All language subtitles for Chicago.P.D.S10E09.Proof.of.Burden.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:10,938 -Jag utreder Sean för sexhandel. -Det här är mitt barn! Min son! 2 00:00:11,105 --> 00:00:14,897 De görs illa nu. Tiden är snart ute. 3 00:00:15,064 --> 00:00:19,064 Enligt rapporterna jag har läst har ni inget, för det finns inget där. 4 00:00:19,230 --> 00:00:23,355 -Har han varit på rehab i Waunakee? -Han var där på somrarna i stugan. 5 00:00:23,522 --> 00:00:26,355 Det kanske var här det började. 6 00:00:28,105 --> 00:00:29,981 Herregud... 7 00:01:56,357 --> 00:01:58,316 Det är hitåt. 8 00:02:21,525 --> 00:02:24,025 Vi har inte identifierat det än. 9 00:02:25,233 --> 00:02:28,733 Rättsläkaren tror att liket har legat där i tio år. 10 00:02:30,608 --> 00:02:33,233 Den som begravde henne använde kemikalier. 11 00:02:33,400 --> 00:02:37,483 Lut, blekmedel, hydroxid. 12 00:02:39,442 --> 00:02:43,233 Personen visste hur man förstör bevis. 13 00:02:43,400 --> 00:02:46,192 Lärde sig det nånstans. 14 00:02:49,817 --> 00:02:54,442 Din son ledde oss till henne. Sean är inblandad i det här. 15 00:02:58,609 --> 00:03:01,150 Du kan inte skydda honom. 16 00:03:01,317 --> 00:03:04,526 Du kan inte rädda honom från det här. 17 00:03:10,109 --> 00:03:12,817 Hjälp mig gripa Sean nu. 18 00:03:17,234 --> 00:03:20,734 Han är min son. Du ska inte gripa honom. 19 00:03:41,235 --> 00:03:43,193 -Chefen. -Ge mig en lägesrapport. 20 00:03:43,360 --> 00:03:46,985 Kroppen är identifierad. Jodie Brown. Jag tar det på högtalaren. 21 00:03:48,235 --> 00:03:52,693 Jodie var tolv när hon anmäldes försvunnen för 15 år sen i Waunakee. 22 00:03:52,860 --> 00:03:56,527 Familjen identifierade henne via skorna och armbandet. 23 00:03:56,693 --> 00:03:59,985 -Jodie bodde 1,5 km från stugan. -Hade hon kontakt med Sean? 24 00:04:00,152 --> 00:04:04,319 Föräldrarna minns inte O'Neals, men hon bytte vänner före försvinnandet. 25 00:04:04,485 --> 00:04:08,735 Mamman trodde att de var tonåringar. Sean var runt 17 då. 26 00:04:08,902 --> 00:04:13,360 Jodie försvann den 15 augusti. Polischef O'Neal var på konferens då. 27 00:04:13,527 --> 00:04:16,402 Vi har inte kunnat styrka var Sean befann sig. 28 00:04:16,569 --> 00:04:20,444 Rättsläkaren kunde inte fastställa sexuella övergrepp, men dödsorsak. 29 00:04:20,611 --> 00:04:23,861 Krossat tungben. Sean ströp henne. 30 00:04:24,027 --> 00:04:28,569 Fortsätt. Meddela åklagare Chapman att jag är på väg. 31 00:04:28,736 --> 00:04:34,528 Om vi vill ha ett mordåtal måste Sean bindas direkt till stugan och Jodie. 32 00:04:34,694 --> 00:04:38,278 Riktiga, fysiska bevis, bortom allt rimligt tvivel. 33 00:04:38,444 --> 00:04:42,319 Sean använde lut och blekmedel. Allt DNA är borta nu. 34 00:04:42,486 --> 00:04:47,569 Inga kameror, ingen GPS, inga tullar. Stugan låg mitt i ödemarken. 35 00:04:47,736 --> 00:04:52,945 Det var 15 år sen, så vi har inga vittnen som kan binda Sean dit. 36 00:04:53,111 --> 00:04:56,236 -Sexhandeln? De andra kvinnorna? -Flickorna. 37 00:04:56,403 --> 00:05:00,278 Jag har en annan koppling från Waunakee. Hon heter Isla Avers. 38 00:05:00,445 --> 00:05:04,903 Hon är 20 nu, men när hon var 17 var hon på samma rehab som Sean. 39 00:05:05,070 --> 00:05:06,653 Exakt samma datum. 40 00:05:06,820 --> 00:05:09,945 Tre veckor senare var hon i Chicago på centret. 41 00:05:10,112 --> 00:05:15,278 -Följde hon med Sean till Chicago? -Jag trodde att hon var försvunnen. 42 00:05:15,445 --> 00:05:19,528 Men på sin 18-årsdag bytte Isla namn så fort kontoret öppnade. 43 00:05:19,695 --> 00:05:22,612 Och hon har flyttat var sjätte månad. 44 00:05:22,779 --> 00:05:24,820 -Hon flyr. -Nåt har hänt med henne. 45 00:05:24,987 --> 00:05:27,445 -Har du nån adress? -Följ med henne. 46 00:05:34,570 --> 00:05:36,654 -Ja? -Isla Avers? 47 00:05:37,987 --> 00:05:39,862 Nej, tyvärr. 48 00:05:41,321 --> 00:05:43,987 -Varför vet ni mitt namn? -Vi är poliser. 49 00:05:44,154 --> 00:05:47,612 Jag behöver ingen polis. Jag vill inte ha nån hjälp. 50 00:05:47,779 --> 00:05:52,238 -Vi vet vad Sean O'Neal gjorde. -Vi vill bara prata om honom. 51 00:05:54,321 --> 00:05:57,779 Jag vet... Jag vet ingen som heter så. 52 00:05:57,946 --> 00:06:03,154 Jag har inget att berätta för er. Det har jag inte, okej? 53 00:06:03,321 --> 00:06:07,196 Jag måste väl inte prata med er? 54 00:06:07,363 --> 00:06:11,280 Vi vill att du följer med oss. 55 00:06:14,321 --> 00:06:17,613 Snälla. Jag vill inte prata. Jag har inget att säga. 56 00:06:17,780 --> 00:06:21,321 Jag är ledsen, Isla, men vi vill att du följer med oss nu. 57 00:06:25,655 --> 00:06:28,322 Jag vet att du träffade Sean på avgiftningen. 58 00:06:28,488 --> 00:06:31,780 Sen åkte du till centret. Bjöd han in dig? 59 00:06:35,030 --> 00:06:39,572 Du bytte namn. Du flyttar runt, ändrar hårfärg. 60 00:06:39,739 --> 00:06:44,905 Du försöker desperat hålla dig gömd. Varför? Vad hände? 61 00:06:45,072 --> 00:06:48,155 Det var inget som hände med mig. 62 00:06:48,322 --> 00:06:51,530 -Jag tror inte på dig. -Jag bryr mig inte. 63 00:06:51,697 --> 00:06:55,197 Jag struntar i om du tror på mig, eller vad som händer med mig. 64 00:06:55,364 --> 00:06:58,364 -Jag vill bara hem. -Så att du kan packa och fly igen? 65 00:06:58,531 --> 00:07:01,864 -Det angår inte dig. -Jo, i högsta grad - dig också. 66 00:07:02,031 --> 00:07:06,114 Och alla andra flickor som har passerat genom centret. 67 00:07:06,281 --> 00:07:09,573 Sean är kvar där ute. Han driver det fortfarande... 68 00:07:09,739 --> 00:07:13,531 Gör inte så där! Ge mig inte den bördan. 69 00:07:18,906 --> 00:07:24,031 Du har rätt. Du har rätt. Jag ber om ursäkt. 70 00:07:39,073 --> 00:07:42,990 Du är den tredje flickan jag sitter mittemot så här. 71 00:07:48,032 --> 00:07:50,115 Jag satt mittemot Sean också. 72 00:07:52,865 --> 00:07:57,949 Jag såg det. Han ser ut som om han kan se rakt igenom en. 73 00:07:58,115 --> 00:08:00,990 Som om han förstår. 74 00:08:02,449 --> 00:08:04,365 Och jag litade på honom. 75 00:08:04,532 --> 00:08:09,491 Jag är polis. Det är mitt jobb att genomskåda folk. 76 00:08:09,657 --> 00:08:12,324 Och jag litade på honom. 77 00:08:12,491 --> 00:08:15,491 Men det gjorde inte du. 78 00:08:15,657 --> 00:08:19,366 Du kom undan och du är här. 79 00:08:19,532 --> 00:08:22,866 Du är inte knäckt. 80 00:08:23,032 --> 00:08:25,866 Det gör mig så glad. 81 00:08:29,949 --> 00:08:33,158 Jag kan inte berätta nåt. 82 00:08:35,949 --> 00:08:40,033 -Det kan du. Det vet jag. -Jag kan inte. 83 00:08:42,616 --> 00:08:44,450 Isla... 84 00:08:47,033 --> 00:08:49,991 Han behöver inte få veta att du pratar med mig. 85 00:08:54,283 --> 00:08:56,242 Gör det för din egen skull. 86 00:09:04,575 --> 00:09:08,700 Han brukade ha sessioner med mig. 87 00:09:08,867 --> 00:09:11,409 Typ terapi. 88 00:09:11,575 --> 00:09:15,409 Jag berättade allt om mig själv. 89 00:09:17,659 --> 00:09:20,075 Allting. 90 00:09:22,284 --> 00:09:24,492 Han lyssnade. Han brydde sig. 91 00:09:24,659 --> 00:09:28,742 Men så en dag var det som om han tog ett beslut om mig. 92 00:09:33,492 --> 00:09:36,326 Han tog med mig ut i skogen. Han... 93 00:09:39,826 --> 00:09:42,034 Han våldtog mig. 94 00:09:43,618 --> 00:09:48,826 Och sen... var jag inte värt nånting längre. 95 00:09:51,493 --> 00:09:53,993 Han la nånting över min mun, och... 96 00:09:54,159 --> 00:09:58,160 ...när jag vaknade var Sean borta. 97 00:09:58,326 --> 00:10:01,785 Jag var i ett rum med lås på dörren. 98 00:10:03,410 --> 00:10:06,118 Det var ett fängelse. 99 00:10:06,285 --> 00:10:08,660 Det var flickor där. 100 00:10:10,201 --> 00:10:14,243 De berättade vad som skulle hända, att jag skulle bli såld. 101 00:10:17,577 --> 00:10:21,327 Jag vet inte hur länge jag var i rummet, men... 102 00:10:21,493 --> 00:10:26,077 ...några män förde med mig ut, tvättade av mig... 103 00:10:26,243 --> 00:10:30,994 ...och satte mig i en skåpbil och... 104 00:10:31,160 --> 00:10:34,619 ...så fort dörrarna öppnades sprang jag. 105 00:10:36,577 --> 00:10:39,160 Jag bara sprang och sprang... 106 00:10:41,744 --> 00:10:44,536 Och jag slutade inte springa. 107 00:10:53,619 --> 00:10:57,286 Vi har honom. En vittnesutsaga om våldtäkt- 108 00:10:57,452 --> 00:11:01,119 -och om fångenskap och sexhandel. Vi har honom. 109 00:11:01,286 --> 00:11:04,161 Det är fortfarande inte tillräckligt. Ord mot ord. 110 00:11:04,328 --> 00:11:07,411 Det finns inga fysiska bevis. Hon anmälde det aldrig. 111 00:11:07,578 --> 00:11:12,244 Hon är straffad, hon missbrukar. Hon är ett dåligt offer - opålitlig. 112 00:11:12,411 --> 00:11:15,661 Den där flickan är inte opålitlig! 113 00:11:15,828 --> 00:11:18,661 Ni undrade om ni hade tillräckligt. Det har ni inte. 114 00:11:18,828 --> 00:11:24,036 Du lovade henne närmast att hon inte behöver vittna. Jag kan hävda tvång. 115 00:11:24,203 --> 00:11:27,911 -Tvång? -Vi tänker gripa honom oavsett. 116 00:11:28,078 --> 00:11:32,828 Det här är det bästa vi har. Jag vill ha bort Sean O'Neal från gatorna nu. 117 00:11:32,995 --> 00:11:36,787 Vi plockar in honom, utnyttjar våra två dygn- 118 00:11:36,953 --> 00:11:40,620 -och hoppas att vi får ihop tillräckligt. Kom igen. 119 00:11:52,412 --> 00:11:54,745 Chicago PD. 120 00:12:23,871 --> 00:12:27,163 Upp med händerna. Ner på knä. 121 00:12:27,329 --> 00:12:30,913 Ner på knä. 122 00:12:44,455 --> 00:12:48,288 Jodie. Var hon din första? 123 00:12:48,455 --> 00:12:52,413 Du våldtog henne, sen ströp du henne. 124 00:12:54,372 --> 00:12:57,872 Har länge har du varit attraherad av barn, Sean? 125 00:12:58,038 --> 00:13:02,289 Var det därför du började missbruka för längesen? 126 00:13:03,914 --> 00:13:08,289 Vill du inte prata med mig nu? Sätt dig ner. 127 00:13:13,039 --> 00:13:15,539 Hur väljer du ut dem? 128 00:13:15,705 --> 00:13:21,789 Vilka får följa med dig ut i skogen? För att våldta och sen sälja? 129 00:13:26,331 --> 00:13:31,456 Är det därför du säljer dem? Så att de inte kan anmäla dig? 130 00:13:32,956 --> 00:13:36,164 Så att du inte behöver döda dem som du gjorde med Jodie? 131 00:13:39,539 --> 00:13:44,748 Vi har dig. Förstår du det? Vi äger dig nu. 132 00:13:44,914 --> 00:13:49,748 Såvida du inte pratar och berättar vad som hände med alla flickorna- 133 00:13:49,915 --> 00:13:54,706 -får du tillbringa resten av livet i fängelse - slagen och våldtagen. 134 00:13:54,873 --> 00:13:57,081 Prata med mina barn på centret. 135 00:14:00,206 --> 00:14:04,498 Jag hjälper dem när inte polisen gör det. 136 00:14:04,665 --> 00:14:08,415 -Jag räddar dem. -Inte allihop. 137 00:14:08,582 --> 00:14:13,082 Vad händer med de du inte räddar? Var är de? 138 00:14:15,832 --> 00:14:19,999 Hur tror du att det här ska hjälpa dig, Hailey? 139 00:14:20,165 --> 00:14:24,457 Hitta de här barnen? 140 00:14:24,624 --> 00:14:28,124 Tror du att det här kommer att rädda dig? 141 00:14:28,290 --> 00:14:31,665 Tror du att det här kan få stopp på smärtan? 142 00:14:31,832 --> 00:14:35,499 Är det därför du försöker rädda en del av dem? 143 00:14:40,374 --> 00:14:44,166 Vi är färdiga. Han har pratat klart. Han har inga svar att ge er. 144 00:14:44,332 --> 00:14:47,291 Gå nu så att jag får vara ensam med min klient. 145 00:14:47,457 --> 00:14:49,666 Gör inte så här. Prata med mig. 146 00:14:49,833 --> 00:14:53,874 Om ni inte vill bli av med jobbet föreslår jag att ni genast går. 147 00:15:02,166 --> 00:15:04,041 Okej. 148 00:15:05,916 --> 00:15:10,958 Vi visste att vi behövde mer. Vi har 40 timmar kvar. Vad har vi? 149 00:15:11,125 --> 00:15:14,166 -Husrannsakan gav inget. -Sean brände dokumenten. 150 00:15:14,333 --> 00:15:17,500 -På polischefens inrådan. -Seans telefon? Kontantmobilen? 151 00:15:17,666 --> 00:15:20,583 Nej. Ingen teknik, GPS-historiken var raderad. 152 00:15:20,750 --> 00:15:22,917 Får vi ut nåt mer av Isla? 153 00:15:23,083 --> 00:15:26,583 Hon minns bara låsta dörrar och galler för fönstren. 154 00:15:26,750 --> 00:15:31,750 Hon minns männen och flickorna, men ingen konkret beskrivning. 155 00:15:31,917 --> 00:15:34,667 Vi har inget att slå till på än. 156 00:15:34,834 --> 00:15:38,000 Men vi vet att Sean är pedofil. 157 00:15:38,167 --> 00:15:41,167 Han har varit attraherad av småflickor i många år. 158 00:15:41,334 --> 00:15:45,292 När han började handla med dem gick han till Helms och Kenning. 159 00:15:45,459 --> 00:15:49,292 -Han kände dem. -Ja. Han kanske var kund. 160 00:15:49,459 --> 00:15:51,917 Då kan det finnas bevis. 161 00:15:54,001 --> 00:15:58,334 Sean var oerhört försiktig. Han använde knappt telefonen från början. 162 00:15:58,501 --> 00:16:03,459 -Han använde den senast 2013. -Inget på mejlen. Allt är kodat. 163 00:16:03,626 --> 00:16:06,709 Jag har ett annat nummer här. 164 00:16:06,876 --> 00:16:11,084 År 2013 ringde Sean det här numret två gånger från sin privata mobil. 165 00:16:11,251 --> 00:16:14,001 Det dyker även upp på Victor Helms mobil. 166 00:16:14,168 --> 00:16:18,043 -Vem fan är det? -Vänta. Numret står på... 167 00:16:18,209 --> 00:16:22,085 ...Joseph Collins, 28 år. 168 00:16:22,251 --> 00:16:25,876 Två domar, en för transport av minderåriga och en för ofredande. 169 00:16:26,043 --> 00:16:29,335 -Han äger en skåpbil. -Han transporterar flickorna. 170 00:16:29,501 --> 00:16:34,543 -Det räcker inte för en fullmakt. -Vi ska hitta ett sätt att ta honom. 171 00:16:34,710 --> 00:16:38,877 Långsamt och grundligt. Vi måste få ut Joseph. 172 00:16:39,043 --> 00:16:42,168 Om han springer tar vi honom. 173 00:16:52,377 --> 00:16:54,710 Joseph Collins? Chicago PD! 174 00:16:56,544 --> 00:17:01,085 Joseph Collins. Chicago PD! Jag ser dig, Joseph. 175 00:17:01,252 --> 00:17:04,002 Kom ut, vi vill bara prata! 176 00:17:04,169 --> 00:17:06,336 Han gör sig nog av med bevis. 177 00:17:11,294 --> 00:17:13,627 Vad gör du? Nej, sluta! 178 00:17:13,794 --> 00:17:17,169 Det är en kvinna där inne. Är hon minderårig? 179 00:17:17,336 --> 00:17:20,336 -Jag såg inte. -Jag tror att hon är minderårig. 180 00:17:20,502 --> 00:17:22,711 Nej, sluta! 181 00:17:25,044 --> 00:17:26,794 Chicago PD! 182 00:17:30,253 --> 00:17:31,669 Händerna bakom ryggen! 183 00:17:31,836 --> 00:17:35,044 Det är ingen fara. Mår du bra? Vad gör du här? 184 00:17:35,211 --> 00:17:40,670 Jag är hans flickvän. Vad fan gör ni här? Ni får inte sparka in vår dörr! 185 00:17:51,045 --> 00:17:54,920 -Jag vet inte, säger jag. -Jag tror inte på dig. 186 00:17:55,087 --> 00:17:58,587 -Vad vet du om Sean O'Neal? -Ingenting. Jag känner honom inte. 187 00:17:58,753 --> 00:18:01,295 -Berätta vad du vet. -Galenskaper. 188 00:18:01,462 --> 00:18:06,462 Ser du var du är? Du är på marken i handfängsel. 189 00:18:06,628 --> 00:18:11,879 Din skåpbil blir snart bogserad till polisstationen. 190 00:18:12,045 --> 00:18:15,295 Jag kommer att hitta bevis från flickor som är försvunna- 191 00:18:15,462 --> 00:18:17,754 -våldtagna och döda. 192 00:18:17,920 --> 00:18:23,504 Om ungefär sex timmar kommer du att åtalas för sexhandel, stämpling- 193 00:18:23,671 --> 00:18:28,712 -transport av minderåriga, sexuella övergrepp och överlagt mord. 194 00:18:28,879 --> 00:18:31,254 -Va? -Ja, din lilla flickvän där borta... 195 00:18:31,421 --> 00:18:34,379 ...kommer att åtalas för samma saker. 196 00:18:34,546 --> 00:18:37,921 -Hon har inte gjort nåt! -Skydda henne. Skydda dig själv. 197 00:18:38,087 --> 00:18:41,046 -Jag vet inte vad ni vill mig. -Jo, det gör du. 198 00:18:41,213 --> 00:18:45,046 Vad har du skåpbilen till, Joe? 199 00:18:45,213 --> 00:18:49,963 -Vad används skåpbilen till? -Jag skjutsar bara folk. 200 00:18:50,129 --> 00:18:52,838 -Vilka då? -Flickor. 201 00:18:53,004 --> 00:18:57,880 Jag skjutsar flickor. Jag får ett sms, hämtar dem och skjutsar dem. 202 00:18:58,046 --> 00:19:01,796 Varifrån hämtar du flickorna? 203 00:19:18,297 --> 00:19:20,463 -Vi är redo på baksidan. -Vi går in. 204 00:19:24,589 --> 00:19:26,422 Chicago PD! 205 00:19:30,839 --> 00:19:32,964 Tomt! 206 00:19:50,756 --> 00:19:52,797 Då går vi. 207 00:19:58,798 --> 00:20:00,631 Tomt. 208 00:20:02,131 --> 00:20:04,048 Tomt. 209 00:20:07,923 --> 00:20:09,548 Tomt. 210 00:20:15,173 --> 00:20:20,590 De var här alldeles nyss. Han flyttade dem precis. 211 00:20:30,257 --> 00:20:34,048 De 48 timmarna har gått! Ja, det är 20 minuter kvar! 212 00:20:34,215 --> 00:20:37,757 -Vi har tillräckligt för att åtala. -Nej, det har ni inte. 213 00:20:37,923 --> 00:20:42,007 Joseph Collins utsaga är otillåtlig. Ni måste släppa min grabb. 214 00:20:42,174 --> 00:20:45,549 Inspektören, Chapman är på kontoret. 215 00:20:48,632 --> 00:20:53,924 Allt ni får veta av Joseph Collins är oanvändbart. 216 00:20:54,090 --> 00:20:58,257 -Otillåten bevisning. -Gripandet saknar lagligt stöd. 217 00:20:58,424 --> 00:21:02,341 Nej, jag handlade i god tro. Han misstänktes för sexhandel. 218 00:21:02,507 --> 00:21:06,716 En sexförbrytare vägrade att öppna och var oaktsam mot en flicka... 219 00:21:06,882 --> 00:21:09,924 Hon var vuxen och dessutom hans flickvän. 220 00:21:10,091 --> 00:21:13,883 Det gick inte att veta. Hon skrek. Alla poliser hade gått in. 221 00:21:14,049 --> 00:21:19,841 -Du har hört skrik, sett skuggor... -Vad håller du på med?! 222 00:21:21,841 --> 00:21:23,966 Patty, vad i helvete håller du på med? 223 00:21:25,883 --> 00:21:29,216 Tror du att vi hittar bevisen genom magi? 224 00:21:29,383 --> 00:21:34,966 Din son ledde oss dit - till en tolvårig flicka som blev strypt. 225 00:21:35,133 --> 00:21:37,925 Hon lämnades att ruttna. 226 00:21:38,091 --> 00:21:40,133 Till en våldtäkt. 227 00:21:40,300 --> 00:21:45,300 Till ett hus där flickor hölls fångna och utsattes för övergrepp. 228 00:21:45,467 --> 00:21:47,300 De är där ute nu. 229 00:21:47,467 --> 00:21:51,592 -Din son kan ha låtit mörda dem! -Nej, min son är inte sån! 230 00:21:51,758 --> 00:21:54,342 Han är inte sån här! 231 00:21:57,175 --> 00:22:01,175 -Det är han inte. Ni har fel. -Det är ändå inte ditt beslut. 232 00:22:01,342 --> 00:22:05,384 -Varför är du så tyst? -Jag kan inte använda det. 233 00:22:05,550 --> 00:22:08,759 -Va? -Otillåtna bevis, olagligt gripande. 234 00:22:08,925 --> 00:22:13,759 -Ingen åklagare kommer att ta det. -Han ska släppas omedelbart! 235 00:22:15,592 --> 00:22:18,342 Patty. Patty! 236 00:22:24,926 --> 00:22:28,634 Okej, tack. - Polischefen och Sean kom precis till centret. 237 00:22:28,801 --> 00:22:33,718 Han släpper visst av honom där. Vi har bevakning utanför. 238 00:22:33,884 --> 00:22:36,759 Sean vore en idiot om han gjorde nåt. 239 00:22:36,926 --> 00:22:40,176 Då får vi hoppas att han är en idiot. 240 00:23:38,969 --> 00:23:40,927 Släppte du av Sean? 241 00:23:41,094 --> 00:23:46,469 Du vet nog svaret på det. Jag såg dina spanare. 242 00:23:49,261 --> 00:23:52,178 Du behöver inte vara här. Det är redan gjort. 243 00:23:54,844 --> 00:23:58,678 -Jag vill att du ser det i vitögat. -Jag läste dina rapporter. 244 00:23:58,844 --> 00:24:05,095 Om du verkligen hade läst dem, och sett bilderna... 245 00:24:07,845 --> 00:24:13,470 ...läst vad en liten flicka sa om din son, om en våldtäkt... 246 00:24:15,678 --> 00:24:19,428 ...så tror jag inte att du hade suttit här och druckit whisky. 247 00:24:26,637 --> 00:24:28,845 Du har inget här att göra. 248 00:24:29,012 --> 00:24:31,929 Dörren var öppen. 249 00:24:33,429 --> 00:24:36,929 Vill du gripa mig för det här? 250 00:24:37,095 --> 00:24:39,804 Se hur länge jag blir kvar den här gången? 251 00:24:41,429 --> 00:24:43,220 Nej. Kör på bara. 252 00:24:48,721 --> 00:24:53,012 -Har du mikrofon på dig? -Nej. 253 00:24:53,179 --> 00:24:55,721 Vill du visitera mig? 254 00:24:57,762 --> 00:25:00,429 Nej, jag litar på dig. 255 00:25:01,679 --> 00:25:06,846 -Jag har ingenting till dig, Hailey. -Jo, det har du. 256 00:25:07,013 --> 00:25:10,804 Jag tror att det fortfarande finns en anständig del av dig. 257 00:25:12,471 --> 00:25:15,596 -Varför då? -På grund av det här stället. 258 00:25:16,846 --> 00:25:20,221 Du har ju räddat en del av ungdomarna här. 259 00:25:20,388 --> 00:25:23,013 Jag tror att du ville rädda alla. 260 00:25:23,180 --> 00:25:26,513 Vet du hur många program jag har genomgått? 261 00:25:26,680 --> 00:25:28,305 Tjugotvå. 262 00:25:31,638 --> 00:25:35,638 Jag anslöt mig även till sex religioner. Fick du reda på det? 263 00:25:35,805 --> 00:25:39,430 Sex stycken. Jag läste en massa böcker. 264 00:25:43,513 --> 00:25:47,097 Jag genomgick alla sorters terapi. 265 00:25:47,263 --> 00:25:49,597 Jag förgiftade mig själv. 266 00:25:51,639 --> 00:25:54,514 Jag pratade med pappa. En gång. 267 00:25:56,389 --> 00:25:58,472 Oroa dig inte, han kunde inte... 268 00:26:00,555 --> 00:26:04,097 Han förstod inte vad jag försökte berätta. 269 00:26:06,389 --> 00:26:08,806 Hans hjärna tillät det inte. 270 00:26:08,972 --> 00:26:12,222 Han älskade mig för mycket. 271 00:26:14,181 --> 00:26:17,639 Men jag försökte verkligen. 272 00:26:17,806 --> 00:26:22,723 Jag... Jag ville inte vara sån här. 273 00:26:22,889 --> 00:26:27,848 Berätta var de andra flickorna är, Sean. Har du flyttat dem? 274 00:26:29,473 --> 00:26:33,056 -Men det fungerade inte. -Sean... 275 00:26:33,223 --> 00:26:35,681 Jag kunde inte fixa mig själv. 276 00:26:35,848 --> 00:26:38,556 Var är flickorna? 277 00:26:38,723 --> 00:26:43,140 Drifterna... De försvinner inte. 278 00:26:46,098 --> 00:26:48,598 För det går inte. 279 00:26:49,932 --> 00:26:55,848 Du förstår... Hemska saker händer faktiskt, Hailey. 280 00:26:58,348 --> 00:27:00,265 Hemska saker händer- 281 00:27:00,432 --> 00:27:05,432 -men man kan styra hur de händer. 282 00:27:05,599 --> 00:27:09,390 Man kan styra vem som blir drabbad. 283 00:27:09,557 --> 00:27:13,265 Det var det jag lärde mig. 284 00:27:13,432 --> 00:27:20,141 Man kan offra de som redan är trasiga för att rädda resten. 285 00:27:22,182 --> 00:27:25,307 Vem avgör om de är trasiga? 286 00:27:25,474 --> 00:27:27,391 Det gör jag. 287 00:27:30,474 --> 00:27:32,557 Det gör jag. 288 00:27:35,224 --> 00:27:38,516 Jag förde Sean till världen och uppfostrade honom. 289 00:27:38,683 --> 00:27:40,891 Det var bara han och jag. Förstår du? 290 00:27:44,016 --> 00:27:46,891 Ja. Du förstår. 291 00:27:48,224 --> 00:27:50,266 Det vet jag att du gör. 292 00:27:54,225 --> 00:27:57,933 Och jag älskade honom. 293 00:27:58,100 --> 00:28:03,016 Genom alltihop. Hela tiden han missbrukade. Jag älskade honom. 294 00:28:07,267 --> 00:28:10,350 Jag gjorde mitt bästa för honom. 295 00:28:10,517 --> 00:28:13,767 -Du bär inte ansvaret för det. -Jo, det gör jag. 296 00:28:13,933 --> 00:28:19,767 Vi är ansvariga för människorna vi älskar. 297 00:28:19,933 --> 00:28:22,309 Givetvis är vi det. 298 00:28:28,100 --> 00:28:30,475 Inte för det här. 299 00:28:40,017 --> 00:28:43,434 Va? Vad är det? 300 00:28:47,934 --> 00:28:50,601 Allt finns där. 301 00:28:50,767 --> 00:28:52,476 Jag är ledsen. 302 00:28:55,893 --> 00:28:58,101 Du måste se det i vitögat. 303 00:29:08,643 --> 00:29:12,060 Jag föddes trasig. 304 00:29:14,393 --> 00:29:17,726 Jag blev skapad så här. 305 00:29:20,185 --> 00:29:23,018 Det är nåt som saknas. 306 00:29:25,810 --> 00:29:28,935 Du blev förstörd när du var ung, eller hur? 307 00:29:31,893 --> 00:29:34,393 Det var inte för att din man stack. 308 00:29:36,143 --> 00:29:40,977 Nej, du har alltid varit trasig. Precis som jag. 309 00:29:44,144 --> 00:29:47,894 -När man redan är fördömd... -Är alla flickorna döda, Sean? 310 00:29:54,019 --> 00:29:56,936 Säg bara som det är. 311 00:29:57,102 --> 00:29:58,977 Sean. 312 00:30:11,728 --> 00:30:14,603 HANK VOIGHT: KOM UT HIT PÅ EN GÅNG 313 00:30:36,020 --> 00:30:39,603 Spanarna såg dig gå in. 314 00:30:39,770 --> 00:30:42,812 Vi hade inte fått använda det han eventuellt gav dig. 315 00:30:42,978 --> 00:30:45,728 Jag hade hittat ett sätt att använda det. 316 00:30:49,687 --> 00:30:53,270 Så du vill göra så nu? 317 00:30:53,437 --> 00:30:56,437 Fixa bevisen på alla sätt som går? 318 00:31:04,145 --> 00:31:07,145 Han har tagit sig in i din skalle. 319 00:31:10,062 --> 00:31:11,854 Jag vet. 320 00:31:13,812 --> 00:31:19,729 Nu återgår vi till jobbet. Du, jag och teamet. Det är så vi tar honom. 321 00:31:19,896 --> 00:31:22,562 Det är så vi ska rädda dem. 322 00:31:26,188 --> 00:31:30,063 Jag tror att alla är döda. 323 00:31:33,104 --> 00:31:35,104 Kom igen. 324 00:31:35,271 --> 00:31:38,021 Nu ska vi jobba. 325 00:31:39,854 --> 00:31:42,605 Nu jobbar vi. Kom igen. 326 00:31:45,813 --> 00:31:47,271 Uppfattat. 327 00:31:47,438 --> 00:31:51,563 Teknikerna har sökt efter DNA bland sängkläderna. Vi väntar på mer. 328 00:31:51,730 --> 00:31:54,938 -Han skulle inte gå dit för sex. -Hur går det med bilarna? 329 00:31:55,105 --> 00:31:59,355 Vi har inga kameror vid radhusen, och det är hundratals i kvarteret. 330 00:31:59,522 --> 00:32:03,688 -Hälften av dem är kollade. -Vi får kolla alla sorters hyrfordon. 331 00:32:03,855 --> 00:32:07,522 Om han skulle flytta flickorna ville han väl göra det snabbt. 332 00:32:07,688 --> 00:32:11,063 Inga misstänkta träffar i området på Seans telefon. 333 00:32:11,230 --> 00:32:15,480 -Har sedlighetsroteln hört av sig? -Ja, ingen ökat aktivitet på nätet. 334 00:32:15,647 --> 00:32:20,064 De tvivlar på att flickorna har sålts så snabbt utan uppståndelse. 335 00:32:21,939 --> 00:32:23,939 Voight? 336 00:32:24,105 --> 00:32:29,647 Den här skåpbilen syntes på tre olika kameror nära radhusen i förrgår. 337 00:32:29,814 --> 00:32:32,314 -Vad är det för korsning? -39th och State. 338 00:32:32,481 --> 00:32:36,606 Nummerskylten är registrerad på en Cheva Malibu i Lakeview. 339 00:32:36,772 --> 00:32:39,772 -Den är stulen. -Skåpbilen rymmer flickorna. 340 00:32:39,939 --> 00:32:42,523 Han kan transportera allihop. 341 00:32:50,564 --> 00:32:55,356 Det var här vi tappade bort den. Den kom hit i förrgår och åkte aldrig. 342 00:32:55,523 --> 00:33:00,523 Vi delar upp oss och kollar alla byggnader med ingång från kvarteret. 343 00:33:28,190 --> 00:33:30,399 -Jag tar nästa våningsplan. -Okej. 344 00:33:36,857 --> 00:33:39,649 Det är inget på den här våningen. 345 00:33:41,732 --> 00:33:43,357 Jag går ner en våning. 346 00:34:20,233 --> 00:34:23,566 Jag ser skåpbilen! Den är på nedre plan. 347 00:34:49,692 --> 00:34:52,317 Jag behöver förstärkning här nere. Hör ni mig? 348 00:35:21,193 --> 00:35:24,276 Chicagopolisen! Ropa om ni är där inne! 349 00:35:40,693 --> 00:35:42,901 -Hailey! -Inspektören! 350 00:35:47,735 --> 00:35:50,235 Flytta på dig. Vänta lite. 351 00:35:54,402 --> 00:35:57,527 -Kommer du igenom? -Jag kommer igenom. 352 00:36:01,360 --> 00:36:03,777 Okej. Är du redo? 353 00:36:07,944 --> 00:36:11,485 -Känner du lukten? -Det är människor där inne. 354 00:36:11,652 --> 00:36:13,402 Akta dig. 355 00:36:18,277 --> 00:36:21,069 -Redo? -Ja. 356 00:36:21,236 --> 00:36:23,652 Ett, två, tre! 357 00:36:25,694 --> 00:36:27,069 Herregud... 358 00:36:33,736 --> 00:36:36,861 -Den här andas. Hon lever! -Jag känner också en puls. 359 00:36:37,028 --> 00:36:40,236 Det är ingen fara. Ni är i säkerhet. Vi är poliser. 360 00:36:40,403 --> 00:36:43,944 Vi har ett nödläge, skicka ambulanser och sjukvårdare. 361 00:36:44,111 --> 00:36:48,653 2260 Elcott. Hör ni mig? Hör ni mig? 362 00:36:55,653 --> 00:36:58,111 -Jag ringer och rapporterar. -Okej. 363 00:36:58,278 --> 00:37:01,320 -Ska vi tillbaka till dem? -Va? 364 00:37:01,486 --> 00:37:05,153 Victor. Männen. Sean? 365 00:37:06,987 --> 00:37:12,278 Nej, ni ska inte tillbaka. Ni ska aldrig mer tillbaka till dem. 366 00:37:26,320 --> 00:37:28,862 Safe Place Oasis är kollat. 367 00:37:29,029 --> 00:37:31,820 Seans lägenhet är tom. Han är inte här. 368 00:37:37,404 --> 00:37:40,279 Där är Seans bil. 369 00:37:48,654 --> 00:37:51,571 Sean är hos polischef O'Neal. Vi ska gripa honom nu. 370 00:37:51,738 --> 00:37:55,154 Fint och lugnt, enligt regelboken. 371 00:38:01,779 --> 00:38:03,154 Patty! 372 00:38:03,321 --> 00:38:04,696 Patty? 373 00:38:18,280 --> 00:38:20,363 Polischefen sköt honom. 374 00:38:28,363 --> 00:38:31,322 5021, skicka brottsplatstekniker... 375 00:38:52,739 --> 00:38:56,489 Låt bli. Rapportera inte in det. 376 00:39:06,156 --> 00:39:11,156 5021, skicka ambulanser till 1400 South Wallace. 377 00:39:11,323 --> 00:39:15,239 Jag har en man vid liv, skottskador i nacken och i huvudet. 378 00:39:15,406 --> 00:39:20,114 Vi har en död man. - Hailey, hämta nåt för trycket. Vi ska rädda honom. 379 00:39:20,281 --> 00:39:23,906 Sean, håll ut. Håll ut. 380 00:39:24,073 --> 00:39:27,073 Sean. Stanna här med mig. 381 00:39:30,948 --> 00:39:34,156 Du kan inte rädda mig. 382 00:39:34,323 --> 00:39:37,157 Stanna hos mig. Sean. 383 00:39:41,073 --> 00:39:43,823 Sean? 384 00:39:43,990 --> 00:39:48,573 Hjälp mig, Hailey. Hjälp mig! 385 00:39:51,323 --> 00:39:52,699 Hailey! 386 00:40:09,824 --> 00:40:12,782 -Vad har vi? -32-årig man, skottskada i nacken. 387 00:40:12,949 --> 00:40:15,657 Vi gav honom en stöt och fick igång pulsen. 388 00:40:15,824 --> 00:40:18,657 -Ta honom till Baghdad. Nåt namn? -Sean. 389 00:40:18,824 --> 00:40:20,657 Okej, Sean. 390 00:40:23,241 --> 00:40:26,449 Vi flyttar honom på ett, två, tre. 391 00:40:26,616 --> 00:40:29,074 Ge honom dropp. 392 00:40:29,241 --> 00:40:32,991 Adrenalindropp. Jag känner inte pulsen. Kammartakykardi. 393 00:40:33,158 --> 00:40:36,033 -Ladda till 200. -Laddar. 394 00:40:37,199 --> 00:40:38,991 -Undan. -Stöt kommer. 395 00:40:41,408 --> 00:40:43,991 -Ladda till 250. -Laddar. Undan. 396 00:40:44,158 --> 00:40:45,908 Stöt kommer. 397 00:40:47,116 --> 00:40:49,908 Det ser ut som en sinusrytm. Känn efter puls. 398 00:40:50,075 --> 00:40:53,700 -Jag känner en bra puls. -Okej, vi är tillbaka. 399 00:40:53,867 --> 00:40:57,283 Tillkalla kirurg och förbered operationssal 1. 400 00:40:57,450 --> 00:41:00,908 Han har en stark puls. Han hade en jäkla tur. 401 00:41:01,075 --> 00:41:04,908 Ni gjorde bra ifrån er. Ni räddade hans liv. 402 00:41:14,284 --> 00:41:18,450 Text: Joakim Sandström Iyuno 32781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.