All language subtitles for Chicago.Fire.S11E09.Nemesis.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:09,420 Jag behöver hjälp på Molly's. Tracy blir glad att ha dig där. 2 00:00:09,586 --> 00:00:13,459 Jag ligger med hans brorsdotter. Han kommer att döda mig. 3 00:00:14,417 --> 00:00:18,332 -Får jag kalla dig för pappa? -Ja, Javi. 4 00:00:18,499 --> 00:00:22,455 Vi får adoptera honom. 5 00:00:22,622 --> 00:00:28,119 Det här är Martucci som säljer militärvapen på Chicagos gator. 6 00:00:28,286 --> 00:00:31,118 Men vår källa är villig att förhandla. 7 00:00:31,284 --> 00:00:34,075 Snuten som nästan fick oss dödade? 8 00:00:34,241 --> 00:00:38,739 Många människor kan dö, och då är det ert fel. 9 00:01:00,645 --> 00:01:03,269 Hej. Vart ska du? 10 00:01:03,436 --> 00:01:08,808 Jag tänkte börja tidigt. Jag kunde inte sova. 11 00:01:08,975 --> 00:01:14,722 -Så, det här är alltså nåt? -Det vet jag inte direkt. 12 00:01:18,595 --> 00:01:22,010 Har Pryma hört av sig igen? 13 00:01:22,177 --> 00:01:27,174 -Jag var tydlig med var jag står. -Ja, det var du. 14 00:01:27,341 --> 00:01:32,255 Ändå står du här igen, klockan 04.00 på morgonen. 15 00:01:33,796 --> 00:01:38,128 -Ångrar du dig? -Gör du? 16 00:01:38,294 --> 00:01:41,543 Jag vet inte. 17 00:01:41,709 --> 00:01:47,373 Om den här Martucci är så farlig som Pryma påstår- 18 00:01:47,540 --> 00:01:50,247 -och en deal med Kavanaugh kan sätta dit honom... 19 00:01:50,413 --> 00:01:54,245 Det finns inga garantier för det. 20 00:01:54,412 --> 00:02:01,616 Funkar det inte, så går en korrupt snut fri av ingen anledning. 21 00:02:01,783 --> 00:02:06,989 Ja, det finns inga lätta svar. 22 00:02:13,069 --> 00:02:15,901 Vi ses på stationen. 23 00:02:18,942 --> 00:02:25,105 -Javi, två minuter! -Han kommer, han fixar håret. 24 00:02:25,272 --> 00:02:28,895 Ingen varnade oss för att tonåren börjar vid tio. 25 00:02:35,642 --> 00:02:39,182 Det är inget om adoptionen. 26 00:02:39,349 --> 00:02:43,638 Det kan ta 4-8 veckor att få ett datum. Det hörde du väl? 27 00:02:43,805 --> 00:02:48,303 -Jag vet, jag måste slappna av. -Det kommer du inte att göra. 28 00:02:48,469 --> 00:02:54,092 Lägg din energi på att fixa inför adoptionspartyt. 29 00:02:54,258 --> 00:02:59,506 Vi måste beställa tårta och mat, och Javi behöver en kostym. 30 00:02:59,672 --> 00:03:02,546 Du kan köpa en till dig också. 31 00:03:05,545 --> 00:03:08,293 -Du? -Ja. 32 00:03:08,460 --> 00:03:13,083 -Säg att inget kommer att gå fel. -Inget kommer att gå fel. 33 00:03:16,081 --> 00:03:17,914 Det går bra. 34 00:03:20,454 --> 00:03:22,786 Gallo, där är du ju. 35 00:03:22,953 --> 00:03:28,159 Du kanske redan vet, men Tracy flyttade tillbaka hem igår. 36 00:03:28,325 --> 00:03:31,824 Hon bad mig säga hej då till dig. 37 00:03:31,990 --> 00:03:37,321 Ni två umgicks ju inte speciellt mycket. 38 00:03:37,488 --> 00:03:40,278 Men du måste ha gjort ett starkt intryck. 39 00:03:40,445 --> 00:03:44,568 När min bror skickade hit henne var jag livrädd- 40 00:03:44,734 --> 00:03:49,274 -att hon skulle löpa amok och jag skulle få skulden. 41 00:03:49,440 --> 00:03:54,813 Men istället skärpte hon sig. 42 00:03:54,979 --> 00:03:59,269 Och jag skulle satsa pengar på att det är tack vare- 43 00:03:59,436 --> 00:04:02,892 -att hon umgicks med bra människor som du, Gallo. 44 00:04:03,059 --> 00:04:07,807 Så, tack. Verkligen. 45 00:04:15,553 --> 00:04:17,927 Vad var det för nåt? 46 00:04:18,094 --> 00:04:21,883 Det var en fin, ärbar man som uttryckte sin tacksamhet- 47 00:04:22,050 --> 00:04:24,924 -till en tölp som har ljugit för honom i månader. 48 00:04:25,090 --> 00:04:31,004 -Jag måste berätta nåt. -Är du inte klok? 49 00:04:31,171 --> 00:04:33,753 Var inte dum, det vinner du inget på. 50 00:04:34,919 --> 00:04:40,125 Ni kanske inte har märkt det, men jag har haft en jobbig vecka. 51 00:04:40,291 --> 00:04:44,831 Det kändes bra att få höra vilken fin människa jag är. 52 00:04:44,997 --> 00:04:47,246 Tills jag kom ihåg att jag inte är det. 53 00:04:47,413 --> 00:04:51,994 Stegbil 81, enhet 3, ambulans 61. Loomis Street Bridge. 54 00:05:13,859 --> 00:05:16,524 Hjälp! Snälla! 55 00:05:25,936 --> 00:05:30,892 Cruz, rep och spännband. Tony och Capp, få hit stegen. 56 00:05:31,059 --> 00:05:35,224 -Vi ber dem bara sänka bron. -Jag måste få en bättre överblick. 57 00:05:35,390 --> 00:05:38,764 Vibrationen kan skaka loss motorcykeln. 58 00:05:38,930 --> 00:05:43,720 Jag klättrar upp och stabiliserar hojen. Den får inte falla på honom. 59 00:05:43,886 --> 00:05:48,842 Vi tar motorcykeln med bilstegen. Fokusera på offret. 60 00:05:49,009 --> 00:05:53,173 -81, få upp stegen. -Hjälp! 61 00:05:53,340 --> 00:05:56,047 Håll ut! 62 00:06:01,628 --> 00:06:06,126 Carver! Stå redo hos brooperatören. 63 00:06:06,292 --> 00:06:08,999 Kom igen, Capp och Tony! 64 00:06:19,078 --> 00:06:23,659 -Ser du att nån är fast däruppe? -Han smet förbi bommarna. 65 00:06:23,826 --> 00:06:27,324 Stå redo att sänka bron när jag säger till. 66 00:06:27,491 --> 00:06:30,822 Jag får inte göra nåt förrän min chef kommer. 67 00:06:30,989 --> 00:06:33,571 -Han kan trilla ner. -Jag jobbar inte för dig. 68 00:06:33,738 --> 00:06:39,985 Bron är viktigare än nån snubbe som satte sig själv i den här knipan. 69 00:06:56,310 --> 00:07:01,225 -Snälla, skynda dig! -Jag kommer! 70 00:07:16,134 --> 00:07:18,966 Jag orkar inte länge till! 71 00:07:54,158 --> 00:07:58,822 Ta det lugnt, djupa andetag. Jag ska få ner dig. 72 00:08:06,444 --> 00:08:08,359 Skynda dig! 73 00:08:15,481 --> 00:08:20,354 -Sänk bron! -Sänk bron! 74 00:08:21,312 --> 00:08:24,602 Jag kan inte bryta mot vår policy. 75 00:08:40,219 --> 00:08:42,385 Du är inte auktoriserad. 76 00:08:49,298 --> 00:08:53,588 -Stanna där! -Håll bron där! 77 00:08:54,921 --> 00:09:00,293 Släpp taget och ställ dig upp. 78 00:09:00,460 --> 00:09:02,917 Vi kommer ner, Cruz! 79 00:09:07,790 --> 00:09:10,205 Bra, ett steg i taget. 80 00:09:12,662 --> 00:09:17,285 Se upp nu. Titta över vänster axel. 81 00:09:17,452 --> 00:09:22,366 Kliv över på stegen. Försiktigt. Går det bra? 82 00:09:22,533 --> 00:09:24,740 Luta dig framåt. 83 00:09:28,363 --> 00:09:30,904 Sådär. 84 00:09:42,565 --> 00:09:46,563 Jag hörde att uttryckningen var... 85 00:09:46,730 --> 00:09:50,478 -Nej. -Jag måste. 86 00:09:50,644 --> 00:09:55,600 Mitt samvete dödar mig. Titta på honom, han är så reko. 87 00:09:59,598 --> 00:10:01,556 Inte nu. 88 00:10:01,722 --> 00:10:08,428 Lita på mig, han är min chef. Man måste välja rätt tillfälle. 89 00:10:08,594 --> 00:10:11,676 Vänta tills han är på gott humör. 90 00:10:11,843 --> 00:10:15,799 -När är han nånsin på gott humör? -Aldrig! Det är det jag menar. 91 00:10:15,966 --> 00:10:20,880 -Vad är det för dåligt råd? -Lystring! Som ni kanske har hört... 92 00:10:21,047 --> 00:10:24,920 ...så har NFA sin vinterkonferens i Miami i år. 93 00:10:25,086 --> 00:10:31,792 Vi måste bestämma vem som ska representera station 51. 94 00:10:31,958 --> 00:10:36,040 -Jag åker. -Vi ska ha en sluten omröstning. 95 00:10:36,206 --> 00:10:41,162 Alla som är intresserade säger till Kylie. 96 00:10:41,329 --> 00:10:46,743 Och rösta inte på er själva. Då får ni bara en röst var allihopa. 97 00:10:46,909 --> 00:10:52,074 -Då så, det var allt. -Tack. 98 00:10:52,240 --> 00:10:59,528 Cindy och jag har inte haft en riktig semester på tio år. 99 00:10:59,695 --> 00:11:04,359 -Vad har det med nåt att göra? -Jag har inte duschat på två dagar. 100 00:11:04,526 --> 00:11:06,942 Jag har aldrig fått åka. 101 00:11:07,108 --> 00:11:09,857 Vill du inte åka till Miami? 102 00:11:10,023 --> 00:11:17,145 Jag var med för fem år sen, så jag är väl kvalificerad igen. 103 00:11:18,519 --> 00:11:22,226 Men Dylan har bjudit med mig på The Killers den helgen. 104 00:11:22,393 --> 00:11:27,432 En konsert-dejt. Ni skulle ju gå långsamt fram. 105 00:11:27,598 --> 00:11:32,929 En konsert kan verka vara stort, men han fick biljetterna gratis- 106 00:11:33,096 --> 00:11:35,928 -och vi möts utanför. 107 00:11:36,094 --> 00:11:41,800 Man pratar inte mycket på en konsert, så det blir ingen intensiv dejt. 108 00:11:41,967 --> 00:11:45,632 Bra att du inte övertänker det. 109 00:11:45,798 --> 00:11:49,963 Carver, gör klart här sen. Boden vill prata med oss. 110 00:11:54,669 --> 00:11:58,959 Kom in. Stäng dörren och slå er ned. 111 00:12:02,165 --> 00:12:06,996 Kan ni berätta vad som hände vid broutryckningen? 112 00:12:10,162 --> 00:12:15,367 Brooperatören vägrade följa direktiv, så jag tog över kontrollerna själv. 113 00:12:15,534 --> 00:12:19,241 Det fanns inte tid för artigheter. 114 00:12:19,407 --> 00:12:23,905 Jag tänkte notera det i rapporten, men det var inget allvarligt. 115 00:12:24,072 --> 00:12:26,404 Brooperatören håller inte med. 116 00:12:26,570 --> 00:12:31,318 Han har lämnat in en anmälan, för mycket mer än oartighet. 117 00:12:31,485 --> 00:12:36,316 Han säger att Carver la hand på honom. 118 00:12:38,023 --> 00:12:41,730 Om Carver inte hade gjort det så hade inte jag suttit här nu. 119 00:12:47,227 --> 00:12:50,767 Det ligger inte längre i mina händer. 120 00:12:50,934 --> 00:12:56,306 -Internutredarna skickar hit nån. -Är I.A.D. redan inkopplade? 121 00:12:56,473 --> 00:13:00,471 Så går det när en statsanställd lämnar in ett klagomål. 122 00:13:00,638 --> 00:13:04,719 Vi räddade en mans liv. 123 00:13:13,798 --> 00:13:18,671 -Hallå! Kan du vänta lite? -Vad är det? 124 00:13:18,837 --> 00:13:22,252 -Vad är det med dig? -Vad menar du? 125 00:13:22,419 --> 00:13:26,167 Du var på hugget därinne, du har varit arg i flera dagar. 126 00:13:26,334 --> 00:13:32,373 -Jag förstår att Pryma... -Det där tänker jag inte ens på. 127 00:13:32,539 --> 00:13:37,162 Det verkar inte så. Jag tror att det tynger dig. 128 00:13:37,329 --> 00:13:42,410 Jag sa att det inte finns lätta svar, men det stämmer nog inte. 129 00:13:44,575 --> 00:13:49,365 Om nån är i trubbel så ställer du inga frågor. 130 00:13:49,531 --> 00:13:53,696 Du tar tag i det och gör allt för att hjälpa till. 131 00:13:53,862 --> 00:13:58,569 Det var det du gjorde på bron, för det är sån du är. 132 00:13:58,735 --> 00:14:02,650 På en utryckning har jag kontroll över situationen. 133 00:14:02,817 --> 00:14:07,148 Med Pryma och Kavanaugh har jag ingen kontroll. 134 00:14:07,314 --> 00:14:11,771 -Jag är helt i deras händer. -Prata med Pryma. 135 00:14:11,937 --> 00:14:15,727 Det kanske är dags för dig att ta kontroll över det. 136 00:14:23,432 --> 00:14:28,471 Jag söker inspektör Pryma. Det har jag redan gjort. 137 00:14:28,638 --> 00:14:34,052 Hälsa att Kelly Severide ringde. Det gäller Martucci-fallet. 138 00:14:39,008 --> 00:14:41,298 Erkänn, svårt beslut. 139 00:14:41,465 --> 00:14:45,047 Jag tänker rösta på Herrmann. 140 00:14:45,213 --> 00:14:48,378 Ingen behöver en semester lika mycket. Han har fem barn. 141 00:14:48,545 --> 00:14:52,918 Han driver Molly's dit vi alla går. Han sliter ihjäl sig. 142 00:14:53,084 --> 00:14:58,748 -Han har nog inte sovit ut på tio år. -Det är mycket. 143 00:14:58,915 --> 00:15:03,746 En sån här resa skulle få honom att känna sig uppskattad. 144 00:15:03,913 --> 00:15:06,453 Vet du vad? 145 00:15:14,741 --> 00:15:17,739 -Allvarligt? -Det är min botgörelse. 146 00:15:17,906 --> 00:15:20,905 -Du trakasserar röstare. -Jag kampanjar. 147 00:15:21,071 --> 00:15:25,028 -Du agiterar. -Samma sak. 148 00:15:31,733 --> 00:15:35,648 Jag vill stämma av att du är redo när I.A.D. kommer. 149 00:15:35,814 --> 00:15:39,812 Jag skriver nåt snyggt för kontorsråttorna. 150 00:15:39,979 --> 00:15:45,643 Rapporten är nog bra. Det är intervjun du ska oroa dig för. 151 00:15:45,809 --> 00:15:49,516 Var beredd på att han hetsar dig- 152 00:15:49,683 --> 00:15:54,264 -för att se om du ändrar din historia eller tappar humöret. 153 00:15:54,430 --> 00:15:57,596 Jag? Aldrig. 154 00:15:57,762 --> 00:16:03,551 Det ryktas att du kan vara charmig när du vill. 155 00:16:03,718 --> 00:16:07,383 Charma honom. Slicka röv om du måste. 156 00:16:07,549 --> 00:16:12,380 Men sabba det inte. Vi behöver dig här. 157 00:16:12,547 --> 00:16:17,086 Du får oss alla att må bättre över våra dryckesvanor. 158 00:16:19,044 --> 00:16:24,041 Vi har kommit långt. Du verkar faktiskt orolig för mig. 159 00:16:24,208 --> 00:16:26,790 Det är jag. 160 00:16:26,957 --> 00:16:30,705 De som jobbar för I.A.D. är inte bara kontorsråttor. 161 00:16:30,871 --> 00:16:36,535 De kan hänvisa ärendet uppåt och det blir en formell utredning. 162 00:16:36,702 --> 00:16:38,701 Då vet ingen hur det går. 163 00:16:45,115 --> 00:16:50,196 Han var din bestman. Och minns du stegen som hängde upp sig? 164 00:16:50,362 --> 00:16:54,235 Du fick skulden, och vem räddade dig? Herrmann. 165 00:16:54,402 --> 00:16:58,192 Du är väldigt övertygande, Gallo. Det måste jag erkänna. 166 00:16:58,358 --> 00:17:02,690 -Vill du bli fackrepresentant? -Tänker du rösta på honom? 167 00:17:02,856 --> 00:17:07,271 -Nej, jag har redan röstat. På mig. -Det är emot reglerna. 168 00:17:07,437 --> 00:17:12,435 -Det var mer som ett förslag. -Det var den enda regeln. 169 00:17:12,602 --> 00:17:16,891 -Jag fick samtalet! Nu händer det. -Vad händer? 170 00:17:17,058 --> 00:17:22,139 Adoptionsceremonin. Det kunde dröja länge, men det blir av nästa skift. 171 00:17:22,305 --> 00:17:25,970 -Grymt! -Och adoptionsfesten? 172 00:17:26,137 --> 00:17:31,593 Vi hinner inte planera nåt, vi får kanske ha en senare. 173 00:17:31,759 --> 00:17:38,839 Men vet ni vad? Det kvittar. Det viktiga är att det händer. 174 00:17:41,713 --> 00:17:45,711 -Jag måste vara ledig nästa skift. -Det löser vi. 175 00:17:45,878 --> 00:17:48,002 Tack! 176 00:17:56,747 --> 00:18:01,995 -Vad var så brådskande? -Jag vill prata med honom, själv. 177 00:18:02,162 --> 00:18:05,285 -Kavanaugh. -Varför det? 178 00:18:05,452 --> 00:18:08,992 Jag vill se honom i ögonen innan jag låter honom gå fri. 179 00:18:09,158 --> 00:18:13,823 Om man hanterar en informant fel så kan han skrämmas till tystnad. 180 00:18:13,989 --> 00:18:18,279 Låt mig prata med honom. Annars är jag ute. 181 00:18:23,152 --> 00:18:26,233 Jag tar dina pass på Molly's i två månader. 182 00:18:26,400 --> 00:18:31,148 När du vill, med kort varsel. Okej, tre månader. 183 00:18:31,314 --> 00:18:35,812 Varför bryr du dig så mycket om Herrmann vinner? 184 00:18:35,979 --> 00:18:38,936 Varför skulle jag inte bry mig? 185 00:18:39,102 --> 00:18:44,641 -Herrmann är som en far för mig. -Sen när då? 186 00:18:44,808 --> 00:18:49,223 Vi kan ha ett problem. Internutredaren är här. 187 00:18:49,389 --> 00:18:54,095 -Okej. Vet Carver om det? -Han är på väg dit. 188 00:18:54,262 --> 00:18:58,093 Men du vill nog se det här. 189 00:19:14,336 --> 00:19:21,166 Om det var nån fysisk kontakt så var det obetydligt. 190 00:19:21,332 --> 00:19:26,038 Vad innebär obetydligt för dig? 191 00:19:26,205 --> 00:19:29,995 -Oavsiktligt, antar jag. -Så det var fysisk kontakt? 192 00:19:30,162 --> 00:19:36,200 Det var mer en gest än nåt annat, för att han skulle flytta sig. 193 00:19:36,367 --> 00:19:40,698 Jag antar att du vet att där finns övervakningskameror. 194 00:19:40,865 --> 00:19:47,945 -Så, var det nån fysisk kontakt? -Det kan ha varit lite kontakt. 195 00:19:48,111 --> 00:19:50,777 -Men obetydlig. -Är det allt? 196 00:19:50,943 --> 00:19:54,025 Ja. 197 00:19:54,192 --> 00:19:58,856 Eller nej, jag vill säga att vi räddade motorcyklistens liv. 198 00:19:59,023 --> 00:20:02,688 Jag hoppas att det tas med i beaktande. 199 00:20:02,854 --> 00:20:05,478 Hur hamnade du på 51:an? 200 00:20:06,936 --> 00:20:13,141 -Boden rekommenderade mig. -Biträdande distriktschefen. 201 00:20:14,890 --> 00:20:16,931 Inget dåligt stöd. 202 00:20:18,639 --> 00:20:21,845 -Har det här med...? -Hur trivs du här? 203 00:20:22,012 --> 00:20:25,635 De tar inte alltid emot nya personer med öppen famn. 204 00:20:25,802 --> 00:20:32,840 Det kan vara lite... som ett slutet sällskap. 205 00:20:35,131 --> 00:20:38,004 Har du fått den uppfattningen? 206 00:20:47,083 --> 00:20:51,082 Hur kan man fejla så kapitalt och sen få jobb på I.A.D? 207 00:20:51,248 --> 00:20:55,913 Hon kan inte dölja vem hon är länge, de ser snart vad hon går för. 208 00:20:56,079 --> 00:21:00,785 Vad hinner hon ställa till med innan dess? 209 00:21:00,952 --> 00:21:04,450 Jag klöser ögonen ur henne om hon... 210 00:21:04,617 --> 00:21:11,447 Vi kan inte konfrontera henne nu. Det kan göra saken värre för Carver. 211 00:21:21,734 --> 00:21:24,399 -Vad hände? -Tar hon det vidare? 212 00:21:24,566 --> 00:21:28,106 Hon ska höra av sig. Har hon jobbat här? 213 00:21:28,272 --> 00:21:32,062 -Ja, när jag var ledig i våras. -Det förklarar mycket. 214 00:21:32,229 --> 00:21:38,517 -Hon verkar bära på lite bagage. -Inte så lite heller. 215 00:21:42,391 --> 00:21:47,805 Hon hotade Hawkins med utpressning och försökte få Violet avskedad. 216 00:21:47,971 --> 00:21:52,886 -Hon lyckades nästan. -Hon flippade ur och blev förflyttad. 217 00:21:53,052 --> 00:21:57,050 Vi trodde att hon fick ett skrivbordsjobb, vi trodde aldrig... 218 00:21:57,217 --> 00:22:01,048 Att sociopaten skulle kunna göra slut på min karriär? 219 00:22:05,963 --> 00:22:10,211 -Farbror Leon, då? -Han är uppkallad efter farfar. 220 00:22:10,377 --> 00:22:14,084 Som är din gammelfarfar nu. Abuelito Leonel. 221 00:22:14,250 --> 00:22:18,707 -Han som spelade baseball? -Han var en legend. 222 00:22:18,873 --> 00:22:22,996 Han spelade för Tigres del Licey när de vann sin titelmatch. 223 00:22:23,163 --> 00:22:26,661 Sen skadade han sig och karriären var över. 224 00:22:26,828 --> 00:22:31,076 -Vad synd. -På ett sätt var det en välsignelse. 225 00:22:31,242 --> 00:22:36,823 Utan skadan hade han aldrig träffat farmor, och jag hade inte funnits. 226 00:22:36,990 --> 00:22:40,405 Inte jag heller. 227 00:22:42,529 --> 00:22:45,611 Vad sägs om den här? 228 00:22:50,108 --> 00:22:56,189 Den är...fin. Men, du är en Cruz nu. 229 00:22:56,356 --> 00:23:01,062 Vi är kända för tre saker: Mat, baseball- 230 00:23:01,228 --> 00:23:06,726 -och, nåt som inte alla vet om, en enastående känsla för stil. 231 00:23:10,932 --> 00:23:13,223 Vad sägs om den? Snygg, va? 232 00:23:13,389 --> 00:23:18,262 -Kritstrecksrandigt är tidlöst. -Den är fin. 233 00:23:27,174 --> 00:23:31,131 Hitta inte på att hämnas eller nåt sånt. 234 00:23:31,297 --> 00:23:33,671 Släpp in mig bara. 235 00:23:47,831 --> 00:23:52,454 -Så...? -Berättade Pryma vem jag är? 236 00:24:02,824 --> 00:24:08,321 Visste du vad Campbell tänkte göra med informationen du gav honom? 237 00:24:09,737 --> 00:24:13,402 -På min bröllopsdag? -Inte direkt. 238 00:24:13,569 --> 00:24:18,275 Jag trodde inte att han ville bjuda ut dig på en öl. 239 00:24:18,442 --> 00:24:20,816 Självklart inte. 240 00:24:20,982 --> 00:24:26,688 Jag sket faktiskt i vad han tänkte göra, så länge jag fick betalt. 241 00:24:28,479 --> 00:24:32,144 Det var inte rätt och jag är inte stolt över det. 242 00:24:37,516 --> 00:24:41,056 -Han dödade nästan min fru. -Jag vet. 243 00:24:41,223 --> 00:24:47,136 Vad kan jag säga? Jag svek min ed som polis. 244 00:24:47,303 --> 00:24:50,468 Jag vanärade mig och min familj- 245 00:24:50,635 --> 00:24:55,049 -för småpengar, som det visade sig vara i slutändan. 246 00:24:55,216 --> 00:24:58,839 Det får jag leva med resten av mitt liv. 247 00:24:59,006 --> 00:25:04,045 Vad du än kom hit för att säga kan inte vara värre än det. 248 00:25:07,960 --> 00:25:10,667 Snyggt tal. 249 00:25:10,834 --> 00:25:15,789 Jag förstår hur du nästan lyckades övertyga Pryma. 250 00:25:15,956 --> 00:25:19,163 Varför kom du ens hit? 251 00:25:19,329 --> 00:25:23,619 För att se om du verkligen är lösningen på Martucci-utredningen. 252 00:25:23,786 --> 00:25:25,826 Jag köper det inte. 253 00:25:25,993 --> 00:25:31,699 Tänker du låta en snut åka i fängelse? Du vet vad det innebär. 254 00:25:31,865 --> 00:25:36,530 Ja. Därför säger du vad som helst för att slippa det. 255 00:25:36,696 --> 00:25:41,194 Pryma! Släpp ut mig, jag är färdig här. 256 00:25:44,484 --> 00:25:46,150 Det här var ett misstag. 257 00:25:46,317 --> 00:25:50,065 Martucci vet att ni tänker avlyssna hans cell. 258 00:25:50,232 --> 00:25:54,896 Han planerar nåt som ska avleda er. 259 00:25:56,687 --> 00:26:00,602 Så där. Nu kan du göra din deal. 260 00:26:03,559 --> 00:26:06,224 -Vad är det? -Rösträkning. 261 00:26:06,391 --> 00:26:10,430 Jag har fyra röster på Herrmann. Du, jag, Brett och Violet. 262 00:26:10,597 --> 00:26:14,095 Severide och Cruz röstar säkert på Capp och Tony. 263 00:26:14,262 --> 00:26:19,593 Mouch kan ha röstat på vem som helst. Kidd, Carver... 264 00:26:19,759 --> 00:26:24,049 ...Herrmann eller sig själv. Det här hänger på håret. 265 00:26:24,215 --> 00:26:27,880 Du är verkligen stressad över det här. 266 00:26:28,047 --> 00:26:33,003 Jag vet, jag är inte klok. Men jag måste göra det här. 267 00:26:36,085 --> 00:26:40,208 Kommer strax. Hej! Vad dricker ni? 268 00:26:40,374 --> 00:26:43,540 -Vi ska rösta på varann. -Vi har ett system. 269 00:26:43,706 --> 00:26:50,703 Ni fattar inte vad som står på spel. Det handlar om liv eller död. 270 00:26:50,869 --> 00:26:53,701 Om inte Herrmann vinner... 271 00:26:53,868 --> 00:26:57,616 Jag kan inte förklara allt, men då är jag en död man. 272 00:26:57,783 --> 00:26:59,990 -Vad trist. -Det är inget skämt. 273 00:27:00,157 --> 00:27:02,489 Pax för ditt skåp. 274 00:27:02,656 --> 00:27:04,904 Vad vill ni ha? Jag bönar och ber. 275 00:27:05,071 --> 00:27:08,403 Vi snackar om en gratis resa till Miami i januari. 276 00:27:08,569 --> 00:27:12,526 -Gratis öl i en månad. -Allt ni orkar dricka, jag bjuder. 277 00:27:12,692 --> 00:27:18,190 Vi har preliminärräknat rösterna. Jag hade tagit det som bjuds. 278 00:27:25,770 --> 00:27:29,768 -Okej, vi röstar på Herrmann. -Tack, mina herrar. 279 00:27:37,889 --> 00:27:45,177 -En öl i var hand, som vanligt. -En är faktiskt till dig. 280 00:27:45,344 --> 00:27:48,176 Får jag slå mig ner? 281 00:27:49,883 --> 00:27:55,256 -Mår du bra? -Jadå. Jag ville bara... 282 00:27:57,338 --> 00:28:01,253 ...säga tack för att du ställer upp för mig. 283 00:28:01,419 --> 00:28:05,501 Inte bara för internutredningen. Hur det än går, så... 284 00:28:05,667 --> 00:28:09,832 Kom igen, Carver. Håll inget avskedstal än. 285 00:28:09,999 --> 00:28:15,579 Nu när jag har 51:ans ärkefiende efter mig... 286 00:28:15,746 --> 00:28:18,286 ...så känns det inte så avlägset. 287 00:28:35,487 --> 00:28:40,776 Är det den här...? Nej. Den är här nånstans. 288 00:28:44,566 --> 00:28:47,981 Okej, här har vi den. 289 00:28:48,147 --> 00:28:53,728 Jag har gått igenom allt material. Alla utsagor, rapporter- 290 00:28:53,895 --> 00:28:57,310 -och övervakningskamerorna vid bron. 291 00:28:58,559 --> 00:29:02,724 Jag ser ingen anledning att rekommendera disciplinära åtgärder... 292 00:29:02,890 --> 00:29:07,138 -...eller hänvisa ärendet vidare. -Det var roligt att höra. 293 00:29:07,305 --> 00:29:09,720 För att förtydliga... 294 00:29:09,887 --> 00:29:16,092 Skriv och be mannen om ursäkt, och 51:an betalar för dörren. 295 00:29:16,259 --> 00:29:18,924 Sen kan vi lägga ner det här. 296 00:29:23,589 --> 00:29:29,294 Frågor på det? Då så. 297 00:29:29,461 --> 00:29:32,210 Det här var trevligt. 298 00:29:36,000 --> 00:29:38,707 -Tack. -Det var så lite. 299 00:29:38,873 --> 00:29:43,329 Ett litet råd bara, håll ditt humör i schack. 300 00:29:43,496 --> 00:29:48,952 En incident är illa nog, två kan börja likna ett mönster. 301 00:29:49,118 --> 00:29:51,576 Uppfattat. 302 00:29:58,531 --> 00:30:00,738 Hej! 303 00:30:02,779 --> 00:30:08,276 Bara så att du vet så är din vän Carver friad från alla misstankar. 304 00:30:08,443 --> 00:30:13,149 Jag är glad att jag kunde bistå 51:an med det här. 305 00:30:14,731 --> 00:30:17,063 Då så. Hej då! 306 00:30:17,230 --> 00:30:22,353 Låtsas inte att du har gjort oss en tjänst. Vi känner dig. 307 00:30:22,519 --> 00:30:27,642 Du må ha lurat I.A.D, men vi vet exakt vem du är. 308 00:30:27,808 --> 00:30:30,474 Ta det lugnt, Violet. 309 00:30:30,640 --> 00:30:37,887 Jag säger bara att det inte är så dumt att ha en vän i I.A.D. 310 00:30:38,054 --> 00:30:41,968 Man vet aldrig när man kan få nytta av det. 311 00:30:51,339 --> 00:30:55,712 -Sa Pryma när de tar Martucci? -Jag frågade inte. 312 00:30:55,878 --> 00:30:59,127 Det kvittar, nu kan jag lägga det bakom mig. 313 00:30:59,293 --> 00:31:02,625 -Jag med. -Samling, allihopa! 314 00:31:02,792 --> 00:31:05,790 Sanningens ögonblick är här. 315 00:31:05,957 --> 00:31:13,079 Ingen har haft koll på valurnan, så resultatet kan vara tvivelaktigt. 316 00:31:17,868 --> 00:31:21,283 Det är en jordskredsseger. 317 00:31:21,450 --> 00:31:26,739 Personen som får representera oss på vinterkonferensen är... 318 00:31:26,905 --> 00:31:29,987 ...Christopher Herrmann. 319 00:31:31,778 --> 00:31:34,152 Grattis, Herrmann. 320 00:31:36,692 --> 00:31:41,065 -Bra jobbat. -Du förtjänar det, Herrmann. 321 00:31:43,273 --> 00:31:48,978 Grattis, ingen förtjänar det mer. Du är så reko, den bäste. 322 00:31:50,519 --> 00:31:55,558 -Därför är det så svårt att säga... -Miami i Ohio? 323 00:31:57,599 --> 00:32:03,471 -Du sa inte Miami i Ohio. -Jo, det gjorde jag nog. 324 00:32:06,512 --> 00:32:10,593 Lurad. Jag blev grundlurad! 325 00:32:10,760 --> 00:32:15,133 Vilka var med på det här? Mouch, var du med på det? 326 00:32:15,299 --> 00:32:20,880 Visste du också? Var det det du tänkte berätta? Lurad! 327 00:32:21,046 --> 00:32:24,170 Valet är över. 328 00:32:24,337 --> 00:32:28,585 Vi har viktigare saker att ta itu med. 329 00:32:28,751 --> 00:32:32,499 Jag lyckades köpa oss lite tid. 330 00:32:32,666 --> 00:32:36,872 Vi är ur service i en halvtimme. Kom igen! 331 00:32:40,037 --> 00:32:44,785 Det här är inte över! Jag ska gå till botten med det här! 332 00:32:44,952 --> 00:32:47,825 Han är verkligen aldrig på gott humör. 333 00:32:47,992 --> 00:32:51,199 Av alla mina plikter i rättssalen- 334 00:32:51,365 --> 00:32:53,906 -finns det inget som ger mig mer nöje- 335 00:32:54,072 --> 00:32:59,861 -än att få förena ett barn med sin för alltid-familj. 336 00:33:00,028 --> 00:33:06,650 Det är extra roligt att se att familj i det här fallet är mer än föräldrar. 337 00:33:06,816 --> 00:33:09,857 Det är en klyscha, men det krävs en by. 338 00:33:10,023 --> 00:33:13,647 -Tack för att ni kom. -Det här ville vi inte missa. 339 00:33:16,728 --> 00:33:18,602 Inte än. Snart. 340 00:33:18,769 --> 00:33:23,100 Mamma och pappa skriver på här- 341 00:33:23,267 --> 00:33:29,014 -att ni nu är juridiskt, ekonomiskt och känslomässigt ansvariga- 342 00:33:29,181 --> 00:33:33,679 -för den här unge mannen, som om han vore ert eget kött och blod. 343 00:33:41,675 --> 00:33:44,007 Då var det klart. 344 00:33:44,174 --> 00:33:51,337 Från och med idag är ditt namn Javier Alejandro Cruz. 345 00:34:04,622 --> 00:34:08,162 -Välkommen till familjen, papi. -Mr Cruz. 346 00:34:08,329 --> 00:34:10,911 Distriktschef Boden. 347 00:34:15,367 --> 00:34:20,198 -Hej, Herrmann. -Visst är det vackert? 348 00:34:20,365 --> 00:34:26,862 Familj, det är det viktigaste av allt. 349 00:34:27,028 --> 00:34:29,985 Det är det verkligen. 350 00:34:30,152 --> 00:34:33,442 Förresten, jag låg med din brorsdotter. 351 00:34:33,609 --> 00:34:36,940 -Vad? -Jag låg med Tracy. Förlåt. 352 00:34:37,107 --> 00:34:42,188 Stegbil 81, ambulans 61. Assistera polisen vid 827 West Bishop. 353 00:34:53,141 --> 00:34:55,473 Allt det här för en misstänkt? 354 00:35:13,548 --> 00:35:17,380 -Vad händer? -Det är mer än jag vet. 355 00:35:17,546 --> 00:35:19,504 Jag har aldrig sett nåt liknande. 356 00:35:19,670 --> 00:35:23,127 Du har 30 sekunder på dig att komma ut. 357 00:35:23,293 --> 00:35:27,250 Det blir värre för dig om nån blir skadad, Martucci. 358 00:35:28,583 --> 00:35:32,872 -Har du sett nåt sånt här? -Nej. 359 00:35:33,039 --> 00:35:37,162 Kelly, det är Martucci. De tar honom nu. 360 00:35:37,328 --> 00:35:41,910 -Är Pryma där? -Ja, det är en enorm operation. 361 00:35:42,076 --> 00:35:44,034 Jag är på väg. 362 00:35:44,200 --> 00:35:47,907 -Tiden är ute, Martucci. Vi går in. -Ta skydd. 363 00:36:31,678 --> 00:36:33,885 Ta skydd! 364 00:36:36,925 --> 00:36:39,674 Klart! 365 00:36:41,007 --> 00:36:44,088 -Sjukvårdare! -De behöver en sjukvårdare. 366 00:36:44,255 --> 00:36:47,129 Kom, huka er. 367 00:37:08,369 --> 00:37:11,201 Kom igen, sätt fart. 368 00:37:16,698 --> 00:37:18,697 Sjukvårdare, hitåt! 369 00:37:21,737 --> 00:37:24,528 -Var är bombenheten? -Vad händer? 370 00:37:24,694 --> 00:37:27,568 Den är kvar i benet, den detonerade inte. 371 00:37:27,734 --> 00:37:31,150 -Vad är kvar i...? -Granaten från raketgeväret. 372 00:37:31,316 --> 00:37:36,022 -Är det Pryma? -Han blöder som en stucken gris. 373 00:37:36,189 --> 00:37:39,021 Flyttar vi honom kan granaten sprängas. 374 00:37:39,187 --> 00:37:42,644 Bombenheten går in och tar hand om granaten. 375 00:37:42,811 --> 00:37:47,517 Men Pryma behöver sjukvård. Två av er måste gå in. 376 00:37:47,683 --> 00:37:51,473 -Jag går. -Låt mig gå. Jag är äldst. 377 00:37:51,640 --> 00:37:56,429 -Vilka blir det? -Okej, jag och... 378 00:37:56,596 --> 00:37:59,928 -Jag kan sätta dropp... -Carver, du går med. 379 00:38:00,094 --> 00:38:04,550 Ni andra står redo ifall det inte går enligt plan. 380 00:38:08,923 --> 00:38:14,337 Sätt på tryckförband och ge fullt dropp. 381 00:38:20,501 --> 00:38:23,042 Stanna här. 382 00:38:35,911 --> 00:38:40,742 Vad händer? Var är Stella? Var är hon? 383 00:38:51,070 --> 00:38:55,693 Håll er bakom mig. Gå i mina fotsteg. 384 00:39:10,811 --> 00:39:15,184 Gå härifrån, du behöver inte vara här. 385 00:39:18,640 --> 00:39:22,597 Vi går ingenstans. 386 00:39:28,011 --> 00:39:32,092 -Jag är ledsen. -Vi klarar oss ur det här. 387 00:39:36,382 --> 00:39:39,589 -Chefen är här. -Är mina mannar därinne? 388 00:39:41,421 --> 00:39:46,127 -Varför exploderade den inte? -Den avfyrades på för nära håll. 389 00:39:46,294 --> 00:39:50,625 -Är den inte aktiverad? -Den kan bli det om vi flyttar honom. 390 00:39:53,665 --> 00:39:55,914 Dropp igång. 391 00:39:56,081 --> 00:39:59,496 -Jag går in. -Backa, Severide! 392 00:39:59,663 --> 00:40:03,536 -Vi gör ju inget! -Jag sa backa. 393 00:40:03,702 --> 00:40:07,284 Håll den här. 394 00:40:19,070 --> 00:40:21,860 Rör dig inte. 395 00:40:22,027 --> 00:40:24,984 -Jag gör mitt bästa. -Han förlorar för mycket blod. 396 00:40:25,150 --> 00:40:29,024 En plötslig rörelse kan få granaten att detonera. 397 00:40:40,810 --> 00:40:45,974 -Det är sista biten nu. -Gasbinda och sax. 398 00:40:49,014 --> 00:40:52,221 -Blodtrycket faller. -Håll honom stilla. 399 00:40:52,388 --> 00:40:58,260 -Tre, två, ett... -Vi har dig. 400 00:40:59,384 --> 00:41:02,549 Jag tar ut... 401 00:41:02,716 --> 00:41:05,881 -Ta skydd! -Skydda honom! 402 00:41:15,252 --> 00:41:18,084 Text: Gunilla Hay Iyuno 33932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.