All language subtitles for Captain Scarlet and the Mysterons - S01E04 - Manhunt (20th October 1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,870 --> 00:00:18,658 2 00:00:22,807 --> 00:00:24,759 The Mysterons,... 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,263 ... gezworen vijanden van de Aarde.... 4 00:00:28,495 --> 00:00:30,666 Ze zijn in staat een exacte replica te maken van... 5 00:00:30,667 --> 00:00:34,245 een object of een persoon. 6 00:00:35,029 --> 00:00:38,543 Maar eerst, zullen ze vernietigen. 7 00:00:55,594 --> 00:00:59,364 Slechts ��n man kan dit gevecht winnen, door het lot is hij onsterfelijk. 8 00:00:59,365 --> 00:01:03,332 Zijn naam: Captain Scarlet 9 00:01:14,397 --> 00:01:16,504 Zoals je al weet colonel, was het een vals alarm. 10 00:01:16,505 --> 00:01:18,798 Ja, ik ben ervan op de hoogte. 11 00:01:19,099 --> 00:01:21,982 - Is dit jouw rapport? - Ja, sir. 12 00:01:24,206 --> 00:01:26,591 Captain Blue en ik onderzochten een oproep over The Mysterons in Sidney Australi�, 13 00:01:26,592 --> 00:01:28,996 Maar er was niets te merken van The Mysterons. 14 00:01:28,997 --> 00:01:31,011 Tijdens het onderzoek heb ik lichte verwondingen opgelopen... 15 00:01:31,012 --> 00:01:32,904 zoals beschreven in het rapport van Dr. Fawn. 16 00:01:33,366 --> 00:01:35,751 Ik lees dat je gewond bent geraakt Captain Scarlet. 17 00:01:35,752 --> 00:01:38,274 Stelde niet veel voor, sir. Ik ben terug inorde. 18 00:01:38,575 --> 00:01:40,985 Ok, Dit is erg duidelijk. 19 00:01:43,828 --> 00:01:45,432 Uit het onderzoek is gebleken dat er geen invasie was... 20 00:01:45,433 --> 00:01:47,213 van The Mysterons en dus vals alarm was. 21 00:01:47,214 --> 00:01:49,120 - Captain Scarlet. - Goed. 22 00:01:49,121 --> 00:01:51,477 Captain Scarlet, Captain Blue... 23 00:01:51,478 --> 00:01:54,819 Bij deze maak ik gebruik om jullie te bedanken in naam van Spectrum... 24 00:01:55,120 --> 00:01:58,055 voor jullie moed en doorzetting in deze zaak. 25 00:01:58,056 --> 00:01:59,511 - Danku, sir. - Danku, sir. 26 00:01:59,713 --> 00:02:01,809 The Mysterons zullen nooit opgeven. 27 00:02:01,810 --> 00:02:03,748 Op dit moment ben ik ervan overtuigd dat ze hun... 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,652 plannen om aan te vallen verder zetten. 29 00:02:13,122 --> 00:02:16,325 Atoomcenter van Culver 30 00:02:25,721 --> 00:02:28,290 Ik controleer nu het 4de verdiep in blok D. 31 00:02:28,291 --> 00:02:29,303 Ok, Harris. 32 00:02:29,596 --> 00:02:31,045 Ik zet de koffie al op. 33 00:02:37,411 --> 00:02:38,976 Wie is daar?! 34 00:02:44,874 --> 00:02:48,241 LABORATORIUM 35 00:03:47,913 --> 00:03:49,391 Wat is er gebeurd, Harris?! 36 00:03:49,392 --> 00:03:50,353 Harris?! 37 00:03:50,354 --> 00:03:53,355 Harris, ben je inorde?! Dit is Richards! 38 00:03:53,704 --> 00:03:56,256 Verdacht alarm in blok D! 39 00:03:56,257 --> 00:03:59,670 Ik herhaal! Verdacht alarm in blok D! 40 00:03:59,671 --> 00:04:02,297 Sluit alle uitgangen! 41 00:04:18,458 --> 00:04:21,054 - Heb je gezien wie het was, Harris? - Geen idee. 42 00:04:21,888 --> 00:04:23,646 Geen zorgen, we vinden hem wel. 43 00:04:25,018 --> 00:04:28,113 - Hij is langs hier gegaan! - Ik denk dat hij vast zit. 44 00:04:33,309 --> 00:04:37,584 GEVAAR - RADIOACTIVITEIT NIET BETREDEN ZONDER BESCHERMEND PAK 45 00:04:41,941 --> 00:04:46,443 Dit is de stem van The Mysterons 46 00:04:46,881 --> 00:04:52,193 We blijven doorgaan om wraak te nemen. 47 00:04:52,662 --> 00:04:56,473 Jullie begonnen de oorlog ... 48 00:04:56,694 --> 00:05:01,692 Door onze basis aan te vallen op Mars. 49 00:05:02,115 --> 00:05:07,754 Door deze daad van agressie zullen we ons wreken. 50 00:05:08,277 --> 00:05:12,476 Onze wraak zal traag verlopen... 51 00:05:12,743 --> 00:05:15,456 maar zal wel effect hebben. 52 00:05:15,778 --> 00:05:20,493 Jullie zullen hiervoor boeten. 53 00:05:38,293 --> 00:05:39,480 Leden van Spectrum... 54 00:05:39,681 --> 00:05:42,307 The Mysterons hebben hun eerste fout gemaakt. 55 00:05:42,920 --> 00:05:45,576 Als jullie kijken naar het scherm... 56 00:05:47,926 --> 00:05:49,853 Hij lijkt precies op Captain Black. 57 00:05:49,854 --> 00:05:51,777 Het ziet er inderdaad naar uit. 58 00:05:51,778 --> 00:05:54,711 Deze foto is genomen door een verborgen veiligheidscamera... 59 00:05:54,712 --> 00:05:57,425 in het atoomcentrum van Culver. 60 00:05:57,426 --> 00:06:00,854 We zijn er zeker van dat dit Captain Black is. 61 00:06:00,855 --> 00:06:03,661 - Hij is dus nog in leven. - Daar lijkt het op, Captain Blue. 62 00:06:03,662 --> 00:06:06,556 Hierdoor worden onze vermoedens bevestigd. 63 00:06:06,557 --> 00:06:09,970 Op het moment dat hij terug was op Aarde, van de missie op Mars... 64 00:06:09,977 --> 00:06:12,410 Begon Captain Black voor The Mysterons te werken. 65 00:06:12,411 --> 00:06:15,744 Je zei dat The Mysterons hun eerste fout maakten sir. 66 00:06:15,745 --> 00:06:16,653 Inderdaad. 67 00:06:16,654 --> 00:06:19,474 Captain Black pleegde een mislukte poging... 68 00:06:19,475 --> 00:06:21,942 om de beveiliging uit te schakelen, in het Atoomcenter van Culver. 69 00:06:21,943 --> 00:06:24,629 - Wat was hij vanplan sir? - Geen enkel idee. 70 00:06:24,630 --> 00:06:26,873 Maar om te ontsnappen, moest hij een... 71 00:06:26,874 --> 00:06:28,821 radioactieveruimte binnen. 72 00:06:28,822 --> 00:06:30,976 Hij zal dus ziek worden van de radioactiviteit? 73 00:06:30,977 --> 00:06:33,803 Nee Captain. De radioactiviteit was veel te laag . 74 00:06:33,804 --> 00:06:37,873 Hij stelde zich bloot voor een kortlevende atoomisotoop. 75 00:06:37,874 --> 00:06:40,975 Fysiek zal hij niets voelen, Maar het zal 48uur duren... 76 00:06:40,976 --> 00:06:44,696 voor het uitgewerkt is, Hij is op dit moment traceerbaar. 77 00:06:44,697 --> 00:06:48,150 Je bedoeld dat hij de komende twee dagen radioactief is? 78 00:06:48,151 --> 00:06:49,209 Inderdaad. 79 00:06:49,531 --> 00:06:53,017 Met onze ver reikende stralingsmeters, kunnen we hem... 80 00:06:53,018 --> 00:06:55,489 Kunnen we deze Mysteronagent traceren en lokaliseren. 81 00:06:55,490 --> 00:06:57,498 De kaarten zijn geschud. 82 00:06:57,861 --> 00:07:01,284 De jacht op Captain Black is geopend. 83 00:07:04,181 --> 00:07:08,839 84 00:07:30,568 --> 00:07:32,994 Moest ik Captain Black zijn, zou ik naar de stad gaan... 85 00:07:33,295 --> 00:07:35,166 en niet naar het platteland. 86 00:07:35,167 --> 00:07:37,221 We moeten alle mogelijkheden controleren. 87 00:07:37,222 --> 00:07:39,074 Wel, ik hoop dat we iets meemaken. 88 00:07:39,075 --> 00:07:42,001 - Waar moet ik afslaan? - Rechts, recht voor ons. 89 00:07:46,778 --> 00:07:49,169 - Herkenbare naam. - Hoe bedoel je? 90 00:07:49,386 --> 00:07:53,043 "Stone Point Village". SPV. 91 00:07:55,960 --> 00:07:59,126 - Zet het scherm op, Luitenant. - Zeker, sir. 92 00:08:00,726 --> 00:08:05,305 Toon me de trucks met de wegwijzende stralingsmeters. 93 00:08:35,489 --> 00:08:36,382 Iets te zien? 94 00:08:36,583 --> 00:08:39,174 Neen, niets. Alles is normaal. 95 00:08:42,026 --> 00:08:43,504 Start een nieuwe controle. 96 00:08:50,302 --> 00:08:53,275 Sir, Kan ik gaan helpen bij de opsporing? 97 00:08:53,276 --> 00:08:55,178 Nee, Luitenant. Ik heb je hier nodig. 98 00:08:55,179 --> 00:08:57,320 Maar, colonel, heel het gebied is afgezet. 99 00:08:57,321 --> 00:08:59,990 Hier kunnen we enkel maar toekijken. 100 00:08:59,991 --> 00:09:00,761 Het spijt me. 101 00:09:00,762 --> 00:09:02,666 Als Captain Black gevangen genomen is... 102 00:09:02,667 --> 00:09:05,452 moeten we er voor zorgen dat de controlecentrale bemand is. 103 00:09:05,453 --> 00:09:06,617 Ok, sir. 104 00:09:06,618 --> 00:09:09,314 Ik wou dat ik recht voor hem kon staan. 105 00:09:09,315 --> 00:09:10,893 gewoon ��n keer. 106 00:09:38,357 --> 00:09:41,846 Ik ben bijna klaar, sir. Gewoon de bedrading aanpassen. 107 00:09:48,605 --> 00:09:50,106 h�, Wat doe je?! 108 00:09:50,609 --> 00:09:52,172 Wat ben je van plan?! 109 00:09:52,620 --> 00:09:56,224 Hou op! Stop! Help! 110 00:10:30,439 --> 00:10:31,885 Wat is er, captain Scarlet. 111 00:10:31,886 --> 00:10:34,249 We gaan een Spectrum volgwagen "spv" ophalen. 112 00:10:34,250 --> 00:10:36,168 Al nieuws over Captain Black? 113 00:10:36,401 --> 00:10:38,698 Nog niet, maar ik hou jullie op de hoogte. 114 00:10:40,088 --> 00:10:41,604 We zijn er bijna. 115 00:10:53,933 --> 00:10:55,456 Waar is iedereen? 116 00:10:55,457 --> 00:10:56,524 Geen idee. 117 00:10:56,525 --> 00:10:58,833 Er moet hier toch iemand zijn. 118 00:10:58,834 --> 00:11:00,897 Ik verwachte jullie. 119 00:11:00,898 --> 00:11:03,689 - Komen jullie voor de SPV? - Inderdaad. 120 00:11:03,690 --> 00:11:04,960 Volg me maar. 121 00:11:07,494 --> 00:11:10,589 Hij zit verborgen in een olietanker. 122 00:11:10,590 --> 00:11:12,184 Ik haal de sleutel. 123 00:11:12,185 --> 00:11:14,167 Blijf hier. 124 00:11:15,009 --> 00:11:16,430 Even kijken. 125 00:11:16,744 --> 00:11:18,213 Aha, hier is het 126 00:11:23,235 --> 00:11:24,472 Hoe wist je dat het een val was? 127 00:11:24,473 --> 00:11:25,952 Ik had een vermoeden. 128 00:11:25,953 --> 00:11:28,656 - Hoe dan? - We moesten ons niet identificeren. 129 00:11:28,657 --> 00:11:31,751 Laten we maar eens rond kijken 130 00:11:31,969 --> 00:11:34,703 Dit is het werk van The Mysterons. 131 00:11:40,014 --> 00:11:43,033 De mecanicien was dus een Mysteron replica. 132 00:11:43,267 --> 00:11:44,662 Ga verder, Captain Scarlet. 133 00:11:44,663 --> 00:11:46,482 Het lijkt er op dat Captain Black... 134 00:11:46,483 --> 00:11:49,017 blijkbaar recent hier was. 135 00:11:49,225 --> 00:11:50,724 De SPV is ook weg. 136 00:11:50,725 --> 00:11:52,000 Hij kan hem meegenomen hebben. 137 00:11:52,001 --> 00:11:53,015 Welk nummer was het? 138 00:11:53,016 --> 00:11:55,528 0782. 139 00:11:55,529 --> 00:11:56,554 Danku , captain. 140 00:11:56,555 --> 00:11:58,679 De display, luitenant. 141 00:11:58,902 --> 00:12:00,700 Onmiddellijk, Sir. 142 00:12:00,929 --> 00:12:03,846 Toon me waar het tankstation is. 143 00:12:04,548 --> 00:12:06,314 Daar is het, Colonel. 144 00:12:06,315 --> 00:12:08,221 Super, Luitenant. 145 00:12:08,486 --> 00:12:11,874 Als Captain Black daar was. Zit hij inderdaad gevangen. 146 00:12:11,875 --> 00:12:15,299 Nu moeten we hem alleen nog oppakken. 147 00:12:29,566 --> 00:12:31,470 - Ik heb iets gevonden. - Ben je zeker? 148 00:12:31,471 --> 00:12:34,789 Jaja, het is een positief signaal, Het moet hem zijn. 149 00:12:36,332 --> 00:12:38,305 Hier positiewagen nummer 3. 150 00:12:38,306 --> 00:12:39,596 Ik heb co�rdinaten... 151 00:12:39,597 --> 00:12:42,431 023 graden, 17 minuten. 152 00:12:42,432 --> 00:12:43,808 Heb je het gehoord, colonel? 153 00:12:43,809 --> 00:12:45,900 023.17. 154 00:12:45,901 --> 00:12:46,964 Ok. Bedankt, captain. 155 00:12:47,339 --> 00:12:48,812 Projecteer die co�rdinaten, luitenant. 156 00:12:49,046 --> 00:12:50,714 En controleer ook de andere positiewagens. 157 00:12:50,715 --> 00:12:51,798 ja, sir. 158 00:13:04,065 --> 00:13:07,565 Ik krijg een co�rdinaat van nummer 8, zal het nu projecteren. 159 00:13:21,274 --> 00:13:23,095 Daar is het. We hebben hem gevonden. 160 00:13:23,376 --> 00:13:25,750 Geef de co�rdinaten door aan al het Spectrum personeel. 161 00:13:25,751 --> 00:13:28,535 Beveel de dichtste Angel om een beeld te maken. 162 00:13:28,536 --> 00:13:29,502 Inorde, sir. 163 00:13:32,637 --> 00:13:35,762 Vlieg naar de co�rdinaten 3DN. 164 00:13:35,763 --> 00:13:39,034 Daar zou Captain Black moeten zijn. 165 00:13:39,035 --> 00:13:40,737 Zoeken en melden. 166 00:13:40,738 --> 00:13:42,639 S.I.G. 167 00:13:47,929 --> 00:13:50,116 Uit de laatste info blijkt dat Captain Black... 168 00:13:50,117 --> 00:13:53,495 uw controlepunt bereikt in ongeveer 2 minuten. 169 00:13:53,496 --> 00:13:55,169 Met welk soort wagen rijd hij? 170 00:13:55,170 --> 00:13:56,648 Dat weten we niet. 171 00:13:56,649 --> 00:14:01,107 Maar het kan SPV 0782 zijn. 172 00:14:14,873 --> 00:14:19,467 Ik heb visueel contact met SPV 0782. 173 00:14:19,468 --> 00:14:22,333 Hij gaat in zuidelijke richting naar snelweg 74. 174 00:14:26,403 --> 00:14:28,919 Bevestiging dat de SPV een vijandelijke wagen is. 175 00:14:28,920 --> 00:14:30,049 Jullie weten wat te doen. 176 00:14:30,050 --> 00:14:33,295 Geen zorgen, luitenant. We houden hem tegen. 177 00:14:42,743 --> 00:14:45,977 Colonel, Ik wil graag de toestemming om naar daar te gaan. 178 00:14:45,978 --> 00:14:49,137 Het spijt me, Green. Je bent hier nodig. 179 00:14:49,138 --> 00:14:51,637 - Maar, colonel... - Begin er niet meer over, Luitenant. 180 00:14:51,638 --> 00:14:53,999 Dat is een bevel. We hebben werk te doen. 181 00:14:56,472 --> 00:15:00,832 We staan in positie. Nog geen teken van de SPV. 182 00:15:08,634 --> 00:15:10,695 Captain Black. 183 00:15:10,696 --> 00:15:16,123 De aardlingen hebben een wegversperring opgezet. 184 00:15:16,462 --> 00:15:22,071 Keer om en keer terug naar het Atoomcentrun. 185 00:15:29,434 --> 00:15:31,813 Hij zou er nu al moeten zijn. 186 00:15:36,359 --> 00:15:39,091 - Colonel White. - Zeg maar, Symphony. 187 00:15:39,092 --> 00:15:40,679 Ik ben hem kwijt. 188 00:15:40,680 --> 00:15:42,206 Hij moet van de weg zijn. 189 00:15:42,207 --> 00:15:45,289 OK, Symphony. Doe verder met de verkenning. 190 00:15:54,124 --> 00:15:55,913 - Ben je hem kwijt, colonel? - Nee. 191 00:15:56,142 --> 00:15:58,046 Zijn radioactiviteit verraad hem nog steeds. 192 00:15:58,047 --> 00:16:01,031 Het zal gewoon wat langer duren. 193 00:16:04,239 --> 00:16:06,862 Symphony melde dat de SPV ongeveer hier... 194 00:16:06,863 --> 00:16:08,351 van de weg reed. 195 00:16:08,352 --> 00:16:09,536 Let dus goed op. 196 00:16:09,537 --> 00:16:11,735 Het ziet er naar uit, dat er toch nog actie aankomt. 197 00:16:11,736 --> 00:16:14,930 Tot zover jou idee dat captain Black naar de stad zou rijden. 198 00:16:14,931 --> 00:16:16,714 Ok, Het is al goed. 199 00:16:22,338 --> 00:16:25,525 H� wacht eventjes, vertraag even. Ik denk dat ik iets zie. 200 00:16:36,107 --> 00:16:37,854 Ik meld het aan de Cloudbase Daarna gaan we verder. 201 00:16:57,751 --> 00:16:59,590 Dusja. Het was hier. 202 00:16:59,813 --> 00:17:03,123 Juist. Het ziet er naaruit dat hij terug naar de weg rijd. 203 00:17:04,758 --> 00:17:06,930 - Laten we terug naar de wagen gaan - wacht. 204 00:17:10,837 --> 00:17:12,870 - Wat is het? - Een medaillon. 205 00:17:13,098 --> 00:17:15,784 - Het is die van Symphony. - Onmogelijk. 206 00:17:15,785 --> 00:17:19,617 Het is die van Symphony. Ik heb het haar als cadeau gegeven. 207 00:17:19,618 --> 00:17:22,930 Je hebt gelijk. Kijk. Daar. 208 00:17:28,691 --> 00:17:30,946 Angel Symphony had geen reden om te landen. 209 00:17:30,947 --> 00:17:33,132 Haar orders waren om luchtverkenningen te doen. 210 00:17:33,133 --> 00:17:35,424 Dan heeft ze die genegeerd. 211 00:17:35,425 --> 00:17:36,970 Dat heb ik gehoord, Luitenant. 212 00:17:36,971 --> 00:17:39,753 Zelfinitiatief mag niet boven een bevel komen. 213 00:17:39,754 --> 00:17:40,932 Ja, sir. 214 00:17:40,933 --> 00:17:44,181 Wat zou er gebeurd zijn met Symphony? zou Captain Black haat gegijzeld hebben? 215 00:17:44,182 --> 00:17:45,651 Dat lijkt me onwaarschijnlijk. 216 00:17:45,652 --> 00:17:47,672 Maar deze operatie mag er niet onder lijden... 217 00:17:47,673 --> 00:17:49,902 Als iedereen doet wat hij wil. 218 00:17:50,119 --> 00:17:53,290 We doen verder zoals gepland. Geef iedereen de nieuwe positie door. 219 00:17:54,850 --> 00:17:59,081 Rij onmiddellijk naar de nieuwe positie 5EA. 220 00:17:59,082 --> 00:18:00,860 S.I.G. 221 00:18:00,861 --> 00:18:04,050 We vertrekken. We hebben hem bijna. 222 00:18:30,329 --> 00:18:31,785 Wat scheelt er? 223 00:18:32,140 --> 00:18:33,046 Niets. 224 00:18:33,441 --> 00:18:35,865 Maak je geen zorgen. Symphony zal zich wel redden. 225 00:18:36,688 --> 00:18:39,533 - Adam? - euh, ja. Ik ben ok. 226 00:18:41,335 --> 00:18:45,082 De radioactiviteit is er nog voor 24h. Hij kan niet ver geraken 227 00:18:45,427 --> 00:18:46,329 Kop op, Adam. 228 00:18:46,330 --> 00:18:48,667 Hopelijk hoort de colonel niet dat je mij naam noemt. 229 00:18:48,668 --> 00:18:50,594 Ok, sir. Captain Blue. 230 00:18:50,595 --> 00:18:55,386 S.I.G, Captain Scarlet? Ok. We zullen hem vangen. 231 00:19:03,903 --> 00:19:05,101 Heb je de nieuwe straling? 232 00:19:05,102 --> 00:19:09,216 Ja, maar er is iets... ik weet niet... 233 00:19:10,678 --> 00:19:11,804 Wow! 234 00:19:11,805 --> 00:19:13,449 Wat gebeurt er? Wat is het? 235 00:19:13,450 --> 00:19:16,052 Ik krijg een signaal die 10x zo groot is. 236 00:19:16,053 --> 00:19:18,964 Het is rond de 12804. 237 00:19:19,178 --> 00:19:23,019 Natuurlijk. We zijn dicht bij het Atoomcentrum van Culver. 238 00:19:31,282 --> 00:19:33,788 Captain Black is door het hek gereden met de SPV. 239 00:19:34,103 --> 00:19:36,602 Het centrum is volledig omsingeld. 240 00:19:36,852 --> 00:19:37,968 Hij is absoluut hier. 241 00:19:37,969 --> 00:19:39,812 Maar we weten niet precies waar. 242 00:19:39,813 --> 00:19:41,530 Danku, captain Ochre. 243 00:19:41,531 --> 00:19:43,290 Standby tot nader order. 244 00:19:43,291 --> 00:19:45,197 Waarom nu terug keren naar het Atoomcentrum, Sir? 245 00:19:45,198 --> 00:19:48,714 Als je een boom wil verbergen, dan plant je hem in een bos. 246 00:19:48,936 --> 00:19:51,788 Captain Black moet weten dat hij radioactief is... 247 00:19:51,994 --> 00:19:53,602 Dus keert hij daarom terug naat het Atoomcentrum. 248 00:19:53,824 --> 00:19:56,746 Dus door de hoge straling is hij onvindbaar. 249 00:19:56,747 --> 00:19:57,695 Precies. 250 00:19:57,696 --> 00:19:58,603 Zodus, Luitenant. 251 00:19:58,604 --> 00:20:01,233 Laten we gewoon wachten. 252 00:20:12,387 --> 00:20:14,872 Dus we gaan hier gewoon, op elkaars vingers zitten kijken? 253 00:20:14,873 --> 00:20:17,546 Het is een groot terrein. Hij kan overal zijn. 254 00:20:17,547 --> 00:20:19,056 Laten we starten met hem te zoeken. 255 00:20:19,057 --> 00:20:20,495 Het bevel is om te wachten. 256 00:20:20,496 --> 00:20:22,546 -En wat met Symphony? -Symphony? 257 00:20:22,547 --> 00:20:24,356 Ik hoop gewoon dat ze Ok is. 258 00:20:24,697 --> 00:20:28,332 GEVAAR - RADIOACTIVITEIT NIET BETREDEN ZONDER BESCHERMEND PAK 259 00:20:28,333 --> 00:20:30,548 Hoelang ben je vanplan mij vast te houden? 260 00:20:30,549 --> 00:20:34,504 Het is een kwestie van tijd. Het gebied is omsingeld. 261 00:20:35,071 --> 00:20:36,770 OPEN DEUR 262 00:20:38,356 --> 00:20:39,761 Wat ben je vanplan? 263 00:20:42,438 --> 00:20:45,564 Nee. Nee, Dit kan je niet menen. 264 00:20:52,486 --> 00:20:54,625 SLUIT DEUR 265 00:21:03,187 --> 00:21:03,999 Ik ga er op af. 266 00:21:04,000 --> 00:21:06,252 Neen, Captain Blue. We wachten. 267 00:21:08,651 --> 00:21:11,922 Het spijt me, Angel Symphony,... 268 00:21:12,434 --> 00:21:15,767 Maar ik heb geen andere keuze. 269 00:21:15,768 --> 00:21:17,244 Die stem... 270 00:21:17,245 --> 00:21:19,416 Je raakt hier nooit mee weg. 271 00:21:19,650 --> 00:21:21,878 Bereid je voor om te sterven. 272 00:21:22,253 --> 00:21:26,753 Door de straling ben je dood in 3 minuten. 273 00:22:12,060 --> 00:22:16,608 Ook The Mysterons kennen genade. 274 00:22:16,998 --> 00:22:21,200 Ik geef je een kans. 275 00:22:30,945 --> 00:22:33,695 Colonel, de SPV is door het gek gereden. 276 00:22:33,901 --> 00:22:37,099 goed, controleer of captain Black er inzit.Verlies hem niet. 277 00:22:44,115 --> 00:22:45,718 Ja, ik heb een positief signaal. 278 00:22:45,719 --> 00:22:47,311 Het is absoluut hem. 279 00:22:47,312 --> 00:22:48,490 Hij rijdt richting het zuiden. 280 00:22:48,491 --> 00:22:49,886 Ok. Ver zal hij niet raken. 281 00:22:49,887 --> 00:22:52,696 Er is een wegversperring 1km verder op. 282 00:23:26,719 --> 00:23:28,042 Captain Black. 283 00:23:28,043 --> 00:23:30,105 Je bent omsingeld. 284 00:23:30,389 --> 00:23:32,638 Verlaat de wagen, met de handen omhoog. 285 00:23:35,976 --> 00:23:38,962 Vooruit dan, we komen af. 286 00:23:44,932 --> 00:23:46,610 Symphony! 287 00:23:53,404 --> 00:23:56,213 - Hoe voel je je, Symphony? - Ze is inorde, Colonel. 288 00:23:56,434 --> 00:23:57,728 Gewoon goed door elkaar geschud. 289 00:23:57,729 --> 00:24:00,779 Het spijt me dat ik je teleurgesteld heb sir. 290 00:24:00,780 --> 00:24:03,702 Ok, Symphony, maar onthou dat... 291 00:24:03,703 --> 00:24:05,275 je de volgende keer de orders volgt. 292 00:24:05,276 --> 00:24:06,215 Ja, sir. 293 00:24:06,216 --> 00:24:08,763 The Mysterons spellen een spel met ons. 294 00:24:08,764 --> 00:24:11,555 Captain Black gaf je een kans te ontsnappen en je deed het. 295 00:24:11,556 --> 00:24:14,516 Hij stelde je bloot aan de straling. Weten dat wij dat zien. 296 00:24:14,517 --> 00:24:17,715 Wij denkende dat hij in de SPV zit en het hek onbewaakt achterlaten. 297 00:24:17,716 --> 00:24:20,039 Hij ging zelf door een zuiveringsdouche... 298 00:24:20,040 --> 00:24:22,015 om de straling weg te krijgen. 299 00:24:22,016 --> 00:24:24,290 Dusja, we zijn beetgenomen. 300 00:24:24,291 --> 00:24:25,964 Maar we leren er uit. 301 00:24:26,183 --> 00:24:28,716 The Mysterons kunnen dus ook fouten maken. 302 00:24:28,917 --> 00:24:32,494 Laten we dit onthouden tijdens het blijvende gevecht. 303 00:24:32,495 --> 00:24:33,953 Ok dat is alles. 304 00:24:36,327 --> 00:24:38,111 - Symphony? - Wat is er? 305 00:24:38,380 --> 00:24:39,870 Ik vraag me gewoon af. 306 00:24:39,871 --> 00:24:42,816 Waarom stopte je de SPV niet juist buiten het hek? 307 00:24:42,817 --> 00:24:44,975 Zeg dit tegen niemand, Luitenant,... 308 00:24:44,976 --> 00:24:48,964 Maar het is de allereerste keer dat ik met een SPV reed. 309 00:24:56,027 --> 00:24:59,308 Captain Scarlet. Captain Scarlet. 310 00:25:07,914 --> 00:25:11,162 Captain Scarlet. Captain Scarlet. 311 00:25:32,373 --> 00:25:35,715 Captain Scarlet. Captain Scarlet. 312 00:25:47,787 --> 00:25:50,984 Captain Scarlet. Captain Scarlet. 313 00:25:59,785 --> 00:26:01,803 Captain Scarlet. 314 00:26:05,887 --> 00:26:11,034 Onsterfelijke. Captain Scarlet. 315 00:26:12,570 --> 00:26:14,235 Vertaling: wizardofzero Ps: sorry voor fouten23997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.