Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,125 --> 00:00:26,458
{\an8}THIS FILM IS BASED
ON THE LIFE OF DR PETIOT
4
00:00:26,625 --> 00:00:29,875
{\an8}1942 - PARIS
5
00:00:36,291 --> 00:00:39,291
The Paris streetsthrill to the sporting action
6
00:00:39,458 --> 00:00:41,916
of the velo-taxi championship.
7
00:00:42,083 --> 00:00:46,583
A new Parisian tradition,born of necessity.
8
00:00:48,541 --> 00:00:53,750
Madeleine-Concorde, final straight,and the Dubois team claims the title.
9
00:00:53,916 --> 00:00:58,083
Close by, the Palais Berlitz exhibitionexamines the Jewish question.
10
00:00:58,708 --> 00:01:02,416
France,victim of its generosity and hospitality,
11
00:01:03,375 --> 00:01:06,041
is infested with Jews since 1936.
12
00:01:06,208 --> 00:01:10,166
This astonishing morphologicaland psychological profile of Jews
13
00:01:10,333 --> 00:01:13,250
is a clear demonstrationof the Jewish peril.
14
00:01:13,416 --> 00:01:17,791
The ever-growing numberof Frenchmen who can spot a Jew
15
00:01:17,958 --> 00:01:20,833
will be better preparedagainst his scheming.
16
00:02:15,708 --> 00:02:19,000
{\an8}THE HANGED MAN'S CASTLE
17
00:02:19,166 --> 00:02:22,458
{\an8}That's silly. Ridiculous!
18
00:02:22,625 --> 00:02:26,416
You look ridiculous with your big spoon!
19
00:03:45,125 --> 00:03:47,541
Ridiculous, useless.
20
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
It's just silly.
21
00:03:50,083 --> 00:03:53,583
I don't know what people are thinking of.
22
00:03:54,958 --> 00:03:57,791
What are all these pots?
23
00:04:20,791 --> 00:04:22,791
Doctor!
24
00:04:28,416 --> 00:04:30,750
I've something for you, Doctor.
25
00:04:33,500 --> 00:04:36,375
-This should give him a boost.
-Thank you.
26
00:04:39,750 --> 00:04:42,291
This'll help your nose, Bécotel.
27
00:04:45,666 --> 00:04:47,750
TAILOR
28
00:04:53,125 --> 00:04:57,041
DR MARCEL PETIOT
PARIS UNIVERSITY OF MEDICINE
29
00:04:57,208 --> 00:04:59,166
HOSPITAL DIRECTOR
30
00:05:22,166 --> 00:05:25,125
-I was worried.
-Important calls, dear.
31
00:05:26,166 --> 00:05:28,458
Look what I found for you.
32
00:05:28,625 --> 00:05:30,458
Same here!
33
00:05:41,583 --> 00:05:44,958
-They've passed the word round.
-It's the new moon.
34
00:05:45,125 --> 00:05:47,541
Here we go again. Oh, Carbet died.
35
00:05:47,708 --> 00:05:49,458
Good.
36
00:05:50,166 --> 00:05:54,500
I'd rather wait all nightthan go to another doctor.
37
00:05:56,750 --> 00:06:00,875
I thought he was going to blow up.
38
00:06:01,666 --> 00:06:05,875
Don't worry.The good Doctor Petiot will sort it out.
39
00:06:06,041 --> 00:06:07,458
Very well.
40
00:06:07,625 --> 00:06:09,916
I've been told…
41
00:06:11,625 --> 00:06:13,833
… just like my poor cousin.
42
00:06:14,416 --> 00:06:16,250
When her husband left her.
43
00:06:16,416 --> 00:06:18,041
It's my heart.
44
00:06:18,916 --> 00:06:21,958
Not just my heart, my head.I can't get to sleep.
45
00:06:22,625 --> 00:06:25,000
Everything burns,
46
00:06:25,416 --> 00:06:26,458
even bread and water.
47
00:06:28,583 --> 00:06:30,208
No more pleasure.
48
00:06:37,000 --> 00:06:38,166
Sir…
49
00:06:41,458 --> 00:06:42,916
This way, sir.
50
00:06:46,916 --> 00:06:49,541
-Sir…
-I should have come before.
51
00:06:49,708 --> 00:06:51,875
-You are Mr…?
-Rossignol.
52
00:06:52,041 --> 00:06:54,000
Sit down, Mr. Rossignol.
53
00:07:01,833 --> 00:07:04,583
You look like you have poor digestion.
54
00:07:09,208 --> 00:07:11,166
It hurts there, doesn't it?
55
00:07:11,958 --> 00:07:15,708
Mr. Rossignol, you have a stomach ulcer.
56
00:07:15,875 --> 00:07:17,458
I know what you need.
57
00:07:20,333 --> 00:07:22,083
A few drops before meals.
58
00:07:22,250 --> 00:07:25,041
Come and see me once a week.
59
00:07:25,208 --> 00:07:29,041
We'll talk about what's in here.
60
00:07:29,500 --> 00:07:32,083
And the rest will get better.
61
00:07:35,583 --> 00:07:37,458
Pay me next week.
62
00:07:49,625 --> 00:07:53,250
Marcel, what would you say
if I tried green beans?
63
00:07:53,416 --> 00:07:56,916
I don't care, Célestin. Ask Georgette!
64
00:07:57,083 --> 00:08:00,625
We need vegetables this winter.
That's all there is to it.
65
00:08:19,083 --> 00:08:20,750
JEWISH BUSINESS
66
00:08:25,208 --> 00:08:28,333
-Any news, Doctor?
-Tonight at eight, Porte Dauphine.
67
00:08:28,500 --> 00:08:30,791
-So soon?
-What do you mean?
68
00:08:32,791 --> 00:08:34,583
I have what you need.
69
00:08:35,208 --> 00:08:36,833
The second payment.
70
00:08:37,000 --> 00:08:39,083
We sold our Louis XV commode.
71
00:08:39,250 --> 00:08:40,916
I'd like to sell the rest.
72
00:08:41,750 --> 00:08:46,791
I know it's expensive
but the smugglers are rapacious.
73
00:08:46,958 --> 00:08:51,958
The risks are high.
Scoundrels thrive in these times.
74
00:08:52,125 --> 00:08:56,125
Don't worry about the furniture,
I'll call for it.
75
00:08:56,291 --> 00:08:58,916
I'll see Ms. Guzik about it.
I know a place.
76
00:08:59,083 --> 00:09:02,333
But for you, I don't know how we'd manage.
77
00:09:02,500 --> 00:09:03,541
I'll never forget this.
78
00:09:03,708 --> 00:09:07,375
No, please. Not between us.
79
00:09:08,083 --> 00:09:11,416
We haven't time to get emotional.
80
00:09:11,583 --> 00:09:17,125
Did you know the Krauts have started
deporting foreign Jews?
81
00:09:19,083 --> 00:09:21,666
You're Polish, aren't you?
82
00:09:22,500 --> 00:09:26,208
I don't know what they do,
they just take them away.
83
00:09:26,375 --> 00:09:32,083
But those taken haven't written with news.
84
00:09:32,250 --> 00:09:35,625
I can't stay, I have patients to see.
85
00:09:36,208 --> 00:09:41,916
Don't forget:
no initials or clues on your linen.
86
00:09:45,416 --> 00:09:50,291
As for jewellery,
bring all the gold you have,
87
00:09:50,458 --> 00:09:52,166
anything of value.
88
00:09:52,333 --> 00:09:54,958
You can change them there.
89
00:09:55,125 --> 00:09:57,458
Be brave. See you tonight.
90
00:10:07,916 --> 00:10:10,250
Are we making a mistake?
91
00:10:11,375 --> 00:10:13,083
Argentina is far away.
92
00:10:13,250 --> 00:10:15,833
We've had no time to think it through.
93
00:10:16,000 --> 00:10:20,041
We can't sit here behind this sign
waiting for the Hun to come.
94
00:10:20,208 --> 00:10:22,125
Luckily you're not Jewish.
95
00:10:22,291 --> 00:10:24,916
Maybe we can hide you near Paris.
96
00:10:25,083 --> 00:10:27,333
It's no use. Look at me!
97
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
What's wrong with you?
98
00:10:29,250 --> 00:10:33,875
Nobody would take me for Emile Dubois!
99
00:10:59,291 --> 00:11:01,666
Doctor!
100
00:11:02,458 --> 00:11:07,166
I must warn you, one of your patients
forged a prescription.
101
00:11:07,333 --> 00:11:11,083
-Who?
-A girl called Kern.
102
00:11:11,250 --> 00:11:15,458
Morphine. Fourteen ampoules
of morphine hydrochloride.
103
00:11:16,208 --> 00:11:19,833
As you're known here,
she thought I wouldn't suspect.
104
00:11:20,375 --> 00:11:23,333
I had to call the police. Sorry.
105
00:11:23,875 --> 00:11:27,333
I hope it won't cause problems
with the medical council.
106
00:11:27,500 --> 00:11:30,583
No, I'll see to that.
Thank you, Mr. Verdier.
107
00:11:52,166 --> 00:11:58,000
Ah, Marguerite, is it you? Answer me
108
00:11:58,166 --> 00:12:04,541
Answer, answer me quickly
109
00:12:04,708 --> 00:12:07,083
-Madame Kern?
-Yes?
110
00:12:07,250 --> 00:12:08,125
That's me.
111
00:12:08,291 --> 00:12:10,333
Dr. Petiot. Your daughter's doctor.
112
00:12:10,916 --> 00:12:13,000
Can I see you in private?
113
00:12:13,166 --> 00:12:15,041
I've no secrets from my husband.
114
00:12:15,208 --> 00:12:16,416
Is Rosa all right?
115
00:12:16,583 --> 00:12:17,625
She's been arrested.
116
00:12:17,791 --> 00:12:19,416
She's in La Roquette.
117
00:12:25,750 --> 00:12:28,250
Arrested by whom? The Gestapo?
118
00:12:28,416 --> 00:12:30,583
No, by the drugs squad.
119
00:12:30,750 --> 00:12:34,166
And I'm in a right fix because of her.
120
00:12:35,291 --> 00:12:38,166
The silly thing altered my prescription.
121
00:12:38,333 --> 00:12:41,000
Enough morphine to kill a bull.
122
00:12:41,458 --> 00:12:45,041
As if no one'd notice!
She was caught, of course.
123
00:12:45,208 --> 00:12:48,041
Rosa takes drugs?
Has it been going on long?
124
00:12:48,208 --> 00:12:51,250
Yes, I've seen her a few times
in withdrawal.
125
00:12:52,000 --> 00:12:54,750
I didn't want to leave her to suffer.
126
00:12:54,916 --> 00:12:59,000
I remembered also that I wrote
prescriptions in your name.
127
00:12:59,166 --> 00:13:02,166
The doses looked better for two people.
128
00:13:02,791 --> 00:13:08,541
Anyway, the police found out
and they'll investigate.
129
00:13:08,708 --> 00:13:09,916
What should we do?
130
00:13:10,083 --> 00:13:13,458
Say that you're following
drug addiction treatment too.
131
00:13:13,625 --> 00:13:15,291
I've never taken a thing!
132
00:13:15,458 --> 00:13:17,750
But I'll find a lawyer.
133
00:13:17,916 --> 00:13:19,416
And I'll pay the fees.
134
00:13:19,583 --> 00:13:22,083
Do as I say
and the case will be dismissed.
135
00:13:22,250 --> 00:13:24,083
Don't! It's serious!
136
00:13:24,250 --> 00:13:26,666
He was making a packet from the girl.
137
00:13:27,708 --> 00:13:31,416
Don't talk rubbish!
Rosa could get ten years.
138
00:13:31,583 --> 00:13:33,875
You can tell you're her stepfather.
139
00:13:34,041 --> 00:13:37,166
You're mad! You'll wind up in jail too.
140
00:13:37,333 --> 00:13:42,291
I administered morphine to you both
in diminishing doses.
141
00:13:42,458 --> 00:13:45,500
The only way I'd prescribe it.
I don't hawk poison.
142
00:13:45,666 --> 00:13:46,916
If they suspect?
143
00:13:47,083 --> 00:13:49,333
I'll provide evidence, give you jabs.
144
00:13:49,500 --> 00:13:50,666
Give me your arm.
145
00:13:50,833 --> 00:13:52,458
No, please!
146
00:13:52,625 --> 00:13:55,958
Come now!
These are jabs without injections.
147
00:13:57,541 --> 00:14:00,125
Just to give you tracks.
148
00:14:01,166 --> 00:14:05,375
He's a charlatan! Refuse!
149
00:14:05,541 --> 00:14:08,000
I can do it for Rosa.
150
00:15:22,666 --> 00:15:24,875
Doctor! Did I hurt you?
151
00:15:25,041 --> 00:15:26,583
How's the girl?
152
00:15:28,666 --> 00:15:29,583
Ginette!
153
00:15:31,625 --> 00:15:34,250
What's going on? Where's Alice?
154
00:15:34,416 --> 00:15:37,041
She wanted to see out the window.
155
00:15:37,208 --> 00:15:39,500
You mustn't come. We can't pay you.
156
00:15:39,666 --> 00:15:41,416
We've hit a bad patch.
157
00:15:41,583 --> 00:15:43,666
Who mentioned money!
158
00:15:47,291 --> 00:15:48,583
Hello, Alice.
159
00:15:48,750 --> 00:15:50,250
What's new on the horizon?
160
00:15:52,041 --> 00:15:54,250
How are you?
161
00:15:54,791 --> 00:15:56,208
Look at me.
162
00:15:56,375 --> 00:15:58,250
Oh, you're looking better.
163
00:15:58,708 --> 00:16:00,416
Come on, sit up.
164
00:16:00,583 --> 00:16:02,666
Your fever has died down.
165
00:16:03,500 --> 00:16:08,500
Come closer to me and breathe deeply.
166
00:16:09,416 --> 00:16:11,083
Breathe in.
167
00:16:12,541 --> 00:16:15,458
-Breathe in.
-I saw a dog today.
168
00:16:15,625 --> 00:16:17,333
-Where?
-Outside.
169
00:16:17,500 --> 00:16:21,291
I want one for home, but Dad doesn't.
170
00:16:21,750 --> 00:16:23,958
-Why?
-I don't know.
171
00:16:24,458 --> 00:16:28,750
Let me tell you, Mother dearWhat lies behind my torment
172
00:16:28,916 --> 00:16:30,750
Daddy wants me to reason
173
00:16:30,916 --> 00:16:32,958
Like a grown-up
174
00:16:33,125 --> 00:16:37,583
I reckon that candyIs worth more than reason
175
00:16:37,958 --> 00:16:40,000
Where did they come from?
176
00:16:40,666 --> 00:16:42,166
From nowhere.
177
00:16:42,333 --> 00:16:45,125
Tell me, do you know who I am?
178
00:16:45,708 --> 00:16:47,375
I'm a wizard!
179
00:16:48,000 --> 00:16:49,083
Watch.
180
00:16:51,125 --> 00:16:53,500
Do you have a pin, Ms. Gilbert?
181
00:16:55,541 --> 00:16:56,916
Thank you.
182
00:17:00,333 --> 00:17:01,750
It's almost dark.
183
00:17:02,208 --> 00:17:03,291
I'll wait.
184
00:17:03,458 --> 00:17:05,625
I love the night.
185
00:17:07,916 --> 00:17:12,541
-Do you want a candle, Doctor?
-No, there's no need.
186
00:17:12,708 --> 00:17:14,916
I can see very well.
187
00:17:15,375 --> 00:17:18,458
Yes, my dear. I'm like a cat.
188
00:17:18,625 --> 00:17:20,375
I see in the dark!
189
00:17:22,666 --> 00:17:25,541
Petiot's undetectable system.
190
00:17:25,708 --> 00:17:27,208
And the meter's stopped.
191
00:17:27,375 --> 00:17:30,375
Thank you.
You're sure we won't get in trouble?
192
00:17:30,541 --> 00:17:33,750
No. It'll just save you electricity.
193
00:17:35,250 --> 00:17:38,500
A bill you won't have to pay.
194
00:17:39,291 --> 00:17:42,166
I'm a great inventor.
195
00:17:42,333 --> 00:17:44,750
I'm a scientist. And believe me,
196
00:17:45,750 --> 00:17:47,916
Mr. Gilbert, this'll be famous.
197
00:17:48,083 --> 00:17:51,208
Sit up, my dear, and look at me.
198
00:17:52,291 --> 00:17:55,708
There. Stick your tongue out.
199
00:17:55,875 --> 00:17:59,875
I've discovered perpetual motion.
That's right.
200
00:18:00,041 --> 00:18:04,750
I have just perfected
a very sophisticated machine.
201
00:18:05,083 --> 00:18:06,541
Tongue out…
202
00:18:08,041 --> 00:18:08,916
There.
203
00:18:10,208 --> 00:18:12,583
Lie down and I'll massage your stomach.
204
00:18:13,500 --> 00:18:14,541
There.
205
00:18:15,416 --> 00:18:20,375
It's a pump
that blows and sucks faecal matter.
206
00:18:21,041 --> 00:18:23,791
Ideal for treating chronic constipation.
207
00:18:23,958 --> 00:18:26,708
It's very simple.
208
00:18:26,875 --> 00:18:29,291
An aneroid system
209
00:18:29,458 --> 00:18:33,291
activated by differences
in atmospheric pressure.
210
00:18:33,458 --> 00:18:37,500
It should work until the end of time.
211
00:18:40,958 --> 00:18:42,958
Eh, poppet?
212
00:19:04,833 --> 00:19:07,125
I'll send you a card at the first stop.
213
00:19:15,125 --> 00:19:17,500
You remember the secret code, darling?
214
00:19:18,208 --> 00:19:21,041
"Thank you" means "arrived safely."
215
00:19:21,208 --> 00:19:24,375
"Weather fine":
I've crossed the demarcation line.
216
00:19:24,541 --> 00:19:28,125
If you write "godson",
then I can join you.
217
00:19:28,625 --> 00:19:31,125
Good. What about "Buenos Aires is fine"?
218
00:19:31,291 --> 00:19:32,791
"Please."
219
00:19:34,083 --> 00:19:35,458
Please…
220
00:19:36,833 --> 00:19:39,291
Kiss me, my lady.
221
00:19:50,916 --> 00:19:54,000
Don't be sad.
Your husband's in good hands.
222
00:19:54,166 --> 00:19:55,958
He'll be happier there.
223
00:19:56,125 --> 00:19:59,625
When he arrives,
he'll send half this photo.
224
00:20:00,666 --> 00:20:04,000
You'll be reassured. No panicking.
225
00:20:04,166 --> 00:20:06,416
And who thinks of everything?
226
00:20:07,291 --> 00:20:08,541
Glasses!
227
00:20:13,500 --> 00:20:16,375
A true Argentine. Wonderful.
228
00:20:16,541 --> 00:20:20,541
It reminds you of transatlantic liners.
229
00:20:20,708 --> 00:20:23,583
What a voyage. How lucky you are.
230
00:20:25,583 --> 00:20:28,958
Casa, Dakar, Buenos Aires…
231
00:20:29,125 --> 00:20:31,875
You'll have no problem there.
232
00:20:32,041 --> 00:20:33,833
No food shortages.
233
00:20:34,000 --> 00:20:36,750
It's steaks all round!
234
00:20:38,166 --> 00:20:39,708
Do be careful.
235
00:20:39,875 --> 00:20:41,708
I'll send news.
236
00:20:41,875 --> 00:20:44,375
In two months,
we'll be together in the sun.
237
00:20:44,541 --> 00:20:46,791
METRO
238
00:21:00,708 --> 00:21:02,708
Come on, son, run!
239
00:21:03,458 --> 00:21:05,166
It's curfew.
240
00:21:06,333 --> 00:21:08,791
I can't take you in the trailer.
241
00:21:08,958 --> 00:21:10,583
Run!
242
00:22:09,041 --> 00:22:10,750
You see patients here?
243
00:22:10,916 --> 00:22:12,708
Yes, I bought the building.
244
00:22:12,875 --> 00:22:16,708
I'll use it after the war
as an ultra-modern clinic.
245
00:22:16,875 --> 00:22:18,291
Come.
246
00:22:19,291 --> 00:22:20,666
This way.
247
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
Here we are.
248
00:22:24,000 --> 00:22:25,583
The clinic of the future.
249
00:22:27,083 --> 00:22:29,250
The future. Damn the war!
250
00:22:29,416 --> 00:22:30,625
Yes.
251
00:22:30,791 --> 00:22:34,083
Please, do sit down.
252
00:22:36,541 --> 00:22:38,625
I've five fine skins in the lining.
253
00:22:39,041 --> 00:22:42,208
I doubt they've seen the like
in Argentina.
254
00:22:42,375 --> 00:22:44,375
I could start again.
255
00:22:44,875 --> 00:22:47,250
Maybe it's not too late at 35.
256
00:22:48,291 --> 00:22:49,666
Sit down.
257
00:22:50,250 --> 00:22:54,708
The smuggler will be here soon.
We'll sort out the final details.
258
00:22:54,875 --> 00:22:55,833
Let's go.
259
00:22:56,000 --> 00:22:57,291
Here.
260
00:22:57,916 --> 00:23:00,625
First of all, a note to your wife.
261
00:23:00,791 --> 00:23:03,791
I'll give it to her when you've gone.
262
00:23:12,250 --> 00:23:14,291
That must be him.
263
00:23:17,791 --> 00:23:19,000
Come.
264
00:23:21,041 --> 00:23:23,083
I'll check. Go in there.
265
00:23:23,250 --> 00:23:24,708
Wait for me.
266
00:23:44,708 --> 00:23:46,958
You, Colin? What's going on?
267
00:23:48,000 --> 00:23:50,166
An emergency at my uncle's.
268
00:23:50,333 --> 00:23:52,333
-Now?
-I've just been told.
269
00:23:52,500 --> 00:23:54,125
It's not convenient.
270
00:23:54,291 --> 00:23:55,833
You've no choice.
271
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
One second…
272
00:24:06,625 --> 00:24:08,000
Guzik.
273
00:24:09,083 --> 00:24:11,083
It's a patient. Don't worry.
274
00:24:11,250 --> 00:24:13,708
Stay right here. There's no problem.
275
00:24:45,875 --> 00:24:48,291
Purchasing Office. We work for you.
276
00:24:48,458 --> 00:24:49,958
I'm going to the villas.
277
00:24:50,125 --> 00:24:52,291
Show me your photo.
278
00:24:52,458 --> 00:24:55,583
French Gestapo. Yes. I know you.
279
00:24:55,750 --> 00:24:59,250
Come, gentlemen! I'm on an emergency call!
280
00:25:03,083 --> 00:25:05,416
He has a nice big ham!
281
00:25:05,583 --> 00:25:07,416
Louise, what are you doing here?
282
00:25:07,583 --> 00:25:09,791
The doctor is our good friend.
283
00:25:09,958 --> 00:25:13,291
Doctor, won't you take me with you?
284
00:25:13,958 --> 00:25:17,208
Not tonight. Really.
285
00:25:17,375 --> 00:25:18,916
I've things to do.
286
00:26:22,500 --> 00:26:23,791
All the merchandise?
287
00:26:23,958 --> 00:26:25,125
They've done well.
288
00:26:26,166 --> 00:26:28,625
There's my uncle. Wait here.
289
00:26:41,208 --> 00:26:43,625
Excellent! The work of an artist.
290
00:26:43,791 --> 00:26:45,541
Spirit that away quickly.
291
00:26:56,875 --> 00:26:58,791
More? There's no room.
292
00:26:58,958 --> 00:27:02,458
We all have our ways.
He likes to see for himself.
293
00:29:01,375 --> 00:29:03,666
Nathan? Come, Guzik.
294
00:29:03,833 --> 00:29:05,875
We've wasted enough time.
295
00:29:06,291 --> 00:29:07,416
Come.
296
00:29:15,291 --> 00:29:18,541
The smuggler's coming
and we haven't done the jabs.
297
00:29:19,500 --> 00:29:21,708
Americans are sticklers.
298
00:29:21,875 --> 00:29:25,916
Without a vaccination card,
you'll be refused.
299
00:29:27,083 --> 00:29:29,208
Back to square one.
300
00:29:30,000 --> 00:29:31,875
Roll up your sleeve.
301
00:29:32,958 --> 00:29:34,166
There.
302
00:29:40,416 --> 00:29:42,000
What's this for?
303
00:29:43,250 --> 00:29:45,625
All doctors are music lovers.
304
00:29:50,166 --> 00:29:53,833
It's well known.
Music soothes the savage breast.
305
00:29:54,500 --> 00:29:55,791
You like it?
306
00:29:56,916 --> 00:30:00,458
There! Now you're ready to board.
307
00:30:01,083 --> 00:30:03,333
No. Not quite.
308
00:30:05,291 --> 00:30:07,583
I'll make a new man of you.
309
00:30:07,750 --> 00:30:10,291
-You can't be too careful.
-You're right.
310
00:30:10,458 --> 00:30:13,333
Since the Krauts' exhibition on Jews,
311
00:30:13,500 --> 00:30:15,625
I feel I'm being followed.
312
00:30:27,541 --> 00:30:28,875
Oh, yes…
313
00:30:29,541 --> 00:30:32,041
walking openly in the sun,
314
00:30:33,125 --> 00:30:35,083
not being ashamed,
315
00:30:35,250 --> 00:30:39,583
not fearing it'll spark
some kind of disaster…
316
00:30:40,375 --> 00:30:43,416
I wonder what Buenos Aires is like.
317
00:30:45,708 --> 00:30:47,666
Buenos Aires!
318
00:30:49,708 --> 00:30:52,500
We've almost forgotten
what towns look like
319
00:30:52,666 --> 00:30:54,333
without uniforms,
320
00:30:55,416 --> 00:30:57,250
without bread lines…
321
00:31:11,375 --> 00:31:13,541
You're ready for a better life.
322
00:31:21,583 --> 00:31:23,333
The smuggler this time.
323
00:31:24,666 --> 00:31:26,750
-The cupboard again!
-No.
324
00:31:26,916 --> 00:31:30,083
Don't worry. Come along.
325
00:31:30,500 --> 00:31:31,791
Hide in there.
326
00:31:31,958 --> 00:31:36,333
I'll open the door.
Make no noise. You never know.
327
00:32:20,500 --> 00:32:23,541
POSTCARD
328
00:34:24,875 --> 00:34:27,375
I reckon that candy
329
00:34:28,458 --> 00:34:31,875
is better than reason!
330
00:35:27,541 --> 00:35:28,791
Tart.
331
00:35:29,333 --> 00:35:30,708
Fool.
332
00:35:31,250 --> 00:35:32,958
You must leave him.
333
00:35:45,083 --> 00:35:48,291
You're going to get what's coming!
334
00:35:48,958 --> 00:35:52,333
We won't stand for that, my old girl!
335
00:36:13,208 --> 00:36:15,500
Dad, I got nine in science.
336
00:36:19,541 --> 00:36:21,291
It's rhubarb jam.
337
00:36:22,416 --> 00:36:23,875
Why not ten?
338
00:36:25,291 --> 00:36:28,458
And you haven't even finished
the hanky for Mummy.
339
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
I'm learning about Valenciennes lace.
340
00:36:31,250 --> 00:36:33,416
-Valenciennes' département?
-Nord.
341
00:36:33,583 --> 00:36:35,916
-Good.
-Lace-making capital.
342
00:36:36,083 --> 00:36:39,000
Very good. Sons of Valenciennes?
343
00:36:39,166 --> 00:36:40,291
Come now.
344
00:36:40,458 --> 00:36:42,666
-Watteau, for instance.
-Who?
345
00:36:42,833 --> 00:36:46,541
You've never heard of Watteau,
the painter?
346
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
What do they teach you!
347
00:36:49,000 --> 00:36:51,500
The Embarkation for Cythera…
348
00:36:52,791 --> 00:36:54,333
That's not his lesson.
349
00:36:54,500 --> 00:36:56,208
-What is?
-Napoleon.
350
00:36:56,375 --> 00:36:57,625
The Napoleonic wars.
351
00:36:57,791 --> 00:37:00,708
A moron who bumped them off
by the thousand.
352
00:37:00,875 --> 00:37:03,416
And why? For glory.
353
00:37:03,583 --> 00:37:06,375
Doesn't Hitler ring any bells?
354
00:37:06,541 --> 00:37:09,875
You like seeing Krauts
on your way to school?
355
00:37:10,041 --> 00:37:12,958
There's a difference. Jena, Dad?
356
00:37:14,166 --> 00:37:15,625
-Yes?
-October 14, 1806.
357
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
So what?
358
00:37:18,000 --> 00:37:20,458
Then it was the French occupying Germany.
359
00:37:23,958 --> 00:37:27,250
A chess problem for you.
From yesterday's Liar.
360
00:37:28,291 --> 00:37:31,875
Here, your mother's oddball.
Now run along.
361
00:37:32,041 --> 00:37:33,500
Where's my kiss?
362
00:37:41,958 --> 00:37:44,833
-He's getting more like you.
-You think so?
363
00:37:49,541 --> 00:37:53,416
Célestin's here this morning.
I asked him to make them wait.
364
00:37:53,583 --> 00:37:54,666
Good idea!
365
00:38:00,875 --> 00:38:03,708
I hope it brightens up. I feel the cold.
366
00:38:06,666 --> 00:38:09,166
Yes, I hope we'll have coal next winter.
367
00:38:09,333 --> 00:38:11,875
I'm sick of burning anything.
368
00:38:12,041 --> 00:38:14,000
We'll have no more furniture!
369
00:38:17,916 --> 00:38:19,791
It's even freezing in bed.
370
00:38:20,291 --> 00:38:22,000
You even kept a tray!
371
00:38:22,166 --> 00:38:24,291
Hiding under the covers…
372
00:38:24,458 --> 00:38:27,416
And waiting here doesn't warm you up!
373
00:38:30,000 --> 00:38:32,125
You should try newspaper.
374
00:38:32,291 --> 00:38:35,166
Crumple it up well and soak it in water.
375
00:38:35,333 --> 00:38:37,958
It goes rock hard when it dries.
376
00:38:38,625 --> 00:38:40,291
And it burns slowly.
377
00:38:43,541 --> 00:38:44,791
Madame Kern.
378
00:38:51,000 --> 00:38:54,875
When you'd gone,
I regretted letting you give me jabs.
379
00:38:55,250 --> 00:38:59,208
I can't keep pretending.
This drugs business is serious.
380
00:38:59,375 --> 00:39:02,000
I talked it over with my husband.
381
00:39:02,166 --> 00:39:03,583
We thought about it…
382
00:39:04,750 --> 00:39:06,166
He's furious.
383
00:39:06,333 --> 00:39:09,875
He wants me to tell the police.
But I'm telling you first.
384
00:39:10,416 --> 00:39:12,708
I know you tried to help my daughter.
385
00:39:12,875 --> 00:39:14,958
I don't want to be unfair.
386
00:39:15,791 --> 00:39:17,416
Unfair to me?
387
00:39:18,041 --> 00:39:19,833
It's unfair to your daughter.
388
00:39:20,875 --> 00:39:23,500
-What'll happen to her?
-If you know a lawyer…
389
00:39:24,250 --> 00:39:27,875
Yes, I know a good lawyer.
He'll do what he can.
390
00:39:28,791 --> 00:39:30,833
Plead mitigating circumstances.
391
00:39:31,833 --> 00:39:35,291
Tolerance and indulgence
aren't popular nowadays.
392
00:39:35,458 --> 00:39:37,541
I suppose you've noticed.
393
00:39:38,500 --> 00:39:41,083
If you stay in Paris,
394
00:39:41,250 --> 00:39:44,291
your statement
will only harm your daughter.
395
00:39:47,250 --> 00:39:50,166
There might be a solution. The only way.
396
00:39:52,666 --> 00:39:54,333
Go to the Free Zone.
397
00:39:55,000 --> 00:39:56,666
Until better days come.
398
00:39:56,833 --> 00:40:00,125
And let Rosa's lawyer
say what he likes to save her.
399
00:40:00,291 --> 00:40:03,291
Nobody will come and check.
400
00:40:05,958 --> 00:40:08,041
Your husband's Jewish, isn't he?
401
00:40:08,208 --> 00:40:09,750
-Yes?
-Yes.
402
00:40:10,958 --> 00:40:15,625
He might be interested in leaving
while there's still time.
403
00:40:16,958 --> 00:40:19,333
-You know a route?
-Pardon?
404
00:40:19,833 --> 00:40:21,916
Do you know a route?
405
00:40:23,708 --> 00:40:26,083
Be at Porte Dauphine, tonight at 8.
406
00:40:26,250 --> 00:40:27,833
I'll give you the details
407
00:40:28,416 --> 00:40:30,625
and introduce the lawyer.
408
00:40:31,541 --> 00:40:32,875
Come alone.
409
00:40:33,041 --> 00:40:34,833
Tell no one yet.
410
00:40:53,875 --> 00:40:55,291
The bastards!
411
00:40:57,375 --> 00:40:59,541
They've stepped up their jamming.
412
00:41:09,833 --> 00:41:12,041
We'll get them, you'll see.
413
00:41:18,875 --> 00:41:19,916
Damn!
414
00:41:30,916 --> 00:41:31,875
Good day, sir.
415
00:41:32,041 --> 00:41:35,166
-Can I have a shave?
-Of course.
416
00:41:35,875 --> 00:41:37,416
Sit down.
417
00:41:43,916 --> 00:41:46,416
-You are Mr. Forestier?
-Yes.
418
00:41:49,416 --> 00:41:51,666
I've a big favour to ask.
419
00:41:52,916 --> 00:41:54,125
Come.
420
00:42:09,041 --> 00:42:10,250
This way.
421
00:42:10,416 --> 00:42:13,333
Everyone needs a change of look
these days.
422
00:42:13,500 --> 00:42:15,541
No, I want to meet Dr. Eugène.
423
00:42:18,250 --> 00:42:20,208
Who told you about him?
424
00:42:20,375 --> 00:42:23,375
Plumel.
I met him at the Jobert last night.
425
00:42:23,541 --> 00:42:25,208
He said you were a friend.
426
00:42:25,375 --> 00:42:27,083
He didn't mention you.
427
00:42:28,083 --> 00:42:30,833
-Who are you?
-Ivan Drezner.
428
00:42:31,000 --> 00:42:32,375
-Jewish?
-Yes.
429
00:42:32,541 --> 00:42:34,375
I must leave France soon.
430
00:42:34,541 --> 00:42:36,541
Why, have you been spotted?
431
00:42:36,708 --> 00:42:39,291
They arrested me and took me to Compiègne.
432
00:42:39,458 --> 00:42:41,583
I managed to escape two days ago.
433
00:42:41,750 --> 00:42:44,208
How do you come to know Plumel?
434
00:42:44,375 --> 00:42:48,791
Through the wife of a friend
who made him up for a film.
435
00:42:48,958 --> 00:42:52,291
He's an excellent makeup artist.
He's done many films.
436
00:42:52,458 --> 00:42:54,250
Excuse me a minute.
437
00:43:06,833 --> 00:43:08,583
-Have you any papers?
-No.
438
00:43:09,291 --> 00:43:11,750
Ever met an escapee with papers?
439
00:43:12,416 --> 00:43:14,291
Passports are expensive.
440
00:43:15,166 --> 00:43:19,500
Drezner…
any relation to the Alsatian Drezners?
441
00:43:19,666 --> 00:43:20,625
I have money.
442
00:43:21,500 --> 00:43:23,000
If that's what you want.
443
00:43:23,166 --> 00:43:24,833
Smuggling is expensive too.
444
00:43:25,000 --> 00:43:26,916
-Were your family taken?
-No.
445
00:43:27,083 --> 00:43:30,458
I had a transmitter company in Lyon.
446
00:43:30,625 --> 00:43:34,083
The Resistance were served first.
And they found out.
447
00:43:35,250 --> 00:43:39,375
I'll speak to Dr. Eugène.
I think it'll work out.
448
00:43:39,541 --> 00:43:41,958
-Can you leave tonight?
-Yes.
449
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Thank you.
450
00:43:44,875 --> 00:43:48,708
25,000 now, 25,000 tonight to Dr. Eugène…
451
00:43:48,875 --> 00:43:51,291
with a passport photo and only one bag.
452
00:43:51,458 --> 00:43:54,625
That's all I know. He sees to everything.
453
00:43:55,041 --> 00:43:58,583
You can trust him.
He's done this many times.
454
00:44:01,458 --> 00:44:02,833
Where do you want to go?
455
00:44:13,708 --> 00:44:14,583
Doctor Eugène.
456
00:44:14,750 --> 00:44:18,083
Madame Silbermann has had no news
of her husband.
457
00:44:18,250 --> 00:44:21,000
But she knows he's arrived.
458
00:44:21,166 --> 00:44:24,583
It's not my fault
if the mail doesn't get through.
459
00:44:24,750 --> 00:44:26,916
Or if people don't want to write.
460
00:44:27,083 --> 00:44:29,000
You know, Bella,
461
00:44:29,166 --> 00:44:33,083
I wonder if some of them don't leave
462
00:44:33,250 --> 00:44:35,708
just to escape their wives.
463
00:44:35,875 --> 00:44:37,166
Oh, Doctor!
464
00:44:37,333 --> 00:44:41,625
Don't be unfair.
If you knew how many hopes you carry.
465
00:44:41,791 --> 00:44:44,375
They know the risks you take.
466
00:44:44,541 --> 00:44:46,541
If they truly knew…!
467
00:44:47,583 --> 00:44:49,500
Payment for the next trips.
468
00:44:49,666 --> 00:44:54,166
The Filderbrauns,
the Soltis, the Bressmanns…
469
00:45:20,833 --> 00:45:22,791
Despite the pain
470
00:45:22,958 --> 00:45:25,083
My life is good…
471
00:45:26,583 --> 00:45:30,708
The smugglers aren't as unselfish
as true patriots.
472
00:45:34,458 --> 00:45:36,833
The money's short, Bella.
473
00:45:37,500 --> 00:45:39,541
Forestier said there'd be more.
474
00:45:41,000 --> 00:45:43,083
The Grinbergs don't want to go now.
475
00:45:43,250 --> 00:45:44,500
Why not?
476
00:45:45,041 --> 00:45:48,166
-They're scared.
-What did they say?
477
00:45:48,666 --> 00:45:52,250
I'm sorry, it's silly.
They thought you had dirty hands.
478
00:45:52,416 --> 00:45:54,166
It seemed odd for a doctor.
479
00:45:54,333 --> 00:45:55,708
Dirty hands?
480
00:45:56,416 --> 00:45:58,250
I have dirty hands?
481
00:46:04,583 --> 00:46:05,875
Dirty hands!
482
00:46:06,041 --> 00:46:09,291
You sacrifice yourself
and there's no gratitude.
483
00:46:09,458 --> 00:46:11,333
No tact.
484
00:46:12,416 --> 00:46:15,916
I've better things to do
than listen to their stupidity.
485
00:46:16,083 --> 00:46:20,041
My hands are dirty
because I stick my neck out!
486
00:46:20,208 --> 00:46:22,083
I've better to do!
487
00:46:22,250 --> 00:46:24,375
-Dirty hands!
-Doctor!
488
00:46:26,166 --> 00:46:32,125
SHELTER
489
00:46:42,000 --> 00:46:43,291
Ivan!
490
00:46:51,708 --> 00:46:53,041
It worked.
491
00:46:53,208 --> 00:46:54,791
You were away so long.
492
00:46:54,958 --> 00:46:57,125
I thought they'd arrested you again.
493
00:46:57,875 --> 00:47:00,791
-Can they get you a passport?
-Tonight.
494
00:47:01,333 --> 00:47:03,041
Thank you.
495
00:47:03,208 --> 00:47:05,791
Your man Plumel was spot on.
496
00:47:05,958 --> 00:47:07,416
The route does exist.
497
00:47:07,583 --> 00:47:12,166
I'm to meet Dr. Eugène
tonight at 8, metro Monceau.
498
00:47:12,333 --> 00:47:15,416
I trust them. They seem organised.
499
00:47:15,583 --> 00:47:18,083
-You're going out tonight?
-I think so.
500
00:47:18,250 --> 00:47:20,791
Unless they hide me for a day or two.
501
00:47:21,291 --> 00:47:24,500
In any case, I must take my bag, Cécile.
502
00:47:24,958 --> 00:47:26,083
Good.
503
00:47:27,125 --> 00:47:29,291
We mustn't push our luck.
504
00:47:29,458 --> 00:47:33,375
Without papers,
I won't be reassured till you've gone.
505
00:47:34,000 --> 00:47:35,625
Excuse us, Gourlin.
506
00:47:36,291 --> 00:47:39,333
I'd like to spend
what time I have with my wife.
507
00:47:40,125 --> 00:47:42,500
Wait a second, old chap.
508
00:47:43,500 --> 00:47:46,375
We made a deal.
509
00:47:50,166 --> 00:47:53,916
I kept my word,
I got you out of Compiègne.
510
00:47:54,500 --> 00:47:56,583
You must keep yours.
511
00:47:57,625 --> 00:48:01,000
You said that was a formality
for the Germans.
512
00:48:02,166 --> 00:48:04,083
That it wouldn't be used.
513
00:48:10,250 --> 00:48:13,458
This looks like your signature,
doesn't it?
514
00:48:15,208 --> 00:48:18,875
What's this?
We talked money, not contracts.
515
00:48:19,041 --> 00:48:20,416
Read it, Madame.
516
00:48:22,708 --> 00:48:26,708
{\an8}I, IVAN DREZNER,
PROMISE TO PROVIDE INFORMATION…
517
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
You can't have promised to do that.
518
00:48:30,583 --> 00:48:32,666
It's like denouncing other Jews.
519
00:48:32,833 --> 00:48:34,375
You're scum, Gourlin.
520
00:48:35,083 --> 00:48:37,291
You've always been with the Gestapo.
521
00:48:37,750 --> 00:48:40,166
I refuse to collaborate.
522
00:48:40,333 --> 00:48:42,875
You have no choice. Nor do I.
523
00:48:43,041 --> 00:48:47,458
Herr Yodkum, head of Jewish Affairs,
to whom you owe your freedom,
524
00:48:47,625 --> 00:48:51,166
your night of love
under close surveillance,
525
00:48:51,916 --> 00:48:53,875
is not the kind to joke.
526
00:48:54,333 --> 00:48:56,166
You have the afternoon.
527
00:48:56,333 --> 00:49:00,708
Tonight you will go to the meeting
with your bag.
528
00:49:00,875 --> 00:49:02,791
We'll see to the rest.
529
00:49:03,250 --> 00:49:06,958
Yodkum is sick of this Dr. Eugène
ruining his work.
530
00:49:07,125 --> 00:49:10,250
He wants the whole network. Or else…
531
00:49:11,000 --> 00:49:14,791
I'll be arranging your return
to Compiègne.
532
00:49:30,458 --> 00:49:34,708
What if they send you back after?
It's a trap, Ivan!
533
00:49:34,875 --> 00:49:37,333
-Do you love me?
-Yes, I do.
534
00:49:37,500 --> 00:49:39,958
Then trust me. Come on.
535
00:49:52,500 --> 00:49:56,083
Good old Dr. Petiot!
You're the toast of the villas.
536
00:49:56,250 --> 00:49:57,708
It wasn't easy.
537
00:49:57,875 --> 00:50:00,333
They're a tough crowd. Suspicious.
538
00:50:00,500 --> 00:50:03,750
My uncle was glad
you sent them to America.
539
00:50:03,916 --> 00:50:05,458
They tried to trick him?
540
00:50:05,625 --> 00:50:08,416
Unprincipled louts. They wouldn't share.
541
00:50:08,583 --> 00:50:11,458
Your uncle will be even gladder.
542
00:50:13,125 --> 00:50:14,791
He hasn't lost everything.
543
00:50:14,958 --> 00:50:16,208
Look.
544
00:50:16,375 --> 00:50:19,875
I didn't leave the foot in,
but I think it's good work.
545
00:50:23,083 --> 00:50:25,791
I kept the left foot.
546
00:50:25,958 --> 00:50:28,958
But I share. That's our deal.
547
00:50:29,125 --> 00:50:30,875
I'll tell him.
548
00:50:31,333 --> 00:50:32,625
It's natural.
549
00:50:34,250 --> 00:50:37,291
Look at them!
I fancy a pigeon and peas too.
550
00:50:37,458 --> 00:50:39,916
It's all the Boche leaves us to eat.
551
00:50:41,541 --> 00:50:45,125
It's a bad sign.
Months ago they'd never have done that.
552
00:50:45,291 --> 00:50:47,375
-Are you scared?
-Everyone is.
553
00:50:47,541 --> 00:50:50,166
Don't believe that. History is fickle.
554
00:50:50,333 --> 00:50:53,500
The Germans still have a good chance
of winning.
555
00:50:53,666 --> 00:50:58,875
If they do, believe me,
we're on the right side of the Channel.
556
00:50:59,916 --> 00:51:03,166
There'll be a few good tickets to be had.
557
00:51:04,833 --> 00:51:06,500
That amuses you.
558
00:51:26,625 --> 00:51:28,500
There's nothing wrong with you.
559
00:51:28,666 --> 00:51:31,208
What can I say? You know that.
560
00:51:31,375 --> 00:51:32,708
But it hurts.
561
00:51:32,875 --> 00:51:36,541
Me too. Everyone's hurting at the moment.
562
00:51:36,708 --> 00:51:41,000
I suffer when I see you
beating about the bush.
563
00:51:41,458 --> 00:51:43,708
You don't want to work in Germany?
564
00:51:43,875 --> 00:51:46,958
I see dozens like you every day.
565
00:51:47,125 --> 00:51:49,958
Nobody wants to sweat for the Hun.
566
00:51:50,125 --> 00:51:51,541
It's understandable.
567
00:51:52,666 --> 00:51:55,125
It'll be the death of me.
568
00:51:55,708 --> 00:51:57,625
No, none of that.
569
00:51:57,791 --> 00:52:01,208
You'll never have enough
to cover the risks I run.
570
00:52:01,375 --> 00:52:03,708
With these medical certificates.
571
00:52:04,416 --> 00:52:06,000
UNFIT
572
00:52:07,958 --> 00:52:09,416
History is implacable,
573
00:52:09,583 --> 00:52:13,500
and I reckon Hitler
has little chance of winning the war.
574
00:52:13,666 --> 00:52:14,875
But if he loses,
575
00:52:15,041 --> 00:52:19,333
you can say you dealt with brave,
unselfish people.
576
00:52:19,500 --> 00:52:20,625
Oh, yes.
577
00:52:20,791 --> 00:52:23,125
Thank you, Doctor.
578
00:52:23,625 --> 00:52:25,166
I'll never forget this.
579
00:52:25,333 --> 00:52:26,833
I hope not.
580
00:52:54,666 --> 00:52:57,708
Georgette,
tell them to come back tomorrow.
581
00:52:57,875 --> 00:52:59,041
Tomorrow's full.
582
00:52:59,208 --> 00:53:00,875
Well, I'll manage!
583
00:53:02,000 --> 00:53:06,166
Good news.
The flat in Bd Raspail is as good as ours.
584
00:53:06,333 --> 00:53:07,833
-Are you buying it?
-What?
585
00:53:08,583 --> 00:53:12,958
Yes! And I've another to see.
I'll tell you about it.
586
00:53:16,250 --> 00:53:19,625
{\an8}CARETAKER
587
00:53:23,083 --> 00:53:24,291
Gérard?
588
00:53:28,541 --> 00:53:29,666
Are you ill?
589
00:53:29,833 --> 00:53:32,833
I got zero in science
and the teacher hit me.
590
00:53:34,458 --> 00:53:36,208
Then I'll beat him up!
591
00:53:37,625 --> 00:53:41,125
I had you going!
Look, I'm even better than you.
592
00:53:44,083 --> 00:53:46,583
Naughty boy! Tomorrow it's geography.
593
00:53:46,750 --> 00:53:47,916
Up at five.
594
00:53:48,083 --> 00:53:49,583
I'll have you recite it.
595
00:53:49,750 --> 00:53:51,875
It won't be so funny then.
596
00:53:52,041 --> 00:53:55,083
-Pic de la Maladeta?
-Garonne.
597
00:53:55,708 --> 00:53:57,916
-Gerbier de Jonc?
-Loire.
598
00:53:58,083 --> 00:53:59,750
Doctor Petiot?
599
00:54:00,375 --> 00:54:01,458
Eminent!
600
00:54:01,625 --> 00:54:03,791
Zero. He's never here at night.
601
00:54:22,500 --> 00:54:24,625
Good evening. Dr. Petiot.
602
00:54:24,958 --> 00:54:29,500
I'm the doctor from the registry office.
I've just been told.
603
00:54:31,625 --> 00:54:33,666
My condolences.
604
00:54:46,583 --> 00:54:50,166
I thought he was just having a lie-in.
605
00:55:50,416 --> 00:55:52,833
At least he didn't suffer.
606
00:55:53,333 --> 00:55:56,041
It may be no consolation
607
00:55:56,208 --> 00:55:58,083
but these are hard times.
608
00:56:00,625 --> 00:56:02,250
So many people
609
00:56:02,791 --> 00:56:05,125
see themselves dying.
610
00:56:06,958 --> 00:56:10,250
And I'm in a good position to know.
611
00:56:10,791 --> 00:56:12,875
At least he was loved.
612
00:56:14,250 --> 00:56:16,250
So many disappear
613
00:56:16,708 --> 00:56:19,916
without anyone noticing.
614
00:56:21,291 --> 00:56:22,750
"Petiot…"
615
00:56:31,833 --> 00:56:33,000
Yes…
616
00:56:34,791 --> 00:56:40,083
Excuse me, I've patients to see.
Here. My condolences.
617
00:57:08,416 --> 00:57:12,541
Let me tell you, Mother dearWhat lies behind my torment
618
00:57:12,708 --> 00:57:15,041
Daddy wants me to reason
619
00:57:15,208 --> 00:57:17,916
Like a grown-up
620
00:57:19,541 --> 00:57:22,750
-Daddy wants me to…-Reason.
621
00:57:22,916 --> 00:57:26,125
-Like a…-Grown-up.
622
00:57:26,291 --> 00:57:31,083
I reckon that candyIs worth more than reason.
623
00:57:34,625 --> 00:57:35,875
There!
624
00:57:36,625 --> 00:57:38,625
Come on. Oh!
625
00:57:39,041 --> 00:57:42,083
I thought you wanted a cat.
626
00:57:42,250 --> 00:57:45,916
I've never seen a cat with ears so big!
627
00:57:46,416 --> 00:57:49,166
This one's called Bubblegum.
628
00:57:49,583 --> 00:57:52,458
And the other, Liquorice.
629
00:57:52,625 --> 00:57:54,583
We bought them to fatten them up.
630
00:57:54,750 --> 00:57:57,500
Now she loves them,
they can't go in the pot.
631
00:57:57,666 --> 00:58:00,458
Excellent. The girl must enjoy herself.
632
00:58:00,625 --> 00:58:04,750
You won't believe me,
but rabbits are very intelligent.
633
00:58:07,041 --> 00:58:10,916
Again! We're always having power cuts.
634
00:58:11,083 --> 00:58:16,166
What I like best about this war
is being plunged into real darkness.
635
00:58:44,125 --> 00:58:45,500
Breathe in.
636
00:58:45,666 --> 00:58:47,291
Breathe deeply now.
637
00:58:48,000 --> 00:58:51,541
If there's a male and a female,
they'll have babies.
638
00:58:51,708 --> 00:58:54,125
Lots of babies.
639
00:58:54,958 --> 00:58:58,958
Little males and little females
who'll do the same thing.
640
00:58:59,125 --> 00:59:02,750
If my sums are right,
next year you'll have
641
00:59:03,416 --> 00:59:05,958
387 rabbits.
642
00:59:06,125 --> 00:59:07,500
I'm positive.
643
00:59:07,666 --> 00:59:09,583
It's mathematical.
644
00:59:09,750 --> 00:59:13,000
And the 387 little rabbits
645
00:59:13,166 --> 00:59:16,541
will have more and more and more babies
646
00:59:16,708 --> 00:59:19,291
and more and more babies
647
00:59:19,916 --> 00:59:23,125
and in ten years' time, there'll be…
648
00:59:23,291 --> 00:59:27,083
1,287,340 little rabbits.
649
00:59:27,250 --> 00:59:30,083
They'll be running all over!
650
00:59:30,250 --> 00:59:32,958
You won't know where to stand!
651
00:59:33,125 --> 00:59:34,916
We won't be bored!
652
00:59:35,083 --> 00:59:37,541
But I've thought of everything. Look.
653
00:59:37,708 --> 00:59:40,833
I'll help you grow carrots.
654
00:59:41,000 --> 00:59:43,250
Rabbits need carrots to live.
655
00:59:43,416 --> 00:59:48,083
So we'll plant a forest,
656
00:59:49,250 --> 00:59:50,833
a forest of carrots.
657
01:00:20,958 --> 01:00:23,625
I'm Dr. Eugène. Come quickly!
658
01:00:24,541 --> 01:00:25,916
Your case…
659
01:00:27,375 --> 01:00:29,458
The Gestapo are following me.
660
01:00:30,916 --> 01:00:35,166
They want to crack your network.
I'll explain, it's very complicated.
661
01:00:38,833 --> 01:00:39,750
Follow me.
662
01:00:55,583 --> 01:00:56,583
Run, damn it!
663
01:00:57,458 --> 01:01:00,541
The buggers won't get me.
I know the area backwards.
664
01:01:00,708 --> 01:01:02,583
Come on, run!
665
01:01:08,875 --> 01:01:11,625
I'm in a fine mess! What do I do with you?
666
01:01:11,791 --> 01:01:13,041
You're my last hope.
667
01:01:13,208 --> 01:01:17,125
And you're a magnet for trouble!
Why should I trust you?
668
01:01:17,291 --> 01:01:19,375
I told you in time. I'll explain.
669
01:01:19,541 --> 01:01:21,041
Be quiet!
670
01:01:22,583 --> 01:01:24,458
Come on, quick!
671
01:01:30,583 --> 01:01:32,625
Give me a hand.
672
01:01:35,375 --> 01:01:36,875
Thank you.
673
01:01:37,458 --> 01:01:39,166
-Go on!
-Thank you.
674
01:01:42,666 --> 01:01:44,375
One more time.
675
01:02:01,625 --> 01:02:03,375
We're safe here.
676
01:02:04,125 --> 01:02:06,041
All the shutters are closed.
677
01:02:07,250 --> 01:02:08,875
So there's no problem.
678
01:02:09,041 --> 01:02:10,375
We can't be seen.
679
01:02:16,125 --> 01:02:17,500
My word…
680
01:02:17,958 --> 01:02:20,000
that was a close thing.
681
01:02:20,666 --> 01:02:23,750
All that excitement's made me hungry.
682
01:02:29,916 --> 01:02:31,708
Aren't you hungry?
683
01:02:31,875 --> 01:02:35,500
No, I'm feeling rather queasy.
684
01:02:36,958 --> 01:02:40,416
Breathe deeply, it'll pass.
685
01:02:42,041 --> 01:02:44,000
-You really are a doctor?
-Yes.
686
01:02:45,041 --> 01:02:46,791
Are you a resistance fighter?
687
01:02:46,958 --> 01:02:49,375
-I swear that…
-No need for that.
688
01:02:49,541 --> 01:02:52,833
-First, who was following us?
-The Gestapo…
689
01:02:53,000 --> 01:02:56,541
Which Gestapo? The French or the German?
690
01:02:56,708 --> 01:02:58,958
Germans, for Yodkum, Jewish Affairs.
691
01:02:59,125 --> 01:03:01,500
That at least gives me some respite.
692
01:03:01,666 --> 01:03:05,666
Because the French…
You never can trust them.
693
01:03:05,833 --> 01:03:08,250
Everything I said is true.
694
01:03:08,416 --> 01:03:11,875
I was at Compiègne,
I was a Jewish resistance fighter.
695
01:03:12,041 --> 01:03:13,125
But…
696
01:03:13,958 --> 01:03:16,166
I didn't escape alone.
697
01:03:16,333 --> 01:03:17,708
I was helped.
698
01:03:19,000 --> 01:03:21,166
-Who?
-Gourlin.
699
01:03:22,000 --> 01:03:25,166
A collaborator who knew my wife
before the war.
700
01:03:26,541 --> 01:03:29,083
I'm sorry. I know.
701
01:03:33,208 --> 01:03:35,291
I thought they'd send me to Germany.
702
01:03:36,333 --> 01:03:37,833
I had to save myself.
703
01:03:38,000 --> 01:03:40,708
So if I've got this right,
you were the mug.
704
01:03:40,875 --> 01:03:43,333
They used you as bait.
705
01:03:43,500 --> 01:03:45,958
But what do they know about me?
706
01:03:46,791 --> 01:03:50,500
How to get in touch with you,
via the barber.
707
01:03:51,208 --> 01:03:54,583
That's why they needed
a credible customer.
708
01:03:55,333 --> 01:03:57,083
To get to Dr. Eugène.
709
01:03:57,250 --> 01:04:00,833
Eugène? Is that what they call me?
710
01:04:01,000 --> 01:04:04,125
Have you ever heard of Dr. Petiot?
711
01:04:04,291 --> 01:04:07,500
Nobody has ever mentioned the name?
712
01:04:07,666 --> 01:04:09,416
No, never.
713
01:04:09,958 --> 01:04:11,166
Sorry.
714
01:04:11,750 --> 01:04:15,583
My only chance was to go anyway
and protect you in time.
715
01:04:16,541 --> 01:04:19,416
Calm down. No one will find you here.
716
01:04:23,666 --> 01:04:26,083
You're a worthy opponent.
717
01:04:29,333 --> 01:04:31,625
Shame we didn't meet earlier.
718
01:04:31,791 --> 01:04:33,500
Life can't be perfect.
719
01:04:45,416 --> 01:04:47,291
It's a matter of luck.
720
01:04:48,666 --> 01:04:50,375
There's no such thing.
721
01:04:51,041 --> 01:04:53,291
Only probabilities.
722
01:04:53,458 --> 01:04:59,208
To use to one's advantage
when you've worked out the mechanism.
723
01:05:02,208 --> 01:05:06,916
Everything is subject to laws, to rules,
but we don't yet know them.
724
01:05:07,666 --> 01:05:09,250
When I have time,
725
01:05:09,583 --> 01:05:14,708
I'll write a very serious book
on casino betting combinations.
726
01:05:16,875 --> 01:05:19,333
I'll call it "Conquering Luck."
727
01:05:20,583 --> 01:05:22,500
I've already started an essay
728
01:05:23,208 --> 01:05:24,958
on other games.
729
01:05:25,666 --> 01:05:28,500
On the war, on the war and chess.
730
01:05:29,458 --> 01:05:32,375
Do you ever get time to sleep?
731
01:05:33,041 --> 01:05:34,083
Not much.
732
01:05:34,250 --> 01:05:37,958
You have to try everything
to avoid being a pawn in the game.
733
01:05:45,541 --> 01:05:46,583
Check and mate.
734
01:05:51,666 --> 01:05:54,083
Obviously it's not my day.
735
01:05:54,250 --> 01:05:55,708
We take it in turns.
736
01:05:55,875 --> 01:05:58,500
Earlier you nearly did for me.
737
01:06:00,208 --> 01:06:02,708
I'll get you out tonight.
738
01:06:03,416 --> 01:06:08,000
By tomorrow, you'll be across the border.
739
01:06:09,791 --> 01:06:14,416
Barcelona, Casa, Dakar…
740
01:06:14,875 --> 01:06:17,708
Or the transatlantic crossing.
741
01:06:17,875 --> 01:06:19,750
Seriously, will you?
742
01:06:19,916 --> 01:06:23,541
As the smuggler's coming,
you may as well benefit.
743
01:06:23,708 --> 01:06:26,583
I'll miss our chess games, of course.
744
01:06:26,750 --> 01:06:28,166
Me too.
745
01:06:28,583 --> 01:06:29,666
There.
746
01:06:30,583 --> 01:06:32,833
Now we have to be quick.
747
01:06:33,000 --> 01:06:36,791
I have to vaccinate you
to enter Argentina.
748
01:06:36,958 --> 01:06:39,458
No need. I'll stop in Spain.
749
01:06:39,625 --> 01:06:42,458
From there I'll try to reach London.
750
01:06:42,625 --> 01:06:44,166
That's your problem.
751
01:06:44,333 --> 01:06:49,416
Anyway, the smuggler won't take you
without your vaccination card.
752
01:06:49,583 --> 01:06:55,208
It's out of the question.
Once you're with him, do as you like!
753
01:06:55,375 --> 01:06:57,750
-It's not my problem!
-No!
754
01:06:58,500 --> 01:07:00,166
Why not?
755
01:07:00,333 --> 01:07:03,166
I'm soft. I hate jabs.
756
01:07:03,333 --> 01:07:05,750
But you're mad.
757
01:07:05,916 --> 01:07:08,125
I'd rather be thumped.
758
01:07:08,291 --> 01:07:12,416
Your childishness
could have tragic consequences.
759
01:07:13,416 --> 01:07:15,166
All right, then.
760
01:07:17,541 --> 01:07:19,333
Roll up your sleeve.
761
01:07:28,583 --> 01:07:30,958
Come on…
762
01:07:31,125 --> 01:07:33,333
I'd like to tell my wife.
763
01:07:33,500 --> 01:07:35,375
It's all arranged.
764
01:07:37,583 --> 01:07:40,833
Here, write her a note.
765
01:07:41,458 --> 01:07:43,416
I'll pass it on.
766
01:07:49,500 --> 01:07:53,708
I'll see to you.
You mustn't be recognised.
767
01:08:07,625 --> 01:08:10,375
I never thought I'd wear foundation.
768
01:08:11,583 --> 01:08:15,375
That's what you get
for being an Alsatian Jew.
769
01:08:21,333 --> 01:08:24,625
And rich.
I could have predicted your future.
770
01:08:36,416 --> 01:08:39,708
Who can that be? Could it be the Germans?
771
01:08:39,875 --> 01:08:43,083
No. It must be the smuggler.
772
01:08:45,791 --> 01:08:47,916
Go in there.
773
01:08:48,500 --> 01:08:50,416
There. In you go.
774
01:08:51,458 --> 01:08:54,916
Hide here and wait for me.
Don't make a sound.
775
01:10:16,333 --> 01:10:17,916
Doctor!
776
01:13:29,250 --> 01:13:30,833
I called you.
777
01:13:31,000 --> 01:13:32,083
No one lives here?
778
01:13:32,250 --> 01:13:34,750
No. A doctor uses it. I called him.
779
01:13:34,916 --> 01:13:36,416
He left his number.
780
01:13:36,583 --> 01:13:39,875
-He takes the keys?
-He said to touch nothing.
781
01:13:40,541 --> 01:13:42,416
It must be a chimney fire.
782
01:14:31,291 --> 01:14:33,625
There are body parts in the cellar…
783
01:14:34,750 --> 01:14:35,666
Burning.
784
01:14:57,958 --> 01:15:01,000
-No one's allowed in.
-I'm the owner's brother.
785
01:15:01,166 --> 01:15:02,166
Pardon me, sir.
786
01:15:14,750 --> 01:15:17,500
-Has CID been called?
-Just now.
787
01:15:17,666 --> 01:15:19,208
There's no time to lose.
788
01:15:22,583 --> 01:15:24,791
Wait for the inspector here.
789
01:15:30,666 --> 01:15:33,333
-Are you a good Frenchman?
-I'm French.
790
01:15:33,916 --> 01:15:36,166
This is an undercover operation.
791
01:15:36,333 --> 01:15:40,833
Those burning down there
are Krauts or collaborators.
792
01:15:41,000 --> 01:15:43,541
Executed traitors to our country.
793
01:15:43,708 --> 01:15:45,958
-By the Resistance?
-Yes.
794
01:15:46,125 --> 01:15:48,208
If CID got involved,
795
01:15:48,375 --> 01:15:52,708
it'd put in danger
the lives of a dozen patriots.
796
01:15:52,875 --> 01:15:56,541
Let me spirit the file away.
797
01:15:57,041 --> 01:15:58,958
OK, we've seen nothing.
798
01:15:59,125 --> 01:16:02,000
No problem, chum. Good luck.
799
01:16:13,625 --> 01:16:16,541
Paris thrills!Our opera has the rare privilege
800
01:16:16,708 --> 01:16:19,750
of welcoming Berlin Opera artists.
801
01:16:19,916 --> 01:16:20,958
But Paris chills…
802
01:16:21,125 --> 01:16:26,500
Two months after the mass grave was found,Marcel Petiot is still at large.
803
01:16:26,666 --> 01:16:29,041
Sighted in Auxerre, Paris, Spain,
804
01:16:29,208 --> 01:16:33,791
and Villeneuve-sur-Yonne,where he was mayor before the war.
805
01:16:33,958 --> 01:16:36,208
Here, in his hideout,
806
01:16:36,375 --> 01:16:40,166
Dr. Satan slaughteredat least 30 innocent victims,
807
01:16:40,333 --> 01:16:42,333
men, women and maybe children.
808
01:16:44,583 --> 01:16:46,458
Nightmare visions!
809
01:16:46,625 --> 01:16:50,708
The coroner examines the meagre remainsfound in a quicklime pit.
810
01:16:51,750 --> 01:16:54,500
Most are unidentifiable.
811
01:16:54,666 --> 01:16:58,000
What cries of distress,what wails of suffering
812
01:16:58,166 --> 01:16:59,583
did these walls hear?
813
01:17:00,083 --> 01:17:02,541
Foul crime or sadism?
814
01:17:02,708 --> 01:17:04,500
It's a total mystery.
815
01:17:04,666 --> 01:17:07,875
But Marcel Petiotwill be labelled monstrous,
816
01:17:08,041 --> 01:17:11,125
the serial killer of the century.
817
01:17:13,250 --> 01:17:16,708
Arrests are made:the wigmaker who served as his tout,
818
01:17:16,875 --> 01:17:19,708
who only knew the murderer as Dr. Eugène,
819
01:17:19,875 --> 01:17:23,833
thought he was in contactwith Resistance smugglers.
820
01:17:26,416 --> 01:17:29,375
He was charged, as was Célestin Nivelon,
821
01:17:29,541 --> 01:17:33,125
close friend of the vampire,who told the judge
822
01:17:33,291 --> 01:17:36,791
that Petiot was excused servicefor insanity.
823
01:17:37,750 --> 01:17:41,833
And Georgette Petiot, his wife,claims to know nothing.
824
01:17:42,000 --> 01:17:45,541
What awful secrets haunt her memories?
825
01:17:46,791 --> 01:17:48,375
And little Gérard.
826
01:17:48,541 --> 01:17:52,291
What can he think, playingwith schoolmates in Auxerre,
827
01:17:52,458 --> 01:17:55,250
where he will finish school?
828
01:17:55,416 --> 01:17:58,625
Does he know his father,as a child in the same town,
829
01:17:58,791 --> 01:18:01,708
killed local cats and dogs?
830
01:18:01,875 --> 01:18:03,708
What does the future hold
831
01:18:03,875 --> 01:18:07,000
for a murderer's son?
832
01:18:07,166 --> 01:18:10,500
Murderous!That's the only word you can use
833
01:18:10,666 --> 01:18:13,958
to describe the RAF bombing.
834
01:18:14,125 --> 01:18:17,291
The British savagely droppedtheir projectiles
835
01:18:17,458 --> 01:18:19,125
on hard-working Paris.
836
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
France mourns its dead.
837
01:18:22,166 --> 01:18:26,541
The dignified working classin the battered cemetery suburb,
838
01:18:26,708 --> 01:18:30,708
the government delegationaccompanying the Occupiers
839
01:18:30,875 --> 01:18:33,666
against the grandiose backdropof Notre Dame.
840
01:18:35,250 --> 01:18:39,208
{\an8}AUGUST 1944
841
01:19:01,041 --> 01:19:02,458
They're coming!
842
01:19:04,958 --> 01:19:06,875
The Americans are coming!
843
01:19:08,916 --> 01:19:10,541
They're coming!
844
01:19:15,875 --> 01:19:18,208
Those militia bastards!
845
01:19:18,375 --> 01:19:20,791
I spotted them long ago.
846
01:19:21,375 --> 01:19:23,083
The shits!
847
01:19:23,250 --> 01:19:24,875
Scum.
848
01:19:29,375 --> 01:19:32,583
IN MEMORY
OF FATHER ALEXANDRE JELOWICKI
849
01:19:38,916 --> 01:19:41,791
Pigs! Militia pigs!
850
01:19:45,125 --> 01:19:46,125
You shits!
851
01:19:53,875 --> 01:19:55,666
They're trapped!
852
01:19:56,166 --> 01:19:57,875
We'll get them now.
853
01:20:23,916 --> 01:20:26,791
René, get along if you're too tired.
854
01:20:26,958 --> 01:20:28,916
Go on, clear off.
855
01:20:29,333 --> 01:20:31,166
Guard the entrance.
856
01:20:31,333 --> 01:20:34,833
I'll get them. I swear I will!
857
01:20:36,208 --> 01:20:37,500
Oh, yes.
858
01:20:37,666 --> 01:20:41,166
A purge is the priority.
859
01:20:41,333 --> 01:20:42,833
The priority.
860
01:20:57,416 --> 01:20:59,750
Liberated Paris sings.
861
01:20:59,916 --> 01:21:01,916
Some sing annoyingly off-key.
862
01:21:02,083 --> 01:21:06,041
Madame Valéry,
I'm looking for deported French doctors
863
01:21:06,208 --> 01:21:09,500
to trade them for German doctors
we're holding here.
864
01:21:09,666 --> 01:21:12,666
I need your son's military record.
865
01:21:12,833 --> 01:21:14,458
Everyone's Resistance now.
866
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
Even those who arrested my boy.
Bring me my drawer.
867
01:21:19,875 --> 01:21:21,833
Second on the left.
868
01:21:24,291 --> 01:21:26,125
The second.
869
01:21:31,291 --> 01:21:34,500
Give me his medical diplomas.
870
01:21:34,666 --> 01:21:36,416
Such a good boy.
871
01:21:37,291 --> 01:21:40,208
Look, he was seven then.
872
01:21:41,041 --> 01:21:42,875
Here, 17.
873
01:21:58,958 --> 01:22:03,500
Monday morning, the emperorHis wife and the little prince
874
01:22:03,666 --> 01:22:07,541
Came round to shake my hand.
875
01:22:08,333 --> 01:22:11,250
My God! It's good to laugh.
876
01:22:12,416 --> 01:22:13,458
Excuse me.
877
01:22:14,458 --> 01:22:16,083
Thank you very much.
878
01:22:17,666 --> 01:22:19,708
I'll see to everything!
879
01:22:19,875 --> 01:22:22,625
Is it true you'll bring him back?
880
01:22:22,791 --> 01:22:26,041
I promise. You'll hear about him soon.
881
01:22:33,583 --> 01:22:35,000
Captain Valéry!
882
01:22:38,875 --> 01:22:41,208
-A letter for you.
-Thank you.
883
01:23:01,208 --> 01:23:03,916
Hello. See about that next week.
884
01:23:04,083 --> 01:23:07,291
We have to interrogate suspects.
Denounced ones.
885
01:23:07,458 --> 01:23:11,000
Right, sir. Your trick's working.
They all fall for it.
886
01:23:11,166 --> 01:23:12,666
-They talked?
-Not last night.
887
01:23:14,125 --> 01:23:16,250
But today they're getting excited.
888
01:23:16,416 --> 01:23:19,375
The chemist's been called
a filthy collaborator.
889
01:23:19,541 --> 01:23:21,625
It'll soon come to blows.
890
01:23:33,541 --> 01:23:37,458
They won't take much finishing off.
They're ripe!
891
01:23:39,291 --> 01:23:42,125
USED EQUIPMENT - HANDLE WITH CARE!
892
01:23:51,708 --> 01:23:53,375
Lascour first.
893
01:24:04,166 --> 01:24:07,666
PETIOT AIDED THE GERMANS
ON OPERATIONS AGAINST THE MAQUIS.
894
01:24:20,791 --> 01:24:22,541
You know who I am?
895
01:24:22,708 --> 01:24:24,500
He listened all night.
896
01:24:24,958 --> 01:24:30,333
I gave up everything in 1940
rather than kow-tow to the Hun.
897
01:24:31,250 --> 01:24:36,625
I left my surgery,
my home, my whole family.
898
01:24:36,791 --> 01:24:37,791
Everything.
899
01:24:39,625 --> 01:24:41,708
I have nothing left.
900
01:24:42,500 --> 01:24:45,500
I can take poverty.
901
01:24:46,750 --> 01:24:50,958
But when it comes to men…
who sent me such lousy soldiers?
902
01:24:53,500 --> 01:24:56,625
-Fetch me Lascour!
-Yes, sir.
903
01:24:59,166 --> 01:25:01,958
He boasts about selling them women
904
01:25:02,125 --> 01:25:04,125
when he came out of prison.
905
01:25:04,291 --> 01:25:05,833
Thank you, Lascour.
906
01:25:06,000 --> 01:25:07,083
Picavet?
907
01:25:07,250 --> 01:25:10,166
That was the worst.
He returned from Indochina.
908
01:25:10,333 --> 01:25:13,958
He amused the Gestapo
with tortures he learnt there.
909
01:25:14,291 --> 01:25:16,625
-And you?
-Quite different.
910
01:25:16,791 --> 01:25:18,708
I never dealt with Germans.
911
01:25:18,875 --> 01:25:22,250
What are you doing here, then?
Who denounced you?
912
01:25:22,416 --> 01:25:25,916
I don't know. Everybody's doing it.
913
01:25:26,083 --> 01:25:32,083
Shall I ask Picavet to recount
what you said to him this morning?
914
01:25:33,375 --> 01:25:34,666
I said nothing.
915
01:25:35,375 --> 01:25:39,041
That you smuggled a lot of people
to the Free Zone.
916
01:25:39,208 --> 01:25:43,875
Yes. I lived by the Saone. It was ideal.
917
01:25:44,041 --> 01:25:47,166
-For money?
-Like any smuggler.
918
01:25:47,333 --> 01:25:48,875
We took risks.
919
01:25:49,791 --> 01:25:51,416
Be quiet!
920
01:25:53,250 --> 01:25:55,750
You're lying, Lascour.
921
01:25:56,541 --> 01:26:00,708
You took money from patriots and Jews
to smuggle them
922
01:26:00,875 --> 01:26:06,208
then dumped them in the wild,
near a German patrol, if possible.
923
01:26:06,375 --> 01:26:10,208
And they'd give you a fat tip.
924
01:26:10,375 --> 01:26:12,208
You were raking it in.
925
01:26:17,041 --> 01:26:19,291
-Come on, sign that.
-Sign here.
926
01:26:19,458 --> 01:26:21,166
I'll tell you what I think.
927
01:26:21,333 --> 01:26:27,291
It is particularly abject
to profit from betting on hopes.
928
01:26:27,708 --> 01:26:31,791
The prosecutor will decide.
I wouldn't like to be in your shoes.
929
01:26:31,958 --> 01:26:33,791
Come along, next.
930
01:26:33,958 --> 01:26:36,875
Royer, I'll take over the guard tonight.
931
01:26:37,041 --> 01:26:39,000
I'm behind on case work.
932
01:26:39,166 --> 01:26:41,500
Right. Next.
933
01:26:49,458 --> 01:26:51,666
"I, Marcel Petiot,
934
01:26:51,833 --> 01:26:55,916
author of these lines, participated fully
935
01:26:56,083 --> 01:27:01,125
in actions for the Liberation
despite being pursued."
936
01:27:01,291 --> 01:27:03,666
"My acts were not dishonourable."
937
01:27:03,833 --> 01:27:08,541
"I took my place in the Resistance
under a new name,
938
01:27:08,708 --> 01:27:12,333
having asked to play…"
939
01:27:12,500 --> 01:27:14,666
"Having asked…"
940
01:27:17,291 --> 01:27:18,916
"Asked to play…"
941
01:27:26,291 --> 01:27:30,791
"Having asked to play a more active role
942
01:27:30,958 --> 01:27:35,625
to avenge the thousands
of Frenchmen killed by the Nazis."
943
01:27:53,000 --> 01:27:55,041
And I saved their lives!
944
01:27:58,125 --> 01:28:01,458
"And I saved their lives."
945
01:28:01,625 --> 01:28:05,166
"I strive to sacrifice my own
946
01:28:06,000 --> 01:28:09,375
under false names."
947
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
"Petiot."
948
01:28:23,708 --> 01:28:25,833
Quick, come on!
949
01:28:26,000 --> 01:28:29,375
Search upstairs! I'll take downstairs.
950
01:28:54,250 --> 01:28:56,375
You sent for me, sir.
951
01:28:57,291 --> 01:28:59,541
A new case tonight?
952
01:28:59,708 --> 01:29:02,833
Evening, Valéry. No, nothing particular.
953
01:29:03,000 --> 01:29:05,750
It's about your last report.
954
01:29:05,916 --> 01:29:08,041
A fine interrogation report.
955
01:29:08,208 --> 01:29:11,958
But I need the exact date of the arrest.
956
01:29:12,125 --> 01:29:14,166
It's urgent. Don't bother typing.
957
01:29:14,333 --> 01:29:17,583
Write it by hand
at the bottom of the page.
958
01:29:25,541 --> 01:29:27,458
Initial the additional clause.
959
01:29:29,875 --> 01:29:31,208
Thank you.
960
01:29:38,708 --> 01:29:41,458
"Open letter from Petiot."
961
01:29:41,625 --> 01:29:44,416
"The criminal doctor is near."
962
01:29:45,125 --> 01:29:46,916
My word!
963
01:29:48,416 --> 01:29:52,083
-He was in the Resistance?
-Not before Liberation.
964
01:29:52,250 --> 01:29:57,666
Anyway, the black sheep is amongst us,
hiding under a uniform, no doubt.
965
01:29:57,833 --> 01:29:59,541
I've just received a memo.
966
01:29:59,708 --> 01:30:02,833
All secret services
have been ordered to seek him.
967
01:30:03,000 --> 01:30:06,208
And I'm going to inherit the case.
968
01:30:06,375 --> 01:30:08,291
You and others.
969
01:30:08,458 --> 01:30:13,666
You are ordered to communicate
all information you can glean on him.
970
01:30:13,833 --> 01:30:15,458
That shouldn't take long.
971
01:30:15,625 --> 01:30:18,125
I hope not. They want him identified.
972
01:30:18,291 --> 01:30:19,375
You're right.
973
01:30:19,541 --> 01:30:22,541
The atmosphere would become unbearable
974
01:30:22,708 --> 01:30:25,583
if we all suspected each other.
975
01:30:27,666 --> 01:30:29,458
Right, Colonel Petiot?
976
01:30:29,625 --> 01:30:32,083
Oh, sorry.
977
01:30:32,875 --> 01:30:34,416
It just slipped out.
978
01:30:35,125 --> 01:30:36,916
Sorry!
979
01:31:09,041 --> 01:31:11,916
See you later. I've an important meeting.
980
01:31:58,083 --> 01:32:00,416
JEWELS AND CLOCKWORK
981
01:33:34,458 --> 01:33:38,958
He has five identity cards.
982
01:33:44,083 --> 01:33:46,125
Valéry, Valde…
983
01:33:47,125 --> 01:33:49,375
Théron, Defratis…
984
01:33:51,041 --> 01:33:52,291
You are Marcel Petiot?
985
01:33:52,458 --> 01:33:55,625
Yes. I am Doctor Petiot.
986
01:33:56,583 --> 01:34:00,666
Writing that letter was a mistake.
Your hand gave you away.
987
01:34:00,833 --> 01:34:04,083
But sir, can't you let it pass?
988
01:34:04,250 --> 01:34:05,541
No, we can't.
989
01:34:05,708 --> 01:34:08,833
His communist party card,
in the name of Valéry.
990
01:34:11,791 --> 01:34:15,458
It's very recent. Just two weeks old.
991
01:34:15,625 --> 01:34:18,041
A French militia card.
992
01:34:19,583 --> 01:34:23,375
And a France-USSR association card.
993
01:34:23,541 --> 01:34:25,791
We can't enumerate all the…
994
01:35:52,166 --> 01:35:57,750
List of evidence foundin the 53 bags hidden by Dr. Petiot.
995
01:35:58,541 --> 01:36:00,041
Five fur coats,
996
01:36:00,875 --> 01:36:02,666
21 woollen coats,
997
01:36:03,208 --> 01:36:05,125
14 men's overcoats,
998
01:36:05,833 --> 01:36:07,333
two raincoats,
999
01:36:08,291 --> 01:36:10,083
79 dresses,
1000
01:36:10,583 --> 01:36:12,041
13 lady's suits,
1001
01:36:13,208 --> 01:36:14,625
four town suits,
1002
01:36:15,666 --> 01:36:17,166
six jackets,
1003
01:36:18,000 --> 01:36:19,291
ten trousers,
1004
01:36:20,125 --> 01:36:21,708
29 suits,
1005
01:36:22,541 --> 01:36:24,000
ten jackets,
1006
01:36:24,958 --> 01:36:26,458
26 skirts,
1007
01:36:27,041 --> 01:36:28,750
43 blouses,
1008
01:36:29,375 --> 01:36:30,625
115 shirts,
1009
01:36:31,958 --> 01:36:33,291
two smocks,
1010
01:36:34,208 --> 01:36:35,625
13 ties,
1011
01:36:36,916 --> 01:36:38,375
ten waistcoats,
1012
01:36:39,125 --> 01:36:40,458
20 shirts,
1013
01:36:41,250 --> 01:36:42,833
18 sweaters,
1014
01:36:43,708 --> 01:36:45,250
two Peter Pan collars,
1015
01:36:46,041 --> 01:36:47,583
35 belts,
1016
01:36:48,541 --> 01:36:50,166
three fur stoles,
1017
01:36:51,375 --> 01:36:52,666
48 scarves,
1018
01:36:53,625 --> 01:36:55,000
26 hats,
1019
01:36:55,833 --> 01:36:57,250
12 négligés,
1020
01:36:58,166 --> 01:36:59,791
14 dressing gowns,
1021
01:37:00,791 --> 01:37:02,250
25 handbags,
1022
01:37:03,208 --> 01:37:04,791
75 gloves,
1023
01:37:05,458 --> 01:37:07,208
32 pairs of socks,
1024
01:37:07,875 --> 01:37:09,458
two suspenders,
1025
01:37:10,208 --> 01:37:11,458
13 pyjamas,
1026
01:37:12,333 --> 01:37:13,791
60 underpants,
1027
01:37:14,333 --> 01:37:16,000
96 vests,
1028
01:37:16,916 --> 01:37:18,500
11 pairs of shoes,
1029
01:37:19,541 --> 01:37:21,208
365 handkerchiefs,
1030
01:37:22,083 --> 01:37:23,750
31 nightshirts…
1031
01:38:20,166 --> 01:38:24,583
Only 15 Jews,four pimps and their mistresses,
1032
01:38:24,750 --> 01:38:28,125
and two drug addicts could be identified.
1033
01:38:29,125 --> 01:38:32,791
Having been declared guiltyof 27 homicides
1034
01:38:32,958 --> 01:38:35,083
with no mitigating circumstances,
1035
01:38:35,250 --> 01:38:39,791
Marcel Petiot was sentenced to deathand guillotined May 24, 1946.
1036
01:38:41,750 --> 01:38:46,041
To the judge,who asked him if he had any last words,
1037
01:38:46,208 --> 01:38:47,625
Petiot replied:
1038
01:38:47,791 --> 01:38:51,000
"I am a travellerwho takes his baggage with him."
1039
01:41:22,708 --> 01:41:26,000
Subtitle translation by: Henry Moon
69219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.