Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:09,420
Jag behöver hjÀlp pÄ Molly's.
Tracy blir glad att ha dig dÀr.
2
00:00:09,586 --> 00:00:13,459
Jag ligger med hans brorsdotter.
Han kommer att döda mig.
3
00:00:14,417 --> 00:00:18,332
-FÄr jag kalla dig för pappa?
-Ja, Javi.
4
00:00:18,499 --> 00:00:22,455
Vi fÄr adoptera honom.
5
00:00:22,622 --> 00:00:28,119
Det hÀr Àr Martucci som sÀljer
militÀrvapen pÄ Chicagos gator.
6
00:00:28,286 --> 00:00:31,118
Men vÄr kÀlla Àr villig
att förhandla.
7
00:00:31,284 --> 00:00:34,075
Snuten som nÀstan fick oss dödade?
8
00:00:34,241 --> 00:00:38,739
MÄnga mÀnniskor kan dö,
och dÄ Àr det ert fel.
9
00:01:00,645 --> 00:01:03,269
Hej. Vart ska du?
10
00:01:03,436 --> 00:01:08,808
Jag tÀnkte börja tidigt.
Jag kunde inte sova.
11
00:01:08,975 --> 00:01:14,722
-SÄ, det hÀr Àr alltsÄ nÄt?
-Det vet jag inte direkt.
12
00:01:18,595 --> 00:01:22,010
Har Pryma hört av sig igen?
13
00:01:22,177 --> 00:01:27,174
-Jag var tydlig med var jag stÄr.
-Ja, det var du.
14
00:01:27,341 --> 00:01:32,255
ĂndĂ„ stĂ„r du hĂ€r igen,
klockan 04.00 pÄ morgonen.
15
00:01:33,796 --> 00:01:38,128
-Ă ngrar du dig?
-Gör du?
16
00:01:38,294 --> 00:01:41,543
Jag vet inte.
17
00:01:41,709 --> 00:01:47,373
Om den hÀr Martucci Àr sÄ farlig
som Pryma pÄstÄr-
18
00:01:47,540 --> 00:01:50,247
-och en deal med Kavanaugh
kan sÀtta dit honom...
19
00:01:50,413 --> 00:01:54,245
Det finns inga garantier för det.
20
00:01:54,412 --> 00:02:01,616
Funkar det inte, sÄ gÄr en korrupt
snut fri av ingen anledning.
21
00:02:01,783 --> 00:02:06,989
Ja, det finns inga lÀtta svar.
22
00:02:13,069 --> 00:02:15,901
Vi ses pÄ stationen.
23
00:02:18,942 --> 00:02:25,105
-Javi, tvÄ minuter!
-Han kommer, han fixar hÄret.
24
00:02:25,272 --> 00:02:28,895
Ingen varnade oss för
att tonÄren börjar vid tio.
25
00:02:35,642 --> 00:02:39,182
Det Àr inget om adoptionen.
26
00:02:39,349 --> 00:02:43,638
Det kan ta 4-8 veckor
att fÄ ett datum. Det hörde du vÀl?
27
00:02:43,805 --> 00:02:48,303
-Jag vet, jag mÄste slappna av.
-Det kommer du inte att göra.
28
00:02:48,469 --> 00:02:54,092
LÀgg din energi pÄ
att fixa inför adoptionspartyt.
29
00:02:54,258 --> 00:02:59,506
Vi mÄste bestÀlla tÄrta och mat,
och Javi behöver en kostym.
30
00:02:59,672 --> 00:03:02,546
Du kan köpa en till dig ocksÄ.
31
00:03:05,545 --> 00:03:08,293
-Du?
-Ja.
32
00:03:08,460 --> 00:03:13,083
-SÀg att inget kommer att gÄ fel.
-Inget kommer att gÄ fel.
33
00:03:16,081 --> 00:03:17,914
Det gÄr bra.
34
00:03:20,454 --> 00:03:22,786
Gallo, dÀr Àr du ju.
35
00:03:22,953 --> 00:03:28,159
Du kanske redan vet, men Tracy
flyttade tillbaka hem igÄr.
36
00:03:28,325 --> 00:03:31,824
Hon bad mig sÀga hej dÄ till dig.
37
00:03:31,990 --> 00:03:37,321
Ni tvÄ umgicks ju inte
speciellt mycket.
38
00:03:37,488 --> 00:03:40,278
Men du mÄste ha gjort
ett starkt intryck.
39
00:03:40,445 --> 00:03:44,568
NĂ€r min bror skickade hit henne
var jag livrÀdd-
40
00:03:44,734 --> 00:03:49,274
-att hon skulle löpa amok
och jag skulle fÄ skulden.
41
00:03:49,440 --> 00:03:54,813
Men istÀllet skÀrpte hon sig.
42
00:03:54,979 --> 00:03:59,269
Och jag skulle satsa pengar pÄ
att det Àr tack vare-
43
00:03:59,436 --> 00:04:02,892
-att hon umgicks med bra mÀnniskor
som du, Gallo.
44
00:04:03,059 --> 00:04:07,807
SĂ„, tack. Verkligen.
45
00:04:15,553 --> 00:04:17,927
Vad var det för nÄt?
46
00:04:18,094 --> 00:04:21,883
Det var en fin, Àrbar man
som uttryckte sin tacksamhet-
47
00:04:22,050 --> 00:04:24,924
-till en tölp som har ljugit
för honom i mÄnader.
48
00:04:25,090 --> 00:04:31,004
-Jag mÄste berÀtta nÄt.
-Ăr du inte klok?
49
00:04:31,171 --> 00:04:33,753
Var inte dum, det vinner du inget pÄ.
50
00:04:34,919 --> 00:04:40,125
Ni kanske inte har mÀrkt det,
men jag har haft en jobbig vecka.
51
00:04:40,291 --> 00:04:44,831
Det kÀndes bra att fÄ höra
vilken fin mÀnniska jag Àr.
52
00:04:44,997 --> 00:04:47,246
Tills jag kom ihÄg
att jag inte Àr det.
53
00:04:47,413 --> 00:04:51,994
Stegbil 81, enhet 3, ambulans 61.Loomis Street Bridge.
54
00:05:13,859 --> 00:05:16,524
HjÀlp! SnÀlla!
55
00:05:25,936 --> 00:05:30,892
Cruz, rep och spÀnnband.
Tony och Capp, fÄ hit stegen.
56
00:05:31,059 --> 00:05:35,224
-Vi ber dem bara sÀnka bron.
-Jag mÄste fÄ en bÀttre överblick.
57
00:05:35,390 --> 00:05:38,764
Vibrationen kan skaka loss
motorcykeln.
58
00:05:38,930 --> 00:05:43,720
Jag klÀttrar upp och stabiliserar
hojen. Den fÄr inte falla pÄ honom.
59
00:05:43,886 --> 00:05:48,842
Vi tar motorcykeln med bilstegen.
Fokusera pÄ offret.
60
00:05:49,009 --> 00:05:53,173
-81, fÄ upp stegen.
-HjÀlp!
61
00:05:53,340 --> 00:05:56,047
HÄll ut!
62
00:06:01,628 --> 00:06:06,126
Carver! StÄ redo hos brooperatören.
63
00:06:06,292 --> 00:06:08,999
Kom igen, Capp och Tony!
64
00:06:19,078 --> 00:06:23,659
-Ser du att nÄn Àr fast dÀruppe?
-Han smet förbi bommarna.
65
00:06:23,826 --> 00:06:27,324
StÄ redo att sÀnka bron
nÀr jag sÀger till.
66
00:06:27,491 --> 00:06:30,822
Jag fÄr inte göra nÄt
förrÀn min chef kommer.
67
00:06:30,989 --> 00:06:33,571
-Han kan trilla ner.
-Jag jobbar inte för dig.
68
00:06:33,738 --> 00:06:39,985
Bron Àr viktigare Àn nÄn snubbe
som satte sig sjÀlv i den hÀr knipan.
69
00:06:56,310 --> 00:07:01,225
-SnÀlla, skynda dig!
-Jag kommer!
70
00:07:16,134 --> 00:07:18,966
Jag orkar inte lÀnge till!
71
00:07:54,158 --> 00:07:58,822
Ta det lugnt, djupa andetag.
Jag ska fÄ ner dig.
72
00:08:06,444 --> 00:08:08,359
Skynda dig!
73
00:08:15,481 --> 00:08:20,354
-SĂ€nk bron!
-SĂ€nk bron!
74
00:08:21,312 --> 00:08:24,602
Jag kan inte bryta mot vÄr policy.
75
00:08:40,219 --> 00:08:42,385
Du Àr inte auktoriserad.
76
00:08:49,298 --> 00:08:53,588
-Stanna dÀr!
-HÄll bron dÀr!
77
00:08:54,921 --> 00:09:00,293
SlÀpp taget och stÀll dig upp.
78
00:09:00,460 --> 00:09:02,917
Vi kommer ner, Cruz!
79
00:09:07,790 --> 00:09:10,205
Bra, ett steg i taget.
80
00:09:12,662 --> 00:09:17,285
Se upp nu.
Titta över vÀnster axel.
81
00:09:17,452 --> 00:09:22,366
Kliv över pÄ stegen. Försiktigt.
GÄr det bra?
82
00:09:22,533 --> 00:09:24,740
Luta dig framÄt.
83
00:09:28,363 --> 00:09:30,904
SÄdÀr.
84
00:09:42,565 --> 00:09:46,563
Jag hörde att uttryckningen var...
85
00:09:46,730 --> 00:09:50,478
-Nej.
-Jag mÄste.
86
00:09:50,644 --> 00:09:55,600
Mitt samvete dödar mig.
Titta pÄ honom, han Àr sÄ reko.
87
00:09:59,598 --> 00:10:01,556
Inte nu.
88
00:10:01,722 --> 00:10:08,428
Lita pÄ mig, han Àr min chef.
Man mÄste vÀlja rÀtt tillfÀlle.
89
00:10:08,594 --> 00:10:11,676
VÀnta tills han Àr pÄ gott humör.
90
00:10:11,843 --> 00:10:15,799
-NÀr Àr han nÄnsin pÄ gott humör?
-Aldrig! Det Àr det jag menar.
91
00:10:15,966 --> 00:10:20,880
-Vad Àr det för dÄligt rÄd?
-Lystring! Som ni kanske har hört...
92
00:10:21,047 --> 00:10:24,920
...sÄ har NFA sin vinterkonferens
i Miami i Är.
93
00:10:25,086 --> 00:10:31,792
Vi mÄste bestÀmma vem
som ska representera station 51.
94
00:10:31,958 --> 00:10:36,040
-Jag Äker.
-Vi ska ha en sluten omröstning.
95
00:10:36,206 --> 00:10:41,162
Alla som Àr intresserade
sÀger till Kylie.
96
00:10:41,329 --> 00:10:46,743
Och rösta inte pÄ er sjÀlva.
DÄ fÄr ni bara en röst var allihopa.
97
00:10:46,909 --> 00:10:52,074
-DÄ sÄ, det var allt.
-Tack.
98
00:10:52,240 --> 00:10:59,528
Cindy och jag har inte haft
en riktig semester pÄ tio Är.
99
00:10:59,695 --> 00:11:04,359
-Vad har det med nÄt att göra?
-Jag har inte duschat pÄ tvÄ dagar.
100
00:11:04,526 --> 00:11:06,942
Jag har aldrig fÄtt Äka.
101
00:11:07,108 --> 00:11:09,857
Vill du inte Äka till Miami?
102
00:11:10,023 --> 00:11:17,145
Jag var med för fem Är sen,
sÄ jag Àr vÀl kvalificerad igen.
103
00:11:18,519 --> 00:11:22,226
Men Dylan har bjudit med mig
pÄ The Killers den helgen.
104
00:11:22,393 --> 00:11:27,432
En konsert-dejt.
Ni skulle ju gÄ lÄngsamt fram.
105
00:11:27,598 --> 00:11:32,929
En konsert kan verka vara stort,
men han fick biljetterna gratis-
106
00:11:33,096 --> 00:11:35,928
-och vi möts utanför.
107
00:11:36,094 --> 00:11:41,800
Man pratar inte mycket pÄ en konsert,
sÄ det blir ingen intensiv dejt.
108
00:11:41,967 --> 00:11:45,632
Bra att du inte övertÀnker det.
109
00:11:45,798 --> 00:11:49,963
Carver, gör klart hÀr sen.
Boden vill prata med oss.
110
00:11:54,669 --> 00:11:58,959
Kom in.
StÀng dörren och slÄ er ned.
111
00:12:02,165 --> 00:12:06,996
Kan ni berÀtta vad som hÀnde
vid broutryckningen?
112
00:12:10,162 --> 00:12:15,367
Brooperatören vÀgrade följa direktiv,
sÄ jag tog över kontrollerna sjÀlv.
113
00:12:15,534 --> 00:12:19,241
Det fanns inte tid för artigheter.
114
00:12:19,407 --> 00:12:23,905
Jag tÀnkte notera det i rapporten,
men det var inget allvarligt.
115
00:12:24,072 --> 00:12:26,404
Brooperatören hÄller inte med.
116
00:12:26,570 --> 00:12:31,318
Han har lÀmnat in en anmÀlan,
för mycket mer Àn oartighet.
117
00:12:31,485 --> 00:12:36,316
Han sÀger
att Carver la hand pÄ honom.
118
00:12:38,023 --> 00:12:41,730
Om Carver inte hade gjort det
sÄ hade inte jag suttit hÀr nu.
119
00:12:47,227 --> 00:12:50,767
Det ligger inte lÀngre i mina hÀnder.
120
00:12:50,934 --> 00:12:56,306
-Internutredarna skickar hit nÄn.
-Ăr I.A.D. redan inkopplade?
121
00:12:56,473 --> 00:13:00,471
SÄ gÄr det nÀr en statsanstÀlld
lÀmnar in ett klagomÄl.
122
00:13:00,638 --> 00:13:04,719
Vi rÀddade en mans liv.
123
00:13:13,798 --> 00:13:18,671
-HallÄ! Kan du vÀnta lite?
-Vad Àr det?
124
00:13:18,837 --> 00:13:22,252
-Vad Àr det med dig?
-Vad menar du?
125
00:13:22,419 --> 00:13:26,167
Du var pÄ hugget dÀrinne,
du har varit arg i flera dagar.
126
00:13:26,334 --> 00:13:32,373
-Jag förstÄr att Pryma...
-Det dÀr tÀnker jag inte ens pÄ.
127
00:13:32,539 --> 00:13:37,162
Det verkar inte sÄ.
Jag tror att det tynger dig.
128
00:13:37,329 --> 00:13:42,410
Jag sa att det inte finns lÀtta svar,
men det stÀmmer nog inte.
129
00:13:44,575 --> 00:13:49,365
Om nÄn Àr i trubbel
sÄ stÀller du inga frÄgor.
130
00:13:49,531 --> 00:13:53,696
Du tar tag i det och gör allt
för att hjÀlpa till.
131
00:13:53,862 --> 00:13:58,569
Det var det du gjorde pÄ bron,
för det Àr sÄn du Àr.
132
00:13:58,735 --> 00:14:02,650
PĂ„ en utryckning har jag kontroll
över situationen.
133
00:14:02,817 --> 00:14:07,148
Med Pryma och Kavanaugh
har jag ingen kontroll.
134
00:14:07,314 --> 00:14:11,771
-Jag Àr helt i deras hÀnder.
-Prata med Pryma.
135
00:14:11,937 --> 00:14:15,727
Det kanske Àr dags för dig
att ta kontroll över det.
136
00:14:23,432 --> 00:14:28,471
Jag söker inspektör Pryma.
Det har jag redan gjort.
137
00:14:28,638 --> 00:14:34,052
HĂ€lsa att Kelly Severide ringde.
Det gÀller Martucci-fallet.
138
00:14:39,008 --> 00:14:41,298
ErkÀnn, svÄrt beslut.
139
00:14:41,465 --> 00:14:45,047
Jag tÀnker rösta pÄ Herrmann.
140
00:14:45,213 --> 00:14:48,378
Ingen behöver en semester
lika mycket. Han har fem barn.
141
00:14:48,545 --> 00:14:52,918
Han driver Molly's dit vi alla gÄr.
Han sliter ihjÀl sig.
142
00:14:53,084 --> 00:14:58,748
-Han har nog inte sovit ut pÄ tio Är.
-Det Àr mycket.
143
00:14:58,915 --> 00:15:03,746
En sÄn hÀr resa skulle fÄ honom
att kÀnna sig uppskattad.
144
00:15:03,913 --> 00:15:06,453
Vet du vad?
145
00:15:14,741 --> 00:15:17,739
-Allvarligt?
-Det Àr min botgörelse.
146
00:15:17,906 --> 00:15:20,905
-Du trakasserar röstare.
-Jag kampanjar.
147
00:15:21,071 --> 00:15:25,028
-Du agiterar.
-Samma sak.
148
00:15:31,733 --> 00:15:35,648
Jag vill stÀmma av att du Àr redo
nÀr I.A.D. kommer.
149
00:15:35,814 --> 00:15:39,812
Jag skriver nÄt snyggt
för kontorsrÄttorna.
150
00:15:39,979 --> 00:15:45,643
Rapporten Àr nog bra.
Det Àr intervjun du ska oroa dig för.
151
00:15:45,809 --> 00:15:49,516
Var beredd pÄ att han hetsar dig-
152
00:15:49,683 --> 00:15:54,264
-för att se om du Àndrar din historia
eller tappar humöret.
153
00:15:54,430 --> 00:15:57,596
Jag? Aldrig.
154
00:15:57,762 --> 00:16:03,551
Det ryktas att du kan vara charmig
nÀr du vill.
155
00:16:03,718 --> 00:16:07,383
Charma honom.
Slicka röv om du mÄste.
156
00:16:07,549 --> 00:16:12,380
Men sabba det inte.
Vi behöver dig hÀr.
157
00:16:12,547 --> 00:16:17,086
Du fÄr oss alla att mÄ bÀttre
över vÄra dryckesvanor.
158
00:16:19,044 --> 00:16:24,041
Vi har kommit lÄngt.
Du verkar faktiskt orolig för mig.
159
00:16:24,208 --> 00:16:26,790
Det Àr jag.
160
00:16:26,957 --> 00:16:30,705
De som jobbar för I.A.D.
Àr inte bara kontorsrÄttor.
161
00:16:30,871 --> 00:16:36,535
De kan hÀnvisa Àrendet uppÄt
och det blir en formell utredning.
162
00:16:36,702 --> 00:16:38,701
DÄ vet ingen hur det gÄr.
163
00:16:45,115 --> 00:16:50,196
Han var din bestman. Och minns du
stegen som hÀngde upp sig?
164
00:16:50,362 --> 00:16:54,235
Du fick skulden,
och vem rÀddade dig? Herrmann.
165
00:16:54,402 --> 00:16:58,192
Du Àr vÀldigt övertygande, Gallo.
Det mÄste jag erkÀnna.
166
00:16:58,358 --> 00:17:02,690
-Vill du bli fackrepresentant?
-TÀnker du rösta pÄ honom?
167
00:17:02,856 --> 00:17:07,271
-Nej, jag har redan röstat. PÄ mig.
-Det Àr emot reglerna.
168
00:17:07,437 --> 00:17:12,435
-Det var mer som ett förslag.
-Det var den enda regeln.
169
00:17:12,602 --> 00:17:16,891
-Jag fick samtalet! Nu hÀnder det.
-Vad hÀnder?
170
00:17:17,058 --> 00:17:22,139
Adoptionsceremonin. Det kunde dröja
lÀnge, men det blir av nÀsta skift.
171
00:17:22,305 --> 00:17:25,970
-Grymt!
-Och adoptionsfesten?
172
00:17:26,137 --> 00:17:31,593
Vi hinner inte planera nÄt,
vi fÄr kanske ha en senare.
173
00:17:31,759 --> 00:17:38,839
Men vet ni vad? Det kvittar.
Det viktiga Àr att det hÀnder.
174
00:17:41,713 --> 00:17:45,711
-Jag mÄste vara ledig nÀsta skift.
-Det löser vi.
175
00:17:45,878 --> 00:17:48,002
Tack!
176
00:17:56,747 --> 00:18:01,995
-Vad var sÄ brÄdskande?
-Jag vill prata med honom, sjÀlv.
177
00:18:02,162 --> 00:18:05,285
-Kavanaugh.
-Varför det?
178
00:18:05,452 --> 00:18:08,992
Jag vill se honom i ögonen
innan jag lÄter honom gÄ fri.
179
00:18:09,158 --> 00:18:13,823
Om man hanterar en informant fel
sÄ kan han skrÀmmas till tystnad.
180
00:18:13,989 --> 00:18:18,279
LÄt mig prata med honom.
Annars Àr jag ute.
181
00:18:23,152 --> 00:18:26,233
Jag tar dina pass pÄ Molly's
i tvÄ mÄnader.
182
00:18:26,400 --> 00:18:31,148
NĂ€r du vill, med kort varsel.
Okej, tre mÄnader.
183
00:18:31,314 --> 00:18:35,812
Varför bryr du dig sÄ mycket
om Herrmann vinner?
184
00:18:35,979 --> 00:18:38,936
Varför skulle jag inte bry mig?
185
00:18:39,102 --> 00:18:44,641
-Herrmann Àr som en far för mig.
-Sen nÀr dÄ?
186
00:18:44,808 --> 00:18:49,223
Vi kan ha ett problem.
Internutredaren Àr hÀr.
187
00:18:49,389 --> 00:18:54,095
-Okej. Vet Carver om det?
-Han Àr pÄ vÀg dit.
188
00:18:54,262 --> 00:18:58,093
Men du vill nog se det hÀr.
189
00:19:14,336 --> 00:19:21,166
Om det var nÄn fysisk kontakt
sÄ var det obetydligt.
190
00:19:21,332 --> 00:19:26,038
Vad innebÀr obetydligt för dig?
191
00:19:26,205 --> 00:19:29,995
-Oavsiktligt, antar jag.
-SĂ„ det var fysisk kontakt?
192
00:19:30,162 --> 00:19:36,200
Det var mer en gest Àn nÄt annat,
för att han skulle flytta sig.
193
00:19:36,367 --> 00:19:40,698
Jag antar att du vet
att dÀr finns övervakningskameror.
194
00:19:40,865 --> 00:19:47,945
-SÄ, var det nÄn fysisk kontakt?
-Det kan ha varit lite kontakt.
195
00:19:48,111 --> 00:19:50,777
-Men obetydlig.
-Ăr det allt?
196
00:19:50,943 --> 00:19:54,025
Ja.
197
00:19:54,192 --> 00:19:58,856
Eller nej, jag vill sÀga
att vi rÀddade motorcyklistens liv.
198
00:19:59,023 --> 00:20:02,688
Jag hoppas att det tas med
i beaktande.
199
00:20:02,854 --> 00:20:05,478
Hur hamnade du pÄ 51:an?
200
00:20:06,936 --> 00:20:13,141
-Boden rekommenderade mig.
-BitrÀdande distriktschefen.
201
00:20:14,890 --> 00:20:16,931
Inget dÄligt stöd.
202
00:20:18,639 --> 00:20:21,845
-Har det hÀr med...?
-Hur trivs du hÀr?
203
00:20:22,012 --> 00:20:25,635
De tar inte alltid emot nya personer
med öppen famn.
204
00:20:25,802 --> 00:20:32,840
Det kan vara lite...
som ett slutet sÀllskap.
205
00:20:35,131 --> 00:20:38,004
Har du fÄtt den uppfattningen?
206
00:20:47,083 --> 00:20:51,082
Hur kan man fejla sÄ kapitalt
och sen fÄ jobb pÄ I.A.D?
207
00:20:51,248 --> 00:20:55,913
Hon kan inte dölja vem hon Àr lÀnge,
de ser snart vad hon gÄr för.
208
00:20:56,079 --> 00:21:00,785
Vad hinner hon stÀlla till med
innan dess?
209
00:21:00,952 --> 00:21:04,450
Jag klöser ögonen ur henne
om hon...
210
00:21:04,617 --> 00:21:11,447
Vi kan inte konfrontera henne nu.
Det kan göra saken vÀrre för Carver.
211
00:21:21,734 --> 00:21:24,399
-Vad hÀnde?
-Tar hon det vidare?
212
00:21:24,566 --> 00:21:28,106
Hon ska höra av sig.
Har hon jobbat hÀr?
213
00:21:28,272 --> 00:21:32,062
-Ja, nÀr jag var ledig i vÄras.
-Det förklarar mycket.
214
00:21:32,229 --> 00:21:38,517
-Hon verkar bÀra pÄ lite bagage.
-Inte sÄ lite heller.
215
00:21:42,391 --> 00:21:47,805
Hon hotade Hawkins med utpressning
och försökte fÄ Violet avskedad.
216
00:21:47,971 --> 00:21:52,886
-Hon lyckades nÀstan.
-Hon flippade ur och blev förflyttad.
217
00:21:53,052 --> 00:21:57,050
Vi trodde att hon fick ett
skrivbordsjobb, vi trodde aldrig...
218
00:21:57,217 --> 00:22:01,048
Att sociopaten skulle kunna göra slut
pÄ min karriÀr?
219
00:22:05,963 --> 00:22:10,211
-Farbror Leon, dÄ?
-Han Àr uppkallad efter farfar.
220
00:22:10,377 --> 00:22:14,084
Som Àr din gammelfarfar nu.
Abuelito Leonel.
221
00:22:14,250 --> 00:22:18,707
-Han som spelade baseball?
-Han var en legend.
222
00:22:18,873 --> 00:22:22,996
Han spelade för Tigres del Licey
nÀr de vann sin titelmatch.
223
00:22:23,163 --> 00:22:26,661
Sen skadade han sig
och karriÀren var över.
224
00:22:26,828 --> 00:22:31,076
-Vad synd.
-PÄ ett sÀtt var det en vÀlsignelse.
225
00:22:31,242 --> 00:22:36,823
Utan skadan hade han aldrig trÀffat
farmor, och jag hade inte funnits.
226
00:22:36,990 --> 00:22:40,405
Inte jag heller.
227
00:22:42,529 --> 00:22:45,611
Vad sÀgs om den hÀr?
228
00:22:50,108 --> 00:22:56,189
Den Àr...fin.
Men, du Àr en Cruz nu.
229
00:22:56,356 --> 00:23:01,062
Vi Àr kÀnda för tre saker:
Mat, baseball-
230
00:23:01,228 --> 00:23:06,726
-och, nÄt som inte alla vet om,
en enastÄende kÀnsla för stil.
231
00:23:10,932 --> 00:23:13,223
Vad sÀgs om den? Snygg, va?
232
00:23:13,389 --> 00:23:18,262
-Kritstrecksrandigt Àr tidlöst.
-Den Àr fin.
233
00:23:27,174 --> 00:23:31,131
Hitta inte pÄ att hÀmnas
eller nÄt sÄnt.
234
00:23:31,297 --> 00:23:33,671
SlÀpp in mig bara.
235
00:23:47,831 --> 00:23:52,454
-SĂ„...?
-BerÀttade Pryma vem jag Àr?
236
00:24:02,824 --> 00:24:08,321
Visste du vad Campbell tÀnkte göra
med informationen du gav honom?
237
00:24:09,737 --> 00:24:13,402
-PÄ min bröllopsdag?
-Inte direkt.
238
00:24:13,569 --> 00:24:18,275
Jag trodde inte att han ville
bjuda ut dig pÄ en öl.
239
00:24:18,442 --> 00:24:20,816
SjÀlvklart inte.
240
00:24:20,982 --> 00:24:26,688
Jag sket faktiskt i vad han tÀnkte
göra, sÄ lÀnge jag fick betalt.
241
00:24:28,479 --> 00:24:32,144
Det var inte rÀtt
och jag Àr inte stolt över det.
242
00:24:37,516 --> 00:24:41,056
-Han dödade nÀstan min fru.
-Jag vet.
243
00:24:41,223 --> 00:24:47,136
Vad kan jag sÀga?
Jag svek min ed som polis.
244
00:24:47,303 --> 00:24:50,468
Jag vanÀrade mig och min familj-
245
00:24:50,635 --> 00:24:55,049
-för smÄpengar, som det
visade sig vara i slutÀndan.
246
00:24:55,216 --> 00:24:58,839
Det fÄr jag leva med
resten av mitt liv.
247
00:24:59,006 --> 00:25:04,045
Vad du Àn kom hit för att sÀga
kan inte vara vÀrre Àn det.
248
00:25:07,960 --> 00:25:10,667
Snyggt tal.
249
00:25:10,834 --> 00:25:15,789
Jag förstÄr hur du nÀstan lyckades
övertyga Pryma.
250
00:25:15,956 --> 00:25:19,163
Varför kom du ens hit?
251
00:25:19,329 --> 00:25:23,619
För att se om du verkligen Àr
lösningen pÄ Martucci-utredningen.
252
00:25:23,786 --> 00:25:25,826
Jag köper det inte.
253
00:25:25,993 --> 00:25:31,699
TÀnker du lÄta en snut Äka
i fÀngelse? Du vet vad det innebÀr.
254
00:25:31,865 --> 00:25:36,530
Ja. DÀrför sÀger du vad som helst
för att slippa det.
255
00:25:36,696 --> 00:25:41,194
Pryma! SlÀpp ut mig,
jag Àr fÀrdig hÀr.
256
00:25:44,484 --> 00:25:46,150
Det hÀr var ett misstag.
257
00:25:46,317 --> 00:25:50,065
Martucci vet
att ni tÀnker avlyssna hans cell.
258
00:25:50,232 --> 00:25:54,896
Han planerar nÄt som ska avleda er.
259
00:25:56,687 --> 00:26:00,602
SÄ dÀr. Nu kan du göra din deal.
260
00:26:03,559 --> 00:26:06,224
-Vad Àr det?
-RöstrÀkning.
261
00:26:06,391 --> 00:26:10,430
Jag har fyra röster pÄ Herrmann.
Du, jag, Brett och Violet.
262
00:26:10,597 --> 00:26:14,095
Severide och Cruz
röstar sÀkert pÄ Capp och Tony.
263
00:26:14,262 --> 00:26:19,593
Mouch kan ha röstat pÄ
vem som helst. Kidd, Carver...
264
00:26:19,759 --> 00:26:24,049
...Herrmann eller sig sjÀlv.
Det hÀr hÀnger pÄ hÄret.
265
00:26:24,215 --> 00:26:27,880
Du Àr verkligen stressad
över det hÀr.
266
00:26:28,047 --> 00:26:33,003
Jag vet, jag Àr inte klok.
Men jag mÄste göra det hÀr.
267
00:26:36,085 --> 00:26:40,208
Kommer strax.
Hej! Vad dricker ni?
268
00:26:40,374 --> 00:26:43,540
-Vi ska rösta pÄ varann.
-Vi har ett system.
269
00:26:43,706 --> 00:26:50,703
Ni fattar inte vad som stÄr pÄ spel.
Det handlar om liv eller död.
270
00:26:50,869 --> 00:26:53,701
Om inte Herrmann vinner...
271
00:26:53,868 --> 00:26:57,616
Jag kan inte förklara allt,
men dÄ Àr jag en död man.
272
00:26:57,783 --> 00:26:59,990
-Vad trist.
-Det Àr inget skÀmt.
273
00:27:00,157 --> 00:27:02,489
Pax för ditt skÄp.
274
00:27:02,656 --> 00:27:04,904
Vad vill ni ha? Jag bönar och ber.
275
00:27:05,071 --> 00:27:08,403
Vi snackar om en gratis resa
till Miami i januari.
276
00:27:08,569 --> 00:27:12,526
-Gratis öl i en mÄnad.
-Allt ni orkar dricka, jag bjuder.
277
00:27:12,692 --> 00:27:18,190
Vi har preliminÀrrÀknat rösterna.
Jag hade tagit det som bjuds.
278
00:27:25,770 --> 00:27:29,768
-Okej, vi röstar pÄ Herrmann.
-Tack, mina herrar.
279
00:27:37,889 --> 00:27:45,177
-En öl i var hand, som vanligt.
-En Àr faktiskt till dig.
280
00:27:45,344 --> 00:27:48,176
FÄr jag slÄ mig ner?
281
00:27:49,883 --> 00:27:55,256
-MÄr du bra?
-JadÄ. Jag ville bara...
282
00:27:57,338 --> 00:28:01,253
...sÀga tack
för att du stÀller upp för mig.
283
00:28:01,419 --> 00:28:05,501
Inte bara för internutredningen.
Hur det Àn gÄr, sÄ...
284
00:28:05,667 --> 00:28:09,832
Kom igen, Carver.
HÄll inget avskedstal Àn.
285
00:28:09,999 --> 00:28:15,579
Nu nÀr jag har 51:ans Àrkefiende
efter mig...
286
00:28:15,746 --> 00:28:18,286
...sÄ kÀnns det inte sÄ avlÀgset.
287
00:28:35,487 --> 00:28:40,776
Ăr det den hĂ€r...? Nej.
Den Àr hÀr nÄnstans.
288
00:28:44,566 --> 00:28:47,981
Okej, hÀr har vi den.
289
00:28:48,147 --> 00:28:53,728
Jag har gÄtt igenom allt material.
Alla utsagor, rapporter-
290
00:28:53,895 --> 00:28:57,310
-och övervakningskamerorna
vid bron.
291
00:28:58,559 --> 00:29:02,724
Jag ser ingen anledning att
rekommendera disciplinÀra ÄtgÀrder...
292
00:29:02,890 --> 00:29:07,138
-...eller hÀnvisa Àrendet vidare.
-Det var roligt att höra.
293
00:29:07,305 --> 00:29:09,720
För att förtydliga...
294
00:29:09,887 --> 00:29:16,092
Skriv och be mannen om ursÀkt,
och 51:an betalar för dörren.
295
00:29:16,259 --> 00:29:18,924
Sen kan vi lÀgga ner det hÀr.
296
00:29:23,589 --> 00:29:29,294
FrÄgor pÄ det? DÄ sÄ.
297
00:29:29,461 --> 00:29:32,210
Det hÀr var trevligt.
298
00:29:36,000 --> 00:29:38,707
-Tack.
-Det var sÄ lite.
299
00:29:38,873 --> 00:29:43,329
Ett litet rÄd bara,
hÄll ditt humör i schack.
300
00:29:43,496 --> 00:29:48,952
En incident Àr illa nog,
tvÄ kan börja likna ett mönster.
301
00:29:49,118 --> 00:29:51,576
Uppfattat.
302
00:29:58,531 --> 00:30:00,738
Hej!
303
00:30:02,779 --> 00:30:08,276
Bara sÄ att du vet sÄ Àr din vÀn
Carver friad frÄn alla misstankar.
304
00:30:08,443 --> 00:30:13,149
Jag Àr glad att jag kunde bistÄ 51:an
med det hÀr.
305
00:30:14,731 --> 00:30:17,063
DÄ sÄ. Hej dÄ!
306
00:30:17,230 --> 00:30:22,353
LÄtsas inte att du har gjort oss
en tjÀnst. Vi kÀnner dig.
307
00:30:22,519 --> 00:30:27,642
Du mÄ ha lurat I.A.D,
men vi vet exakt vem du Àr.
308
00:30:27,808 --> 00:30:30,474
Ta det lugnt, Violet.
309
00:30:30,640 --> 00:30:37,887
Jag sÀger bara att det inte Àr
sÄ dumt att ha en vÀn i I.A.D.
310
00:30:38,054 --> 00:30:41,968
Man vet aldrig
nÀr man kan fÄ nytta av det.
311
00:30:51,339 --> 00:30:55,712
-Sa Pryma nÀr de tar Martucci?
-Jag frÄgade inte.
312
00:30:55,878 --> 00:30:59,127
Det kvittar,
nu kan jag lÀgga det bakom mig.
313
00:30:59,293 --> 00:31:02,625
-Jag med.
-Samling, allihopa!
314
00:31:02,792 --> 00:31:05,790
Sanningens ögonblick Àr hÀr.
315
00:31:05,957 --> 00:31:13,079
Ingen har haft koll pÄ valurnan,
sÄ resultatet kan vara tvivelaktigt.
316
00:31:17,868 --> 00:31:21,283
Det Àr en jordskredsseger.
317
00:31:21,450 --> 00:31:26,739
Personen som fÄr representera oss
pÄ vinterkonferensen Àr...
318
00:31:26,905 --> 00:31:29,987
...Christopher Herrmann.
319
00:31:31,778 --> 00:31:34,152
Grattis, Herrmann.
320
00:31:36,692 --> 00:31:41,065
-Bra jobbat.
-Du förtjÀnar det, Herrmann.
321
00:31:43,273 --> 00:31:48,978
Grattis, ingen förtjÀnar det mer.
Du Àr sÄ reko, den bÀste.
322
00:31:50,519 --> 00:31:55,558
-DÀrför Àr det sÄ svÄrt att sÀga...
-Miami i Ohio?
323
00:31:57,599 --> 00:32:03,471
-Du sa inte Miami i Ohio.
-Jo, det gjorde jag nog.
324
00:32:06,512 --> 00:32:10,593
Lurad. Jag blev grundlurad!
325
00:32:10,760 --> 00:32:15,133
Vilka var med pÄ det hÀr?
Mouch, var du med pÄ det?
326
00:32:15,299 --> 00:32:20,880
Visste du ocksÄ? Var det
det du tÀnkte berÀtta? Lurad!
327
00:32:21,046 --> 00:32:24,170
Valet Àr över.
328
00:32:24,337 --> 00:32:28,585
Vi har viktigare saker
att ta itu med.
329
00:32:28,751 --> 00:32:32,499
Jag lyckades köpa oss lite tid.
330
00:32:32,666 --> 00:32:36,872
Vi Àr ur service i en halvtimme.
Kom igen!
331
00:32:40,037 --> 00:32:44,785
Det hÀr Àr inte över!
Jag ska gÄ till botten med det hÀr!
332
00:32:44,952 --> 00:32:47,825
Han Àr verkligen aldrig
pÄ gott humör.
333
00:32:47,992 --> 00:32:51,199
Av alla mina plikter i rÀttssalen-
334
00:32:51,365 --> 00:32:53,906
-finns det inget
som ger mig mer nöje-
335
00:32:54,072 --> 00:32:59,861
-Àn att fÄ förena ett barn
med sin för alltid-familj.
336
00:33:00,028 --> 00:33:06,650
Det Àr extra roligt att se att familj
i det hÀr fallet Àr mer Àn förÀldrar.
337
00:33:06,816 --> 00:33:09,857
Det Àr en klyscha,
men det krÀvs en by.
338
00:33:10,023 --> 00:33:13,647
-Tack för att ni kom.
-Det hÀr ville vi inte missa.
339
00:33:16,728 --> 00:33:18,602
Inte Àn. Snart.
340
00:33:18,769 --> 00:33:23,100
Mamma och pappa skriver pÄ hÀr-
341
00:33:23,267 --> 00:33:29,014
-att ni nu Àr juridiskt, ekonomiskt
och kÀnslomÀssigt ansvariga-
342
00:33:29,181 --> 00:33:33,679
-för den hÀr unge mannen, som om
han vore ert eget kött och blod.
343
00:33:41,675 --> 00:33:44,007
DĂ„ var det klart.
344
00:33:44,174 --> 00:33:51,337
FrÄn och med idag Àr ditt namn
Javier Alejandro Cruz.
345
00:34:04,622 --> 00:34:08,162
-VÀlkommen till familjen, papi.
-Mr Cruz.
346
00:34:08,329 --> 00:34:10,911
Distriktschef Boden.
347
00:34:15,367 --> 00:34:20,198
-Hej, Herrmann.
-Visst Àr det vackert?
348
00:34:20,365 --> 00:34:26,862
Familj,
det Àr det viktigaste av allt.
349
00:34:27,028 --> 00:34:29,985
Det Àr det verkligen.
350
00:34:30,152 --> 00:34:33,442
Förresten, jag lÄg
med din brorsdotter.
351
00:34:33,609 --> 00:34:36,940
-Vad?
-Jag lÄg med Tracy. FörlÄt.
352
00:34:37,107 --> 00:34:42,188
Stegbil 81, ambulans 61. Assisterapolisen vid 827 West Bishop.
353
00:34:53,141 --> 00:34:55,473
Allt det hÀr för en misstÀnkt?
354
00:35:13,548 --> 00:35:17,380
-Vad hÀnder?
-Det Àr mer Àn jag vet.
355
00:35:17,546 --> 00:35:19,504
Jag har aldrig sett nÄt liknande.
356
00:35:19,670 --> 00:35:23,127
Du har 30 sekunder pÄ digatt komma ut.
357
00:35:23,293 --> 00:35:27,250
Det blir vÀrre för digom nÄn blir skadad, Martucci.
358
00:35:28,583 --> 00:35:32,872
-Har du sett nÄt sÄnt hÀr?
-Nej.
359
00:35:33,039 --> 00:35:37,162
Kelly, det Àr Martucci.
De tar honom nu.
360
00:35:37,328 --> 00:35:41,910
-Ăr Pryma dĂ€r?
-Ja, det Àr en enorm operation.
361
00:35:42,076 --> 00:35:44,034
Jag Àr pÄ vÀg.
362
00:35:44,200 --> 00:35:47,907
-Tiden Àr ute, Martucci. Vi gÄr in.
-Ta skydd.
363
00:36:31,678 --> 00:36:33,885
Ta skydd!
364
00:36:36,925 --> 00:36:39,674
Klart!
365
00:36:41,007 --> 00:36:44,088
-SjukvÄrdare!
-De behöver en sjukvÄrdare.
366
00:36:44,255 --> 00:36:47,129
Kom, huka er.
367
00:37:08,369 --> 00:37:11,201
Kom igen, sÀtt fart.
368
00:37:16,698 --> 00:37:18,697
SjukvÄrdare, hitÄt!
369
00:37:21,737 --> 00:37:24,528
-Var Àr bombenheten?
-Vad hÀnder?
370
00:37:24,694 --> 00:37:27,568
Den Àr kvar i benet,
den detonerade inte.
371
00:37:27,734 --> 00:37:31,150
-Vad Àr kvar i...?
-Granaten frÄn raketgevÀret.
372
00:37:31,316 --> 00:37:36,022
-Ăr det Pryma?
-Han blöder som en stucken gris.
373
00:37:36,189 --> 00:37:39,021
Flyttar vi honom
kan granaten sprÀngas.
374
00:37:39,187 --> 00:37:42,644
Bombenheten gÄr in
och tar hand om granaten.
375
00:37:42,811 --> 00:37:47,517
Men Pryma behöver sjukvÄrd.
TvÄ av er mÄste gÄ in.
376
00:37:47,683 --> 00:37:51,473
-Jag gÄr.
-LÄt mig gÄ. Jag Àr Àldst.
377
00:37:51,640 --> 00:37:56,429
-Vilka blir det?
-Okej, jag och...
378
00:37:56,596 --> 00:37:59,928
-Jag kan sÀtta dropp...
-Carver, du gÄr med.
379
00:38:00,094 --> 00:38:04,550
Ni andra stÄr redo
ifall det inte gÄr enligt plan.
380
00:38:08,923 --> 00:38:14,337
SÀtt pÄ tryckförband
och ge fullt dropp.
381
00:38:20,501 --> 00:38:23,042
Stanna hÀr.
382
00:38:35,911 --> 00:38:40,742
Vad hÀnder? Var Àr Stella?
Var Àr hon?
383
00:38:51,070 --> 00:38:55,693
HÄll er bakom mig.
GĂ„ i mina fotsteg.
384
00:39:10,811 --> 00:39:15,184
GÄ hÀrifrÄn,
du behöver inte vara hÀr.
385
00:39:18,640 --> 00:39:22,597
Vi gÄr ingenstans.
386
00:39:28,011 --> 00:39:32,092
-Jag Àr ledsen.
-Vi klarar oss ur det hÀr.
387
00:39:36,382 --> 00:39:39,589
-Chefen Àr hÀr.
-Ăr mina mannar dĂ€rinne?
388
00:39:41,421 --> 00:39:46,127
-Varför exploderade den inte?
-Den avfyrades pÄ för nÀra hÄll.
389
00:39:46,294 --> 00:39:50,625
-Ăr den inte aktiverad?
-Den kan bli det om vi flyttar honom.
390
00:39:53,665 --> 00:39:55,914
Dropp igÄng.
391
00:39:56,081 --> 00:39:59,496
-Jag gÄr in.
-Backa, Severide!
392
00:39:59,663 --> 00:40:03,536
-Vi gör ju inget!
-Jag sa backa.
393
00:40:03,702 --> 00:40:07,284
HÄll den hÀr.
394
00:40:19,070 --> 00:40:21,860
Rör dig inte.
395
00:40:22,027 --> 00:40:24,984
-Jag gör mitt bÀsta.
-Han förlorar för mycket blod.
396
00:40:25,150 --> 00:40:29,024
En plötslig rörelse
kan fÄ granaten att detonera.
397
00:40:40,810 --> 00:40:45,974
-Det Àr sista biten nu.
-Gasbinda och sax.
398
00:40:49,014 --> 00:40:52,221
-Blodtrycket faller.
-HÄll honom stilla.
399
00:40:52,388 --> 00:40:58,260
-Tre, tvÄ, ett...
-Vi har dig.
400
00:40:59,384 --> 00:41:02,549
Jag tar ut...
401
00:41:02,716 --> 00:41:05,881
-Ta skydd!
-Skydda honom!
402
00:41:15,252 --> 00:41:18,084
Text: Gunilla Hay
Iyuno
33932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.