Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,577 --> 00:00:31,555
� incr�vel o modo como
nos envolvemos.
2
00:01:22,215 --> 00:01:25,219
DESEJO
3
00:02:27,862 --> 00:02:29,241
Ei, garoto.
4
00:02:31,031 --> 00:02:32,673
Est� chovendo a� fora.
5
00:02:33,225 --> 00:02:36,767
Quer entrar e se aquecer?
Pago 10 pratas.
6
00:02:40,983 --> 00:02:42,828
� para voc�.
7
00:02:44,702 --> 00:02:47,716
Ao ficar sem dinheiro
pela primeira vez...
8
00:02:47,968 --> 00:02:50,478
voc� pensa que vai
morrer de fome.
9
00:02:51,109 --> 00:02:55,703
N�o morre. � uma quest�o
de tempo e sorte...
10
00:02:56,251 --> 00:02:58,703
mudar de carreira
na hora certa.
11
00:03:07,470 --> 00:03:09,490
Precisa de dinheiro?
12
00:03:09,768 --> 00:03:13,017
S� precisa entregar estas
"bolinhas" para mim.
13
00:03:14,171 --> 00:03:16,516
Est� molhando minhas botas.
14
00:03:19,063 --> 00:03:21,453
Feliz Dia dos Namorados!
15
00:03:36,438 --> 00:03:40,218
Elemento fugindo para o norte
pela St. Paul. � branco.
16
00:04:27,514 --> 00:04:29,374
Estamos fechados.
17
00:04:35,672 --> 00:04:38,422
Pode me dar um copo d'�gua?
18
00:04:46,060 --> 00:04:47,767
Claro.
19
00:04:49,780 --> 00:04:51,598
Voc� est� bem?
20
00:04:52,299 --> 00:04:54,828
Estou um pouco tonto.
21
00:04:58,094 --> 00:05:00,939
N�o como h� alguns dias.
22
00:05:11,017 --> 00:05:12,516
Obrigado.
23
00:05:14,999 --> 00:05:19,095
- O que h� com seu dedo?
- Bati em alguma coisa.
24
00:05:24,267 --> 00:05:28,814
- Joe, o garoto est� doente.
- Estou bem. Verdade.
25
00:05:30,176 --> 00:05:32,766
Desculpe. N�o queria incomodar.
26
00:05:40,623 --> 00:05:42,641
Vamos lev�-lo ao hospital.
27
00:05:43,048 --> 00:05:47,328
N�o. Estou bem. S�
preciso de comida.
28
00:05:48,143 --> 00:05:50,906
H� um albergue a dois
quarteir�es daqui.
29
00:05:51,891 --> 00:05:55,319
Albergue? Ele vai
ser violentado.
30
00:05:55,756 --> 00:05:58,365
O que quer fazer? Lev�-lo
para nossa casa?
31
00:06:15,968 --> 00:06:19,675
Tem mais comida. N�o
seja acanhado.
32
00:06:20,578 --> 00:06:22,862
Est� �timo. Obrigado.
33
00:06:23,236 --> 00:06:25,427
Voc� tem fam�lia? De onde �?
34
00:06:25,640 --> 00:06:27,492
Da Irlanda.
35
00:06:27,768 --> 00:06:30,054
Devem ter reparado
que falo engra�ado.
36
00:06:30,254 --> 00:06:31,409
Irlanda?
37
00:06:31,643 --> 00:06:34,238
Minha m�e morreu
quando eu tinha...
38
00:06:34,954 --> 00:06:36,880
Dezesseis anos.
39
00:06:38,702 --> 00:06:41,517
Meu pai levou um m�s
para se recuperar...
40
00:06:42,334 --> 00:06:44,475
e se casou de novo.
41
00:06:45,879 --> 00:06:49,330
Ele disse: "Esta
ainda � a sua casa.
42
00:06:49,750 --> 00:06:54,283
Mas ter� que ter
respeito. Ser gentil."
43
00:06:54,624 --> 00:06:58,452
Eu n�o sabia ser gentil,
e sa� de casa.
44
00:07:00,938 --> 00:07:02,471
Temos um filho.
45
00:07:03,111 --> 00:07:06,442
Ele mora em Los Angeles. Hollywood.
46
00:07:06,796 --> 00:07:08,665
Talvez j� o tenha visto.
47
00:07:08,954 --> 00:07:11,782
Participou da Vila S�samo.
48
00:07:12,209 --> 00:07:14,643
E do "Star Search". Duas vezes.
49
00:07:14,969 --> 00:07:17,514
- Como ele se chama?
- Danny Dime.
50
00:07:17,894 --> 00:07:21,330
N�o � seu nome verdadeiro.
51
00:07:21,845 --> 00:07:24,046
O verdadeiro n�o era bom o bastante.
52
00:07:26,219 --> 00:07:28,615
Pena que n�o existe "Fish Search"...
53
00:07:29,252 --> 00:07:31,317
para voc� aparecer na TV.
54
00:07:33,391 --> 00:07:35,190
Gostei.
55
00:07:35,675 --> 00:07:37,736
Peixes s�o a vida dele.
56
00:07:38,140 --> 00:07:40,912
Os peixes t�m sido
muito bons para mim.
57
00:07:46,346 --> 00:07:49,391
- Gosto de peixes.
- Gosta mesmo.
58
00:07:49,674 --> 00:07:53,413
Ele trabalha sem parar. E
tem o cora��o fraco.
59
00:07:54,455 --> 00:07:55,912
O m�dico avisou.
60
00:07:56,204 --> 00:07:59,065
Se n�o diminuir o ritmo,
pode morrer de repente.
61
00:07:59,283 --> 00:08:01,204
Todos n�s podemos.
62
00:08:01,422 --> 00:08:05,237
Meu irm�o Eddie morreu assim. Mas
esteve em v�rios lugares.
63
00:08:05,625 --> 00:08:08,769
Eu levo voc� a lugares.
64
00:08:09,221 --> 00:08:12,284
Amanh�, acorde �s cinco e a
levo ao mercado de peixe.
65
00:08:12,571 --> 00:08:14,597
Leve ele.
66
00:08:18,269 --> 00:08:20,927
O m�dico receitou. Um ajudante.
67
00:08:21,144 --> 00:08:22,584
Ele � s� um garoto de rua.
68
00:08:22,619 --> 00:08:26,205
E da�? Precisa de emprego.
Precisa comer, n�o?
69
00:08:27,659 --> 00:08:29,739
Ele sabe se virar.
70
00:08:30,944 --> 00:08:35,380
Gosta de trabalhar ou
prefere comer de gra�a?
71
00:08:35,752 --> 00:08:38,519
- Claro.
- Claro o qu�?
72
00:08:39,354 --> 00:08:41,595
- J� trabalhei.
- Fazendo o qu�?
73
00:08:41,814 --> 00:08:47,140
O que aparecia. Limpei
carpetes, carreguei caix�es.
74
00:08:48,535 --> 00:08:50,954
Caix�es?
75
00:08:52,081 --> 00:08:55,377
Dos mendigos que morrem nas ruas.
76
00:08:56,048 --> 00:09:00,296
Um barco os leva at� Potter's
Field, onde s�o enterrados.
77
00:09:08,673 --> 00:09:11,923
Ele tamb�m deve achar
que peixes fedem.
78
00:09:13,016 --> 00:09:14,688
E n�o fedem?
79
00:09:17,081 --> 00:09:20,283
Cem por semana. Mais
gorjetas pelas entregas.
80
00:09:20,596 --> 00:09:22,190
Ficou maluca?
81
00:09:23,970 --> 00:09:26,912
Desculpe, minha mulher � doida.
82
00:09:29,987 --> 00:09:32,081
Vai gostar daqui.
83
00:09:33,298 --> 00:09:35,060
Eu garanto.
84
00:09:35,283 --> 00:09:38,129
Esque�a o cheiro. Vai se acostumar.
85
00:09:38,718 --> 00:09:40,766
Esse cheiro paga o aluguel.
86
00:09:41,266 --> 00:09:44,643
Esse cheiro coloca comida na mesa.
87
00:09:45,225 --> 00:09:47,360
Certo, n�o se irrite.
88
00:09:49,474 --> 00:09:52,765
Ela tem a boca maior do
que nossa conta banc�ria.
89
00:09:53,845 --> 00:09:58,314
- Voc� aceitaria oitenta?
- Oitenta?
90
00:09:59,455 --> 00:10:02,041
Pode ficar aqui at�
achar um lugar.
91
00:10:02,443 --> 00:10:03,391
O qu�?
92
00:10:03,689 --> 00:10:06,307
O quarto de Danny
est� vazio, n�o?
93
00:10:06,972 --> 00:10:10,161
Ele � seu, se aceitar o emprego.
94
00:10:13,515 --> 00:10:17,362
Voc� decide, Joe. Voc� � o patr�o.
95
00:11:05,771 --> 00:11:07,491
Uma semana.
96
00:11:07,856 --> 00:11:12,132
At� n�o conseguir comer mais
e ter 80 pratas no bolso.
97
00:12:14,179 --> 00:12:16,945
Ele cresceu neste quarto.
98
00:12:17,771 --> 00:12:20,792
Depois de Hollywood, � sorte
ele ainda falar conosco.
99
00:12:21,021 --> 00:12:23,896
Em vez de ligar, manda fitas de v�deo.
100
00:12:24,164 --> 00:12:25,386
Vou dormir, Betty.
101
00:12:25,708 --> 00:12:27,918
N�o demoro. Quero mostrar Danny a ele.
102
00:12:28,352 --> 00:12:31,234
Por que ele ia querer ver o Danny?
103
00:12:31,269 --> 00:12:34,899
Agora ele mora aqui. Faz
parte da fam�lia.
104
00:12:39,927 --> 00:12:43,491
Descanse. O alarme
tocar� �s 4h30min.
105
00:12:50,585 --> 00:12:54,477
Segundo seu agente, ele ser�
o pr�ximo Robin Williams.
106
00:12:54,757 --> 00:12:56,021
Venha.
107
00:12:56,248 --> 00:12:57,973
E ele deve saber...
108
00:12:58,190 --> 00:13:01,740
pois foi agente de Rich
Little antes do sucesso.
109
00:13:02,538 --> 00:13:05,957
Joe diz que eu deveria
escrever seus roteiros.
110
00:13:08,241 --> 00:13:11,320
Faz�amos um n�mero. "Betty e Danny".
111
00:13:11,574 --> 00:13:13,888
Em casamentos, shows de talento.
112
00:13:14,817 --> 00:13:16,771
Todos nos adoravam.
113
00:13:18,754 --> 00:13:20,788
Apague a luz.
114
00:13:22,435 --> 00:13:25,871
Voc� vai adorar. Vou mostrar s� um.
115
00:13:26,221 --> 00:13:29,115
Assista ao resto quando
estiver entediado.
116
00:13:57,086 --> 00:13:58,740
Ele � bom, n�o?
117
00:13:59,058 --> 00:14:01,728
Isso � quando ele era
um astro do rock.
118
00:14:02,742 --> 00:14:06,538
"The Fenwicks". Eram n�mero 77
na r�dio da faculdade.
119
00:14:08,770 --> 00:14:12,448
Quando fizeram sucesso,
a gravadora faliu.
120
00:14:16,367 --> 00:14:18,043
Adivinhe quem...
121
00:14:18,258 --> 00:14:20,585
viu meu n�mero numa noite dessas.
122
00:14:21,444 --> 00:14:23,192
NBC.
123
00:14:23,481 --> 00:14:26,646
Adivinhe quem talvez tenha
seu pr�prio programa.
124
00:14:27,473 --> 00:14:28,746
Uma dica.
125
00:14:29,043 --> 00:14:31,879
Come�a com "Danny" e
termina com "Dime".
126
00:14:32,223 --> 00:14:37,412
Esta � a �ltima chance de
me terem s� para voc�s.
127
00:14:38,024 --> 00:14:39,864
Pois logo serei um �dolo americano.
128
00:14:42,567 --> 00:14:44,005
Espero que sim.
129
00:14:50,374 --> 00:14:54,434
Ele foi recusado pelo "Tonight Show".
130
00:14:54,878 --> 00:14:57,575
N�o sei por qu�. N�o sabem de nada.
131
00:15:02,378 --> 00:15:04,238
Voc� usa pijamas?
132
00:15:04,689 --> 00:15:06,113
�s vezes.
133
00:15:06,867 --> 00:15:09,595
Use estes. Danny n�o se importa.
134
00:15:11,812 --> 00:15:14,727
"Quem mexe comigo, mexe com o melhor".
135
00:15:16,499 --> 00:15:20,454
Assistiu ao "Scarface"?
Danny viu 32 vezes.
136
00:15:21,998 --> 00:15:23,610
Os len��is est�o limpos.
137
00:15:24,000 --> 00:15:27,284
Aqui tem uma camiseta e
um par de botas.
138
00:15:27,497 --> 00:15:29,966
N�o quero que morra de
pneumonia no primeiro dia.
139
00:15:30,569 --> 00:15:32,809
Tentarei n�o desapont�-la.
140
00:15:36,891 --> 00:15:38,451
Ei, garoto!
141
00:15:46,926 --> 00:15:48,655
S�o 4h30min. Levante.
142
00:15:53,563 --> 00:15:55,483
� seu filho, Joe?
143
00:15:55,794 --> 00:15:58,739
� novo. Chama-se Nick. Estou ensinando.
144
00:15:59,108 --> 00:16:01,404
Tenho belos peixes aqui, venha ver.
145
00:16:01,736 --> 00:16:04,326
Quero saber de bons pre�os.
146
00:16:07,887 --> 00:16:09,658
Quanto custa?
147
00:16:11,420 --> 00:16:12,973
US$3.
148
00:16:32,375 --> 00:16:34,078
Ei, Big John!
149
00:16:34,468 --> 00:16:36,676
- Como vai, Joe?
- O que tem a�?
150
00:16:36,941 --> 00:16:38,953
Tenho belas pescadas.
151
00:16:40,282 --> 00:16:43,075
N�o posso baixar mais o pre�o.
152
00:16:43,282 --> 00:16:44,779
N�o posso.
153
00:16:46,717 --> 00:16:50,935
US$40 pelas quatro caixas e ponto final.
154
00:16:51,594 --> 00:16:53,114
Pago vinte.
155
00:17:01,000 --> 00:17:02,827
Descarregue o caminh�o.
156
00:17:07,905 --> 00:17:09,438
Ou�a.
157
00:17:09,733 --> 00:17:12,018
O mais importante � a apar�ncia.
158
00:17:12,265 --> 00:17:15,410
Quero que arrume bem
para que todos vejam.
159
00:17:15,640 --> 00:17:20,413
Alinhe os peixes para
que fiquem bonitos.
160
00:17:21,391 --> 00:17:25,967
Lembre-se: misture os de ontem
aos peixes frescos de hoje.
161
00:17:26,853 --> 00:17:29,465
Quem conhece, saber� a diferen�a.
162
00:17:29,500 --> 00:17:32,077
Quem n�o conhece, n�o saber�.
163
00:17:32,731 --> 00:17:34,842
Este � um lofol�tilo.
164
00:17:35,224 --> 00:17:36,721
Tenha cuidado.
165
00:17:37,076 --> 00:17:39,889
Mesmo morto, ele o morder�.
166
00:17:58,264 --> 00:17:59,853
Que peixe � esse?
167
00:18:00,318 --> 00:18:02,000
Savelha.
168
00:18:03,116 --> 00:18:05,253
Est� chegando agora.
169
00:18:05,625 --> 00:18:08,844
S� vem tr�s meses por ano.
170
00:18:11,108 --> 00:18:13,326
N�o h� peixe igual a ele.
171
00:18:14,217 --> 00:18:17,702
Tem mais de mil ossos. Como
pequenas agulhas.
172
00:18:19,280 --> 00:18:23,013
Quando conseguir limpar um
destes, ser� um peixeiro.
173
00:18:26,907 --> 00:18:28,878
Acha que meu filho � um astro?
174
00:18:31,288 --> 00:18:33,952
Antes de eu ficar doente,
devia ter visto meu n�mero...
175
00:18:34,658 --> 00:18:39,141
nos melhores restaurantes
de frutos do mar.
176
00:18:40,574 --> 00:18:43,578
Chamavam-me de "A faca
mais r�pida do leste".
177
00:18:49,014 --> 00:18:54,416
Esta � minha inven��o. � �nica.
178
00:18:56,840 --> 00:18:59,116
Eu desenhei esta t�bua.
179
00:18:59,625 --> 00:19:01,782
Como tudo o mais, � o jeitinho.
180
00:19:02,344 --> 00:19:05,613
Um jeitinho e uma arte.
181
00:19:13,035 --> 00:19:14,966
Lindo, n�o?
182
00:19:15,225 --> 00:19:18,030
N�o d� para pesc�-los no mar.
183
00:19:18,065 --> 00:19:21,563
Mas todo ano eles voltam
para o rio onde nasceram.
184
00:19:26,169 --> 00:19:28,052
Toque-o.
185
00:19:31,578 --> 00:19:33,252
V� estas unhas?
186
00:19:33,484 --> 00:19:36,125
Fa�o manicure todos os s�bados.
187
00:19:36,423 --> 00:19:38,660
Para manter os dedos leves.
188
00:19:42,380 --> 00:19:46,514
Se o cliente achar uma espinha,
devolvo o dinheiro com juros.
189
00:19:51,844 --> 00:19:54,453
Ei, Santiago! Como vai a sua carne?
190
00:19:54,797 --> 00:19:58,391
Ela est� �tima, obrigado. Ficou sabendo?
191
00:19:58,597 --> 00:19:59,473
O qu�?
192
00:19:59,868 --> 00:20:02,415
O joalheiro Rothman
recebeu uma oferta.
193
00:20:02,842 --> 00:20:04,047
E da�?
194
00:20:04,267 --> 00:20:06,629
Voc� n�o entende?
195
00:20:06,991 --> 00:20:09,485
H� uma semana foi a
farm�cia e o Donut Hot.
196
00:20:09,787 --> 00:20:12,483
S� restam n�s dois, a
lanchonete e a lavanderia.
197
00:20:13,351 --> 00:20:15,118
O que est� havendo?
198
00:20:15,378 --> 00:20:17,785
Santiago est� animado.
199
00:20:18,191 --> 00:20:21,825
Acha que querem nos comprar
para construir um condom�nio.
200
00:20:22,121 --> 00:20:23,614
� verdade!
201
00:20:23,997 --> 00:20:27,226
O tintureiro recebeu quase
um milh�o no ano passado...
202
00:20:27,470 --> 00:20:31,978
quando uma empresa quis
construir o Royalty Towers.
203
00:20:32,300 --> 00:20:35,015
Antes disso, ningu�m queria a tinturaria.
204
00:20:35,953 --> 00:20:37,359
Um milh�o?
205
00:20:37,748 --> 00:20:41,267
Eu ainda n�o compraria o
iate e o Rolls Royce.
206
00:20:41,469 --> 00:20:45,642
Aposto dez pratas que �rabes
e japoneses v�o morar aqui.
207
00:20:47,217 --> 00:20:50,204
E voc� vai usar calcinhas de "mink"!
208
00:23:12,877 --> 00:23:14,228
Oi.
209
00:23:15,983 --> 00:23:19,057
Acabo de me lembrar...
210
00:23:21,264 --> 00:23:23,320
do roup�o do Danny.
211
00:23:24,437 --> 00:23:26,168
Para usar em casa.
212
00:23:27,170 --> 00:23:28,399
� bonito.
213
00:23:29,463 --> 00:23:30,681
Obrigado.
214
00:23:31,267 --> 00:23:33,809
O que fez? Passou tudo
que havia no banheiro?
215
00:23:34,603 --> 00:23:36,151
Fiquei empolgado.
216
00:23:38,542 --> 00:23:41,806
Fez um bom trabalho hoje.
217
00:23:42,452 --> 00:23:43,751
Obrigado.
218
00:23:45,481 --> 00:23:47,354
Voc� tamb�m.
219
00:23:51,760 --> 00:23:55,934
Vender a peixaria por
quase um milh�o...
220
00:23:56,462 --> 00:24:02,769
- seria demais, n�o seria?
- Demais?
221
00:24:04,619 --> 00:24:06,673
Seria inacredit�vel.
222
00:24:08,447 --> 00:24:10,058
Quem sabe?
223
00:24:10,340 --> 00:24:12,904
N�o � s� o Danny que
pode se dar bem.
224
00:24:13,589 --> 00:24:15,289
Voc� nos trouxe sorte.
225
00:24:15,698 --> 00:24:19,544
Chegou na hora certa.
226
00:24:20,403 --> 00:24:21,825
Quem sabe?
227
00:24:24,400 --> 00:24:29,946
- Vou dormir. Boa noite.
- Boa noite.
228
00:24:39,567 --> 00:24:41,611
A semana acabou e ainda est� aqui.
229
00:24:42,098 --> 00:24:44,255
N�o quero cabelo no meu peixe.
230
00:24:48,442 --> 00:24:50,550
Ritmo! Ritmo!
231
00:25:00,808 --> 00:25:03,221
Veja quem chegou. Sua Alteza.
232
00:25:04,811 --> 00:25:06,125
Bom dia.
233
00:25:20,257 --> 00:25:23,481
O que foi?
234
00:25:24,930 --> 00:25:27,073
Eu estava ouvindo.
235
00:25:34,198 --> 00:25:35,783
Sei.
236
00:25:44,989 --> 00:25:46,725
Odeio isso.
237
00:26:26,416 --> 00:26:29,650
Ainda est� aqui. Uma semana depois.
238
00:26:30,768 --> 00:26:34,609
Foi nos anos 70. Os garotos
ricos viravam hippies...
239
00:26:34,895 --> 00:26:38,802
e eu voltava do Vietn�, sem
um tost�o para estudar.
240
00:26:40,738 --> 00:26:42,592
O que eu podia fazer?
241
00:26:42,848 --> 00:26:45,313
Com 21 anos, diploma do colegial.
242
00:26:45,585 --> 00:26:48,610
E Betty ficou gr�vida.
243
00:26:49,846 --> 00:26:52,218
Nem podia pensar em estudar.
244
00:26:53,836 --> 00:26:55,834
Tive que trabalhar.
245
00:26:56,751 --> 00:26:59,642
Entrei para o ramo dos peixes.
246
00:27:04,562 --> 00:27:07,504
Veja o que fazemos com
as cartas que nos d�o.
247
00:27:13,316 --> 00:27:15,471
Se pudesse voltar...
248
00:27:15,767 --> 00:27:17,480
estaria l�.
249
00:27:18,110 --> 00:27:20,113
Naquele barco...
250
00:27:20,941 --> 00:27:23,643
pescando savelhas por
mil d�lares por dia.
251
00:27:24,182 --> 00:27:26,813
Sem mulher mandando em mim.
252
00:27:30,644 --> 00:27:32,095
Vamos.
253
00:27:33,156 --> 00:27:35,503
- Vamos, homem.
- J� estou indo.
254
00:27:36,348 --> 00:27:38,406
- Corrida at� em casa.
- Estou indo.
255
00:27:38,643 --> 00:27:40,393
- Vamos!
- Estou indo!
256
00:27:43,734 --> 00:27:46,914
- Assumindo os neg�cios, Nick?
- Tudo bem?
257
00:27:47,202 --> 00:27:48,852
E depois de um tempo...
258
00:27:49,124 --> 00:27:50,957
voc� se esquece de ir embora.
259
00:27:51,906 --> 00:27:54,316
Tenho belos peixes. V�rios tipos.
260
00:27:54,641 --> 00:27:56,829
Quero o de sempre.
261
00:28:04,528 --> 00:28:07,033
Pode me trazer mais gelo?
262
00:28:10,284 --> 00:28:14,831
- E ent�o? Ele fez uma oferta?
- A mesma que a sua.
263
00:28:15,492 --> 00:28:17,829
Eu n�o disse? Quase um milh�o?
264
00:28:18,102 --> 00:28:19,625
Eu mandei ele pastar.
265
00:28:19,854 --> 00:28:22,124
Pastar? De que est� falando?
266
00:28:22,159 --> 00:28:25,086
Malditos figur�es. Acham
que podem nos comprar?
267
00:28:25,336 --> 00:28:26,659
Que se danem.
268
00:28:27,065 --> 00:28:32,643
Nenhum Donald Crump me dir� aonde ir!
269
00:28:33,003 --> 00:28:35,229
Ningu�m pode me expulsar daqui!
270
00:28:35,264 --> 00:28:37,455
Algu�m precisa mostrar a eles.
271
00:28:37,769 --> 00:28:41,143
Eu n�o sairia daqui nem
por dois milh�es.
272
00:28:45,359 --> 00:28:48,897
O que pretende? Me matar?
273
00:28:51,504 --> 00:28:56,376
J� fui assaltado duas
vezes por drogados!
274
00:28:57,126 --> 00:28:59,207
N�o vendo, Santiago.
275
00:29:02,439 --> 00:29:05,831
Precisa vender! � o quarteir�o todo ou nada!
276
00:29:08,352 --> 00:29:11,777
Prefiro morrer aqui
a morrer em Las Vegas.
277
00:29:13,128 --> 00:29:16,804
- Estou enfartando.
- Mais gelo, Nick.
278
00:29:17,504 --> 00:29:19,879
Fale com ele.
279
00:29:24,879 --> 00:29:26,783
Pegue qualquer carta.
280
00:29:29,502 --> 00:29:31,726
Ponha de volta.
281
00:29:33,547 --> 00:29:35,236
Embaralhe.
282
00:29:54,187 --> 00:29:56,679
Est� fazendo isso s�
para me irritar.
283
00:30:02,723 --> 00:30:06,190
Sabe o quanto � importante
pra mim sair da peixaria.
284
00:30:06,626 --> 00:30:09,158
Ser uma pessoa. Uma mulher.
285
00:30:09,849 --> 00:30:12,351
Pela primeira vez na vida.
286
00:30:13,691 --> 00:30:15,455
O que tem sido at� agora?
287
00:30:16,938 --> 00:30:18,744
Uma coisa.
288
00:30:18,966 --> 00:30:21,090
Uma coisa fedorenta.
289
00:30:21,376 --> 00:30:23,878
N�o � esta. Nem esta.
290
00:30:24,941 --> 00:30:27,966
� esta. Dama de Ouros.
291
00:30:29,555 --> 00:30:32,034
Danem-se todos voc�s!
292
00:30:55,180 --> 00:30:58,697
Ela � como nosso filho. Sempre foi.
293
00:31:00,503 --> 00:31:02,415
Ela se acha muito especial.
294
00:31:02,616 --> 00:31:05,451
Que se dane. Desculpe.
295
00:31:08,154 --> 00:31:09,914
Dinheiro n�o adianta.
296
00:31:10,508 --> 00:31:13,628
N�o � o dinheiro que conta. �
o que temos aqui e aqui.
297
00:31:14,256 --> 00:31:16,395
E o que ela faria com o dinheiro?
298
00:31:16,675 --> 00:31:18,348
Seria uma vi�va rica?
299
00:32:05,787 --> 00:32:08,276
N�o o esperava t�o cedo.
300
00:32:08,733 --> 00:32:11,750
- Onde est� o Joe?
- Foi � manicure.
301
00:32:12,041 --> 00:32:14,522
Comprei o que voc� pediu.
302
00:32:15,714 --> 00:32:17,228
Obrigada.
303
00:32:19,306 --> 00:32:22,416
- Ele disse alguma coisa?
- Sobre o qu�?
304
00:32:23,140 --> 00:32:25,148
Sobre a peixaria.
305
00:32:25,383 --> 00:32:28,406
Achei que se o deixasse
em paz por uns dias...
306
00:32:28,666 --> 00:32:31,570
- ele mudaria de ideia.
- Joe?
307
00:32:33,788 --> 00:32:36,853
- Acho que n�o.
- Tem certeza?
308
00:32:40,665 --> 00:32:42,687
Voc� pode convenc�-lo.
309
00:32:43,851 --> 00:32:45,170
Como?
310
00:32:46,103 --> 00:32:50,889
Ele gosta de voc�. � um novo
homem desde que chegou.
311
00:32:51,772 --> 00:32:54,759
Sou s� um ajudante. Um empregado.
312
00:32:58,555 --> 00:33:00,384
N�o �.
313
00:33:02,540 --> 00:33:04,604
� mais do que isso.
314
00:33:10,439 --> 00:33:12,009
Ele confia em voc�.
315
00:33:13,639 --> 00:33:15,186
Ele o ouviria.
316
00:33:15,563 --> 00:33:17,683
Fale com ele.
317
00:33:20,189 --> 00:33:22,726
Diga que ele est� cometendo um grande erro.
318
00:33:28,687 --> 00:33:30,549
N�o daria certo.
319
00:33:31,785 --> 00:33:33,918
Por mim?
320
00:33:44,670 --> 00:33:46,836
N�o se arrepender�.
321
00:34:05,907 --> 00:34:08,356
O carro � meu. Os peixes tamb�m.
322
00:34:20,815 --> 00:34:22,888
Vamos embora!
323
00:34:36,044 --> 00:34:39,591
- Levaram alguma coisa?
- Quase nada.
324
00:34:40,299 --> 00:34:41,938
S� um saco.
325
00:34:42,453 --> 00:34:44,748
Com mariscos.
326
00:34:47,459 --> 00:34:48,658
Pare aqui.
327
00:34:49,397 --> 00:34:50,875
Pare!
328
00:35:03,485 --> 00:35:05,191
Filhos da m�e.
329
00:35:05,519 --> 00:35:08,314
N�o foi a primeira vez e
n�o ser� a �ltima.
330
00:35:09,642 --> 00:35:13,016
Voc� n�o precisa mais
brigar com ladr�es.
331
00:35:14,087 --> 00:35:15,686
- Poderia estar l�.
- O qu�?
332
00:35:15,999 --> 00:35:19,252
Como disse, ter um barco s� seu.
333
00:35:20,000 --> 00:35:22,125
- Navegar o dia inteiro.
- Est� maluco.
334
00:35:22,344 --> 00:35:24,334
Eu adoraria, mas estou velho demais.
335
00:35:24,563 --> 00:35:27,089
Velho? � r�pido como uma bala.
336
00:35:27,425 --> 00:35:29,532
Nem eu consigo acompanhar.
337
00:35:29,567 --> 00:35:31,329
Acha mesmo?
338
00:35:33,062 --> 00:35:38,608
S� � preciso ter dinheiro.
339
00:35:42,837 --> 00:35:44,644
Dinheiro?
340
00:35:45,752 --> 00:35:47,364
S� isso.
341
00:35:48,016 --> 00:35:50,236
Eu poderia ter uma frota inteira.
342
00:35:51,133 --> 00:35:53,733
Eu tenho um sonho.
343
00:35:54,255 --> 00:35:57,405
"Barcos para alugar", no Golfo da Fl�rida.
344
00:35:59,648 --> 00:36:01,860
N�o � o que o m�dico receitou?
345
00:36:03,278 --> 00:36:06,202
Quem precisa desses ladr�es...
346
00:36:06,452 --> 00:36:09,159
tentando me matar com canivetes?
347
00:36:09,429 --> 00:36:11,159
Passando tanto frio!
348
00:36:11,391 --> 00:36:13,456
Mas quero um neg�cio de classe.
349
00:36:13,678 --> 00:36:15,640
- De classe?
- S�rio.
350
00:36:15,876 --> 00:36:17,693
Para pescadores de verdade.
351
00:36:17,923 --> 00:36:21,235
Nada de vagabundos que s�
querem beber e tirar fotos.
352
00:36:21,523 --> 00:36:24,629
Que se danem. Que tal? Boa ideia?
353
00:36:24,842 --> 00:36:28,345
- � boa, n�o?
- �tima.
354
00:36:28,584 --> 00:36:30,500
Poderia ser um astro de novo.
355
00:36:30,894 --> 00:36:33,022
Eu poderia ser algu�m.
356
00:36:35,082 --> 00:36:38,359
Gostei. "Barcos de Pesca do Joe".
357
00:36:38,911 --> 00:36:40,973
Excelente!
358
00:36:42,751 --> 00:36:46,533
- Eu, voc� e o mar azul.
- Gostei.
359
00:36:48,263 --> 00:36:51,080
"Barcos de Pesca do Joe"!
360
00:36:52,640 --> 00:36:55,786
O que h�, mam�e? N�o me ama mais?
361
00:36:57,112 --> 00:36:58,969
H� quanto tempo!
362
00:36:59,880 --> 00:37:01,816
Meu �ltimo n�mero foi t�o ruim?
363
00:37:04,384 --> 00:37:06,658
Abra a peixaria com o Nick amanh�.
364
00:37:07,034 --> 00:37:09,344
Tenho um compromisso.
365
00:37:11,092 --> 00:37:12,691
Que compromisso?
366
00:37:13,891 --> 00:37:16,118
Com o advogado que fez a oferta.
367
00:37:16,460 --> 00:37:23,069
Eu disse que reconsideraria
se pagasse US$750 mil.
368
00:37:25,378 --> 00:37:27,362
O que ele disse?
369
00:37:28,035 --> 00:37:33,258
"Venha conversar". Estou indo.
370
00:37:37,469 --> 00:37:39,109
O banheiro � seu.
371
00:37:50,317 --> 00:37:52,189
Veja s�!
372
00:40:33,286 --> 00:40:35,787
O que foi?
373
00:40:36,936 --> 00:40:38,845
N�o consegue dormir?
374
00:40:46,387 --> 00:40:47,905
Obrigada.
375
00:40:48,659 --> 00:40:50,693
Sabia que conseguiria.
376
00:40:51,784 --> 00:40:53,315
E conseguiu.
377
00:40:53,898 --> 00:40:55,610
N�o foi nada.
378
00:40:57,955 --> 00:41:00,283
S� falei com ele, como voc� pediu.
379
00:41:02,034 --> 00:41:04,180
Voc� salvou minha vida.
380
00:41:09,596 --> 00:41:10,908
Andei pensando.
381
00:41:16,400 --> 00:41:19,214
Talvez seja hora de eu ir embora.
382
00:41:21,541 --> 00:41:23,054
Ir embora?
383
00:41:25,586 --> 00:41:29,480
Quando venderem a peixaria...
384
00:41:30,274 --> 00:41:32,540
n�o precisar�o mais de mim.
385
00:41:44,310 --> 00:41:47,918
Al�m disso, eu gosto de mudar.
386
00:41:52,634 --> 00:41:55,102
N�o gosto de ficar num lugar s�.
387
00:42:01,352 --> 00:42:03,132
N�o o culpo.
388
00:42:04,559 --> 00:42:06,601
Se eu fosse voc�...
389
00:42:06,981 --> 00:42:09,543
tamb�m n�o ficaria por aqui.
390
00:42:13,274 --> 00:42:16,713
E voc� � s� um garoto.
391
00:42:25,202 --> 00:42:27,887
Pode ir aonde quiser...
392
00:42:30,497 --> 00:42:33,124
fazer o que quiser.
393
00:42:45,852 --> 00:42:48,683
N�o fa�a assim.
394
00:43:01,401 --> 00:43:03,493
N�o sou s� um garoto.
395
00:43:34,781 --> 00:43:38,187
- O que � isto?
- Pudim de arroz.
396
00:43:39,543 --> 00:43:42,775
Est� tentando me matar?
397
00:43:44,293 --> 00:43:47,391
Faz bem pra voc�.
398
00:43:48,026 --> 00:43:51,573
Tem passas e baunilha. Do
jeito que voc� gosta.
399
00:43:53,684 --> 00:43:56,779
Ela n�o faz pudim de
arroz h� 20 anos!
400
00:43:57,904 --> 00:44:00,030
O que deu em voc�?
401
00:44:01,482 --> 00:44:03,948
- Est� quente.
- Eu estava a fim.
402
00:44:06,292 --> 00:44:09,291
- Est� gostoso?
- Est�.
403
00:44:11,449 --> 00:44:14,321
Quem sou eu para contrariar?
404
00:44:16,844 --> 00:44:19,028
- Voc� lembra?
- De qu�?
405
00:44:19,400 --> 00:44:22,809
- Voc� lembra?
- Claro.
406
00:44:23,683 --> 00:44:26,096
Isso � loucura.
407
00:44:28,105 --> 00:44:30,187
E � errado.
408
00:44:36,763 --> 00:44:38,688
Mas afinal...
409
00:44:41,356 --> 00:44:44,118
ele s� tem que ir comprar jornal...
410
00:44:45,010 --> 00:44:47,002
ou tirar uma soneca.
411
00:45:28,826 --> 00:45:30,541
Diga meu nome!
412
00:45:41,730 --> 00:45:43,545
Diga!
413
00:45:49,455 --> 00:45:52,340
Se mexer comigo, mexer� com o melhor!
414
00:46:07,243 --> 00:46:10,520
- Diga meu nome.
- Betty.
415
00:46:22,190 --> 00:46:24,795
O que est� acontecendo
a�? E minha cerveja?
416
00:46:25,746 --> 00:46:27,855
Estou indo, Joe.
417
00:46:39,737 --> 00:46:41,411
O que aconteceu?
418
00:47:00,851 --> 00:47:03,081
Veja esta belezinha.
419
00:47:06,632 --> 00:47:08,456
Nada mal.
420
00:47:09,132 --> 00:47:12,370
4min e 15s desde que pegou o peixe.
421
00:47:13,305 --> 00:47:15,392
Vamos ver se sobrou alguma espinha.
422
00:47:18,665 --> 00:47:20,422
Nada mal.
423
00:47:20,805 --> 00:47:22,832
Coloque-o na vitrine com seu nome.
424
00:47:28,807 --> 00:47:31,333
Chegamos!
425
00:47:34,187 --> 00:47:37,603
� esquerda. Vai estragar
a surpresa, Peter.
426
00:47:39,758 --> 00:47:42,786
- Venham.
- Estou indo.
427
00:47:43,519 --> 00:47:44,862
Precisa de ajuda?
428
00:47:48,938 --> 00:47:53,518
Tem certeza, Danny? Dev�amos ter ligado.
429
00:47:54,438 --> 00:47:56,939
Fique calma. � uma surpresa.
430
00:47:57,331 --> 00:47:59,253
Eles v�o adorar.
431
00:47:59,615 --> 00:48:02,347
Farei uma entrada triunfal.
432
00:48:05,396 --> 00:48:08,535
Eu lhe imploro, pela �ltima vez.
433
00:48:08,925 --> 00:48:10,136
N�o fa�a isso.
434
00:48:10,376 --> 00:48:12,070
H� quanto tempo
conhe�o minha m�e?
435
00:48:12,283 --> 00:48:14,552
25 anos. E voc�?
436
00:48:15,114 --> 00:48:17,146
� a primeira vez que a vejo!
437
00:48:17,430 --> 00:48:21,142
Quando ela me vir fantasiado,
vai ter um ataque.
438
00:48:31,929 --> 00:48:34,266
Ol�! Todos fora da piscina!
439
00:48:35,484 --> 00:48:37,689
O Danny chegou!
440
00:48:40,534 --> 00:48:42,795
Tem algu�m em casa?
441
00:48:45,644 --> 00:48:47,146
Isto n�o est� certo.
442
00:48:58,242 --> 00:48:59,583
Meu Deus!
443
00:49:10,599 --> 00:49:12,736
� incr�vel, Amy.
444
00:49:13,394 --> 00:49:15,859
Est� ainda mais feio do
que eu lembrava.
445
00:49:21,973 --> 00:49:24,205
� o rei, mama.
446
00:49:24,567 --> 00:49:26,519
Voltei do reino dos mortos!
447
00:49:30,037 --> 00:49:31,604
Eu n�o disse?
448
00:49:31,917 --> 00:49:34,635
Ela n�o acredita mais
que eu seja real.
449
00:49:35,393 --> 00:49:37,050
Sou eu, m�e.
450
00:49:37,519 --> 00:49:39,306
Prazer em conhec�-la.
451
00:49:39,815 --> 00:49:42,196
Que menino lindo!
452
00:49:43,381 --> 00:49:45,395
D� um beijo na vov�.
453
00:49:46,332 --> 00:49:48,143
Ele � t�o lindo!
454
00:49:48,857 --> 00:49:53,427
Meu querido! Cuidado!
455
00:49:56,928 --> 00:49:58,268
Voc� est� bem?
456
00:49:59,365 --> 00:50:01,268
Vou morder seu nariz.
457
00:50:01,752 --> 00:50:04,132
Pare, Danny!
458
00:50:04,785 --> 00:50:06,438
Sentiu saudade?
459
00:50:07,287 --> 00:50:10,708
- Feliz em me ver?
- � uma surpresa.
460
00:50:11,142 --> 00:50:13,497
Como vai a minha Lucy?
461
00:50:13,957 --> 00:50:16,472
Pelos velhos tempos, Lucy.
462
00:50:21,591 --> 00:50:25,795
Voc� e Ethel est�o
aprontando de novo?
463
00:50:26,032 --> 00:50:27,745
- Ricky!
- A vov� est� chorando.
464
00:50:27,992 --> 00:50:29,582
Venha ver meu quarto.
465
00:50:30,057 --> 00:50:32,772
Venha ver o quarto do papai.
466
00:50:37,369 --> 00:50:39,317
Ol�.
467
00:50:45,660 --> 00:50:47,394
Quem � voc�?
468
00:50:49,145 --> 00:50:50,747
� o Nick.
469
00:50:51,130 --> 00:50:55,066
Este � meu filho Danny. E Amy e Peter.
470
00:50:57,526 --> 00:50:59,035
Nick trabalha para n�s.
471
00:50:59,746 --> 00:51:02,802
Entrou na peixaria um
dia e n�s o contratamos.
472
00:51:04,207 --> 00:51:06,454
Ele mora aqui.
473
00:51:17,179 --> 00:51:19,145
Onde est� o Patr�o?
474
00:51:19,755 --> 00:51:21,645
Veja quem est� aqui!
475
00:51:22,022 --> 00:51:24,845
- Amy?
- Isso. Prazer.
476
00:51:25,830 --> 00:51:28,429
Que prazer. Como vai?
477
00:51:29,104 --> 00:51:32,675
J� era tempo. Quem � o rapazinho?
478
00:51:34,532 --> 00:51:36,286
O que h�? Venha com o vov�.
479
00:51:36,599 --> 00:51:37,772
Pai.
480
00:51:38,083 --> 00:51:40,351
Meu filho comediante.
481
00:51:40,755 --> 00:51:44,459
Com um pai desses, eu
choraria tamb�m.
482
00:51:45,582 --> 00:51:48,331
Venha ver uma coisa.
Vamos para a sala.
483
00:51:51,738 --> 00:51:54,145
Se eu fosse esperto...
484
00:51:54,363 --> 00:51:56,456
aproveitaria para ir embora.
485
00:51:57,410 --> 00:51:59,133
Agora mesmo.
486
00:52:13,678 --> 00:52:15,472
O peixe est� bom hoje.
487
00:52:15,896 --> 00:52:18,971
Vou pegar o camar�o e o siri.
488
00:52:19,804 --> 00:52:21,629
Pegue para mim.
489
00:52:25,178 --> 00:52:27,227
Senti falta de Nova York.
490
00:52:27,752 --> 00:52:30,008
Estava enlouquecendo em Los Angeles.
491
00:52:31,021 --> 00:52:32,948
� um necrot�rio.
492
00:52:34,961 --> 00:52:37,034
Por isso t�m terremotos.
493
00:52:37,324 --> 00:52:40,144
Para eles sentirem que est�o vivos.
494
00:52:41,295 --> 00:52:43,901
Nova York � onde tudo acontece.
495
00:52:45,457 --> 00:52:46,983
- Limpar ou desossar?
- S� limpar.
496
00:52:47,259 --> 00:52:50,021
A prop�sito, m�e, pai...
497
00:52:51,419 --> 00:52:54,020
Tenho algo para contar.
498
00:52:54,811 --> 00:52:56,693
- Est� ouvindo, pai?
- Estou.
499
00:52:56,912 --> 00:52:59,114
Bernie, meu agente...
500
00:52:59,384 --> 00:53:03,831
diz que Letterman e Saturday
Night Live brigam por mim.
501
00:53:05,519 --> 00:53:07,179
Com licen�a.
502
00:53:09,084 --> 00:53:10,580
Diga-me, Danny.
503
00:53:10,893 --> 00:53:13,552
Seu aluguel n�o � alto demais?
504
00:53:15,371 --> 00:53:17,283
Obrigado.
505
00:53:17,583 --> 00:53:20,112
Calma. N�o vou voltar para casa.
506
00:53:25,307 --> 00:53:27,067
Vou trabalhar.
507
00:53:28,299 --> 00:53:31,037
Amanh� vou almo�ar com um
dono de Clubes de Com�dia.
508
00:53:31,549 --> 00:53:34,161
Ele vai abrir outro no
Porto South Street.
509
00:53:35,896 --> 00:53:37,447
No Porto?
510
00:53:38,122 --> 00:53:41,293
Dois anos em Hollywood e
termina no mercado de peixe!
511
00:53:55,158 --> 00:53:58,055
Cabe�as de peixe, cabe�as de peixe...
512
00:53:58,615 --> 00:54:00,959
cabe�as de peixe...
513
00:54:01,599 --> 00:54:03,787
Estamos trabalhando aqui!
514
00:54:05,717 --> 00:54:07,772
J� est� limpando um savelha?
515
00:54:08,269 --> 00:54:10,286
"Destruindo" seria o mais correto.
516
00:54:10,618 --> 00:54:13,051
N�o se engane. Ele � um peixeiro nato.
517
00:54:13,332 --> 00:54:15,489
Quando pegar o cheque, ele vai comigo.
518
00:54:15,787 --> 00:54:17,571
Cheque?
519
00:54:17,897 --> 00:54:20,695
- Ela n�o lhe contou?
- O qu�?
520
00:54:22,195 --> 00:54:25,042
Esqueceu de contar mais alguma coisa?
521
00:54:25,440 --> 00:54:28,834
Eu n�o queria dizer nada
at� assinar os pap�is.
522
00:54:30,114 --> 00:54:32,180
Para ter certeza.
523
00:54:33,139 --> 00:54:36,021
Posso jogar estas cabe�as fora, Joe?
524
00:54:37,832 --> 00:54:42,918
Algu�m poderia me dizer
o que est� havendo?
525
00:54:43,120 --> 00:54:45,132
Que pap�is s�o esses?
526
00:54:45,364 --> 00:54:47,706
- Bom dia. Como vai?
- Bem.
527
00:54:48,044 --> 00:54:49,702
Como?
528
00:54:52,555 --> 00:54:56,371
Vendi a peixaria por
quase um milh�o.
529
00:54:58,224 --> 00:55:00,489
N�o � s� voc� que se d� bem.
530
00:55:00,722 --> 00:55:04,933
Vou comprar uma frota
de barcos de pesca.
531
00:55:05,335 --> 00:55:07,723
Na Fl�rida. Ou numa ilha.
532
00:55:08,013 --> 00:55:11,006
Est� vendo o Capit�o Joe
e seu Primeiro Imediato.
533
00:55:17,633 --> 00:55:20,100
Pensei que eu fosse a surpresa!
534
00:55:20,386 --> 00:55:22,256
Bem-vindo � fam�lia.
535
00:55:22,792 --> 00:55:24,786
Voc� se deu bem mesmo.
536
00:55:26,135 --> 00:55:28,990
Ainda estou no testamento?
537
00:55:34,003 --> 00:55:37,239
� lindo, Danny!
538
00:55:41,588 --> 00:55:44,149
Ele � perfeito para o que pretende.
539
00:55:49,337 --> 00:55:52,021
- Que tal, Joe?
- �timo!
540
00:55:52,256 --> 00:55:55,861
� bem veloz. Tem 1.400 cavalos.
541
00:55:56,395 --> 00:55:58,787
J� est� bom, Joe.
542
00:55:59,588 --> 00:56:01,427
Acho que ele est� gostando.
543
00:56:02,073 --> 00:56:03,597
Uma beleza, n�o?
544
00:56:04,008 --> 00:56:06,462
Tem que ir r�pido.
545
00:56:07,181 --> 00:56:08,905
Mais devagar, Joe!
546
00:56:10,960 --> 00:56:14,209
Certo, crian�as! Sorriam!
547
00:56:15,711 --> 00:56:17,771
Sabem fazer melhor.
548
00:56:18,255 --> 00:56:20,994
Pensem nos Waltons! No John Boy!
549
00:56:22,137 --> 00:56:23,945
Est� lindo!
550
00:56:31,236 --> 00:56:35,372
Preciso reconhecer. Nunca
vi meu pai t�o feliz.
551
00:56:37,655 --> 00:56:39,952
- Quer alguma bebida?
- Estou bem.
552
00:56:40,828 --> 00:56:43,391
- E voc�?
- Tamb�m estou bem.
553
00:56:47,295 --> 00:56:49,268
"Um peixeiro nato".
554
00:56:51,498 --> 00:56:55,965
� o que meu pai sempre quis.
555
00:57:00,234 --> 00:57:03,764
- Bela camisa.
- Obrigado. � sua.
556
00:57:05,174 --> 00:57:07,109
Sabia que conhecia.
557
00:57:07,809 --> 00:57:10,860
Pode usar minha saqueira
tamb�m. Se servir.
558
00:57:20,193 --> 00:57:22,044
Dias felizes!
559
00:57:26,995 --> 00:57:28,549
E ent�o?
560
00:57:29,153 --> 00:57:32,720
Voc� faz alguma coisa al�m de
limpar peixe e ver TV?
561
00:57:34,545 --> 00:57:37,058
�s vezes eu leio.
562
00:57:38,190 --> 00:57:39,864
Sei.
563
00:57:40,671 --> 00:57:42,456
Um garot�o como voc�?
564
00:57:45,376 --> 00:57:47,549
Deve estar transando com algu�m.
565
00:57:54,631 --> 00:57:56,857
Bela m�e, n�o?
566
00:57:59,968 --> 00:58:01,562
No colegial...
567
00:58:02,155 --> 00:58:04,625
todos os meus amigos a desejavam.
568
00:58:06,247 --> 00:58:09,643
Na faculdade, pensavam
que era minha irm�...
569
00:58:10,488 --> 00:58:12,484
minha namorada.
570
00:58:15,842 --> 00:58:17,841
E voc�? Tem m�e?
571
00:58:18,938 --> 00:58:20,405
Ela morreu.
572
00:58:22,152 --> 00:58:23,659
Sinto muito.
573
00:58:26,281 --> 00:58:28,953
Deve ser reconfortante ter a minha.
574
00:58:36,030 --> 00:58:38,489
Ela tem sido boa para mim.
575
00:58:42,800 --> 00:58:46,176
- Papai!
- Jogue essa droga fora.
576
00:58:46,937 --> 00:58:49,141
No meu barco, n�o.
577
00:59:30,596 --> 00:59:34,005
Cedo ou tarde, isso ter� que acabar.
578
00:59:48,491 --> 00:59:51,124
Ter� que sair dessa.
579
00:59:59,671 --> 01:00:01,389
Agora.
580
01:00:10,110 --> 01:00:11,828
Agora.
581
01:01:51,569 --> 01:01:53,943
Gostaria de poder contar a ele.
582
01:01:55,932 --> 01:01:57,869
De mostrar a ele.
583
01:02:02,283 --> 01:02:05,674
Para ele ver como � maravilhoso.
584
01:02:30,166 --> 01:02:31,937
Amanh�.
585
01:02:33,606 --> 01:02:35,663
Vai embora amanh�.
586
01:02:38,694 --> 01:02:40,248
Mas amanh� voc� fica.
587
01:02:40,511 --> 01:02:42,228
Leve isto para a Amy.
588
01:02:42,607 --> 01:02:44,728
Olhe aquilo.
589
01:02:46,216 --> 01:02:48,659
- Talvez um dia seja voc�.
- Sei.
590
01:02:50,053 --> 01:02:52,680
Fica porque est� no
meio de uma hist�ria...
591
01:02:52,715 --> 01:02:55,268
e precisa termin�-la.
592
01:02:55,540 --> 01:02:58,914
Fica porque acha que sempre
h� tempo de escapar.
593
01:02:59,542 --> 01:03:01,348
Estou indo!
594
01:03:02,322 --> 01:03:05,993
� o Nick. Eu trouxe peixe.
595
01:03:06,385 --> 01:03:09,355
Estou ocupada. Vou
deixar a porta aberta.
596
01:03:16,831 --> 01:03:19,757
Sabe o que faremos? Tenho um plano.
597
01:03:21,267 --> 01:03:26,111
Pode colocar na geladeira?
Estou com o Peter.
598
01:03:26,628 --> 01:03:27,998
Certo.
599
01:03:33,378 --> 01:03:34,845
Tudo bem a�?
600
01:03:35,674 --> 01:03:37,428
Mais ou menos.
601
01:03:37,674 --> 01:03:39,988
- Quer ajuda?
- Seria �timo.
602
01:03:44,959 --> 01:03:46,506
Est� melhor?
603
01:03:47,329 --> 01:03:49,271
Estou t�o feliz que esteja aqui.
604
01:03:49,614 --> 01:03:52,235
Fiquei sozinha com o
Peter o dia todo...
605
01:03:53,128 --> 01:03:55,676
e ele est� de p�ssimo humor.
606
01:03:57,502 --> 01:04:00,015
Vou buscar a chupeta. Tome.
607
01:04:03,613 --> 01:04:05,489
N�o precisamos disto.
608
01:04:09,111 --> 01:04:13,632
Vamos virar. Quer nadar?
609
01:04:19,177 --> 01:04:21,905
O peixinho estava mergulhando.
610
01:04:25,302 --> 01:04:28,287
Vamos deixar seu cabelo espetado.
611
01:04:31,474 --> 01:04:34,080
Olhe a mam�e. Viu o cabelo?
612
01:04:34,521 --> 01:04:36,206
Oi, bonit�o!
613
01:04:37,004 --> 01:04:39,756
- Legal, n�o?
- Lindo.
614
01:04:40,285 --> 01:04:42,675
� assim que deve ser o banho.
615
01:04:44,173 --> 01:04:46,611
Est� sendo um bom menino, Peter.
616
01:04:48,651 --> 01:04:53,159
Devia ver a cara dele!
617
01:05:07,503 --> 01:05:10,442
Voc� est� bem?
618
01:05:11,176 --> 01:05:14,927
- Tudo bem?
- Sim.
619
01:05:16,938 --> 01:05:20,376
N�o precisam explicar.
620
01:05:21,800 --> 01:05:24,891
Nick precisava de um banho, e
como Peter estava a�...
621
01:05:25,178 --> 01:05:28,332
N�o t�nhamos comida. Ele trouxe peixe.
622
01:05:29,110 --> 01:05:31,788
A velha hist�ria do peixe. Voc�
age r�pido, n�o?
623
01:05:32,509 --> 01:05:36,460
� melhor eu ir.
624
01:05:37,586 --> 01:05:40,988
- N�o v� por minha causa.
- Preciso voltar � peixaria.
625
01:05:42,252 --> 01:05:43,539
Foi divertido.
626
01:05:43,960 --> 01:05:46,252
Fique mais da pr�xima vez.
627
01:05:47,236 --> 01:05:49,300
Minha casa � sua.
628
01:05:50,552 --> 01:05:54,163
J� ficou com meu quarto. Pegue
o filho. E a esposa.
629
01:05:57,257 --> 01:05:59,101
Diga "tchau" para o tio Nick.
630
01:05:59,940 --> 01:06:01,526
Tchau, tio Nick!
631
01:06:33,711 --> 01:06:35,629
Que horas s�o?
632
01:06:36,380 --> 01:06:38,131
Quase tr�s.
633
01:06:38,417 --> 01:06:40,283
Meu Deus!
634
01:06:42,716 --> 01:06:44,839
Est� quente aqui.
635
01:08:40,456 --> 01:08:45,673
Que tal? Coloquei para
voc�. Lembra?
636
01:08:46,619 --> 01:08:48,797
�ramos bons no "cha-cha-cha".
637
01:08:50,498 --> 01:08:52,894
N�o me chamou aqui para dan�ar.
638
01:08:54,231 --> 01:08:56,267
Certo. Sem "cha-cha-cha".
639
01:08:57,403 --> 01:08:59,247
Mais caf�, por favor.
640
01:09:00,406 --> 01:09:03,139
Quero caf� preto, com gelo.
641
01:09:15,844 --> 01:09:20,200
E ent�o? Como nos velhos tempos.
642
01:09:20,432 --> 01:09:22,404
Ainda esconde um pouco no "cofre"?
643
01:09:22,705 --> 01:09:25,418
Quer ou n�o quer? Ele fede...
644
01:09:26,202 --> 01:09:28,748
mas muitos lugares ainda aceitam.
645
01:09:31,920 --> 01:09:34,496
Acho que cheira bem.
646
01:09:35,673 --> 01:09:39,052
N�o contou para o Patr�o, certo?
647
01:09:39,310 --> 01:09:41,014
Pediu para n�o contar.
648
01:09:45,186 --> 01:09:50,124
Vou lhe pagar. Assim que
fechar um neg�cio.
649
01:09:51,463 --> 01:09:53,423
Estou s�...
650
01:09:54,762 --> 01:09:57,248
com pouca grana agora.
651
01:09:57,784 --> 01:10:00,233
Com os gastos da mudan�a...
652
01:10:01,575 --> 01:10:03,563
e a coca�na.
653
01:10:07,342 --> 01:10:09,373
- Bobo.
- A� est�!
654
01:10:09,574 --> 01:10:12,203
Sabia que ainda podia
faz�-la sorrir.
655
01:10:13,796 --> 01:10:15,623
Meu beb�...
656
01:10:26,738 --> 01:10:29,951
Quem diria?
657
01:10:31,311 --> 01:10:34,812
Vai sair da peixaria,
daquele bairro...
658
01:10:35,624 --> 01:10:38,789
Ainda n�o sa�. S� acredito
quando pegar o cheque.
659
01:10:39,374 --> 01:10:42,609
Ser� um para�so.
660
01:10:43,981 --> 01:10:45,470
Voc� e papai...
661
01:10:46,480 --> 01:10:48,422
e o Nick...
662
01:10:48,871 --> 01:10:50,905
num barco, em alguma ilha...
663
01:10:51,846 --> 01:10:54,091
O para�so.
664
01:10:56,246 --> 01:10:59,471
Nick. Esse cara...
665
01:11:04,660 --> 01:11:07,187
Foi um dia de sorte para
mim quando ele apareceu.
666
01:11:09,460 --> 01:11:11,250
Para voc�?
667
01:11:11,707 --> 01:11:16,422
Agora n�o preciso me
preocupar com o papai.
668
01:11:18,251 --> 01:11:22,341
Com o Nick, ele n�o
precisa trabalhar tanto...
669
01:11:23,413 --> 01:11:26,051
exagerar. Certo?
670
01:11:27,246 --> 01:11:31,522
Voc� e o Patr�o podem ter
uma segunda lua-de-mel...
671
01:11:32,250 --> 01:11:34,814
podem viver agora.
672
01:11:36,201 --> 01:11:38,231
Preciso ir.
673
01:11:40,967 --> 01:11:44,917
Foi um dia de sorte para
todos. At� para a Amy.
674
01:11:48,621 --> 01:11:50,424
Amy?
675
01:11:52,048 --> 01:11:57,720
O limpador de peixe vai
todo dia em casa.
676
01:11:58,670 --> 01:12:01,327
Visitar. Fazer entregas.
677
01:12:03,358 --> 01:12:06,624
Eu nunca estou l�...
678
01:12:07,559 --> 01:12:10,250
mas Amy diz que n�o
viveria sem ele.
679
01:12:11,643 --> 01:12:15,148
Peter n�o toma banho
sem o tio Nick.
680
01:12:16,374 --> 01:12:20,021
Aquele canalha.
681
01:12:21,497 --> 01:12:23,460
Brincadeira.
682
01:12:25,610 --> 01:12:29,315
Acha que devo me preocupar?
683
01:12:32,651 --> 01:12:34,718
Ontem � noite...
684
01:12:35,748 --> 01:12:37,225
eu podia jurar...
685
01:12:39,841 --> 01:12:43,810
que senti cheiro de peixe na cama.
686
01:12:45,183 --> 01:12:48,064
- N�o tem gra�a.
- N�o tem?
687
01:12:49,288 --> 01:12:51,607
Essa � a piada, m�e.
688
01:12:53,313 --> 01:12:56,235
Guarde suas piadas para a NBC.
689
01:13:03,737 --> 01:13:05,419
Eu estava brincando.
690
01:13:06,209 --> 01:13:07,939
Estava brincando!
691
01:13:12,149 --> 01:13:13,800
F�s do esporte!
692
01:13:14,124 --> 01:13:16,952
Os concorrentes est�o
emparelhados na reta final.
693
01:13:17,315 --> 01:13:20,515
O limpador de peixe e o desossador...
694
01:13:20,985 --> 01:13:25,472
os melhores peixeiros do mundo competem.
695
01:13:26,456 --> 01:13:28,324
O velho ainda consegue?
696
01:13:28,998 --> 01:13:32,514
Ou o garoto de lugar nenhum,
nosso duende de sorte...
697
01:13:32,910 --> 01:13:34,492
ser� o vencedor?
698
01:13:36,361 --> 01:13:41,061
O momento que todos esperavam!
699
01:13:41,826 --> 01:13:44,046
Qual savelha n�o tem nenhuma espinha?
700
01:13:44,517 --> 01:13:48,080
Se encontrar alguma, lhe dou 25 centavos.
701
01:13:49,422 --> 01:13:50,861
Estou precisando.
702
01:13:51,328 --> 01:13:53,030
Verificando... Totalmente limpo.
703
01:13:57,341 --> 01:13:59,624
E neste canto, o desafiante
do Campe�o Mundial.
704
01:14:00,049 --> 01:14:01,810
O vencedor e ainda campe�o...
705
01:14:02,599 --> 01:14:05,188
a faca mais r�pida do leste!
706
01:15:33,561 --> 01:15:35,310
Diga, Danny.
707
01:15:36,171 --> 01:15:39,406
Agora que o cheque est� no banco...
708
01:15:39,969 --> 01:15:42,487
como � ter pais ricos?
709
01:15:43,075 --> 01:15:47,266
Para ser sincero, Geraldo, nada mudou.
710
01:15:47,968 --> 01:15:49,817
Dinheiro n�o conta
em nossa fam�lia..
711
01:15:50,115 --> 01:15:53,971
se tivermos comida na mesa e
uma vida sexual ativa.
712
01:15:56,033 --> 01:15:59,890
Mas e o iate e a Mercedes
que voc� sempre quis?
713
01:16:00,788 --> 01:16:02,721
Agora vai ganhar?
714
01:16:03,252 --> 01:16:06,519
Engra�ado ter perguntado, Geraldo.
715
01:16:06,796 --> 01:16:09,127
Logo receberei meu pr�prio cheque.
716
01:16:09,424 --> 01:16:11,124
e tudo que mere�o.
717
01:16:11,480 --> 01:16:13,239
O que voc� merece?
718
01:16:15,689 --> 01:16:19,980
O mundo, Chico. E tudo que h� nele.
719
01:16:20,316 --> 01:16:22,379
Eu tamb�m tenho planos.
720
01:16:23,391 --> 01:16:24,702
Planos?
721
01:16:25,705 --> 01:16:27,859
Passagens de avi�o?
722
01:16:28,674 --> 01:16:33,508
Para mim, para voc�
e para o Nick.
723
01:16:34,225 --> 01:16:36,867
Quando deixarmos a
peixaria, em junho...
724
01:16:37,112 --> 01:16:42,625
vamos para a Key West. Falei
com Lou, o contador.
725
01:16:43,844 --> 01:16:46,467
O irm�o dele � corretor
de im�veis l�.
726
01:16:46,891 --> 01:16:49,598
Quer nos mostrar uma propriedade.
727
01:16:50,079 --> 01:16:54,752
- Voc� � cheio de surpresas.
- Ainda n�o viu nada.
728
01:16:55,096 --> 01:16:57,640
- Viva o Capit�o Joe!
- Vamos brincar, Peter!
729
01:16:59,890 --> 01:17:02,141
Voc� vai adorar Key West, m�e.
730
01:17:03,454 --> 01:17:05,254
Voc� tamb�m, mano.
731
01:17:05,702 --> 01:17:08,014
Toquei num bar l�.
732
01:17:08,398 --> 01:17:13,579
Com duas "strippers". Barbie e Skipper.
733
01:17:14,938 --> 01:17:17,701
Faziam um n�mero incr�vel com maionese.
734
01:17:18,452 --> 01:17:21,859
Vou lhe dar o telefone delas.
735
01:17:25,220 --> 01:17:27,999
Amy, vamos levar Peter...
736
01:17:28,768 --> 01:17:31,550
para ver um palha�o de verdade.
737
01:19:35,601 --> 01:19:38,332
Maluco imbecil.
738
01:19:43,892 --> 01:19:47,381
Como posso tirar esse
sorriso da sua cara?
739
01:20:04,455 --> 01:20:07,146
Pode passar as m�os nas minhas costas?
740
01:20:11,704 --> 01:20:14,535
Ningu�m nunca me tocou como voc�.
741
01:20:18,112 --> 01:20:23,303
H� um navio partindo para
o M�xico no s�bado.
742
01:20:29,702 --> 01:20:32,940
Amanh� vou pegar dinheiro no banco.
743
01:20:42,189 --> 01:20:44,735
Vou ficar com metade do dinheiro.
744
01:20:45,893 --> 01:20:47,741
� meu.
745
01:20:48,162 --> 01:20:49,724
Amanh�?
746
01:20:53,807 --> 01:20:56,236
Por que amanh�?
747
01:20:57,843 --> 01:21:00,127
Qual a pressa?
748
01:21:01,406 --> 01:21:03,642
Danny.
749
01:21:13,874 --> 01:21:16,002
Ele sabe.
750
01:21:21,765 --> 01:21:24,283
Ele sabe.
751
01:21:39,159 --> 01:21:41,932
- Tome 100 pratas.
- N�o eram 80?
752
01:21:42,205 --> 01:21:44,206
Agora posso pagar.
753
01:21:45,016 --> 01:21:47,814
Na Fl�rida ganhar� mais,
mas trabalhar� mais.
754
01:21:48,439 --> 01:21:51,643
- Isto � para voc�.
- Que beleza!
755
01:21:53,000 --> 01:21:54,943
Agora n�o deixe espinhas.
756
01:21:57,706 --> 01:22:00,064
Peixaria do Joe. � a sra. Joe.
757
01:22:00,479 --> 01:22:03,078
Ol�, Amy. Estou bem.
758
01:22:03,952 --> 01:22:07,615
Ele levar� antes do almo�o.
759
01:22:09,658 --> 01:22:11,238
Tchau.
760
01:22:12,314 --> 01:22:14,177
Era a Amy.
761
01:22:14,709 --> 01:22:18,205
Ela quer fil�. De novo.
762
01:22:24,609 --> 01:22:27,007
Tudo bem? O que h�?
763
01:22:28,361 --> 01:22:31,283
Preciso sair daqui. Vamos passear.
764
01:22:35,082 --> 01:22:37,623
- Qual o problema?
- Nada.
765
01:22:38,502 --> 01:22:40,095
O que...
766
01:22:48,895 --> 01:22:51,141
Meu Deus...
767
01:23:09,208 --> 01:23:11,658
N�s brigamos.
768
01:23:24,204 --> 01:23:28,367
Peter brincava com o palha�o
e Danny se irritou porque...
769
01:23:30,974 --> 01:23:33,423
porque ele n�o
queria o cereal.
770
01:23:33,664 --> 01:23:36,846
Come�ou a gritar e a xingar voc�.
771
01:23:38,386 --> 01:23:39,954
O que ele disse?
772
01:23:42,039 --> 01:23:46,065
Que voc� era ladr�o, que
queria roubar Peter e eu...
773
01:23:46,363 --> 01:23:49,455
como roubou seu quarto
e sua fam�lia.
774
01:23:53,847 --> 01:23:57,348
Ele me acusou de ter um caso com voc�.
775
01:24:04,951 --> 01:24:06,954
Eu n�o sei...
776
01:24:08,364 --> 01:24:13,038
N�o sei o que fazer. Ele
anda t�o violento!
777
01:24:13,870 --> 01:24:17,778
Temo pelo Peter. Estou t�o preocupada!
778
01:24:18,270 --> 01:24:20,314
Precisa sair daqui.
779
01:24:20,747 --> 01:24:22,941
Quem sabe o que o
Danny far� agora?
780
01:24:31,641 --> 01:24:34,486
N�o sei aonde ir.
781
01:24:34,782 --> 01:24:37,599
N�o tenho fam�lia e nem dinheiro.
782
01:24:39,250 --> 01:24:40,628
Tenho dinheiro.
783
01:24:48,968 --> 01:24:52,422
- Chegou cedo. Est� de folga?
- O que faz aqui?
784
01:24:52,803 --> 01:24:55,000
Venho todos os dias.
785
01:24:55,878 --> 01:24:58,175
Entro quando est�o no trabalho...
786
01:24:58,440 --> 01:25:01,175
e saio antes de voltarem.
787
01:25:02,162 --> 01:25:04,118
Tenho algo para voc�.
788
01:25:14,271 --> 01:25:16,223
Filho n�mero um.
789
01:25:16,628 --> 01:25:18,750
N�mero dois.
790
01:25:20,766 --> 01:25:22,671
Pode pregar ali.
791
01:25:25,065 --> 01:25:28,231
Tem a parede do Nick e
a parede do Danny.
792
01:25:30,128 --> 01:25:33,568
Obrigado. Vou pregar depois.
793
01:25:38,533 --> 01:25:40,712
Poder�amos ser irm�os.
794
01:25:41,877 --> 01:25:44,617
- Somos parecidos.
- Parecidos?
795
01:25:45,875 --> 01:25:47,790
Voc� e eu?
796
01:25:49,861 --> 01:25:52,063
Somos jogadores.
797
01:25:52,470 --> 01:25:54,864
Gostamos de chegar ao limite.
798
01:25:59,316 --> 01:26:03,349
A �ltima vez que transei
com a mulher de algu�m...
799
01:26:03,990 --> 01:26:06,524
foi uma semana depois
da minha lua-de-mel.
800
01:26:06,896 --> 01:26:11,660
Fiquei com uma ferida
horr�vel na nuca.
801
01:26:14,516 --> 01:26:17,163
Quase me tornei um
fan�tico religioso.
802
01:26:18,625 --> 01:26:22,284
Essa � a diferen�a entre n�s.
803
01:26:23,812 --> 01:26:27,518
Acho que as pessoas
pagam por seus pecados.
804
01:26:48,212 --> 01:26:50,157
Isso � bom.
805
01:26:51,708 --> 01:26:54,252
Pois vai pagar pelos seus.
806
01:27:33,767 --> 01:27:35,305
Eu o levo.
807
01:27:47,161 --> 01:27:48,746
Amy?
808
01:28:40,088 --> 01:28:42,946
Poderia virar a placa para mim?
809
01:28:43,273 --> 01:28:45,383
Vire a placa para mim. Obrigado.
810
01:28:49,112 --> 01:28:50,895
Peixaria do Joe.
811
01:28:51,266 --> 01:28:53,908
- Oi, pai.
- Danny?
812
01:28:54,169 --> 01:28:56,219
Nick est�? Quero falar com ele.
813
01:28:56,472 --> 01:28:58,264
Est� fazendo entregas.
814
01:29:02,803 --> 01:29:04,577
Saiu faz tempo?
815
01:29:05,293 --> 01:29:08,297
H� duas horas. Deve estar
voltando. Por qu�?
816
01:29:12,331 --> 01:29:14,405
Ele n�o vai mais voltar.
817
01:29:15,764 --> 01:29:17,859
Fugiu com a minha mulher.
818
01:29:18,907 --> 01:29:20,721
O que h� com voc�?
819
01:29:22,300 --> 01:29:24,485
Amy e Peter sumiram.
820
01:29:31,719 --> 01:29:33,596
Foram embora...
821
01:29:36,437 --> 01:29:39,782
com seu Primeiro Imediato. Seu garoto.
822
01:29:44,750 --> 01:29:46,423
Ouviu, capit�o?
823
01:29:47,842 --> 01:29:50,868
Ele n�o entrega s� peixe.
824
01:29:52,110 --> 01:29:54,609
Ele n�o limpa s� savelhas.
825
01:29:54,952 --> 01:29:57,348
Estou ouvindo, Danny.
826
01:29:58,000 --> 01:30:00,616
Mas Amy e Peter foram sozinhos.
827
01:30:00,971 --> 01:30:03,172
Nick acaba de entrar.
828
01:30:05,066 --> 01:30:06,608
� o Danny.
829
01:30:08,192 --> 01:30:11,233
- Chame-o.
- Quer falar com voc�.
830
01:30:12,485 --> 01:30:16,187
- Tudo bem, Danny?
- Onde eles est�o, mano?
831
01:30:17,205 --> 01:30:19,019
Deu dinheiro a ela?
832
01:30:19,250 --> 01:30:22,469
Colocou-os num avi�o? Num �nibus?
833
01:30:23,003 --> 01:30:26,329
N�o sei de que est� falando.
834
01:30:31,611 --> 01:30:34,531
Certo. Tudo bem.
835
01:30:36,675 --> 01:30:38,860
Pode chamar o Patr�o?
836
01:30:45,360 --> 01:30:50,017
Acha que estou maluco? Que
estou inventando?
837
01:30:50,367 --> 01:30:54,096
Acho que est� magoado. E
que deve se acalmar.
838
01:30:54,818 --> 01:30:57,769
Certo. Preciso me acalmar.
839
01:30:59,032 --> 01:31:01,219
Preciso mesmo.
840
01:31:01,812 --> 01:31:04,664
Enquanto isso, acho que voc�...
841
01:31:05,056 --> 01:31:11,678
- deve olhar no seu freezer.
- No freezer?
842
01:31:12,553 --> 01:31:14,912
Assim que eu desligar...
843
01:31:15,345 --> 01:31:19,237
verifique o dinheiro no cofre. Veja se est� tudo l�.
844
01:31:21,181 --> 01:31:25,805
- Por que n�o estaria?
- Porque o seu garoto...
845
01:31:27,219 --> 01:31:29,572
� um ladr�o.
846
01:31:32,298 --> 01:31:35,146
O que o faz dizer isso?
847
01:31:35,585 --> 01:31:38,565
Eu sei, entendeu?
848
01:31:39,531 --> 01:31:42,781
Ele e Amy est�o aprontando.
849
01:31:43,222 --> 01:31:45,238
Planejaram se encontrar...
850
01:31:45,456 --> 01:31:50,834
e roubaram dinheiro
para fugir juntos.
851
01:31:52,220 --> 01:31:54,941
E depois de verificar o dinheiro...
852
01:31:55,182 --> 01:32:00,722
pergunte ao filho da m�e
sobre a sua mulher.
853
01:32:03,379 --> 01:32:05,381
O que...
854
01:32:11,008 --> 01:32:12,949
O que foi, Joe?
855
01:32:44,423 --> 01:32:47,017
Deveria haver dez destes aqui.
856
01:32:49,366 --> 01:32:51,250
Dez o qu�?
857
01:32:53,796 --> 01:32:56,033
N�o sabe o que �?
858
01:32:57,192 --> 01:32:59,734
Abra.
859
01:33:04,080 --> 01:33:06,160
S� h� nove.
860
01:33:07,986 --> 01:33:09,671
E da�?
861
01:33:12,438 --> 01:33:14,896
Como sei se est� falando a verdade?
862
01:33:16,220 --> 01:33:17,998
Sobre o qu�?
863
01:33:20,430 --> 01:33:22,140
Temos um problema.
864
01:33:22,962 --> 01:33:25,321
- Que problema?
- Seu filho.
865
01:33:26,441 --> 01:33:29,053
Diz que Nick est� transando com Amy...
866
01:33:30,174 --> 01:33:32,223
e que planejam fugir juntos.
867
01:33:33,690 --> 01:33:36,785
Ele est� louco. Est� mentindo.
868
01:33:37,049 --> 01:33:41,051
Amy sumiu com Peter. Um
dos pacotes tamb�m.
869
01:33:41,909 --> 01:33:45,382
Eu peguei o dinheiro
para dar ao Danny.
870
01:33:49,425 --> 01:33:52,397
Deu dinheiro a ele
pelas minhas costas?
871
01:33:53,408 --> 01:33:56,941
Ele precisava. Estava envergonhado.
872
01:34:00,687 --> 01:34:02,944
N�o gosto disso.
873
01:34:03,959 --> 01:34:05,708
Nem um pouco.
874
01:34:07,673 --> 01:34:12,007
Se n�o est� transando com Amy,
por que Danny o odeia?
875
01:34:14,000 --> 01:34:17,437
Pergunte ao Danny. Ele deve saber.
876
01:34:18,237 --> 01:34:22,027
Engra�ado. Ele disse
para lhe perguntar algo.
877
01:34:22,598 --> 01:34:28,330
Para lhe perguntar
sobre a minha mulher.
878
01:34:40,257 --> 01:34:41,910
Quer saber, Joe?
879
01:34:46,508 --> 01:34:49,190
Aonde voc� vai?
880
01:34:50,815 --> 01:34:53,845
Vou sair daqui como
entrei. Vou embora.
881
01:34:57,770 --> 01:35:01,116
O que Danny disse � mentira, n�o �?
882
01:35:02,643 --> 01:35:06,004
N�o est� saindo com Amy, est�?
883
01:35:06,473 --> 01:35:08,222
Eu vou embora.
884
01:35:09,383 --> 01:35:11,348
Peguei o dinheiro.
885
01:35:12,827 --> 01:35:15,073
Mais de 300 mil.
886
01:35:18,505 --> 01:35:21,086
Ele � seu tamb�m.
887
01:35:33,036 --> 01:35:35,284
Dinheiro?
888
01:35:42,174 --> 01:35:44,656
Eu o amo.
889
01:35:50,362 --> 01:35:54,909
N�o � culpa de ningu�m. Aconteceu.
890
01:35:56,173 --> 01:36:00,615
Eu queria poder mudar as
coisas, mas n�o posso.
891
01:36:01,329 --> 01:36:03,430
N�o vai acabar.
892
01:36:05,299 --> 01:36:08,138
- Sinto muito, Joe.
- Sente?
893
01:36:14,140 --> 01:36:17,349
Filho da m�e! Eu confiei em voc�!
894
01:36:18,751 --> 01:36:20,547
Parem!
895
01:36:26,682 --> 01:36:27,871
Sinto muito.
896
01:36:28,257 --> 01:36:31,131
Me solte! Solte!
897
01:36:42,129 --> 01:36:46,056
Quando come�ou a transar com ela?
898
01:36:46,285 --> 01:36:48,572
Sentiu-se homem quando
come�ou a limpar peixe?
899
01:37:30,652 --> 01:37:33,111
Preciso de uma ambul�ncia!
900
01:37:33,397 --> 01:37:36,928
Meu marido est� enfartando!
901
01:37:51,620 --> 01:37:55,222
Ele est� morto! Est� morto!
902
01:38:05,863 --> 01:38:08,160
Sinto muito!
903
01:40:01,296 --> 01:40:03,741
Voc� gostaria de ver a minha m�e
904
01:40:06,009 --> 01:40:08,853
atrav�s de meus olhos?
905
01:40:29,089 --> 01:40:31,336
Eu gostaria
906
01:40:35,241 --> 01:40:38,071
de me lembrar
907
01:40:39,320 --> 01:40:41,475
como era a sua
908
01:40:44,664 --> 01:40:47,047
antigamente.
909
01:41:19,727 --> 01:41:21,918
Voc� foi bom para mim.
910
01:41:23,794 --> 01:41:27,536
Voc� foi bom para mim, Joe.
911
01:41:28,491 --> 01:41:31,570
Foi bom para mim, Joe.
912
01:41:34,793 --> 01:41:38,308
Eu fui um canalha impostor.
913
01:41:38,744 --> 01:41:41,195
Fui um canalha, Joe!
914
01:41:41,680 --> 01:41:44,072
Fui um canalha!
915
01:41:44,978 --> 01:41:47,729
Sei que sou um impostor!
916
01:41:57,664 --> 01:42:00,527
"� loucura", Joe disse...
917
01:42:01,068 --> 01:42:03,647
"o que fazemos com as
cartas que nos d�o."
918
01:42:07,200 --> 01:42:11,665
Como os peixes, alguns
de n�s s�o pegos...
919
01:42:13,074 --> 01:42:15,352
outros escapam.
920
01:42:46,822 --> 01:42:49,117
Tenho algo para voc�.
921
01:42:57,616 --> 01:43:01,211
A faca do Patr�o. Fique com ela.
922
01:43:02,667 --> 01:43:04,775
Ficou com tudo.
923
01:43:05,807 --> 01:43:09,257
Termine o servi�o. Me mate.
924
01:43:11,679 --> 01:43:13,663
N�o tenho medo de morrer.
925
01:43:14,287 --> 01:43:16,414
Sou comediante, lembra?
926
01:43:34,844 --> 01:43:36,856
Peixeiro!
927
01:43:49,187 --> 01:43:51,509
At� mais, irm�o.
63330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.