All language subtitles for Detective Knight Redemption PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,038 --> 00:03:26,748 Estamos aqui para fazer um levantamento. 2 00:03:27,791 --> 00:03:31,170 Ho, ho, ho, foda-se. 3 00:03:31,211 --> 00:03:33,172 O Pai Natal quer saber quem é o responsável 4 00:03:33,213 --> 00:03:36,216 pelas taxas ultrajantes dos levantamentos a descoberto? 5 00:03:36,842 --> 00:03:38,594 Põe o dinheiro no saco. 6 00:03:38,886 --> 00:03:43,307 Meus amigos, este banco é uma instituição de corrupção. 7 00:03:43,557 --> 00:03:47,060 Que menina tão boa. O Pai Natal não se vai esquecer de ti. 8 00:03:47,895 --> 00:03:49,855 É aqui que veneram o vosso dinheiro. 9 00:03:49,897 --> 00:03:52,357 Este lugar só quer saber do vosso dinheiro. 10 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 Querem magoá-los? 11 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 É assim que os magoam. 12 00:03:55,611 --> 00:03:57,321 Levam o que é precioso para eles. 13 00:03:58,155 --> 00:03:59,573 O Natal está a chegar. 14 00:04:00,115 --> 00:04:03,076 Por isso, quero dizer Feliz Natal às ovelhas. 15 00:04:03,327 --> 00:04:05,370 Porque vocês vão desembrulhar um presente 16 00:04:05,412 --> 00:04:09,833 que é a grande libertação e destruirá a civilização, 17 00:04:09,875 --> 00:04:14,046 tal como um terramoto do Livro da Revelação. 18 00:04:14,087 --> 00:04:15,672 Levantem-se todos! 19 00:04:16,173 --> 00:04:18,759 Mexam-se, levantem-se! Mexam-se, vamos embora. 20 00:04:19,176 --> 00:04:21,053 Mexam-se, vão! Vão! Vão! 21 00:04:22,846 --> 00:04:24,097 Despachem-se, porra! 22 00:04:25,641 --> 00:04:27,351 Fazes-me lembrar a minha mãe. 23 00:04:27,935 --> 00:04:29,144 Eu gostava da minha mãe. 24 00:04:30,938 --> 00:04:35,651 Mas nunca a perdoei por me ter trazido para este mundo horrível. 25 00:04:37,861 --> 00:04:42,783 Como se portaram tão bem, podem desembrulhar já um presente. 26 00:04:43,158 --> 00:04:44,493 Feliz Natal! 27 00:05:21,196 --> 00:05:23,699 Os chamados homens da lei... 28 00:05:25,659 --> 00:05:28,579 ...reprimem o povo deste país há demasiado tempo. 29 00:05:37,629 --> 00:05:41,925 Está na hora de saberem o verdadeiro significado do Natal. 30 00:05:55,480 --> 00:05:56,565 Matem-nos a todos. 31 00:06:25,260 --> 00:06:28,013 A nossa prioridade é identificar os suspeitos. 32 00:06:30,265 --> 00:06:33,602 Vamos colaborar com o FBI e com o gabinete do Presidente da Câmara. 33 00:06:35,145 --> 00:06:36,396 Entendido? 34 00:06:42,486 --> 00:06:44,071 Raios, fomos atacados hoje. 35 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 E perdemos. 36 00:06:49,159 --> 00:06:50,744 Mas enquanto estivermos de pé 37 00:06:50,786 --> 00:06:54,289 e nos lembrarmos do que defendemos, venceremos sempre. 38 00:06:58,001 --> 00:06:59,670 Eles vêm até nós com uma faca, 39 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 nós vamos até eles com uma arma. 40 00:07:01,839 --> 00:07:03,674 Se eles nos atacarem com uma arma, eu vou... 41 00:07:03,966 --> 00:07:06,176 Juro por Deus, que vos arranjo a merda de um tanque. 42 00:07:08,554 --> 00:07:11,014 Quero ver quem fez esta merda a ser julgado. 43 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 Estamos entendidos? 44 00:07:18,105 --> 00:07:19,314 Ao trabalho. 45 00:07:30,534 --> 00:07:32,661 James Edward Knight. 46 00:07:33,871 --> 00:07:35,080 Ex-polícia. 47 00:07:35,914 --> 00:07:37,916 Ex-marido. Ex-militar. 48 00:07:39,001 --> 00:07:40,586 São muitos ex, Sr. Knight. 49 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 Não tenho nada contra. 50 00:07:44,506 --> 00:07:45,632 Correio. 51 00:07:45,674 --> 00:07:49,636 Destacamento no Afeganistão. Polícia em Nova Iorque e Los Angeles. 52 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Fez tantas detenções como os processos que sofreu. 53 00:07:53,974 --> 00:07:57,269 Sr. Knight, enquanto estiver hospedado no meu belo estabelecimento, 54 00:07:57,311 --> 00:07:58,604 à espera de julgamento, 55 00:08:01,565 --> 00:08:03,358 não haverá privilégios especiais. 56 00:08:04,484 --> 00:08:05,944 Vai ficar sozinho à noite. 57 00:08:05,986 --> 00:08:08,280 Mas durante o dia, estará com a população em geral. 58 00:08:09,114 --> 00:08:10,824 Não vai haver merdas. 59 00:08:10,866 --> 00:08:12,242 Não vai haver jogos. 60 00:08:12,492 --> 00:08:13,994 Não vai haver lutas. 61 00:08:14,953 --> 00:08:18,665 Espero que fale com o padre uma vez por dia. 62 00:08:19,208 --> 00:08:21,585 Somos todos filhos de Deus, Sr. Knight. 63 00:08:22,544 --> 00:08:25,506 Mas esta... é a minha casa. 64 00:08:27,216 --> 00:08:28,258 Bem-vindo a casa. 65 00:08:30,093 --> 00:08:31,637 Acho que se vai adaptar bem. 66 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Correio. 67 00:08:54,826 --> 00:08:55,994 "Procurador público. 68 00:08:56,745 --> 00:08:58,997 "Casey Rhodes, em nome do advogado de defesa, 69 00:08:59,039 --> 00:09:01,875 "pedimos-lhe que considere o acordo apresentado, 70 00:09:05,546 --> 00:09:07,256 35 anos de prisão." 71 00:09:54,178 --> 00:09:57,014 O Todo-Poderoso abençoou-nos com o Jayden. 72 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Mas agora ele tem de ir e andar na luz. 73 00:10:00,726 --> 00:10:02,769 Podemos dar os nossos parabéns? 74 00:10:04,438 --> 00:10:05,731 Levanta-te, Jayden. 75 00:10:05,772 --> 00:10:06,982 Vá lá, levanta-te. 76 00:10:07,024 --> 00:10:08,150 Obrigado, malta. 77 00:10:12,029 --> 00:10:13,780 Tornaste-te um homem aqui dentro, sim? 78 00:10:45,395 --> 00:10:49,149 Estou, fala o Casey Rhodes do departamento de pais ausentes. 79 00:10:51,151 --> 00:10:53,153 Não, não, querida. Desculpa. 80 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Desculpa, estava só a tentar ser engraçado. 81 00:10:58,408 --> 00:11:00,160 Não, espera, vá lá. Dá-me um segundo. 82 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Faz-me um... Passa-me à Clara por um segundo. 83 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 Querida, passa o telefone à Clara. 84 00:11:07,584 --> 00:11:08,794 Passa... 85 00:11:09,336 --> 00:11:11,922 Querida, só tenho um ou dois minutos. Vá lá. 86 00:11:28,856 --> 00:11:30,399 Muito bem, finalmente. 87 00:11:39,575 --> 00:11:40,617 Muito bem. 88 00:11:41,702 --> 00:11:42,828 Aqui vamos nós. 89 00:11:45,330 --> 00:11:48,166 Muito bem, começa aqui, 99. 90 00:11:50,586 --> 00:11:51,628 Está bem. 91 00:11:52,087 --> 00:11:53,714 Inspetor, a sua aposta. 92 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 Muito bem, estou a ver. Eu subo um. 93 00:12:00,637 --> 00:12:02,890 E vai uma, e vão duas... 94 00:12:04,725 --> 00:12:06,101 Caramba, o... 95 00:12:06,143 --> 00:12:07,227 O Espírito Santo. 96 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 Como está a correr, padre? 97 00:12:09,313 --> 00:12:11,356 Bem dito. Muito bem. Posso juntar-me a vocês? 98 00:12:12,065 --> 00:12:13,108 Desaparece. 99 00:12:21,116 --> 00:12:22,409 Vocês são muito durões. 100 00:12:23,327 --> 00:12:24,661 Querem saber o que isso é? 101 00:12:26,246 --> 00:12:27,539 Mudança. 102 00:12:28,582 --> 00:12:31,001 Porque a mudança requer sacrifício. 103 00:12:33,086 --> 00:12:34,254 Sim. 104 00:12:34,546 --> 00:12:38,008 Têm de estar livres aqui primeiro, antes de poderem ser livres lá fora. 105 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Sim, diz um tipo que vende religião. 106 00:12:41,428 --> 00:12:44,848 Posso ser um homem religioso, mas não vendo religião. 107 00:12:45,974 --> 00:12:47,351 Vendo liberdade. 108 00:12:52,272 --> 00:12:53,440 Irmão Rhodes, 109 00:12:55,025 --> 00:12:58,320 o que estás disposto a fazer para veres a tua família e voltares a ser livre? 110 00:13:03,450 --> 00:13:04,618 Qualquer coisa. 111 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Faria qualquer coisa. 112 00:13:27,391 --> 00:13:29,601 És um maldito viciado em drogas, Casey. 113 00:13:37,818 --> 00:13:39,236 Mike! 114 00:13:40,237 --> 00:13:41,405 Mike! 115 00:13:42,239 --> 00:13:43,448 Papá! 116 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 Estás no inferno neste momento, irmão. 117 00:14:02,885 --> 00:14:04,511 Também já estive. 118 00:14:05,846 --> 00:14:08,307 Atiraram-me para a prisão e perderam a chave. 119 00:14:12,144 --> 00:14:13,312 Toda essa dor... 120 00:14:15,856 --> 00:14:17,232 Toda essa raiva... 121 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Não as desperdices. 122 00:14:24,615 --> 00:14:26,408 Deixa que te purifiquem, irmão. 123 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 Deixa que te guiem. 124 00:14:33,123 --> 00:14:34,625 Pensa na tua família. 125 00:14:35,167 --> 00:14:37,419 Pensa no bem que podes fazer por elas. 126 00:14:38,670 --> 00:14:43,050 E eu prometo que te reerguerás como uma fénix. 127 00:14:44,384 --> 00:14:46,303 Maior do que alguma vez foste. 128 00:14:48,055 --> 00:14:50,265 Eu acredito em ti, Casey Rhodes. 129 00:15:07,491 --> 00:15:09,159 Tu acreditas em ti próprio? 130 00:15:28,095 --> 00:15:29,221 Vamos lá. 131 00:15:54,788 --> 00:15:57,749 {\an8}Um grupo que se intitula "Os verdadeiros santos do Natal" 132 00:15:57,791 --> 00:16:00,294 {\an8}eivindicou a responsabilidade pelos bombardeamentos 133 00:16:00,335 --> 00:16:02,087 {\an8}por toda a cidade de Nova Iorque. 134 00:16:25,986 --> 00:16:27,988 Isto é uma libertação. 135 00:16:29,740 --> 00:16:31,241 Para o chão! 136 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 Para o chão e rezem ao vosso Deus preferido. 137 00:16:35,120 --> 00:16:37,080 Vocês podem ser todos famosos. 138 00:16:37,831 --> 00:16:39,666 Este é o meu presente para vocês. 139 00:16:40,000 --> 00:16:41,877 Feliz Natal, porra. 140 00:16:41,919 --> 00:16:46,089 A grande libertação está em curso e vocês fazem parte dela. 141 00:16:46,548 --> 00:16:47,633 Vamos. 142 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Levem-nos para o cofre! 143 00:16:54,139 --> 00:16:56,308 Alguém que rebente com as câmaras de vigilância. 144 00:17:00,646 --> 00:17:01,939 Vamos. Metam-nos lá dentro. 145 00:17:08,737 --> 00:17:10,280 Mas eu não vendo religião. 146 00:17:10,571 --> 00:17:11,865 Vendo liberdade. 147 00:17:16,411 --> 00:17:18,121 Levanta-te, Jayden. Vá lá, levanta-te. 148 00:17:18,704 --> 00:17:19,748 Obrigado, malta. 149 00:17:22,626 --> 00:17:24,545 Irmão, médico, por favor. 150 00:17:26,588 --> 00:17:27,964 A minha visão é clara. 151 00:17:30,509 --> 00:17:33,470 Entrem! Mexam-se! Mexam-se! Entrem no cofre! 152 00:17:37,307 --> 00:17:40,477 Por causa do teu heroísmo e da tua lealdade, irmão. 153 00:17:42,980 --> 00:17:44,982 Mas não tenho espaço para um peso morto. 154 00:17:45,649 --> 00:17:48,485 O que aconteceu a "Nenhum homem é deixado para trás"? 155 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Eles deixaram-nos a todos para trás. 156 00:18:29,359 --> 00:18:30,569 Preciso de mais homens. 157 00:18:57,262 --> 00:19:01,308 Quer, no espírito natalício, retirar as acusações ao meu parceiro? 158 00:19:01,642 --> 00:19:03,018 Estamos na época. 159 00:19:03,310 --> 00:19:04,811 Ele fez o correto, capitã. 160 00:19:05,771 --> 00:19:08,982 Tento escrever-lhe cartas. Tento ligar-lhe. 161 00:19:09,024 --> 00:19:11,527 Ele não quer falar comigo. Ele não me deixa dizer-lhe que... 162 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Ele fez o que os parceiros devem fazer, protegeu-me. 163 00:19:18,158 --> 00:19:19,743 Ele ignorou o procedimento. 164 00:19:20,661 --> 00:19:22,871 Ele desrespeitou o juramento que fez. 165 00:19:22,913 --> 00:19:25,249 Sim, o Knight chamaria a isso um bom dia de trabalho. 166 00:19:28,085 --> 00:19:29,586 Está a seguir o bombista de Natal? 167 00:19:30,254 --> 00:19:32,548 O quê, também o vai culpar dessa merda? 168 00:19:33,340 --> 00:19:34,883 Estou sem cartas para jogar. 169 00:19:35,843 --> 00:19:37,511 FBI, CIA... 170 00:19:39,304 --> 00:19:40,931 ...ninguém tem nenhuma pista. 171 00:19:41,265 --> 00:19:43,392 Fizemos uma análise da situação. 172 00:19:43,433 --> 00:19:45,978 Analisámos todos os cartuchos disparados através do IBIS. 173 00:19:46,019 --> 00:19:47,145 Nada. 174 00:19:47,187 --> 00:19:48,522 Este gajo é um fantasma. 175 00:19:48,564 --> 00:19:51,191 Mas o Knight já fez muito mais que isso. 176 00:19:51,567 --> 00:19:54,027 Ambos sabemos que o Knight concordaria em se juntar à caça. 177 00:19:54,069 --> 00:19:56,572 O Knight dedicou a vida a este trabalho. 178 00:19:57,447 --> 00:20:01,618 Ele perdeu a mulher, a relação com a filha e a liberdade. 179 00:20:02,077 --> 00:20:06,206 E se ele apanhar o bombista, talvez receba uma dessas três de volta. 180 00:20:07,541 --> 00:20:10,836 Não o transforme num monstro só para apanhar um monstro. 181 00:20:12,087 --> 00:20:14,798 Tenho uma cidade demasiado assustada para sair de casa. 182 00:20:16,216 --> 00:20:18,468 Tenho um homem a explodir bancos no Natal. 183 00:20:18,510 --> 00:20:20,095 E tenho um Presidente da Câmara que... 184 00:20:21,013 --> 00:20:23,432 -Não importa. -Não. Acabe essa frase. 185 00:20:23,807 --> 00:20:25,559 O que tem o presidente? 186 00:20:25,601 --> 00:20:27,144 Esqueça o que eu disse sobre ele. 187 00:20:27,561 --> 00:20:29,688 E nem pense em vir para Nova Iorque. 188 00:20:51,919 --> 00:20:56,006 -Padre, o que o traz aqui abaixo? -Olá, diretor. 189 00:20:56,048 --> 00:20:57,799 -Como está a sua noite? -Terrível. 190 00:20:58,091 --> 00:20:59,927 Mas parece que muito melhor do que a sua. 191 00:21:01,136 --> 00:21:02,429 É muito intuitivo. 192 00:21:02,930 --> 00:21:04,014 Sim. 193 00:21:04,056 --> 00:21:05,933 Não sei o que faço aqui a esta hora da noite. 194 00:21:05,974 --> 00:21:07,267 Sei que é um erro. 195 00:21:10,604 --> 00:21:11,647 Eu tive um sonho. 196 00:21:12,898 --> 00:21:15,734 Sim, com a malta. Com alguns homens da prisão. 197 00:21:15,776 --> 00:21:18,570 Só quero ver como estão, para ter a certeza de que estão bem. 198 00:21:19,530 --> 00:21:22,115 Teve um sonho? Tipo uma... premonição? 199 00:21:22,908 --> 00:21:25,077 Tipo uma visão. 200 00:21:26,078 --> 00:21:28,830 Então, com que prisioneiro andamos a sonhar? 201 00:21:30,791 --> 00:21:31,834 Com todos. 202 00:21:33,001 --> 00:21:34,211 -Todos? -Sim. 203 00:21:35,087 --> 00:21:37,297 Sim, eu sei que isto foi um erro. Eu... 204 00:21:37,339 --> 00:21:40,008 Se eles me virem aqui, vão pensar que há algo de errado. 205 00:21:40,050 --> 00:21:42,261 E isso vai criar todo o tipo de drama. Eu não queria isso. 206 00:21:42,302 --> 00:21:44,513 Acho que acertou. Acho que está certo. 207 00:21:45,013 --> 00:21:46,098 Sim. 208 00:21:46,139 --> 00:21:47,349 -Espere aí. -Não. 209 00:21:48,308 --> 00:21:49,560 O centro de segurança. 210 00:21:50,102 --> 00:21:51,645 Eu podia vê-los pelos monitores. 211 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 Eles não me veriam e iria acalmar a minha mente. 212 00:21:53,814 --> 00:21:55,732 -Iria sentir-me muito melhor. -Não. 213 00:21:58,318 --> 00:21:59,820 Pois. Tem razão. 214 00:22:03,407 --> 00:22:04,449 Padre. 215 00:22:05,450 --> 00:22:09,121 Vamos, é Natal. Vamos dar uma olhadela, sim? 216 00:22:10,414 --> 00:22:11,582 Está bem. 217 00:22:12,040 --> 00:22:13,750 Sim. Vamos dar uma olhadela. 218 00:22:14,376 --> 00:22:15,627 É um bom homem. 219 00:22:15,669 --> 00:22:16,753 Eu sei. 220 00:22:26,013 --> 00:22:27,723 Todos presentes e contados. 221 00:22:28,473 --> 00:22:29,516 Claro que estão. 222 00:22:30,392 --> 00:22:33,562 Dirijo um navio mais aprumado do que o Lorde Nelson dirigiu. 223 00:22:35,147 --> 00:22:38,734 Então, Padre Conlan, qual foi a sua visão? 224 00:22:41,403 --> 00:22:44,114 Imaginei a sua morte. 225 00:22:59,796 --> 00:23:01,715 Podem dar-me a vossa atenção, irmãos? 226 00:23:02,633 --> 00:23:04,885 Trago-vos boas novas de Natal. 227 00:23:15,437 --> 00:23:19,233 Hoje é o início da libertação. 228 00:23:21,860 --> 00:23:23,153 Por isso, preparem-se. 229 00:23:31,119 --> 00:23:32,204 Que comece! 230 00:24:28,802 --> 00:24:30,387 Onde estás, irmão Rhodes? 231 00:24:39,730 --> 00:24:41,148 -Estás bem? -Sim, sim. 232 00:25:02,002 --> 00:25:04,379 E para vós, neste dia nasceu um salvador, 233 00:25:06,006 --> 00:25:08,175 porque o salário do pecado é a morte. 234 00:25:09,551 --> 00:25:11,220 E a liberdade é um dom. 235 00:25:11,845 --> 00:25:16,475 Encarceraram os vossos irmãos, o que não é seguido 236 00:25:16,517 --> 00:25:18,310 por nenhuma outra espécie. 237 00:25:19,645 --> 00:25:23,982 Então, hoje, dou o dom da liberdade aos meus irmãos. 238 00:25:24,441 --> 00:25:26,777 Porque a liberdade é um direito de nascimento. 239 00:25:27,444 --> 00:25:29,738 A liberdade é o que vamos tomar. 240 00:25:30,906 --> 00:25:33,283 Feliz Natal, sacanas! 241 00:25:53,262 --> 00:25:55,180 Foi confirmada a morte de cinco guardas, 242 00:25:55,222 --> 00:26:00,227 e 42 presos fugiram da prisão de alta segurança de Nova Iorque, esta noite. 243 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 {\an8}A polícia divulgou uma descrição de um dos suspeitos. 244 00:26:03,313 --> 00:26:07,734 {\an8}Rickie Conlan, um ex-fuzileiro que se tornou capelão 245 00:26:07,776 --> 00:26:10,028 {\an8}e que está a ser procurado para interrogatório 246 00:26:10,070 --> 00:26:13,282 {\an8}sobre os ataques bombistas de Natal aos bancos da cidade. 247 00:26:13,574 --> 00:26:15,200 Os Marshalls foram destacados... 248 00:26:15,576 --> 00:26:16,577 Pode ir. 249 00:26:25,669 --> 00:26:27,421 Pensei que fugira com os restantes. 250 00:26:28,380 --> 00:26:29,923 Uma boa cama é... 251 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 ...é difícil de encontrar. 252 00:26:32,384 --> 00:26:34,219 Preciso da sua leitura sobre um suspeito. 253 00:26:35,179 --> 00:26:39,433 Diga-me o que os polícias e profilers de Quantico a Camp Peary não dizem. 254 00:26:41,643 --> 00:26:44,021 O verdadeiro nome dele é Richard Rickie Conlan. 255 00:26:44,646 --> 00:26:46,356 O Conlan era das operações especiais. 256 00:26:47,191 --> 00:26:48,400 Depois, perdeu-se. 257 00:26:48,942 --> 00:26:51,361 Lutou com o comandante, foi a tribunal marcial 258 00:26:51,403 --> 00:26:53,322 e foi condenado a sete anos de prisão. 259 00:26:54,072 --> 00:26:56,366 Enquanto isso, o filho do Conlan foi morto em ação 260 00:26:56,408 --> 00:26:58,785 e foi-lhe recusada permissão para ir ao funeral. 261 00:26:59,494 --> 00:27:01,830 Algures lá dentro, descobriu o seu lado espiritual. 262 00:27:02,372 --> 00:27:03,624 Saiu há dez anos. 263 00:27:04,082 --> 00:27:06,710 Desde então, o Conlan tem trabalhado como conselheiro prisional. 264 00:27:07,336 --> 00:27:09,963 Todos com quem falamos dizem que é um pilar da comunidade. 265 00:27:10,464 --> 00:27:12,299 A melhor coisa desde o Mr. Rogers. 266 00:27:13,008 --> 00:27:16,803 Agora que foi identificado, o FBI ligou-o a 21 homicídios, 267 00:27:17,638 --> 00:27:19,139 oito assaltos à mão armada a bancos. 268 00:27:20,390 --> 00:27:22,226 Nunca mostrou a cara antes da noite passada, 269 00:27:22,267 --> 00:27:24,019 quando libertou o seu melhor amigo, 270 00:27:24,394 --> 00:27:26,939 o Casey Rhodes, e outros degenerados da pesada. 271 00:27:29,358 --> 00:27:30,484 Porque não fugiu? 272 00:27:36,198 --> 00:27:37,282 Estou a perder o meu tempo. 273 00:27:38,909 --> 00:27:42,329 Sempre que tenho um caso difícil, lembro-me de uma coisa. 274 00:27:43,330 --> 00:27:46,291 -O quê? -Todos sangram. 275 00:27:47,209 --> 00:27:48,669 Não pode dizer essas merdas. 276 00:27:48,710 --> 00:27:51,922 Está prestes a ser julgado pelo homicídio de dois suspeitos. 277 00:27:52,589 --> 00:27:54,049 Matei mais de dois. 278 00:27:54,091 --> 00:27:55,884 Isso não é motivo de orgulho. 279 00:27:56,593 --> 00:27:58,470 Matei alguns bandidos. 280 00:28:01,723 --> 00:28:02,850 Foi um bom dia. 281 00:28:03,225 --> 00:28:08,021 Todos têm direito a um julgamento justo. Fez um juramento de servir e proteger. 282 00:28:08,689 --> 00:28:10,023 Eu admito o que fiz. 283 00:28:11,275 --> 00:28:12,401 É uma vergonha. 284 00:28:13,402 --> 00:28:15,529 É um vigilante. Porque não fugiu? 285 00:28:21,702 --> 00:28:22,744 Eu sou polícia. 286 00:28:23,912 --> 00:28:27,416 É assim que funciono. Eu acredito no Estado de Direito. 287 00:28:27,457 --> 00:28:29,710 O Knight... não é polícia. 288 00:28:30,627 --> 00:28:32,921 É um criminoso que tinha um crachá 289 00:28:32,963 --> 00:28:35,465 e pensou que isso lhe dava o direito de fazer o que queria. 290 00:28:38,510 --> 00:28:39,761 Preciso da sua ajuda. 291 00:28:42,222 --> 00:28:45,517 Preciso que finja ser polícia mais uma vez. 292 00:28:47,769 --> 00:28:49,062 Não gosto de si. 293 00:28:50,314 --> 00:28:51,773 Não o respeito. 294 00:28:52,733 --> 00:28:54,568 Mas pode fazer coisas que eu não posso. 295 00:28:56,486 --> 00:28:57,821 Noutra vida, 296 00:28:59,114 --> 00:29:00,449 o Conlan é o Knight. 297 00:29:01,950 --> 00:29:04,369 O impulso, a autorretidão. 298 00:29:07,873 --> 00:29:09,333 Detenha o Rickie Conlan 299 00:29:10,000 --> 00:29:12,461 e o procurador retirará todas as acusações contra si. 300 00:29:13,629 --> 00:29:14,671 Porquê eu? 301 00:29:15,839 --> 00:29:19,760 Porque podia ter fugido com os restantes, mas escolheu não o fazer. 302 00:29:21,762 --> 00:29:23,388 Escolheu fazer o correto. 303 00:29:24,848 --> 00:29:27,434 Não é melhor do que os tipos que matou ou prendeu. 304 00:29:28,185 --> 00:29:29,978 Mas resta-lhe alguma bondade. 305 00:29:30,646 --> 00:29:34,066 E porque é o único tipo que conheço que pode ser mais louco do que o Rickie. 306 00:29:34,942 --> 00:29:36,401 Sinto-me lisonjeado. 307 00:29:37,110 --> 00:29:38,570 Mas compreenda isto. 308 00:29:38,946 --> 00:29:42,449 Ele não anda a assaltar bancos. Ele anda a dar espetáculo. 309 00:29:43,116 --> 00:29:45,786 -Como sabe disso? -Pense como um criminoso. 310 00:29:46,703 --> 00:29:49,373 Faz sentido. Alguma pista? 311 00:29:51,667 --> 00:29:53,126 Quer ouvir uma piada de mau gosto? 312 00:29:53,460 --> 00:29:54,586 Sempre. 313 00:29:56,213 --> 00:29:58,549 Quando o último banco foi atingido no centro da cidade, 314 00:30:00,259 --> 00:30:04,263 alguém tinha uma reunião com o gerente ao mesmo tempo e não apareceu. 315 00:30:04,721 --> 00:30:05,889 Adivinhe quem foi. 316 00:30:06,390 --> 00:30:08,267 -O papa? -Quase. 317 00:30:08,934 --> 00:30:10,686 -O Vasetti. -O Presidente da Câmara. 318 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 O próprio. 319 00:30:12,938 --> 00:30:14,398 Alguém o avisou. 320 00:30:15,899 --> 00:30:17,025 Sim. 321 00:30:41,592 --> 00:30:44,386 Diga-me que não estou a tomar a pior decisão da minha vida. 322 00:30:45,846 --> 00:30:51,518 Eu quero apanhar este tipo. Dê-me a minha arma e eu faço o resto. 323 00:30:52,060 --> 00:30:55,480 O Conlan tem de ser apanhado vivo, entendido? 324 00:30:55,939 --> 00:30:58,525 James Knight contra um ladrão de bancos psicótico. 325 00:31:00,402 --> 00:31:02,863 Esperemos que a cidade ainda esteja de pé na manhã de Natal. 326 00:31:14,708 --> 00:31:16,043 Ele parece ser muito divertido. 327 00:31:16,502 --> 00:31:17,878 Deve ser adepto dos Jets. 328 00:31:19,880 --> 00:31:23,091 Não estou interessado nestes sermões. Vamos sair daqui para fora. 329 00:31:24,301 --> 00:31:26,261 Como estão as libações, meus irmãos? 330 00:31:26,720 --> 00:31:27,763 Vamos. 331 00:31:29,473 --> 00:31:32,100 Quando aquele homem fala, vocês ouvem. 332 00:31:35,187 --> 00:31:36,730 O Dejan ladra como um cão. 333 00:31:37,981 --> 00:31:39,066 Mas é leal. 334 00:31:47,449 --> 00:31:48,492 Meus irmãos. 335 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Chegou o momento da grande libertação. 336 00:31:54,373 --> 00:31:57,626 Mas peço-vos um pequeno favor. 337 00:31:58,585 --> 00:31:59,962 Peço que confiem. 338 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Confiem que juntos podemos mudar o mundo. 339 00:32:04,424 --> 00:32:07,094 Confiem que quando nos movermos como um só, 340 00:32:08,011 --> 00:32:10,055 aquelas ovelhas lá fora 341 00:32:10,514 --> 00:32:13,058 tremerão de medo ao ver-nos. 342 00:32:15,269 --> 00:32:18,188 Há mais pessoas na prisão 343 00:32:19,064 --> 00:32:22,276 neste país do que em qualquer outra nação do planeta. 344 00:32:22,568 --> 00:32:26,196 74% das almas em gaiolas 345 00:32:26,488 --> 00:32:29,283 nem sequer foram condenadas por um crime. 346 00:32:29,783 --> 00:32:34,413 Estão lá dentro, porque não têm dinheiro para pagar a fiança. 347 00:32:35,330 --> 00:32:38,959 Nem sequer conseguem pagar a hipoteca, a renda. 348 00:32:39,418 --> 00:32:43,046 Enquanto os seus irmãos nas suas mansões se riem deles. 349 00:32:45,174 --> 00:32:48,719 Bem, perseguir os pobres faz o meu sangue ferver. 350 00:32:51,763 --> 00:32:53,682 E eu já fui um soldado deste país. 351 00:32:55,350 --> 00:32:58,645 Derramei sangue em países que nem se encontram no mapa. 352 00:33:01,773 --> 00:33:05,485 Pediram-me para executar pessoas que não mereciam morrer. 353 00:33:05,819 --> 00:33:09,698 E quando eu me opus, também me atiraram para uma jaula. 354 00:33:10,991 --> 00:33:12,409 Pois foi. 355 00:33:14,244 --> 00:33:16,830 E depois, quando o meu filho morreu em combate... 356 00:33:24,671 --> 00:33:27,758 Nem pude ver o corpo do meu próprio filho a descer à terra. 357 00:33:29,718 --> 00:33:31,720 Digam-me se isso não é cruel. 358 00:33:33,013 --> 00:33:35,015 Digam-me se isso não é tortura. 359 00:33:37,726 --> 00:33:43,774 A corrupção desta... civilização doente e enferma. 360 00:33:45,567 --> 00:33:47,152 Temos de acabar com isto. 361 00:33:47,194 --> 00:33:50,614 Temos de dar cabo dos seus egos doentes 362 00:33:50,656 --> 00:33:54,910 e erguer este país, e começar de novo. 363 00:33:58,497 --> 00:34:00,123 Olhem para este dia sagrado. 364 00:34:00,499 --> 00:34:01,834 Natal. 365 00:34:03,252 --> 00:34:04,753 Eles perverteram este dia sagrado. 366 00:34:04,795 --> 00:34:08,632 E transformaram-no num consumismo gigantesco de centro comercial. 367 00:34:08,674 --> 00:34:10,132 Temos de o recuperar. 368 00:34:10,175 --> 00:34:11,510 Temos de o tornar nosso. 369 00:34:11,552 --> 00:34:15,556 Este dia abençoado não mais será corrompido por esta fealdade. 370 00:34:16,223 --> 00:34:18,266 Nós vamos fazer essa mudança. 371 00:34:18,891 --> 00:34:21,018 Porque isto é uma guerra. 372 00:34:21,061 --> 00:34:23,063 E não haverá prisioneiros. 373 00:34:24,690 --> 00:34:26,358 E quando eles pensarem no Natal, 374 00:34:28,652 --> 00:34:29,987 vão pensar em nós. 375 00:34:32,989 --> 00:34:37,953 Mas aqueles que não querem estar aqui para esta grande libertação... 376 00:34:40,330 --> 00:34:41,665 ...a porta é ali. 377 00:34:51,257 --> 00:34:55,219 Sem ofensa, nem desrespeito, mas estou fora. 378 00:34:55,262 --> 00:34:57,097 -Maricas. -Não, não. 379 00:34:57,973 --> 00:35:01,226 Não, Dejan. Aquele homem quer ser livre. 380 00:35:01,935 --> 00:35:04,104 E o nosso presente para ele é a sua liberdade. 381 00:35:05,355 --> 00:35:08,108 Certifica-te apenas de que encontra a saída certa. 382 00:35:15,657 --> 00:35:17,451 Celebrem hoje à noite, meus irmãos. 383 00:35:18,869 --> 00:35:20,412 Amanhã, começamos. 384 00:35:25,667 --> 00:35:27,044 Irmão Rhodes. 385 00:35:28,128 --> 00:35:29,421 Não estás a beber. 386 00:35:30,506 --> 00:35:33,967 Não. Não, eu... Não estou com sede. 387 00:35:35,385 --> 00:35:36,595 Não me mintas. 388 00:35:38,597 --> 00:35:41,391 Não me mintas e nunca encubras ninguém. 389 00:35:47,147 --> 00:35:48,315 Padre... 390 00:35:49,942 --> 00:35:51,610 -Tenho um favor para lhe pedir. -Não. 391 00:35:52,694 --> 00:35:54,154 Nem sabe o que vou pedir. 392 00:35:54,613 --> 00:35:56,657 Queres ligar à família a dizer que estás bem. 393 00:35:57,824 --> 00:35:58,992 Não. 394 00:36:00,702 --> 00:36:02,329 E se eu fizer uma troca consigo? 395 00:36:09,545 --> 00:36:12,673 Percebeste que é mais do que o teu vício. 396 00:36:14,258 --> 00:36:15,425 Muito bem. 397 00:36:17,427 --> 00:36:18,595 Sê rápido. 398 00:36:28,272 --> 00:36:29,439 Belo discurso. 399 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Vais passar um bom dia nos baloiços. É muito divertido. 400 00:36:34,194 --> 00:36:35,445 Sim. 401 00:36:37,614 --> 00:36:40,993 Parem de nos seguir, sim? Não sei onde está o Casey. 402 00:36:43,245 --> 00:36:45,664 -Desculpa, querida. -Está tudo bem. 403 00:36:47,291 --> 00:36:48,834 -Estás bem? -Sim. 404 00:36:48,876 --> 00:36:50,210 Sim? 405 00:36:51,628 --> 00:36:54,339 Bem, eu tive um pesadelo. 406 00:36:55,382 --> 00:36:56,633 Sim? 407 00:36:57,050 --> 00:36:59,761 O pai não voltou para casa, porque estava a afogar-se. 408 00:37:00,095 --> 00:37:03,307 Tentei salvá-lo, mas não consegui. 409 00:37:05,058 --> 00:37:06,351 Lamento, querida. 410 00:37:07,394 --> 00:37:08,687 Posso ligar-lhe? 411 00:37:09,354 --> 00:37:10,689 Hoje não. 412 00:37:10,731 --> 00:37:13,692 Não pode haver choro nesta casa por causa do papá, está bem? 413 00:37:13,734 --> 00:37:15,068 -Está bem. -Está bem? 414 00:37:15,110 --> 00:37:17,446 A mãe está a receber um telefonema. Mas vai lá brincar. 415 00:37:17,487 --> 00:37:18,697 Está bem. 416 00:37:23,911 --> 00:37:25,120 Estou. 417 00:37:25,162 --> 00:37:27,748 Estou, fala do departamento de pais ausentes. 418 00:37:27,789 --> 00:37:29,208 A ligar novamente. 419 00:37:29,249 --> 00:37:30,459 Olá, mãe. 420 00:37:31,543 --> 00:37:33,003 O que raio estás a fazer? 421 00:37:33,629 --> 00:37:34,922 Como te estás a aguentar? 422 00:37:35,881 --> 00:37:37,090 Não muito bem. 423 00:37:38,800 --> 00:37:40,052 Como é que ela está? 424 00:37:41,470 --> 00:37:42,721 Ela está confusa. 425 00:37:43,263 --> 00:37:48,435 Todos os dias pergunta onde está o pai e porque não a deixo ver televisão. 426 00:37:49,603 --> 00:37:53,732 Por favor, não me digas que estás... que fazes parte da fuga da prisão. 427 00:37:55,943 --> 00:38:01,698 Eu... envolvi-me no drama. Não sei como aconteceu. 428 00:38:04,493 --> 00:38:06,370 Mas não podia passar mais um dia naquela cela. 429 00:38:06,411 --> 00:38:08,247 Como pudeste ser tão estúpido? 430 00:38:08,288 --> 00:38:10,582 Usei a estupidez para chegar tão longe. 431 00:38:10,624 --> 00:38:14,920 Dizem que o tipo que orquestrou a fuga da prisão é o bombista de Natal. 432 00:38:16,046 --> 00:38:19,550 Honestamente, preferia que estivesses dentro e vivo do que... 433 00:38:19,591 --> 00:38:20,843 Do que o quê? 434 00:38:21,802 --> 00:38:22,928 Morto? 435 00:38:22,970 --> 00:38:24,805 Lá dentro é quase a mesma coisa. 436 00:38:25,138 --> 00:38:26,390 Céus! 437 00:38:27,307 --> 00:38:29,893 Eu acho que não pensas. Não pensas em nada. 438 00:38:29,935 --> 00:38:31,353 Não pensas, foda-se. 439 00:38:31,395 --> 00:38:33,355 -Eu posso resolver isto. -Não, não podes. 440 00:38:33,397 --> 00:38:35,232 Não podes resolver isto, porra! 441 00:38:35,983 --> 00:38:39,069 -Pareces um viciado. -Estou com o Conlan neste momento. 442 00:38:40,153 --> 00:38:41,405 Talvez eu consiga um acordo. 443 00:38:41,446 --> 00:38:43,490 Contacta a polícia e diz-lhes o que te contei. 444 00:38:46,326 --> 00:38:48,328 Vou mandar-te a morada agora. 445 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Não desistas de mim, está bem? 446 00:38:54,459 --> 00:38:55,627 Eu amo-te. 447 00:38:58,130 --> 00:38:59,339 Prova-o. 448 00:39:24,990 --> 00:39:26,283 Casey Rhodes. 449 00:39:29,411 --> 00:39:31,496 Tínhamos tanta esperança em ti. 450 00:39:38,420 --> 00:39:39,588 O que é? 451 00:39:40,589 --> 00:39:41,757 Passa a chamada. 452 00:39:43,967 --> 00:39:46,220 Sra. Rhodes, o que posso fazer por si? 453 00:39:46,470 --> 00:39:49,348 O Casey ligou-me. Está com o bombista. 454 00:39:49,389 --> 00:39:51,808 -Quando falou com ele? -Agora mesmo. 455 00:39:52,142 --> 00:39:53,227 Ele deu-lhe uma morada? 456 00:39:53,268 --> 00:39:57,147 Preciso que me garanta que todas as acusações contra ele serão retiradas. 457 00:39:57,189 --> 00:39:58,815 Posso dizer com confiança 458 00:39:58,857 --> 00:40:02,986 que o Presidente da Câmara e o procurador estariam dispostos a fazer um acordo. 459 00:40:03,028 --> 00:40:05,989 Mande-me isso por escrito e eu dou-lhe a morada. 460 00:40:59,209 --> 00:41:00,419 Mexam-se! 461 00:41:00,460 --> 00:41:01,712 Pare imediatamente! 462 00:41:14,057 --> 00:41:15,893 Isto era a equipa secundária. 463 00:41:15,934 --> 00:41:18,103 O Conlan saiu 20 minutos antes de aparecermos. 464 00:41:18,145 --> 00:41:19,605 Pode ter sido avisado. 465 00:41:19,646 --> 00:41:23,150 Eu arrisquei o meu coiro por si. Libertei-o para obter resultados. 466 00:41:23,775 --> 00:41:27,070 A equipa preparou-se aqui, eles pagaram em dinheiro. 467 00:41:27,863 --> 00:41:29,740 O senhorio não faz ideia. 468 00:41:30,157 --> 00:41:31,450 Nenhuma. 469 00:41:31,491 --> 00:41:33,285 Eles não sabem onde ele está. 470 00:41:33,327 --> 00:41:35,120 O Conlan está sempre um passo à frente. 471 00:41:35,996 --> 00:41:37,497 Os federais têm alguma coisa? 472 00:41:37,539 --> 00:41:39,041 Sabem menos do que nós. 473 00:41:39,374 --> 00:41:42,002 Há apenas uma testemunha que ainda não interrogámos. 474 00:41:45,088 --> 00:41:46,965 Não podemos envolver o Presidente da Câmara. 475 00:41:47,007 --> 00:41:48,884 Disse para fazer o que fosse preciso. 476 00:41:50,052 --> 00:41:51,428 Isto é o que é preciso. 477 00:41:56,266 --> 00:41:59,228 Está bem, eu... eu vou ter com ele, está bem? 478 00:41:59,520 --> 00:42:00,896 A capitã é dos bons. 479 00:42:02,356 --> 00:42:03,524 E eu não sei? 480 00:42:37,850 --> 00:42:39,393 O meu filho toca violoncelo. 481 00:42:40,644 --> 00:42:41,937 És muito bom. 482 00:42:43,438 --> 00:42:45,649 Não, não. Não pares, por favor. 483 00:42:46,650 --> 00:42:48,735 Tente tocar durante quatro horas. 484 00:42:48,777 --> 00:42:51,905 -Acho que passo. -Exatamente. 485 00:42:53,615 --> 00:42:54,867 É polícia? 486 00:42:56,577 --> 00:42:57,828 Porquê? 487 00:42:58,495 --> 00:42:59,955 Que se lixe a polícia. 488 00:43:05,252 --> 00:43:06,420 Encantador. 489 00:43:40,204 --> 00:43:42,915 Arthur, precisamos de falar sobre onde estiveste ontem à noite. 490 00:43:43,707 --> 00:43:45,250 Vamos ter de conversar. 491 00:43:55,010 --> 00:43:56,512 Bem-vindo a minha casa, senhor. 492 00:43:59,806 --> 00:44:03,435 Quem quer que pense em doar para a cidade é um amigo meu. 493 00:44:04,770 --> 00:44:05,938 Sim. 494 00:44:06,772 --> 00:44:08,524 Isso foi só uma mentira 495 00:44:08,732 --> 00:44:11,944 para conseguir marcar reunião consigo sem muita antecedência. 496 00:44:11,985 --> 00:44:13,654 Nem sequer sou eleitor. 497 00:44:14,196 --> 00:44:16,323 E jamais votaria em si. 498 00:44:16,365 --> 00:44:20,327 Mas tenho isto... 499 00:44:22,538 --> 00:44:23,705 Los Angeles. 500 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 Está fora da sua jurisdição. 501 00:44:25,707 --> 00:44:27,376 E está a fazer-me perder tempo. 502 00:44:27,417 --> 00:44:29,753 E o presidente está a deixar um louco rebentar com bancos. 503 00:44:29,795 --> 00:44:32,047 Portanto, acho que temos muito que conversar. 504 00:44:34,883 --> 00:44:37,761 Quem me dera ter assento no seu jogo semanal de póquer, 505 00:44:37,803 --> 00:44:39,721 porque mente que se farta. 506 00:44:40,472 --> 00:44:45,561 Porque faltou à sua reunião no banco no dia em que rebentaram com ele? 507 00:44:46,228 --> 00:44:47,688 Trânsito no centro da cidade. 508 00:44:48,438 --> 00:44:50,148 Para que era a reunião? 509 00:44:50,190 --> 00:44:51,567 Precisa de um empréstimo? 510 00:44:52,693 --> 00:44:57,197 Queria fechar o meu cofre de segurança. 511 00:44:58,782 --> 00:45:01,076 E o Rickie Conlan chegou lá primeiro. 512 00:45:01,618 --> 00:45:03,245 O que estava lá dentro? 513 00:45:04,329 --> 00:45:06,456 -Nada de importante. -Vá lá. 514 00:45:07,082 --> 00:45:08,709 Não há diamantes de sangue? 515 00:45:09,001 --> 00:45:12,171 Não há fotos suas de roupãozinho branco e chapeuzinho pontiagudo? 516 00:45:14,047 --> 00:45:15,299 Não. 517 00:45:15,841 --> 00:45:17,968 Vá lá, o que tem o Conlan contra si? 518 00:45:18,635 --> 00:45:20,262 Um vídeo seu a comer a empregada? 519 00:45:23,599 --> 00:45:24,766 Arthur? 520 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Mais uma vez, por favor. 521 00:45:28,854 --> 00:45:30,189 É um querido, o miúdo. 522 00:45:31,940 --> 00:45:35,402 Bem, tenho de me preparar para a minha conferência de imprensa. 523 00:45:35,444 --> 00:45:37,905 Claro, tem de ensaiar essa treta toda. 524 00:45:38,906 --> 00:45:40,741 Obrigado pelo seu serviço, agente. 525 00:45:41,158 --> 00:45:43,535 Na verdade, é inspetor. 526 00:45:45,037 --> 00:45:50,292 -Lamento não ter podido ser mais útil. -Não lamente. Foi muito útil. 527 00:45:51,668 --> 00:45:52,836 Depois de si. 528 00:45:59,384 --> 00:46:01,553 Sabe que mais? 529 00:46:01,595 --> 00:46:03,472 Há só... 530 00:46:04,139 --> 00:46:08,185 Só mais uma coisa. Ainda tem cofres de segurança? 531 00:46:09,311 --> 00:46:10,938 Porque quer saber isso? 532 00:46:10,979 --> 00:46:13,941 Logo depois do assalto do Conlan, para onde os mudou? 533 00:46:14,233 --> 00:46:16,610 Consolidei-os num só local. 534 00:46:17,277 --> 00:46:18,946 E onde seria isso? 535 00:46:20,197 --> 00:46:21,949 Um banco impenetrável. 536 00:46:23,116 --> 00:46:25,202 Se souber a localização, 537 00:46:26,620 --> 00:46:30,332 considere-o um Fort Knox para o 1%. 538 00:46:33,377 --> 00:46:37,881 Bem, Sr. Presidente, acho que nos vamos ver muitas vezes. 539 00:46:39,550 --> 00:46:42,344 -Fico ansioso por isso. -Ótimo. 540 00:46:47,808 --> 00:46:51,603 E qual é o seu tamanho de pulso, Sr. Presidente? 541 00:46:51,645 --> 00:46:55,232 Adoraria mandar-lhe um belo par de algemas felpudas para o Natal. 542 00:46:59,987 --> 00:47:01,822 Pode ficar com o itinerário. 543 00:47:02,739 --> 00:47:04,032 Ora bolas! 544 00:47:29,391 --> 00:47:30,559 Mas que...? 545 00:47:31,852 --> 00:47:33,145 Como entrou aqui? 546 00:47:33,854 --> 00:47:35,772 Bem, isso é entre mim e a porta. 547 00:47:39,193 --> 00:47:41,570 Saia de trás da minha secretária. Eu fiz uma pergunta... 548 00:47:42,362 --> 00:47:43,864 Está numa cadeira de rodas. 549 00:47:43,906 --> 00:47:45,282 Ainda tenho uma bala na coluna, 550 00:47:45,324 --> 00:47:48,285 se não me puser de pé, já andarei a correr no Memorial Day. 551 00:47:49,536 --> 00:47:50,829 Como diabos entrou aqui? 552 00:47:50,871 --> 00:47:54,791 Sim, bem, é inspetora... descubra. 553 00:47:55,459 --> 00:47:58,879 Voou de LA para Nova Iorque para invadir o meu escritório? 554 00:48:00,005 --> 00:48:01,757 E mais vale dizer-lhe agora, 555 00:48:01,798 --> 00:48:05,677 porque vai descobrir que fiz uma visita ao Presidente da Câmara. 556 00:48:06,303 --> 00:48:11,016 Nem acredito que um mentiroso tão mau, chegou tão longe na política. 557 00:48:12,935 --> 00:48:17,064 Ele está a perguntar porque anda um polícia de LA a fazer-lhe perguntas. 558 00:48:17,105 --> 00:48:18,482 Porque ele está envolvido. 559 00:48:21,652 --> 00:48:24,238 Este pode ser o maior escândalo na história da cidade. 560 00:48:24,905 --> 00:48:27,366 Eu sei que o Conlan tem algo contra o Presidente da Câmara. 561 00:48:28,617 --> 00:48:31,411 Esperemos que o Knight descubra o que é e faça o correto. 562 00:48:31,453 --> 00:48:33,539 O Knight vai agir de acordo com o livro de regras. 563 00:48:33,914 --> 00:48:36,708 Tenho a sensação de que a definição dele de agir de acordo com o livro 564 00:48:36,750 --> 00:48:39,294 é espancar o gajo até à morte com o livro. 565 00:48:41,213 --> 00:48:43,507 -Descobriu algo sobre o Conlan? -Não. 566 00:48:44,299 --> 00:48:47,970 Ele quer livrar o mundo do dinheiro, no entanto, está a fazer de Pai Natal. 567 00:48:48,011 --> 00:48:49,805 Ele faz uma coisa, diz outra. 568 00:48:49,847 --> 00:48:53,225 Acho que quer que o mundo acredite que ele é um animal. 569 00:48:54,852 --> 00:48:56,728 Então, descubra quem está a segurar a trela. 570 00:48:56,770 --> 00:48:58,021 Sim, senhora. 571 00:48:59,147 --> 00:49:02,860 A primeira pergunta é: onde está o meu parceiro? 572 00:49:04,236 --> 00:49:05,529 É inspetor... 573 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 ...descubra. 574 00:49:10,033 --> 00:49:11,618 Obrigado a todos por terem vindo. 575 00:49:11,869 --> 00:49:13,954 Estou a avisar o Rickie Conlan. 576 00:49:14,788 --> 00:49:16,623 Nós vamos prendê-lo. 577 00:49:18,500 --> 00:49:22,963 Estou também a avisar a esquadra de polícia e a capitã Hannah Shea. 578 00:49:24,339 --> 00:49:27,092 Eu vou atrás de si, se falhar na sua obrigação. 579 00:49:29,678 --> 00:49:32,347 O Rickie Conlan não é uma espécie de Robin dos Bosques. 580 00:49:32,389 --> 00:49:33,557 Baixem-se! 581 00:49:36,602 --> 00:49:37,936 Olhos no chão. 582 00:49:37,978 --> 00:49:39,229 Percebes o problema? 583 00:49:39,897 --> 00:49:41,231 Queres ver a minha cara? 584 00:49:41,273 --> 00:49:42,733 Olha para mim, sacana! 585 00:49:42,774 --> 00:49:44,234 Não se mexam! 586 00:49:44,276 --> 00:49:47,613 Eu quero o meu presente. 587 00:49:47,654 --> 00:49:50,032 Ele é um criminoso do mais reles que há. 588 00:49:50,073 --> 00:49:52,117 Eu estou aqui para vos salvar. 589 00:49:52,576 --> 00:49:54,870 Olhem para este deus que veneram. Levanta-te. 590 00:49:56,788 --> 00:50:00,209 Isto não é o Natal. 591 00:50:02,628 --> 00:50:04,338 Queres venerar o dinheiro toda a vida? 592 00:50:04,671 --> 00:50:07,382 Vê como se gasta bem quando estás no inferno. 593 00:50:09,301 --> 00:50:10,719 Não! Tenho família! 594 00:50:11,845 --> 00:50:13,013 Vamos. 595 00:50:13,555 --> 00:50:18,018 Peço-vos que não acedam ao apelo dele às armas. 596 00:50:18,268 --> 00:50:22,105 E que vejam que não passa de uma cortina de fumo 597 00:50:22,147 --> 00:50:24,191 para esconder a sua atividade criminosa. 598 00:50:25,067 --> 00:50:27,152 Ele está a recrutar ex-condenados. 599 00:50:28,028 --> 00:50:30,531 Ele está a tentar fazer-lhes uma lavagem ao cérebro, 600 00:50:30,572 --> 00:50:33,033 para que se juntem à causa dele. 601 00:50:35,160 --> 00:50:38,664 Se for encontrado a ajudar o Rickie Conlan, 602 00:50:40,082 --> 00:50:44,753 vai sentir toda a força desta cidade a cair-lhe em cima. 603 00:50:46,588 --> 00:50:48,048 Se tiverem alguma pergunta, 604 00:50:50,050 --> 00:50:52,386 perguntem à capitã Hannah Shea. 605 00:50:53,136 --> 00:50:55,472 E vejam a resposta que ela vos dá. Obrigado. 606 00:50:57,558 --> 00:50:58,725 Sacana! 607 00:50:59,643 --> 00:51:00,936 Queres vender-nos? 608 00:51:01,728 --> 00:51:04,314 Vender um grande homem como o Conlan? 609 00:51:05,065 --> 00:51:07,484 Eu ouvi-te ao telefone, sacana! 610 00:51:08,068 --> 00:51:09,736 O que raio há de errado contigo? 611 00:51:11,071 --> 00:51:12,573 A lista é longa, irmão. 612 00:51:15,409 --> 00:51:17,578 Ele podia ter feito por ti o que fez por mim. 613 00:51:17,619 --> 00:51:19,788 Ele tirou-me das ruas e deu-me um objetivo. 614 00:51:20,247 --> 00:51:21,415 Tornou-me real. 615 00:51:23,292 --> 00:51:25,752 Desapontamento é uma coisa dos diabos. 616 00:51:30,549 --> 00:51:31,758 Fazer aos outros 617 00:51:33,218 --> 00:51:35,095 o que queres que eles te façam a ti. 618 00:51:36,763 --> 00:51:39,308 Querias que eles me abatessem como um cão. 619 00:51:39,766 --> 00:51:40,893 Não. 620 00:51:40,934 --> 00:51:42,477 Porque tentaste fazer um acordo? 621 00:51:42,853 --> 00:51:45,814 Vá lá, ias queimar-me para te salvares, não era? 622 00:51:45,856 --> 00:51:48,692 -Não, não. Não era isso que... -Não me mintas. 623 00:51:50,110 --> 00:51:53,113 Sim, posso ser mentiroso, mas não sou maluco. 624 00:51:57,242 --> 00:52:02,581 Numa sociedade como esta, ser maluco pode ser uma coisa linda. 625 00:52:03,498 --> 00:52:04,708 Sabes? 626 00:52:05,209 --> 00:52:09,546 Então, deixa-me perguntar-te mais uma vez. 627 00:52:11,715 --> 00:52:14,343 Tentaste 628 00:52:14,718 --> 00:52:18,889 fazer um acordo com a esquadra de porcos de Nova Iorque? 629 00:52:20,599 --> 00:52:22,809 Tudo o que peço é a verdade. 630 00:52:23,936 --> 00:52:26,355 É tudo o que eu quero, só a verdade, filho. 631 00:52:26,647 --> 00:52:29,650 Mata-me, meu. Vamos acabar com isto. 632 00:52:29,691 --> 00:52:32,528 Não, não, não, não, não, não, não. Não entendes. 633 00:52:32,778 --> 00:52:34,530 Tu não... Isto não é culpa tua. 634 00:52:35,781 --> 00:52:37,115 Não, não. 635 00:52:37,157 --> 00:52:39,993 Isto faz parte do grande enredo dos mentirosos. 636 00:52:40,035 --> 00:52:42,496 Eles usaram-te, tal como me usaram a mim. 637 00:52:43,038 --> 00:52:44,373 Não percebes? 638 00:52:44,414 --> 00:52:48,043 Eles distraíram-nos com todo o esplendor e o ouro e o... 639 00:52:48,085 --> 00:52:52,214 ...e a pompa e a teatralidade. Certo? 640 00:52:52,256 --> 00:52:54,758 "Estás a fazer um ótimo trabalho, filho." 641 00:52:55,008 --> 00:52:57,010 "Bom trabalho ao serviço do teu país." 642 00:52:57,344 --> 00:53:00,681 Certo? Patriotismo, xenofobia. É jingoísmo. 643 00:53:00,722 --> 00:53:02,724 Encheram-nos a cabeça e mandaram-nos para lá. 644 00:53:02,766 --> 00:53:05,686 E eles deram-te... Deram-te uma bola. 645 00:53:05,727 --> 00:53:08,730 Disseram-te para a levares de um dos lados do campo de batalha para o outro. 646 00:53:08,772 --> 00:53:11,525 E entregaram-me uma espingarda. E ensinaram-me a matar. 647 00:53:11,567 --> 00:53:14,319 Ele sabe coisas, meu. Ele dá com a língua nos dentes. 648 00:53:14,361 --> 00:53:16,071 Vai-te foder. 649 00:53:17,656 --> 00:53:19,116 Não, não te zangues com ele. 650 00:53:19,616 --> 00:53:20,993 Vá lá. 651 00:53:21,034 --> 00:53:25,289 Estás zangado com o sistema que te deixou no limiar da pobreza e da falência. 652 00:53:25,330 --> 00:53:28,125 Sem uma causa em que acreditar. Mas eu resolvo isso. 653 00:53:28,417 --> 00:53:31,920 Porque nós somos iguais. Somos ambos da mesma sociedade. 654 00:53:33,672 --> 00:53:36,049 Não fizemos nada de errado. Não somos criminosos. 655 00:53:37,259 --> 00:53:39,303 Somos protagonistas da nossa própria história. 656 00:53:39,720 --> 00:53:41,054 Claro, meu. Sim. 657 00:53:41,513 --> 00:53:44,349 Já percebi, isso faz sentido. Isso faz sentido, claro. 658 00:53:45,517 --> 00:53:46,894 Eu quero a verdade. 659 00:53:49,396 --> 00:53:51,815 Eu quero a verdade. 660 00:53:55,944 --> 00:53:59,323 O teu destino não é suficientemente forte para te levar para o próximo capítulo. 661 00:54:01,533 --> 00:54:03,535 Tenho de te fazer escolher. 662 00:54:04,661 --> 00:54:07,122 Detesto fazer isto, mas tenho de te mostrar uma coisa. 663 00:54:07,664 --> 00:54:09,499 É bom. É um pouco mau. 664 00:54:09,541 --> 00:54:11,793 Mas um dia, prometo, vais agradecer-me por isso. 665 00:54:20,344 --> 00:54:22,596 Não. Não, não. Vai-te foder. 666 00:54:23,847 --> 00:54:28,268 Não. Não, eu tentei lixar-te. Sou um merdoso. 667 00:54:28,602 --> 00:54:33,315 Sou um viciado em drogas. Deixa-as ir. Vai-te foder, deixa-as ir. 668 00:54:33,732 --> 00:54:35,067 Vai-te foder, deixa-as ir. 669 00:54:43,742 --> 00:54:45,077 Pronto. 670 00:54:45,494 --> 00:54:46,745 Pronto. Olha para mim. 671 00:54:46,787 --> 00:54:48,372 Olha para mim, olha para mim. 672 00:54:58,799 --> 00:55:00,592 Muito bem. 673 00:55:02,177 --> 00:55:03,554 É esse o espírito. 674 00:55:04,346 --> 00:55:08,308 Mas se me deres um tiro, morrem todos. 675 00:55:09,351 --> 00:55:12,604 Está bem? Se te matares, morrem todos. 676 00:55:14,398 --> 00:55:16,066 Muito bem, tens de escolher agora. 677 00:55:16,441 --> 00:55:18,610 Tens de fazer uma escolha para poderes ser livre. 678 00:55:18,652 --> 00:55:20,112 O que escolhes? 679 00:55:21,071 --> 00:55:22,364 Tragam-no para dentro. 680 00:55:22,823 --> 00:55:24,908 Agora toma uma decisão e liberta-te. 681 00:55:24,950 --> 00:55:26,159 Foda-se. 682 00:55:26,827 --> 00:55:28,912 -É o teu irmão. -Ele não fazia parte disto. 683 00:55:29,454 --> 00:55:30,706 Isto é comigo. 684 00:55:30,747 --> 00:55:32,457 Esta é a escolha que te dá a liberdade. 685 00:55:32,499 --> 00:55:34,293 A tua família ou o teu irmão? 686 00:55:34,334 --> 00:55:38,255 Já sabemos o que vais escolher. Certo? Olha o que ele fez. 687 00:55:39,798 --> 00:55:43,177 Ele levou-te ao agente de apostas que tinhas de matar. 688 00:55:43,385 --> 00:55:45,429 Ele pôs-te a roubar bancos. 689 00:55:45,679 --> 00:55:47,264 Ele ensinou-te a disparar uma arma. 690 00:55:47,514 --> 00:55:48,640 É ele. 691 00:55:48,682 --> 00:55:52,102 -Despacha-te. Temos um mundo para salvar. -Cala-te, porra! 692 00:55:53,478 --> 00:55:56,523 Ou ele ou a tua família, um deles tem de morrer. 693 00:55:56,815 --> 00:55:58,901 Vá lá, Casey, já tomaste a merda da tua decisão. 694 00:55:59,902 --> 00:56:01,111 Vá lá. 695 00:56:03,363 --> 00:56:04,615 Fá-lo. 696 00:56:05,365 --> 00:56:06,533 Desculpa, meu. 697 00:56:06,825 --> 00:56:08,035 Desculpa, irmão. 698 00:56:09,620 --> 00:56:11,455 -Lamento imenso. -Não, não, não, não, não! 699 00:56:17,503 --> 00:56:18,712 Foda-se. 700 00:56:19,922 --> 00:56:21,465 Desculpa, mas tinha de ver. 701 00:56:21,840 --> 00:56:23,091 Vai-te foder, meu. 702 00:56:23,717 --> 00:56:25,177 Seus cabrões doentios. 703 00:56:25,219 --> 00:56:26,762 Puxaste mesmo o gatilho? 704 00:56:27,054 --> 00:56:30,349 Eu tinha de ter a certeza. És um verdadeiro crente. 705 00:56:30,390 --> 00:56:34,311 Eu sabia que o tinhas dentro de ti. Estou tão orgulhoso de ti. 706 00:56:35,479 --> 00:56:37,523 Casey. O meu homem. 707 00:56:40,317 --> 00:56:42,069 O que há de errado com vocês? 708 00:56:42,653 --> 00:56:46,782 Acordei esta manhã e pensei: "Meu Deus, tenho tudo o que preciso na vida, 709 00:56:46,823 --> 00:56:48,825 exceto uma coisa." 710 00:56:50,536 --> 00:56:53,288 Sim, o quê? A porra da sanidade? 711 00:56:56,250 --> 00:56:57,417 Tu. 712 00:57:04,424 --> 00:57:05,551 Foda-se. 713 00:57:27,990 --> 00:57:29,616 Quando foi a última vez que dormiu? 714 00:57:30,576 --> 00:57:32,369 Dormi uma hora na sala de descanso. 715 00:57:32,995 --> 00:57:34,580 Teve notícias do Knight? 716 00:57:35,497 --> 00:57:37,916 Ele já deve estar a meio caminho da Argentina. 717 00:57:38,834 --> 00:57:40,502 Não, ele não fugiria a uma luta. 718 00:57:41,461 --> 00:57:44,631 Quer pensar mal dele, mas ele estará lá quando chegar a altura. 719 00:57:45,215 --> 00:57:46,466 Não. 720 00:57:46,508 --> 00:57:49,595 Só porque não quer que algo aconteça, não quer dizer que não aconteça. 721 00:57:50,179 --> 00:57:51,889 Sou mãe solteira, Fitz. 722 00:57:52,264 --> 00:57:55,225 Estou bem ciente de fazer planos e ter Deus a interferir. 723 00:57:57,352 --> 00:57:59,563 Visto que já está chateado 724 00:57:59,605 --> 00:58:02,232 e que anda a brincar na minha cidade sem autoridade. 725 00:58:07,196 --> 00:58:08,363 O que é? 726 00:58:08,822 --> 00:58:10,032 Casey Rhodes. 727 00:58:10,490 --> 00:58:11,783 O que tem ele? 728 00:58:12,826 --> 00:58:15,245 Fugiu com o Conlan durante a fuga da prisão. 729 00:58:15,495 --> 00:58:17,873 Ligou para a mulher dele. Ela fez um acordo connosco. 730 00:58:17,915 --> 00:58:20,959 Fez um acordo com o homem que me pôs nesta maldita cadeira? 731 00:58:21,001 --> 00:58:23,253 Quero que a minha cidade seja segura. 732 00:58:23,545 --> 00:58:25,172 É um meio para atingir um fim. 733 00:58:27,508 --> 00:58:29,092 Encontrou algo sobre o Conlan? 734 00:58:32,262 --> 00:58:36,558 Aquele gajo fala como se estivesse prestes a fazer o maior assalto da história. 735 00:58:38,519 --> 00:58:41,396 Tenho feito algumas pesquisas sobre potenciais alvos. 736 00:58:42,397 --> 00:58:46,693 E, neste momento, o recorde é o assalto à carrinha Cali em 1997. 737 00:58:46,735 --> 00:58:48,570 O saque foi superior a 30 milhões. 738 00:58:50,280 --> 00:58:52,324 O maior assalto foi em 1975. 739 00:58:53,033 --> 00:58:55,619 Oito tipos assaltaram um banco secreto propriedade da Máfia. 740 00:58:56,578 --> 00:58:57,829 Um banco secreto? 741 00:58:58,830 --> 00:59:01,708 O Conlan pode ser louco, mas não se ia meter com as "famílias". 742 00:59:05,128 --> 00:59:06,380 Descanse um pouco. 743 00:59:08,423 --> 00:59:10,217 O Knight há de aparecer em algum momento. 744 00:59:11,426 --> 00:59:12,594 Sim. 745 00:59:20,352 --> 00:59:21,728 Por falar no diabo... 746 00:59:37,244 --> 00:59:39,830 Querem pôr-me atrás de uma secretária. Acreditas nisto? 747 00:59:39,872 --> 00:59:41,248 Provavelmente, é o melhor. 748 00:59:41,665 --> 00:59:42,958 Desculpa? 749 00:59:43,250 --> 00:59:45,335 Achas que se um tipo subir um lance de escadas, 750 00:59:45,377 --> 00:59:46,795 não consigo apanhá-lo? 751 00:59:48,380 --> 00:59:51,258 Estás cheio de espírito natalício, não estás? 752 00:59:51,800 --> 00:59:53,010 Velho sacana. 753 00:59:55,137 --> 00:59:59,766 O jogo mudou, meu irmão. Já não há regras. Já não há códigos. 754 01:00:00,893 --> 01:00:05,105 -O jogo mudou. -Sim, o Conlan não é humano. 755 01:00:07,441 --> 01:00:09,568 A capitã falou com o Presidente da Câmara. 756 01:00:09,610 --> 01:00:11,153 Eu falei com o Presidente da Câmara. 757 01:00:11,653 --> 01:00:14,823 Ele tinha um itinerário na secretária. 758 01:00:14,865 --> 01:00:19,536 Algum tipo de reunião marcada, não sei, Wooddrake Antiques ou assim. 759 01:00:19,786 --> 01:00:21,121 Dá para acreditar nesta merda? 760 01:00:21,163 --> 01:00:25,334 O tipo anda às compras enquanto a cidade está sitiada por um louco. 761 01:00:26,835 --> 01:00:28,712 Queres ouvir outra coisa maluca? 762 01:00:29,046 --> 01:00:31,381 O Rhodes fez um acordo com a capitã. 763 01:00:31,423 --> 01:00:33,175 E o procurador vai alinhar. 764 01:00:34,760 --> 01:00:36,303 Tempos desesperados. 765 01:00:36,720 --> 01:00:38,597 Se eu puser a merda das minhas mãos no Rhodes, 766 01:00:38,639 --> 01:00:41,016 vou enfiar-lhe a arma pelo cu acima e puxar o gatilho. 767 01:00:44,811 --> 01:00:46,063 Santo Deus! 768 01:00:47,314 --> 01:00:49,483 Não consegues parar de pensar nele, pois não? 769 01:00:50,108 --> 01:00:54,947 Esquece isto e volta para LA. Eles não têm provas para te prender. 770 01:00:55,447 --> 01:00:58,492 A tua filha tem saudades tuas. Céus, eu também. 771 01:00:59,076 --> 01:01:02,704 Sabes o que tenho aturado da Macey só por estar aqui? 772 01:01:04,248 --> 01:01:07,918 Terei sorte se não me divorciar antes do Ano Novo. 773 01:01:10,838 --> 01:01:12,381 Eu sou como sou. 774 01:01:13,423 --> 01:01:16,051 Certo, tudo bem. Sabes que mais? Não me dês ouvidos. 775 01:01:16,093 --> 01:01:18,554 Mas o Conlan não é como os outros criminosos. 776 01:01:19,930 --> 01:01:22,516 Não deixes que o Conlan te afete como o Winna. 777 01:01:22,933 --> 01:01:24,518 Não há volta. 778 01:01:25,435 --> 01:01:27,563 -Estás enganado. -Não, sou teu amigo. 779 01:01:28,272 --> 01:01:31,775 Salvaste-me a vida mais vezes do que eu já comi refeições quentes. 780 01:01:31,817 --> 01:01:35,320 E sinto que está na hora de pagar a dívida. 781 01:01:36,446 --> 01:01:37,906 Se o Conlan me matar, 782 01:01:39,116 --> 01:01:40,409 que assim seja. 783 01:01:41,618 --> 01:01:42,870 Knight... 784 01:01:48,166 --> 01:01:51,879 Sabes que mais? Vai-te foder por me deixares todo sentimental. 785 01:01:54,089 --> 01:01:55,299 Volta para casa. 786 01:01:56,592 --> 01:02:00,596 Não te transformes num monstro ao perseguires um monstro. 787 01:02:00,637 --> 01:02:02,139 É tudo o que peço. 788 01:02:11,732 --> 01:02:13,734 Dá as graças e eu chego em breve. 789 01:02:15,736 --> 01:02:17,321 Não sejas tão dramática. 790 01:02:18,071 --> 01:02:20,407 As crianças não se vão importar que eu não jante, 791 01:02:20,449 --> 01:02:22,367 quando virem os presentes que lhes comprei. 792 01:02:23,160 --> 01:02:24,328 Está bem. 793 01:02:33,128 --> 01:02:34,338 Jerome, conduz. 794 01:02:42,054 --> 01:02:45,015 Merda. O Conlan disse que eu seria poupado. 795 01:02:45,057 --> 01:02:46,934 -Ele olhou-me bem nos olhos... -A sério? 796 01:02:47,935 --> 01:02:49,978 Porque ele disse-me para comer os ricos. 797 01:02:51,104 --> 01:02:53,065 Pergunto-me se ele estava a ser literal. 798 01:02:54,566 --> 01:02:58,654 Eu disse ao Conlan onde todos os bancos da cidade estavam a consolidar os valores. 799 01:02:58,987 --> 01:03:00,239 Fizemos um acordo. 800 01:03:02,157 --> 01:03:04,159 Bem, ele enviou-me para renegociar. 801 01:03:07,996 --> 01:03:09,665 Viu o meu filho? Onde está o meu filho? 802 01:03:11,667 --> 01:03:12,835 Viu... 803 01:03:49,329 --> 01:03:52,583 Rapaz, vem para aqui. Não percas as minhas instruções. 804 01:03:55,878 --> 01:03:58,297 Eu sei que o Conlan é um sacana louco. 805 01:03:59,715 --> 01:04:01,091 Mas os melhores são assim. 806 01:04:02,426 --> 01:04:04,344 Aquele homem mostrou-me a verdade. 807 01:04:05,095 --> 01:04:08,098 Cada um de nós foi abusado, usado pelo sistema. 808 01:04:08,140 --> 01:04:10,851 Eles roubaram o nosso tempo, a nossa vida. 809 01:04:11,101 --> 01:04:14,521 Colocaram-nos em jaulas por crimes que o 1% comete todos os dias. 810 01:04:16,440 --> 01:04:19,443 Esta cidade pertence-nos. 811 01:04:20,485 --> 01:04:21,570 É nossa. 812 01:04:21,612 --> 01:04:23,947 E sempre foi nossa! 813 01:04:24,907 --> 01:04:27,576 É hora de fazer com que todos vejam a luz. 814 01:04:32,289 --> 01:04:33,665 O plano é simples. 815 01:04:34,666 --> 01:04:36,460 Graças aqui ao nosso novo irmão, 816 01:04:36,502 --> 01:04:38,462 o Presidente da Câmara vai deixar-nos entrar. 817 01:04:39,046 --> 01:04:40,506 E nós tratamos do resto. 818 01:04:41,131 --> 01:04:44,301 Não há prisioneiros, nem sobreviventes. 819 01:04:45,969 --> 01:04:47,721 Alguns de vocês não vão conseguir sair. 820 01:04:48,889 --> 01:04:50,307 Mas sobre os vossos corpos caídos, 821 01:04:50,349 --> 01:04:52,893 vamos construir os alicerces deste grande movimento. 822 01:04:54,061 --> 01:04:57,064 Um dia, daqui a muitos anos, quando forem velhos, 823 01:04:57,606 --> 01:05:00,651 deitados no vosso leito de morte, vão olhar para os vossos entes queridos 824 01:05:01,193 --> 01:05:02,778 e um momento 825 01:05:03,153 --> 01:05:05,155 vai passar-vos diante dos olhos. 826 01:05:05,948 --> 01:05:07,324 Este dia. 827 01:05:07,991 --> 01:05:09,701 Este momento de grandeza. 828 01:05:12,287 --> 01:05:14,498 Vocês são meus irmãos. E estou orgulhoso de vocês. 829 01:05:18,794 --> 01:05:20,629 Vieste ter comigo, lembras-te? 830 01:05:21,630 --> 01:05:23,257 Disseste que o teu pai te agarrou, 831 01:05:23,298 --> 01:05:25,717 pôs-te um pé em cima e empurrou-te para o chão, 832 01:05:26,009 --> 01:05:27,594 para que ele se pudesse levantar. 833 01:05:27,928 --> 01:05:29,221 E agora? 834 01:05:29,638 --> 01:05:32,516 Agora, estás sozinho? Não, tu és um de nós. 835 01:05:32,975 --> 01:05:36,061 Fazes parte da nossa família. Agora pertences a uma família a sério. 836 01:05:36,687 --> 01:05:38,188 Estou orgulhoso de ti. 837 01:05:38,689 --> 01:05:40,274 Fizeste a escolha certa. 838 01:05:40,566 --> 01:05:43,318 Porque nós estaremos sempre lá para ti. 839 01:05:45,195 --> 01:05:48,532 Tratem-no da forma como se tratam uns aos outros. 840 01:05:48,574 --> 01:05:50,075 Ele é um de nós agora. 841 01:06:01,837 --> 01:06:03,005 Tu consegues. 842 01:06:13,390 --> 01:06:14,600 Agora estás connosco. 843 01:06:14,850 --> 01:06:16,977 E farás exatamente o que dissermos. 844 01:06:17,811 --> 01:06:19,646 Falas quando eu te mandar. 845 01:06:19,980 --> 01:06:21,857 Saltas quando eu te mandar. 846 01:06:22,065 --> 01:06:24,151 Disparas quando eu te mandar. 847 01:06:25,777 --> 01:06:28,197 E veste-te, cabra. 848 01:07:42,354 --> 01:07:43,564 Irmão Knight. 849 01:07:45,274 --> 01:07:46,984 Ouvi dizer que andas atrás de mim. 850 01:07:49,361 --> 01:07:50,571 Qual é o problema? 851 01:07:50,863 --> 01:07:53,240 Porque ainda não me apanhaste? Estás a ficar velho? 852 01:07:53,282 --> 01:07:55,909 -A abrandar? -Sim. É o trânsito. 853 01:07:56,201 --> 01:07:58,704 Trânsito...! Mentiroso. 854 01:07:59,496 --> 01:08:01,081 Céus, odeio mentirosos. 855 01:08:01,582 --> 01:08:04,376 Esta cidade está cheia de mentirosos, hipócritas e ladrões. 856 01:08:05,169 --> 01:08:06,712 -O Rhodes? -Sim. 857 01:08:07,671 --> 01:08:09,131 Ele vê o panorama geral. 858 01:08:09,882 --> 01:08:11,258 A grande libertação. 859 01:08:12,301 --> 01:08:13,886 Ele agora faz parte disso. 860 01:08:14,595 --> 01:08:15,971 Eu sou como a Estrela Polar, 861 01:08:16,013 --> 01:08:18,223 a guiar o caminho nesta noite fria de Natal. 862 01:08:18,724 --> 01:08:21,100 E ele está a cavalgar ao meu lado como o Pégaso. 863 01:08:21,768 --> 01:08:22,935 E tudo o que ele quer... 864 01:08:22,978 --> 01:08:26,481 Tudo o que ele quer é estar com a família. 865 01:08:28,274 --> 01:08:29,734 Ele está a tornar-se um de nós. 866 01:08:30,444 --> 01:08:32,196 Ele é como Saulo que se tornou o Paulo. 867 01:08:32,613 --> 01:08:34,823 Evoluindo para algo maior e melhor. 868 01:08:34,865 --> 01:08:36,533 Estou tão orgulhoso. 869 01:08:36,825 --> 01:08:38,493 Eu nunca disse que ele era esperto. 870 01:08:39,620 --> 01:08:40,996 Tenho saudades tuas, James. 871 01:08:41,705 --> 01:08:43,707 A sério. Tenho saudades nossas. 872 01:08:46,251 --> 01:08:48,127 Teríamos sido ótimos juntos. 873 01:08:50,130 --> 01:08:51,423 É uma pena. 874 01:08:52,841 --> 01:08:57,011 Já não há polícias cowboys, e eles mataram os nossos heróis todos. 875 01:08:58,013 --> 01:08:59,305 Somos só nós. 876 01:09:01,058 --> 01:09:03,685 Achas que ando só a roubar bancos e a rebentar com bancos? 877 01:09:03,727 --> 01:09:05,354 É muito mais do que isso. 878 01:09:05,895 --> 01:09:07,648 Não vês o panorama geral. 879 01:09:09,608 --> 01:09:11,151 O Natal é sobre união. 880 01:09:12,402 --> 01:09:14,904 Não é toda esta merda materialista. Quem se importa? 881 01:09:15,822 --> 01:09:18,325 Brinquedos e engenhocas, isso não significa nada. 882 01:09:20,536 --> 01:09:21,870 A esperança. 883 01:09:23,705 --> 01:09:27,167 A esperança é tudo o que importa. E a esperança é uma coisa perigosa. 884 01:09:29,252 --> 01:09:30,671 Pela última vez, James. 885 01:09:32,214 --> 01:09:33,549 Junta-te a mim. 886 01:09:33,590 --> 01:09:35,634 -Tens bebida? -Tenho. 887 01:09:36,844 --> 01:09:39,263 O presidente disse-me onde guarda o produto. 888 01:09:39,888 --> 01:09:42,432 Depois desta noite, vou ficar bêbado até ao dia de São Valentim. 889 01:09:42,474 --> 01:09:44,725 Vai ser como Fort Knox para alcoólicos aqui. 890 01:09:48,313 --> 01:09:49,481 Junta-te a mim. 891 01:09:50,816 --> 01:09:52,901 Última oportunidade antes de eu mudar o mundo. 892 01:09:53,986 --> 01:09:55,404 Isto só termina 893 01:09:56,280 --> 01:09:58,323 quando um de nós estiver morto. 894 01:09:58,991 --> 01:10:00,284 Se insistes. 895 01:10:08,625 --> 01:10:09,793 Vamos embora! 896 01:10:13,589 --> 01:10:16,884 Irmão Knight, a mudança requer sacrifício. 897 01:10:18,218 --> 01:10:20,470 O presidente disse-me onde guarda o produto. 898 01:10:20,512 --> 01:10:22,472 Algum tipo de reunião marcada em... 899 01:10:23,015 --> 01:10:25,225 Não sei, Wooddrake Antiques ou assim. 900 01:10:33,567 --> 01:10:34,860 Muito bem. 901 01:10:35,319 --> 01:10:37,112 Obrigado por estarem aqui no dia de Natal. 902 01:10:50,292 --> 01:10:52,544 É bom saber que te lembras do meu número. 903 01:10:52,836 --> 01:10:54,588 Eu sei onde ele vai. 904 01:10:55,672 --> 01:10:57,257 Wooddrake Antiques. 905 01:10:57,674 --> 01:10:59,468 É uma fachada para o 1%. 906 01:10:59,927 --> 01:11:01,678 Ele não andava a assaltar bancos. 907 01:11:02,554 --> 01:11:04,806 Andava a criar medo 908 01:11:06,308 --> 01:11:08,727 para eles colocarem os valores num só lugar. 909 01:11:09,937 --> 01:11:15,108 Não há razão para roubar 100 bancos, quando se pode roubar só um. 910 01:11:16,902 --> 01:11:19,071 Isso é um ótimo trabalho, inspetor. 911 01:11:19,571 --> 01:11:21,240 Não saias daí. Deixa-me dizer à Shea. 912 01:11:21,281 --> 01:11:23,784 Não podes apanhar o Conlan sozinho, ele não tem nada a perder. 913 01:11:23,825 --> 01:11:26,578 Se eu puder salvar uma pessoa que seja, já vale a pena. 914 01:11:26,912 --> 01:11:28,121 É o que eu faço. 915 01:11:28,163 --> 01:11:30,916 Knight, não vás sozinho. Kni... Knight! 916 01:11:33,460 --> 01:11:34,711 Merda. 917 01:11:56,108 --> 01:11:57,317 Desculpe. 918 01:11:59,903 --> 01:12:01,196 Ele tem o meu filho. 919 01:12:02,406 --> 01:12:04,199 Fizeram-lhe uma lavagem ao cérebro. 920 01:12:05,325 --> 01:12:06,535 Ele veio de bom grado. 921 01:12:10,163 --> 01:12:11,874 Quebrou a sua promessa, Conlan. 922 01:12:17,379 --> 01:12:20,591 Ouçam o político a dar-nos lições sobre promessas não cumpridas. 923 01:12:22,217 --> 01:12:25,220 A única promessa que fiz foi ao Todo-Poderoso, Ele próprio. 924 01:12:26,013 --> 01:12:29,474 Prometi-lhe manter o céu cheio de almas frescas. 925 01:12:30,559 --> 01:12:34,021 É melhor que aqui o Rhodes seja entusiástico no seu apoio, 926 01:12:34,396 --> 01:12:37,858 ou a sua linda esposa Lily e a doce filha Clara 927 01:12:38,150 --> 01:12:40,319 nunca acordarão para abrir os presentes no Natal. 928 01:12:40,360 --> 01:12:43,447 Por favor, Conlan. Nós tínhamos um acordo. 929 01:12:45,991 --> 01:12:48,118 Posso dar-lhe tudo o que quiser. 930 01:12:49,203 --> 01:12:51,079 Posso dar-lhe as chaves da cidade. 931 01:12:51,121 --> 01:12:55,375 As chaves da cidade? A sério? Pode dar-me as chaves da cidade? 932 01:12:56,543 --> 01:12:58,253 Eu não preciso das chaves da cidade. 933 01:12:58,462 --> 01:13:01,298 Quando tenho o guardião das chaves aqui mesmo na minha carrinha. 934 01:13:02,049 --> 01:13:05,052 Não desta maneira. Isto é um exagero. 935 01:13:06,261 --> 01:13:10,057 -Vai fazer a cidade recuar 50 anos. -Não, não, não, meu irmão. 936 01:13:11,433 --> 01:13:14,061 Eu vou impulsionar a cidade para o futuro. 937 01:13:14,853 --> 01:13:17,606 Vamos expor os segredos sombrios da elite. 938 01:13:18,106 --> 01:13:20,817 Preparem as armas, irmãos. Temos um trabalho a fazer. 939 01:13:23,445 --> 01:13:25,489 Sorria, Sr. Presidente. É Natal. 940 01:13:56,895 --> 01:13:58,105 Que comece o jogo! 941 01:14:01,149 --> 01:14:03,777 É a matar, sacanas. Vamos lá. 942 01:14:04,236 --> 01:14:05,571 Estamos em posição. 943 01:14:17,207 --> 01:14:18,750 Preciso de fazer um levantamento. 944 01:14:43,150 --> 01:14:44,318 Olá. 945 01:14:53,493 --> 01:14:54,703 Pode entrar agora. 946 01:14:55,913 --> 01:14:57,164 Não se mexa. 947 01:15:04,922 --> 01:15:06,340 Deixem-nos levar tudo! 948 01:15:07,716 --> 01:15:09,510 Deem-lhes o que eles querem! 949 01:15:12,012 --> 01:15:14,014 Não têm de nos dar nada. 950 01:15:15,182 --> 01:15:17,267 Nós vamos levar tudo. 951 01:15:20,437 --> 01:15:21,897 Vamos lá começar esta festa. 952 01:15:43,752 --> 01:15:45,003 Tomem lá disto. 953 01:16:27,171 --> 01:16:29,590 Por favor, não dispare. Sou só o vigia. 954 01:16:31,341 --> 01:16:32,885 Não era para ser assim. 955 01:16:33,719 --> 01:16:36,138 O Conlan disse que íamos iniciar uma revolução. 956 01:16:36,597 --> 01:16:37,931 Quantos estão lá dentro? 957 01:16:38,223 --> 01:16:39,683 Dez, 15. 958 01:16:40,601 --> 01:16:41,810 Não sei. 959 01:16:42,519 --> 01:16:43,812 Mas são todos condenados. 960 01:16:44,062 --> 01:16:45,314 Da pesada. 961 01:16:45,856 --> 01:16:47,357 Eu só queria ser um durão. 962 01:16:48,108 --> 01:16:49,526 Aposto que agora és durão. 963 01:16:50,485 --> 01:16:51,695 Desaparece! 964 01:16:58,243 --> 01:16:59,494 Não te mexas. 965 01:17:07,503 --> 01:17:09,254 Mantenham-se frios, pais natais. 966 01:17:20,641 --> 01:17:21,808 Mexe-te! 967 01:17:40,744 --> 01:17:42,871 Feliz Natal, meus irmãos. 968 01:17:44,122 --> 01:17:46,500 É hora de colherem as recompensas da vossa lealdade. 969 01:17:47,668 --> 01:17:50,504 -Tudo isto só para roubar umas merdas? -Não. 970 01:17:51,213 --> 01:17:53,715 -Trata-se de reconstruir o sistema. -Tretas. 971 01:17:54,174 --> 01:17:56,051 Tretas, meu. Não passa de um ladrão. 972 01:17:56,969 --> 01:17:58,178 Não. 973 01:17:58,554 --> 01:17:59,888 Eu não sou ladrão. 974 01:18:00,556 --> 01:18:03,350 Sou apenas um homem que enganou o sistema que me criou. 975 01:18:05,727 --> 01:18:07,604 Parte de ti acredita nesta missão. 976 01:18:08,313 --> 01:18:10,732 Consigo ver isso nos teus olhos, aí mesmo. 977 01:18:12,568 --> 01:18:13,819 Olha para isto. 978 01:18:14,278 --> 01:18:15,779 Olha para estas riquezas. 979 01:18:16,238 --> 01:18:18,156 Podemos derrubar governos com isto. 980 01:18:18,949 --> 01:18:21,910 Podemos trazer a grande libertação. 981 01:18:22,578 --> 01:18:25,998 Isto é o início do desabrochar da humanidade. 982 01:18:26,039 --> 01:18:28,333 O meu pai ensinou-me a consertar o que está partido. 983 01:18:29,835 --> 01:18:31,962 O teu pai era um corno. 984 01:18:32,880 --> 01:18:35,048 Com as bolas do estado bem fundo... 985 01:18:36,800 --> 01:18:38,510 ...a fazer cócegas nas amígdalas dele. 986 01:18:41,263 --> 01:18:43,807 O meu pai ensinou-me que, se não consegues mudar o mundo, 987 01:18:45,475 --> 01:18:46,727 põe-no de joelhos. 988 01:18:50,480 --> 01:18:51,982 Estamos tão perto. 989 01:18:52,816 --> 01:18:54,443 Tão perto. 990 01:18:55,986 --> 01:18:57,196 Não percebes? 991 01:18:59,573 --> 01:19:02,910 Eles mataram o meu filho com as suas guerras falsas. 992 01:19:04,953 --> 01:19:07,664 Vou acabar com eles antes que façam isso à tua filha. 993 01:19:09,249 --> 01:19:14,087 Estou a fazer isto por ti. Ajuda-me, imploro-te. 994 01:19:15,422 --> 01:19:17,132 Ouve-me, ouve-me. 995 01:19:17,174 --> 01:19:18,634 Ouve-me. 996 01:19:18,675 --> 01:19:20,260 O Natal é sobre união. 997 01:19:21,136 --> 01:19:22,429 Eu preciso de ti. 998 01:19:23,305 --> 01:19:25,599 Preciso que ajudes estes homens a levar aquele saque. 999 01:19:26,517 --> 01:19:31,188 Faz isso, e juro pelo bebé na manjedoura que liberto a tua família. 1000 01:19:41,406 --> 01:19:43,408 Estamos quase a sair. 1001 01:19:47,663 --> 01:19:48,872 Estiveste bem. 1002 01:20:13,313 --> 01:20:16,900 Idiota. O pessoal da elite esconde pérolas e roupas num banco. 1003 01:20:18,861 --> 01:20:22,030 Sim, estas merdas devem valer pelo menos nove dígitos. 1004 01:20:22,447 --> 01:20:24,491 O dinheiro é apenas uma forma de marcar pontos. 1005 01:20:24,992 --> 01:20:27,452 Vamos redistribuir a riqueza do mundo. 1006 01:20:29,204 --> 01:20:30,414 Conseguiste. 1007 01:20:33,667 --> 01:20:35,002 Pronto, já acabei. 1008 01:20:36,378 --> 01:20:37,796 Só acabas quando eu disser. 1009 01:20:37,838 --> 01:20:39,798 Não. Já o ajudei a retirar o seu pequeno saque. 1010 01:20:39,840 --> 01:20:42,217 Isto não é a merda de um trabalho. 1011 01:20:42,676 --> 01:20:44,344 Tire a merda das mãos de cima de mim. 1012 01:20:44,386 --> 01:20:45,846 Eu tenho a tua mulher. 1013 01:20:46,263 --> 01:20:47,556 Tenho a tua filha. 1014 01:20:49,308 --> 01:20:50,559 És um de nós agora. 1015 01:20:51,310 --> 01:20:52,519 Age como tal. 1016 01:21:10,120 --> 01:21:11,455 Quem é? 1017 01:21:11,997 --> 01:21:14,583 O que...? Merda! 1018 01:21:14,875 --> 01:21:16,210 Que merda é esta? É uma granada? 1019 01:21:16,251 --> 01:21:18,045 Merda! Para onde é que foi? 1020 01:21:48,951 --> 01:21:50,661 Despachem-se. Ele está aqui. 1021 01:22:19,982 --> 01:22:21,191 Mas que merda é esta? 1022 01:22:23,318 --> 01:22:24,528 Que merda é esta? 1023 01:22:24,820 --> 01:22:25,988 Avisaste-os? 1024 01:22:26,280 --> 01:22:27,447 Ele está aqui. 1025 01:22:30,325 --> 01:22:32,119 Onde estás escondido, inspetor? 1026 01:22:32,703 --> 01:22:34,121 Consigo cheirar-te. 1027 01:22:37,457 --> 01:22:39,084 Há medo por todo o lado, amigo. 1028 01:22:39,751 --> 01:22:42,754 Anda brincar, seu belo demónio careca. 1029 01:22:52,389 --> 01:22:53,640 Olá, inspetor. 1030 01:22:54,975 --> 01:22:57,144 Não tem nada melhor para fazer na véspera de Natal? 1031 01:22:57,436 --> 01:22:59,730 Isto é o melhor que me pode acontecer. 1032 01:22:59,771 --> 01:23:02,191 Bem, com amigos como nós, quem precisa de família? 1033 01:23:05,819 --> 01:23:06,987 Certo? 1034 01:23:11,742 --> 01:23:13,911 -É assim que vai ser... -Eu digo-te. 1035 01:23:14,620 --> 01:23:17,331 Vou enfiar-te uma árvore de Natal pelo cu acima 1036 01:23:18,665 --> 01:23:19,833 e pegar-lhe fogo. 1037 01:23:20,167 --> 01:23:23,504 -Uma árvore de Natal pelo meu cu acima? -Até ao fundo. 1038 01:23:23,545 --> 01:23:25,297 Está bem. 1039 01:23:25,881 --> 01:23:28,467 És ainda mais perverso do que eu pensava, mas eu gosto disso. 1040 01:23:29,551 --> 01:23:31,053 Nada de preliminares, está bem? 1041 01:23:32,179 --> 01:23:34,264 Vais certificar-te de que saímos daqui. 1042 01:23:34,306 --> 01:23:35,599 Na maior. 1043 01:23:35,641 --> 01:23:36,725 Porquê? 1044 01:23:36,767 --> 01:23:38,560 Porque ele tem uma arma apontada à cabeça? 1045 01:23:39,019 --> 01:23:40,354 O que me interessa essa merda? 1046 01:23:41,396 --> 01:23:42,564 Mata-o. 1047 01:23:43,565 --> 01:23:44,816 O quê? 1048 01:23:45,192 --> 01:23:46,527 Ele alvejou o meu parceiro. 1049 01:23:49,738 --> 01:23:51,240 Vês com o que tenho de lidar? 1050 01:23:51,490 --> 01:23:55,160 Ele vendeu-te, Rhodes. Não significas nada para ele. 1051 01:23:55,744 --> 01:23:56,954 Menos do que nada. 1052 01:23:57,955 --> 01:23:59,581 Menos do que nada. 1053 01:23:59,623 --> 01:24:01,083 Estás tão frio, inspetor. 1054 01:24:06,296 --> 01:24:10,050 Dejon, esqueceste-te de me dar um presente de Natal. 1055 01:24:11,635 --> 01:24:14,429 Gostaria da cabeça deste sacana na minha meia, por favor. 1056 01:24:16,056 --> 01:24:17,432 Alguém o mate. 1057 01:24:19,768 --> 01:24:22,229 Onde está o teu espírito natalício, inspetor Knight? 1058 01:24:31,446 --> 01:24:33,198 Dejon, para de brincar. 1059 01:24:34,074 --> 01:24:36,076 Deixaste o rapazinho bonito dar-te uma tareia? 1060 01:24:40,205 --> 01:24:42,791 Treinei-te melhor do que isso, seu mariquinhas. 1061 01:24:58,557 --> 01:24:59,725 Porra! 1062 01:25:08,192 --> 01:25:11,528 Parece que o Pai Natal não te deu munições suficientes para esta festa. 1063 01:25:13,780 --> 01:25:15,115 Não te preocupes. 1064 01:25:15,532 --> 01:25:18,869 Tenho balas mais do que suficientes para partilhar contigo. 1065 01:25:24,791 --> 01:25:26,293 Estás certo mais uma vez, Knight. 1066 01:25:26,793 --> 01:25:28,754 Isto só acaba com um de nós morto. 1067 01:25:31,632 --> 01:25:33,300 Feliz Natal, sacana! 1068 01:25:51,735 --> 01:25:53,070 Como estás, irmão? 1069 01:26:03,622 --> 01:26:04,790 Estás fodido. 1070 01:26:12,673 --> 01:26:14,049 Não estava à espera desta. 1071 01:26:33,110 --> 01:26:34,319 Estamos bem? 1072 01:26:34,361 --> 01:26:38,073 Quer dizer, o inspetor sabe, não é bem, mas o suficiente. 1073 01:26:39,074 --> 01:26:42,494 Vou dar-te cinco segundos antes de lubrificar a minha arma. 1074 01:26:43,662 --> 01:26:45,247 O que raio quer dizer com isso? 1075 01:26:45,289 --> 01:26:47,249 Acho que vais descobrir em quatro segundos. 1076 01:26:48,000 --> 01:26:49,251 Um. 1077 01:26:50,043 --> 01:26:51,211 Dois. 1078 01:26:52,212 --> 01:26:53,463 Três. 1079 01:27:04,641 --> 01:27:06,059 Vai correr tudo bem. 1080 01:27:10,814 --> 01:27:12,024 Mãe! 1081 01:27:18,488 --> 01:27:20,240 Meu Deus! 1082 01:27:27,247 --> 01:27:28,498 Está tudo bem. 1083 01:27:28,999 --> 01:27:33,170 Muito obrigada. Obrigada. Obrigada, obrigada. 1084 01:27:33,420 --> 01:27:34,671 Arthur! 1085 01:27:35,339 --> 01:27:36,673 Arthur, onde estás? 1086 01:27:37,174 --> 01:27:41,678 Quieto, polícia de Nova Iorque! De joelhos. Mãos à vista! 1087 01:27:41,720 --> 01:27:43,263 Estou à procura do meu filho. 1088 01:27:43,639 --> 01:27:44,848 Arthur Vasseti. 1089 01:27:46,308 --> 01:27:48,393 Por favor, ajude-me a encontrar o meu filho. 1090 01:27:52,272 --> 01:27:53,524 Onde está o meu filho? 1091 01:27:54,149 --> 01:27:56,276 O nome do meu filho é Arthur Vasseti. 1092 01:27:56,944 --> 01:27:59,321 O Rickie Conlan levou o meu filho! 1093 01:28:00,781 --> 01:28:02,616 Onde está o meu filho, o Arthur? 1094 01:28:07,913 --> 01:28:09,915 O Rickie Conlan tem o meu filho. 1095 01:28:11,291 --> 01:28:12,626 Procurem o meu filho! 1096 01:28:49,746 --> 01:28:51,665 És o presente que continua a dar. 1097 01:28:57,045 --> 01:28:58,213 Ganhaste. 1098 01:29:05,012 --> 01:29:06,889 Não os deixes pôr-me numa gaiola. 1099 01:29:08,932 --> 01:29:10,350 Eu não vou voltar. 1100 01:29:12,019 --> 01:29:13,187 Mata-me. 1101 01:29:15,147 --> 01:29:16,356 Força! 1102 01:29:27,701 --> 01:29:29,244 Feliz Natal, sacana. 1103 01:29:31,079 --> 01:29:34,791 Realização 1104 01:29:34,833 --> 01:29:37,920 Argumento 1105 01:29:41,048 --> 01:29:44,426 Produção 1106 01:30:55,122 --> 01:30:58,375 Um filme de 1107 01:31:25,652 --> 01:31:28,238 Chamo a depor o inspetor Fitzgerald. 1108 01:31:34,828 --> 01:31:36,371 É bom vê-lo de pé de novo, Fitz. 1109 01:31:37,122 --> 01:31:39,124 Tudo para o fazer feliz, Mason. 1110 01:31:39,666 --> 01:31:41,251 Que tal poupar-nos imenso tempo 1111 01:31:41,293 --> 01:31:43,170 e dizer-nos a verdade sobre o seu parceiro? 1112 01:31:44,421 --> 01:31:45,923 Bem, por onde é que eu começo? 1113 01:31:45,964 --> 01:31:48,717 O Knight foi ilibado dos eventos extraordinários em Nova Iorque 1114 01:31:48,759 --> 01:31:52,137 e o procurador não tem as provas necessárias para o acusar do homicídio 1115 01:31:52,179 --> 01:31:54,640 de um tal de Jerry Leach, o que, ipso facto, 1116 01:31:54,681 --> 01:31:56,850 não torna aquele homem inocente. 1117 01:31:56,892 --> 01:31:58,352 Ipso facto? 1118 01:31:58,393 --> 01:31:59,811 Quem se importa? 1119 01:32:00,687 --> 01:32:02,940 Ninguém está a chorar pelo Jerry Leach. 1120 01:32:03,273 --> 01:32:07,277 O homem era um assassino condenado que se safou por um pormenor técnico. 1121 01:32:07,861 --> 01:32:09,321 Se o Knight o matou, 1122 01:32:09,363 --> 01:32:12,699 foi só para o deter antes que ele magoasse outra pessoa. 1123 01:32:12,741 --> 01:32:15,118 Inspetor, o mundo é um lugar mais seguro 1124 01:32:15,160 --> 01:32:17,538 com o Knight atrás das grades ou de um distintivo? 1125 01:32:17,746 --> 01:32:20,332 Sinceramente, por onde é que eu começo? 1126 01:32:21,708 --> 01:32:24,419 Ele é mal-humorado, desorganizado, 1127 01:32:24,461 --> 01:32:25,838 conduz rápido, 1128 01:32:25,879 --> 01:32:27,297 só diz merda o dia todo, 1129 01:32:27,339 --> 01:32:28,882 é um viciado no trabalho. 1130 01:32:28,924 --> 01:32:31,510 Uma vez apanhei-o a ensinar o meu filho mais velho 1131 01:32:31,552 --> 01:32:34,179 a fazer derrapagens num parque de estacionamento. 1132 01:32:34,221 --> 01:32:37,516 O meu filho Sam tem 9 anos de idade. 1133 01:32:37,558 --> 01:32:40,727 E ele não pensou que estava a fazer algo de errado. 1134 01:32:41,353 --> 01:32:45,023 Ele ainda não pagou uma conta nestes oito anos 1135 01:32:45,065 --> 01:32:46,733 em que somos parceiros. 1136 01:32:47,401 --> 01:32:50,779 Digamos apenas que este gajo é um idiota. 1137 01:32:52,322 --> 01:32:54,199 Mas o trabalho dele não é ser apreciado. 1138 01:32:55,576 --> 01:32:57,619 Este homem tem mais experiência 1139 01:32:57,661 --> 01:33:00,581 que o resto da malta da esquadra todos juntos. 1140 01:33:01,290 --> 01:33:04,293 Ele é o primeiro homem no local, é o primeiro homem a chegar. 1141 01:33:04,585 --> 01:33:06,879 Este tipo é um polícia. 1142 01:33:09,590 --> 01:33:14,094 E estamos todos muito mais seguros com o James Knight atrás do crachá. 1143 01:33:15,637 --> 01:33:17,764 Depois de ouvir duas dúzias de testemunhos 1144 01:33:17,806 --> 01:33:21,310 acerca do impacto nas vítimas nos casos passados, 1145 01:33:21,351 --> 01:33:26,440 a esquadra recomenda que James Knight seja readmitido com efeito imediato. 1146 01:33:27,357 --> 01:33:29,276 Parabéns, inspetor. 86159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.