Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,777 --> 00:00:28,195
Pada 1 Januari 1863,
2
00:00:28,278 --> 00:00:32,366
Presiden Abraham Lincoln mengisytiharkan
golongan hamba di negeri yang memberontak
3
00:00:32,448 --> 00:00:33,867
akan dibebaskan.
4
00:00:34,826 --> 00:00:39,623
Di Louisiana sahaja,
350,000 golongan hamba diberikan pilihan:
5
00:00:39,706 --> 00:00:43,961
terus jadi hamba dan tunggu
tentera Kesatuan membebaskan mereka…
6
00:00:44,837 --> 00:00:48,507
…atau bebaskan diri sendiri.
7
00:00:49,633 --> 00:00:53,053
BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR.
8
00:02:14,426 --> 00:02:17,137
Betul. Bergerak. Ayuh. Kumpulkannya.
9
00:02:49,586 --> 00:02:50,921
Cepatlah.
10
00:03:01,807 --> 00:03:05,686
"Berterima kasih kepada Tuhan
kerana Tuhan ialah kebaikan…
11
00:03:07,855 --> 00:03:10,274
Kasih Tuhan kekal selamanya."
12
00:03:13,360 --> 00:03:17,447
"Tuhan bersama saya. Saya takkan takut…
13
00:03:19,867 --> 00:03:21,702
Apa manusia biasa boleh buat kepada saya?"
14
00:03:25,122 --> 00:03:26,373
"Tuhan membantu saya…
15
00:03:29,001 --> 00:03:31,920
Saya akan memandang musuh
dengan pandangan kejayaan."
16
00:03:35,090 --> 00:03:36,383
"Tuhan bersama saya…
17
00:03:38,886 --> 00:03:40,053
Tuhan kekuatan saya…
18
00:03:42,931 --> 00:03:43,849
serta pertahanan saya…
19
00:03:46,518 --> 00:03:49,062
Tuhan dah jadi penyelamat saya."
20
00:04:03,994 --> 00:04:05,370
"Dialah Tuhan."
21
00:04:06,997 --> 00:04:09,708
"Tuhan akan memberkati
mereka yang percayakanNya."
22
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Awak ialah titisan air terakhir…
23
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
…dalam mulut saya.
24
00:04:30,062 --> 00:04:35,943
Awak matahari
yang menghangatkan saya waktu pagi.
25
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
Jangan.
26
00:04:42,699 --> 00:04:46,703
Ayuh, semua. Mari pergi.
27
00:04:54,044 --> 00:04:55,128
Peter.
28
00:04:56,547 --> 00:04:57,965
Jangan berpecah.
29
00:04:58,465 --> 00:04:59,633
Saya cakap, sekarang.
30
00:04:59,716 --> 00:05:01,844
Jangan sentuh. Saya akan jalan.
31
00:05:01,927 --> 00:05:03,971
- Apa masalah awak?
- Hei, awak akan… Ayuh.
32
00:05:04,054 --> 00:05:04,972
Keluar dari sini.
33
00:05:05,055 --> 00:05:06,265
Ayah!
34
00:05:07,224 --> 00:05:08,350
Berundur!
35
00:05:09,017 --> 00:05:12,688
- Ayuh. Tak guna, lepaskan.
- Tolong! Ayuh!
36
00:05:16,942 --> 00:05:18,026
Mari sini.
37
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
Peter!
38
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
Hei. Ber… Berundur.
39
00:05:28,912 --> 00:05:30,330
Haiwan biadab itu gigit saya!
40
00:05:30,831 --> 00:05:32,082
Hei!
41
00:05:32,165 --> 00:05:34,001
- Jangan!
- Ayah.
42
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
- Berhenti.
- Jangan!
43
00:05:36,628 --> 00:05:38,714
Kapten Lyons. Tolonglah, tuan.
44
00:05:44,887 --> 00:05:46,054
Saya akan berjalan.
45
00:05:55,022 --> 00:05:58,025
Tolong jangan bergaduh.
46
00:05:59,443 --> 00:06:02,196
- Peter!
- Jangan!
47
00:06:03,197 --> 00:06:04,198
Ayuh.
48
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Peter.
49
00:06:09,620 --> 00:06:10,662
Dia dah masuk.
50
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
- Bergerak.
- Sambung kerja. Semuanya.
51
00:06:13,874 --> 00:06:16,418
Baiklah. Sambung kerja.
52
00:06:28,138 --> 00:06:32,518
Beritahu Jeneral Beall,
jika dia naikkan cukai hartanah saya lagi,
53
00:06:34,102 --> 00:06:36,480
saya sendiri akan bercakap
dengan Jefferson Davis.
54
00:06:39,024 --> 00:06:41,026
Percukaian ini
akan musnahkan perniagaan saya.
55
00:06:42,486 --> 00:06:44,238
Si negro itu tukang besi terbaik saya.
56
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
Ayah, kembalilah!
57
00:06:52,079 --> 00:06:55,707
Jangan berpecah.
58
00:06:55,791 --> 00:06:57,918
Ayah!
59
00:06:58,001 --> 00:06:59,336
- Scipion!
- Kembali ke sini.
60
00:06:59,419 --> 00:07:02,381
- Ayah!
- Kembali! Kembali ke sini.
61
00:07:02,464 --> 00:07:04,758
- Scipion!
- Ayah akan kembali kepada kamu!
62
00:07:04,842 --> 00:07:06,176
Ayah!
63
00:07:07,886 --> 00:07:10,389
- Ayah!
- Ayah akan kembali kepada kamu!
64
00:07:10,472 --> 00:07:13,809
- Kawal anak awak.
- Ayah!
65
00:08:50,239 --> 00:08:53,242
Sambung kerja kamu!
66
00:09:57,222 --> 00:09:58,974
Teruskan bergerak. Jalan.
67
00:10:23,874 --> 00:10:25,000
Keluar, semua!
68
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
Tunduk.
69
00:10:48,190 --> 00:10:53,487
Dia cakap, "Tunduk."
Ke bawah. Kekalkan ia di sana.
70
00:10:55,739 --> 00:10:57,574
Cepat, jangan curi tulang. Dengar?
71
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
- Bergerak!
- Bergerak.
72
00:11:00,244 --> 00:11:01,703
Jauhkan diri daripada dia.
73
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
Saya cakap, jauhkan diri daripada dia.
74
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
Betul, pastikan ia terus berputar.
75
00:11:15,133 --> 00:11:16,301
Keluarkan semuanya.
76
00:11:16,385 --> 00:11:18,220
Ayuh! Terus bergerak!
77
00:11:18,303 --> 00:11:19,429
Cepat.
78
00:11:19,513 --> 00:11:23,767
Tunduk. Ayuh. Cepat!
79
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
Jangan buat saya menengking lagi.
80
00:11:27,896 --> 00:11:29,231
Ada hamba cuba lari.
81
00:11:30,357 --> 00:11:31,358
Ayuh.
82
00:11:34,611 --> 00:11:36,280
Ayuh! Sambung kerja!
83
00:11:36,363 --> 00:11:40,242
Bible cakap,
"Hamba, taatlah kepada tuan kamu.
84
00:11:41,243 --> 00:11:46,081
Bukan bekerja apabila diperhatikan atau
pengampu, tapi sebagai hamba Kristian,
85
00:11:46,164 --> 00:11:47,916
lakukan keinginan Tuhan.
86
00:11:49,376 --> 00:11:54,423
Walaupun saya berjalan melalui lembah
bayangan maut, saya takkan takut bahaya"
87
00:11:55,549 --> 00:12:00,387
"kerana Tuhan bersamaku,
Tuhan membimbingku dan ia buatku tenang."
88
00:12:04,975 --> 00:12:06,977
Anjing bagus. Ingat bau itu.
89
00:12:08,812 --> 00:12:10,480
Apa yang awak buat?
90
00:12:10,564 --> 00:12:12,524
Berhenti apabila saya suruh.
91
00:12:15,277 --> 00:12:17,029
Awak, bawa dia pergi.
92
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Masuk! Semua!
93
00:12:22,326 --> 00:12:23,702
Terus bergerak, negro.
94
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
Ayuh, semua.
95
00:12:32,711 --> 00:12:33,962
Ayuh.
96
00:12:38,509 --> 00:12:41,887
Saya nak lihat pencedok penuh.
Saya nak lihat penyodok penuh.
97
00:12:42,846 --> 00:12:44,765
Landasan kereta api
takkan terbina sendiri.
98
00:12:46,225 --> 00:12:48,060
Kenapa?
99
00:12:48,143 --> 00:12:52,397
Beruk besar seperti awak tak larat
nak angkat? Ayuh.
100
00:12:56,151 --> 00:12:58,820
Bergerak!
101
00:13:01,865 --> 00:13:03,408
Apa yang awak buat?
102
00:13:03,492 --> 00:13:04,660
Dia perlukan bantuan.
103
00:13:05,577 --> 00:13:06,912
Awak pekak?
104
00:13:10,624 --> 00:13:13,293
Saya yang tentukan
apabila seseorang perlukan bantuan.
105
00:13:27,140 --> 00:13:31,019
Ayuh. Teruskan. Sambung kerja di sana.
106
00:13:31,103 --> 00:13:32,813
Awak memang berani, bukan?
107
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
Tenang. Sudahlah.
108
00:13:38,777 --> 00:13:39,945
Di mana awak tangkap dia?
109
00:13:42,072 --> 00:13:43,448
Bangunlah, tak guna!
110
00:13:43,532 --> 00:13:47,744
Jangan. Tenang.
111
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Terima kasih.
112
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
Nampak lelaki kulit hitam itu?
113
00:14:52,100 --> 00:14:56,396
Dia dijual bersama saya di Opelousas,
larikan diri.
114
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
Nampaknya dia bekerja
untuk Jim Fassel sekarang.
115
00:15:04,655 --> 00:15:09,284
Pemburu manusia terkenal di sini.
Memburu siang dan malam.
116
00:15:20,337 --> 00:15:21,964
Cukup. Bawa dia turun.
117
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
Hamba cedera sampai.
118
00:15:24,758 --> 00:15:26,218
Baiklah. Ini dia.
119
00:15:26,885 --> 00:15:28,637
Bawa dia jumpa jururawat
jika dia tak boleh…
120
00:15:28,720 --> 00:15:30,347
Beri ruang untuk kamu…
121
00:15:33,016 --> 00:15:34,226
Yang ini juga.
122
00:15:36,562 --> 00:15:39,064
Di sini. Awak boleh rantai dia di lantai.
123
00:15:41,149 --> 00:15:42,776
Pasukan perubatan cakap
mereka akan ambil dia.
124
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Siapa nama awak?
125
00:16:40,792 --> 00:16:42,211
Tomas.
126
00:16:45,797 --> 00:16:48,342
Awak ada keluarga, Tomas?
127
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
Isteri?
128
00:16:55,974 --> 00:16:57,768
Seseorang untuk difikirkan?
129
00:17:01,605 --> 00:17:02,689
Ibu?
130
00:17:05,983 --> 00:17:07,319
Jadi, ingat…
131
00:17:09,988 --> 00:17:12,281
Ini cuma kerja.
132
00:17:13,534 --> 00:17:17,746
Sama seperti yang awak selalu buat.
Hanya bekerja.
133
00:17:21,208 --> 00:17:22,626
Tuhan bersama kita.
134
00:17:27,005 --> 00:17:29,174
Bagaimana awak
boleh cakap begitu kepada dia?
135
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
"Tuhan bersama kita."
136
00:17:36,807 --> 00:17:39,351
Di mana Tuhan?
137
00:17:43,105 --> 00:17:45,399
Kenapa Tuhan tak bebaskan awak?
138
00:17:48,569 --> 00:17:49,987
Atau Tuhan dah bebaskan awak?
139
00:17:52,239 --> 00:17:56,201
Jadi awak bukan hamba?
140
00:17:58,829 --> 00:17:59,872
Jadi, bangunlah…
141
00:18:02,040 --> 00:18:04,418
Berdiri. Ayuh. Berdiri.
142
00:18:04,501 --> 00:18:08,881
Berdiri dan puji Tuhan untuk semua
yang Tuhan dah buat untuk awak,
143
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
untuk kita semua.
144
00:18:19,975 --> 00:18:20,976
Awak.
145
00:18:23,562 --> 00:18:25,397
Tuhan tak bersama awak.
146
00:18:26,815 --> 00:18:27,983
Tuhan tak wujud.
147
00:18:30,986 --> 00:18:35,032
Tuhan hantar paderi dungu
untuk sampaikan kata-katanya.
148
00:18:36,116 --> 00:18:38,577
Untuk jadi hamba yang baik.
149
00:18:39,286 --> 00:18:42,539
Untuk taat kepada tuan awak.
150
00:18:48,378 --> 00:18:50,589
Itu yang Tuhan cakap kepada awak?
151
00:18:53,300 --> 00:18:54,635
Tuhan cakap banyak perkara…
152
00:18:56,803 --> 00:18:58,180
saya tak tahu sebabnya…
153
00:19:00,140 --> 00:19:06,813
Tuhan tunjukkan dirinya di depan
sesetengah orang dan bukan selebihnya…
154
00:19:10,275 --> 00:19:12,361
Tapi jika awak tak kenal Tuhan…
155
00:19:20,577 --> 00:19:21,787
saya akan berdoa untuk awak.
156
00:19:26,875 --> 00:19:30,170
Matthew 17:20 berkata
awak boleh pindahkan gunung.
157
00:19:30,921 --> 00:19:34,049
Tapi iman tanpa usaha adalah sia-sia.
Iman!
158
00:19:34,550 --> 00:19:36,718
Tak salah bekerja dan mati
untuk tuan awak.
159
00:19:37,511 --> 00:19:42,766
- Iman adalah ketaatan. Taatlah.
- Turunkan. Tahan.
160
00:19:43,976 --> 00:19:45,811
Turunkan. Baiklah. Ya.
161
00:19:45,894 --> 00:19:49,523
- Iman. Diberikan Tuhan…
- Baiklah. Teruskan bergerak.
162
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
Itu dia. Angkat.
163
00:19:52,860 --> 00:19:54,945
…diberikan Tuhan yang mulia…
164
00:19:55,028 --> 00:19:58,115
Fokus. Okey. Baiklah.
165
00:20:05,539 --> 00:20:08,458
Jangan paksa diri. Masih ada banyak kerja.
166
00:20:11,420 --> 00:20:12,546
Masa minum!
167
00:20:18,385 --> 00:20:19,928
Bukan awak.
168
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
Bukan awak.
169
00:20:27,895 --> 00:20:29,438
Buku Timothy mengajar kita,
170
00:20:30,898 --> 00:20:36,570
"Semua yang menjadi hamba
hendaklah menganggap tuan mereka layak,
171
00:20:37,446 --> 00:20:38,989
layak dihormati."
172
00:20:39,072 --> 00:20:41,408
Awak. Air.
173
00:20:42,910 --> 00:20:44,536
Buku Timothy mengajar kita,
174
00:20:45,204 --> 00:20:50,626
"Semua yang menjadi hamba
hendaklah menganggap tuan mereka layak,
175
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
layak dihormati"
176
00:20:56,423 --> 00:20:57,424
Layak.
177
00:21:00,344 --> 00:21:01,470
Layak.
178
00:21:03,680 --> 00:21:04,973
Selamat!
179
00:21:05,057 --> 00:21:07,684
Selamat! Ayuh! Mari bergerak! Bergerak!
180
00:21:12,856 --> 00:21:13,982
Sambung kerja.
181
00:21:21,573 --> 00:21:24,535
"Tuhan telah menyatakan
kehendakNya kepada saya.
182
00:21:26,245 --> 00:21:29,081
Jadi, saya keluarkan Proklamasi 95."
183
00:21:30,582 --> 00:21:31,792
Apa maksudnya?
184
00:21:32,292 --> 00:21:33,836
Lincoln bebaskan hamba.
185
00:21:34,336 --> 00:21:35,420
Apa?
186
00:21:37,339 --> 00:21:39,174
Lincoln bebaskan hamba.
187
00:21:40,676 --> 00:21:43,178
Bangun. Ambilkan kami beberapa tin air.
188
00:21:47,766 --> 00:21:48,934
Lincoln memang terdesak.
189
00:21:49,685 --> 00:21:53,063
Menurut salah satu akhbar
daripada beberapa minggu lalu,
190
00:21:53,146 --> 00:21:56,024
hamba dari setiap arah
larikan diri ke Baton Rouge
191
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
memandangkan Grant dah menguasai bandar.
192
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
Bersedia untuk kebebasan.
Satu dan semuanya.
193
00:22:05,409 --> 00:22:06,493
Kenapa dengan awak?
194
00:22:10,497 --> 00:22:12,291
Negro masukkan sesuatu dalam stu saya.
195
00:22:14,334 --> 00:22:16,170
Roti jagung itu juga dah rosak!
196
00:22:17,129 --> 00:22:20,090
Tak guna! Awak masukkan sesuatu
dalam stu saya, bukan?
197
00:22:22,926 --> 00:22:25,804
Apa yang kamu pandang? Sambung kerja.
198
00:22:28,098 --> 00:22:29,850
Apa yang awak
masukkan dalam stu saya?
199
00:22:32,269 --> 00:22:37,733
Apa, awak nak renung saya lagi? Mari sini!
200
00:22:45,490 --> 00:22:47,367
Awak jadi gila sebab panas?
201
00:22:50,037 --> 00:22:51,330
Dia cuma budak.
202
00:23:06,428 --> 00:23:09,181
Pasti awak ada hajat terakhir.
203
00:23:14,228 --> 00:23:15,229
Apa?
204
00:23:23,028 --> 00:23:24,112
Sambung kerja.
205
00:23:25,239 --> 00:23:26,240
Cepat!
206
00:23:36,875 --> 00:23:39,878
PEMBOLOS
207
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
Saya Tuhan awak.
208
00:24:20,252 --> 00:24:22,421
Awak berjalan di Bumi sebab saya izinkan.
209
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
Awak anjing saya sekarang.
210
00:24:30,721 --> 00:24:36,101
Mungkin awak akan beri saya daging bagus
yang awak beri kepada anjing lain.
211
00:24:45,485 --> 00:24:46,987
Awak sudah pandai melawak.
212
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
Awak akan lihat nanti.
213
00:25:12,804 --> 00:25:13,847
Ayuh. Cepat.
214
00:25:15,224 --> 00:25:16,225
Pergi! Ayuh!
215
00:25:16,308 --> 00:25:19,478
Satu, dua, tiga, empat! Satu!
216
00:25:19,561 --> 00:25:20,979
Hei, teruskan bergerak.
217
00:25:21,772 --> 00:25:24,274
- Satu, dua, tiga, empat!
- Habislah dia.
218
00:25:27,903 --> 00:25:28,987
Tidak.
219
00:25:31,156 --> 00:25:32,574
Awak rindu keluarga awak?
220
00:25:35,619 --> 00:25:39,289
Anjing itu ada bau awak. Saya pun sama.
221
00:25:50,300 --> 00:25:51,718
Ya, gerakkannya sekarang.
222
00:25:52,928 --> 00:25:55,013
- Saya dengar sendiri.
- Tolong dia!
223
00:25:55,514 --> 00:25:56,932
Hamba dah bebas.
224
00:25:58,433 --> 00:25:59,476
Bebas?
225
00:26:02,980 --> 00:26:03,981
Siapa cakap?
226
00:26:04,898 --> 00:26:09,570
Lincoln. Kita perlu ke Baton Rouge.
Tentera Lincoln ada di sana.
227
00:26:12,030 --> 00:26:14,950
Betul. Saya pun dengar.
228
00:26:17,035 --> 00:26:18,912
Angkat! Ayuh.
229
00:26:18,996 --> 00:26:21,999
Jadi, di mana Baton Rouge?
230
00:26:23,750 --> 00:26:25,460
Lima hari melalui paya.
231
00:26:27,421 --> 00:26:30,340
Ada banyak cara untuk mati dalam paya.
232
00:26:30,424 --> 00:26:32,384
Ada banyak cara untuk mati di sini.
233
00:26:33,927 --> 00:26:36,180
Jika awak pergi, saya akan ikut.
234
00:27:47,668 --> 00:27:51,046
Hei. Keluarkannya.
235
00:28:05,727 --> 00:28:06,728
Keluarkannya.
236
00:28:08,856 --> 00:28:09,857
Naik ke lubang.
237
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Cepat!
238
00:29:00,657 --> 00:29:01,992
Masukkannya.
239
00:29:21,553 --> 00:29:26,183
Patut masukkan limau, pengecut!
Seluruh kem berbau busuk.
240
00:29:26,266 --> 00:29:27,643
Jangan harap.
241
00:29:27,726 --> 00:29:28,727
PENGECUT
242
00:29:28,810 --> 00:29:31,063
Tak perlu apabila ada negro yang bagus
untuk lakukannya.
243
00:29:38,195 --> 00:29:42,783
Terima kasih. Awak akan digantung,
pembolos tak guna.
244
00:29:44,743 --> 00:29:46,995
Di sini. Gali.
245
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
Masukkan limau di situ.
246
00:30:26,660 --> 00:30:27,953
Negro tak guna!
247
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
Sesiapa yang meratapi kehendak tuannya…
248
00:30:47,472 --> 00:30:49,391
Pembolos!
249
00:30:51,602 --> 00:30:52,978
Ada yang cuba lolos!
250
00:31:10,037 --> 00:31:11,455
Ayuh! Lari!
251
00:31:28,514 --> 00:31:29,515
Pembolos!
252
00:31:40,317 --> 00:31:42,152
Mereka menuju ke paya!
253
00:31:44,905 --> 00:31:45,906
Kita ada kerja.
254
00:33:37,184 --> 00:33:38,560
Paya. Arah sini.
255
00:35:24,750 --> 00:35:26,376
Tomas. Ayuh, Tomas.
256
00:36:04,957 --> 00:36:06,708
Ayuh.
257
00:36:12,089 --> 00:36:13,423
Keluar dari sana.
258
00:36:19,346 --> 00:36:20,347
Berhenti!
259
00:36:21,348 --> 00:36:22,683
Kamu nak ke mana?
260
00:36:23,851 --> 00:36:25,102
Awak tahu hala tuju awak,
261
00:36:25,185 --> 00:36:27,563
- atau awak berlari tanpa arah?
- Tak guna!
262
00:36:32,693 --> 00:36:36,780
Jika saya bawa awak pulang ke kem,
mereka akan belasah awak dengan teruk.
263
00:36:37,281 --> 00:36:41,368
Beritahu saya kawan-kawan awak
nak ke mana dan saya akan lepaskan awak.
264
00:36:45,372 --> 00:36:47,082
Tak berbaloi kejar awak.
265
00:36:52,337 --> 00:36:54,339
- Paya.
- Paya ada di merata-rata tempat.
266
00:36:56,049 --> 00:36:59,845
Arah mana? Utara? Timur?
267
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Mereka rancang nak menuju ke lokasi
tentera Lincoln.
268
00:37:09,313 --> 00:37:10,981
Ke Baton Rouge, barat daya.
269
00:37:12,524 --> 00:37:13,984
Baiklah. Pergilah.
270
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
Pergi.
271
00:37:19,448 --> 00:37:20,449
Pergilah.
272
00:37:22,701 --> 00:37:24,453
Sampaikan salam saya kepada Abe.
273
00:37:41,094 --> 00:37:43,805
Lihat, bos. Ada hamba larikan diri.
274
00:37:58,946 --> 00:38:01,782
Jika ada negro mahu lari,
lebih baik bunuh saja dia.
275
00:38:04,159 --> 00:38:05,285
Berpecah.
276
00:38:18,173 --> 00:38:19,174
Arah mana?
277
00:38:20,467 --> 00:38:21,468
Paya.
278
00:38:21,969 --> 00:38:23,637
Jejak kuda. Ia lebih cepat.
279
00:38:23,720 --> 00:38:25,180
Tak, terlalu berbahaya.
280
00:38:25,848 --> 00:38:26,849
Saya ada pistol.
281
00:38:26,932 --> 00:38:28,767
- Senjata mereka lebih banyak.
- Saya akan ikut jalan ini.
282
00:38:28,851 --> 00:38:30,769
- Jangan.
- Awak bukan tuan saya.
283
00:38:37,192 --> 00:38:39,862
Dia terlalu berani. Saya ikut awak.
284
00:38:40,863 --> 00:38:44,408
Tak, kita perlu berpecah.
285
00:38:45,534 --> 00:38:46,702
Lebih sukar untuk dijejaki.
286
00:38:48,537 --> 00:38:49,580
Awak abaikan saya?
287
00:38:50,747 --> 00:38:51,748
Tidak.
288
00:38:52,457 --> 00:38:53,667
Ikut paya.
289
00:38:54,585 --> 00:38:56,962
Ikut bunyi meriam Lincoln.
290
00:38:58,797 --> 00:38:59,798
Pergi.
291
00:40:15,082 --> 00:40:16,458
Pergilah, ikut laluan kuda.
292
00:40:59,376 --> 00:41:00,627
…kami faham
293
00:41:22,649 --> 00:41:24,526
Ayuh, mari tundukkan kepala…
294
00:41:50,052 --> 00:41:52,346
Bapa, Anak
295
00:41:52,429 --> 00:41:53,805
dan Roh Kudus.
296
00:41:55,307 --> 00:41:56,767
Rahmati kami oh, Tuhan.
297
00:41:56,850 --> 00:41:57,809
Ini hadiahMu,
298
00:41:58,435 --> 00:42:00,103
yang kami akan terima
299
00:42:00,187 --> 00:42:01,688
daripada kurniaanMu.
300
00:42:01,772 --> 00:42:03,815
Melalui Christ, Tuhan kami.
301
00:42:04,900 --> 00:42:05,901
Amen.
302
00:42:06,485 --> 00:42:08,403
Pembolos!
303
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Pembolos!
304
00:42:12,324 --> 00:42:13,659
Pembolos!
305
00:42:17,329 --> 00:42:19,206
Pembolos!
306
00:42:19,790 --> 00:42:21,166
Pembolos!
307
00:42:21,750 --> 00:42:24,419
Pembolos!
308
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
Pembolos!
309
00:42:41,228 --> 00:42:42,604
Pembolos!
310
00:42:42,688 --> 00:42:44,523
Ke arah sana, menuju ke paya.
311
00:44:00,849 --> 00:44:02,893
Mereka tak lepaskan dia.
312
00:44:57,406 --> 00:44:59,032
Lelaki tak guna yang bijak.
313
00:45:01,076 --> 00:45:02,870
Nampaknya dia ikut paya itu.
314
00:47:01,697 --> 00:47:04,324
Mak okey?
315
00:47:07,160 --> 00:47:08,203
Mak mimpi ayah kamu.
316
00:47:10,706 --> 00:47:11,915
Mak rasa ayah masih hidup?
317
00:47:14,084 --> 00:47:15,169
Mak yakin.
318
00:47:18,422 --> 00:47:19,965
Bagaimana jika dia tak kembali?
319
00:47:21,425 --> 00:47:23,260
Ayah kamu akan pulang.
320
00:47:25,012 --> 00:47:27,264
Jangan pernah berhenti percayakannya.
321
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
Hei?
322
00:47:37,191 --> 00:47:38,692
Ayah kamu akan pulang.
323
00:47:40,027 --> 00:47:43,322
Jangan pernah berhenti percayakannya.
324
00:47:45,199 --> 00:47:49,077
Mak pernah lihat ayah kamu terselamat
daripada apa yang orang lain gagal.
325
00:47:49,995 --> 00:47:55,000
Apabila kita datang ke sini,
mereka bertegas kita ubah semuanya.
326
00:47:55,918 --> 00:47:58,003
Ubah nama kita…
327
00:47:58,921 --> 00:48:00,714
…bahasa kita.
328
00:48:02,049 --> 00:48:05,177
Mereka juga cuba ubah identiti kita.
329
00:48:08,597 --> 00:48:11,725
Ayah kamu ajar kita bertahan.
330
00:48:14,186 --> 00:48:17,648
Sekarang giliran kita
untuk buat yang sama untuk dia.
331
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
Bertahan.
332
00:48:23,111 --> 00:48:26,114
Bertahan dengan satu sama lain.
333
00:48:27,824 --> 00:48:28,992
Bertahan.
334
00:48:29,493 --> 00:48:30,494
Hei?
335
00:48:31,078 --> 00:48:32,621
Bertahan.
336
00:48:35,249 --> 00:48:36,750
Ayuh.
337
00:50:02,669 --> 00:50:04,087
Ayah!
338
00:50:40,749 --> 00:50:42,584
Dia tahu tempat untuk menikamnya.
339
00:50:43,836 --> 00:50:46,171
Tak mungkin dia
boleh terlepas daripadanya.
340
00:50:53,178 --> 00:50:54,179
Buka.
341
00:51:19,288 --> 00:51:20,455
Tiada apa padanya.
342
00:51:36,722 --> 00:51:39,433
Ya. Lihatlah itu.
343
00:51:40,225 --> 00:51:42,102
Dia bunuh aligator.
344
00:51:53,030 --> 00:51:56,575
Bagaimana negro yang jahil
tahu cara lakukannya?
345
00:51:56,658 --> 00:51:58,827
Awak yang jahil sebab fikir begitu.
346
00:52:02,831 --> 00:52:05,626
Ayah saya pengupas jagung…
347
00:52:07,920 --> 00:52:10,589
Ibu saya mati sewaktu saya kecil, jadi…
348
00:52:12,508 --> 00:52:16,261
tugas besarkan saya diserahkan
kepada pembantu negro di rumah.
349
00:52:16,762 --> 00:52:18,138
Dia jaga saya.
350
00:52:19,473 --> 00:52:24,728
Dia beri saya makan. Mandikan saya.
Mengajar saya…
351
00:52:26,688 --> 00:52:27,773
Dia kawan saya.
352
00:52:32,986 --> 00:52:34,071
Suatu petang…
353
00:52:37,282 --> 00:52:41,787
saya tanya ayah jika dia
boleh sertai kami untuk makan lewat malam,
354
00:52:44,623 --> 00:52:48,043
dan ayah pandang saya dengan pandangan
aneh, kemudian cakap, "Selepas itu apa?"
355
00:52:49,127 --> 00:52:54,258
Saya cakap, "Supaya kita boleh makan
bersama," dan ayah saya tanya, "Kemudian?"
356
00:52:57,845 --> 00:53:01,640
Saya tak tahu, saya masih kecil.
Tapi dia tahu.
357
00:53:04,393 --> 00:53:05,394
Dia cakap…
358
00:53:11,233 --> 00:53:12,734
"Mula-mula, mereka makan makanan kita,
359
00:53:14,152 --> 00:53:18,240
kemudian ambil kerja kita
dan kemudian curi tanah kita.
360
00:53:20,200 --> 00:53:21,952
Jika beri banyak peluang kepada negro,
361
00:53:22,035 --> 00:53:24,329
mereka akan ambil alih seluruh negara."
362
00:53:28,959 --> 00:53:30,878
Saya sangat malu. Saya…
363
00:53:33,297 --> 00:53:38,051
Saya beritahu saya menyelinap makanan
untuknya apabila dia lapar.
364
00:53:41,847 --> 00:53:43,223
Ayah diam…
365
00:53:44,975 --> 00:53:50,272
Panggil dia ke ruang makan,
ambil pisau makan malam dan…
366
00:53:52,524 --> 00:53:53,650
tikam dia di situ juga.
367
00:53:56,653 --> 00:53:58,155
Tinggalkan dia di padang untuk membusuk.
368
00:53:59,781 --> 00:54:01,325
Dia mati selepas tiga hari.
369
00:54:02,117 --> 00:54:06,205
Perkara terakhir dia cakap, "Kenapa?"
370
00:54:10,167 --> 00:54:12,920
Saya naik kereta api ke St. Louis,
saya menuju ke Mississippi,
371
00:54:13,003 --> 00:54:15,047
kemudian saya sampai di paya ini.
372
00:54:18,175 --> 00:54:19,218
Tahu apa yang saya nampak?
373
00:54:22,179 --> 00:54:25,891
Saya nampak negro, sama seperti dia…
374
00:54:26,934 --> 00:54:32,189
lari, bersembunyi cuba bertahan.
375
00:54:34,358 --> 00:54:37,903
Orang fikir mereka jahil,
tapi mereka tak jahil.
376
00:54:40,322 --> 00:54:46,411
Malah, lebih teruk…
…mereka boleh bertahan.
377
00:54:48,956 --> 00:54:49,957
Seorang larikan diri…
378
00:54:51,333 --> 00:54:57,506
kemudian seorang lagi,
selepas itu seorang lagi dan seterusnya.
379
00:54:58,131 --> 00:55:02,469
Suatu hari nanti,
mereka akan balas dendam pada kita.
380
00:55:05,722 --> 00:55:06,807
Kamu boleh bayangkan?
381
00:57:05,926 --> 00:57:09,638
Tuhan penyelamat saya.
382
00:57:12,933 --> 00:57:14,059
Tuhan penyelamat.
383
00:57:24,111 --> 00:57:25,279
Peter.
384
00:58:17,247 --> 00:58:19,166
Saya tak takut musuh.
385
00:58:21,210 --> 00:58:22,836
Saya tak takut musuh.
386
00:58:51,907 --> 00:58:53,408
Pasti dia dah mati.
387
00:58:55,077 --> 00:58:56,078
Cari dia.
388
01:05:26,301 --> 01:05:27,553
En. Hurley?
389
01:05:31,348 --> 01:05:33,016
Semuanya okey, encik?
390
01:05:36,436 --> 01:05:37,479
Pagi esok,
391
01:05:37,563 --> 01:05:43,527
lelaki bernama En. Fabian akan singgah
dari Atchafalaya, untuk ke Simmesport.
392
01:05:43,610 --> 01:05:44,653
Baik, tuan.
393
01:05:47,656 --> 01:05:50,701
Pergi ke bangsal,
dan ikut dia apabila dia beredar.
394
01:05:53,787 --> 01:05:57,708
- Tuan?
- Kapten Lyons jual awak.
395
01:06:00,377 --> 01:06:01,545
Ada masalah?
396
01:06:04,923 --> 01:06:08,385
Saya buat Kapten Lyons marah?
397
01:06:08,468 --> 01:06:10,012
Setahu saya tidak.
398
01:06:13,724 --> 01:06:17,102
Betsy pasti dah dewasa, bukan?
399
01:06:18,729 --> 01:06:20,898
Ketinggiannya hampir sama
seperti awak sekarang.
400
01:06:26,069 --> 01:06:27,237
Betsy.
401
01:06:34,369 --> 01:06:38,790
Saya dan anak-anak tak sabar
nak berkhidmat untuk En. Fabian.
402
01:06:38,874 --> 01:06:40,209
Ya, anak-anak awak takkan ikut.
403
01:06:43,962 --> 01:06:45,255
Tuan?
404
01:06:45,339 --> 01:06:48,300
En. Fabian cakap
dia dah sediakan suami baru untuk awak,
405
01:06:49,259 --> 01:06:51,303
memandangkan suami awak
dah dihantar berperang.
406
01:06:56,767 --> 01:06:59,478
Hei, pandang saya.
407
01:07:02,856 --> 01:07:03,982
Awak faham?
408
01:07:05,943 --> 01:07:07,236
Tolonglah, tuan.
409
01:07:07,319 --> 01:07:09,988
Saya cakap, awak faham?
410
01:07:13,325 --> 01:07:14,493
Ya, tuan.
411
01:07:16,995 --> 01:07:17,996
Bagus.
412
01:07:20,249 --> 01:07:21,667
Sambung kerja.
413
01:07:28,423 --> 01:07:29,424
Mak?
414
01:07:34,054 --> 01:07:35,055
Scipion.
415
01:07:37,140 --> 01:07:38,183
Masuk.
416
01:11:07,267 --> 01:11:08,977
Awak buat anjing itu menuju kepada saya.
417
01:11:09,645 --> 01:11:10,812
Saya tak buat apa-apa.
418
01:11:10,896 --> 01:11:12,064
Saya akan tembak awak.
419
01:11:12,564 --> 01:11:14,608
Jangan.
420
01:11:15,943 --> 01:11:16,985
Dengar.
421
01:11:17,069 --> 01:11:19,488
Bawang. Sapu.
422
01:11:20,614 --> 01:11:23,784
Anjing tak boleh hidu. Ambil.
423
01:11:26,995 --> 01:11:27,996
Dengar.
424
01:11:33,836 --> 01:11:35,003
Awak gila.
425
01:11:36,839 --> 01:11:37,840
Awak tak guna!
426
01:12:25,012 --> 01:12:26,722
Ada sesuatu di sana.
427
01:12:50,078 --> 01:12:51,163
Anjing ini kesan bau.
428
01:12:57,753 --> 01:12:59,046
Ayuh!
429
01:13:01,215 --> 01:13:03,342
Tak guna, cepat!
430
01:13:04,885 --> 01:13:07,262
- Berundur.
- Jangan acukan senjata kepada saya.
431
01:13:07,346 --> 01:13:08,805
- Berundur!
- Turun!
432
01:13:09,389 --> 01:13:10,516
Awak bukan tuan saya!
433
01:13:10,599 --> 01:13:12,309
Saya takkan kembali ke sana!
434
01:13:12,893 --> 01:13:14,603
Saya bukan hamba.
435
01:13:15,729 --> 01:13:17,147
Saya manusia.
436
01:13:17,856 --> 01:13:18,857
Saya manusia!
437
01:13:19,942 --> 01:13:22,945
Saya manusia! Saya…
438
01:13:40,879 --> 01:13:42,548
Itu dia. Ayuh.
439
01:13:57,312 --> 01:13:58,605
Di mana kawan awak?
440
01:14:07,948 --> 01:14:09,199
Di mana kawan awak?
441
01:14:18,667 --> 01:14:19,835
Takkan boleh lari lagi.
442
01:14:34,600 --> 01:14:35,684
Di mana kawan awak?
443
01:14:42,649 --> 01:14:44,026
Di mana kawan awak?
444
01:15:22,773 --> 01:15:24,066
Bawa dia pulang ke kem.
445
01:15:53,637 --> 01:15:54,638
Ayuh.
446
01:16:17,578 --> 01:16:18,579
Dihantar pergi?
447
01:16:19,746 --> 01:16:20,956
Dihantar ke mana?
448
01:16:21,039 --> 01:16:22,165
Ke Atchafalaya.
449
01:16:24,751 --> 01:16:25,752
Mak tak boleh pergi.
450
01:16:27,296 --> 01:16:28,630
Dia dah jual mak.
451
01:16:31,175 --> 01:16:32,426
Kita perlu lari.
452
01:16:32,509 --> 01:16:34,970
Hei. Kamu tahu apa yang berlaku
kepada pembolos?
453
01:16:40,017 --> 01:16:41,518
Kita tak boleh buat apa-apa.
454
01:16:44,188 --> 01:16:45,856
Mak dihantar pergi.
455
01:16:46,523 --> 01:16:50,194
- Tak boleh buat apa-apa.
- Mak tahu. Kamu tak tahu? Mak tahu.
456
01:16:51,236 --> 01:16:52,237
Ya.
457
01:16:55,490 --> 01:16:57,242
Mak ada cakap mak takkan buat apa-apa?
458
01:17:00,537 --> 01:17:01,371
Tak.
459
01:17:03,957 --> 01:17:08,045
- Jadi, diam saja.
- Maaf, mak.
460
01:17:12,841 --> 01:17:16,470
Selepas hari bekerja berakhir,
jumpa mak di bangsal gin.
461
01:17:18,972 --> 01:17:20,140
Jangan lambat.
462
01:18:19,950 --> 01:18:21,159
Terus bekerja dengan laju.
463
01:18:22,661 --> 01:18:24,955
- Teruskan menuai.
- Baik, tuan.
464
01:18:25,038 --> 01:18:26,373
Hati-hati.
465
01:18:34,715 --> 01:18:37,092
Jaga bahagian tepi! Jangan biarkan saja.
466
01:18:46,018 --> 01:18:48,145
Jangan tinggalkan terlalu banyak.
Boleh muat lagi.
467
01:18:48,228 --> 01:18:49,229
Ayuh!
468
01:18:51,440 --> 01:18:52,441
Mantap.
469
01:18:52,524 --> 01:18:55,944
Selesaikannya sebelum malam.
470
01:18:56,445 --> 01:18:57,905
Kita perlu sentiasa bersama.
471
01:18:59,990 --> 01:19:01,325
Tiada cara lain?
472
01:19:01,408 --> 01:19:03,452
Hanya ini caranya. Okey.
473
01:19:04,494 --> 01:19:07,581
Buat Sekarang!
474
01:23:37,434 --> 01:23:39,603
Ayuh.
475
01:24:14,638 --> 01:24:17,140
Saya akan ambilkan air. Air.
476
01:24:22,479 --> 01:24:23,981
Saya nak ambilkan kamu air.
477
01:24:43,417 --> 01:24:46,670
Tuhan sayang awak.
478
01:24:53,260 --> 01:24:54,386
Tuhan sayang awak.
479
01:24:55,929 --> 01:24:56,930
Tuhan sayang awak.
480
01:24:57,514 --> 01:24:58,557
Jangan bergerak.
481
01:24:58,640 --> 01:25:01,351
Jangan tembak. Jangan tembak.
482
01:25:04,229 --> 01:25:05,522
Saya dapat awak.
483
01:25:09,484 --> 01:25:10,903
Buang pisau di tali pinggang awak.
484
01:25:10,986 --> 01:25:13,322
Okey. Tolonglah.
485
01:25:13,405 --> 01:25:15,282
- Buang!
- Okey.
486
01:25:18,202 --> 01:25:19,203
Itu dia.
487
01:25:20,245 --> 01:25:21,830
Jangan tembak.
488
01:25:23,081 --> 01:25:25,751
- Dia masih hidup?
- Dia masih kecil.
489
01:25:25,834 --> 01:25:27,419
Saya tanya jika dia masih hidup!
490
01:25:27,503 --> 01:25:30,422
Ya. Keadaan dia tenat.
491
01:25:32,174 --> 01:25:33,342
Jadi, biarkan saja.
492
01:25:36,220 --> 01:25:39,431
- Biar saya ambilkan dia air. Saya…
- Saya cakap biarkan!
493
01:25:44,645 --> 01:25:46,730
Tidak.
494
01:25:48,732 --> 01:25:51,318
Bangunlah. Dia dah mati.
495
01:25:54,988 --> 01:25:55,989
Bangun!
496
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
Bagus.
497
01:26:05,415 --> 01:26:06,542
Sekarang, jalan…
498
01:26:07,584 --> 01:26:08,627
Negro tak guna!
499
01:26:20,055 --> 01:26:21,056
Awak.
500
01:26:22,391 --> 01:26:24,017
Awak berlawan dengan aligator itu.
501
01:26:25,561 --> 01:26:28,480
Awak berlawan dengan aligator itu
dan selamat.
502
01:26:32,442 --> 01:26:33,944
Awak memang paling teruk.
503
01:26:36,196 --> 01:26:37,823
Paling teruk.
504
01:26:39,074 --> 01:26:40,576
Awak ada keluarga.
505
01:26:44,872 --> 01:26:47,624
Bos saya boleh bantu awak. Ayuh…
506
01:27:16,987 --> 01:27:23,202
Lelaki yang sama. Dia berlari ke padang…
507
01:31:06,758 --> 01:31:07,759
Lincoln.
508
01:31:09,678 --> 01:31:10,679
Lincoln.
509
01:31:11,597 --> 01:31:12,598
Lincoln.
510
01:31:47,716 --> 01:31:48,717
Merendah diri.
511
01:31:50,344 --> 01:31:51,470
Merendah diri.
512
01:32:25,629 --> 01:32:26,630
Ini daging awak.
513
01:32:29,967 --> 01:32:30,968
Merayu.
514
01:32:32,344 --> 01:32:33,345
Merayu.
515
01:32:34,137 --> 01:32:35,472
Merayu, anjing.
516
01:32:36,139 --> 01:32:37,140
Merayu.
517
01:32:37,683 --> 01:32:38,517
Merayu!
518
01:32:47,568 --> 01:32:48,819
Merayu.
519
01:32:52,072 --> 01:32:54,116
Saya dah cakap saya Tuhan awak.
520
01:33:21,476 --> 01:33:22,978
Awak bukan Tuhan saya.
521
01:33:48,545 --> 01:33:49,880
Kapten Andre Cailloux.
522
01:33:50,839 --> 01:33:52,257
Pengawal Bangsa Louisiana Pertama.
523
01:33:54,676 --> 01:33:55,677
Awak penyokong Lincoln?
524
01:33:56,261 --> 01:33:57,095
Ya, kami sokong Lincoln.
525
01:33:57,179 --> 01:33:58,597
- Beri dia air.
- Baik, tuan.
526
01:34:01,183 --> 01:34:02,184
Air.
527
01:34:11,318 --> 01:34:12,277
Awak sendirian?
528
01:34:18,158 --> 01:34:20,077
Boleh bawa saya jumpa keluarga saya?
529
01:34:21,537 --> 01:34:22,579
- Bantu lelaki ini.
- Baik, tuan.
530
01:34:22,663 --> 01:34:24,289
Beri dia kasut. Tanggalkan kasutnya!
531
01:34:27,960 --> 01:34:28,961
Cepat.
532
01:34:51,692 --> 01:34:53,110
Apa itu, ayah?
533
01:34:54,611 --> 01:34:56,697
Malaikat kecil Tuhan.
534
01:34:58,115 --> 01:34:59,533
Kenapa ia ada di sini?
535
01:35:00,742 --> 01:35:01,952
Ia membimbing kehidupan kita.
536
01:36:09,102 --> 01:36:12,272
Tak sangka awak selamat.
Kaki awak alami jangkitan serius.
537
01:36:13,565 --> 01:36:14,566
Saya di mana?
538
01:36:15,901 --> 01:36:17,027
Baton Rouge.
539
01:36:22,199 --> 01:36:23,909
Saya perlu cari keluarga saya.
540
01:36:25,744 --> 01:36:27,079
Awak perlu berehat.
541
01:36:40,133 --> 01:36:41,885
AMERIKA SYARIKAT
542
01:38:00,255 --> 01:38:01,298
Nama awak?
543
01:38:02,591 --> 01:38:03,800
Peter.
544
01:38:03,884 --> 01:38:04,885
Umur?
545
01:38:07,387 --> 01:38:08,764
Saya tak tahu.
546
01:38:08,847 --> 01:38:09,848
Pilihlah.
547
01:38:12,267 --> 01:38:13,393
Awak pilihlah.
548
01:38:13,477 --> 01:38:15,687
AMERIKA SYARIKAT
549
01:38:22,361 --> 01:38:23,362
Empat puluh lapan.
550
01:38:25,531 --> 01:38:26,990
Kenal ibu bapa awak?
551
01:38:29,451 --> 01:38:30,410
Ya.
552
01:38:30,494 --> 01:38:31,495
Mereka berasal dari mana?
553
01:38:32,120 --> 01:38:33,288
Haiti.
554
01:38:33,872 --> 01:38:36,583
Haiti. Awak lahir di sana?
555
01:38:37,835 --> 01:38:38,836
Ya.
556
01:38:39,461 --> 01:38:40,504
Bekas pemilik?
557
01:38:42,005 --> 01:38:45,092
Lyons. Kapten John Lyons.
558
01:38:46,051 --> 01:38:50,222
Peladang kapas. Sungai Atchafalaya.
559
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Atchafalaya. Awak lari dari sana?
560
01:38:54,935 --> 01:38:59,523
Tak. Orang tentera datang, bawa saya
ke Clinton. Saya lari dari sana.
561
01:39:00,148 --> 01:39:01,149
Clinton.
562
01:39:03,360 --> 01:39:04,361
Baiklah.
563
01:39:09,074 --> 01:39:10,659
Awak nampak landasan kereta api
di Clinton?
564
01:39:13,078 --> 01:39:14,788
Gerabak kereta api bawa senjata berat?
565
01:39:15,664 --> 01:39:18,417
Ya, saya yang bina landasan itu.
566
01:39:20,544 --> 01:39:21,628
Saya belum bebas?
567
01:39:21,712 --> 01:39:23,088
Pastikan awak stabil.
568
01:39:25,632 --> 01:39:28,010
Secara teknikalnya,
sepanjang awak di sini, awak kontraban.
569
01:39:28,886 --> 01:39:29,887
Harta yang dicuri.
570
01:39:31,305 --> 01:39:32,764
Saya perlu pulang kepada keluarga saya.
571
01:39:34,266 --> 01:39:38,061
- Dodienne, Betsy, Scipion…
- Tak boleh.
572
01:39:38,145 --> 01:39:39,646
- …Laurette.
- Tak boleh.
573
01:39:39,730 --> 01:39:41,773
- Tulis nama mereka.
- Tak, bukan begitu caranya.
574
01:39:41,857 --> 01:39:44,860
Tulis nama mereka.
Lincoln cakap saya dah bebas.
575
01:39:44,943 --> 01:39:46,737
Betulkah? Baguslah.
576
01:39:48,655 --> 01:39:50,908
Jika awak jumpa Lincoln nanti,
sampaikan salam saya.
577
01:39:52,117 --> 01:39:55,662
Sekarang, awak di kem tentera,
semasa tempoh perang.
578
01:39:57,080 --> 01:39:58,415
Faham?
579
01:39:58,498 --> 01:40:00,709
Jadi awak dan semua orang
yang lari ke sini ada pilihan.
580
01:40:02,002 --> 01:40:03,545
Kamu akan bekerja di ladang Persekutuan…
581
01:40:03,629 --> 01:40:05,005
- dikawal oleh…
- Saya tak nak.
582
01:40:05,088 --> 01:40:07,049
- …tetapan peraturan…
- Saya tak nak.
583
01:40:08,133 --> 01:40:10,594
Atau kamu akan sertai tentera.
584
01:40:12,846 --> 01:40:16,683
Bantu kami kalahkan syaitan tak guna itu,
lelaki yang baik,
585
01:40:16,767 --> 01:40:18,769
dan awak mungkin
akan pulang kepada keluarga awak.
586
01:40:20,562 --> 01:40:21,980
Awak akan bantu bebaskan keluarga awak.
587
01:40:25,567 --> 01:40:28,445
Saya yakin kawan baik awak, Lincoln,
akan sangat bangga dengan awak…
588
01:40:30,739 --> 01:40:32,032
En. Peter.
589
01:40:33,325 --> 01:40:35,077
Bawa dia kepada Pengawal Bangsa.
590
01:40:36,119 --> 01:40:37,120
Awak boleh beredar, tentera.
591
01:40:39,665 --> 01:40:40,499
Seterusnya.
592
01:40:49,341 --> 01:40:51,718
Gordon! Tolonglah.
593
01:40:51,802 --> 01:40:54,137
Gordon, kawan.
594
01:40:54,221 --> 01:40:55,264
Gembira dapat bertemu awak, kawan.
595
01:40:55,347 --> 01:40:58,600
- Gembira bertemu awak. Apa khabar?
- Kita berjaya.
596
01:40:58,684 --> 01:41:00,853
Ya, betul.
597
01:41:00,936 --> 01:41:02,145
John?
598
01:41:02,229 --> 01:41:04,231
Dia tak berjaya.
599
01:41:04,815 --> 01:41:05,816
Saya akan datang jumpa awak.
600
01:41:07,067 --> 01:41:08,068
Terima kasih.
601
01:41:14,116 --> 01:41:16,493
Skuad, perhatian!
602
01:41:20,706 --> 01:41:22,291
Skuad, senang diri.
603
01:41:23,917 --> 01:41:28,589
Rekrut baru, pandang depan.
Jarak satu lengan dari orang di sebelah.
604
01:41:29,464 --> 01:41:30,465
Bergerak.
605
01:41:32,009 --> 01:41:33,010
Selamat datang, kawan.
606
01:41:33,635 --> 01:41:34,970
Ambil pakaian seragam di atas sana.
607
01:41:43,103 --> 01:41:44,021
Selamat tengah hari, Peter.
608
01:41:44,104 --> 01:41:46,982
Selamat tengah hari.
Mereka akan suruh kami berlawan.
609
01:41:47,524 --> 01:41:48,734
Mereka mungkin tiada pilihan.
610
01:41:49,860 --> 01:41:50,861
Bersedia.
611
01:41:51,445 --> 01:41:52,696
Itu pun dia, di sana.
612
01:41:54,698 --> 01:41:57,576
Kaki saya okey.
Awak tak boleh memotongnya.
613
01:41:58,285 --> 01:42:01,538
Kaki… Tak. Kami bukan doktor, encik.
614
01:42:01,622 --> 01:42:04,458
Tak.
Kami diberi maklumat tentang keadaan awak.
615
01:42:06,877 --> 01:42:09,171
Dengan kebenaran awak, kami terfikir
616
01:42:09,254 --> 01:42:11,465
jika awak boleh ikut kami sekejap.
617
01:42:12,716 --> 01:42:14,718
Jangan risau. Mereka boleh dipercayai.
618
01:42:16,261 --> 01:42:19,014
Pakaian seragam akan menanti
apabila awak kembali. Okey? Pergilah.
619
01:42:22,142 --> 01:42:23,894
- Arah sini, encik.
- Terima kasih, Sister.
620
01:42:33,445 --> 01:42:34,446
Baiklah.
621
01:42:35,155 --> 01:42:36,156
Ini kamera.
622
01:42:38,242 --> 01:42:39,201
Apa fungsinya?
623
01:42:39,284 --> 01:42:40,285
Sebenarnya…
624
01:42:43,080 --> 01:42:44,081
Dengar, ia…
625
01:42:45,874 --> 01:42:47,000
keluarkan imej serupa seperti awak.
626
01:42:49,002 --> 01:42:51,797
Peter, kami akan pastikan
semua orang di dunia
627
01:42:52,464 --> 01:42:54,466
tahu rupa sebenar perhambaan.
628
01:42:57,469 --> 01:42:58,470
Okey?
629
01:43:02,140 --> 01:43:05,978
Sekarang, jika awak boleh
alihkan belakang badan ke arah…
630
01:43:06,061 --> 01:43:07,062
Jangan sentuh saya.
631
01:43:10,691 --> 01:43:11,692
Maaf.
632
01:43:13,068 --> 01:43:18,073
Jika awak boleh tolong
alihkan belakang badan menghadap kamera.
633
01:43:24,204 --> 01:43:25,205
Satu lagi,
634
01:43:26,039 --> 01:43:28,000
mungkin depakan lengan awak…
635
01:43:28,083 --> 01:43:30,544
Mungkin patut letak
tangan awak di punggung.
636
01:43:34,965 --> 01:43:36,216
Serta pusingkan kepala awak.
637
01:43:36,842 --> 01:43:37,843
Sedikit lagi. Ya.
638
01:43:39,428 --> 01:43:40,429
Awak selesa?
639
01:44:11,335 --> 01:44:12,336
Terima kasih.
640
01:44:12,419 --> 01:44:14,338
Awak lahir sebagai lelaki bebas?
641
01:44:14,421 --> 01:44:16,548
Ya, betul.
Kebanyakan kami dalam kompeni ini.
642
01:44:17,466 --> 01:44:19,259
Boleh membaca dan menulis?
643
01:44:19,927 --> 01:44:21,303
Dibenarkan buat banyak perkara.
644
01:44:22,721 --> 01:44:26,600
Jika seseorang perlu benarkan awak
buat sesuatu, maksudnya awak tak bebas?
645
01:44:28,352 --> 01:44:29,520
Tak.
646
01:44:31,647 --> 01:44:32,648
Tuan?
647
01:44:37,361 --> 01:44:41,365
Kapten Cailloux
dan Prebet Peter melapor diri, tuan.
648
01:44:43,283 --> 01:44:47,120
Kita tahu Johnny Reb
ada senjata besar di sepanjang rabung.
649
01:44:47,955 --> 01:44:50,916
Nampaknya mereka tempatkan yang baru
di bawah sini, di sepanjang sungai,
650
01:44:50,999 --> 01:44:52,626
di selatan Pelabuhan Hudson.
651
01:44:53,710 --> 01:44:56,505
Jika kita tak buka selekoh
di sepanjang Mississippi,
652
01:44:57,172 --> 01:44:58,841
kita takkan dapat kawal selatan.
653
01:45:02,845 --> 01:45:05,264
Dia negro yang lari dari Clinton?
654
01:45:05,347 --> 01:45:06,348
Ya, tuan.
655
01:45:08,058 --> 01:45:09,601
Apa tugas awak di sana?
656
01:45:09,685 --> 01:45:11,353
Kami bina landasan kereta api.
657
01:45:12,604 --> 01:45:13,939
Apa yang awak nampak?
658
01:45:14,982 --> 01:45:15,983
Jangan takut.
659
01:45:16,066 --> 01:45:17,109
Meriam.
660
01:45:17,693 --> 01:45:18,694
Meriam?
661
01:45:19,361 --> 01:45:20,195
Begitu?
662
01:45:22,865 --> 01:45:24,157
Tak, bukan begitu.
663
01:45:25,367 --> 01:45:26,451
Meriam besar.
664
01:45:28,203 --> 01:45:29,538
Awak nampak tentera?
665
01:45:30,247 --> 01:45:31,582
Ramai tentera.
666
01:45:34,209 --> 01:45:38,672
Kita perlu kawal Pelabuhan Hudson
sebelum pasukan tentera tiba.
667
01:45:40,132 --> 01:45:41,675
Jeneral, kebenaran untuk bercakap?
668
01:45:43,886 --> 01:45:45,596
Johnny Reb menggalinya
dengan sangat dalam.
669
01:45:46,388 --> 01:45:47,639
Hanya ada satu jalan masuk.
670
01:45:49,308 --> 01:45:50,809
Ia medan membunuh, tuan.
671
01:45:50,893 --> 01:45:52,519
Saya tahu.
672
01:45:54,938 --> 01:45:56,815
Tapi seseorang perlu
lancarkan serangan itu.
673
01:46:06,783 --> 01:46:09,828
Bagaimana awak boleh selamat
selama berhari-hari di paya?
674
01:46:10,329 --> 01:46:11,663
Saya kenal paya itu.
675
01:46:12,539 --> 01:46:13,665
Ya, apa pun…
676
01:46:15,667 --> 01:46:17,252
tak bermaksud awak mahir untuk berperang.
677
01:46:19,671 --> 01:46:23,759
Dalam kumpulan kecil,
ada negro hebat mempersoalkan…
678
01:46:25,969 --> 01:46:29,056
Awak pejuang atau pembolos?
679
01:46:32,726 --> 01:46:33,852
Tahu apa yang saya nampak di sini?
680
01:46:36,146 --> 01:46:37,147
Keingkaran.
681
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
Bersurai.
682
01:46:47,032 --> 01:46:48,033
Marilah.
683
01:46:50,077 --> 01:46:52,788
Marilah. Ini bukan masanya.
Ayuh, mari pergi.
684
01:46:53,956 --> 01:46:55,541
Saya lawan mereka.
685
01:46:59,127 --> 01:47:00,003
Mereka pukul saya.
686
01:47:01,630 --> 01:47:02,631
Mereka rotan saya.
687
01:47:04,091 --> 01:47:05,676
Mereka ikat saya.
688
01:47:05,759 --> 01:47:06,760
Mereka jual saya.
689
01:47:08,262 --> 01:47:09,638
Mereka campak saya dalam telaga.
690
01:47:11,056 --> 01:47:13,684
Mereka tarik saya keluar
dan pukul saya semula.
691
01:47:14,685 --> 01:47:16,395
Saya melawan semula.
692
01:47:18,021 --> 01:47:19,022
Mereka cederakan saya.
693
01:47:19,731 --> 01:47:23,735
Mereka bakar saya.
Bakar leher saya. Bakar kaki saya.
694
01:47:25,737 --> 01:47:29,199
Mereka patahkan tulang pada badan saya…
695
01:47:31,076 --> 01:47:32,744
berkali-kali
hingga saya dah tak dapat kira,
696
01:47:34,079 --> 01:47:35,414
tapi mereka tak pernah…
697
01:47:37,624 --> 01:47:39,001
tak pernah buat saya putus asa.
698
01:47:44,631 --> 01:47:45,966
Kita akan uji kecekalan itu.
699
01:47:49,219 --> 01:47:50,220
Kapten,
700
01:47:50,971 --> 01:47:52,639
orang awak menyerang pada waktu subuh.
701
01:47:54,391 --> 01:47:55,392
Bersurai.
702
01:48:02,316 --> 01:48:04,776
Saya pernah berkeliaran di New Orleans,
703
01:48:04,860 --> 01:48:07,154
gelar diri saya
lelaki paling hitam di Amerika.
704
01:48:07,779 --> 01:48:08,864
Awak mungkin lebih layak.
705
01:48:10,532 --> 01:48:13,076
Di medan perang esok, awak bersama saya.
706
01:48:21,502 --> 01:48:24,004
- Pergi dulu.
- Ya.
707
01:48:40,020 --> 01:48:43,440
Kiri, kanan, kiri.
708
01:48:44,107 --> 01:48:47,361
Kiri, kanan, kiri.
709
01:48:47,861 --> 01:48:51,365
Kiri, kanan, kiri.
710
01:48:52,032 --> 01:48:55,327
Kiri, kanan, kiri.
711
01:48:55,953 --> 01:48:59,039
Kiri, kanan, kiri.
712
01:49:00,040 --> 01:49:03,252
Kiri, kanan, kiri.
713
01:49:03,877 --> 01:49:07,381
Kiri, kanan, kiri.
714
01:49:07,464 --> 01:49:08,465
Berhenti!
715
01:49:13,679 --> 01:49:14,888
Kita semua pernah lari…
716
01:49:19,434 --> 01:49:22,104
Tapi mulai sekarang, tak perlu lari lagi.
717
01:49:25,190 --> 01:49:29,570
Billy Yank dan Johnny Reb,
mereka berjuang untuk duit dan kuasa.
718
01:49:31,697 --> 01:49:33,073
Kita berjuang untuk sesuatu
yang lebih besar…
719
01:49:35,993 --> 01:49:37,244
Kita berjuang untuk kebebasan.
720
01:49:38,745 --> 01:49:40,539
Bukan untuk buktikan sesuatu
kepada jeneral.
721
01:49:41,748 --> 01:49:43,041
Kebebasan!
722
01:49:44,960 --> 01:49:45,961
Kebebasan untuk kamu!
723
01:49:48,755 --> 01:49:50,215
Kebebasan untuk orang di sebelah kamu.
724
01:49:51,925 --> 01:49:53,844
Kebebasan untuk mereka
yang berada di medan perang!
725
01:49:56,180 --> 01:49:57,848
Kita takkan minta kebebasan mereka!
726
01:49:58,640 --> 01:50:01,185
Kita takkan tunggu
kebebasan diberikan kepada kita!
727
01:50:01,727 --> 01:50:03,520
Kita akan ambil kebebasan itu!
728
01:50:07,232 --> 01:50:08,609
Pengawal Bangsa!
729
01:50:10,736 --> 01:50:12,988
Mara ke depan!
730
01:50:17,201 --> 01:50:20,704
Kiri, kanan, kiri.
731
01:50:21,330 --> 01:50:25,083
Kiri, kanan, kiri.
732
01:50:25,167 --> 01:50:28,462
Kiri, kanan, kiri.
733
01:50:29,171 --> 01:50:30,506
Kiri,
734
01:50:30,589 --> 01:50:32,341
kiri, kanan, kiri.
735
01:50:32,966 --> 01:50:34,384
Kiri…
736
01:50:46,396 --> 01:50:47,898
Pengawal Bangsa!
737
01:50:47,981 --> 01:50:49,691
Lawan!
738
01:50:54,821 --> 01:50:55,822
Berpecah!
739
01:50:57,616 --> 01:50:58,617
Berpecah!
740
01:51:27,437 --> 01:51:29,898
Berhenti!
741
01:51:32,776 --> 01:51:33,819
Ke parit!
742
01:51:33,902 --> 01:51:36,238
Ke parit!
743
01:51:38,198 --> 01:51:39,658
Ke parit!
744
01:51:39,741 --> 01:51:40,784
Ke parit!
745
01:51:51,295 --> 01:51:53,630
Ambil! Ambil peluru itu! Bawa ke meriam!
746
01:51:54,756 --> 01:51:56,425
Sedia! Tembak!
747
01:52:34,963 --> 01:52:37,174
Bentuk barisan!
748
01:53:01,657 --> 01:53:02,741
Tidak!
749
01:53:09,748 --> 01:53:11,083
Teruskan!
750
01:53:20,133 --> 01:53:21,426
Mak!
751
01:53:22,427 --> 01:53:23,637
Dalam formasi!
752
01:53:24,930 --> 01:53:29,142
Sedia! Sasarkan! Tembak!
753
01:53:33,730 --> 01:53:37,526
Sedia! Sasarkan! Tem…
754
01:53:58,964 --> 01:54:00,841
Kapten Cailloux!
755
01:55:04,821 --> 01:55:06,156
Kekal dalam formasi!
756
01:55:12,538 --> 01:55:13,705
Mak!
757
01:55:14,289 --> 01:55:15,666
Mak!
758
01:55:23,632 --> 01:55:24,800
Jangan takut.
759
01:55:25,717 --> 01:55:27,261
- Awak dah buat yang terbaik.
- Mak!
760
01:55:29,304 --> 01:55:30,681
Pergilah jumpa ibu awak.
761
01:55:31,723 --> 01:55:32,558
Pergilah jumpa dia.
762
01:55:47,865 --> 01:55:49,366
Mara!
763
01:55:51,618 --> 01:55:54,079
Gordon!
764
01:55:55,038 --> 01:55:57,165
Peter, saya ditembak!
765
01:55:59,835 --> 01:56:02,296
Awak okey. Ia tembus.
766
01:56:03,130 --> 01:56:04,756
- Bangun!
- Ia terkena saya.
767
01:56:04,840 --> 01:56:06,884
- Ia terkena saya!
- Kita masih hidup!
768
01:56:09,219 --> 01:56:10,220
Mereka terlalu ramai.
769
01:56:12,639 --> 01:56:13,932
Kita tak boleh
terus berada di sini.
770
01:56:14,683 --> 01:56:17,895
Kita perlu pergi ke arah meriam.
Kita perlu lawan!
771
01:56:19,021 --> 01:56:20,480
Kita perlu pergi ke arah meriam!
772
01:56:22,357 --> 01:56:24,318
Pergi ke arah meriam!
773
01:57:16,286 --> 01:57:17,704
Pergi ke arah meriam!
774
01:57:24,336 --> 01:57:26,922
Pergi ke arah meriam!
775
01:59:58,323 --> 02:00:00,158
Lepaskan saya.
776
02:00:05,664 --> 02:00:07,207
Kapten Lyons,
777
02:00:07,291 --> 02:00:10,210
semoga Tuhan tak berikan ihsan
kepada jiwa awak yang menyedihkan.
778
02:00:24,850 --> 02:00:27,978
Kiri, kanan, kiri.
779
02:00:28,645 --> 02:00:31,398
Kiri, kanan, kiri.
780
02:00:31,481 --> 02:00:35,485
Kiri, kanan, kiri.
781
02:00:36,153 --> 02:00:39,364
Kiri. Kompeni, berhenti!
782
02:00:45,204 --> 02:00:47,289
Kami Pengawal Bangsa Louisiana.
783
02:00:48,248 --> 02:00:49,374
Kamu dah bebas.
784
02:00:49,458 --> 02:00:50,709
Bebas?
785
02:00:51,335 --> 02:00:53,045
Apa maksud awak bebas?
786
02:00:53,128 --> 02:00:56,089
Kamu bebas.
Kamu tak perlu buat semua ini lagi.
787
02:00:59,843 --> 02:01:01,220
Dengar ini.
788
02:01:01,929 --> 02:01:04,640
Kita bebas.
789
02:01:07,226 --> 02:01:08,894
Lima lelaki setiap rumah.
790
02:01:08,977 --> 02:01:11,897
- Terima kasih, Tuhan.
- Bantu mereka. Pergilah.
791
02:01:13,148 --> 02:01:15,317
Ambil barang-barang kamu.
Kita semua akan beredar dari sini.
792
02:01:18,362 --> 02:01:19,655
Syukurlah.
793
02:01:22,324 --> 02:01:24,284
Semoga awak dirahmati. Terima kasih.
794
02:01:25,077 --> 02:01:27,329
Awak okey? Boleh berdiri?
795
02:01:29,790 --> 02:01:31,416
Stuart!
796
02:01:33,544 --> 02:01:36,296
- Kami dah bebas?
- Isteri saya, Dodienne, tahu dia di mana?
797
02:01:36,380 --> 02:01:37,881
- Awak ada nampak dia?
- Tak.
798
02:01:37,965 --> 02:01:39,007
Semoga awak dirahmati.
799
02:01:41,802 --> 02:01:42,970
Dodienne!
800
02:01:45,764 --> 02:01:47,015
- Awak kenal Dodienne?
- Tak.
801
02:01:47,099 --> 02:01:48,100
Dodienne!
802
02:02:04,366 --> 02:02:05,367
Dodienne!
803
02:02:08,036 --> 02:02:09,037
Dodienne!
804
02:02:16,587 --> 02:02:17,588
Dodienne!
805
02:02:27,848 --> 02:02:28,932
Dodienne!
806
02:02:37,441 --> 02:02:38,734
Terima kasih, Tuhan.
807
02:02:38,817 --> 02:02:41,028
Terima kasih, Tuhan. Kami bebas!
808
02:02:41,612 --> 02:02:43,280
Syukur kepada Tuhan!
809
02:03:15,270 --> 02:03:16,271
Ayah?
810
02:03:18,524 --> 02:03:19,525
Ayah?
811
02:03:28,992 --> 02:03:30,619
Dodienne!
812
02:03:30,702 --> 02:03:31,787
Peter!
813
02:03:33,997 --> 02:03:37,084
Saya cinta awak.
814
02:03:37,167 --> 02:03:40,254
- Peter.
- Ayah.
815
02:03:42,381 --> 02:03:43,799
Peter.
816
02:03:46,301 --> 02:03:48,053
Laurette.
817
02:03:48,136 --> 02:03:49,263
Ayah!
818
02:03:51,431 --> 02:03:52,724
Mari sini.
819
02:03:52,808 --> 02:03:54,601
- Betsy!
- Sayangku.
820
02:03:58,564 --> 02:04:03,443
Mari sini. Berdoa.
Berdoa dengan ayah. Berdoa.
821
02:04:03,527 --> 02:04:04,820
Syukurlah, Tuhan.
822
02:04:08,115 --> 02:04:10,701
Terima kasih, Tuhan.
823
02:04:10,784 --> 02:04:13,579
Terima kasih, Tuhan. Terima kasih.
824
02:04:15,706 --> 02:04:18,625
- Lihatlah kamu!
- Kami tak berpecah.
825
02:04:25,465 --> 02:04:26,884
Ini yang saya mimpikan.
826
02:04:34,057 --> 02:04:39,396
Tuhan sangat baik. Terima kasih, Tuhan.
827
02:04:40,689 --> 02:04:47,654
Imej ikonik Peter tersebar berkali-kali
di seluruh dunia.
828
02:04:50,365 --> 02:04:55,037
Ia menjadi laungan tunjuk perasaan
menentang perhambaan.
829
02:05:06,048 --> 02:05:07,883
Pada 1 Januari 1863,
830
02:05:07,966 --> 02:05:10,969
Presiden Abraham Lincoln
mengeluarkan Pengisytiharan Emansipasi,
831
02:05:11,053 --> 02:05:14,640
yang mengisytiharkan "semua orang
yang dijadikan hamba akan dibebaskan."
832
02:05:15,849 --> 02:05:22,856
Lebih 400,000 lelaki dan wanita
kulit hitam melarikan diri untuk bebas.
833
02:05:24,399 --> 02:05:26,401
Akhirnya, pada 19 Jun 1865,
834
02:05:26,485 --> 02:05:30,364
hampir empat juta hamba di Amerika
diisytiharkan bebas.
835
02:12:20,399 --> 02:12:22,401
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
51765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.