Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,870 --> 00:00:18,658
2
00:00:22,807 --> 00:00:24,759
The Mysterons,...
3
00:00:24,760 --> 00:00:27,263
... gezworen vijanden van de Aarde....
4
00:00:28,495 --> 00:00:30,666
Ze zijn in staat
een exacte replica te maken van...
5
00:00:30,667 --> 00:00:34,245
een object of een persoon.
6
00:00:35,029 --> 00:00:38,543
Maar eerst,
zullen ze vernietigen.
7
00:00:55,594 --> 00:00:59,364
Slechts ��n man kan dit gevecht winnen,
door het lot is hij onsterfelijk.
8
00:00:59,365 --> 00:01:03,332
Zijn naam:
Captain Scarlet
9
00:01:14,397 --> 00:01:16,504
Zoals je al weet colonel,
was het een vals alarm.
10
00:01:16,505 --> 00:01:18,798
Ja, ik ben ervan op de hoogte.
11
00:01:19,099 --> 00:01:21,982
- Is dit jouw rapport?
- Ja, sir.
12
00:01:24,206 --> 00:01:26,591
Captain Blue en ik onderzochten een oproep
over The Mysterons in Sidney Australi�,
13
00:01:26,592 --> 00:01:28,996
Maar er was niets te merken
van The Mysterons.
14
00:01:28,997 --> 00:01:31,011
Tijdens het onderzoek heb ik
lichte verwondingen opgelopen...
15
00:01:31,012 --> 00:01:32,904
zoals beschreven in het
rapport van Dr. Fawn.
16
00:01:33,366 --> 00:01:35,751
Ik lees dat je gewond bent
geraakt Captain Scarlet.
17
00:01:35,752 --> 00:01:38,274
Stelde niet veel voor, sir.
Ik ben terug inorde.
18
00:01:38,575 --> 00:01:40,985
Ok, Dit is erg duidelijk.
19
00:01:43,828 --> 00:01:45,432
Uit het onderzoek is gebleken
dat er geen invasie was...
20
00:01:45,433 --> 00:01:47,213
van The Mysterons
en dus vals alarm was.
21
00:01:47,214 --> 00:01:49,120
- Captain Scarlet.
- Goed.
22
00:01:49,121 --> 00:01:51,477
Captain Scarlet,
Captain Blue...
23
00:01:51,478 --> 00:01:54,819
Bij deze maak ik gebruik om
jullie te bedanken in naam van Spectrum...
24
00:01:55,120 --> 00:01:58,055
voor jullie moed en doorzetting
in deze zaak.
25
00:01:58,056 --> 00:01:59,511
- Danku, sir.
- Danku, sir.
26
00:01:59,713 --> 00:02:01,809
The Mysterons zullen nooit opgeven.
27
00:02:01,810 --> 00:02:03,748
Op dit moment ben ik ervan
overtuigd dat ze hun...
28
00:02:03,749 --> 00:02:06,652
plannen om aan te vallen verder zetten.
29
00:02:13,122 --> 00:02:16,325
Atoomcenter van Culver
30
00:02:25,721 --> 00:02:28,290
Ik controleer nu het
4de verdiep in blok D.
31
00:02:28,291 --> 00:02:29,303
Ok, Harris.
32
00:02:29,596 --> 00:02:31,045
Ik zet de koffie al op.
33
00:02:37,411 --> 00:02:38,976
Wie is daar?!
34
00:02:44,874 --> 00:02:48,241
LABORATORIUM
35
00:03:47,913 --> 00:03:49,391
Wat is er gebeurd, Harris?!
36
00:03:49,392 --> 00:03:50,353
Harris?!
37
00:03:50,354 --> 00:03:53,355
Harris, ben je inorde?!
Dit is Richards!
38
00:03:53,704 --> 00:03:56,256
Verdacht alarm in blok D!
39
00:03:56,257 --> 00:03:59,670
Ik herhaal! Verdacht
alarm in blok D!
40
00:03:59,671 --> 00:04:02,297
Sluit alle uitgangen!
41
00:04:18,458 --> 00:04:21,054
- Heb je gezien wie het was, Harris?
- Geen idee.
42
00:04:21,888 --> 00:04:23,646
Geen zorgen,
we vinden hem wel.
43
00:04:25,018 --> 00:04:28,113
- Hij is langs hier gegaan!
- Ik denk dat hij vast zit.
44
00:04:33,309 --> 00:04:37,584
GEVAAR - RADIOACTIVITEIT
NIET BETREDEN ZONDER BESCHERMEND PAK
45
00:04:41,941 --> 00:04:46,443
Dit is de stem van The Mysterons
46
00:04:46,881 --> 00:04:52,193
We blijven doorgaan om wraak te nemen.
47
00:04:52,662 --> 00:04:56,473
Jullie begonnen de oorlog ...
48
00:04:56,694 --> 00:05:01,692
Door onze basis aan te vallen op Mars.
49
00:05:02,115 --> 00:05:07,754
Door deze daad van agressie
zullen we ons wreken.
50
00:05:08,277 --> 00:05:12,476
Onze wraak zal traag verlopen...
51
00:05:12,743 --> 00:05:15,456
maar zal wel effect hebben.
52
00:05:15,778 --> 00:05:20,493
Jullie zullen hiervoor boeten.
53
00:05:38,293 --> 00:05:39,480
Leden van Spectrum...
54
00:05:39,681 --> 00:05:42,307
The Mysterons hebben hun
eerste fout gemaakt.
55
00:05:42,920 --> 00:05:45,576
Als jullie kijken naar het scherm...
56
00:05:47,926 --> 00:05:49,853
Hij lijkt precies op
Captain Black.
57
00:05:49,854 --> 00:05:51,777
Het ziet er inderdaad naar uit.
58
00:05:51,778 --> 00:05:54,711
Deze foto is genomen door een
verborgen veiligheidscamera...
59
00:05:54,712 --> 00:05:57,425
in het atoomcentrum van Culver.
60
00:05:57,426 --> 00:06:00,854
We zijn er zeker van dat
dit Captain Black is.
61
00:06:00,855 --> 00:06:03,661
- Hij is dus nog in leven.
- Daar lijkt het op, Captain Blue.
62
00:06:03,662 --> 00:06:06,556
Hierdoor worden onze
vermoedens bevestigd.
63
00:06:06,557 --> 00:06:09,970
Op het moment dat hij terug was op Aarde,
van de missie op Mars...
64
00:06:09,977 --> 00:06:12,410
Begon Captain Black voor
The Mysterons te werken.
65
00:06:12,411 --> 00:06:15,744
Je zei dat The Mysterons
hun eerste fout maakten sir.
66
00:06:15,745 --> 00:06:16,653
Inderdaad.
67
00:06:16,654 --> 00:06:19,474
Captain Black pleegde
een mislukte poging...
68
00:06:19,475 --> 00:06:21,942
om de beveiliging uit te schakelen,
in het Atoomcenter van Culver.
69
00:06:21,943 --> 00:06:24,629
- Wat was hij vanplan sir?
- Geen enkel idee.
70
00:06:24,630 --> 00:06:26,873
Maar om te ontsnappen,
moest hij een...
71
00:06:26,874 --> 00:06:28,821
radioactieveruimte binnen.
72
00:06:28,822 --> 00:06:30,976
Hij zal dus ziek worden
van de radioactiviteit?
73
00:06:30,977 --> 00:06:33,803
Nee Captain. De radioactiviteit
was veel te laag .
74
00:06:33,804 --> 00:06:37,873
Hij stelde zich bloot
voor een kortlevende atoomisotoop.
75
00:06:37,874 --> 00:06:40,975
Fysiek zal hij niets voelen,
Maar het zal 48uur duren...
76
00:06:40,976 --> 00:06:44,696
voor het uitgewerkt is,
Hij is op dit moment traceerbaar.
77
00:06:44,697 --> 00:06:48,150
Je bedoeld dat hij de komende
twee dagen radioactief is?
78
00:06:48,151 --> 00:06:49,209
Inderdaad.
79
00:06:49,531 --> 00:06:53,017
Met onze ver reikende stralingsmeters,
kunnen we hem...
80
00:06:53,018 --> 00:06:55,489
Kunnen we deze Mysteronagent
traceren en lokaliseren.
81
00:06:55,490 --> 00:06:57,498
De kaarten zijn geschud.
82
00:06:57,861 --> 00:07:01,284
De jacht op Captain Black
is geopend.
83
00:07:04,181 --> 00:07:08,839
84
00:07:30,568 --> 00:07:32,994
Moest ik Captain Black zijn, zou ik
naar de stad gaan...
85
00:07:33,295 --> 00:07:35,166
en niet naar het platteland.
86
00:07:35,167 --> 00:07:37,221
We moeten alle mogelijkheden controleren.
87
00:07:37,222 --> 00:07:39,074
Wel, ik hoop dat we iets meemaken.
88
00:07:39,075 --> 00:07:42,001
- Waar moet ik afslaan?
- Rechts, recht voor ons.
89
00:07:46,778 --> 00:07:49,169
- Herkenbare naam.
- Hoe bedoel je?
90
00:07:49,386 --> 00:07:53,043
"Stone Point Village".
SPV.
91
00:07:55,960 --> 00:07:59,126
- Zet het scherm op, Luitenant.
- Zeker, sir.
92
00:08:00,726 --> 00:08:05,305
Toon me de trucks met de
wegwijzende stralingsmeters.
93
00:08:35,489 --> 00:08:36,382
Iets te zien?
94
00:08:36,583 --> 00:08:39,174
Neen, niets. Alles is normaal.
95
00:08:42,026 --> 00:08:43,504
Start een nieuwe controle.
96
00:08:50,302 --> 00:08:53,275
Sir, Kan ik gaan helpen
bij de opsporing?
97
00:08:53,276 --> 00:08:55,178
Nee, Luitenant.
Ik heb je hier nodig.
98
00:08:55,179 --> 00:08:57,320
Maar, colonel, heel het
gebied is afgezet.
99
00:08:57,321 --> 00:08:59,990
Hier kunnen we enkel maar toekijken.
100
00:08:59,991 --> 00:09:00,761
Het spijt me.
101
00:09:00,762 --> 00:09:02,666
Als Captain Black gevangen genomen is...
102
00:09:02,667 --> 00:09:05,452
moeten we er voor zorgen
dat de controlecentrale bemand is.
103
00:09:05,453 --> 00:09:06,617
Ok, sir.
104
00:09:06,618 --> 00:09:09,314
Ik wou dat ik recht voor
hem kon staan.
105
00:09:09,315 --> 00:09:10,893
gewoon ��n keer.
106
00:09:38,357 --> 00:09:41,846
Ik ben bijna klaar, sir.
Gewoon de bedrading aanpassen.
107
00:09:48,605 --> 00:09:50,106
h�, Wat doe je?!
108
00:09:50,609 --> 00:09:52,172
Wat ben je van plan?!
109
00:09:52,620 --> 00:09:56,224
Hou op! Stop!
Help!
110
00:10:30,439 --> 00:10:31,885
Wat is er, captain Scarlet.
111
00:10:31,886 --> 00:10:34,249
We gaan een Spectrum volgwagen "spv" ophalen.
112
00:10:34,250 --> 00:10:36,168
Al nieuws over Captain Black?
113
00:10:36,401 --> 00:10:38,698
Nog niet, maar ik hou
jullie op de hoogte.
114
00:10:40,088 --> 00:10:41,604
We zijn er bijna.
115
00:10:53,933 --> 00:10:55,456
Waar is iedereen?
116
00:10:55,457 --> 00:10:56,524
Geen idee.
117
00:10:56,525 --> 00:10:58,833
Er moet hier toch iemand zijn.
118
00:10:58,834 --> 00:11:00,897
Ik verwachte jullie.
119
00:11:00,898 --> 00:11:03,689
- Komen jullie voor de SPV?
- Inderdaad.
120
00:11:03,690 --> 00:11:04,960
Volg me maar.
121
00:11:07,494 --> 00:11:10,589
Hij zit verborgen in een olietanker.
122
00:11:10,590 --> 00:11:12,184
Ik haal de sleutel.
123
00:11:12,185 --> 00:11:14,167
Blijf hier.
124
00:11:15,009 --> 00:11:16,430
Even kijken.
125
00:11:16,744 --> 00:11:18,213
Aha, hier is het
126
00:11:23,235 --> 00:11:24,472
Hoe wist je dat het een val was?
127
00:11:24,473 --> 00:11:25,952
Ik had een vermoeden.
128
00:11:25,953 --> 00:11:28,656
- Hoe dan?
- We moesten ons niet identificeren.
129
00:11:28,657 --> 00:11:31,751
Laten we maar eens rond kijken
130
00:11:31,969 --> 00:11:34,703
Dit is het werk van The Mysterons.
131
00:11:40,014 --> 00:11:43,033
De mecanicien was dus een
Mysteron replica.
132
00:11:43,267 --> 00:11:44,662
Ga verder, Captain Scarlet.
133
00:11:44,663 --> 00:11:46,482
Het lijkt er op dat Captain Black...
134
00:11:46,483 --> 00:11:49,017
blijkbaar recent hier was.
135
00:11:49,225 --> 00:11:50,724
De SPV is ook weg.
136
00:11:50,725 --> 00:11:52,000
Hij kan hem meegenomen hebben.
137
00:11:52,001 --> 00:11:53,015
Welk nummer was het?
138
00:11:53,016 --> 00:11:55,528
0782.
139
00:11:55,529 --> 00:11:56,554
Danku , captain.
140
00:11:56,555 --> 00:11:58,679
De display, luitenant.
141
00:11:58,902 --> 00:12:00,700
Onmiddellijk, Sir.
142
00:12:00,929 --> 00:12:03,846
Toon me waar het tankstation is.
143
00:12:04,548 --> 00:12:06,314
Daar is het, Colonel.
144
00:12:06,315 --> 00:12:08,221
Super, Luitenant.
145
00:12:08,486 --> 00:12:11,874
Als Captain Black daar was.
Zit hij inderdaad gevangen.
146
00:12:11,875 --> 00:12:15,299
Nu moeten we hem
alleen nog oppakken.
147
00:12:29,566 --> 00:12:31,470
- Ik heb iets gevonden.
- Ben je zeker?
148
00:12:31,471 --> 00:12:34,789
Jaja, het is een positief signaal,
Het moet hem zijn.
149
00:12:36,332 --> 00:12:38,305
Hier positiewagen nummer 3.
150
00:12:38,306 --> 00:12:39,596
Ik heb co�rdinaten...
151
00:12:39,597 --> 00:12:42,431
023 graden, 17 minuten.
152
00:12:42,432 --> 00:12:43,808
Heb je het gehoord, colonel?
153
00:12:43,809 --> 00:12:45,900
023.17.
154
00:12:45,901 --> 00:12:46,964
Ok. Bedankt, captain.
155
00:12:47,339 --> 00:12:48,812
Projecteer die co�rdinaten,
luitenant.
156
00:12:49,046 --> 00:12:50,714
En controleer ook
de andere positiewagens.
157
00:12:50,715 --> 00:12:51,798
ja, sir.
158
00:13:04,065 --> 00:13:07,565
Ik krijg een co�rdinaat van nummer 8,
zal het nu projecteren.
159
00:13:21,274 --> 00:13:23,095
Daar is het.
We hebben hem gevonden.
160
00:13:23,376 --> 00:13:25,750
Geef de co�rdinaten door
aan al het Spectrum personeel.
161
00:13:25,751 --> 00:13:28,535
Beveel de dichtste Angel
om een beeld te maken.
162
00:13:28,536 --> 00:13:29,502
Inorde, sir.
163
00:13:32,637 --> 00:13:35,762
Vlieg naar de co�rdinaten 3DN.
164
00:13:35,763 --> 00:13:39,034
Daar zou Captain Black
moeten zijn.
165
00:13:39,035 --> 00:13:40,737
Zoeken en melden.
166
00:13:40,738 --> 00:13:42,639
S.I.G.
167
00:13:47,929 --> 00:13:50,116
Uit de laatste info blijkt
dat Captain Black...
168
00:13:50,117 --> 00:13:53,495
uw controlepunt bereikt
in ongeveer 2 minuten.
169
00:13:53,496 --> 00:13:55,169
Met welk soort wagen rijd hij?
170
00:13:55,170 --> 00:13:56,648
Dat weten we niet.
171
00:13:56,649 --> 00:14:01,107
Maar het kan SPV 0782 zijn.
172
00:14:14,873 --> 00:14:19,467
Ik heb visueel contact
met SPV 0782.
173
00:14:19,468 --> 00:14:22,333
Hij gaat in zuidelijke richting
naar snelweg 74.
174
00:14:26,403 --> 00:14:28,919
Bevestiging dat de SPV
een vijandelijke wagen is.
175
00:14:28,920 --> 00:14:30,049
Jullie weten wat te doen.
176
00:14:30,050 --> 00:14:33,295
Geen zorgen, luitenant.
We houden hem tegen.
177
00:14:42,743 --> 00:14:45,977
Colonel, Ik wil graag de toestemming
om naar daar te gaan.
178
00:14:45,978 --> 00:14:49,137
Het spijt me, Green.
Je bent hier nodig.
179
00:14:49,138 --> 00:14:51,637
- Maar, colonel...
- Begin er niet meer over, Luitenant.
180
00:14:51,638 --> 00:14:53,999
Dat is een bevel.
We hebben werk te doen.
181
00:14:56,472 --> 00:15:00,832
We staan in positie.
Nog geen teken van de SPV.
182
00:15:08,634 --> 00:15:10,695
Captain Black.
183
00:15:10,696 --> 00:15:16,123
De aardlingen hebben een
wegversperring opgezet.
184
00:15:16,462 --> 00:15:22,071
Keer om en keer terug
naar het Atoomcentrun.
185
00:15:29,434 --> 00:15:31,813
Hij zou er nu al moeten zijn.
186
00:15:36,359 --> 00:15:39,091
- Colonel White.
- Zeg maar, Symphony.
187
00:15:39,092 --> 00:15:40,679
Ik ben hem kwijt.
188
00:15:40,680 --> 00:15:42,206
Hij moet van de weg zijn.
189
00:15:42,207 --> 00:15:45,289
OK, Symphony.
Doe verder met de verkenning.
190
00:15:54,124 --> 00:15:55,913
- Ben je hem kwijt, colonel?
- Nee.
191
00:15:56,142 --> 00:15:58,046
Zijn radioactiviteit
verraad hem nog steeds.
192
00:15:58,047 --> 00:16:01,031
Het zal gewoon wat langer duren.
193
00:16:04,239 --> 00:16:06,862
Symphony melde dat de SPV
ongeveer hier...
194
00:16:06,863 --> 00:16:08,351
van de weg reed.
195
00:16:08,352 --> 00:16:09,536
Let dus goed op.
196
00:16:09,537 --> 00:16:11,735
Het ziet er naar uit,
dat er toch nog actie aankomt.
197
00:16:11,736 --> 00:16:14,930
Tot zover jou idee dat captain
Black naar de stad zou rijden.
198
00:16:14,931 --> 00:16:16,714
Ok, Het is al goed.
199
00:16:22,338 --> 00:16:25,525
H� wacht eventjes, vertraag even.
Ik denk dat ik iets zie.
200
00:16:36,107 --> 00:16:37,854
Ik meld het aan de Cloudbase
Daarna gaan we verder.
201
00:16:57,751 --> 00:16:59,590
Dusja. Het was hier.
202
00:16:59,813 --> 00:17:03,123
Juist. Het ziet er naaruit
dat hij terug naar de weg rijd.
203
00:17:04,758 --> 00:17:06,930
- Laten we terug naar de wagen gaan
- wacht.
204
00:17:10,837 --> 00:17:12,870
- Wat is het?
- Een medaillon.
205
00:17:13,098 --> 00:17:15,784
- Het is die van Symphony.
- Onmogelijk.
206
00:17:15,785 --> 00:17:19,617
Het is die van Symphony.
Ik heb het haar als cadeau gegeven.
207
00:17:19,618 --> 00:17:22,930
Je hebt gelijk. Kijk.
Daar.
208
00:17:28,691 --> 00:17:30,946
Angel Symphony had
geen reden om te landen.
209
00:17:30,947 --> 00:17:33,132
Haar orders waren om
luchtverkenningen te doen.
210
00:17:33,133 --> 00:17:35,424
Dan heeft ze die genegeerd.
211
00:17:35,425 --> 00:17:36,970
Dat heb ik gehoord,
Luitenant.
212
00:17:36,971 --> 00:17:39,753
Zelfinitiatief mag niet
boven een bevel komen.
213
00:17:39,754 --> 00:17:40,932
Ja, sir.
214
00:17:40,933 --> 00:17:44,181
Wat zou er gebeurd zijn met Symphony?
zou Captain Black haat gegijzeld hebben?
215
00:17:44,182 --> 00:17:45,651
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.
216
00:17:45,652 --> 00:17:47,672
Maar deze operatie mag er
niet onder lijden...
217
00:17:47,673 --> 00:17:49,902
Als iedereen doet wat hij wil.
218
00:17:50,119 --> 00:17:53,290
We doen verder zoals gepland.
Geef iedereen de nieuwe positie door.
219
00:17:54,850 --> 00:17:59,081
Rij onmiddellijk naar
de nieuwe positie 5EA.
220
00:17:59,082 --> 00:18:00,860
S.I.G.
221
00:18:00,861 --> 00:18:04,050
We vertrekken.
We hebben hem bijna.
222
00:18:30,329 --> 00:18:31,785
Wat scheelt er?
223
00:18:32,140 --> 00:18:33,046
Niets.
224
00:18:33,441 --> 00:18:35,865
Maak je geen zorgen.
Symphony zal zich wel redden.
225
00:18:36,688 --> 00:18:39,533
- Adam?
- euh, ja. Ik ben ok.
226
00:18:41,335 --> 00:18:45,082
De radioactiviteit is er nog voor 24h.
Hij kan niet ver geraken
227
00:18:45,427 --> 00:18:46,329
Kop op, Adam.
228
00:18:46,330 --> 00:18:48,667
Hopelijk hoort de colonel niet
dat je mij naam noemt.
229
00:18:48,668 --> 00:18:50,594
Ok, sir.
Captain Blue.
230
00:18:50,595 --> 00:18:55,386
S.I.G, Captain Scarlet?
Ok. We zullen hem vangen.
231
00:19:03,903 --> 00:19:05,101
Heb je de nieuwe straling?
232
00:19:05,102 --> 00:19:09,216
Ja, maar er is iets...
ik weet niet...
233
00:19:10,678 --> 00:19:11,804
Wow!
234
00:19:11,805 --> 00:19:13,449
Wat gebeurt er?
Wat is het?
235
00:19:13,450 --> 00:19:16,052
Ik krijg een signaal
die 10x zo groot is.
236
00:19:16,053 --> 00:19:18,964
Het is rond de 12804.
237
00:19:19,178 --> 00:19:23,019
Natuurlijk. We zijn dicht bij het
Atoomcentrum van Culver.
238
00:19:31,282 --> 00:19:33,788
Captain Black is door het
hek gereden met de SPV.
239
00:19:34,103 --> 00:19:36,602
Het centrum is volledig omsingeld.
240
00:19:36,852 --> 00:19:37,968
Hij is absoluut hier.
241
00:19:37,969 --> 00:19:39,812
Maar we weten niet precies waar.
242
00:19:39,813 --> 00:19:41,530
Danku, captain Ochre.
243
00:19:41,531 --> 00:19:43,290
Standby tot nader order.
244
00:19:43,291 --> 00:19:45,197
Waarom nu terug keren naar
het Atoomcentrum, Sir?
245
00:19:45,198 --> 00:19:48,714
Als je een boom wil verbergen,
dan plant je hem in een bos.
246
00:19:48,936 --> 00:19:51,788
Captain Black moet weten
dat hij radioactief is...
247
00:19:51,994 --> 00:19:53,602
Dus keert hij daarom
terug naat het Atoomcentrum.
248
00:19:53,824 --> 00:19:56,746
Dus door de hoge straling
is hij onvindbaar.
249
00:19:56,747 --> 00:19:57,695
Precies.
250
00:19:57,696 --> 00:19:58,603
Zodus, Luitenant.
251
00:19:58,604 --> 00:20:01,233
Laten we gewoon wachten.
252
00:20:12,387 --> 00:20:14,872
Dus we gaan hier gewoon,
op elkaars vingers zitten kijken?
253
00:20:14,873 --> 00:20:17,546
Het is een groot terrein.
Hij kan overal zijn.
254
00:20:17,547 --> 00:20:19,056
Laten we starten met hem te zoeken.
255
00:20:19,057 --> 00:20:20,495
Het bevel is om te wachten.
256
00:20:20,496 --> 00:20:22,546
-En wat met Symphony?
-Symphony?
257
00:20:22,547 --> 00:20:24,356
Ik hoop gewoon dat ze Ok is.
258
00:20:24,697 --> 00:20:28,332
GEVAAR - RADIOACTIVITEIT
NIET BETREDEN ZONDER BESCHERMEND PAK
259
00:20:28,333 --> 00:20:30,548
Hoelang ben je vanplan
mij vast te houden?
260
00:20:30,549 --> 00:20:34,504
Het is een kwestie van tijd.
Het gebied is omsingeld.
261
00:20:35,071 --> 00:20:36,770
OPEN DEUR
262
00:20:38,356 --> 00:20:39,761
Wat ben je vanplan?
263
00:20:42,438 --> 00:20:45,564
Nee. Nee, Dit kan je niet menen.
264
00:20:52,486 --> 00:20:54,625
SLUIT DEUR
265
00:21:03,187 --> 00:21:03,999
Ik ga er op af.
266
00:21:04,000 --> 00:21:06,252
Neen, Captain Blue.
We wachten.
267
00:21:08,651 --> 00:21:11,922
Het spijt me,
Angel Symphony,...
268
00:21:12,434 --> 00:21:15,767
Maar ik heb geen andere keuze.
269
00:21:15,768 --> 00:21:17,244
Die stem...
270
00:21:17,245 --> 00:21:19,416
Je raakt hier nooit mee weg.
271
00:21:19,650 --> 00:21:21,878
Bereid je voor om te sterven.
272
00:21:22,253 --> 00:21:26,753
Door de straling ben je
dood in 3 minuten.
273
00:22:12,060 --> 00:22:16,608
Ook The Mysterons kennen genade.
274
00:22:16,998 --> 00:22:21,200
Ik geef je een kans.
275
00:22:30,945 --> 00:22:33,695
Colonel, de SPV is door
het gek gereden.
276
00:22:33,901 --> 00:22:37,099
goed, controleer of captain Black
er inzit.Verlies hem niet.
277
00:22:44,115 --> 00:22:45,718
Ja, ik heb een positief signaal.
278
00:22:45,719 --> 00:22:47,311
Het is absoluut hem.
279
00:22:47,312 --> 00:22:48,490
Hij rijdt richting het zuiden.
280
00:22:48,491 --> 00:22:49,886
Ok.
Ver zal hij niet raken.
281
00:22:49,887 --> 00:22:52,696
Er is een wegversperring
1km verder op.
282
00:23:26,719 --> 00:23:28,042
Captain Black.
283
00:23:28,043 --> 00:23:30,105
Je bent omsingeld.
284
00:23:30,389 --> 00:23:32,638
Verlaat de wagen, met de handen omhoog.
285
00:23:35,976 --> 00:23:38,962
Vooruit dan,
we komen af.
286
00:23:44,932 --> 00:23:46,610
Symphony!
287
00:23:53,404 --> 00:23:56,213
- Hoe voel je je, Symphony?
- Ze is inorde, Colonel.
288
00:23:56,434 --> 00:23:57,728
Gewoon goed door elkaar geschud.
289
00:23:57,729 --> 00:24:00,779
Het spijt me dat ik je
teleurgesteld heb sir.
290
00:24:00,780 --> 00:24:03,702
Ok, Symphony, maar onthou dat...
291
00:24:03,703 --> 00:24:05,275
je de volgende keer
de orders volgt.
292
00:24:05,276 --> 00:24:06,215
Ja, sir.
293
00:24:06,216 --> 00:24:08,763
The Mysterons spellen
een spel met ons.
294
00:24:08,764 --> 00:24:11,555
Captain Black gaf je een kans te ontsnappen
en je deed het.
295
00:24:11,556 --> 00:24:14,516
Hij stelde je bloot aan de straling.
Weten dat wij dat zien.
296
00:24:14,517 --> 00:24:17,715
Wij denkende dat hij in de SPV zit
en het hek onbewaakt achterlaten.
297
00:24:17,716 --> 00:24:20,039
Hij ging zelf door een
zuiveringsdouche...
298
00:24:20,040 --> 00:24:22,015
om de straling weg te krijgen.
299
00:24:22,016 --> 00:24:24,290
Dusja, we zijn beetgenomen.
300
00:24:24,291 --> 00:24:25,964
Maar we leren er uit.
301
00:24:26,183 --> 00:24:28,716
The Mysterons kunnen dus
ook fouten maken.
302
00:24:28,917 --> 00:24:32,494
Laten we dit onthouden tijdens
het blijvende gevecht.
303
00:24:32,495 --> 00:24:33,953
Ok dat is alles.
304
00:24:36,327 --> 00:24:38,111
- Symphony?
- Wat is er?
305
00:24:38,380 --> 00:24:39,870
Ik vraag me gewoon af.
306
00:24:39,871 --> 00:24:42,816
Waarom stopte je de SPV
niet juist buiten het hek?
307
00:24:42,817 --> 00:24:44,975
Zeg dit tegen niemand, Luitenant,...
308
00:24:44,976 --> 00:24:48,964
Maar het is de allereerste keer
dat ik met een SPV reed.
309
00:24:56,027 --> 00:24:59,308
Captain Scarlet.
Captain Scarlet.
310
00:25:07,914 --> 00:25:11,162
Captain Scarlet.
Captain Scarlet.
311
00:25:32,373 --> 00:25:35,715
Captain Scarlet.
Captain Scarlet.
312
00:25:47,787 --> 00:25:50,984
Captain Scarlet.
Captain Scarlet.
313
00:25:59,785 --> 00:26:01,803
Captain Scarlet.
314
00:26:05,887 --> 00:26:11,034
Onsterfelijke.
Captain Scarlet.
315
00:26:12,570 --> 00:26:14,235
Vertaling: wizardofzero
Ps: sorry voor fouten23997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.