All language subtitles for Chicago.P.D.S10E09.Proof.of.Burden.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:10,938 -Jag utreder Sean för sexhandel. -Det hĂ€r Ă€r mitt barn! Min son! 2 00:00:11,105 --> 00:00:14,897 De görs illa nu. Tiden Ă€r snart ute. 3 00:00:15,064 --> 00:00:19,064 Enligt rapporterna jag har lĂ€st har ni inget, för det finns inget dĂ€r. 4 00:00:19,230 --> 00:00:23,355 -Har han varit pĂ„ rehab i Waunakee? -Han var dĂ€r pĂ„ somrarna i stugan. 5 00:00:23,522 --> 00:00:26,355 Det kanske var hĂ€r det började. 6 00:00:28,105 --> 00:00:29,981 Herregud... 7 00:01:56,357 --> 00:01:58,316 Det Ă€r hitĂ„t. 8 00:02:21,525 --> 00:02:24,025 Vi har inte identifierat det Ă€n. 9 00:02:25,233 --> 00:02:28,733 RĂ€ttslĂ€karen tror att liket har legat dĂ€r i tio Ă„r. 10 00:02:30,608 --> 00:02:33,233 Den som begravde henne anvĂ€nde kemikalier. 11 00:02:33,400 --> 00:02:37,483 Lut, blekmedel, hydroxid. 12 00:02:39,442 --> 00:02:43,233 Personen visste hur man förstör bevis. 13 00:02:43,400 --> 00:02:46,192 LĂ€rde sig det nĂ„nstans. 14 00:02:49,817 --> 00:02:54,442 Din son ledde oss till henne. Sean Ă€r inblandad i det hĂ€r. 15 00:02:58,609 --> 00:03:01,150 Du kan inte skydda honom. 16 00:03:01,317 --> 00:03:04,526 Du kan inte rĂ€dda honom frĂ„n det hĂ€r. 17 00:03:10,109 --> 00:03:12,817 HjĂ€lp mig gripa Sean nu. 18 00:03:17,234 --> 00:03:20,734 Han Ă€r min son. Du ska inte gripa honom. 19 00:03:41,235 --> 00:03:43,193 -Chefen. -Ge mig en lĂ€gesrapport. 20 00:03:43,360 --> 00:03:46,985 Kroppen Ă€r identifierad. Jodie Brown. Jag tar det pĂ„ högtalaren. 21 00:03:48,235 --> 00:03:52,693 Jodie var tolv nĂ€r hon anmĂ€ldes försvunnen för 15 Ă„r sen i Waunakee. 22 00:03:52,860 --> 00:03:56,527 Familjen identifierade henne via skorna och armbandet. 23 00:03:56,693 --> 00:03:59,985 -Jodie bodde 1,5 km frĂ„n stugan. -Hade hon kontakt med Sean? 24 00:04:00,152 --> 00:04:04,319 FörĂ€ldrarna minns inte O'Neals, men hon bytte vĂ€nner före försvinnandet. 25 00:04:04,485 --> 00:04:08,735 Mamman trodde att de var tonĂ„ringar. Sean var runt 17 dĂ„. 26 00:04:08,902 --> 00:04:13,360 Jodie försvann den 15 augusti. Polischef O'Neal var pĂ„ konferens dĂ„. 27 00:04:13,527 --> 00:04:16,402 Vi har inte kunnat styrka var Sean befann sig. 28 00:04:16,569 --> 00:04:20,444 RĂ€ttslĂ€karen kunde inte faststĂ€lla sexuella övergrepp, men dödsorsak. 29 00:04:20,611 --> 00:04:23,861 Krossat tungben. Sean ströp henne. 30 00:04:24,027 --> 00:04:28,569 FortsĂ€tt. Meddela Ă„klagare Chapman att jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 31 00:04:28,736 --> 00:04:34,528 Om vi vill ha ett mordĂ„tal mĂ„ste Sean bindas direkt till stugan och Jodie. 32 00:04:34,694 --> 00:04:38,278 Riktiga, fysiska bevis, bortom allt rimligt tvivel. 33 00:04:38,444 --> 00:04:42,319 Sean anvĂ€nde lut och blekmedel. Allt DNA Ă€r borta nu. 34 00:04:42,486 --> 00:04:47,569 Inga kameror, ingen GPS, inga tullar. Stugan lĂ„g mitt i ödemarken. 35 00:04:47,736 --> 00:04:52,945 Det var 15 Ă„r sen, sĂ„ vi har inga vittnen som kan binda Sean dit. 36 00:04:53,111 --> 00:04:56,236 -Sexhandeln? De andra kvinnorna? -Flickorna. 37 00:04:56,403 --> 00:05:00,278 Jag har en annan koppling frĂ„n Waunakee. Hon heter Isla Avers. 38 00:05:00,445 --> 00:05:04,903 Hon Ă€r 20 nu, men nĂ€r hon var 17 var hon pĂ„ samma rehab som Sean. 39 00:05:05,070 --> 00:05:06,653 Exakt samma datum. 40 00:05:06,820 --> 00:05:09,945 Tre veckor senare var hon i Chicago pĂ„ centret. 41 00:05:10,112 --> 00:05:15,278 -Följde hon med Sean till Chicago? -Jag trodde att hon var försvunnen. 42 00:05:15,445 --> 00:05:19,528 Men pĂ„ sin 18-Ă„rsdag bytte Isla namn sĂ„ fort kontoret öppnade. 43 00:05:19,695 --> 00:05:22,612 Och hon har flyttat var sjĂ€tte mĂ„nad. 44 00:05:22,779 --> 00:05:24,820 -Hon flyr. -NĂ„t har hĂ€nt med henne. 45 00:05:24,987 --> 00:05:27,445 -Har du nĂ„n adress? -Följ med henne. 46 00:05:34,570 --> 00:05:36,654 -Ja? -Isla Avers? 47 00:05:37,987 --> 00:05:39,862 Nej, tyvĂ€rr. 48 00:05:41,321 --> 00:05:43,987 -Varför vet ni mitt namn? -Vi Ă€r poliser. 49 00:05:44,154 --> 00:05:47,612 Jag behöver ingen polis. Jag vill inte ha nĂ„n hjĂ€lp. 50 00:05:47,779 --> 00:05:52,238 -Vi vet vad Sean O'Neal gjorde. -Vi vill bara prata om honom. 51 00:05:54,321 --> 00:05:57,779 Jag vet... Jag vet ingen som heter sĂ„. 52 00:05:57,946 --> 00:06:03,154 Jag har inget att berĂ€tta för er. Det har jag inte, okej? 53 00:06:03,321 --> 00:06:07,196 Jag mĂ„ste vĂ€l inte prata med er? 54 00:06:07,363 --> 00:06:11,280 Vi vill att du följer med oss. 55 00:06:14,321 --> 00:06:17,613 SnĂ€lla. Jag vill inte prata. Jag har inget att sĂ€ga. 56 00:06:17,780 --> 00:06:21,321 Jag Ă€r ledsen, Isla, men vi vill att du följer med oss nu. 57 00:06:25,655 --> 00:06:28,322 Jag vet att du trĂ€ffade Sean pĂ„ avgiftningen. 58 00:06:28,488 --> 00:06:31,780 Sen Ă„kte du till centret. Bjöd han in dig? 59 00:06:35,030 --> 00:06:39,572 Du bytte namn. Du flyttar runt, Ă€ndrar hĂ„rfĂ€rg. 60 00:06:39,739 --> 00:06:44,905 Du försöker desperat hĂ„lla dig gömd. Varför? Vad hĂ€nde? 61 00:06:45,072 --> 00:06:48,155 Det var inget som hĂ€nde med mig. 62 00:06:48,322 --> 00:06:51,530 -Jag tror inte pĂ„ dig. -Jag bryr mig inte. 63 00:06:51,697 --> 00:06:55,197 Jag struntar i om du tror pĂ„ mig, eller vad som hĂ€nder med mig. 64 00:06:55,364 --> 00:06:58,364 -Jag vill bara hem. -SĂ„ att du kan packa och fly igen? 65 00:06:58,531 --> 00:07:01,864 -Det angĂ„r inte dig. -Jo, i högsta grad - dig ocksĂ„. 66 00:07:02,031 --> 00:07:06,114 Och alla andra flickor som har passerat genom centret. 67 00:07:06,281 --> 00:07:09,573 Sean Ă€r kvar dĂ€r ute. Han driver det fortfarande... 68 00:07:09,739 --> 00:07:13,531 Gör inte sĂ„ dĂ€r! Ge mig inte den bördan. 69 00:07:18,906 --> 00:07:24,031 Du har rĂ€tt. Du har rĂ€tt. Jag ber om ursĂ€kt. 70 00:07:39,073 --> 00:07:42,990 Du Ă€r den tredje flickan jag sitter mittemot sĂ„ hĂ€r. 71 00:07:48,032 --> 00:07:50,115 Jag satt mittemot Sean ocksĂ„. 72 00:07:52,865 --> 00:07:57,949 Jag sĂ„g det. Han ser ut som om han kan se rakt igenom en. 73 00:07:58,115 --> 00:08:00,990 Som om han förstĂ„r. 74 00:08:02,449 --> 00:08:04,365 Och jag litade pĂ„ honom. 75 00:08:04,532 --> 00:08:09,491 Jag Ă€r polis. Det Ă€r mitt jobb att genomskĂ„da folk. 76 00:08:09,657 --> 00:08:12,324 Och jag litade pĂ„ honom. 77 00:08:12,491 --> 00:08:15,491 Men det gjorde inte du. 78 00:08:15,657 --> 00:08:19,366 Du kom undan och du Ă€r hĂ€r. 79 00:08:19,532 --> 00:08:22,866 Du Ă€r inte knĂ€ckt. 80 00:08:23,032 --> 00:08:25,866 Det gör mig sĂ„ glad. 81 00:08:29,949 --> 00:08:33,158 Jag kan inte berĂ€tta nĂ„t. 82 00:08:35,949 --> 00:08:40,033 -Det kan du. Det vet jag. -Jag kan inte. 83 00:08:42,616 --> 00:08:44,450 Isla... 84 00:08:47,033 --> 00:08:49,991 Han behöver inte fĂ„ veta att du pratar med mig. 85 00:08:54,283 --> 00:08:56,242 Gör det för din egen skull. 86 00:09:04,575 --> 00:09:08,700 Han brukade ha sessioner med mig. 87 00:09:08,867 --> 00:09:11,409 Typ terapi. 88 00:09:11,575 --> 00:09:15,409 Jag berĂ€ttade allt om mig sjĂ€lv. 89 00:09:17,659 --> 00:09:20,075 Allting. 90 00:09:22,284 --> 00:09:24,492 Han lyssnade. Han brydde sig. 91 00:09:24,659 --> 00:09:28,742 Men sĂ„ en dag var det som om han tog ett beslut om mig. 92 00:09:33,492 --> 00:09:36,326 Han tog med mig ut i skogen. Han... 93 00:09:39,826 --> 00:09:42,034 Han vĂ„ldtog mig. 94 00:09:43,618 --> 00:09:48,826 Och sen... var jag inte vĂ€rt nĂ„nting lĂ€ngre. 95 00:09:51,493 --> 00:09:53,993 Han la nĂ„nting över min mun, och... 96 00:09:54,159 --> 00:09:58,160 ...nĂ€r jag vaknade var Sean borta. 97 00:09:58,326 --> 00:10:01,785 Jag var i ett rum med lĂ„s pĂ„ dörren. 98 00:10:03,410 --> 00:10:06,118 Det var ett fĂ€ngelse. 99 00:10:06,285 --> 00:10:08,660 Det var flickor dĂ€r. 100 00:10:10,201 --> 00:10:14,243 De berĂ€ttade vad som skulle hĂ€nda, att jag skulle bli sĂ„ld. 101 00:10:17,577 --> 00:10:21,327 Jag vet inte hur lĂ€nge jag var i rummet, men... 102 00:10:21,493 --> 00:10:26,077 ...nĂ„gra mĂ€n förde med mig ut, tvĂ€ttade av mig... 103 00:10:26,243 --> 00:10:30,994 ...och satte mig i en skĂ„pbil och... 104 00:10:31,160 --> 00:10:34,619 ...sĂ„ fort dörrarna öppnades sprang jag. 105 00:10:36,577 --> 00:10:39,160 Jag bara sprang och sprang... 106 00:10:41,744 --> 00:10:44,536 Och jag slutade inte springa. 107 00:10:53,619 --> 00:10:57,286 Vi har honom. En vittnesutsaga om vĂ„ldtĂ€kt- 108 00:10:57,452 --> 00:11:01,119 -och om fĂ„ngenskap och sexhandel. Vi har honom. 109 00:11:01,286 --> 00:11:04,161 Det Ă€r fortfarande inte tillrĂ€ckligt. Ord mot ord. 110 00:11:04,328 --> 00:11:07,411 Det finns inga fysiska bevis. Hon anmĂ€lde det aldrig. 111 00:11:07,578 --> 00:11:12,244 Hon Ă€r straffad, hon missbrukar. Hon Ă€r ett dĂ„ligt offer - opĂ„litlig. 112 00:11:12,411 --> 00:11:15,661 Den dĂ€r flickan Ă€r inte opĂ„litlig! 113 00:11:15,828 --> 00:11:18,661 Ni undrade om ni hade tillrĂ€ckligt. Det har ni inte. 114 00:11:18,828 --> 00:11:24,036 Du lovade henne nĂ€rmast att hon inte behöver vittna. Jag kan hĂ€vda tvĂ„ng. 115 00:11:24,203 --> 00:11:27,911 -TvĂ„ng? -Vi tĂ€nker gripa honom oavsett. 116 00:11:28,078 --> 00:11:32,828 Det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta vi har. Jag vill ha bort Sean O'Neal frĂ„n gatorna nu. 117 00:11:32,995 --> 00:11:36,787 Vi plockar in honom, utnyttjar vĂ„ra tvĂ„ dygn- 118 00:11:36,953 --> 00:11:40,620 -och hoppas att vi fĂ„r ihop tillrĂ€ckligt. Kom igen. 119 00:11:52,412 --> 00:11:54,745 Chicago PD. 120 00:12:23,871 --> 00:12:27,163 Upp med hĂ€nderna. Ner pĂ„ knĂ€. 121 00:12:27,329 --> 00:12:30,913 Ner pĂ„ knĂ€. 122 00:12:44,455 --> 00:12:48,288 Jodie. Var hon din första? 123 00:12:48,455 --> 00:12:52,413 Du vĂ„ldtog henne, sen ströp du henne. 124 00:12:54,372 --> 00:12:57,872 Har lĂ€nge har du varit attraherad av barn, Sean? 125 00:12:58,038 --> 00:13:02,289 Var det dĂ€rför du började missbruka för lĂ€ngesen? 126 00:13:03,914 --> 00:13:08,289 Vill du inte prata med mig nu? SĂ€tt dig ner. 127 00:13:13,039 --> 00:13:15,539 Hur vĂ€ljer du ut dem? 128 00:13:15,705 --> 00:13:21,789 Vilka fĂ„r följa med dig ut i skogen? För att vĂ„ldta och sen sĂ€lja? 129 00:13:26,331 --> 00:13:31,456 Är det dĂ€rför du sĂ€ljer dem? SĂ„ att de inte kan anmĂ€la dig? 130 00:13:32,956 --> 00:13:36,164 SĂ„ att du inte behöver döda dem som du gjorde med Jodie? 131 00:13:39,539 --> 00:13:44,748 Vi har dig. FörstĂ„r du det? Vi Ă€ger dig nu. 132 00:13:44,914 --> 00:13:49,748 SĂ„vida du inte pratar och berĂ€ttar vad som hĂ€nde med alla flickorna- 133 00:13:49,915 --> 00:13:54,706 -fĂ„r du tillbringa resten av livet i fĂ€ngelse - slagen och vĂ„ldtagen. 134 00:13:54,873 --> 00:13:57,081 Prata med mina barn pĂ„ centret. 135 00:14:00,206 --> 00:14:04,498 Jag hjĂ€lper dem nĂ€r inte polisen gör det. 136 00:14:04,665 --> 00:14:08,415 -Jag rĂ€ddar dem. -Inte allihop. 137 00:14:08,582 --> 00:14:13,082 Vad hĂ€nder med de du inte rĂ€ddar? Var Ă€r de? 138 00:14:15,832 --> 00:14:19,999 Hur tror du att det hĂ€r ska hjĂ€lpa dig, Hailey? 139 00:14:20,165 --> 00:14:24,457 Hitta de hĂ€r barnen? 140 00:14:24,624 --> 00:14:28,124 Tror du att det hĂ€r kommer att rĂ€dda dig? 141 00:14:28,290 --> 00:14:31,665 Tror du att det hĂ€r kan fĂ„ stopp pĂ„ smĂ€rtan? 142 00:14:31,832 --> 00:14:35,499 Är det dĂ€rför du försöker rĂ€dda en del av dem? 143 00:14:40,374 --> 00:14:44,166 Vi Ă€r fĂ€rdiga. Han har pratat klart. Han har inga svar att ge er. 144 00:14:44,332 --> 00:14:47,291 GĂ„ nu sĂ„ att jag fĂ„r vara ensam med min klient. 145 00:14:47,457 --> 00:14:49,666 Gör inte sĂ„ hĂ€r. Prata med mig. 146 00:14:49,833 --> 00:14:53,874 Om ni inte vill bli av med jobbet föreslĂ„r jag att ni genast gĂ„r. 147 00:15:02,166 --> 00:15:04,041 Okej. 148 00:15:05,916 --> 00:15:10,958 Vi visste att vi behövde mer. Vi har 40 timmar kvar. Vad har vi? 149 00:15:11,125 --> 00:15:14,166 -Husrannsakan gav inget. -Sean brĂ€nde dokumenten. 150 00:15:14,333 --> 00:15:17,500 -PĂ„ polischefens inrĂ„dan. -Seans telefon? Kontantmobilen? 151 00:15:17,666 --> 00:15:20,583 Nej. Ingen teknik, GPS-historiken var raderad. 152 00:15:20,750 --> 00:15:22,917 FĂ„r vi ut nĂ„t mer av Isla? 153 00:15:23,083 --> 00:15:26,583 Hon minns bara lĂ„sta dörrar och galler för fönstren. 154 00:15:26,750 --> 00:15:31,750 Hon minns mĂ€nnen och flickorna, men ingen konkret beskrivning. 155 00:15:31,917 --> 00:15:34,667 Vi har inget att slĂ„ till pĂ„ Ă€n. 156 00:15:34,834 --> 00:15:38,000 Men vi vet att Sean Ă€r pedofil. 157 00:15:38,167 --> 00:15:41,167 Han har varit attraherad av smĂ„flickor i mĂ„nga Ă„r. 158 00:15:41,334 --> 00:15:45,292 NĂ€r han började handla med dem gick han till Helms och Kenning. 159 00:15:45,459 --> 00:15:49,292 -Han kĂ€nde dem. -Ja. Han kanske var kund. 160 00:15:49,459 --> 00:15:51,917 DĂ„ kan det finnas bevis. 161 00:15:54,001 --> 00:15:58,334 Sean var oerhört försiktig. Han anvĂ€nde knappt telefonen frĂ„n början. 162 00:15:58,501 --> 00:16:03,459 -Han anvĂ€nde den senast 2013. -Inget pĂ„ mejlen. Allt Ă€r kodat. 163 00:16:03,626 --> 00:16:06,709 Jag har ett annat nummer hĂ€r. 164 00:16:06,876 --> 00:16:11,084 År 2013 ringde Sean det hĂ€r numret tvĂ„ gĂ„nger frĂ„n sin privata mobil. 165 00:16:11,251 --> 00:16:14,001 Det dyker Ă€ven upp pĂ„ Victor Helms mobil. 166 00:16:14,168 --> 00:16:18,043 -Vem fan Ă€r det? -VĂ€nta. Numret stĂ„r pĂ„... 167 00:16:18,209 --> 00:16:22,085 ...Joseph Collins, 28 Ă„r. 168 00:16:22,251 --> 00:16:25,876 TvĂ„ domar, en för transport av minderĂ„riga och en för ofredande. 169 00:16:26,043 --> 00:16:29,335 -Han Ă€ger en skĂ„pbil. -Han transporterar flickorna. 170 00:16:29,501 --> 00:16:34,543 -Det rĂ€cker inte för en fullmakt. -Vi ska hitta ett sĂ€tt att ta honom. 171 00:16:34,710 --> 00:16:38,877 LĂ„ngsamt och grundligt. Vi mĂ„ste fĂ„ ut Joseph. 172 00:16:39,043 --> 00:16:42,168 Om han springer tar vi honom. 173 00:16:52,377 --> 00:16:54,710 Joseph Collins? Chicago PD! 174 00:16:56,544 --> 00:17:01,085 Joseph Collins. Chicago PD! Jag ser dig, Joseph. 175 00:17:01,252 --> 00:17:04,002 Kom ut, vi vill bara prata! 176 00:17:04,169 --> 00:17:06,336 Han gör sig nog av med bevis. 177 00:17:11,294 --> 00:17:13,627 Vad gör du? Nej, sluta! 178 00:17:13,794 --> 00:17:17,169 Det Ă€r en kvinna dĂ€r inne. Är hon minderĂ„rig? 179 00:17:17,336 --> 00:17:20,336 -Jag sĂ„g inte. -Jag tror att hon Ă€r minderĂ„rig. 180 00:17:20,502 --> 00:17:22,711 Nej, sluta! 181 00:17:25,044 --> 00:17:26,794 Chicago PD! 182 00:17:30,253 --> 00:17:31,669 HĂ€nderna bakom ryggen! 183 00:17:31,836 --> 00:17:35,044 Det Ă€r ingen fara. MĂ„r du bra? Vad gör du hĂ€r? 184 00:17:35,211 --> 00:17:40,670 Jag Ă€r hans flickvĂ€n. Vad fan gör ni hĂ€r? Ni fĂ„r inte sparka in vĂ„r dörr! 185 00:17:51,045 --> 00:17:54,920 -Jag vet inte, sĂ€ger jag. -Jag tror inte pĂ„ dig. 186 00:17:55,087 --> 00:17:58,587 -Vad vet du om Sean O'Neal? -Ingenting. Jag kĂ€nner honom inte. 187 00:17:58,753 --> 00:18:01,295 -BerĂ€tta vad du vet. -Galenskaper. 188 00:18:01,462 --> 00:18:06,462 Ser du var du Ă€r? Du Ă€r pĂ„ marken i handfĂ€ngsel. 189 00:18:06,628 --> 00:18:11,879 Din skĂ„pbil blir snart bogserad till polisstationen. 190 00:18:12,045 --> 00:18:15,295 Jag kommer att hitta bevis frĂ„n flickor som Ă€r försvunna- 191 00:18:15,462 --> 00:18:17,754 -vĂ„ldtagna och döda. 192 00:18:17,920 --> 00:18:23,504 Om ungefĂ€r sex timmar kommer du att Ă„talas för sexhandel, stĂ€mpling- 193 00:18:23,671 --> 00:18:28,712 -transport av minderĂ„riga, sexuella övergrepp och överlagt mord. 194 00:18:28,879 --> 00:18:31,254 -Va? -Ja, din lilla flickvĂ€n dĂ€r borta... 195 00:18:31,421 --> 00:18:34,379 ...kommer att Ă„talas för samma saker. 196 00:18:34,546 --> 00:18:37,921 -Hon har inte gjort nĂ„t! -Skydda henne. Skydda dig sjĂ€lv. 197 00:18:38,087 --> 00:18:41,046 -Jag vet inte vad ni vill mig. -Jo, det gör du. 198 00:18:41,213 --> 00:18:45,046 Vad har du skĂ„pbilen till, Joe? 199 00:18:45,213 --> 00:18:49,963 -Vad anvĂ€nds skĂ„pbilen till? -Jag skjutsar bara folk. 200 00:18:50,129 --> 00:18:52,838 -Vilka dĂ„? -Flickor. 201 00:18:53,004 --> 00:18:57,880 Jag skjutsar flickor. Jag fĂ„r ett sms, hĂ€mtar dem och skjutsar dem. 202 00:18:58,046 --> 00:19:01,796 VarifrĂ„n hĂ€mtar du flickorna? 203 00:19:18,297 --> 00:19:20,463 -Vi Ă€r redo pĂ„ baksidan. -Vi gĂ„r in. 204 00:19:24,589 --> 00:19:26,422 Chicago PD! 205 00:19:30,839 --> 00:19:32,964 Tomt! 206 00:19:50,756 --> 00:19:52,797 DĂ„ gĂ„r vi. 207 00:19:58,798 --> 00:20:00,631 Tomt. 208 00:20:02,131 --> 00:20:04,048 Tomt. 209 00:20:07,923 --> 00:20:09,548 Tomt. 210 00:20:15,173 --> 00:20:20,590 De var hĂ€r alldeles nyss. Han flyttade dem precis. 211 00:20:30,257 --> 00:20:34,048 De 48 timmarna har gĂ„tt! Ja, det Ă€r 20 minuter kvar! 212 00:20:34,215 --> 00:20:37,757 -Vi har tillrĂ€ckligt för att Ă„tala. -Nej, det har ni inte. 213 00:20:37,923 --> 00:20:42,007 Joseph Collins utsaga Ă€r otillĂ„tlig. Ni mĂ„ste slĂ€ppa min grabb. 214 00:20:42,174 --> 00:20:45,549 Inspektören, Chapman Ă€r pĂ„ kontoret. 215 00:20:48,632 --> 00:20:53,924 Allt ni fĂ„r veta av Joseph Collins Ă€r oanvĂ€ndbart. 216 00:20:54,090 --> 00:20:58,257 -OtillĂ„ten bevisning. -Gripandet saknar lagligt stöd. 217 00:20:58,424 --> 00:21:02,341 Nej, jag handlade i god tro. Han misstĂ€nktes för sexhandel. 218 00:21:02,507 --> 00:21:06,716 En sexförbrytare vĂ€grade att öppna och var oaktsam mot en flicka... 219 00:21:06,882 --> 00:21:09,924 Hon var vuxen och dessutom hans flickvĂ€n. 220 00:21:10,091 --> 00:21:13,883 Det gick inte att veta. Hon skrek. Alla poliser hade gĂ„tt in. 221 00:21:14,049 --> 00:21:19,841 -Du har hört skrik, sett skuggor... -Vad hĂ„ller du pĂ„ med?! 222 00:21:21,841 --> 00:21:23,966 Patty, vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 223 00:21:25,883 --> 00:21:29,216 Tror du att vi hittar bevisen genom magi? 224 00:21:29,383 --> 00:21:34,966 Din son ledde oss dit - till en tolvĂ„rig flicka som blev strypt. 225 00:21:35,133 --> 00:21:37,925 Hon lĂ€mnades att ruttna. 226 00:21:38,091 --> 00:21:40,133 Till en vĂ„ldtĂ€kt. 227 00:21:40,300 --> 00:21:45,300 Till ett hus dĂ€r flickor hölls fĂ„ngna och utsattes för övergrepp. 228 00:21:45,467 --> 00:21:47,300 De Ă€r dĂ€r ute nu. 229 00:21:47,467 --> 00:21:51,592 -Din son kan ha lĂ„tit mörda dem! -Nej, min son Ă€r inte sĂ„n! 230 00:21:51,758 --> 00:21:54,342 Han Ă€r inte sĂ„n hĂ€r! 231 00:21:57,175 --> 00:22:01,175 -Det Ă€r han inte. Ni har fel. -Det Ă€r Ă€ndĂ„ inte ditt beslut. 232 00:22:01,342 --> 00:22:05,384 -Varför Ă€r du sĂ„ tyst? -Jag kan inte anvĂ€nda det. 233 00:22:05,550 --> 00:22:08,759 -Va? -OtillĂ„tna bevis, olagligt gripande. 234 00:22:08,925 --> 00:22:13,759 -Ingen Ă„klagare kommer att ta det. -Han ska slĂ€ppas omedelbart! 235 00:22:15,592 --> 00:22:18,342 Patty. Patty! 236 00:22:24,926 --> 00:22:28,634 Okej, tack. - Polischefen och Sean kom precis till centret. 237 00:22:28,801 --> 00:22:33,718 Han slĂ€pper visst av honom dĂ€r. Vi har bevakning utanför. 238 00:22:33,884 --> 00:22:36,759 Sean vore en idiot om han gjorde nĂ„t. 239 00:22:36,926 --> 00:22:40,176 DĂ„ fĂ„r vi hoppas att han Ă€r en idiot. 240 00:23:38,969 --> 00:23:40,927 SlĂ€ppte du av Sean? 241 00:23:41,094 --> 00:23:46,469 Du vet nog svaret pĂ„ det. Jag sĂ„g dina spanare. 242 00:23:49,261 --> 00:23:52,178 Du behöver inte vara hĂ€r. Det Ă€r redan gjort. 243 00:23:54,844 --> 00:23:58,678 -Jag vill att du ser det i vitögat. -Jag lĂ€ste dina rapporter. 244 00:23:58,844 --> 00:24:05,095 Om du verkligen hade lĂ€st dem, och sett bilderna... 245 00:24:07,845 --> 00:24:13,470 ...lĂ€st vad en liten flicka sa om din son, om en vĂ„ldtĂ€kt... 246 00:24:15,678 --> 00:24:19,428 ...sĂ„ tror jag inte att du hade suttit hĂ€r och druckit whisky. 247 00:24:26,637 --> 00:24:28,845 Du har inget hĂ€r att göra. 248 00:24:29,012 --> 00:24:31,929 Dörren var öppen. 249 00:24:33,429 --> 00:24:36,929 Vill du gripa mig för det hĂ€r? 250 00:24:37,095 --> 00:24:39,804 Se hur lĂ€nge jag blir kvar den hĂ€r gĂ„ngen? 251 00:24:41,429 --> 00:24:43,220 Nej. Kör pĂ„ bara. 252 00:24:48,721 --> 00:24:53,012 -Har du mikrofon pĂ„ dig? -Nej. 253 00:24:53,179 --> 00:24:55,721 Vill du visitera mig? 254 00:24:57,762 --> 00:25:00,429 Nej, jag litar pĂ„ dig. 255 00:25:01,679 --> 00:25:06,846 -Jag har ingenting till dig, Hailey. -Jo, det har du. 256 00:25:07,013 --> 00:25:10,804 Jag tror att det fortfarande finns en anstĂ€ndig del av dig. 257 00:25:12,471 --> 00:25:15,596 -Varför dĂ„? -PĂ„ grund av det hĂ€r stĂ€llet. 258 00:25:16,846 --> 00:25:20,221 Du har ju rĂ€ddat en del av ungdomarna hĂ€r. 259 00:25:20,388 --> 00:25:23,013 Jag tror att du ville rĂ€dda alla. 260 00:25:23,180 --> 00:25:26,513 Vet du hur mĂ„nga program jag har genomgĂ„tt? 261 00:25:26,680 --> 00:25:28,305 TjugotvĂ„. 262 00:25:31,638 --> 00:25:35,638 Jag anslöt mig Ă€ven till sex religioner. Fick du reda pĂ„ det? 263 00:25:35,805 --> 00:25:39,430 Sex stycken. Jag lĂ€ste en massa böcker. 264 00:25:43,513 --> 00:25:47,097 Jag genomgick alla sorters terapi. 265 00:25:47,263 --> 00:25:49,597 Jag förgiftade mig sjĂ€lv. 266 00:25:51,639 --> 00:25:54,514 Jag pratade med pappa. En gĂ„ng. 267 00:25:56,389 --> 00:25:58,472 Oroa dig inte, han kunde inte... 268 00:26:00,555 --> 00:26:04,097 Han förstod inte vad jag försökte berĂ€tta. 269 00:26:06,389 --> 00:26:08,806 Hans hjĂ€rna tillĂ€t det inte. 270 00:26:08,972 --> 00:26:12,222 Han Ă€lskade mig för mycket. 271 00:26:14,181 --> 00:26:17,639 Men jag försökte verkligen. 272 00:26:17,806 --> 00:26:22,723 Jag... Jag ville inte vara sĂ„n hĂ€r. 273 00:26:22,889 --> 00:26:27,848 BerĂ€tta var de andra flickorna Ă€r, Sean. Har du flyttat dem? 274 00:26:29,473 --> 00:26:33,056 -Men det fungerade inte. -Sean... 275 00:26:33,223 --> 00:26:35,681 Jag kunde inte fixa mig sjĂ€lv. 276 00:26:35,848 --> 00:26:38,556 Var Ă€r flickorna? 277 00:26:38,723 --> 00:26:43,140 Drifterna... De försvinner inte. 278 00:26:46,098 --> 00:26:48,598 För det gĂ„r inte. 279 00:26:49,932 --> 00:26:55,848 Du förstĂ„r... Hemska saker hĂ€nder faktiskt, Hailey. 280 00:26:58,348 --> 00:27:00,265 Hemska saker hĂ€nder- 281 00:27:00,432 --> 00:27:05,432 -men man kan styra hur de hĂ€nder. 282 00:27:05,599 --> 00:27:09,390 Man kan styra vem som blir drabbad. 283 00:27:09,557 --> 00:27:13,265 Det var det jag lĂ€rde mig. 284 00:27:13,432 --> 00:27:20,141 Man kan offra de som redan Ă€r trasiga för att rĂ€dda resten. 285 00:27:22,182 --> 00:27:25,307 Vem avgör om de Ă€r trasiga? 286 00:27:25,474 --> 00:27:27,391 Det gör jag. 287 00:27:30,474 --> 00:27:32,557 Det gör jag. 288 00:27:35,224 --> 00:27:38,516 Jag förde Sean till vĂ€rlden och uppfostrade honom. 289 00:27:38,683 --> 00:27:40,891 Det var bara han och jag. FörstĂ„r du? 290 00:27:44,016 --> 00:27:46,891 Ja. Du förstĂ„r. 291 00:27:48,224 --> 00:27:50,266 Det vet jag att du gör. 292 00:27:54,225 --> 00:27:57,933 Och jag Ă€lskade honom. 293 00:27:58,100 --> 00:28:03,016 Genom alltihop. Hela tiden han missbrukade. Jag Ă€lskade honom. 294 00:28:07,267 --> 00:28:10,350 Jag gjorde mitt bĂ€sta för honom. 295 00:28:10,517 --> 00:28:13,767 -Du bĂ€r inte ansvaret för det. -Jo, det gör jag. 296 00:28:13,933 --> 00:28:19,767 Vi Ă€r ansvariga för mĂ€nniskorna vi Ă€lskar. 297 00:28:19,933 --> 00:28:22,309 Givetvis Ă€r vi det. 298 00:28:28,100 --> 00:28:30,475 Inte för det hĂ€r. 299 00:28:40,017 --> 00:28:43,434 Va? Vad Ă€r det? 300 00:28:47,934 --> 00:28:50,601 Allt finns dĂ€r. 301 00:28:50,767 --> 00:28:52,476 Jag Ă€r ledsen. 302 00:28:55,893 --> 00:28:58,101 Du mĂ„ste se det i vitögat. 303 00:29:08,643 --> 00:29:12,060 Jag föddes trasig. 304 00:29:14,393 --> 00:29:17,726 Jag blev skapad sĂ„ hĂ€r. 305 00:29:20,185 --> 00:29:23,018 Det Ă€r nĂ„t som saknas. 306 00:29:25,810 --> 00:29:28,935 Du blev förstörd nĂ€r du var ung, eller hur? 307 00:29:31,893 --> 00:29:34,393 Det var inte för att din man stack. 308 00:29:36,143 --> 00:29:40,977 Nej, du har alltid varit trasig. Precis som jag. 309 00:29:44,144 --> 00:29:47,894 -NĂ€r man redan Ă€r fördömd... -Är alla flickorna döda, Sean? 310 00:29:54,019 --> 00:29:56,936 SĂ€g bara som det Ă€r. 311 00:29:57,102 --> 00:29:58,977 Sean. 312 00:30:11,728 --> 00:30:14,603 HANK VOIGHT: KOM UT HIT PÅ EN GÅNG 313 00:30:36,020 --> 00:30:39,603 Spanarna sĂ„g dig gĂ„ in. 314 00:30:39,770 --> 00:30:42,812 Vi hade inte fĂ„tt anvĂ€nda det han eventuellt gav dig. 315 00:30:42,978 --> 00:30:45,728 Jag hade hittat ett sĂ€tt att anvĂ€nda det. 316 00:30:49,687 --> 00:30:53,270 SĂ„ du vill göra sĂ„ nu? 317 00:30:53,437 --> 00:30:56,437 Fixa bevisen pĂ„ alla sĂ€tt som gĂ„r? 318 00:31:04,145 --> 00:31:07,145 Han har tagit sig in i din skalle. 319 00:31:10,062 --> 00:31:11,854 Jag vet. 320 00:31:13,812 --> 00:31:19,729 Nu Ă„tergĂ„r vi till jobbet. Du, jag och teamet. Det Ă€r sĂ„ vi tar honom. 321 00:31:19,896 --> 00:31:22,562 Det Ă€r sĂ„ vi ska rĂ€dda dem. 322 00:31:26,188 --> 00:31:30,063 Jag tror att alla Ă€r döda. 323 00:31:33,104 --> 00:31:35,104 Kom igen. 324 00:31:35,271 --> 00:31:38,021 Nu ska vi jobba. 325 00:31:39,854 --> 00:31:42,605 Nu jobbar vi. Kom igen. 326 00:31:45,813 --> 00:31:47,271 Uppfattat. 327 00:31:47,438 --> 00:31:51,563 Teknikerna har sökt efter DNA bland sĂ€ngklĂ€derna. Vi vĂ€ntar pĂ„ mer. 328 00:31:51,730 --> 00:31:54,938 -Han skulle inte gĂ„ dit för sex. -Hur gĂ„r det med bilarna? 329 00:31:55,105 --> 00:31:59,355 Vi har inga kameror vid radhusen, och det Ă€r hundratals i kvarteret. 330 00:31:59,522 --> 00:32:03,688 -HĂ€lften av dem Ă€r kollade. -Vi fĂ„r kolla alla sorters hyrfordon. 331 00:32:03,855 --> 00:32:07,522 Om han skulle flytta flickorna ville han vĂ€l göra det snabbt. 332 00:32:07,688 --> 00:32:11,063 Inga misstĂ€nkta trĂ€ffar i omrĂ„det pĂ„ Seans telefon. 333 00:32:11,230 --> 00:32:15,480 -Har sedlighetsroteln hört av sig? -Ja, ingen ökat aktivitet pĂ„ nĂ€tet. 334 00:32:15,647 --> 00:32:20,064 De tvivlar pĂ„ att flickorna har sĂ„lts sĂ„ snabbt utan uppstĂ„ndelse. 335 00:32:21,939 --> 00:32:23,939 Voight? 336 00:32:24,105 --> 00:32:29,647 Den hĂ€r skĂ„pbilen syntes pĂ„ tre olika kameror nĂ€ra radhusen i förrgĂ„r. 337 00:32:29,814 --> 00:32:32,314 -Vad Ă€r det för korsning? -39th och State. 338 00:32:32,481 --> 00:32:36,606 Nummerskylten Ă€r registrerad pĂ„ en Cheva Malibu i Lakeview. 339 00:32:36,772 --> 00:32:39,772 -Den Ă€r stulen. -SkĂ„pbilen rymmer flickorna. 340 00:32:39,939 --> 00:32:42,523 Han kan transportera allihop. 341 00:32:50,564 --> 00:32:55,356 Det var hĂ€r vi tappade bort den. Den kom hit i förrgĂ„r och Ă„kte aldrig. 342 00:32:55,523 --> 00:33:00,523 Vi delar upp oss och kollar alla byggnader med ingĂ„ng frĂ„n kvarteret. 343 00:33:28,190 --> 00:33:30,399 -Jag tar nĂ€sta vĂ„ningsplan. -Okej. 344 00:33:36,857 --> 00:33:39,649 Det Ă€r inget pĂ„ den hĂ€r vĂ„ningen. 345 00:33:41,732 --> 00:33:43,357 Jag gĂ„r ner en vĂ„ning. 346 00:34:20,233 --> 00:34:23,566 Jag ser skĂ„pbilen! Den Ă€r pĂ„ nedre plan. 347 00:34:49,692 --> 00:34:52,317 Jag behöver förstĂ€rkning hĂ€r nere. Hör ni mig? 348 00:35:21,193 --> 00:35:24,276 Chicagopolisen! Ropa om ni Ă€r dĂ€r inne! 349 00:35:40,693 --> 00:35:42,901 -Hailey! -Inspektören! 350 00:35:47,735 --> 00:35:50,235 Flytta pĂ„ dig. VĂ€nta lite. 351 00:35:54,402 --> 00:35:57,527 -Kommer du igenom? -Jag kommer igenom. 352 00:36:01,360 --> 00:36:03,777 Okej. Är du redo? 353 00:36:07,944 --> 00:36:11,485 -KĂ€nner du lukten? -Det Ă€r mĂ€nniskor dĂ€r inne. 354 00:36:11,652 --> 00:36:13,402 Akta dig. 355 00:36:18,277 --> 00:36:21,069 -Redo? -Ja. 356 00:36:21,236 --> 00:36:23,652 Ett, tvĂ„, tre! 357 00:36:25,694 --> 00:36:27,069 Herregud... 358 00:36:33,736 --> 00:36:36,861 -Den hĂ€r andas. Hon lever! -Jag kĂ€nner ocksĂ„ en puls. 359 00:36:37,028 --> 00:36:40,236 Det Ă€r ingen fara. Ni Ă€r i sĂ€kerhet. Vi Ă€r poliser. 360 00:36:40,403 --> 00:36:43,944 Vi har ett nödlĂ€ge, skicka ambulanser och sjukvĂ„rdare. 361 00:36:44,111 --> 00:36:48,653 2260 Elcott. Hör ni mig? Hör ni mig? 362 00:36:55,653 --> 00:36:58,111 -Jag ringer och rapporterar. -Okej. 363 00:36:58,278 --> 00:37:01,320 -Ska vi tillbaka till dem? -Va? 364 00:37:01,486 --> 00:37:05,153 Victor. MĂ€nnen. Sean? 365 00:37:06,987 --> 00:37:12,278 Nej, ni ska inte tillbaka. Ni ska aldrig mer tillbaka till dem. 366 00:37:26,320 --> 00:37:28,862 Safe Place Oasis Ă€r kollat. 367 00:37:29,029 --> 00:37:31,820 Seans lĂ€genhet Ă€r tom. Han Ă€r inte hĂ€r. 368 00:37:37,404 --> 00:37:40,279 DĂ€r Ă€r Seans bil. 369 00:37:48,654 --> 00:37:51,571 Sean Ă€r hos polischef O'Neal. Vi ska gripa honom nu. 370 00:37:51,738 --> 00:37:55,154 Fint och lugnt, enligt regelboken. 371 00:38:01,779 --> 00:38:03,154 Patty! 372 00:38:03,321 --> 00:38:04,696 Patty? 373 00:38:18,280 --> 00:38:20,363 Polischefen sköt honom. 374 00:38:28,363 --> 00:38:31,322 5021, skicka brottsplatstekniker... 375 00:38:52,739 --> 00:38:56,489 LĂ„t bli. Rapportera inte in det. 376 00:39:06,156 --> 00:39:11,156 5021, skicka ambulanser till 1400 South Wallace. 377 00:39:11,323 --> 00:39:15,239 Jag har en man vid liv, skottskador i nacken och i huvudet. 378 00:39:15,406 --> 00:39:20,114 Vi har en död man. - Hailey, hĂ€mta nĂ„t för trycket. Vi ska rĂ€dda honom. 379 00:39:20,281 --> 00:39:23,906 Sean, hĂ„ll ut. HĂ„ll ut. 380 00:39:24,073 --> 00:39:27,073 Sean. Stanna hĂ€r med mig. 381 00:39:30,948 --> 00:39:34,156 Du kan inte rĂ€dda mig. 382 00:39:34,323 --> 00:39:37,157 Stanna hos mig. Sean. 383 00:39:41,073 --> 00:39:43,823 Sean? 384 00:39:43,990 --> 00:39:48,573 HjĂ€lp mig, Hailey. HjĂ€lp mig! 385 00:39:51,323 --> 00:39:52,699 Hailey! 386 00:40:09,824 --> 00:40:12,782 -Vad har vi? -32-Ă„rig man, skottskada i nacken. 387 00:40:12,949 --> 00:40:15,657 Vi gav honom en stöt och fick igĂ„ng pulsen. 388 00:40:15,824 --> 00:40:18,657 -Ta honom till Baghdad. NĂ„t namn? -Sean. 389 00:40:18,824 --> 00:40:20,657 Okej, Sean. 390 00:40:23,241 --> 00:40:26,449 Vi flyttar honom pĂ„ ett, tvĂ„, tre. 391 00:40:26,616 --> 00:40:29,074 Ge honom dropp. 392 00:40:29,241 --> 00:40:32,991 Adrenalindropp. Jag kĂ€nner inte pulsen. Kammartakykardi. 393 00:40:33,158 --> 00:40:36,033 -Ladda till 200. -Laddar. 394 00:40:37,199 --> 00:40:38,991 -Undan. -Stöt kommer. 395 00:40:41,408 --> 00:40:43,991 -Ladda till 250. -Laddar. Undan. 396 00:40:44,158 --> 00:40:45,908 Stöt kommer. 397 00:40:47,116 --> 00:40:49,908 Det ser ut som en sinusrytm. KĂ€nn efter puls. 398 00:40:50,075 --> 00:40:53,700 -Jag kĂ€nner en bra puls. -Okej, vi Ă€r tillbaka. 399 00:40:53,867 --> 00:40:57,283 Tillkalla kirurg och förbered operationssal 1. 400 00:40:57,450 --> 00:41:00,908 Han har en stark puls. Han hade en jĂ€kla tur. 401 00:41:01,075 --> 00:41:04,908 Ni gjorde bra ifrĂ„n er. Ni rĂ€ddade hans liv. 402 00:41:14,284 --> 00:41:18,450 Text: Joakim Sandström Iyuno 32781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.