Can't be safe with an open warhead that close. 559 00:40:23,638 --> 00:40:26,902 We're gonna get everybody back, Sarah. 560 00:40:26,946 --> 00:40:29,601 And then we're gonna get ready 561 00:40:29,644 --> 00:40:33,431 for whatever happens next, right? 562 00:40:57,977 --> 00:41:00,196 Why aren't you out dispersing them? 563 00:41:00,240 --> 00:41:01,720 I found something. 564 00:41:01,763 --> 00:41:03,939 I need - to show it to Arno. - It can wait. 565 00:41:03,983 --> 00:41:06,594 It can't. He's going to want - to see this himself. - What is it? 566 00:41:06,638 --> 00:41:09,075 The thing that's going to get us exactly what we want. 36730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.