Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,039
[English subtitles are available]
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,060
Bai Wei.
3
00:00:23,410 --> 00:00:24,478
Bai Wei!
4
00:00:31,580 --> 00:00:32,659
Ye Tian!
5
00:00:34,230 --> 00:00:35,262
Ye Tian.
6
00:00:37,270 --> 00:00:38,270
Ye Tian.
7
00:00:43,526 --> 00:00:44,707
Ye Tian.
8
00:00:46,180 --> 00:00:47,180
Ye Tian.
9
00:00:48,360 --> 00:00:49,600
Are you stupid?
10
00:00:49,600 --> 00:00:51,700
You only have one life.
11
00:00:53,766 --> 00:00:55,751
Ye Tian.
12
00:00:59,020 --> 00:01:00,020
Ye Tian.
13
00:01:01,670 --> 00:01:02,670
Ye Tian.
14
00:01:06,590 --> 00:01:07,590
Ye Tian.
15
00:01:12,710 --> 00:01:13,710
Ye Tian.
16
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Ye Tian!
17
00:01:17,200 --> 00:01:18,700
Ye Tian.
18
00:01:40,920 --> 00:01:42,330
Why do you cry?
19
00:01:42,330 --> 00:01:43,709
You're ugly.
20
00:01:48,410 --> 00:01:50,150
You're not dead.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,600
It's just an illusion.
22
00:02:29,880 --> 00:02:31,620
This is the Love Flower Ring?
23
00:02:37,840 --> 00:02:40,060
Few people will rise to the challenge
24
00:02:41,480 --> 00:02:44,180
and choose the toughest wedding task
in Pangu,
25
00:02:46,180 --> 00:02:47,560
Love Flower Ring Quest.
26
00:02:49,220 --> 00:02:51,920
Occasionally there are
loving couples who come
27
00:02:52,350 --> 00:02:54,450
but can't unleash their inner fears
28
00:02:55,640 --> 00:02:57,080
and abandon their lover.
29
00:02:58,210 --> 00:03:00,268
They were defeated by my illusion.
30
00:03:01,680 --> 00:03:05,460
Today you two have successfully
passed through my illusion task.
31
00:03:06,000 --> 00:03:09,126
I will entrust you
with the Love Flower Rings.
32
00:03:11,690 --> 00:03:12,690
Take it.
33
00:03:21,410 --> 00:03:24,829
It turns out that this is the real story
of the Love Flower Ring.
34
00:03:24,829 --> 00:03:26,749
Xiao Yao Zi eventually ran away.
35
00:03:27,400 --> 00:03:29,248
He abandoned Shang Qing Qiu.
36
00:03:30,870 --> 00:03:32,766
However, you saved me
37
00:03:32,960 --> 00:03:35,180
and we got the real Love Flower Ring.
38
00:03:38,541 --> 00:03:41,421
Will we go through the passage just now?
39
00:03:41,570 --> 00:03:42,810
There's no need to retrace our steps.
40
00:03:42,810 --> 00:03:44,130
There is another exit.
41
00:03:47,170 --> 00:03:48,170
Of course,
42
00:03:48,590 --> 00:03:52,519
if you want to go
that way, it's okay too.
43
00:03:52,520 --> 00:03:53,540
I'll just have to
44
00:03:53,940 --> 00:03:55,080
be aggrieved again.
45
00:03:58,820 --> 00:04:00,680
Who wants to walk though there?
46
00:04:03,180 --> 00:04:06,600
What will the wedding of the
two of us in Pangu look like?
47
00:04:06,600 --> 00:04:08,700
- Are you looking forward to the wedding?
- Of course.
48
00:04:08,700 --> 00:04:10,880
Getting married
is a lifelong event for a girl.
49
00:04:10,880 --> 00:04:12,836
It's the same even in Pangu.
50
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Then I will
51
00:04:15,890 --> 00:04:17,030
put effort into it.
52
00:05:46,470 --> 00:05:49,346
[Eight Hours]
53
00:05:49,346 --> 00:05:52,795
[Episode 9]
54
00:06:01,950 --> 00:06:02,970
Mr. Lin.
55
00:06:04,220 --> 00:06:05,480
Miss Zhang, anything?
56
00:06:06,010 --> 00:06:08,540
Regarding the budget
for advertising in Q4,
57
00:06:08,540 --> 00:06:11,540
I would like to apply
for another 15 percent increment.
58
00:06:11,540 --> 00:06:12,820
Alright.
59
00:06:12,820 --> 00:06:16,341
However, you need to submit a more
detailed plan to the board member.
60
00:06:16,341 --> 00:06:17,341
- Okay?
- Okay.
61
00:06:17,910 --> 00:06:20,350
I'll send the proposal to you later.
62
00:06:20,350 --> 00:06:22,870
Feel free to ask
if you have any questions.
63
00:06:29,810 --> 00:06:32,630
Finally, I am able to get down
to real business.
64
00:06:36,520 --> 00:06:40,210
- [Title: The first draft plan of the marketing department]
- [Sender: Zhang Yun Er]
65
00:06:40,210 --> 00:06:42,790
[8 pm tonight at restaurant,
see you there!]
66
00:06:47,830 --> 00:06:48,830
[Refuse]
67
00:06:51,770 --> 00:06:54,337
[Tomorrow night then!]
68
00:06:56,390 --> 00:06:57,290
Xiao Tian.
69
00:06:57,290 --> 00:06:59,990
She should have been fired
in the first place.
70
00:07:06,060 --> 00:07:08,420
It's useless for you
to force him like this.
71
00:07:08,420 --> 00:07:10,460
Lin Feng won't be deceived at all.
72
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
Why you bother?
73
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
If I were you,
74
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
the first thing I would like to change
75
00:07:15,560 --> 00:07:19,256
is my impression in Lin Feng's mind.
76
00:07:22,450 --> 00:07:23,482
Yun Er.
77
00:07:24,550 --> 00:07:26,990
You know that
Lin Feng is a pragmatic person.
78
00:07:26,990 --> 00:07:30,330
If you can't offer him help in his career,
79
00:07:30,330 --> 00:07:32,490
you will never be important for him.
80
00:07:33,150 --> 00:07:34,182
Understand?
81
00:07:36,920 --> 00:07:38,456
You'll help me, right?
82
00:07:39,920 --> 00:07:41,840
That's of course.
83
00:07:41,840 --> 00:07:42,980
Because I'm your...
84
00:07:44,320 --> 00:07:45,610
Enough.
85
00:07:45,610 --> 00:07:48,390
Didn't you just want me to help you
control Xiao Lin Lin?
86
00:07:48,390 --> 00:07:49,890
It's useless to say more.
87
00:07:50,150 --> 00:07:51,230
Win-win situation.
88
00:07:55,620 --> 00:07:58,632
If it's emotional matters,
I will never ask you.
89
00:07:59,130 --> 00:08:00,162
Look...
90
00:08:03,460 --> 00:08:04,460
This way.
91
00:08:08,760 --> 00:08:11,340
There is no one here, you can say it now.
92
00:08:11,970 --> 00:08:13,878
How to pursue Mr. Lin?
93
00:08:14,240 --> 00:08:15,310
Miss Zhang.
94
00:08:15,310 --> 00:08:16,890
You're asking the wrong person.
95
00:08:16,890 --> 00:08:18,810
Are you not willing to teach me?
96
00:08:19,380 --> 00:08:20,450
Why?
97
00:08:20,450 --> 00:08:23,210
Do you still want
to reunite with Xiao Lin Lin?
98
00:08:23,570 --> 00:08:25,710
You are not in his heart anymore.
99
00:08:25,710 --> 00:08:27,750
Many years have passed between us.
100
00:08:28,490 --> 00:08:29,560
Don't worry.
101
00:08:29,560 --> 00:08:31,960
He is just a friend to me now.
102
00:08:31,960 --> 00:08:34,600
Then you have to remember
what you have said.
103
00:08:35,559 --> 00:08:38,199
If there is nothing else,
I will leave first.
104
00:08:39,020 --> 00:08:40,099
Linda.
105
00:08:41,330 --> 00:08:42,890
I actually meant to say...
106
00:08:44,890 --> 00:08:45,830
Look.
107
00:08:45,830 --> 00:08:48,010
Xiao Lin Lin is your friend, right?
108
00:08:48,010 --> 00:08:50,240
Friends should take care of each other.
109
00:08:50,240 --> 00:08:52,520
He is now so tired of leading Celeste,
110
00:08:52,800 --> 00:08:56,270
so he needs someone to take care of him.
111
00:08:56,270 --> 00:08:57,270
I hope
112
00:08:57,680 --> 00:08:58,760
that person is me.
113
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
I understood.
114
00:09:03,101 --> 00:09:04,781
Look, unless it is for work,
115
00:09:05,390 --> 00:09:08,250
I will try to appear in front of Lin Feng
as little as possible
116
00:09:08,250 --> 00:09:09,970
and create more opportunities for you.
117
00:09:09,970 --> 00:09:10,970
Is it okay?
118
00:09:12,530 --> 00:09:17,329
I... I... I'm not that stingy.
119
00:09:17,330 --> 00:09:19,070
I actually wanted to ask you,
120
00:09:20,320 --> 00:09:24,388
you... How did you attract
him in the first place?
121
00:09:24,600 --> 00:09:28,580
Besides, what kind of girl does he like?
122
00:09:28,580 --> 00:09:31,928
These happen in college,
I can't really remember.
123
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
However,
124
00:09:33,550 --> 00:09:35,350
it was Lin Feng who wooing me.
125
00:09:39,630 --> 00:09:41,790
However, I can give you some advice.
126
00:09:42,591 --> 00:09:44,151
If you genuinely love him,
127
00:09:44,980 --> 00:09:45,980
you should know
128
00:09:46,640 --> 00:09:48,704
what he wanted most in his heart.
129
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
What is it?
130
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
Pangu
131
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
is everything for him.
132
00:10:06,200 --> 00:10:07,270
What is happening?
133
00:10:07,270 --> 00:10:08,220
What happens?
134
00:10:08,220 --> 00:10:10,620
They are accomplishing a hidden mission.
135
00:10:10,740 --> 00:10:12,024
What are they doing?
136
00:10:12,750 --> 00:10:13,690
Getting married.
137
00:10:13,690 --> 00:10:15,020
Why they make it so weird?
138
00:10:15,020 --> 00:10:16,860
One wears a mask
while another wears a veil.
139
00:10:16,860 --> 00:10:18,020
Are they afraid to meet people?
140
00:10:18,020 --> 00:10:19,810
The woman seems a little familiar.
141
00:10:19,810 --> 00:10:24,050
- Who is that?
- Isn't she Bai Wei from the fighting championship?
142
00:10:24,050 --> 00:10:25,050
Bai Wei?
143
00:10:25,930 --> 00:10:28,090
She looks alike after you said that.
144
00:10:29,960 --> 00:10:31,370
Look, she is so pretty.
145
00:10:31,370 --> 00:10:33,980
We put effort to get
this Love Flower Ring.
146
00:10:33,980 --> 00:10:35,860
It wasn't bought from him for 10,000 yuan.
147
00:10:35,860 --> 00:10:38,220
- Can we pass this level?
- It seems to be true.
148
00:10:38,220 --> 00:10:39,660
Just wait a little more.
149
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Two young heroes
150
00:10:43,700 --> 00:10:45,860
have been through a lot of hard work
151
00:10:46,690 --> 00:10:49,162
and all kinds of trials.
152
00:10:49,470 --> 00:10:50,550
Finally, you found
153
00:10:51,570 --> 00:10:53,550
these two real Love Flower Rings.
154
00:10:55,101 --> 00:10:58,652
This is the correct way to
start a Love Flower Task.
155
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
Saying goes,
156
00:11:00,430 --> 00:11:03,680
gold and silver have a
price but love is priceless.
157
00:11:03,680 --> 00:11:06,640
You guys come back safe and sound
this time.
158
00:11:06,640 --> 00:11:09,220
It is also a great blessing
for our village.
159
00:11:09,800 --> 00:11:11,528
I will keep my promise
160
00:11:12,760 --> 00:11:14,980
and held a grand wedding for you.
161
00:11:17,680 --> 00:11:18,820
You're right on it.
162
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
Who am I?
163
00:11:22,640 --> 00:11:23,630
Alright.
164
00:11:23,630 --> 00:11:26,762
Please show your date of birth.
165
00:11:28,340 --> 00:11:29,540
It's so troublesome.
166
00:11:37,350 --> 00:11:41,370
- [Date of birth: 11 April 2004]
- [Date of birth: 23 November 2007]
167
00:11:41,430 --> 00:11:45,432
The male is 11 April 2004.
168
00:11:46,780 --> 00:11:48,580
This woman is
169
00:11:50,026 --> 00:11:52,347
23 November 2007.
170
00:11:53,290 --> 00:11:54,530
Don't worry.
171
00:11:54,530 --> 00:11:56,450
Let me calculate for you slowly.
172
00:12:03,000 --> 00:12:04,590
This is bad.
173
00:12:04,590 --> 00:12:06,040
What's wrong?
174
00:12:06,040 --> 00:12:07,030
Oops.
175
00:12:07,030 --> 00:12:08,422
My hands cramped!
176
00:12:15,070 --> 00:12:16,070
Congratulations.
177
00:12:16,570 --> 00:12:18,630
You guys are a match made in Heaven.
178
00:12:18,630 --> 00:12:20,040
Perfect match.
179
00:12:20,040 --> 00:12:22,090
Wait a hundred years
to be on the same boat.
180
00:12:22,090 --> 00:12:24,370
Wait a thousand of years to be couple.
181
00:12:28,770 --> 00:12:30,990
This is surely the same for everyone.
182
00:12:30,990 --> 00:12:31,990
It's preset.
183
00:12:32,790 --> 00:12:33,930
This is not preset.
184
00:12:34,630 --> 00:12:36,730
This is strictly following
the birthday of Pangu users
185
00:12:36,730 --> 00:12:38,470
to calculate instantaneously.
186
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Not to mention,
187
00:12:41,690 --> 00:12:43,082
we are really a match.
188
00:12:44,730 --> 00:12:45,990
You know quite a lot.
189
00:12:47,770 --> 00:12:49,210
Who do you look down on?
190
00:12:50,170 --> 00:12:52,050
I'm telling you, here is Pangu.
191
00:12:52,050 --> 00:12:55,180
I also know astronomy, geography
and harmony between people.
192
00:12:55,180 --> 00:12:56,840
I know about Qimen and Dunjia.
193
00:12:56,840 --> 00:12:59,280
I plan the strategies and
win thousands of miles away.
194
00:12:59,280 --> 00:13:01,170
We are in Pangu.
I am God here.
195
00:13:01,170 --> 00:13:03,750
There is nothing in Pangu
that I don't know.
196
00:13:04,810 --> 00:13:05,790
- So many people here.
- Just say it. Go on.
197
00:13:05,790 --> 00:13:06,870
I'm sorry.
198
00:13:07,420 --> 00:13:08,680
I'm a little excited.
199
00:13:11,050 --> 00:13:12,340
[Betrothal letter, ]
200
00:13:12,340 --> 00:13:12,375
[gift letter and wedding letter
in the dowry list.]
201
00:13:13,130 --> 00:13:16,070
[Betrothal letter,
gift letter and wedding letter]
202
00:13:18,630 --> 00:13:20,510
It's getting late today.
203
00:13:20,510 --> 00:13:21,794
Tomorrow morning
204
00:13:22,471 --> 00:13:24,031
is an auspicious day.
Then,
205
00:13:24,410 --> 00:13:27,530
we are going to practice
the Three Letters and Six Etiquettes
206
00:13:27,530 --> 00:13:29,840
with three kneelings and nine kowtows
207
00:13:29,840 --> 00:13:32,710
to live up to the great marriage.
208
00:13:32,710 --> 00:13:34,770
The guest's rooms have been cleaned.
209
00:13:34,770 --> 00:13:37,800
The hat and the new
clothes are all prepared.
210
00:13:37,800 --> 00:13:41,100
Tomorrow morning, go through
the big and small ceremony first,
211
00:13:41,100 --> 00:13:42,680
then comes to wedding ceremony.
212
00:13:42,680 --> 00:13:44,792
Nice!
213
00:13:45,810 --> 00:13:48,066
Nice!
214
00:14:01,690 --> 00:14:04,040
I'm going to wear these clothes
and hair pin tomorrow?
215
00:14:04,040 --> 00:14:05,790
That's right. I prepare all of them.
216
00:14:05,790 --> 00:14:07,080
Do you like it?
217
00:14:07,080 --> 00:14:08,100
Yes.
218
00:14:09,950 --> 00:14:12,110
Then let's try on the clothes first.
219
00:14:43,420 --> 00:14:46,060
Are you fascinating
because I'm too handsome?
220
00:14:48,120 --> 00:14:49,164
Yes.
221
00:14:51,550 --> 00:14:52,830
That's what you said.
222
00:14:52,830 --> 00:14:54,370
Although it is only a marriage task,
223
00:14:54,370 --> 00:14:55,780
after all, it is still a marriage.
224
00:14:55,780 --> 00:14:58,740
Every detail shall be taken seriously.
225
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
I did it.
226
00:15:02,030 --> 00:15:03,830
Alright. I will offline first.
227
00:15:05,460 --> 00:15:06,910
Wedding ceremony
at eight o'clock tomorrow.
228
00:15:06,910 --> 00:15:07,942
Don't be late.
229
00:15:08,370 --> 00:15:09,370
Alright.
230
00:15:19,320 --> 00:15:21,600
[I hope the weather is good tomorrow.]
231
00:15:22,660 --> 00:15:23,740
[I also hope that]
232
00:15:24,890 --> 00:15:26,582
[it won't be my last day.]
233
00:15:37,430 --> 00:15:38,430
Sorry?
234
00:15:39,780 --> 00:15:43,020
Why do you need to be married
inside to help him come out?
235
00:15:43,030 --> 00:15:45,050
I can't explain it in a few words.
236
00:15:45,050 --> 00:15:46,800
I'll explain again when I have time.
237
00:15:46,800 --> 00:15:48,680
Look. Help me talk to the leader first.
238
00:15:48,680 --> 00:15:50,950
Quickly go and tell him.
I really can't go to tomorrow's event.
239
00:15:50,950 --> 00:15:52,070
Alright.
240
00:15:52,070 --> 00:15:53,180
Got it, Miss Wei.
241
00:15:53,180 --> 00:15:54,550
I will let you go.
242
00:15:54,550 --> 00:15:56,350
I will tell leader after this.
243
00:15:56,600 --> 00:15:57,890
I still have things to do.
I hang up first.
244
00:15:57,890 --> 00:15:58,910
Alright.
245
00:16:36,280 --> 00:16:37,390
- Hello.
- Boss.
246
00:16:37,390 --> 00:16:38,370
Give me a set meal.
247
00:16:38,370 --> 00:16:39,570
Okay, wait a minute.
248
00:16:46,890 --> 00:16:47,922
Da Tou.
249
00:16:49,120 --> 00:16:52,240
Can you help me check
that person's cell phone number?
250
00:16:52,240 --> 00:16:54,420
Yes.
He's the guy I mentioned last time.
251
00:16:54,420 --> 00:16:56,650
Prepare another long-range positioning.
252
00:16:56,650 --> 00:16:59,430
By the way, don't tell Miss Wei.
253
00:16:59,430 --> 00:17:02,250
She's busy lately.
I don't want to distract her.
254
00:17:16,550 --> 00:17:18,290
I'm getting married tomorrow.
255
00:17:19,890 --> 00:17:21,630
I'm getting married tomorrow!
256
00:17:23,740 --> 00:17:24,771
I...
257
00:17:26,780 --> 00:17:28,280
No girl marries casually.
258
00:17:29,520 --> 00:17:33,420
Although it is in Pangu,
that's also a marriage.
259
00:17:33,880 --> 00:17:34,960
Am I right?
260
00:17:54,770 --> 00:17:55,930
[What's wrong, Wei Wei?]
261
00:17:55,930 --> 00:17:57,170
[You haven't slept?]
262
00:17:57,170 --> 00:17:58,170
I...
263
00:17:59,260 --> 00:18:01,420
I want to ask something.
264
00:18:01,660 --> 00:18:04,960
Let's said you can
marry someone you love,
265
00:18:06,200 --> 00:18:08,048
what would you feel?
266
00:18:08,250 --> 00:18:10,170
[Why did you suddenly ask this?]
267
00:18:10,650 --> 00:18:12,360
[Someone proposed to you?]
268
00:18:12,360 --> 00:18:13,560
No. I'm just asking.
269
00:18:15,700 --> 00:18:16,810
That's not right.
270
00:18:16,810 --> 00:18:19,210
You don't usually have a man around you.
271
00:18:20,920 --> 00:18:22,300
Could it be Xiao Liang?
272
00:18:22,590 --> 00:18:23,570
What?
273
00:18:23,570 --> 00:18:25,574
How could it be Xiao Liang?
274
00:18:26,060 --> 00:18:27,130
[He is someone you love, ]
275
00:18:27,130 --> 00:18:28,880
[I will never touch him in my life.]
276
00:18:28,880 --> 00:18:31,320
Just leave your Xiao Liang to yourself.
277
00:18:31,320 --> 00:18:33,030
[What are you talking about?]
278
00:18:33,030 --> 00:18:36,114
Oh, you haven't answered my question.
279
00:18:38,340 --> 00:18:39,984
If I can marry
280
00:18:41,170 --> 00:18:43,930
someone I love,
I'll definitely grab my chance.
281
00:18:44,250 --> 00:18:45,360
[However, ]
282
00:18:45,360 --> 00:18:46,770
[not everyone has a chance]
283
00:18:46,770 --> 00:18:48,618
[to marry someone you love.]
284
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
Right.
285
00:18:50,790 --> 00:18:54,078
Not everyone has a chance
to marry someone you love.
286
00:18:55,330 --> 00:18:58,580
Therefore, it is important
to cherish the present moment.
287
00:18:58,580 --> 00:19:00,900
[Who is it? Why are you asking this?]
288
00:19:00,900 --> 00:19:02,580
[You have someone you love?]
289
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
I'll hang up.
290
00:19:20,500 --> 00:19:23,512
[Love Flower Village]
291
00:19:39,290 --> 00:19:40,270
What is this for?
292
00:19:40,270 --> 00:19:41,410
To fetch the bride?
293
00:19:42,330 --> 00:19:44,621
Is that the guy
who was betrothed yesterday?
294
00:19:44,621 --> 00:19:45,750
Yes. That's him.
295
00:19:45,750 --> 00:19:46,690
She's Bai Wei.
296
00:19:46,690 --> 00:19:47,970
That's the reason he wears a mask.
297
00:19:47,970 --> 00:19:49,260
That's him.
They are afraid of media exploitation.
298
00:19:49,260 --> 00:19:51,780
- That's right.
- Maybe the two of them are a couple.
299
00:19:51,780 --> 00:19:53,500
During fighting championships
over the years,
300
00:19:53,500 --> 00:19:55,760
Bai Wei has never been
involved in scandal.
301
00:19:55,760 --> 00:19:57,260
That's true.
302
00:20:00,770 --> 00:20:02,400
[First combing,
continuous from beginning till end.]
303
00:20:02,400 --> 00:20:04,970
[Second combing,
may you be together till a ripe old age.]
304
00:20:04,970 --> 00:20:07,360
[Third combing, may you have
lots of children and grandchildren.]
305
00:20:07,360 --> 00:20:11,500
[Fourth combing, may you be blessed
with wealth and a happy marriage.]
306
00:20:30,730 --> 00:20:32,770
[Hair combing ceremony completed.]
307
00:20:39,510 --> 00:20:41,094
Do I look good today?
308
00:20:44,900 --> 00:20:45,920
Yes.
309
00:20:47,850 --> 00:20:48,880
[Fetch the bride.]
310
00:20:48,880 --> 00:20:52,060
[The bridegroom carries
the bride to the sedan chair.]
311
00:20:53,970 --> 00:20:56,226
Carry the bride.
312
00:21:01,800 --> 00:21:03,960
Bride.
313
00:21:43,400 --> 00:21:44,730
[Hello everyone.]
314
00:21:44,730 --> 00:21:45,760
[I am Wild Boar.]
315
00:21:45,760 --> 00:21:47,260
[As the only official designated]
316
00:21:47,260 --> 00:21:48,800
[Pangu live media person, ]
317
00:21:48,800 --> 00:21:50,250
[I'll bring you]
318
00:21:50,250 --> 00:21:52,780
[the whole process of Bai Wei's marriage.]
319
00:21:52,780 --> 00:21:53,720
[Is it surprising?]
320
00:21:53,720 --> 00:21:55,511
[Don't you feel surprised?]
321
00:21:55,511 --> 00:21:57,100
[Follow me. Go, go, go!]
322
00:21:57,100 --> 00:21:59,620
That's right.
It makes me want to play too.
323
00:22:00,050 --> 00:22:01,340
Yes.
324
00:22:01,340 --> 00:22:03,320
- This costume looks good.
- Yeah.
325
00:22:03,820 --> 00:22:06,340
I think this game is quite interesting.
326
00:22:07,370 --> 00:22:08,780
The colours are beautiful too.
327
00:22:08,780 --> 00:22:09,836
Exactly.
328
00:22:26,970 --> 00:22:28,002
What's wrong?
329
00:22:28,470 --> 00:22:30,390
You think Bai Wei is suspicious?
330
00:22:31,130 --> 00:22:32,410
On the night of Ye Tian's accident,
331
00:22:32,410 --> 00:22:34,420
all surveillance
in her neighborhood failed.
332
00:22:34,420 --> 00:22:37,420
Together with the previous clues,
I think we should investigate her.
333
00:22:37,420 --> 00:22:38,800
Whoever it is,
334
00:22:39,260 --> 00:22:43,484
it is too hard to disappear
under surveillance.
335
00:22:45,680 --> 00:22:46,856
Are you going out?
336
00:22:47,300 --> 00:22:48,760
I'm going to the racecourse.
337
00:22:48,760 --> 00:22:49,910
Do you want me to send you?
338
00:22:49,910 --> 00:22:50,942
No thanks.
339
00:22:51,800 --> 00:22:53,780
You want to meet Zhang Hao Cheng?
340
00:23:05,070 --> 00:23:06,310
[Did you see that?]
341
00:23:06,310 --> 00:23:07,980
[Bai Wei has arrived at
the hall of the Love Flower Village]
342
00:23:07,980 --> 00:23:09,770
[with the mysterious user.]
343
00:23:09,770 --> 00:23:11,010
[Let me show you]
344
00:23:11,010 --> 00:23:12,870
[the wedding ceremony.]
345
00:23:14,740 --> 00:23:15,940
- Bai Wei.
- Look.
346
00:23:15,940 --> 00:23:17,224
She is coming out.
347
00:23:18,080 --> 00:23:20,340
[The bridegroom carries the bride
and walks over the brazier.]
348
00:23:20,340 --> 00:23:21,576
[Enter the hall.]
349
00:23:23,340 --> 00:23:25,310
Warmly welcome
the bride and the bridegroom.
350
00:23:25,310 --> 00:23:28,690
The bridegroom carries the bride
and walks over the brazier.
351
00:23:28,690 --> 00:23:31,560
The blazing fire indicate
a promotion year by year.
352
00:23:31,560 --> 00:23:35,150
Your life will get
more and more prosperous every year.
353
00:23:35,150 --> 00:23:40,190
More and more people
will join your family every year.
354
00:23:42,260 --> 00:23:43,610
[The mysterious user carries Wei Wei.]
355
00:23:43,610 --> 00:23:45,940
[They are about
to pass the trial of the brazier.]
356
00:23:45,940 --> 00:23:46,890
[Let's go and see.]
357
00:23:46,890 --> 00:23:50,058
[They are about
to enter the marriage hall.]
358
00:23:54,370 --> 00:23:55,690
What are you watching?
359
00:24:01,950 --> 00:24:03,570
Isn't she Bai Wei?
360
00:24:03,570 --> 00:24:05,840
The champion of last year's AR fighting.
361
00:24:05,840 --> 00:24:07,820
Why she gets married in the game?
362
00:24:23,501 --> 00:24:25,672
Nice.
363
00:24:36,530 --> 00:24:39,950
[Lin, in the future,
this will be the main city of Pangu.]
364
00:24:40,210 --> 00:24:42,090
[I haven't figured out the name yet.]
365
00:24:42,090 --> 00:24:43,950
[We might as well just call it]
366
00:24:45,600 --> 00:24:46,788
[Autumn City.]
367
00:24:49,320 --> 00:24:50,820
[Autumn City?]
368
00:24:51,460 --> 00:24:52,492
[Autumn City.]
369
00:24:58,270 --> 00:24:59,600
Xiao Tian.
370
00:24:59,600 --> 00:25:00,540
How did you do it?
371
00:25:00,540 --> 00:25:02,930
I'm the champion of the AR fighting
championship for several years.
372
00:25:02,930 --> 00:25:06,014
All my tricks can't
be acquired overnight.
373
00:25:11,200 --> 00:25:12,520
[Nice!]
374
00:25:12,520 --> 00:25:15,580
[Welcome the bride
and the bridegroom into the hall]
375
00:25:16,346 --> 00:25:18,439
[to worship and get married!]
376
00:25:20,230 --> 00:25:21,370
What are you doing?
377
00:25:22,840 --> 00:25:24,160
Indeed, she's Bai Wei.
378
00:25:25,960 --> 00:25:26,900
[Viewers, ]
379
00:25:26,900 --> 00:25:28,960
[I'm the anchor, Wild Boar.]
380
00:25:28,960 --> 00:25:31,180
[The biggest ever
wedding ceremony in Pangu]
381
00:25:31,180 --> 00:25:32,590
[is about to start.]
382
00:25:32,590 --> 00:25:34,690
[Let's wait and see.]
383
00:25:34,690 --> 00:25:35,720
[Give some gifts]
384
00:25:35,720 --> 00:25:36,790
[and UFO.]
385
00:25:36,790 --> 00:25:39,570
[Click on the love icon too.]
386
00:25:39,570 --> 00:25:42,210
[Let's come with me
to the wedding ceremony.]
387
00:25:46,200 --> 00:25:49,630
The bride and the bridegroom
clean their hands and faces
388
00:25:49,630 --> 00:25:51,900
to conduct the ceremony.
389
00:25:51,900 --> 00:25:55,790
Hold hands as a
contract of life and death.
390
00:25:55,790 --> 00:25:58,542
As a promise, hold your hands
391
00:25:58,660 --> 00:26:01,276
and grow old together.
392
00:26:02,170 --> 00:26:04,270
Husband and wife bow to each other.
393
00:26:10,411 --> 00:26:11,814
Nice!
394
00:26:16,340 --> 00:26:18,680
[The three bows ceremony is completed.]
395
00:26:21,210 --> 00:26:26,142
Next, the bridegroom
will lift the bride's veil.
396
00:26:27,191 --> 00:26:28,438
Nice.
397
00:26:40,050 --> 00:26:41,898
Nice.
398
00:26:46,040 --> 00:26:47,720
You're pretty serious today.
399
00:26:57,040 --> 00:26:58,320
You're so proactive today.
400
00:26:58,320 --> 00:26:59,820
It's a bit of an anomaly.
401
00:27:01,830 --> 00:27:03,330
[Ceremony has completed.]
402
00:27:11,796 --> 00:27:15,400
The newlyweds will drink wine
as a sign of always together
403
00:27:15,400 --> 00:27:18,532
and never leave each other.
404
00:27:23,660 --> 00:27:25,880
Remember what you said in Black Cave?
405
00:27:27,130 --> 00:27:28,726
You say that marriage
406
00:27:30,040 --> 00:27:31,920
is a lifetime event for a girl.
407
00:27:31,920 --> 00:27:34,908
Even in Pangu, it is no different.
408
00:27:35,560 --> 00:27:39,424
You want to have one wedding
that you can remember for a lifetime.
409
00:27:39,710 --> 00:27:40,850
I just want to know
410
00:27:41,680 --> 00:27:42,700
is this wedding
411
00:27:43,560 --> 00:27:45,252
met your expectations?
412
00:27:50,110 --> 00:27:52,030
I won't forget it in the future.
413
00:27:53,830 --> 00:27:56,110
[I won't forget it too in the future.]
414
00:28:12,020 --> 00:28:13,350
[Finish drinking the wine.]
415
00:28:13,350 --> 00:28:14,790
Husband and wife kissing
416
00:28:16,826 --> 00:28:18,740
as a sign of lifetime companionship.
417
00:28:18,740 --> 00:28:23,294
Kiss!
418
00:28:26,320 --> 00:28:33,350
Kiss!
419
00:28:33,350 --> 00:28:41,498
Kiss!
420
00:28:42,920 --> 00:28:44,108
Mr. Lin is here.
421
00:28:46,861 --> 00:28:49,390
Mr. Lin.
422
00:28:49,390 --> 00:28:50,460
[Why must him]
423
00:28:50,460 --> 00:28:52,248
[show up at this moment?]
424
00:28:56,150 --> 00:28:57,300
This is a big news!
425
00:28:57,300 --> 00:29:02,640
CEO of Celeste, President Lin
Feng attends Bai Wei's wedding.
426
00:29:04,750 --> 00:29:05,830
Miss Bai Wei
427
00:29:06,420 --> 00:29:07,548
and this friend.
428
00:29:08,000 --> 00:29:09,070
Hello.
429
00:29:09,070 --> 00:29:10,114
Hello, Mr. Lin.
430
00:29:10,700 --> 00:29:12,240
You are so busy but still come to Pangu.
431
00:29:12,240 --> 00:29:13,910
Are you coming to check for bug in server?
432
00:29:13,910 --> 00:29:14,930
Of course not.
433
00:29:15,960 --> 00:29:17,930
Mr. Ye has always respected you
in the past.
434
00:29:17,930 --> 00:29:20,800
As the person in charge of Celeste
Group, I come here on behalf of him
435
00:29:20,800 --> 00:29:23,920
to congratulate your
marriage in Pangu, I believe
436
00:29:23,920 --> 00:29:25,900
he will definitely be very happy.
437
00:29:27,130 --> 00:29:28,174
Bai Wei.
438
00:29:28,550 --> 00:29:32,774
Why are your groom wearing a
mask during marriage ceremony?
439
00:29:34,200 --> 00:29:36,456
It's more fun to be mysterious.
440
00:29:38,390 --> 00:29:40,862
Since I represent Celeste and Mr. Ye,
441
00:29:40,960 --> 00:29:42,540
of course, I won't come empty-handed.
442
00:29:42,540 --> 00:29:46,452
Our group will sponsor
your club this year.
443
00:29:48,450 --> 00:29:49,590
Thank you, Mr. Lin.
444
00:29:54,100 --> 00:29:55,900
I have expressed my sincerity.
445
00:29:55,900 --> 00:30:01,756
If the groom even toasts with
a mask on, it's not appropriate.
446
00:30:01,840 --> 00:30:04,110
Take it off!
You should have shown your face long ago.
447
00:30:04,110 --> 00:30:06,510
Yeah.
It is just a game, why so serious?
448
00:30:06,510 --> 00:30:07,970
Why cover it up?
449
00:30:07,970 --> 00:30:09,930
The more you refuse to take off mask,
the more suspicious you are.
450
00:30:09,930 --> 00:30:12,330
Could it be that
he's Bai Wei's boyfriend in real life?
451
00:30:12,330 --> 00:30:18,250
Take off the mask!
452
00:30:18,250 --> 00:30:24,706
Take off the mask!
453
00:30:26,580 --> 00:30:27,520
The music is on.
454
00:30:27,520 --> 00:30:30,340
Allow me and my groom
to dance for a song first.
455
00:31:31,080 --> 00:31:33,912
Bai Wei is quite beautiful today.
456
00:31:36,990 --> 00:31:38,060
Xiao Lin Lin.
457
00:31:38,060 --> 00:31:39,430
You are in such a hurry to come in.
458
00:31:39,430 --> 00:31:40,918
Is it because of her?
459
00:32:22,650 --> 00:32:24,120
The dance is over.
460
00:32:24,120 --> 00:32:27,160
Do I have the chance to see
how's the groom looks like?
461
00:32:27,160 --> 00:32:31,024
Take off the mask!
462
00:32:33,620 --> 00:32:36,230
It seems that everyone
is curious about the husband
463
00:32:36,230 --> 00:32:37,520
of the Fighting Goddess Bai Wei.
464
00:32:37,520 --> 00:32:38,520
Who is he?
465
00:32:39,010 --> 00:32:40,150
Let's wait and see.
466
00:32:41,880 --> 00:32:44,976
Take off the mask!
467
00:32:47,060 --> 00:32:49,840
Since everyone is so happy
today and they want to see too,
468
00:32:49,840 --> 00:32:51,280
then don't hide anymore.
469
00:33:02,300 --> 00:33:04,340
Look, the mask has been taken off.
470
00:33:10,090 --> 00:33:12,010
He seems like Bai Wei's manager.
471
00:33:12,010 --> 00:33:14,890
Yeah. I've seen him before
in the live streaming.
472
00:33:16,680 --> 00:33:18,324
Congratulations.
473
00:33:43,260 --> 00:33:44,500
I really didn't expect it.
474
00:33:44,500 --> 00:33:46,000
How come he is the groom?
475
00:33:46,680 --> 00:33:47,790
How could it be him?
476
00:33:47,790 --> 00:33:48,780
How come?
477
00:33:48,780 --> 00:33:49,800
Let me introduce.
478
00:33:50,320 --> 00:33:54,436
He is my manager and assistant
to the team, Zhao Jia Liang.
479
00:34:01,660 --> 00:34:02,660
Hello.
480
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
Mr. Lin.
481
00:34:04,870 --> 00:34:05,870
May I ask,
482
00:34:06,800 --> 00:34:09,239
you all like this kind of
official announcement, don't you?
483
00:34:09,239 --> 00:34:10,239
No.
484
00:34:11,080 --> 00:34:12,880
I have been thinking too much.
485
00:34:13,600 --> 00:34:14,540
I'm sorry, Mr. Lin.
486
00:34:14,540 --> 00:34:16,730
If there is nothing else,
we make a move first.
487
00:34:16,730 --> 00:34:17,730
Help yourself.
488
00:34:22,550 --> 00:34:24,110
They just leave like that?
489
00:34:24,469 --> 00:34:26,400
- Congratulations.
- Thank you.
490
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Congratulations.
491
00:34:27,810 --> 00:34:29,139
That nearly scared me to death!
492
00:34:29,139 --> 00:34:30,719
Thank goodness you came.
It almost exposed.
493
00:34:30,719 --> 00:34:32,050
Aren't you wanting to help him
get out of here?
494
00:34:32,050 --> 00:34:33,670
Why are you getting married in the game?
495
00:34:33,670 --> 00:34:34,750
It's a long story.
496
00:34:38,770 --> 00:34:40,630
I'll leave after he is offline.
497
00:34:41,120 --> 00:34:42,800
We have tacit understanding.
498
00:34:51,739 --> 00:34:53,539
Are you interested in Bai Wei?
499
00:34:54,130 --> 00:34:55,460
Why do you ask this?
500
00:34:55,460 --> 00:34:59,400
You keep interrupting their wedding
and want to know who the groom is.
501
00:34:59,400 --> 00:35:01,260
I don't have to explain to you.
502
00:35:03,800 --> 00:35:04,800
I'm leaving.
503
00:35:09,800 --> 00:35:12,728
No need to explain or
don't want to explain?
504
00:35:16,130 --> 00:35:19,310
Could it be that Xiao Lin Lin
really interested in Bai Wei?
505
00:35:21,010 --> 00:35:23,620
[It seems that everyone
is curious about the husband]
506
00:35:23,620 --> 00:35:24,860
[of the Fighting Goddess Bai Wei.]
507
00:35:24,860 --> 00:35:25,860
[Who is he?]
508
00:35:26,360 --> 00:35:27,620
[Let's wait and see.]
509
00:35:28,370 --> 00:35:29,530
Did you all see that?
510
00:35:29,530 --> 00:35:30,730
Quickly take a look.
511
00:35:31,110 --> 00:35:32,090
It's so lively.
512
00:35:32,090 --> 00:35:33,250
Bai Wei is married.
513
00:35:33,250 --> 00:35:35,350
- Did you see that?
- Look at this wedding scene.
514
00:35:35,350 --> 00:35:37,210
Yeah. What a spectacular scene!
515
00:35:37,530 --> 00:35:39,410
- Mr. Lin went up too.
- It's so lively.
516
00:35:39,410 --> 00:35:40,780
What are you doing?
517
00:35:40,780 --> 00:35:42,020
Watching the playback.
518
00:35:42,020 --> 00:35:43,310
It is in the top list of today's news.
519
00:35:43,310 --> 00:35:44,340
What is the playback?
520
00:35:44,340 --> 00:35:46,500
Mr. Lin is here too, did you see it?
521
00:35:47,030 --> 00:35:48,410
Mr. Lin is so handsome.
522
00:35:49,000 --> 00:35:50,920
[Since everyone wants to know, ]
523
00:35:51,400 --> 00:35:52,680
[then don't hide it anymore.]
524
00:35:52,680 --> 00:35:53,820
Isn't he the one...
525
00:35:54,140 --> 00:35:55,290
I really didn't expect it.
526
00:35:55,290 --> 00:35:56,280
So many people went there.
527
00:35:56,280 --> 00:35:58,560
If we'd known, we would have gone too.
528
00:35:58,890 --> 00:35:59,890
Yeah.
529
00:36:09,590 --> 00:36:10,700
[Zhao Jia Liang.]
530
00:36:10,700 --> 00:36:11,970
[Why are you and Wei Wei]
531
00:36:11,970 --> 00:36:13,050
[getting married in Pangu?]
532
00:36:13,050 --> 00:36:16,140
That day, Wei Wei told me
someone she likes proposed to her.
533
00:36:16,140 --> 00:36:18,600
I asked if it was you, but she denied it.
534
00:36:18,750 --> 00:36:20,010
What do you two mean?
535
00:36:20,800 --> 00:36:22,080
What's wrong?
536
00:36:22,080 --> 00:36:23,340
You should answer me.
537
00:36:23,670 --> 00:36:24,780
That is just a task, okay?
538
00:36:24,780 --> 00:36:25,780
What task is it?
539
00:36:27,910 --> 00:36:28,910
Zhao Jia Liang!
540
00:36:30,340 --> 00:36:31,890
How dare he hang up my call!
541
00:36:31,890 --> 00:36:34,200
The man I love
married my best friend in Pangu
542
00:36:34,200 --> 00:36:35,950
but I'm the last to know it.
543
00:36:35,950 --> 00:36:38,260
Do you two even consider me a friend?
544
00:36:38,260 --> 00:36:39,280
What do you mean?
545
00:36:39,680 --> 00:36:40,820
- Xiao Qiao.
- What?
546
00:36:41,300 --> 00:36:44,360
- I want to ask you to go with me...
- I'm not free.
547
00:36:49,050 --> 00:36:50,880
[With Mr. Lin attending Bai Wei's]
548
00:36:50,880 --> 00:36:51,830
[wedding in Pangu, ]
549
00:36:51,830 --> 00:36:53,970
[this marriage ceremony
that receives a lot of attention]
550
00:36:53,970 --> 00:36:55,050
[is about to end.]
551
00:37:13,700 --> 00:37:16,140
New bed board, dragon and phoenix quilt,
552
00:37:16,140 --> 00:37:18,490
the red date and lotus seed
bring good meanings.
553
00:37:18,490 --> 00:37:20,420
Going through the hardship together
554
00:37:20,420 --> 00:37:23,240
and get a son and daughter
as early as possible.
555
00:37:23,720 --> 00:37:25,040
[Bed is set-up.]
556
00:37:25,040 --> 00:37:26,600
[Next, go to bridal room.]
557
00:37:30,820 --> 00:37:32,320
There are so many snacks.
558
00:37:40,580 --> 00:37:41,600
You...
559
00:37:46,740 --> 00:37:48,540
- What's wrong with you?
- The last task,
560
00:37:48,540 --> 00:37:50,590
we need to lie in bed together
for ten minutes.
561
00:37:50,590 --> 00:37:52,260
Why don't you say it earlier?
562
00:37:52,260 --> 00:37:53,330
[Go to bridal room.]
563
00:37:53,330 --> 00:37:56,054
[Ten minutes countdown
in the bridal room.]
564
00:38:10,710 --> 00:38:11,710
Are you angry?
565
00:38:12,160 --> 00:38:13,540
Why should I get angry?
566
00:38:31,170 --> 00:38:32,670
How much your friend knew
567
00:38:33,090 --> 00:38:34,090
about me?
568
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Don't worry.
569
00:38:37,840 --> 00:38:40,388
Xiao Liang can be trusted.
570
00:38:40,880 --> 00:38:42,368
That's not what I meant.
571
00:38:43,240 --> 00:38:44,240
I'm thinking,
572
00:38:45,550 --> 00:38:48,310
you two have a pretty good
tacit understanding.
573
00:38:50,160 --> 00:38:51,110
Of course.
574
00:38:51,110 --> 00:38:53,510
He's like my biological younger brother.
575
00:39:02,150 --> 00:39:03,150
Are you jealous?
576
00:39:15,250 --> 00:39:16,390
If you don't speak,
577
00:39:16,960 --> 00:39:17,960
I'll treat it
578
00:39:18,760 --> 00:39:20,020
as your acquiescence.
579
00:39:21,930 --> 00:39:23,250
You acquiesced, right?
580
00:39:24,530 --> 00:39:26,330
You still don't want to speak?
581
00:39:29,070 --> 00:39:30,070
Leave me alone.
582
00:39:31,390 --> 00:39:32,410
Go away.
583
00:39:32,410 --> 00:39:33,610
Just leave me alone.
584
00:39:34,640 --> 00:39:35,702
I don't want.
585
00:39:36,440 --> 00:39:37,580
Get out of the way.
586
00:39:39,050 --> 00:39:40,070
Stop it.
587
00:39:40,070 --> 00:39:41,870
Can you please leave me alone?
588
00:39:54,750 --> 00:39:56,670
What are you thinking right now?
589
00:39:58,231 --> 00:39:59,238
I...
590
00:40:01,860 --> 00:40:02,940
Why you bother?
591
00:40:37,430 --> 00:40:39,110
You...
How dare you tease me!
592
00:40:39,610 --> 00:40:42,130
Have you forgotten that you
pulled my ears while I was drunk?
593
00:40:42,520 --> 00:40:43,600
How petty you are!
594
00:40:44,190 --> 00:40:45,260
Petty?
595
00:40:45,260 --> 00:40:47,181
A noble man gets his revenge,
even if it takes ten years.
596
00:40:47,181 --> 00:40:50,205
Give somebody a taste of his own medicine.
597
00:40:50,350 --> 00:40:51,350
You...
598
00:40:52,060 --> 00:40:53,140
See how I fix you!
599
00:40:56,860 --> 00:40:57,860
You...
600
00:41:08,110 --> 00:41:10,330
After the stamping, you will be mine.
601
00:41:49,840 --> 00:41:50,860
Am I no different
602
00:41:52,110 --> 00:41:53,190
from a NPC to you?
603
00:41:54,160 --> 00:41:55,160
If I disappear,
604
00:41:56,220 --> 00:41:58,080
wouldn't you have any reaction?
605
00:41:58,360 --> 00:42:00,100
What if I disappear first?
606
00:42:01,270 --> 00:42:03,710
[Warning!
User GM 001 (Administrator No. 1), ]
607
00:42:03,710 --> 00:42:05,040
[experience is minus one.]
608
00:42:05,040 --> 00:42:07,560
[Please stop the Dual Skills immediately.]
609
00:42:08,200 --> 00:42:11,930
If anything goes wrong, remember
the wedding ceremony in Pangu.
610
00:42:11,930 --> 00:42:15,878
This could be your last memory about me.
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.