Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,083 --> 00:00:12,291
Um jovem soldado,
da idade de voc�s,
2
00:00:12,375 --> 00:00:15,750
longe de casa, descobre
que est� ficando com chifres.
3
00:00:16,083 --> 00:00:19,666
Fato preocupante, mas muito comum
na Europa naqueles dias.
4
00:00:21,333 --> 00:00:25,333
"Voc� est� amaldi�oado",
disseram seus companheiros.
5
00:00:25,416 --> 00:00:28,041
"Sua mulher lhe trai com outro".
6
00:00:29,041 --> 00:00:31,750
Os soldados passaram dias
zombando dele:
7
00:00:31,833 --> 00:00:34,541
"Sim. Ele est� atacando
sua fortaleza rosa.
8
00:00:34,791 --> 00:00:36,875
Fazendo a dan�a dos pelados.
9
00:00:36,958 --> 00:00:39,958
Afogando o Ganso. Tra�ando ela".
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,166
Humilhado e determinado
a descobrir a verdade,
11
00:00:44,250 --> 00:00:47,416
ele embarca na longa e cansativa
jornada para casa.
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,958
Tamb�m � dif�cil dormir
quando se tem chifres na cabe�a.
13
00:00:51,666 --> 00:00:55,000
Chorando copiosamente,
ele gritava aos c�us,
14
00:00:55,083 --> 00:01:00,291
"Deuses dos relacionamentos �
dist�ncia, por que me desampararam?"
15
00:01:00,375 --> 00:01:03,041
Foi triste. De partir o cora��o.
16
00:01:06,625 --> 00:01:10,041
Ele finalmente chega em casa
e encontra sua mulher
17
00:01:10,125 --> 00:01:14,083
numa dan�a sexual
com um charmoso mouro.
18
00:01:14,333 --> 00:01:16,875
Ele nunca tinha visto um mouro,
na verdade.
19
00:01:18,291 --> 00:01:21,333
Irado, o jovem soldado mata o mouro
20
00:01:21,416 --> 00:01:25,791
e decide, naquele momento, nunca
mais confiar em pessoas escuras.
21
00:01:26,583 --> 00:01:29,625
Como castigo e tamb�m
para evitar outros chifres,
22
00:01:29,708 --> 00:01:32,750
ele tranca a borboleta da mulher
com cadeado e chave,
23
00:01:33,041 --> 00:01:35,250
deixando-a � prova de p�nis.
24
00:01:35,541 --> 00:01:38,958
� preciso entender que
isso foi antes da era do despertar.
25
00:01:39,041 --> 00:01:42,375
Ela era sua propriedade.
E como dizem em bairros nobres:
26
00:01:42,458 --> 00:01:45,416
"Tranquem seus pertences
por causa das pessoas escuras".
27
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Ei, o que eu disse sobre
telefones na aula?
28
00:01:49,666 --> 00:01:53,625
Por favor, Sr. Richard.
Estamos no meio da narrativa.
29
00:01:53,958 --> 00:01:55,375
Entenderam a ideia, n�?
30
00:01:55,583 --> 00:02:01,458
Amanh� e pelo resto da semana,
ouviremos suas hist�rias.
31
00:02:01,666 --> 00:02:03,416
Por favor, n�o queremos dormir.
32
00:02:03,666 --> 00:02:05,791
-Arrasem.
-�tima aula.
33
00:02:05,875 --> 00:02:08,000
Feliz Anivers�rio, Sr. Matshane.
34
00:02:08,083 --> 00:02:10,666
Sr. Matshane � meu pai.
Me chame de Max.
35
00:02:37,916 --> 00:02:40,083
COZINHA AFRICANA
36
00:02:43,041 --> 00:02:45,958
-Voc�s precisam ouvir isso.
-Querido, tudo bem...
37
00:02:46,041 --> 00:02:47,625
-Tudo bem para voc�?
-Sim.
38
00:02:47,708 --> 00:02:51,083
-Mas voc� fica sens�vel.
-N�o diga que fico sens�vel.
39
00:02:52,000 --> 00:02:53,750
N�o fico sens�vel com isso.
40
00:02:53,833 --> 00:02:55,916
-Tem certeza?
-Sim. Conte a hist�ria.
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
Vou contar a hist�ria.
42
00:02:57,416 --> 00:03:00,458
Outro dia, j� faz alguns dias
43
00:03:00,541 --> 00:03:02,375
est�vamos em Parkhurst, de boa,
44
00:03:02,458 --> 00:03:05,000
nos divertindo,
e encontramos esse casal.
45
00:03:05,083 --> 00:03:07,333
-Amigos dele.
-N�o eram meus amigos.
46
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
-Matthew Fink e esposa.
-O jornalista.
47
00:03:09,833 --> 00:03:11,125
-Certo.
-Conhe�o ele.
48
00:03:11,208 --> 00:03:16,125
Eles nos entupiram de �lcool
e nos convidaram para sua casa.
49
00:03:16,208 --> 00:03:21,041
Est�vamos completamente b�bados
e eles disseram, "Vamos nadar".
50
00:03:21,791 --> 00:03:23,083
Voc�s foram nadar?
51
00:03:23,333 --> 00:03:27,583
N�o, pensamos em ir at�
eles ficarem pelados na nossa frente.
52
00:03:28,166 --> 00:03:30,791
Ent�o ele disse,
"Precisamos acordar cedo.
53
00:03:30,875 --> 00:03:32,333
-Temos que ir".
-Eu tinha.
54
00:03:32,541 --> 00:03:36,000
Foi a� que disseram,
"Tudo bem, pode ir.
55
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Traremos sua mulher de manh�".
56
00:03:38,375 --> 00:03:41,000
Disseram isso.
"Traremos sua mulher de manh�".
57
00:03:42,541 --> 00:03:46,166
-Mas � obvio.
-O que voc� quer dizer?
58
00:03:46,250 --> 00:03:48,708
Cara, eu vi sua vida.
59
00:03:48,791 --> 00:03:52,458
Eu via quando voc� escolhia
meninas estranhas no ensino m�dio.
60
00:03:53,291 --> 00:03:56,875
E nenhuma foi convidada para
uma suruba. Nenhuma delas.
61
00:03:56,958 --> 00:04:00,833
Com base nessa informa��o, deduzimos
que voc� nunca foi convidado
62
00:04:00,916 --> 00:04:03,916
para um encontro sexual
com mais de duas pessoas.
63
00:04:04,750 --> 00:04:05,791
Tipo...
64
00:04:08,458 --> 00:04:10,250
-N�o.
-Seu irm�o quer dizer
65
00:04:10,333 --> 00:04:12,208
que ela � muita areia para voc�.
66
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
N�o � isso que estou dizendo.
67
00:04:18,625 --> 00:04:21,813
Acho voc� totalmente
capaz de orgias.
68
00:04:21,839 --> 00:04:22,900
Viu s�.
69
00:04:22,958 --> 00:04:26,625
-� dif�cil achar mulheres na cidade.
-Tem certeza que j� tentou bastante?
70
00:04:27,083 --> 00:04:29,625
N�o h� lugares suficientes
para congregar.
71
00:04:29,708 --> 00:04:33,208
-Todos est�o sempre nos carros.
-"Congregar"? Quem diz isso?
72
00:04:33,291 --> 00:04:34,875
Qual o problema com "congregar"?
73
00:04:47,250 --> 00:04:48,333
Merda, estou velho.
74
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Um brinde.
75
00:04:51,958 --> 00:04:53,375
Vamos brindar
76
00:04:53,625 --> 00:04:57,666
ao aniversariante, meu irm�o,
Vladimir Matshane.
77
00:04:57,750 --> 00:04:59,958
Ou Max, como todos o conhecem.
78
00:05:00,041 --> 00:05:04,416
Que voc� receba muitos convites para
orgias por causa da sua mulher gata.
79
00:05:04,833 --> 00:05:05,958
Que filho da m�e.
80
00:05:15,250 --> 00:05:16,791
Voc� � Monsier Bon Bon?
81
00:05:17,375 --> 00:05:19,833
-Sim, por um acaso sou eu...
-Incr�vel.
82
00:05:19,916 --> 00:05:21,291
Como posso ajudar?
83
00:05:24,125 --> 00:05:27,916
-Ele � um sucesso.
-Ela fala. Bem-vinda.
84
00:05:28,208 --> 00:05:29,500
Bem-vinda � mesa.
85
00:05:30,833 --> 00:05:33,958
Ele � um sucesso, n�o �?
Ignore, ele est� com ci�mes.
86
00:05:35,583 --> 00:05:40,208
Heiner Miller vir� � cidade.
Voc�s, os liter�rios, est�o animados?
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,916
-Eu n�o.
-N�o? Como assim?
88
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
Voc� amou Filho do Solo Queimado.
89
00:05:44,916 --> 00:05:48,500
N�o. Voc� disse que era �timo.
Eu achei apenas razo�vel.
90
00:05:48,875 --> 00:05:50,958
Est� rolando um ci�me, Sam?
91
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
Por que eu teria ci�me?
Ele � 80 anos mais velho que eu.
92
00:05:54,583 --> 00:05:57,625
-Por que eu teria ci�me?
-Ele n�o � t�o velho, �?
93
00:05:57,708 --> 00:05:58,958
Ele � bem velho.
94
00:05:59,041 --> 00:06:01,583
Eu n�o sou f� de literatura
e estou animado.
95
00:06:01,791 --> 00:06:04,116
Tenho a primeira
edi��o de Grande Zungu.
96
00:06:04,142 --> 00:06:05,275
Amo esse livro.
97
00:06:05,333 --> 00:06:07,458
Algu�m precisa fazer um filme dele.
98
00:06:07,791 --> 00:06:10,500
-Nunca o li.
-Qu�? Quantos anos voc� tem?
99
00:06:22,625 --> 00:06:26,875
Convidamos todo mundo.
� apropriado que paguemos para voc�s.
100
00:06:26,958 --> 00:06:29,291
� meu presente para mim mesmo.
101
00:06:29,375 --> 00:06:31,625
-E para todo mundo.
-Podemos dividir.
102
00:06:31,708 --> 00:06:33,583
N�o, relaxe. Deixe comigo.
103
00:06:34,750 --> 00:06:36,541
-Obrigado.
-� para meus amigos.
104
00:06:36,625 --> 00:06:37,666
Obrigado.
105
00:06:41,000 --> 00:06:43,333
-N�o autorizado.
-Tente parcelar.
106
00:06:48,041 --> 00:06:52,708
N�o me incomodo de dividir.
Apesar de n�o termos bebido.
107
00:06:53,541 --> 00:06:56,125
E a�? O que aconteceu com a festa?
108
00:06:58,916 --> 00:06:59,916
Eu pago.
109
00:07:03,333 --> 00:07:05,500
Valeu, irm�ozinho.
110
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
-Feliz Anivers�rio, amor.
-�.
111
00:07:17,041 --> 00:07:18,250
Tchau. Al�?
112
00:07:18,958 --> 00:07:22,625
-O lan�amento do livro dela?
-Sim, amor, voc� sabe. Poesia.
113
00:07:23,875 --> 00:07:27,250
Voc� sabe que o mundo n�o deveria
ser exposto � poesia dela.
114
00:07:27,333 --> 00:07:30,958
A poesia dela � horr�vel.
Eu n�o quero ir.
115
00:07:31,041 --> 00:07:34,375
-Que coisa feia dizer isso.
-Voc� sabe que amo a Laz.
116
00:07:34,458 --> 00:07:36,416
Eu a amo mais que a mim mesmo.
117
00:07:36,500 --> 00:07:38,750
Voc� a ama mais que a si mesmo?
118
00:07:40,083 --> 00:07:42,958
Como eu me amo. Sim, a amo muito.
119
00:07:43,041 --> 00:07:46,250
Se a ama como ama a si mesmo,
o quanto voc� me ama?
120
00:07:46,333 --> 00:07:49,916
Eu te amo mais do que eu amo
qualquer outra coisa.
121
00:07:50,000 --> 00:07:51,333
Te amo infinitamente.
122
00:07:51,708 --> 00:07:54,458
Te amo dez mil vezes mais
do que amo a Laz.
123
00:07:54,541 --> 00:07:55,833
Um milh�o de vezes.
124
00:08:00,708 --> 00:08:05,541
MAIS UMA P�GINA
125
00:08:05,842 --> 00:08:10,542
Subpack by DanDee
126
00:08:17,666 --> 00:08:19,375
SEGURAN�A 24H
PATRULHA E A��O ARMADA
127
00:08:19,458 --> 00:08:21,000
PERIGO
128
00:08:24,208 --> 00:08:25,208
Sam?
129
00:08:26,708 --> 00:08:29,958
-Estamos com problemas financeiros.
-Sim, eu sei.
130
00:08:30,041 --> 00:08:32,500
Estamos,
mas voc� decidiu que queria
131
00:08:32,583 --> 00:08:35,291
pagar uma conta de quatro mil,
lembra-se?
132
00:08:35,375 --> 00:08:40,083
Sou um idiota, eu sei.
Acho que meu ego falou mais alto.
133
00:08:40,291 --> 00:08:42,541
Sabe qual � minha solu��o.
J� te falei.
134
00:08:42,625 --> 00:08:45,333
Podemos vender esse lugar
e comprar um menor.
135
00:08:45,416 --> 00:08:47,708
H� apartamentos legais em Killarney.
136
00:08:47,791 --> 00:08:50,000
Mas... amamos aqui.
137
00:08:50,083 --> 00:08:51,958
Aqui vamos ter filhos e envelhecer.
138
00:08:52,416 --> 00:08:55,583
As pessoas t�m filhos em toda parte,
no mundo todo.
139
00:08:55,666 --> 00:08:59,083
Posso ter um numa cabana.
Al�m disso, n�o tenho pressa.
140
00:08:59,166 --> 00:09:00,958
Cuidei muito tempo do meu irm�o.
141
00:09:03,458 --> 00:09:06,625
Odeio seu irm�o.
Ele est� custando minha fam�lia.
142
00:09:06,708 --> 00:09:08,083
Deixe meu irm�o. Pare.
143
00:09:09,208 --> 00:09:12,625
Desculpe.
Mas n�o estamos ficando mais novos.
144
00:09:12,875 --> 00:09:16,083
-Pensei que voc� amasse aqui.
-Eu amo.
145
00:09:16,166 --> 00:09:18,916
Mas poder�amos usar o dinheiro
em outras coisas,
146
00:09:19,000 --> 00:09:22,583
algo diferente. E n�o apenas
numa casa num bairro nobre.
147
00:09:23,375 --> 00:09:25,781
Tenho aquela s�rie
de palestras na UCT.
148
00:09:25,807 --> 00:09:26,608
Sim.
149
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
� um bom dinheiro. E f�cil.
150
00:09:29,750 --> 00:09:33,208
Podemos usar o dinheiro
para cobrir a d�vida.
151
00:09:33,541 --> 00:09:37,208
Estamos apenas sobrevivendo.
Que rom�ntico.
152
00:09:37,291 --> 00:09:40,215
Dever�amos estar voando
para um lugar ex�tico,
153
00:09:40,241 --> 00:09:42,025
como �ndia
ou Am�rica do Sul,
154
00:09:42,083 --> 00:09:47,666
comendo cogumelos m�gicos e
correndo nus por florestas distantes.
155
00:09:47,750 --> 00:09:50,166
Voc� poderia focar em escrever.
156
00:09:50,250 --> 00:09:53,291
A� poder�amos falar sobre beb�s
e uma casa grande.
157
00:09:53,375 --> 00:09:55,708
A� j� estaremos com mais de 40.
158
00:09:55,791 --> 00:09:58,125
Vamos levar nossos beb�s para passear
159
00:09:58,208 --> 00:10:02,375
e todos dir�o,
"Nossa, que netinhos fofos voc�s t�m.
160
00:10:02,458 --> 00:10:04,333
Que netinhos fofos".
161
00:10:04,416 --> 00:10:07,333
-Adivinhe o que tenho essa semana?
-O qu�?
162
00:10:07,791 --> 00:10:10,625
Finalmente entrevistarei
Herbert Gwala.
163
00:10:10,708 --> 00:10:11,791
Nossa, parab�ns!
164
00:10:12,791 --> 00:10:16,458
-Estava pressionando h� dois meses.
-Eu sei. Eu estava aqui.
165
00:10:16,750 --> 00:10:18,958
Estava aqui enquanto
voc� os pressionava.
166
00:10:19,500 --> 00:10:22,916
Finalmente concordaram.
Vou encontr�-lo em sua casa.
167
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
Na casa dele?
168
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
N�o. Ele vai tentar transar com voc�,
obviamente.
169
00:10:29,041 --> 00:10:32,125
Estava lendo sobre ele.
Ele � um alquimista.
170
00:10:32,208 --> 00:10:35,000
Ele transforma mulheres em esposas
e amigas sexuais.
171
00:10:35,083 --> 00:10:36,958
Ele vai tentar te comer.
172
00:10:37,041 --> 00:10:41,750
Eu poderia transar com ele
por alguns milh�es, Max.
173
00:10:41,833 --> 00:10:44,791
Nunca se sabe. Ele pode dizer,
"Olhe s�, querida.
174
00:10:44,875 --> 00:10:47,791
Uma mina de diamantes.
Posso te comer agora?"
175
00:10:47,875 --> 00:10:52,041
Ent�o eu digo, "Sim, querido.
Diamantes s�o meus melhores amigos".
176
00:10:52,125 --> 00:10:53,833
Esse � o esp�rito.
177
00:10:53,916 --> 00:10:55,875
Se sacrificando pelo time.
178
00:10:55,958 --> 00:10:57,583
Para acabar com as d�vidas.
179
00:10:58,291 --> 00:11:01,125
Sim. Voc� precisa se arrumar.
180
00:11:01,583 --> 00:11:04,333
-Te amo.
-Saia daqui.
181
00:11:04,416 --> 00:11:06,625
Saia daqui sua meretriz de diamantes.
182
00:11:07,416 --> 00:11:09,875
Estou investindo numa microcervejaria
com alunos.
183
00:11:09,958 --> 00:11:11,666
-Voc� tem interesse?
-N�o.
184
00:11:12,208 --> 00:11:13,833
Parece baboseira hipster.
185
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
Vai perder dinheiro.
Voc� n�o entende de cerveja.
186
00:11:18,958 --> 00:11:21,041
Al�m disso, estou um pouco duro.
187
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
-Talvez tenha que vender a casa.
-Isso � ruim.
188
00:11:25,166 --> 00:11:27,791
-Por que n�o pede ajuda a seu irm�o?
-N�o.
189
00:11:28,250 --> 00:11:31,083
Est� louco? N�o vou pedir grana
para meu irm�o.
190
00:11:31,375 --> 00:11:34,416
S�rio? Acho que voc� n�o percebeu
como ele � famoso.
191
00:11:34,750 --> 00:11:38,333
Rolling Stone o colocou na lista
de promessas do ano.
192
00:11:38,833 --> 00:11:41,166
� uma Rolling Stone local?
Deve ser.
193
00:11:41,250 --> 00:11:44,500
Odiando seu pr�prio sangue?
N�o... Seu pr�prio sangue?
194
00:11:45,958 --> 00:11:48,416
Escreva outro livro.
Vai ganhar um adiantamento.
195
00:11:48,500 --> 00:11:49,541
E vai dar tudo certo.
196
00:11:52,000 --> 00:11:55,041
-� uma Rolling Stone local, n�?
-Que diferen�a faz?
197
00:11:55,250 --> 00:11:57,625
� medida que o sol se punha,
198
00:11:57,875 --> 00:12:00,666
lan�ando uma luz dourada
sobre a guarni��o,
199
00:12:00,750 --> 00:12:04,125
ele surgiu do buraco,
coberto de poeira,
200
00:12:04,208 --> 00:12:06,583
carregando o corpo dela sem vida.
201
00:12:07,791 --> 00:12:09,000
Ele largou o corpo.
202
00:12:09,458 --> 00:12:12,250
Se virou para eles e disse o que
j� havia dito.
203
00:12:12,333 --> 00:12:13,625
Engatilhou a arma,
204
00:12:14,333 --> 00:12:18,208
e disse, "Que sirva de li��o para
voc�s, bando de filhos da puta.
205
00:12:18,708 --> 00:12:21,291
J� disse isso antes e vou repetir.
206
00:12:21,375 --> 00:12:23,583
N�o d� para fazer uma puta de esposa.
207
00:12:24,125 --> 00:12:28,375
E se voc�s discordam,
podem chupar minhas bolas".
208
00:12:29,166 --> 00:12:30,166
Bum!
209
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Obrigado.
210
00:12:35,458 --> 00:12:37,791
Obrigado, Sr. Edwards. Foi...
211
00:12:38,541 --> 00:12:40,666
cheio de palavr�es, no m�nimo.
212
00:12:41,750 --> 00:12:45,250
E cheio de falas de Hollywood e
213
00:12:45,541 --> 00:12:47,541
e versos de m�sicas de rap.
214
00:12:48,125 --> 00:12:51,583
A ideia � ser uma adapta��o
de v�rias coisas
215
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
relacionadas ao mesmo tema.
216
00:12:53,375 --> 00:12:55,541
Como uma meta-adapta��o.
217
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Tudo bem.
218
00:12:57,916 --> 00:12:59,375
O que voc�s acham?
219
00:13:01,250 --> 00:13:04,083
-Sr. Khumalo, diga.
-Sabe...
220
00:13:04,750 --> 00:13:06,750
Me sinto ofendido, sabe?
221
00:13:06,833 --> 00:13:11,041
O uso desenfreado de preto para c�,
preto para l�.
222
00:13:11,125 --> 00:13:12,875
Foi um festival de preto.
223
00:13:12,958 --> 00:13:15,833
-O que foi isso?
-Foi usado no contexto, eu garanto.
224
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
Os personagens falariam assim.
225
00:13:19,208 --> 00:13:21,458
Mais algu�m?
Srta. Mogale, o que acha?
226
00:13:22,166 --> 00:13:24,333
Srta. Mogale � minha m�e. Sou Kabelo.
227
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
Touch�.
228
00:13:27,708 --> 00:13:29,416
O que achou, Kabelo?
229
00:13:30,500 --> 00:13:31,583
Achei uma droga.
230
00:13:31,666 --> 00:13:34,708
� s� isso? Uma droga? S� isso?
231
00:13:35,833 --> 00:13:39,541
� um exemplo �bvio
de apropria��o cultural,
232
00:13:39,625 --> 00:13:41,125
sem senso de ironia.
233
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Como se achasse que esquecer�amos
que voc� � branco
234
00:13:44,625 --> 00:13:47,166
usando de privil�gio para explorar
a cultura negra.
235
00:13:47,583 --> 00:13:49,500
Digo... � inaceit�vel.
236
00:13:49,583 --> 00:13:53,666
Tomar a liberdade de lan�ar
uns pretos aqui e ali. Te sacamos.
237
00:13:53,750 --> 00:13:56,333
Tudo bem.
Vamos pegar no p� do branquelo.
238
00:13:56,416 --> 00:13:57,958
Vamos azucrinar o branco.
239
00:13:58,875 --> 00:14:02,583
Tudo bem, gente. Continuaremos
na pr�xima. Muito obrigado.
240
00:14:09,958 --> 00:14:13,333
Sr. Matshane. Desculpe, digo, Max.
241
00:14:13,708 --> 00:14:17,541
Queria dizer que Desabrochar
das Rosas � meu livro favorito.
242
00:14:17,625 --> 00:14:19,875
� a raz�o pela qual decidi escrever.
243
00:14:20,375 --> 00:14:24,958
� t�o lindo e elaborado
e bem incr�vel.
244
00:14:25,416 --> 00:14:26,958
Muito obrigado.
245
00:14:27,625 --> 00:14:30,833
Isso � algo no qual venho trabalhando
h� algum tempo.
246
00:14:30,916 --> 00:14:34,500
-Sim.
-Seu feedback significaria muito.
247
00:14:34,916 --> 00:14:36,583
-Poderia l�-lo?
-Claro.
248
00:14:36,666 --> 00:14:40,458
-Vou l�-lo e te dou um retorno.
-Obrigada.
249
00:14:40,541 --> 00:14:44,083
-� bem grande. H� muito aqui.
-Eu escrevo bastante.
250
00:14:44,166 --> 00:14:47,500
-Est� bem.
-Bem, muito obrigada.
251
00:14:50,541 --> 00:14:52,458
Voc� vai � palestra do Heiner Miller?
252
00:14:53,875 --> 00:14:56,625
-� poss�vel.
-Ent�o talvez te encontre l�?
253
00:14:58,375 --> 00:14:59,375
Est� bem.
254
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
Bem, tchau.
255
00:15:04,541 --> 00:15:09,041
Voc� acha que a palavra preto
na �frica do Sul � ofensiva?
256
00:15:09,125 --> 00:15:12,041
Se ouvisse um branco a usando,
257
00:15:12,125 --> 00:15:14,208
voc� se ofenderia
258
00:15:14,291 --> 00:15:16,541
ou creria que ele
est� s� minimizando?
259
00:15:16,875 --> 00:15:18,708
-Bem, depende.
-Do qu�?
260
00:15:18,791 --> 00:15:21,250
Se um branco me dissesse,
"E a�, preto?"
261
00:15:22,166 --> 00:15:23,958
Eu ficaria bravo, mas relevaria.
262
00:15:24,041 --> 00:15:27,041
Mas se o ouvisse dizer,
"Tem muito preto aqui,"
263
00:15:27,125 --> 00:15:28,791
teria vontade de soc�-lo.
264
00:15:29,375 --> 00:15:32,666
Mas te irritaria tanto quanto
a palavra kaffir?
265
00:15:32,750 --> 00:15:35,250
N�o.
Kaffir � completamente inaceit�vel.
266
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
N�o h� justificativa para ningu�m,
branco ou negro,
267
00:15:39,125 --> 00:15:40,583
usar essa palavra.
268
00:15:42,666 --> 00:15:44,854
Estou excitado demais
para esse lugar.
269
00:15:44,880 --> 00:15:45,608
Pois �.
270
00:15:45,666 --> 00:15:49,791
Est� falando o qu�? Voc� tem rela��o
com uma mulher gostosa regularmente.
271
00:15:49,875 --> 00:15:52,500
Eu sei, mas a garota da minha sala...
272
00:15:53,208 --> 00:15:55,583
� mais que extraordin�ria.
273
00:15:56,041 --> 00:15:57,250
Ela cheira t�o bem.
274
00:15:57,333 --> 00:16:02,375
Quando ela estava ao meu lado, meu
p�nis ficou literalmente semiereto.
275
00:16:03,625 --> 00:16:07,416
Se ela dissesse, "Vamos transar agora
na biblioteca," ficaria tentado.
276
00:16:07,500 --> 00:16:10,041
Mas deixe-me aproveitar o momento
e lembr�-lo
277
00:16:10,125 --> 00:16:13,166
que nosso caro amigo e companheiro
Lennox Papo
278
00:16:13,625 --> 00:16:16,708
foi enxotado desse lugar por sucumbir
aos quadris...
279
00:16:17,250 --> 00:16:20,125
aos quadris suculentos
de suas alunas.
280
00:16:20,208 --> 00:16:25,041
-N�o se esque�a de Lennox Papo.
-Sim. Nunca trairia minha mulher.
281
00:16:25,125 --> 00:16:27,000
Principalmente com uma aluna.
282
00:16:27,166 --> 00:16:28,875
Sim, mas voc� cogitou isso.
283
00:16:28,958 --> 00:16:32,666
Foi hipot�tico. J� o Lennox...
284
00:16:32,750 --> 00:16:34,916
-Lennox.
-Lennox foi descuidado.
285
00:16:35,250 --> 00:16:41,000
Estou impressionado com
a recep��o de meu pa�s de origem.
286
00:16:41,916 --> 00:16:44,533
E tamb�m em ver o
talento e o entusiasmo
287
00:16:44,559 --> 00:16:46,983
que ainda moram e
trabalham aqui.
288
00:16:47,958 --> 00:16:52,208
N�o d� para dizer por causa da minha
apar�ncia austera e f�sico sexy,
289
00:16:53,833 --> 00:16:55,833
mas sou bem velho.
290
00:16:55,916 --> 00:16:58,146
Ent�o, ficaria muito
feliz de saber que
291
00:16:58,172 --> 00:17:00,400
inspirei pelo menos
alguns de voc�s
292
00:17:00,458 --> 00:17:02,500
a seguir em caminhos criativos.
293
00:17:03,291 --> 00:17:04,291
Porque...
294
00:17:05,041 --> 00:17:08,916
-O que voc� acha desse cara?
-Ele viveu. N�s estamos dormindo.
295
00:17:10,875 --> 00:17:12,833
Estou farto dessa
vis�o sangrenta,
296
00:17:12,916 --> 00:17:15,875
branca e liberal da
"situa��o deplor�vel da �frica".
297
00:17:15,958 --> 00:17:17,625
� t�o condescendente.
298
00:17:17,708 --> 00:17:20,166
Estou cansado do que
voc� acabou de falar.
299
00:17:20,250 --> 00:17:23,166
Isso � cansativo.
Esse cara tem o Pr�mio Booker.
300
00:17:23,625 --> 00:17:25,951
Sim, mas quando ele
conseguiu a liberdade,
301
00:17:25,977 --> 00:17:27,816
por que fugiu para Austr�lia?
302
00:17:28,250 --> 00:17:29,500
Por favor.
303
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
Vai ter um ataque do cora��o
com todo esse �dio.
304
00:17:32,583 --> 00:17:34,250
N�o odeio, s�...
305
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
Voc�s receberam um instinto.
306
00:17:36,791 --> 00:17:39,666
Agora, precisam confiar nele.
307
00:17:41,166 --> 00:17:45,166
Porque ele, junto com a capacidade
de trabalhar duro,
308
00:17:45,250 --> 00:17:47,416
� a �nica coisa da qual
voc�s precisar�o.
309
00:17:49,958 --> 00:17:52,125
Achei que ele estivesse terminando.
310
00:17:52,208 --> 00:17:54,541
Ou um PhD em Criatividade.
311
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
Ent�o, v�o criar.
312
00:18:04,791 --> 00:18:05,791
Inacredit�vel.
313
00:18:09,750 --> 00:18:12,291
Inacredit�vel.
314
00:18:18,166 --> 00:18:21,833
-Temos mesmo que fazer isso?
-Eu quero. Pode esperar l� fora.
315
00:18:24,458 --> 00:18:29,000
Falei sobre o neg�cio da Sam
ao qual tenho que ir hoje � noite.
316
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
O que �?
317
00:18:30,875 --> 00:18:33,958
A esposa de um pintor
far� um evento beneficente.
318
00:18:34,375 --> 00:18:38,583
Sabe como a Sam �.
Adora fazer a social.
319
00:18:38,833 --> 00:18:41,416
Ent�o, em tese, estarei sozinho.
320
00:18:42,250 --> 00:18:44,750
Ent�o, estou estendendo
o convite a voc�.
321
00:18:44,875 --> 00:18:47,833
A noite passada foi cansativa.
Quero dormir cedo,
322
00:18:47,916 --> 00:18:51,875
-e descansar um pouco.
-Haver� mulheres solteiras.
323
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
Desculpe.
324
00:18:59,041 --> 00:19:00,708
-Querem conhecer o cara?
-Sim.
325
00:19:02,250 --> 00:19:04,833
Heiner, desculpe.
Quero lhe apresentar a algu�m.
326
00:19:04,916 --> 00:19:07,291
Esse � Max Matshane,
do Departamento de Ingl�s.
327
00:19:07,375 --> 00:19:09,416
Ele ensina Escrita Criativa na P�s.
328
00:19:09,541 --> 00:19:11,791
-Grande f�.
-J� ouvi esse nome.
329
00:19:11,875 --> 00:19:13,333
Desabrochar das Rosas.
330
00:19:13,958 --> 00:19:14,791
Sim.
331
00:19:14,875 --> 00:19:17,375
Eu busco descobrir
escritores africanos promissores.
332
00:19:17,458 --> 00:19:18,958
Est� trabalhando em algo?
333
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
S� queria dizer que � uma honra
estar na presen�a
334
00:19:22,208 --> 00:19:23,416
de um gigante liter�rio.
335
00:19:23,500 --> 00:19:24,583
Obrigado.
336
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
Esse � um momento
para ser contemplado.
337
00:19:27,192 --> 00:19:28,816
Estamos muito orgulhosos.
338
00:19:31,875 --> 00:19:34,416
-Devo...?
-Sim, por favor.
339
00:19:38,583 --> 00:19:40,500
-Obrigado, Clive.
-Claro, Joel.
340
00:19:40,583 --> 00:19:43,708
-Obrigado. Para Joel.
-J...
341
00:19:43,791 --> 00:19:46,625
"J-O..." digo.
342
00:19:47,958 --> 00:19:50,083
-Obrigado. Boa sorte.
-Obrigado.
343
00:19:50,166 --> 00:19:52,833
Obrigado.
Espero que aproveite a estada.
344
00:19:52,916 --> 00:19:55,666
-Vou aproveitar.
-Muito obrigado.
345
00:19:55,750 --> 00:19:56,916
Legal.
346
00:19:57,000 --> 00:20:00,333
Nos vemos.
Obrigado, Max. Obrigado por vir.
347
00:20:01,750 --> 00:20:03,708
Desculpe.
348
00:20:04,833 --> 00:20:10,083
Talvez voc� deva limpar os pelos
das m�os, seu puxa-saco.
349
00:20:11,166 --> 00:20:12,583
"Eu li seu livro.
350
00:20:13,416 --> 00:20:15,416
Nos orgulhamos de voc�".
351
00:20:15,500 --> 00:20:17,541
Que foi aquilo?
"Nos orgulhamos de voc�".
352
00:20:17,625 --> 00:20:20,833
Dando cr�ditos a um escritor
africano. Cr�ditos merecidos.
353
00:20:21,000 --> 00:20:23,541
Mas ele... ele leu meu livro.
354
00:20:27,125 --> 00:20:28,166
HOTEL
355
00:20:37,666 --> 00:20:38,666
Oi.
356
00:20:39,666 --> 00:20:44,250
Ai, amor. Eu amo Braam. Dever�amos
arrumar um lugar aqui e viver aqui.
357
00:20:44,333 --> 00:20:45,500
N�o sei.
358
00:20:46,458 --> 00:20:48,625
N�o sei. � que...
359
00:20:48,708 --> 00:20:51,916
Odeio o fato de que h� alguns anos,
360
00:20:52,000 --> 00:20:54,208
brancos tinham medo de vir aqui,
361
00:20:54,291 --> 00:20:58,083
e agora est�o aqui cobrando caro
por bifes e casas.
362
00:20:58,166 --> 00:20:59,166
N�o est� certo.
363
00:20:59,250 --> 00:21:02,583
Por que voc� sempre precisa falar
sobre ra�as? Desnecess�rio.
364
00:21:02,666 --> 00:21:04,875
Fa�o isso porque sou sul-africano.
365
00:21:04,958 --> 00:21:08,166
� minha cultura. � como fui criado.
366
00:21:10,625 --> 00:21:11,666
Claro.
367
00:21:14,083 --> 00:21:15,625
Acho que tenho trocado.
368
00:21:17,958 --> 00:21:20,666
Vinte rands? N�o, espere.
369
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
-Max, d� a ele.
-Est� louca? N�o.
370
00:21:26,791 --> 00:21:29,791
-Por que vai dar 20 rands para ele?
-Qual seu problema?
371
00:21:29,875 --> 00:21:32,708
Voc� acha que est� ajudando,
mas ele vai comprar cola.
372
00:21:32,791 --> 00:21:35,291
Vai comprar tik e coisas do tipo.
373
00:21:35,375 --> 00:21:37,785
Acredite. Voc� �
boa, gostamos de voc�.
374
00:21:37,811 --> 00:21:39,858
Mas voc� n�o iria ajudar ali.
375
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
-Essa cara ganhou uma crian�a negra.
-Qu�?
376
00:21:53,333 --> 00:21:57,125
-Sua mulher traiu voc� com um negro?
-N�o.
377
00:21:57,791 --> 00:22:01,625
Voc� se lembra que, antes de
engravidarmos, quer�amos adotar?
378
00:22:02,000 --> 00:22:05,416
O processo continuou
e n�o quisemos interromp�-lo.
379
00:22:05,500 --> 00:22:08,541
Voc�s n�o quiseram ou n�o puderam?
380
00:22:08,625 --> 00:22:10,166
N�o quisemos.
381
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Mesmo? Sei como foi dif�cil para
voc�s engravidarem.
382
00:22:16,333 --> 00:22:22,125
E voc�s n�o pensaram que,
"Agora teremos um beb� branco.
383
00:22:22,208 --> 00:22:23,583
N�o precisamos do outro"?
384
00:22:24,916 --> 00:22:28,333
-Por que est� dizendo isso?
-Estamos conversando.
385
00:22:28,416 --> 00:22:30,416
Sabe o que mais, vai se foder.
386
00:22:31,208 --> 00:22:34,666
Vou ficar com outras pessoas.
Boa sorte com esse cretino.
387
00:22:35,000 --> 00:22:37,625
-N�o, Miles.
-Qual seu problema?
388
00:22:39,250 --> 00:22:42,916
-Qual seu problema?
-Ele levou muito para o pessoal.
389
00:22:43,791 --> 00:22:46,791
-Cara...
-Mas, s�rio.
390
00:22:47,791 --> 00:22:50,125
S�rio, por que � sempre assim,
391
00:22:50,208 --> 00:22:52,916
brancos adotando beb�s negros?
392
00:22:53,000 --> 00:22:57,458
-E da�? Devemos nos restringir?
-N�o, ao contr�rio.
393
00:22:57,541 --> 00:23:01,375
S� estou preocupado com aqueles
beb�s brancos pobres
394
00:23:01,458 --> 00:23:04,916
que s�o ignorados
por celebridades bilion�rias
395
00:23:05,000 --> 00:23:08,083
que querem beb�s
de outras culturas ou ra�as.
396
00:23:08,458 --> 00:23:11,166
-Beb�s vietnamitas, indianos.
-Eu acho...
397
00:23:11,250 --> 00:23:13,591
que voc� ver� que
existe uma longa lista
398
00:23:13,617 --> 00:23:15,900
de espera para beb�s brancos.
Eu j� vi.
399
00:23:15,958 --> 00:23:19,416
Voc� est� dizendo que
beb�s brancos s�o raros?
400
00:23:19,500 --> 00:23:22,333
Beb�s brancos e pobres
s�o como beb�s diamantes.
401
00:23:25,500 --> 00:23:27,041
O que voc� acha desse lugar?
402
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
Muito Joanesburgo.
403
00:23:30,291 --> 00:23:33,333
Odeio quando perguntam o que voc� faz
404
00:23:33,416 --> 00:23:37,541
e assim que percebem que voc�
n�o ganha milh�es por segundo,
405
00:23:37,625 --> 00:23:40,625
voc� nota seus olhos
se desinteressando, sabe?
406
00:23:41,166 --> 00:23:46,041
� que... sabe quantas vezes
conversas terminaram de forma abrupta
407
00:23:46,125 --> 00:23:48,416
na hora em que disse que dava
aulas de ingl�s?
408
00:23:48,500 --> 00:23:51,708
Por que n�o diz que � escritor?
� um pouco mais sexy.
409
00:23:51,791 --> 00:23:57,208
Porque n�o escrevo faz tempo.
Parece que sou um impostor.
410
00:23:57,291 --> 00:24:02,208
Olha s�. Estou me divertindo.
Contenha sua vibe negativa.
411
00:24:02,291 --> 00:24:05,750
-Mulheres sentem vibes negativas.
-Que vibes negativas?
412
00:24:06,291 --> 00:24:08,875
Essas vibes.
"N�o escrevo h� muito tempo.
413
00:24:08,958 --> 00:24:11,333
Ensino ingl�s".
Apenas se contenha.
414
00:24:11,416 --> 00:24:14,333
-Est� bem. Sa�de.
-Est� bem?
415
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Sim?
416
00:24:15,583 --> 00:24:18,791
Olhe l�.
Ela parece que est� se divertindo.
417
00:24:19,166 --> 00:24:20,708
Ela est� sempre se divertindo.
418
00:24:25,000 --> 00:24:28,416
N�o sei, mas aposto que
voc� tem que mant�-la feliz na cama.
419
00:24:28,500 --> 00:24:30,997
N�o fa�o oral em
mulheres, mas aposto...
420
00:24:31,023 --> 00:24:32,483
N�o � da sua conta.
421
00:24:32,541 --> 00:24:35,083
-Pode se tornar da minha conta.
-N�o, n�o pode.
422
00:24:35,166 --> 00:24:37,000
Esse � meu marido.
423
00:24:38,000 --> 00:24:40,416
Seu marido.
Ouvi muito sobre voc�, Max.
424
00:24:40,500 --> 00:24:43,208
-O que voc� faz?
-Sou escritor.
425
00:24:43,291 --> 00:24:46,083
Voc� tem que conhecer meu marido.
Ele � um �vido leitor.
426
00:24:46,166 --> 00:24:49,416
-Voc�s se dariam muito bem.
-Imagino.
427
00:24:50,041 --> 00:24:51,083
Esse � Joel.
428
00:24:52,250 --> 00:24:54,916
Oi, Joel. O que voc� faz?
429
00:24:55,000 --> 00:24:56,125
Sou economista.
430
00:24:57,000 --> 00:24:59,125
Um economista, nossa.
Me conte mais.
431
00:25:00,125 --> 00:25:02,791
Viu, � como jokemp�.
432
00:25:03,500 --> 00:25:08,458
-Economista ganha de escritor.
-N�o � verdade.
433
00:25:08,750 --> 00:25:09,958
Olha s�.
434
00:25:10,041 --> 00:25:12,375
-Quer fumar um?
-Voc� tem um?
435
00:25:13,875 --> 00:25:16,291
-O que ele tem?
-Vamos escapar.
436
00:25:16,375 --> 00:25:19,583
N�o me pergunte. Um monte de livros
sobre coisas matem�ticas.
437
00:25:19,666 --> 00:25:21,125
N�o me importo muito.
438
00:25:21,208 --> 00:25:24,000
Mas Joel,
voc� j� conheceu todo mundo?
439
00:25:28,458 --> 00:25:30,750
-Nossa.
-Vou te mostrar o lugar.
440
00:25:33,916 --> 00:25:35,416
Macroeconomia?
441
00:25:43,500 --> 00:25:44,625
S� vivemos uma vez.
442
00:26:16,291 --> 00:26:17,416
O que est� fazendo?
443
00:26:46,666 --> 00:26:49,208
-N�o.
-Teste do baf�metro.
444
00:26:50,375 --> 00:26:52,166
O que... bem...
445
00:26:58,041 --> 00:27:01,833
-Relaxe. Deixe-me resolver isso.
-Acho que dever�amos pag�-los.
446
00:27:01,916 --> 00:27:04,583
N�o pagarei propina. Me recuso.
447
00:27:07,666 --> 00:27:08,666
Tudo bem?
448
00:27:15,625 --> 00:27:16,625
Como vai?
449
00:27:19,875 --> 00:27:21,750
Voc� fala ingl�s ent�o.
450
00:27:22,375 --> 00:27:23,458
Como vai?
451
00:27:24,458 --> 00:27:25,625
Andaram bebendo?
452
00:27:26,208 --> 00:27:27,416
Um pouco.
453
00:27:28,833 --> 00:27:30,583
Saia do carro, senhor.
454
00:27:31,375 --> 00:27:35,416
N�o podemos resolver de outra forma?
455
00:27:35,833 --> 00:27:37,208
Eu disse que resolvo.
456
00:27:37,791 --> 00:27:39,208
Tudo bem, policial.
457
00:27:40,250 --> 00:27:44,333
Essas negras desbotadas acham
que todos aceitam...
458
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Desculpe.
459
00:27:49,541 --> 00:27:53,166
-Pode tirar essa luz do meu rosto?
-Posso fazer meu trabalho?
460
00:27:54,375 --> 00:27:56,291
Sabe a pena para dirigir alcoolizado?
461
00:27:56,375 --> 00:27:59,458
N�o pode me prender
sem fazer o teste do baf�metro.
462
00:28:00,666 --> 00:28:03,875
Voc� � daqueles que conhecem a lei...
463
00:28:03,958 --> 00:28:06,791
t�m educa��o,
conhecem seus direitos...
464
00:28:06,875 --> 00:28:10,125
Cara, sabe que posso
te prender agora?
465
00:28:10,208 --> 00:28:12,041
Leve-o para a delegacia.
466
00:28:13,125 --> 00:28:14,791
Ol�, senhor.
467
00:28:15,000 --> 00:28:17,916
-S� queria cumpriment�-lo...
-Muito bem.
468
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
Ignore-o. Ele � educado demais.
� meio esnobe.
469
00:28:22,708 --> 00:28:25,346
Pode me dar seu nome
completo, por favor?
470
00:28:25,372 --> 00:28:26,816
Meu nome completo?
471
00:28:28,291 --> 00:28:30,541
Acho que est� tudo bem.
472
00:28:32,500 --> 00:28:34,666
Dirijam com seguran�a.
Desbotada, obrigada.
473
00:28:36,416 --> 00:28:37,541
Pode ir, senhor.
474
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
Que porra � essa?
475
00:28:47,833 --> 00:28:49,333
-V�.
-Eu disse que resolveria.
476
00:28:49,416 --> 00:28:50,416
V�.
477
00:28:51,166 --> 00:28:52,166
Merda.
478
00:28:55,083 --> 00:28:56,250
Palha�ada.
479
00:29:01,291 --> 00:29:03,625
VIA WESTWOLD
480
00:29:13,750 --> 00:29:14,833
Bom dia.
481
00:29:18,916 --> 00:29:20,666
Amor, minha cabe�a.
482
00:29:27,625 --> 00:29:30,541
-O que est� assistindo?
-A bobeira do meu irm�o.
483
00:29:30,625 --> 00:29:33,500
Acredita que isso tem oito milh�es
de visualiza��es?
484
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Como assim?
485
00:29:38,833 --> 00:29:40,083
� o novo?
486
00:29:42,583 --> 00:29:45,958
-� bem louco, n�?
-Sim, bem louco.
487
00:29:46,041 --> 00:29:50,625
Lembro-me de quando
eu era o louco da fam�lia.
488
00:29:51,708 --> 00:29:54,500
-Voc� ainda � louco.
-Obrigado.
489
00:29:56,666 --> 00:29:57,750
Usamos camisinha?
490
00:29:59,250 --> 00:30:04,708
-Acho que sim. Sempre usamos.
-Como assim voc� acha?
491
00:30:04,791 --> 00:30:10,291
Porque somos a tribo da camisinha.
A Jontex est� lucrando conosco.
492
00:30:19,875 --> 00:30:24,083
Voc� sabe que � zoado s� transarmos
quando estamos muito b�bados.
493
00:30:24,750 --> 00:30:28,041
Porque fazer sexo s�brio
� ultrapassado.
494
00:30:28,125 --> 00:30:29,666
Sexo s�brio...
495
00:30:29,750 --> 00:30:32,708
Costum�vamos fazer sexo s�brios
o tempo todo.
496
00:30:32,791 --> 00:30:36,250
Mas tamb�m faz�amos
um �timo sexo b�bados.
497
00:30:37,333 --> 00:30:39,625
Mesmo, era louco? O sexo s�brio?
498
00:30:39,708 --> 00:30:44,041
-Era bem louco.
-Era super louco?
499
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
Super louco?
500
00:30:46,791 --> 00:30:48,791
Desculpe.
501
00:31:05,208 --> 00:31:10,666
Mas a verdade � que sinto falta
de Joanesburgo. Amo essa cidade.
502
00:31:10,750 --> 00:31:14,875
Me lembro de sair para beber,
h� muito tempo, com Grant Phiri.
503
00:31:14,958 --> 00:31:18,125
Mentira, Grant Phiri?
Costumava trabalhar para ele.
504
00:31:18,208 --> 00:31:19,041
O pr�prio.
505
00:31:19,125 --> 00:31:23,125
E fic�vamos l� at� tarde,
bem depois do toque de recolher.
506
00:31:23,500 --> 00:31:27,083
Fazia ele dirigir.
507
00:31:27,166 --> 00:31:31,291
Porque se a pol�cia nos parasse,
eu diria, "Ele � meu motorista".
508
00:31:32,500 --> 00:31:35,583
N�o sei como consegu�amos.
Dirig�amos um fusca velho.
509
00:31:35,666 --> 00:31:39,500
-Os dois completamente b�bados.
-N�o consigo imaginar Phiri b�bado.
510
00:31:39,583 --> 00:31:43,250
-Ele � t�o s�rio.
-Seriamente b�bado.
511
00:31:43,916 --> 00:31:47,875
Mas me conte, voc� nunca falou
sobre as raz�es de ter ido embora.
512
00:31:48,625 --> 00:31:49,791
Vou ter sorte?
513
00:31:51,583 --> 00:31:52,875
Bem...
514
00:31:53,458 --> 00:31:55,625
Sabe, � uma pena
515
00:31:55,708 --> 00:31:58,625
que as pessoas me vejam
como desertor do pa�s.
516
00:31:58,708 --> 00:31:59,916
DEFENSIVO COM PASSADO
517
00:32:00,000 --> 00:32:02,833
Mas, de fato,
tem um pouco de verdade.
518
00:32:03,458 --> 00:32:05,916
Nunca podia relaxar.
519
00:32:06,000 --> 00:32:10,250
Sempre. Viol�ncia, muros altos,
incerteza.
520
00:32:11,041 --> 00:32:14,458
Vejo pelo menos uma pessoa
que n�o aprova minhas raz�es.
521
00:32:15,250 --> 00:32:17,083
Por que n�o se junta a n�s, Max?
522
00:32:19,333 --> 00:32:23,333
-N�o quero me intrometer.
-N�o vai se intrometer.
523
00:32:23,416 --> 00:32:27,250
Acredite. Desde que cheguei,
todos t�m sido educados demais.
524
00:32:27,333 --> 00:32:30,625
Sem querer ofender, Nicole.
Gosto de honestidade.
525
00:32:32,416 --> 00:32:33,416
Venha.
526
00:32:34,500 --> 00:32:36,041
-Est� bem.
-Excelente.
527
00:32:37,833 --> 00:32:39,458
Acha que posso grav�-lo?
528
00:32:41,333 --> 00:32:43,916
Max Matshane, Nicole.
529
00:32:44,000 --> 00:32:45,208
-Oi.
-Muito prazer.
530
00:32:45,291 --> 00:32:47,368
Estou escrevendo
sobre o p�s-colonial.
531
00:32:47,394 --> 00:32:49,150
Pensei que fosse jornalista.
532
00:32:49,208 --> 00:32:54,541
Ent�o, fale mal de mim. Sou um
narcisista sedento por puni��o.
533
00:32:54,625 --> 00:32:59,125
-N�o pude deixar de ouvir...
-Falo alto, eu sei. Desculpe.
534
00:33:03,541 --> 00:33:05,041
MAX MATSHANE (ESCRITOR) APARECE.
535
00:33:15,250 --> 00:33:18,000
Olhe, admito. Sou um hip�crita.
536
00:33:18,083 --> 00:33:21,833
O problema � que todos me confundiram
com um her�i.
537
00:33:21,916 --> 00:33:24,666
O trabalho pode ter sido heroico,
mas eu garanto
538
00:33:24,750 --> 00:33:28,458
que estava b�bado ou drogado
com v�rias subst�ncias naquela �poca.
539
00:33:29,125 --> 00:33:34,208
Vivi uma exist�ncia �nica nesse pa�s,
mas tamb�m perdi muitos amigos.
540
00:33:34,291 --> 00:33:36,833
-Ent�o voc� fugiu.
-Fui embora.
541
00:33:36,916 --> 00:33:40,500
-Fugir � o termo apropriado.
-Fui embora r�pido.
542
00:33:40,583 --> 00:33:42,000
-Est� bem?
-Est�.
543
00:33:42,083 --> 00:33:44,578
Mas olho a minha
volta para idealistas
544
00:33:44,604 --> 00:33:46,650
maiores que eu que ficaram,
545
00:33:46,708 --> 00:33:48,250
e eles abandonaram tudo.
546
00:33:48,333 --> 00:33:50,250
Est�o ocupados
com o dinheiro p�blico.
547
00:33:50,333 --> 00:33:53,750
Ainda acho que o mundo que descrevi
nos meus dois primeiros romances
548
00:33:53,833 --> 00:33:56,416
-pode ser atingido, mas...
-Mas voc� n�o tem nada dele.
549
00:33:56,500 --> 00:33:58,791
Gosto da boa vida.
550
00:33:59,375 --> 00:34:02,583
Transar com mulheres ex�ticas
em praias estrangeiras,
551
00:34:02,666 --> 00:34:06,041
usar roupas largas
que n�o prendam meus movimentos.
552
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
Gosto disso.
553
00:34:08,083 --> 00:34:11,208
Ent�o, quando a liberdade chegou,
em vez de se divertirem,
554
00:34:11,291 --> 00:34:14,083
as pessoas come�aram a se bater
com machetes.
555
00:34:14,166 --> 00:34:15,010
Eu pensei...
556
00:34:15,036 --> 00:34:17,566
Eles podem se bater
o quanto quiserem.
557
00:34:17,625 --> 00:34:20,125
Vou fugir para a Austr�lia.
558
00:34:20,208 --> 00:34:22,541
Esse lugar j� era.
559
00:34:22,625 --> 00:34:24,666
Acho que pode dizer isso, sim.
560
00:34:24,750 --> 00:34:26,875
Max, olhe para mim. Sou branco.
561
00:34:26,958 --> 00:34:29,916
Olhei pra mim e pensei.
"N�o vou viver para sempre".
562
00:34:30,458 --> 00:34:35,541
Vou aproveitar essa brancura.
Sou rico e famoso, ent�o posso.
563
00:34:35,916 --> 00:34:41,750
-Estou ouvindo bem? S�rio?
-Vou tirar um tempo branco para mim.
564
00:34:42,125 --> 00:34:46,208
-Eu fui banido.
-E n�s n�o sabemos disso?
565
00:34:46,291 --> 00:34:50,500
Deve ser legal lutar o apartheid
de um lugar privilegiado.
566
00:34:50,583 --> 00:34:52,625
-Deve ser fant�stico.
-Ei!
567
00:34:53,166 --> 00:34:57,208
Fui banido. Isso significa
que era ilegal ser eu.
568
00:34:57,291 --> 00:34:59,958
Seja bem-vindo ao clube.
569
00:35:00,041 --> 00:35:02,291
Quem quer uma bebida? Uma rodada?
570
00:35:02,375 --> 00:35:04,500
N�o posso acreditar nesse cara.
571
00:35:06,958 --> 00:35:09,375
Sabe, sinto que lhe conhe�o
melhor agora, Max.
572
00:35:09,458 --> 00:35:11,958
Sim, e ainda acho
que voc� � um canalha.
573
00:35:13,291 --> 00:35:15,583
Acho que sou um canalha tamb�m.
574
00:35:16,625 --> 00:35:18,500
Max, por que voc� � t�o raivoso?
575
00:35:19,041 --> 00:35:24,291
Por que se importa com o que
velhos brancos como eu fazem?
576
00:35:24,375 --> 00:35:26,500
Deveria estar feliz que fomos embora.
577
00:35:26,583 --> 00:35:29,625
Veja, todas essas pessoas,
culturas diferentes, convivendo.
578
00:35:29,708 --> 00:35:31,916
� por isso que as pessoas lutaram.
579
00:35:32,375 --> 00:35:34,708
Isso n�o � um reflexo da realidade.
580
00:35:34,791 --> 00:35:40,791
� uma parte muito pequena, de um
peda�o muito pequeno da realidade.
581
00:35:40,916 --> 00:35:45,750
Na vida real, negros s�o pobres e
sujos e brancos mandam em tudo.
582
00:35:45,833 --> 00:35:48,375
Ainda recomendo
uma revolu��o violenta.
583
00:35:49,041 --> 00:35:50,208
Por favor.
584
00:35:50,291 --> 00:35:53,458
-Vou embora. Isso me irrita.
-Deveria.
585
00:35:53,541 --> 00:35:57,458
Para onde voc� vai, Nova Zel�ndia?
Bon Voyage.
586
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
Est� bem.
587
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Com licen�a.
588
00:36:05,541 --> 00:36:08,833
Voc� est� enganado.
N�o sou esse tipo de mulher.
589
00:36:12,208 --> 00:36:15,000
-Desculpe.
-Estou brincando com voc�.
590
00:36:18,833 --> 00:36:22,166
Voc� precisa relaxar.
Mais um rodada aqui?
591
00:36:30,375 --> 00:36:33,833
Max, voc� e eu somos almas g�meas.
592
00:36:33,916 --> 00:36:36,333
Olho para voc� e me vejo.
593
00:36:36,416 --> 00:36:42,416
Bem, mais novo, menos
bem sucedido, n�o t�o sexy...
594
00:36:43,000 --> 00:36:45,666
� essa atitude.
595
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
Nossa.
596
00:37:04,625 --> 00:37:07,583
Que horas cheguei em casa?
Minha cabe�a!
597
00:37:08,541 --> 00:37:14,291
Voc� gastou 1.200 rands
598
00:37:14,375 --> 00:37:16,333
�s 2:30 da manh� na Kitcheners.
599
00:37:16,708 --> 00:37:19,416
Adoraria saber com quem voc� estava
e como voltou.
600
00:37:20,000 --> 00:37:22,166
Acho que dirigi.
601
00:37:22,791 --> 00:37:25,250
-Estava com Heiner.
-Heiner Miller?
602
00:37:27,791 --> 00:37:29,916
-Como foi?
-Tudo bem.
603
00:37:31,041 --> 00:37:33,291
Como ele � como pessoa?
604
00:37:36,416 --> 00:37:38,250
Mil e duzentos.
605
00:37:38,333 --> 00:37:42,541
Essas mensagens SMS dos bancos
est�o acabando com o mist�rio.
606
00:37:42,625 --> 00:37:44,583
Agora voc� nunca vai se perguntar
607
00:37:44,666 --> 00:37:46,957
se estou num s�rdido
quarto de hotel sendo
608
00:37:46,983 --> 00:37:48,900
seduzido por uma
mulher mais jovem.
609
00:37:49,291 --> 00:37:50,291
Nunca.
610
00:37:50,625 --> 00:37:53,166
Amor, voc� se valoriza demais.
611
00:37:58,291 --> 00:38:00,833
Como estou? Pare�o bem e curvil�nea?
612
00:38:01,500 --> 00:38:03,333
E parecer curvil�nea � bom?
613
00:38:03,416 --> 00:38:05,916
Sim, se voc� for entrevistar
Herbert Gwala.
614
00:38:06,000 --> 00:38:08,817
Voc� teve sua mulher
mais nova ontem.
615
00:38:08,843 --> 00:38:11,066
Ent�o isso �... est� bem.
616
00:38:11,166 --> 00:38:12,958
-Vingan�a.
-N�o � vingan�a.
617
00:38:13,041 --> 00:38:17,333
S� estou indo ganhar o dinheiro
que voc� gastou ontem,
618
00:38:17,416 --> 00:38:19,166
j� que n�o temos muito.
619
00:38:19,250 --> 00:38:22,416
E tome isso a�.
Vai lhe fazer bem.
620
00:38:22,500 --> 00:38:25,125
A prop�sito, hoje vou usar o carro.
621
00:38:25,791 --> 00:38:27,208
Sabe o que isso significa?
622
00:38:27,291 --> 00:38:30,541
Voc� estar� com as massas
no transporte p�blico.
623
00:38:30,625 --> 00:38:33,583
Aquilo que voc� sempre comenta.
Aquilo mesmo.
624
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Merda.
625
00:39:44,833 --> 00:39:47,958
"No passado, o banco tinha dado a ele
um cart�o fidelidade
626
00:39:48,041 --> 00:39:50,333
o qual ele usava para sair com ela.
627
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
Agora, ela estava sendo retomada.
628
00:39:53,000 --> 00:39:56,291
O banco deu e o banco tirou".
629
00:39:57,500 --> 00:40:00,458
S� cheguei at� aqui. � um trabalho
em andamento.
630
00:40:02,375 --> 00:40:03,416
Sr. Matshane?
631
00:40:05,416 --> 00:40:08,458
-Max!
-Estou aqui.
632
00:40:11,208 --> 00:40:16,333
O que acho estranho � que tudo
� contado sob a perspectiva dele.
633
00:40:16,958 --> 00:40:22,125
� ela que est� sendo comprada.
Entendo que ela ame esse cara.
634
00:40:22,208 --> 00:40:26,250
V�-lo passar por esse conflito.
Por que n�o ouvimos o lado dela?
635
00:40:26,333 --> 00:40:30,875
Porque mulher nunca tem voz.
Minha irm� est� passando por isso.
636
00:40:30,958 --> 00:40:33,125
Meus tios querem 100.000 rands
637
00:40:33,208 --> 00:40:36,708
de um cara que come�ou a trabalhar
h� dois meses e ficar� endividado.
638
00:40:36,791 --> 00:40:39,458
E ela ficar� para sempre em casa
com os filhos.
639
00:40:39,541 --> 00:40:43,208
Ou poderiam decidir n�o se casar
dessa forma antiquada.
640
00:40:43,291 --> 00:40:45,875
Eles se amam. Casar � de gra�a.
641
00:40:45,958 --> 00:40:49,083
A n�o ser que seus tios sejam
do tipo assassino
642
00:40:49,166 --> 00:40:51,625
que ir�o puni-los por
quebrarem as regras
643
00:40:51,708 --> 00:40:54,791
cortando e enterrando os
peda�os deles no jardim.
644
00:40:54,875 --> 00:40:56,916
-Voc� se surpreenderia.
-S�rio?
645
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
Os tios Mogale s�o...
646
00:41:00,291 --> 00:41:03,125
-Sim.
-As coisas s�o assim na �frica.
647
00:41:03,208 --> 00:41:06,958
Olhem s�. Sr. Edwards,
senhoras e senhores.
648
00:41:07,041 --> 00:41:10,875
O especialista em �frica.
Esse � o cara.
649
00:41:10,958 --> 00:41:13,958
Voc� conhece a tribo Aka do Congo.
650
00:41:14,458 --> 00:41:17,250
Algu�m conhece a tribo Aka do Congo?
651
00:41:17,333 --> 00:41:22,750
Eles s�o a �nica tribo no mundo cujos
pap�is de g�nero s�o intercambi�veis.
652
00:41:22,833 --> 00:41:25,041
Mulheres ca�am
653
00:41:25,125 --> 00:41:28,000
enquanto homens cozinham
e cuidam dos filhos.
654
00:41:28,083 --> 00:41:31,125
At� deixam as crian�as sugarem
seus mamilos como chupeta.
655
00:41:32,125 --> 00:41:35,625
� assim tamb�m que as coisas s�o
na �frica. Mas voc� j� sabia.
656
00:41:36,208 --> 00:41:38,958
Obrigado. Nos encontraremos de novo
uma outra hora.
657
00:41:42,541 --> 00:41:43,625
Tenham um bom dia.
658
00:41:44,541 --> 00:41:45,541
Oi.
659
00:41:46,458 --> 00:41:48,458
Oi. Como vai?
660
00:41:50,208 --> 00:41:53,666
-Vamos dar um rol�?
-N�o sei o que � isso.
661
00:41:53,750 --> 00:41:55,708
Estou t�o cansado de ontem.
662
00:41:55,791 --> 00:41:59,291
Vamos. Tente.
Teremos outra noite fant�stica.
663
00:41:59,416 --> 00:42:00,833
N�o posso.
664
00:42:00,916 --> 00:42:03,291
Max, ser� o ponto
alto da sua semana.
665
00:42:03,317 --> 00:42:04,108
N�o.
666
00:42:04,916 --> 00:42:07,500
N�o, tenho muitos compromissos hoje.
667
00:42:07,583 --> 00:42:09,000
-Mesmo?
-Sim. � que...
668
00:42:09,291 --> 00:42:12,458
Vamos, n�o me deixe sozinho.
Sou um velho.
669
00:42:12,958 --> 00:42:16,833
Ajude um velhinho, vai?
Venha num rol� comigo.
670
00:42:19,000 --> 00:42:20,416
Te fa�o um boquete.
671
00:42:21,083 --> 00:42:24,500
Receio que a resposta ter�
que ser n�o. Mas obrigado.
672
00:42:34,791 --> 00:42:36,333
Boa menina. Ol�.
673
00:42:36,916 --> 00:42:38,125
-Oi.
-Como vai?
674
00:42:38,208 --> 00:42:40,416
-Desculpe o atraso.
-Tudo bem.
675
00:42:40,500 --> 00:42:43,291
Jackie, n�o sei.
Ela estava meio temperamental.
676
00:42:43,375 --> 00:42:45,500
-Ela se assustou?
-Acho que sim.
677
00:42:46,166 --> 00:42:47,250
Essa � minha menina.
678
00:42:48,083 --> 00:42:51,500
Desculpe-me novamente.
Estavam cuidando de voc� l� dentro?
679
00:42:51,583 --> 00:42:55,250
O ponto principal �:
precisamos de mais negros ricos.
680
00:42:55,875 --> 00:42:59,291
Investi milh�es em neg�cios
de pessoas negras, sabe?
681
00:42:59,541 --> 00:43:02,250
E de vez em quando,
fa�o coisas legais,
682
00:43:02,333 --> 00:43:04,708
como ensinar negros pobres
a andarem a cavalo.
683
00:43:04,791 --> 00:43:07,208
Isso justifica o que
a acusa��o chama de
684
00:43:07,291 --> 00:43:09,291
roubo desenfreado
de contratos do governo,
685
00:43:09,375 --> 00:43:11,208
sua rela��o com o presidente?
686
00:43:11,541 --> 00:43:15,541
A Forbes publicou sua fortuna
em mais de 600 milh�es de d�lares,
687
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
enquanto a maioria dos sul-africanos
vive abaixo da linha da pobreza.
688
00:43:19,041 --> 00:43:20,291
Como voc� lida com isso?
689
00:43:21,291 --> 00:43:22,291
Bem...
690
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Tenho que admitir,
voc� � uma mulher muito atraente.
691
00:43:26,708 --> 00:43:28,208
Muito atraente mesmo.
692
00:43:28,791 --> 00:43:31,333
Na verdade, extremamente atraente.
693
00:43:32,000 --> 00:43:35,541
-Mesmo?
-E se voc� ficar por mais tempo?
694
00:43:35,666 --> 00:43:39,000
Podemos discutir isso, digamos...
no jantar?
695
00:43:39,458 --> 00:43:42,416
Minhas esposas s�o bem calmas.
Elas v�o gostar de voc�.
696
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Voc� � um homem charmoso
e obrigada pelo elogio,
697
00:43:46,000 --> 00:43:48,875
mas se pudermos continuar.
N�o vamos divagar.
698
00:43:49,291 --> 00:43:51,958
Como disse antes, podemos tentar.
699
00:43:52,083 --> 00:43:54,375
A n�o ser que voc� ponha
um saco na cabe�a
700
00:43:54,500 --> 00:43:57,458
para cobrir sua beleza
porque ela me distrai.
701
00:43:58,958 --> 00:44:01,291
S� quero checar se ainda
est� gravando.
702
00:44:01,916 --> 00:44:05,625
-Voc� prefere fazer pelo telefone?
-Estou sendo irreverente.
703
00:44:06,208 --> 00:44:10,291
Pe�o desculpas. Por favor, aceite
minhas desculpas.
704
00:44:11,083 --> 00:44:13,458
-Ent�o, podemos continuar?
-Sim, vamos seguir.
705
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
Por que me trouxe aqui?
706
00:44:44,291 --> 00:44:47,625
Para voc� ver meu antigo reduto.
Onde voc� cresceu?
707
00:44:49,333 --> 00:44:50,333
Rustenburg.
708
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Menino de cidade pequena.
709
00:44:53,375 --> 00:44:58,125
Li seu romance de novo.
Voc� � muito talentoso, Max Matshane.
710
00:45:00,166 --> 00:45:02,166
-Obrigado.
-Se estiver trabalhando em algo,
711
00:45:02,250 --> 00:45:04,458
posso passar para meus editores
em Londres.
712
00:45:05,083 --> 00:45:08,791
-Se quiser.
-Sim, eu agrade�o.
713
00:45:13,416 --> 00:45:16,458
Sim, v�?
Olha a palha�ada bem ali.
714
00:45:16,541 --> 00:45:19,541
-Onde?
-Agora o Soweto � como um zool�gico
715
00:45:19,625 --> 00:45:23,666
para estrangeiros ricos virem
e verem os nativos.
716
00:45:23,750 --> 00:45:27,541
-Por favor, cara.
-Max, voc� precisa relaxar.
717
00:45:56,750 --> 00:46:00,000
-Esse � meu beb�.
-L� est� ela.
718
00:46:08,083 --> 00:46:12,083
Meu Deus, voc� � t�o bonita.
719
00:46:12,666 --> 00:46:17,625
Esse � um escritor muito promissor,
Max Matshane.
720
00:46:17,708 --> 00:46:20,875
E essa � o amor de anos, Ma Thuli.
721
00:46:21,375 --> 00:46:23,708
-Uma honra conhec�-la.
-Prazer em conhec�-lo.
722
00:46:23,791 --> 00:46:28,125
J� chega dele. E eu? Me mostre.
Fale comigo.
723
00:46:31,083 --> 00:46:32,125
O que temos?
724
00:46:33,750 --> 00:46:35,791
Voc� parece faminta. Acho que...
725
00:46:56,833 --> 00:46:58,583
Obrigado. Sim, por favor.
726
00:47:00,250 --> 00:47:01,708
ESPECIAL DA MA THULI
727
00:48:01,750 --> 00:48:06,875
Por favor. Pelo amor!
Voc�s querem jogar ou ficar zoando?
728
00:48:07,916 --> 00:48:10,208
-N�o, eles est�o zoando.
-Est� bem.
729
00:48:10,291 --> 00:48:12,375
N�o me diga que � uma
merda de um jogo.
730
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
Est� desperdi�ando a merda
do meu tempo.
731
00:48:15,375 --> 00:48:18,333
Voc� parece p�ssimo, cara.
Acho melhor desistir.
732
00:48:19,041 --> 00:48:20,041
N�o.
733
00:48:21,000 --> 00:48:22,666
Vamos jogar.
734
00:48:30,875 --> 00:48:31,875
Desculpe, gente.
735
00:48:33,000 --> 00:48:34,583
S�rio?
736
00:48:35,291 --> 00:48:37,791
Foi um encontro de...
737
00:48:39,000 --> 00:48:40,083
trabalho.
738
00:48:40,166 --> 00:48:41,166
Ele estava, sabe,
739
00:48:41,250 --> 00:48:46,458
me falando sobre editores em Londres,
ele est� me conectando. �...
740
00:48:47,000 --> 00:48:49,125
Voc� nem tem ideia
para um livro ainda.
741
00:48:49,151 --> 00:48:51,275
Explique por que
procurar editores.
742
00:48:55,500 --> 00:49:00,000
Voc� percebeu que ficou b�bado
todos os dias essa semana?
743
00:49:03,000 --> 00:49:04,208
Devo me preocupar?
744
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Olhe para mim.
745
00:49:08,416 --> 00:49:11,791
-Devo me preocupar?
-Estou bem.
746
00:49:13,083 --> 00:49:14,083
Estou bem.
747
00:49:14,583 --> 00:49:15,583
Est� bem.
748
00:49:18,125 --> 00:49:20,291
-Desculpe.
-Est� bem.
749
00:49:33,291 --> 00:49:34,500
Voc� parece melhor.
750
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
Sim.
751
00:49:39,166 --> 00:49:41,500
Vai poder ir � poesia hoje � noite?
752
00:49:43,125 --> 00:49:47,041
Seria bom passarmos um tempo juntos,
sem ficarmos b�bados.
753
00:49:49,083 --> 00:49:54,000
-N�o gosto da poesia dela, desculpe.
-Temos que apoi�-la, s� isso.
754
00:49:54,083 --> 00:49:56,625
Vai encher a cara de novo
com seu melhor amigo?
755
00:49:56,708 --> 00:49:59,250
-� o que vai fazer?
-S� quero descansar.
756
00:50:00,208 --> 00:50:03,708
Voc� mesma disse que fiquei b�bado
todo dia essa semana.
757
00:50:04,291 --> 00:50:05,833
S� quero descansar.
758
00:50:07,458 --> 00:50:10,625
Seria bom se voc� se esfor�asse
�s vezes, mas...
759
00:50:33,625 --> 00:50:35,500
"TALENTO PARA TRISTEZA"
POR KABELO MOGALE
760
00:50:46,375 --> 00:50:47,375
Oi.
761
00:50:47,875 --> 00:50:51,041
Se voc� quer mesmo que eu v�
a esse neg�cio hoje,
762
00:50:51,583 --> 00:50:52,958
estarei l�, est� bem.
763
00:50:54,291 --> 00:50:55,291
Te amo.
764
00:50:58,000 --> 00:51:02,416
Qu�? N�o. Quem faz o lan�amento
de um livro t�o cedo assim?
765
00:51:02,500 --> 00:51:03,958
� um livro infantil?
766
00:51:04,583 --> 00:51:07,458
Preciso de ajuda aqui.
Estou em minoria.
767
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Com licen�a. Boa noite.
768
00:51:10,125 --> 00:51:12,958
N�o, realmente n�o posso.
769
00:51:13,041 --> 00:51:15,291
Por favor, Max. Tome umas.
770
00:51:15,875 --> 00:51:19,208
Arme-se com conversas triviais
para o lan�amento.
771
00:51:19,291 --> 00:51:22,166
"Desculpe o atraso, estou vindo
da casa do Heiner Miller".
772
00:51:23,166 --> 00:51:25,041
-N�o, n�o posso.
-Qu�?
773
00:51:25,458 --> 00:51:26,458
Venha para c�.
774
00:51:43,666 --> 00:51:47,125
N�o, irm�o, n�o entre essas coxas.
775
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
Porque minha mente n�o se assusta.
776
00:51:52,541 --> 00:51:56,000
N�o temo seus punhos
porque j� vi as fossas.
777
00:51:58,250 --> 00:51:59,791
N�o sou sua para voc� me quebrar.
778
00:52:00,166 --> 00:52:02,875
Minha alma nunca ser� seu p�o.
779
00:52:10,208 --> 00:52:12,208
Morta e queimada at� virar cinza.
780
00:52:12,583 --> 00:52:15,916
Renascida e salva por novas paix�es.
781
00:52:39,500 --> 00:52:45,166
Max. Seja bem-vindo � minha
humilde casa. N�o fale, vire essa.
782
00:52:45,250 --> 00:52:46,291
Muito humilde.
783
00:52:48,083 --> 00:52:52,083
Esses s�o meus melhores amigos
que conheci essa noite.
784
00:52:52,708 --> 00:52:57,625
N�o sei se deveria estar aqui.
Alguns desses jovens s�o meus alunos.
785
00:52:57,708 --> 00:52:59,791
Max, n�o seja conservador.
786
00:52:59,875 --> 00:53:03,666
D� a eles acesso � sua mente.
Regue suas sementes de conhecimento.
787
00:53:03,750 --> 00:53:05,833
Misture-se. V� se ocupar.
788
00:53:06,416 --> 00:53:07,833
Na verdade, esse.
789
00:53:57,916 --> 00:54:01,708
-Como ousam ficar a� sem uma bebida?
-Obrigada.
790
00:54:01,791 --> 00:54:02,875
Sa�de.
791
00:54:05,208 --> 00:54:06,916
N�o leu meu manuscrito.
792
00:54:07,500 --> 00:54:11,416
Na verdade, li sim.
E fiquei bem surpreso.
793
00:54:11,500 --> 00:54:14,333
-Mesmo?
-Tem muita coisa acontecendo nele.
794
00:54:15,833 --> 00:54:18,958
-Ent�o n�o acha que sou uma idiota?
-Um pouco.
795
00:54:21,625 --> 00:54:23,791
-Por favor, gostou mesmo?
-Gostei.
796
00:54:23,875 --> 00:54:26,791
Ainda estou lendo,
mas estou gostando.
797
00:54:27,375 --> 00:54:29,458
N�o est� falando isso
s� para dormir comigo?
798
00:54:29,541 --> 00:54:30,833
Como �?
799
00:54:31,375 --> 00:54:33,083
Relaxe, Max. Venha.
800
00:54:38,208 --> 00:54:39,416
Oi.
801
00:54:43,041 --> 00:54:45,125
Calma, Shay. Deixe um pouco para mim.
802
00:54:53,000 --> 00:54:55,666
-Agora voc�.
-N�o, eu n�o...
803
00:54:56,833 --> 00:54:59,541
-Voc� n�o cheira?
-N�o cheiro.
804
00:54:59,625 --> 00:55:04,291
-Nunca usou droga?
-Maconha e...
805
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
Bem, maconha.
806
00:55:07,666 --> 00:55:09,833
Que fofo.
807
00:55:10,333 --> 00:55:13,458
Toma. Encare como uma aula
de seus alunos.
808
00:55:13,958 --> 00:55:14,833
N�o.
809
00:55:14,916 --> 00:55:17,083
-Cara, vamos.
-S� prove...
810
00:55:18,541 --> 00:55:20,791
Ningu�m est� olhando.
811
00:55:20,875 --> 00:55:22,458
-J� foram todos embora.
-Prove.
812
00:55:33,458 --> 00:55:36,958
N�o d� para comparar Hitler
a Shaka Zulu. N�o.
813
00:55:37,375 --> 00:55:40,958
Hitler foi um homenzinho fraco,
um indiv�duo estragado,
814
00:55:41,041 --> 00:55:43,365
enquanto Shaka Zulu
foi um conquistador
815
00:55:43,391 --> 00:55:45,191
parecido com Genghis Khan.
816
00:55:45,625 --> 00:55:50,208
Uma na��o inteira levou seu nome.
� normal minha gengiva ficar assim?
817
00:55:50,291 --> 00:55:52,625
Pense nisso por um segundo.
818
00:55:52,708 --> 00:55:55,958
A raz�o pela qual Shaka saiu
empalando as pessoas
819
00:55:56,041 --> 00:55:58,375
-foi porque ele era gay.
-N�o.
820
00:55:58,458 --> 00:56:02,500
Menina, voc� n�o pode sair falando
que meu rei � gay.
821
00:56:02,583 --> 00:56:06,041
Isso � motivo para puni��o severa.
822
00:56:06,166 --> 00:56:09,125
-N�o pode falar isso.
-O que vai fazer? Empal�-la?
823
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
-Ela � engra�ada.
-Por favor, fa�a.
824
00:56:12,791 --> 00:56:16,625
Qu�? N�o
Voc� tamb�m � engra�ada.
825
00:56:18,458 --> 00:56:21,500
Pessoal,
cuidado com a pol�cia rodovi�ria.
826
00:56:21,583 --> 00:56:23,541
-Tchau, meninas.
-� �poca deles.
827
00:56:24,208 --> 00:56:25,458
Eles ficar�o bem.
828
00:56:26,250 --> 00:56:30,250
-Eu tamb�m... Preciso ir...
-N�o, n�o v�.
829
00:56:30,791 --> 00:56:33,416
A festa n�o acabou.
Gostei da sua companhia.
830
00:56:33,500 --> 00:56:35,416
Tamb�m gostei da sua.
831
00:56:35,500 --> 00:56:40,666
Obrigado pelas drogas e pela
companhia, mas preciso ir.
832
00:56:40,750 --> 00:56:42,375
Max, voc� n�o est� falando s�rio.
833
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
Merda.
834
00:57:02,541 --> 00:57:04,166
-Suas chaves.
-Sim.
835
00:57:04,791 --> 00:57:06,166
Precisarei delas.
836
00:57:24,375 --> 00:57:27,000
Sou uma f�nix. F�nix.
837
00:57:27,958 --> 00:57:29,125
F�nix.
838
00:57:45,708 --> 00:57:49,416
Tento... com microfinan�as,
encontrar o elemento humano.
839
00:57:49,500 --> 00:57:52,500
� o que est� faltando.
Tento traz�-lo para dentro.
840
00:57:54,708 --> 00:57:57,083
-Oi, pessoal.
-Oi.
841
00:57:58,000 --> 00:57:59,750
Ent�o, o que acharam?
842
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
-Gostou?
-Ela realmente odeia homens.
843
00:58:02,958 --> 00:58:06,750
Por favor. Odiar � uma palavra forte.
844
00:58:06,833 --> 00:58:10,791
-Achei interessante.
-Vir� para a festa depois?
845
00:58:13,666 --> 00:58:15,791
N�o, tenho que voltar cedo.
846
00:58:16,583 --> 00:58:17,708
Eu tamb�m.
847
00:58:18,875 --> 00:58:21,500
-Est� bem.
-Onde est� sua metade?
848
00:58:23,583 --> 00:58:27,208
-Vamos tomar um ch� semana que vem.
-Ch�?
849
00:58:28,500 --> 00:58:30,958
-Est� bem.
-Bom te ver.
850
00:58:31,041 --> 00:58:33,166
Bom te ver tamb�m. Joel?
851
00:58:34,583 --> 00:58:36,291
-Tchau.
-Tchau.
852
00:58:41,958 --> 00:58:43,958
N�o se preocupe.
853
00:58:46,125 --> 00:58:47,958
Est� tudo bem?
854
00:58:51,375 --> 00:58:54,708
-N�o te excito?
-N�o, voc� certamente...
855
00:58:55,041 --> 00:58:57,625
Voc� certamente me excita.
Volto j�.
856
00:58:57,708 --> 00:58:59,083
Me d� um segundo.
857
00:58:59,166 --> 00:59:02,000
-Posso ajudar.
-N�o, est� bem. Estou bem.
858
00:59:02,083 --> 00:59:05,000
-Talvez precise de mais tempo.
-Estou bem.
859
00:59:11,458 --> 00:59:14,958
-Tenho certeza que posso lhe ajudar.
-Est� bem.
860
00:59:20,250 --> 00:59:23,375
COCA�NA E P�NIS / ERE��O
Coca�na deixa seu p�nis mole
861
00:59:23,458 --> 00:59:24,458
Ai, n�o.
862
00:59:29,333 --> 00:59:30,541
Que porra � essa?
863
00:59:31,000 --> 00:59:32,750
-Meu Deus.
-Meu Deus.
864
00:59:32,833 --> 00:59:35,875
-Qu�? O que est� acontecendo?
-Ele vai ficar bem?
865
00:59:36,791 --> 00:59:41,666
-Acho que teve um ataque do cora��o.
-Heiner! Sabe o que ele tomou?
866
00:59:42,750 --> 00:59:46,166
-N�o sabemos.
-Chame uma ambul�ncia!
867
00:59:46,250 --> 00:59:48,875
Merda.
868
00:59:48,958 --> 00:59:52,208
-Fa�a alguma coisa. Merda.
-Meu Deus!
869
00:59:52,291 --> 00:59:56,500
HOSPITAL MILPARK NETCARE
EMERG�NCIA E TRAUMA
870
01:00:03,875 --> 01:00:06,541
Se ele tiver alta amanh�,
precisar� de cuidados 24h.
871
01:00:06,625 --> 01:00:11,916
-Ele tem fam�lia em Joanesburgo?
-Acho que n�o.
872
01:00:12,458 --> 01:00:15,899
Teremos que contatar
a universidade.
873
01:00:15,925 --> 01:00:17,691
Eu farei isso.
874
01:00:34,333 --> 01:00:36,041
Vou fazer uma desintoxica��o.
875
01:00:39,916 --> 01:00:42,791
-Como foi o lan�amento?
-Foi bom.
876
01:00:44,916 --> 01:00:45,916
E...
877
01:00:46,291 --> 01:00:48,955
Voc� concorda que
ele fique conosco...
878
01:00:48,981 --> 01:00:50,483
J� disse que sim.
879
01:00:51,541 --> 01:00:52,541
Est� bem.
880
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Gar�om, traga a conta, por favor?
881
01:01:00,333 --> 01:01:02,791
Ent�o acabamos. Bom saber.
882
01:01:02,875 --> 01:01:05,250
Achei que...
Podemos ficar se voc� quiser.
883
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
N�o.
Voc� j� decidiu que estamos indo.
884
01:01:07,625 --> 01:01:10,333
Sou um mero mortal.
A decis�o pode ser desfeita.
885
01:01:10,416 --> 01:01:15,083
Gar�om, pensando bem,
mais dois caf�s, por favor?
886
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
Agora voc� acha que quero caf�.
887
01:01:19,916 --> 01:01:24,583
-Qu�? Est� bem, gar�om...
-N�o, est� bem. Tomaremos o caf�.
888
01:01:24,666 --> 01:01:27,416
Est� na sua cultura decidir
o que a mulher quer.
889
01:01:27,500 --> 01:01:30,125
-Jesus Cristo.
-N�o posso nem pedir minha bebida.
890
01:01:30,208 --> 01:01:32,916
-Vou tomar a droga do caf�, Max.
-Desculpe.
891
01:01:34,041 --> 01:01:37,875
-Por que pediu desculpa?
-Por ser um babaca patriarcal.
892
01:01:37,958 --> 01:01:40,125
-Talvez.
-Olhe quem est� aqui.
893
01:01:40,208 --> 01:01:42,500
-Olhe quem est� aqui.
-Bem, obrigado.
894
01:01:42,583 --> 01:01:44,583
-Ol�.
-Oi.
895
01:01:45,750 --> 01:01:49,000
Parece que estamos encontrando
todo mundo hoje. Como se aqui...
896
01:01:49,750 --> 01:01:51,666
-fosse a nova moda.
-Que loucura.
897
01:01:51,750 --> 01:01:57,375
Vim comprar algumas plantas
para casa. E ent�o...
898
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
Eu estava caminhando.
899
01:02:02,000 --> 01:02:05,125
-Onde voc� estava ontem?
-� uma longa hist�ria.
900
01:02:09,208 --> 01:02:10,208
Ent�o.
901
01:02:11,583 --> 01:02:13,958
-Foi �timo encontrar voc�s.
-Sim.
902
01:02:14,041 --> 01:02:16,500
Vou continuar minhas compras.
903
01:02:16,958 --> 01:02:18,875
Eu ligo depois.
904
01:02:20,791 --> 01:02:22,333
-Legal.
-Tchau.
905
01:02:24,083 --> 01:02:25,083
Tchau.
906
01:02:27,125 --> 01:02:28,583
Voc�s parecem �timos.
907
01:02:29,041 --> 01:02:31,000
� preciso exercitar-se, sabe.
908
01:02:33,166 --> 01:02:34,666
Tchau, Joel.
909
01:02:37,333 --> 01:02:38,708
O que est� acontecendo?
910
01:02:40,250 --> 01:02:43,916
-Acho que est�o namorando.
-Ela n�o � casada?
911
01:02:44,708 --> 01:02:46,708
-Sim.
-N�o.
912
01:02:49,750 --> 01:02:50,833
Me ligue.
913
01:02:55,333 --> 01:02:58,291
Espero que gostem de pimenta
porque amo pimenta.
914
01:02:58,375 --> 01:03:01,208
-Amamos pimenta.
-Amamos comida apimentada.
915
01:03:03,041 --> 01:03:05,604
Quero dizer que sou
grato por permitirem
916
01:03:05,630 --> 01:03:07,941
que eu me intrometa em sua casa.
917
01:03:08,000 --> 01:03:10,875
-N�o est� se intrometendo.
-N�o est� mesmo.
918
01:03:10,958 --> 01:03:12,541
O que est� havendo com o mundo?
919
01:03:12,625 --> 01:03:17,875
Voc� tem um caso isolado de
parada card�aca por causa do Viagra
920
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
e j� querem lhe colocar num asilo.
921
01:03:21,750 --> 01:03:24,291
Vi que voc�s n�o t�m filhos.
� esse o plano?
922
01:03:24,375 --> 01:03:25,916
N�o que voc�s tenham que ter
923
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
mas � meio que uma regra
na idade de voc�s.
924
01:03:28,791 --> 01:03:31,458
Planejamos ter filhos.
Pelo menos um, n�?
925
01:03:33,541 --> 01:03:35,000
Com licen�a.
926
01:03:35,083 --> 01:03:37,136
Voc� se casou ou teve filhos?
927
01:03:37,162 --> 01:03:40,275
Sem filhos. Minha
carreira prevaleceu.
928
01:03:40,791 --> 01:03:43,173
Quando notei, j� tinha
passado da idade.
929
01:03:43,199 --> 01:03:44,650
N�o passou da idade.
930
01:03:44,708 --> 01:03:47,250
Voc� est� na idade.
Est� melhor que a gente.
931
01:03:47,333 --> 01:03:50,083
Sinto que logo vou estar acabado.
932
01:03:51,875 --> 01:03:54,094
Mas voc� se apaixonou
pelo menos, n�?
933
01:03:54,120 --> 01:03:54,858
Sim.
934
01:03:55,541 --> 01:03:58,625
Eu estava numa longa rela��o
com um cara em Varsity.
935
01:03:59,916 --> 01:04:03,583
A� conheci minha primeira esposa.
Uma pena. Parti seu cora��o.
936
01:04:04,458 --> 01:04:07,333
-A� ela partiu o meu.
-As coisas mudam, n�?
937
01:04:07,708 --> 01:04:12,333
Est� tudo no meu livro, Ongeluk.
Mas o transformei em uma negra.
938
01:04:12,416 --> 01:04:15,083
Achei que a audi�ncia sul-africana
da �poca
939
01:04:15,166 --> 01:04:17,625
n�o estava pronta
para uma hist�ria de amor gay.
940
01:04:17,708 --> 01:04:19,791
Mas uma rela��o interracial
foi ainda pior.
941
01:04:19,875 --> 01:04:23,750
N�o sabia disso e li
o livro duas vezes.
942
01:04:23,833 --> 01:04:24,833
Interessante.
943
01:04:25,583 --> 01:04:27,750
-Duas vezes?
-N�o sabia disso.
944
01:04:28,583 --> 01:04:29,583
Voc� est� bem?
945
01:04:30,041 --> 01:04:33,000
Sim. Mas estou com uma dor aqui
faz uma semana.
946
01:04:33,083 --> 01:04:35,666
-Deixe-me ver.
-Abaixo do omoplata.
947
01:04:35,750 --> 01:04:37,958
-Bem, fique ereta.
-Est� bem.
948
01:04:38,041 --> 01:04:42,791
Um monge cambojano me mostrou
esse ponto de press�o. Aqui?
949
01:04:43,166 --> 01:04:45,541
Sim. Mais forte.
950
01:04:47,750 --> 01:04:49,750
Acho que a sopa est� pronta.
951
01:04:51,375 --> 01:04:53,666
-Est� bem melhor, na verdade.
-N�o �?
952
01:04:56,208 --> 01:04:59,416
S� precisam abrir
mais uma garrafa de vinho
953
01:04:59,500 --> 01:05:03,000
e presenteio voc�s com as hist�rias
das minhas desventuras.
954
01:05:04,375 --> 01:05:07,916
Acho que bebemos vinho suficiente
para muitas noites.
955
01:05:08,000 --> 01:05:11,208
Pode ser perigoso com seus rem�dios.
956
01:05:11,291 --> 01:05:16,333
Tem raz�o. Poderia ser perigoso.
Por isso n�o tomei nenhum.
957
01:05:20,583 --> 01:05:22,166
Acho que vamos beber mais vinho.
958
01:05:23,250 --> 01:05:25,041
-Bebam!
-Voc� est� louco?
959
01:06:06,833 --> 01:06:07,833
Sabe...
960
01:06:08,583 --> 01:06:11,083
J� faz um tempo que quase n�o morro.
961
01:06:12,958 --> 01:06:15,041
A �ltima vez foi intencional.
962
01:06:15,125 --> 01:06:18,333
-Todos estavam fazendo isso.
-O que voc� quer dizer?
963
01:06:18,416 --> 01:06:19,416
Desta vez...
964
01:06:20,083 --> 01:06:22,958
foi diferente.
� porque estou ficando velho.
965
01:06:24,000 --> 01:06:29,500
-N�o, � porque voc� badala muito.
-Muito para qu�?
966
01:06:29,583 --> 01:06:31,750
Para minha idade. Pode dizer.
967
01:06:31,833 --> 01:06:36,541
Voc� e Max conversavam sobre Viagra.
968
01:06:40,166 --> 01:06:42,375
O le�o que ronca acorda.
969
01:06:43,291 --> 01:06:44,791
Olhe para a cara dele.
970
01:06:45,708 --> 01:06:46,833
Oi, amor.
971
01:06:48,666 --> 01:06:51,041
-Que horas s�o?
-O que voc� acha?
972
01:06:57,083 --> 01:06:58,375
Por favor.
973
01:07:00,375 --> 01:07:01,583
Sam, por favor.
974
01:07:05,541 --> 01:07:06,541
N�o.
975
01:07:07,791 --> 01:07:11,416
Amor, ele disse que meu
cabelo � louco.
976
01:07:16,166 --> 01:07:17,166
Ei!
977
01:07:20,375 --> 01:07:23,875
Voc� sabe que se os alunos abrirem
a boca, voc� pode ser demitido.
978
01:07:24,000 --> 01:07:26,583
Duas palavras: Lennox Papo.
979
01:07:27,125 --> 01:07:30,833
Voc� vive uma outra vida.
Ele est� na sua casa agora?
980
01:07:31,958 --> 01:07:34,052
Voc� n�o vai � Cidade
do Cabo em breve?
981
01:07:34,078 --> 01:07:34,975
Sim.
982
01:07:35,083 --> 01:07:38,625
-Sua esposa concorda com isso?
-Parece que sim.
983
01:07:38,708 --> 01:07:41,833
Pelo menos voc� pode dizer
que hospedou um gigante liter�rio.
984
01:07:41,916 --> 01:07:44,416
Use em conversas.
Me conte da garota.
985
01:07:45,833 --> 01:07:49,750
N�o sei, cara.
Sinto que devo contar para Sam.
986
01:07:49,833 --> 01:07:52,958
Me sinto terrivelmente culpado.
N�o estou acostumado.
987
01:07:53,041 --> 01:07:54,833
-N�o sei.
-N�o.
988
01:07:54,916 --> 01:07:58,208
� uma m� ideia. Deixe ela fora disso.
Nada aconteceu.
989
01:08:00,083 --> 01:08:01,125
Nada aconteceu.
990
01:08:03,666 --> 01:08:05,916
Vai provavelmente
machuc�-la tamb�m.
991
01:08:05,942 --> 01:08:06,691
Exato.
992
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Voc� n�o quer isso.
993
01:08:08,708 --> 01:08:10,708
�, voc� est� certo.
994
01:08:11,166 --> 01:08:15,208
A �nica vez que cheirei coca�na,
ela fez o efeito oposto.
995
01:08:15,291 --> 01:08:16,583
-S�rio?
-Sim.
996
01:08:17,458 --> 01:08:20,291
Foi a noite toda.
Pensei que meu cora��o explodiria.
997
01:08:20,666 --> 01:08:23,000
Conhece a express�o
arrombar a xoxota?
998
01:08:23,375 --> 01:08:25,041
Fa�o ideia.
999
01:08:25,125 --> 01:08:28,333
Desculpe a sinceridade,
mas � a descri��o apropriada.
1000
01:08:28,791 --> 01:08:33,041
� uma colis�o entre duas pessoas.
1001
01:08:33,125 --> 01:08:35,750
-� como...
-J� entendi, obrigado.
1002
01:08:36,083 --> 01:08:40,500
Max, Sam, vamos apenas entender
a diferen�a
1003
01:08:40,583 --> 01:08:42,125
entre essas duas ap�lices.
1004
01:08:42,500 --> 01:08:43,958
Cobertura de defici�ncia.
1005
01:08:44,041 --> 01:08:47,791
Voc�s est�o cobertos
se ficarem fisicamente incapacitados.
1006
01:08:47,875 --> 01:08:49,000
Estar�o sob cuidados.
1007
01:08:49,916 --> 01:08:51,833
Cobertura de vida, por outro lado,
1008
01:08:52,291 --> 01:08:54,500
Deus o livre voc�s morrerem,
1009
01:08:55,000 --> 01:08:57,250
seus queridos ficar�o sob cuidados.
1010
01:08:57,833 --> 01:08:59,000
Tudo bem.
1011
01:08:59,208 --> 01:09:02,375
S� precisamos dos nomes dos
benefici�rios por enquanto.
1012
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
Isso � pesado.
1013
01:09:04,791 --> 01:09:07,083
Obviamente colocarei Sam.
1014
01:09:07,166 --> 01:09:10,666
-Se algo me acontecer.
-Naturalmente. Isso � bom.
1015
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Sam?
1016
01:09:19,458 --> 01:09:21,416
Gostaria de p�r meu irm�o Joey.
1017
01:09:22,458 --> 01:09:23,833
-Joey.
-Sim, Joey.
1018
01:09:24,750 --> 01:09:26,041
Espere.
1019
01:09:26,125 --> 01:09:29,141
Se algo me acontecer,
voc� � beneficiada,
1020
01:09:29,167 --> 01:09:31,608
mas se algo acontecer a voc�,
1021
01:09:31,666 --> 01:09:32,958
Deus o livre,
1022
01:09:33,666 --> 01:09:36,000
seu irm�o leva tudo.
Isso � justo?
1023
01:09:36,666 --> 01:09:39,375
N�o � incomum. N�o tem a ver
com justi�a.
1024
01:09:39,458 --> 01:09:43,541
� uma quest�o de necessidade.
A necessidade do benefici�rio.
1025
01:09:43,625 --> 01:09:46,000
S�rio? Podemos discutir isso
uma outra hora.
1026
01:09:46,083 --> 01:09:48,250
-N�o agora.
-Estamos fazendo isso agora.
1027
01:09:48,333 --> 01:09:50,000
-� agora.
-Est� bem.
1028
01:09:50,083 --> 01:09:52,708
Voc� sabe que meu irm�o � cadeirante.
1029
01:09:52,791 --> 01:09:55,208
Cadeirante. Se algo me acontecer,
1030
01:09:55,291 --> 01:09:57,791
n�o sei quem cuidar� dele.
1031
01:09:57,875 --> 01:09:59,916
Abram outra ap�lice para voc�s.
1032
01:10:00,000 --> 01:10:02,578
Seu irm�o vem explorando
essa palha�ada
1033
01:10:02,604 --> 01:10:04,858
de cadeira de rodas faz tempo.
1034
01:10:04,916 --> 01:10:07,250
Com todo respeito,
ele � perfeitamente
1035
01:10:07,276 --> 01:10:09,608
capaz quando o assunto
� beber u�sque.
1036
01:10:09,666 --> 01:10:11,458
-S�rio mesmo?
-S�rio.
1037
01:10:11,541 --> 01:10:15,500
-S�rio?
-Ele sempre se faz de v�tima.
1038
01:10:16,000 --> 01:10:18,583
Se ele se estivesse no seu lugar,
1039
01:10:18,666 --> 01:10:21,166
o que ele n�o pode fazer
porque n�o tem pernas...
1040
01:10:21,250 --> 01:10:23,625
-Retiro o que disse. Desculpe.
-Sabe o qu�?
1041
01:10:23,708 --> 01:10:28,291
Senhor, desculpe. Essas coisas
de classe m�dia n�o s�o para mim.
1042
01:10:28,375 --> 01:10:31,083
Converse com ele.
Lide com a vida dele.
1043
01:10:31,708 --> 01:10:34,375
N�o h� ap�lice
para como lidar com esposas.
1044
01:10:34,458 --> 01:10:37,791
-Ei, se acalme. Ei!
-Dane-se.
1045
01:10:38,916 --> 01:10:39,916
Sam.
1046
01:10:41,291 --> 01:10:44,041
-Devo esperar?
-Podemos fazer isso depois?
1047
01:10:44,583 --> 01:10:48,208
Podemos colocar o n�mero da conta,
as assinaturas e, pelo telefone
1048
01:10:48,291 --> 01:10:50,041
-voc� me passa o nome.
-Cara.
1049
01:10:53,333 --> 01:10:54,333
Sam.
1050
01:10:55,583 --> 01:10:57,833
-Sam.
-Me deixe sozinha.
1051
01:10:57,916 --> 01:11:00,125
-Vamos conversar.
-Vai se foder, Max!
1052
01:11:28,583 --> 01:11:30,541
-Desculpe.
-Voc� � um babaca.
1053
01:11:31,833 --> 01:11:32,833
Sim.
1054
01:11:33,708 --> 01:11:34,708
Sou um babaca.
1055
01:11:35,041 --> 01:11:36,041
Ent�o.
1056
01:11:36,958 --> 01:11:38,375
Que tal uma bebida?
1057
01:11:39,208 --> 01:11:43,833
N�o, estou exausta
e minhas costas est�o me matando.
1058
01:11:45,166 --> 01:11:47,875
Eu tamb�m. E meu voo � de manh�.
1059
01:11:48,375 --> 01:11:49,625
Merda, � amanh�?
1060
01:11:51,708 --> 01:11:54,875
-Quer carona para o aeroporto?
-N�o precisa. O Joel me leva.
1061
01:11:54,958 --> 01:11:57,000
-Tudo bem.
-Eu levo voc�.
1062
01:11:57,541 --> 01:12:00,208
-Certeza?
-J� falei. Eu levo voc�.
1063
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Talvez...
1064
01:12:03,666 --> 01:12:06,166
Talvez eu devesse voltar para casa.
1065
01:12:06,541 --> 01:12:10,166
Acho que n�o � apropriado ficar
enquanto voc� n�o est�.
1066
01:12:10,250 --> 01:12:13,541
Acho que voc� tem raz�o.
N�o quero incomod�-la...
1067
01:12:14,000 --> 01:12:16,833
Tudo bem se ele ficar?
1068
01:12:16,916 --> 01:12:20,000
Porque voc� tem que trabalhar
e eu n�o estarei aqui.
1069
01:12:21,375 --> 01:12:22,541
Ai...
1070
01:12:23,458 --> 01:12:27,250
N�o me importo.
Mas o que o m�dico falou?
1071
01:12:32,583 --> 01:12:36,875
Tem raz�o. N�o � bom deixar um homem
nessa situa��o...
1072
01:12:37,041 --> 01:12:38,875
-�.
-Sem cuidados.
1073
01:12:39,416 --> 01:12:44,416
Excelente, resolvido, ent�o.
Quem quer uma bebida? Peguem.
1074
01:12:45,083 --> 01:12:48,041
N�o se pode deixar um
velho beber sozinho.
1075
01:12:48,125 --> 01:12:51,291
N�o h� nada al�m de pesares
quando se bebe sozinho.
1076
01:12:51,375 --> 01:12:55,875
E n�o beber nada?
J� tentou alguma vez?
1077
01:12:56,375 --> 01:12:59,666
N�o seja rid�culo. S� uma ta�a.
1078
01:13:00,458 --> 01:13:03,000
S� um pouquinho.
1079
01:13:04,458 --> 01:13:06,750
Est� bem, s� uma ta�a.
1080
01:13:08,166 --> 01:13:12,166
-E voc�, Sr. Matshane?
-N�o, eu dormiria. Vou para cama.
1081
01:13:12,833 --> 01:13:15,791
Amor, nos vemos depois da sua ta�a.
1082
01:13:19,750 --> 01:13:21,750
Tem certeza?
-Positivo.
1083
01:13:25,125 --> 01:13:27,530
O que voc� pensa
sobre seguro de vida?
1084
01:13:27,556 --> 01:13:29,775
Odeio o cheiro
dessas empresas.
1085
01:13:50,416 --> 01:13:51,416
Merda!
1086
01:14:11,291 --> 01:14:12,291
Ei!
1087
01:14:13,208 --> 01:14:16,291
-S�o tr�s da manh�.
-Sim.
1088
01:14:16,375 --> 01:14:21,083
J� vai dar quatro horas,
depois cinco e depois seis.
1089
01:14:21,625 --> 01:14:23,750
Como dizem, s� vivemos uma vez.
1090
01:14:24,166 --> 01:14:26,083
Amor, voc� precisa fazer isso.
1091
01:14:26,166 --> 01:14:29,708
-Fa�a uma massagem nele!
-Tenho um voo de manh�, se lembra?
1092
01:14:30,458 --> 01:14:33,500
O aeroporto, sim.
1093
01:14:34,750 --> 01:14:35,791
Espere.
1094
01:14:40,500 --> 01:14:43,833
Obrigada. Amor, estou indo levar voc�
ao aeroporto.
1095
01:14:48,416 --> 01:14:49,416
Amor?
1096
01:14:51,291 --> 01:14:55,500
Sam, venha para o quarto.
S�o tr�s da manh�.
1097
01:14:57,791 --> 01:15:00,000
Ele � t�o fofinho.
1098
01:15:00,083 --> 01:15:03,416
-Para, cara.
-Eu n�o sou um cara.
1099
01:15:03,500 --> 01:15:06,916
Ou�a. Sou toda mulher
1100
01:15:07,000 --> 01:15:09,208
Est� dentro... Viu, n�o sou um cara.
1101
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
-Maximilian.
-Sam, pare.
1102
01:15:15,583 --> 01:15:17,375
-Eu quero o Maximus.
-N�o.
1103
01:15:18,833 --> 01:15:19,833
Est� bem.
1104
01:15:20,750 --> 01:15:22,083
Apague a luz.
1105
01:15:51,125 --> 01:15:53,666
Ei, ent�o.
1106
01:15:54,250 --> 01:15:57,000
Estou com um problema.
Preciso de um conselho.
1107
01:15:57,083 --> 01:16:01,625
N�o quero falar agora.
Estou com a cabe�a cheia.
1108
01:16:01,708 --> 01:16:03,708
Qu�? Quando vai querer falar?
1109
01:16:03,791 --> 01:16:07,083
S� vim te buscar porque preciso
de algu�m que me ou�a.
1110
01:16:07,208 --> 01:16:11,125
Tamb�m preciso de algu�m
que me ou�a. N�o vai funcionar.
1111
01:16:11,208 --> 01:16:12,708
Quando seu problema come�ou?
1112
01:16:14,041 --> 01:16:17,041
Deve ser novo, o que significa
que vem depois do meu.
1113
01:16:22,791 --> 01:16:24,791
Voc� acha que Heiner comeria
minha mulher?
1114
01:16:27,333 --> 01:16:28,583
Esse � um problem�o.
1115
01:16:33,333 --> 01:16:37,541
O que eu estava pensando quando
trouxe um cara desses para casa?
1116
01:16:38,083 --> 01:16:40,500
� como trazer um lobo...
1117
01:16:41,208 --> 01:16:42,416
para dentro de casa.
1118
01:16:44,041 --> 01:16:47,041
N�o me importo que ele tenha
problemas card�acos.
1119
01:16:47,125 --> 01:16:48,375
Ele tem que ir embora.
1120
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Est� fora.
1121
01:16:51,083 --> 01:16:52,458
Qual seu problema?
1122
01:16:54,166 --> 01:16:57,041
Estou saindo com uma mulher.
1123
01:16:58,500 --> 01:17:01,000
-Continue.
-Que � meio casada.
1124
01:17:02,083 --> 01:17:04,625
-Meio ou casada?
-Casada.
1125
01:17:05,333 --> 01:17:06,333
E?
1126
01:17:06,916 --> 01:17:09,541
Ela deu a entender que quer largar
o marido por mim.
1127
01:17:09,958 --> 01:17:13,333
Qu�? Tabitha quer largar o marido
por sua causa?
1128
01:17:13,916 --> 01:17:15,625
-Quem disse que � a Tabitha?
-Merda.
1129
01:17:15,708 --> 01:17:17,500
Falou com sua esposa?
1130
01:17:17,583 --> 01:17:19,500
-Merda.
-Todo mundo j� viu voc�s.
1131
01:17:19,583 --> 01:17:23,541
O chap�u, a jaqueta,
estavam claramente num encontro.
1132
01:17:37,041 --> 01:17:40,541
Se importa de baixar
um pouco a m�sica?
1133
01:17:52,500 --> 01:17:55,791
Todos est�o ansiosos
por sua palestra amanh�.
1134
01:17:55,875 --> 01:17:59,750
Sou t�o apaixonada por...
1135
01:17:59,833 --> 01:18:02,868
Sou fascinada por
criadores e pensadores
1136
01:18:02,894 --> 01:18:05,483
que formatam nosso continente.
1137
01:18:06,250 --> 01:18:08,333
J� ouvir falar do Monsieur Bon Bon?
1138
01:18:09,250 --> 01:18:12,833
� um dos mais incr�veis
comentaristas culturais do momento.
1139
01:18:12,916 --> 01:18:15,708
-Vou dar uma olhada.
-Voc� deveria.
1140
01:18:15,791 --> 01:18:18,416
P�s-moderno, p�s-colonial.
1141
01:18:19,125 --> 01:18:21,125
P�s-apartheid. Sim.
1142
01:18:25,708 --> 01:18:26,708
Sr. Timm.
1143
01:18:28,000 --> 01:18:29,916
� um prazer receb�-lo aqui.
1144
01:18:30,416 --> 01:18:33,541
Estamos ansiosos
por sua palestra amanh�.
1145
01:18:34,000 --> 01:18:37,666
-Haver� uma multid�o.
-Tamb�m estou ansioso.
1146
01:18:37,750 --> 01:18:39,500
-Bom.
-Obrigada por me receber.
1147
01:18:39,583 --> 01:18:41,416
-Bom v�-lo.
-�timo.
1148
01:18:44,375 --> 01:18:46,972
Todos est�o ansiosos
por minha palestra.
1149
01:18:46,998 --> 01:18:49,150
Todos est�o comentando, amor.
1150
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
Sim.
1151
01:18:51,416 --> 01:18:54,958
Ainda estou de ressaca.
Nem fui trabalhar.
1152
01:18:55,041 --> 01:18:56,041
Ent�o...
1153
01:18:57,750 --> 01:19:01,958
Eu... n�o d� para dizer n�o
para esse cara. � loucura.
1154
01:19:02,041 --> 01:19:05,875
Posso falar com ele. Deixe-me falar
com ele. Ele tem que ir.
1155
01:19:05,958 --> 01:19:09,583
N�o, eu lido com ele. Dou um jeito.
1156
01:19:09,666 --> 01:19:11,477
E hoje � noite eu tenho...
1157
01:19:11,503 --> 01:19:14,566
Eu tenho muito
trabalho hoje, ent�o...
1158
01:19:14,916 --> 01:19:17,791
Vou dar os rem�dios para ele
e vou para cama cedo.
1159
01:19:18,166 --> 01:19:19,166
Est� bem.
1160
01:19:30,416 --> 01:19:34,708
Meu problema � que todo mundo
quer que eu seja adulta.
1161
01:19:34,791 --> 01:19:38,583
� como se quisessem me for�ar
a ser um tipo de adulto.
1162
01:19:38,666 --> 01:19:41,916
Minha m�e quer que eu cres�a.
Meus colegas tamb�m.
1163
01:19:42,000 --> 01:19:44,250
At� meu terapeuta est� dizendo isso.
1164
01:19:45,083 --> 01:19:47,916
-Voc� faz terapia.
-Tomo mundo faz. Voc� n�o?
1165
01:19:48,000 --> 01:19:50,166
N�o, querida. N�o fa�o terapia.
1166
01:19:51,666 --> 01:19:53,958
Mas tudo bem. De qual voc� gosta?
1167
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
Voc� escolhe.
1168
01:19:57,458 --> 01:20:01,041
E outra coisa � essa situa��o
de Joanesburgo. Acho que...
1169
01:20:03,666 --> 01:20:04,875
Acho que cansei.
1170
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
N�o consigo mais estar nesse mundo.
1171
01:20:07,291 --> 01:20:09,291
-Obrigada.
-Obrigada, tchau.
1172
01:20:10,250 --> 01:20:15,041
Quero fazer as malas
e ir descobrir coisas.
1173
01:20:15,166 --> 01:20:16,666
Ent�o v� e descubra.
1174
01:20:16,750 --> 01:20:22,583
-Quando olho para a vida do Heiner.
-Sim, me conte sobre a vida dele.
1175
01:20:23,166 --> 01:20:24,166
Olhe.
1176
01:20:26,500 --> 01:20:28,791
Uma congrega��o.
Vamos dar uma olhada.
1177
01:20:30,083 --> 01:20:33,333
N�o entendo o problema.
Pensei que voc� sentisse o mesmo.
1178
01:20:33,416 --> 01:20:35,416
-Eu sinto.
-Ent�o, qual o problema?
1179
01:20:37,083 --> 01:20:39,416
Oi!
1180
01:20:41,250 --> 01:20:44,541
Temos que parar de nos
encontrarmos assim.
1181
01:20:45,250 --> 01:20:47,666
-Est� tudo bem?
-Sim.
1182
01:20:48,125 --> 01:20:50,791
� rinite al�rgica.
1183
01:20:52,166 --> 01:20:57,083
Tenho que ir. Joel, foi �timo te ver.
Adeus.
1184
01:20:57,166 --> 01:20:59,875
Tchau, meninas. Bom ver voc�s.
1185
01:21:03,541 --> 01:21:04,583
Joel.
1186
01:21:06,666 --> 01:21:07,958
Ela est� bem?
1187
01:21:09,250 --> 01:21:11,333
-Joel?
-Rinite al�rgica.
1188
01:21:12,375 --> 01:21:14,821
N�o vamos interromper
a congrega��o.
1189
01:21:14,847 --> 01:21:17,358
Vamos tomar umas
no final da rua.
1190
01:21:17,416 --> 01:21:22,583
-Apare�a se quiser.
-Est� bem. Mais tarde.
1191
01:21:41,416 --> 01:21:42,416
Desculpe.
1192
01:21:44,833 --> 01:21:49,708
Perdi o controle e me emocionei.
N�o acontecer� novamente.
1193
01:21:50,458 --> 01:21:52,750
E nos vemos...
1194
01:21:55,541 --> 01:21:57,541
amanh�, e talvez...
1195
01:21:58,125 --> 01:22:02,833
dev�ssemos viajar juntos
num fim de semana.
1196
01:22:07,250 --> 01:22:09,458
Est� bem. Tchau.
1197
01:22:09,541 --> 01:22:13,416
Mas o problema � que...
voc� � casada.
1198
01:22:19,416 --> 01:22:24,000
O dia em que a Cidade do Cabo
p�s um embargo para negros...
1199
01:22:24,083 --> 01:22:25,166
O que h�?
1200
01:22:25,916 --> 01:22:28,708
Aqui � Cidade do Cabo. N�o entendo
sua ira.
1201
01:22:28,791 --> 01:22:31,125
A Cidade do Cabo sempre foi assim.
1202
01:22:31,208 --> 01:22:34,500
Voc�s n�o est�o nas valas de Soweto
l� em Joanesburgo.
1203
01:22:34,583 --> 01:22:37,916
Voc� est� de boa aqui. E � assim
que voc� vive em Joanesburgo.
1204
01:22:38,000 --> 01:22:40,208
O �nico negro aqui � o gar�om.
1205
01:22:40,291 --> 01:22:42,833
-Por favor.
-Eu entendo o que voc� diz.
1206
01:22:43,708 --> 01:22:45,916
Pensei em me mudar para Joanesburgo.
1207
01:22:46,000 --> 01:22:49,833
Estou planejando a mudan�a na
minha cabe�a. S� preciso convencer...
1208
01:22:49,916 --> 01:22:52,916
-Tracy, n�.
-Sim, convenc�-la...
1209
01:22:53,875 --> 01:22:56,500
-Querem algo do bar?
-Obrigado.
1210
01:22:56,958 --> 01:22:58,958
Tudo bem.
1211
01:23:00,208 --> 01:23:01,208
Ela sabe.
1212
01:23:04,458 --> 01:23:09,416
O que est� havendo?
Voc� e Tracy est�o felizes? Tudo bem?
1213
01:23:09,916 --> 01:23:11,541
Tracy e eu estamos felizes.
1214
01:23:12,041 --> 01:23:13,375
Melhor imposs�vel.
1215
01:23:13,458 --> 01:23:17,083
Voc� a est� traindo.
Voc� � tipo um garanh�o?
1216
01:23:17,166 --> 01:23:18,666
N�o gosto do seu tom.
1217
01:23:18,750 --> 01:23:21,250
Voc� � meu amigo e n�o meu juiz.
1218
01:23:21,333 --> 01:23:23,916
Vou dizer porque pare�o cr�tico,
1219
01:23:24,000 --> 01:23:27,583
porque h� pouco mais de dois meses,
fui seu padrinho de casamento.
1220
01:23:27,666 --> 01:23:30,375
E agora estou no meio de uma trai��o.
Ent�o...
1221
01:23:30,833 --> 01:23:32,750
-�.
-Se voc� se lembra do casamento.
1222
01:23:32,833 --> 01:23:36,875
Prometi � minha mulher que sempre
a faria feliz.
1223
01:23:36,958 --> 01:23:39,416
-Pode ligar para ela agora.
-N�o.
1224
01:23:39,500 --> 01:23:42,458
Pergunte se ela est� feliz.
Ela vai dizer que sim.
1225
01:23:42,541 --> 01:23:44,291
� tudo o que importa.
1226
01:23:44,375 --> 01:23:47,250
-Vou acreditar em voc�.
-Estamos felizes.
1227
01:23:47,833 --> 01:23:52,000
Cozinhamos juntos. Viajamos juntos.
Transamos todo dia.
1228
01:23:52,083 --> 01:23:54,791
-Outro dia fizemos uma suruba.
-Est� bem.
1229
01:23:54,875 --> 01:23:56,541
Um m�nage � trois.
1230
01:23:56,958 --> 01:24:01,625
Est� dizendo que Tracy n�o se importa
com suas trai��es?
1231
01:24:01,791 --> 01:24:05,458
Estou dizendo que Tracy est� feliz
1232
01:24:05,708 --> 01:24:10,458
com o marido que a faz feliz.
Feliz � a palavra-chave aqui.
1233
01:24:10,625 --> 01:24:12,708
Voc� n�o a ama mais?
1234
01:24:12,875 --> 01:24:15,666
O que acontece comigo �
que sinto muito amor.
1235
01:24:15,791 --> 01:24:19,333
O copo transborda de amor.
Tem amor no ch�o todo.
1236
01:24:19,416 --> 01:24:22,583
O que quer que eu fa�a?
Jogue todo esse amor fora?
1237
01:24:22,666 --> 01:24:24,458
N�o, tenho que d�-lo a outros.
1238
01:24:24,541 --> 01:24:26,291
Pego esse amor do ch�o
1239
01:24:26,458 --> 01:24:29,458
e dou aos outros porque n�o quero
desperdi��-lo.
1240
01:24:29,541 --> 01:24:31,250
� tudo o que voc� precisa entender.
1241
01:24:31,541 --> 01:24:34,333
Herbert Gwala, veja, quatro esposas.
1242
01:24:34,458 --> 01:24:37,500
O cara mais feliz do mundo.
Sempre que o veem, ele est� feliz,
1243
01:24:37,583 --> 01:24:40,458
-est� rindo, se divertindo.
-Preciso ir ao banheiro.
1244
01:24:40,833 --> 01:24:45,125
V� ao banheiro e pense sobre isso.
Voc� est� exagerando agora.
1245
01:24:45,750 --> 01:24:47,750
Gar�om, posso fazer um pedido?
1246
01:24:48,750 --> 01:24:49,916
Vai se foder.
1247
01:24:53,041 --> 01:24:56,333
Sr. Heiner Miller.
Como est� se sentindo hoje?
1248
01:24:56,875 --> 01:25:00,625
Bem melhor. Na verdade, vim tomar
um cafezinho com as garotas.
1249
01:25:01,791 --> 01:25:03,125
As garotas?
1250
01:25:03,666 --> 01:25:07,333
Sua mulher e Laz.
Como foi a palestra?
1251
01:25:08,750 --> 01:25:10,875
S� come�o amanh�.
1252
01:25:11,375 --> 01:25:14,750
Arrega�a, garoto.
Conversamos em breve, t�?
1253
01:25:22,083 --> 01:25:23,333
Oi, amor. Como est�?
1254
01:25:24,458 --> 01:25:25,875
Legal. Com quem voc� est�?
1255
01:25:25,958 --> 01:25:28,833
Com Laz, em Melville.
Conversando depois do trabalho.
1256
01:25:28,916 --> 01:25:30,958
Ela queria conversar
sobre algumas coisas.
1257
01:25:31,916 --> 01:25:32,916
S� voc�s duas?
1258
01:25:34,375 --> 01:25:38,041
S� n�s, mas estamos em Melville,
ent�o tudo pode acontecer.
1259
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
Bebendo de novo.
Pensei que iria dormir cedo.
1260
01:25:43,708 --> 01:25:47,541
N�o estou julgando.
Mas n�o beba e dirija, est� bem?
1261
01:25:47,916 --> 01:25:50,125
Amo voc� tamb�m. At� mais.
1262
01:25:50,541 --> 01:25:51,541
Est� bem, tchau.
1263
01:25:52,291 --> 01:25:53,291
Vamos beber.
1264
01:25:53,500 --> 01:25:54,500
Merda.
1265
01:25:55,875 --> 01:25:56,875
Oi, cara.
1266
01:25:57,750 --> 01:26:00,125
-Preciso de um favor.
-N�o.
1267
01:26:00,916 --> 01:26:04,791
N�o. N�o vai funcionar.
1268
01:26:07,291 --> 01:26:12,291
Deixe-me entender. Voc� deixou
um cara com sua mulher em casa.
1269
01:26:14,416 --> 01:26:16,291
Juntos. De boa.
1270
01:26:16,708 --> 01:26:20,125
� como deixar todos seus tesouros
com um colonialista.
1271
01:26:21,958 --> 01:26:26,333
Voc�s, africanos, n�o aprendem.
Africanos com manias africanas.
1272
01:26:27,583 --> 01:26:30,541
Ou�a.
N�o quero desrespeitar sua mulher.
1273
01:26:30,625 --> 01:26:34,375
Ela � um amor, mas esse cara
vai colonizar aquela bunda.
1274
01:26:35,250 --> 01:26:37,208
-N�o est� esquecendo algu�m?
-Ai.
1275
01:26:38,208 --> 01:26:42,291
Ai, sim.
Oi, como voc� est�?
1276
01:26:42,708 --> 01:26:44,291
H� um col�nia sendo formada.
1277
01:27:01,291 --> 01:27:02,291
Oi.
1278
01:27:03,666 --> 01:27:06,750
Estava indo pegar o carro
e decidi tomar mais uma.
1279
01:27:07,583 --> 01:27:11,916
-�timo, por que n�o se senta?
-Obrigado. Com licen�a.
1280
01:27:12,250 --> 01:27:14,041
Voc� tem carregador de BlackBerry?
1281
01:27:14,666 --> 01:27:17,291
Est�o vendo? � a ilustra��o
do meu argumento.
1282
01:27:17,666 --> 01:27:20,250
O homem precisa carregar seu celular.
1283
01:27:20,583 --> 01:27:23,291
N�o estamos dependentes demais
dessas m�quinas?
1284
01:27:23,375 --> 01:27:26,166
Voc� n�o consegue ficar dois minutos
sem tocar seu celular.
1285
01:27:26,250 --> 01:27:27,416
Estamos dependentes.
1286
01:27:28,875 --> 01:27:31,303
Prometo que n�o vou
mais olhar para ele.
1287
01:27:31,329 --> 01:27:32,275
Vou cobrar.
1288
01:27:32,666 --> 01:27:36,791
-E quem ainda usa Blackberry?
-Isso n�o � legal.
1289
01:27:37,166 --> 01:27:39,458
-Est� com uma camisa diferente?
-N�o.
1290
01:27:39,541 --> 01:27:41,416
-Est� com uma camisa diferente.
-N�o.
1291
01:27:41,500 --> 01:27:43,833
-Est� com uma camisa diferente.
-Chega.
1292
01:27:43,916 --> 01:27:46,250
D� para trazer uma bebida
para esse cara.
1293
01:27:46,625 --> 01:27:49,333
E guarde o celular.
Acabamos de falar sobre isso.
1294
01:27:49,416 --> 01:27:52,750
-Uma bebida.
-Ajudem-nos. Ele est� seco.
1295
01:27:53,750 --> 01:27:56,041
Aqui � Joel Sabiti.
Deixe sua mensagem.
1296
01:27:56,416 --> 01:27:58,083
Por que o telefone est� desligado?
1297
01:28:06,958 --> 01:28:09,333
Olha, a pessoa � casada.
1298
01:28:09,416 --> 01:28:12,416
Voc� est� pronto para ser o cara
que destruiu um casamento?
1299
01:28:12,500 --> 01:28:15,541
N�o. Por isso estou tentando
terminar. Mas ela n�o deixa.
1300
01:28:15,958 --> 01:28:19,458
Espere.
Qu�o feliz o casamento deve ser
1301
01:28:19,541 --> 01:28:22,791
se ela est� buscando prazeres carnais
na cama de outro?
1302
01:28:22,875 --> 01:28:25,583
Heiner, est� defendendo adult�rio?
1303
01:28:25,666 --> 01:28:29,458
N�o estou defendendo nada.
J� � tarde. J� est� feito.
1304
01:28:29,541 --> 01:28:32,500
Mas eles s�o adultos.
Ela tem filhos?
1305
01:28:32,875 --> 01:28:35,666
-Mas isso n�o importa.
-O sexo � bom?
1306
01:28:36,041 --> 01:28:39,541
-Sim, o sexo � bom.
-Voc� tem outra vida?
1307
01:28:40,541 --> 01:28:42,541
Um gato tem nove.
Voc� tem outra?
1308
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Claro que n�o.
1309
01:28:44,208 --> 01:28:46,312
N�o estou dizendo
para sair machucando
1310
01:28:46,338 --> 01:28:48,441
pessoas. Mas voc�s
t�m livre arb�trio.
1311
01:28:48,958 --> 01:28:50,208
Livre arb�trio.
1312
01:28:50,291 --> 01:28:52,833
� a sociedade que nos diz
que est� errado.
1313
01:28:52,916 --> 01:28:56,083
E a sociedade tende a estar errada
em muitas coisas.
1314
01:28:57,541 --> 01:28:59,750
Ent�o, viva a vida sem regras?
1315
01:28:59,833 --> 01:29:01,958
-Como animais?
-Mais ou menos.
1316
01:29:03,208 --> 01:29:06,291
-J� dormiu com uma mulher casada?
-Mais de uma vez.
1317
01:29:06,791 --> 01:29:08,250
Voc� � t�o corrupto.
1318
01:29:10,458 --> 01:29:14,500
Voc� deixaria o amor da sua vida
ir embora s� por ela ser casada?
1319
01:29:15,083 --> 01:29:18,791
Normalmente, � assim que tem que ser.
Voc� � da literatura.
1320
01:29:18,875 --> 01:29:21,458
Voc� n�o sai por a� comendo
a mulher dos outros.
1321
01:29:21,541 --> 01:29:23,333
-Pessoas morrem.
-Voc� fez isso.
1322
01:29:23,416 --> 01:29:25,541
Eu sei e me arrependo.
1323
01:29:27,708 --> 01:29:29,666
-Ela te deu essa camisa?
-S�rio?
1324
01:29:29,958 --> 01:29:31,666
-Eu n�o sabia
-Com licen�a.
1325
01:29:32,000 --> 01:29:34,500
-Voc� � Joel Sab...?
-Sabiti?
1326
01:29:34,625 --> 01:29:36,791
Claro. Telefone para voc�.
1327
01:29:38,416 --> 01:29:39,791
Amo seu trabalho.
1328
01:29:41,416 --> 01:29:45,541
Joel Sabiti, me traga uma camisa nova
quando voltar.
1329
01:29:45,625 --> 01:29:47,500
-Engra�adinha.
-Obrigada.
1330
01:29:51,958 --> 01:29:54,125
-Al�?
-Cara, que aconteceu?
1331
01:29:54,208 --> 01:29:56,375
Merda, desculpe. Meu celular morreu.
1332
01:29:57,000 --> 01:29:59,500
-Qual a vibe a�?
-A vibe est� �tima.
1333
01:30:00,125 --> 01:30:02,958
A vibe entre o velho e minha mulher.
1334
01:30:03,333 --> 01:30:06,583
N�o acho que tenham transado ainda.
1335
01:30:07,333 --> 01:30:09,541
Mas parecem que querem transar?
1336
01:30:09,833 --> 01:30:12,208
� dif�cil de dizer. Digo, o velho...
1337
01:30:12,541 --> 01:30:15,208
Sinto que ele n�o se importaria
de com�-la.
1338
01:30:15,291 --> 01:30:16,583
E minha mulher?
1339
01:30:18,666 --> 01:30:20,875
Voc� conhece sua mulher.
Ela � simp�tica.
1340
01:30:20,958 --> 01:30:24,083
-Voc� n�o precisa se preocupar.
-Ela est� bebendo?
1341
01:30:24,708 --> 01:30:27,916
Estamos todos bem b�bados.
Vinho, tequila.
1342
01:30:29,166 --> 01:30:30,166
Merda.
1343
01:30:30,500 --> 01:30:32,993
Ou�a, preciso que
me fa�a outro favor.
1344
01:30:33,019 --> 01:30:35,191
Precisa dormir na minha casa.
1345
01:30:35,541 --> 01:30:37,875
Qu�? N�o. � loucura.
1346
01:30:37,958 --> 01:30:41,000
Por favor. V� para casa com eles
e durma l�.
1347
01:30:41,083 --> 01:30:43,083
Diga que est� muito
b�bado para dirigir.
1348
01:30:43,166 --> 01:30:45,750
-S�...
-J� estou muito b�bado para dirigir.
1349
01:30:45,833 --> 01:30:48,041
-E minha casa � mais perto.
-Por favor.
1350
01:30:48,125 --> 01:30:50,833
Sabe do que voc� precisa?
Precisa relaxar.
1351
01:30:50,916 --> 01:30:52,083
Isso � loucura.
1352
01:30:59,833 --> 01:31:01,125
Ele provavelmente...
1353
01:31:02,166 --> 01:31:05,458
-Bem-vindo de volta. Quem era?
-Adivinhe.
1354
01:31:06,708 --> 01:31:10,000
N�o. Por que ela est� agindo assim?
1355
01:33:58,791 --> 01:34:00,041
Al�, Sr. Timm?
1356
01:34:00,958 --> 01:34:02,958
Sim, Max Matshane.
1357
01:34:03,041 --> 01:34:05,875
Ou�a, Sr. Timm.
Sinto muito em fazer isso,
1358
01:34:05,958 --> 01:34:11,125
mas aconteceu uma emerg�ncia
e preciso voltar para Joanesburgo.
1359
01:34:11,208 --> 01:34:13,958
Sinto muito em fazer isso
com voc�, Sr. Timm.
1360
01:34:18,208 --> 01:34:19,208
Oi.
1361
01:34:21,791 --> 01:34:24,166
Por que voc� me ligou �s 2:00h?
Voc� est� bem?
1362
01:34:24,250 --> 01:34:27,166
Tentei te ligar a manh� toda.
Seu celular estava desligado.
1363
01:34:27,666 --> 01:34:29,458
Sim, estava na palestra.
1364
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Com licen�a.
1365
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Amor...
1366
01:34:37,666 --> 01:34:40,750
Voc� retirou dois mil da conta
hoje de manh�?
1367
01:34:41,791 --> 01:34:46,375
Sim, fui burro e lavei minha roupa
no hotel e...
1368
01:34:46,708 --> 01:34:48,250
eles enfiaram a faca.
1369
01:34:48,333 --> 01:34:50,791
Devia ter visto minha briga
com o gerente.
1370
01:34:51,166 --> 01:34:52,208
Dois mil?
1371
01:34:52,750 --> 01:34:54,625
Pela lavanderia? O que voc� lavou?
1372
01:34:54,708 --> 01:34:58,458
Era um hotel cinco estrelas.
Sabe como exploram os turistas.
1373
01:34:58,541 --> 01:35:00,541
Mas n�o se preocupe, vou repor.
1374
01:35:01,416 --> 01:35:03,416
Est� bem, ent�o...
1375
01:35:03,916 --> 01:35:06,375
quer que v� te pegar?
Voc� volta amanh�, n�o �?
1376
01:35:06,458 --> 01:35:07,708
Ou depois de amanh�?
1377
01:35:08,500 --> 01:35:11,333
N�o se preocupe. Vou pegar o trem.
1378
01:35:12,041 --> 01:35:13,958
Est� bem, ent�o. Te amo. Tchau.
1379
01:35:19,625 --> 01:35:20,750
Lavanderia.
1380
01:35:29,166 --> 01:35:31,875
N�o recomendo irem �s �reas
de negros, como Soweto,
1381
01:35:31,958 --> 01:35:35,166
mas se quiserem,
posso arrumar um guia.
1382
01:35:35,250 --> 01:35:38,125
Ele � um deles. Ele � negro,
ent�o voc�s estar�o seguros.
1383
01:35:38,208 --> 01:35:41,333
Est� bem? Falo com voc�s depois.
At� mais.
1384
01:36:43,625 --> 01:36:44,625
Merda.
1385
01:37:38,208 --> 01:37:42,458
Controle. Sierra Charlie.
Me d� um c�digo 11, r�pido?
1386
01:38:15,166 --> 01:38:16,791
BATERIA BAIXA. FALTANDO 1%.
1387
01:38:54,958 --> 01:38:57,416
Ol�, senhora.
Pode abrir para mim, por favor?
1388
01:38:57,500 --> 01:38:59,833
Esqueci minha chave no quarto ontem.
1389
01:39:00,708 --> 01:39:03,833
N�o, desculpe, senhor.
Mas n�o lhe conhe�o.
1390
01:39:04,625 --> 01:39:07,000
Mas paguei por um quarto. Que porra?
1391
01:39:07,750 --> 01:39:11,208
Senhora. Por favor.
Paguei por um quarto.
1392
01:39:11,875 --> 01:39:14,500
Ei! Merda.
1393
01:39:16,750 --> 01:39:18,791
Desculpe, senhora.
1394
01:39:19,625 --> 01:39:20,625
Merda.
1395
01:40:09,458 --> 01:40:10,583
Voc� est� um lixo.
1396
01:40:11,875 --> 01:40:14,291
O que aconteceu?
Sua mulher est� preocupada.
1397
01:40:14,416 --> 01:40:17,708
Est� me ligando toda hora. Ela ligou
para o hotel na Cidade do Cabo.
1398
01:40:18,208 --> 01:40:19,208
O que aconteceu?
1399
01:40:22,958 --> 01:40:24,541
Me de �gua, por favor.
1400
01:40:24,666 --> 01:40:28,250
Algu�m tentou invadir sua casa ontem.
Melhor ligar para ela.
1401
01:40:28,666 --> 01:40:31,958
Relaxe. Fui eu que tentei invadir.
1402
01:40:33,583 --> 01:40:35,500
Qu�? Por qu�?
1403
01:40:44,916 --> 01:40:47,208
Queria peg�-los no flagra.
1404
01:40:48,458 --> 01:40:51,208
-Eu sei, sou um imbecil.
-Sim, �.
1405
01:40:51,958 --> 01:40:52,958
Por qu�?
1406
01:40:54,750 --> 01:40:58,625
Porque as pessoas est�o traindo.
E por que eles n�o estariam?
1407
01:41:00,000 --> 01:41:02,708
� uma competi��o.
At� voc� est� traindo.
1408
01:41:02,791 --> 01:41:06,375
N�o, Tabitha � quem est� traindo.
S� estou participando.
1409
01:41:06,916 --> 01:41:07,958
Na trai��o.
1410
01:41:08,291 --> 01:41:11,791
Sim, mas como participante.
Por que n�o veio para c� ontem?
1411
01:41:12,208 --> 01:41:16,000
-Voc� fala demais.
-N�o. Eu consigo guardar segredo.
1412
01:41:16,083 --> 01:41:17,250
N�o, n�o consegue.
1413
01:41:19,041 --> 01:41:20,041
N�o consegue.
1414
01:41:23,083 --> 01:41:24,333
Estou com medo, cara.
1415
01:41:25,041 --> 01:41:27,041
Com medo de perd�-la.
1416
01:41:28,750 --> 01:41:29,833
Aterrorizado.
1417
01:41:35,500 --> 01:41:36,916
Venha.
1418
01:41:37,958 --> 01:41:38,958
Venha.
1419
01:41:52,958 --> 01:41:53,958
�...
1420
01:41:55,000 --> 01:42:00,000
Sabe, que tal se lavar?
Voc� pode ligar para sua mulher.
1421
01:42:00,375 --> 01:42:02,458
Usar um sab�o, um pouco de �gua...
1422
01:42:03,833 --> 01:42:05,083
Vai se sentir como novo.
1423
01:42:09,291 --> 01:42:10,791
Banho. Sab�o.
1424
01:42:36,291 --> 01:42:38,791
Vou deixar voc�s dois sozinhos.
1425
01:42:39,041 --> 01:42:41,708
Ela � minha amiga. Voc�s dois s�o.
1426
01:42:52,916 --> 01:42:54,000
Posso explicar.
1427
01:42:57,083 --> 01:42:58,083
Ent�o explique.
1428
01:43:14,666 --> 01:43:16,666
Ent�o, o que voc� iria fazer?
1429
01:43:18,333 --> 01:43:19,708
Se tivesse pego a gente.
1430
01:43:22,416 --> 01:43:23,416
N�o sei.
1431
01:43:25,708 --> 01:43:27,291
Atirar na sua bunda?
1432
01:43:29,333 --> 01:43:31,166
Voc� percebe que isso � s�rio?
1433
01:43:33,333 --> 01:43:35,333
Temos problemas de confian�a aqui.
1434
01:43:39,458 --> 01:43:41,750
Pare�o algu�m que n�o te ama?
1435
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Max?
1436
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Isso n�o � um jogo.
1437
01:43:53,333 --> 01:43:54,916
S�rio que voc�...
1438
01:43:59,041 --> 01:44:01,333
N�o sei. O que devo pensar?
1439
01:44:03,333 --> 01:44:04,333
Sabe?
1440
01:44:06,041 --> 01:44:09,958
Passei um tempo com esse cara.
Ele fode tudo o que se move.
1441
01:44:10,583 --> 01:44:15,041
Trago ele para minha casa. A� voc�
se diverte o tempo todo com ele.
1442
01:44:16,916 --> 01:44:21,208
O que devo pensar?
Ele quase morreu de foder pessoas.
1443
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
O que voc� estava fazendo?
1444
01:44:32,666 --> 01:44:34,291
Enquanto ele fodia pessoas.
1445
01:44:36,291 --> 01:44:38,750
Voc� estava sentado assistindo TV?
1446
01:44:45,416 --> 01:44:47,083
Max, o que voc� estava fazendo?
1447
01:44:57,291 --> 01:44:59,416
Ent�o, nunca passou pela sua cabe�a?
1448
01:45:00,375 --> 01:45:02,250
Isso se n�o tiver transado
com ele j�.
1449
01:45:02,333 --> 01:45:05,083
Voc� tem no��o do que est� falando?
1450
01:45:13,791 --> 01:45:16,291
Sabe, n�o consigo fazer isso agora.
1451
01:45:19,541 --> 01:45:20,833
Precisamos de tempo.
1452
01:45:21,875 --> 01:45:22,875
Um bom tempo.
1453
01:45:27,500 --> 01:45:28,500
Somos casados.
1454
01:46:29,625 --> 01:46:33,375
Max. Por onde esteve, Matshane?
Jesus.
1455
01:46:33,750 --> 01:46:35,541
Est�vamos preocupados com voc�.
1456
01:46:35,625 --> 01:46:40,416
-Estou bem. Tem um minuto?
-Claro. Nos falamos depois?
1457
01:46:40,875 --> 01:46:41,875
Est� bem, ent�o.
1458
01:46:42,708 --> 01:46:45,333
Ent�o, come�ou a trabalhar no livro?
1459
01:46:45,541 --> 01:46:48,666
N�o, estou tentando entender o que...
1460
01:46:49,458 --> 01:46:51,083
sobre o que escrever, sabe.
1461
01:46:51,750 --> 01:46:55,083
Sabe, Max.
O caminho do escritor � solit�rio.
1462
01:46:55,791 --> 01:46:58,666
N�o acho que queira falar comigo
sobre o livro.
1463
01:46:59,375 --> 01:47:01,208
Eu sei o que quer me dizer.
1464
01:47:02,541 --> 01:47:05,708
Quer me dizer
que fiquei mais do que deveria.
1465
01:47:06,541 --> 01:47:08,416
Eu sinto muito, Max.
1466
01:47:08,958 --> 01:47:12,416
N�o acho que algum dia poderei
retribuir sua hospitalidade.
1467
01:47:13,208 --> 01:47:15,166
Eu precisava da companhia.
1468
01:47:15,416 --> 01:47:19,666
Est� bem.
S� quero fazer uma pergunta, mas...
1469
01:47:20,708 --> 01:47:22,291
N�o sei como dizer.
1470
01:47:25,125 --> 01:47:28,791
Voc� ficou �ntimo da minha mulher?
1471
01:47:29,958 --> 01:47:32,708
Claro. Fiquei �ntimo de voc�.
1472
01:47:32,791 --> 01:47:35,875
Tenho intimidade com meus colegas.
Sou um cara �ntimo.
1473
01:47:35,958 --> 01:47:37,625
Vamos, sabe o que quero dizer.
1474
01:47:37,708 --> 01:47:40,833
-N�o, Max. Por que n�o fala logo?
-Est� bem.
1475
01:47:41,916 --> 01:47:43,375
Voc� comeu minha mulher?
1476
01:47:45,250 --> 01:47:48,458
Esse � o problema com sua gera��o.
Voc�s s�o obcecados por sexo.
1477
01:47:48,541 --> 01:47:51,000
Voc�s perdem de vista
as coisas importantes.
1478
01:47:51,833 --> 01:47:54,125
-Voc� ama sua esposa, n�?
-Sim. Muito.
1479
01:47:55,708 --> 01:47:58,833
E posso dizer com seguran�a
que ela ama voc�.
1480
01:47:58,916 --> 01:48:03,416
Quando voc� for velho e sentir
o mesmo que sente agora,
1481
01:48:03,500 --> 01:48:06,791
voc� acha que vai importar
para quem ela deu com 30 anos?
1482
01:48:06,875 --> 01:48:10,625
Olha, � uma pergunta simples.
Voc� comeu ou n�o minha mulher?
1483
01:48:11,458 --> 01:48:13,833
-� para encerrar para mim.
-Max.
1484
01:48:13,916 --> 01:48:16,958
Nunca faria isso com algu�m
que considero um amigo.
1485
01:48:17,583 --> 01:48:19,875
Voc� tem sido muito gentil comigo.
1486
01:48:22,208 --> 01:48:24,208
Ainda assim,
voc� parece desconfort�vel.
1487
01:48:24,958 --> 01:48:26,500
Espere um momento.
1488
01:48:26,583 --> 01:48:28,791
Sabe, j� estou velho.
Minha mem�ria...
1489
01:48:29,458 --> 01:48:31,291
Talvez tenha comido sua mulher.
1490
01:48:31,875 --> 01:48:34,541
Agora voc� est� bravo e
quer me matar. Por qu�?
1491
01:48:34,625 --> 01:48:35,875
Por palavras.
1492
01:48:35,958 --> 01:48:39,750
Voc� acreditou quando eu disse n�o e
agora acreditou quando eu disse sim.
1493
01:48:40,583 --> 01:48:44,125
-Voc� fez ou n�o fez?
-N�o importa.
1494
01:48:44,500 --> 01:48:46,458
Ela disse que n�o. Eu disse que n�o.
1495
01:48:46,541 --> 01:48:48,875
Voc� n�o quer que tenha acontecido.
Escolha isso.
1496
01:48:48,958 --> 01:48:50,750
� uma escolha simples a fazer.
1497
01:48:51,125 --> 01:48:54,208
Est� deixando seu ego
atrapalhar sua vida.
1498
01:48:54,875 --> 01:48:56,041
Voc� conhece sua esposa.
1499
01:48:56,833 --> 01:48:59,375
Acha mesmo que ela daria para mim?
1500
01:49:00,333 --> 01:49:03,750
Obviamente voc� acha que sim,
porque estamos conversando.
1501
01:49:03,833 --> 01:49:05,541
Fico lisonjeado, mas...
1502
01:49:06,583 --> 01:49:08,958
Olhe que momento lindo.
1503
01:49:09,375 --> 01:49:13,291
Ver um homem confrontar um outro
e dizer, "Voc� comeu minha mulher?"
1504
01:49:13,375 --> 01:49:16,666
Isso � primordial. Isso � real.
1505
01:49:16,750 --> 01:49:19,916
Voc�, amigo, est� vivo e eu tamb�m.
1506
01:49:20,000 --> 01:49:25,125
Isso � uma brincadeira para voc�?
Uma pegadinha filos�fica?
1507
01:49:25,208 --> 01:49:28,333
-� a porra da minha vida.
-Sim, ent�o n�o a destrua.
1508
01:49:29,125 --> 01:49:32,916
Sabe, vejo o in�cio
de uma linda hist�ria aqui.
1509
01:49:33,208 --> 01:49:34,291
Quero l�-la.
1510
01:49:37,791 --> 01:49:39,625
-Merda, me desculpe.
-Merda.
1511
01:49:39,708 --> 01:49:44,291
-Merda, desculpe. Sinto muito.
-Qual seu problema, cara?
1512
01:49:44,375 --> 01:49:47,666
Voc� tem uma voz condescendente.
Me exaltei.
1513
01:49:47,750 --> 01:49:49,166
-Jesus Cristo.
-Voc� est� bem?
1514
01:49:49,250 --> 01:49:53,416
Estou bem. Tem um espelho?
Me mostre.
1515
01:49:53,500 --> 01:49:56,000
Olhe isso, Max!
1516
01:49:56,500 --> 01:50:01,875
Desculpe.
Me exaltei por causa do seu tom.
1517
01:50:01,958 --> 01:50:03,583
-Me desculpe.
-O que � isso?
1518
01:51:05,333 --> 01:51:08,583
-Voc� n�o deixou as colheres, n�?
-N�o, guardei todas.
1519
01:51:08,666 --> 01:51:09,833
Seria muita coisa.
1520
01:51:11,583 --> 01:51:12,583
Sim.
1521
01:51:13,583 --> 01:51:15,250
Sentirei falta daqui.
1522
01:51:16,583 --> 01:51:18,958
N�o � para sempre, �?
1523
01:51:23,875 --> 01:51:25,791
Como ficou a log�stica da viagem?
1524
01:51:27,833 --> 01:51:29,375
Vou lhe mostrar.
1525
01:51:31,875 --> 01:51:33,083
D� uma olhada.
1526
01:51:34,750 --> 01:51:36,500
Chefe de Departamento �sia.
1527
01:51:36,583 --> 01:51:39,458
Baseada em Xangai.
T�quio � ali do lado.
1528
01:51:39,541 --> 01:51:42,500
"Espero que engasgue com T�quio".
Qu�?
1529
01:51:42,583 --> 01:51:46,000
-Invejosos.
-Estou orgulhoso de voc�. Vai fundo.
1530
01:51:58,083 --> 01:52:00,333
-Ent�o, o que voc� vai fazer?
-�.
1531
01:52:00,416 --> 01:52:04,000
Heiner n�o prestou queixa.
Sou grato a ele.
1532
01:52:04,833 --> 01:52:09,291
E a universidade ainda n�o me deixa
pisar l�.
1533
01:52:09,875 --> 01:52:13,291
Mas � compreens�vel. N�o os culpo.
1534
01:52:13,375 --> 01:52:16,125
Pelo menos agora ter� tempo
para escrever.
1535
01:52:16,208 --> 01:52:20,333
Sim. Finalmente me livrei
de um bom emprego e sal�rio fixo.
1536
01:52:21,250 --> 01:52:23,916
-Isso � �timo.
-Voc� tra�ar� um plano como sempre.
1537
01:52:24,166 --> 01:52:26,041
� o que sua m�e diz.
1538
01:52:30,541 --> 01:52:31,541
Obrigado.
1539
01:52:34,500 --> 01:52:35,541
Ent�o...
1540
01:52:36,000 --> 01:52:37,791
Ficar� de boa com suas coisas?
1541
01:52:38,166 --> 01:52:40,958
Sim, Sophie j� vai chegar.
1542
01:52:41,041 --> 01:52:42,958
Est� bem. Acho que � isso ent�o.
1543
01:52:44,041 --> 01:52:47,000
-Sim.
-Skype e cartas.
1544
01:52:48,416 --> 01:52:50,958
Emails. Cart�es postais.
1545
01:52:54,791 --> 01:52:56,041
Sentirei falta disso.
1546
01:52:57,125 --> 01:52:59,750
-Tchau, Max.
-Ei, na verdade...
1547
01:53:01,750 --> 01:53:04,416
Tenho dois ingressos para o show
do Monsieur Bon Bon.
1548
01:53:05,041 --> 01:53:06,375
Sei como gosta dele.
1549
01:53:07,125 --> 01:53:08,967
Eu o conhe�o pessoalmente.
1550
01:53:08,993 --> 01:53:12,108
Ingressos especiais.
Quadrado dourado.
1551
01:53:12,416 --> 01:53:14,250
-C�rculo dourado.
-Sim, esse.
1552
01:53:15,541 --> 01:53:17,208
Esses s�o mesmo especiais.
1553
01:53:38,832 --> 01:53:41,832
Subpack by DanDee
1554
01:53:42,833 --> 01:53:47,458
EM MEM�RIA DE JOHN VOLMINK
1555
01:56:20,833 --> 01:56:25,000
Legendas: Ana Beatriz Sim�es
121345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.