All language subtitles for CONNECT - 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,630 --> 00:00:52,882 DOLCHI 2 00:00:59,097 --> 00:01:01,391 Yeah, did you find her? 3 00:01:01,474 --> 00:01:02,934 Yes. 4 00:01:12,110 --> 00:01:15,196 Stay close to her and learn everything you can. 5 00:01:17,657 --> 00:01:19,867 Where they're based, 6 00:01:20,535 --> 00:01:24,706 if they live as a group or mooch off of someone, 7 00:01:24,789 --> 00:01:26,708 how many there are. 8 00:01:51,441 --> 00:01:52,441 BOSS 2 9 00:01:55,320 --> 00:01:58,406 Ugh, so annoying... 10 00:02:05,538 --> 00:02:07,040 I heard you found her. 11 00:02:08,291 --> 00:02:10,877 Separated from the eyeball and currently alone. 12 00:02:12,629 --> 00:02:16,174 She hasn't left Seohan City yet. 13 00:02:16,716 --> 00:02:19,969 Ugh, they were right under our noses 14 00:02:20,053 --> 00:02:23,514 and we let them go like idiots, oh, man... 15 00:02:24,265 --> 00:02:28,311 We'll keep this between us... 16 00:02:30,355 --> 00:02:32,482 I won't report to the higher-ups. 17 00:02:32,565 --> 00:02:36,110 Oh, of course, we worked so hard for that information. 18 00:02:41,282 --> 00:02:44,077 Yeah, with the eye patch, it's gotta be Ha Dongsoo. 19 00:02:45,411 --> 00:02:46,954 That little… 20 00:02:49,290 --> 00:02:52,418 I mean, he could jump from the rooftop, this is nothing for him! Damn it. 21 00:02:54,671 --> 00:02:56,297 He's certainly different. 22 00:02:56,422 --> 00:02:57,422 Right? 23 00:02:59,717 --> 00:03:05,014 Why did Oh Jinseop pretend to be Ha Dongsoo? 24 00:03:06,974 --> 00:03:07,892 Sir? 25 00:03:07,975 --> 00:03:10,395 To pin the murder charge on him? 26 00:03:10,978 --> 00:03:15,108 Or is it something else? 27 00:03:16,150 --> 00:03:21,322 You mean, this... this... this is O... Oh Jinseop? 28 00:03:22,115 --> 00:03:23,825 I know how this ends. 29 00:03:27,078 --> 00:03:30,289 Go arrest Oh Jinseop, right now. 30 00:03:39,799 --> 00:03:43,553 Wake up! Gideun! 31 00:03:57,900 --> 00:04:00,278 Pack your things, too. 32 00:04:00,486 --> 00:04:02,113 Starting tomorrow, 33 00:04:02,196 --> 00:04:08,453 we'll have a better place to eat and sleep in than this hole. 34 00:04:10,163 --> 00:04:13,499 From now on, we'll crush anyone... 35 00:04:15,168 --> 00:04:17,879 who tries to take advantage of our power. 36 00:04:54,415 --> 00:04:58,085 What are you looking at? 37 00:05:06,719 --> 00:05:12,391 You see what beauty could come from using the human body as a medium? 38 00:05:12,475 --> 00:05:16,312 You should recognize that surgeon from before. 39 00:05:17,230 --> 00:05:18,981 Organ trafficking gang... 40 00:05:22,443 --> 00:05:23,903 Where is Z? 41 00:05:24,737 --> 00:05:27,365 What would you do if you knew? Would you help him? 42 00:05:27,448 --> 00:05:30,076 Stop getting innocent people involved. 43 00:05:38,501 --> 00:05:40,127 We're polar opposites. 44 00:05:41,254 --> 00:05:44,090 I wanted to ascend into a plane of eternal beauty 45 00:05:44,173 --> 00:05:48,052 despite being born into a life of insignificance. 46 00:05:48,135 --> 00:05:51,597 You were born outside a world that doesn't want you, 47 00:05:51,681 --> 00:05:54,267 but you still so desperately wanted to become a part of it. 48 00:05:56,853 --> 00:05:58,813 I create art, 49 00:06:01,107 --> 00:06:02,608 and you sing, 50 00:06:04,527 --> 00:06:07,572 and the two of us met through eye transplant. 51 00:06:09,240 --> 00:06:13,661 Doesn't this conjunction of fate feel beautiful? 52 00:06:15,663 --> 00:06:20,042 Oh, wait, maybe for you it's repulsive? 53 00:06:21,627 --> 00:06:22,753 Isn't it obvious? 54 00:06:22,837 --> 00:06:24,297 Well, be that as it may. 55 00:06:24,797 --> 00:06:28,509 In the eyes of the world, you and I are both treated like monsters. 56 00:06:36,934 --> 00:06:38,728 The same but complete opposites. 57 00:06:40,104 --> 00:06:43,774 That relationship itself creates newness. 58 00:06:45,067 --> 00:06:50,364 Whether that is beauty or something more fundamental. 59 00:06:52,283 --> 00:06:56,203 Light and shadow, negative and positive, man and woman. 60 00:06:56,287 --> 00:06:58,873 If things far apart can be linked 61 00:07:01,667 --> 00:07:03,377 as one... 62 00:07:06,464 --> 00:07:10,635 How about it? Would you like to live with me as one? 63 00:07:12,178 --> 00:07:13,346 What? 64 00:07:18,684 --> 00:07:23,397 We become one, by attaching my head to your body. 65 00:07:26,817 --> 00:07:28,152 You sick bastard. 66 00:07:29,820 --> 00:07:31,656 Where's Z? 67 00:07:34,659 --> 00:07:37,578 I... I came as promised, 68 00:07:39,580 --> 00:07:40,915 bring me Z. 69 00:07:43,751 --> 00:07:47,838 You leave me no choice. I must start the experiment. 70 00:07:50,007 --> 00:07:51,467 Experiment? 71 00:08:06,232 --> 00:08:08,192 Mr. Z, I'm sorry, 72 00:08:09,360 --> 00:08:13,322 because of me you're... 73 00:08:15,533 --> 00:08:16,909 Who... 74 00:08:18,244 --> 00:08:20,746 Oh, I am, uh... 75 00:08:24,500 --> 00:08:25,876 I'm Guitar Man. 76 00:08:25,960 --> 00:08:27,586 Lonely Guitar Man. 77 00:08:27,670 --> 00:08:28,838 Shut up. 78 00:08:32,883 --> 00:08:34,301 Guitar Man? 79 00:08:35,636 --> 00:08:38,723 Oh, I'm really sorry, 80 00:08:39,724 --> 00:08:42,184 you were kidnapped to lure me here. 81 00:08:43,519 --> 00:08:48,274 What do you mean? 82 00:08:49,483 --> 00:08:50,735 So… 83 00:08:52,403 --> 00:08:53,821 How do I start? 84 00:08:57,950 --> 00:09:00,953 That bastard is the corpse art killer. 85 00:09:01,537 --> 00:09:04,540 The corpse art murder case? 86 00:09:06,000 --> 00:09:10,796 Yes. I've been keeping track of his crimes so far, and, uh... 87 00:09:11,964 --> 00:09:13,340 A detective? 88 00:09:14,133 --> 00:09:16,635 Oh, no, I, I'm actually not... 89 00:09:17,428 --> 00:09:19,930 Oh, Guitar Man. 90 00:09:20,598 --> 00:09:26,395 Yes. Uh, you covered my song. 91 00:09:27,146 --> 00:09:30,775 It was an honor, really, and, uh... 92 00:09:30,858 --> 00:09:32,735 You seriously suck at explaining. 93 00:09:37,156 --> 00:09:38,407 Wh... what are you doing? 94 00:09:48,000 --> 00:09:50,544 This is it, right here. The reason Guitar Man is lonely. 95 00:09:54,757 --> 00:10:00,221 You're probably thinking, "What in the world is this?" Yes? 96 00:10:00,304 --> 00:10:02,431 Oh, no. 97 00:10:03,057 --> 00:10:05,768 Don't do it, stop! 98 00:10:09,188 --> 00:10:11,440 You damn psychopath! 99 00:10:20,157 --> 00:10:22,159 It wouldn't connect back, normally. 100 00:10:22,243 --> 00:10:25,621 See? That's to be expected. 101 00:10:26,956 --> 00:10:28,666 But his finger... 102 00:10:50,396 --> 00:10:51,772 Interesting, isn't it? 103 00:10:52,731 --> 00:10:54,859 But this is not the purpose of this experiment. 104 00:10:56,026 --> 00:10:57,706 The important part is just about to begin. 105 00:10:58,696 --> 00:11:02,741 Take a good look at what happens to your finger. 106 00:11:24,013 --> 00:11:27,099 How did something like this come into this world? 107 00:11:27,183 --> 00:11:29,894 How should I know? 108 00:11:36,358 --> 00:11:40,362 Don't you dare call him a monster. 109 00:11:41,322 --> 00:11:44,158 All of this is a miracle. 110 00:11:44,241 --> 00:11:49,747 That life was created in this universe, that a Connect has finally appeared, 111 00:11:50,497 --> 00:11:52,708 and that I've met him. 112 00:11:55,586 --> 00:11:57,338 You don't need Z anymore. Right? 113 00:11:58,547 --> 00:12:01,091 I'm here now. 114 00:12:02,468 --> 00:12:03,719 That is true. 115 00:12:06,639 --> 00:12:09,850 Spare Z's life, please. 116 00:12:11,644 --> 00:12:13,312 Okay, I'll let him go. 117 00:12:21,237 --> 00:12:26,784 If you accept my proposal to become one with me. 118 00:12:29,453 --> 00:12:31,038 "Become one"? 119 00:12:33,540 --> 00:12:36,335 N... no, that's not it, you m... misunderstand. 120 00:12:36,418 --> 00:12:38,587 What this bastard means is that he'd cut my head off 121 00:12:39,964 --> 00:12:43,092 and switch bodies, or something like that... 122 00:12:43,175 --> 00:12:46,345 Doesn't that sound weirder? Think about it. 123 00:12:48,138 --> 00:12:52,685 You're really the corpse art murderer... 124 00:13:01,944 --> 00:13:04,238 If Guitar Man doesn't accept my proposal, 125 00:13:06,907 --> 00:13:10,411 then I'll be putting you up somewhere as my next piece. 126 00:13:14,206 --> 00:13:15,791 You crazy bastard. 127 00:13:23,465 --> 00:13:25,509 Wow, what a cool Santa Claus we got here. 128 00:13:28,262 --> 00:13:29,680 Who's there? 129 00:13:32,558 --> 00:13:33,934 Who is it? 130 00:13:43,402 --> 00:13:45,279 Oh, look who's here. 131 00:13:48,532 --> 00:13:50,909 Our missing wallet turned itself back in, then? 132 00:13:50,993 --> 00:13:55,247 I got tired of running around. And I brought a friend, too. 133 00:14:04,757 --> 00:14:05,924 What is that? 134 00:14:07,968 --> 00:14:09,136 A monster? 135 00:14:12,181 --> 00:14:14,808 You shouldn't say something like that all of a sudden. 136 00:14:16,643 --> 00:14:18,312 It's taboo. 137 00:14:19,855 --> 00:14:21,565 Say it again. 138 00:14:22,483 --> 00:14:23,483 What? 139 00:14:24,902 --> 00:14:25,902 Monster? 140 00:16:09,423 --> 00:16:14,219 Yeah, okay, yeah, hang on, sir, remember how we couldn't recover 141 00:16:14,303 --> 00:16:17,473 some photos in that digital camera found at the irrigation channel? 142 00:16:17,556 --> 00:16:19,516 - Yeah. - They were all completely recovered. 143 00:16:20,893 --> 00:16:22,352 Send them right now. 144 00:16:26,315 --> 00:16:29,902 Aw, Sungjun, ah... 145 00:16:29,985 --> 00:16:31,695 Oh, oh, damn, wait a second. 146 00:16:31,778 --> 00:16:35,782 - Man, you make my life so difficult. - Are you all right? Wait... 147 00:16:38,076 --> 00:16:41,330 We can find the GPS data for this photo here, too, right? 148 00:16:41,413 --> 00:16:42,623 Of course. 149 00:16:44,625 --> 00:16:46,352 Let's go over here, right now. 150 00:16:46,376 --> 00:16:50,464 Yes, sir. Yeah, right, Detective Choi and I are heading down 151 00:16:51,089 --> 00:16:53,634 to that building in photo number 28 now. 152 00:16:53,717 --> 00:16:55,427 So you inform the superiors 153 00:16:55,511 --> 00:16:58,180 and bring every SWAT team member available. 154 00:17:13,862 --> 00:17:16,615 Let Z go right now! 155 00:17:21,119 --> 00:17:25,415 By saying that, do you mean to accept my proposal? 156 00:17:57,906 --> 00:17:58,949 Oh... 157 00:18:04,955 --> 00:18:06,290 Mr. Z. 158 00:18:07,666 --> 00:18:08,959 Mr. Z. 159 00:18:10,836 --> 00:18:12,296 Can you hear me? 160 00:18:14,256 --> 00:18:15,424 Mr. Z... 161 00:18:21,471 --> 00:18:22,681 Sorry. 162 00:18:30,439 --> 00:18:33,442 You were uncovering... 163 00:18:36,320 --> 00:18:39,031 ...that damned murder case, 164 00:18:42,117 --> 00:18:44,953 and I got in the way, didn't I? 165 00:18:47,664 --> 00:18:49,875 No. 166 00:18:51,960 --> 00:18:53,503 It's all my fault, 167 00:18:55,547 --> 00:18:57,549 I dragged you into this. 168 00:19:06,808 --> 00:19:09,144 Feels like I got in the way... 169 00:19:20,113 --> 00:19:23,241 Sorry... 170 00:19:27,621 --> 00:19:29,581 I couldn't be... 171 00:19:32,417 --> 00:19:34,086 of any help... 172 00:19:43,303 --> 00:19:44,513 Mr. Z. 173 00:19:46,973 --> 00:19:48,266 Mr. Z. 174 00:19:52,020 --> 00:19:53,730 Oh, Mr. Z! 175 00:20:13,917 --> 00:20:18,839 Y... your arrangement for that song... 176 00:20:21,007 --> 00:20:22,676 was truly the best. 177 00:20:28,807 --> 00:20:34,020 I... I really wanted to say th... 178 00:20:37,649 --> 00:20:39,693 thank you, I'm sorry. 179 00:21:50,138 --> 00:21:51,890 He got out of his binding? 180 00:21:52,766 --> 00:21:55,185 That never gets old. 181 00:22:12,619 --> 00:22:14,287 Tired from all that fighting, aren't you? 182 00:22:16,414 --> 00:22:17,624 Take a break. 183 00:22:45,277 --> 00:22:48,738 Ah, please, please, oh, come on. 184 00:23:02,460 --> 00:23:04,296 Dongsoo? 185 00:23:07,632 --> 00:23:08,675 Irang? 186 00:23:10,552 --> 00:23:12,512 Irang! 187 00:23:20,437 --> 00:23:21,771 Who are you? 188 00:23:27,903 --> 00:23:29,321 A Connect... 189 00:23:31,656 --> 00:23:33,074 There's a woman, too? 190 00:23:37,996 --> 00:23:39,748 What's happening? 191 00:23:46,087 --> 00:23:47,756 You burnt an awful lot of cash. 192 00:23:48,715 --> 00:23:52,385 I did think the corpse art was uncanny all the way around, 193 00:23:52,469 --> 00:23:56,473 but you really put your whole back into it behind the scenes, huh? 194 00:23:57,140 --> 00:24:02,771 Can your bodies' abilities be passed down to the next generation? 195 00:24:03,605 --> 00:24:07,400 That's what I wanted to know. But you're curious too? 196 00:24:11,821 --> 00:24:14,908 I wonder what a rich murderer is into. 197 00:24:15,909 --> 00:24:19,871 You want to take Dongsoo's body and make a baby with me? 198 00:24:19,955 --> 00:24:22,791 Or would you like to take my body and make a baby with Dongsoo? 199 00:24:24,417 --> 00:24:26,628 Surprise, surprise. Maybe you're into the latter, huh? 200 00:24:28,755 --> 00:24:33,218 And which do you prefer? Either way, we will bear a Connect's offspring. 201 00:24:33,301 --> 00:24:37,180 Personally, I want nothing more than for you to die here right now. 202 00:24:37,263 --> 00:24:42,602 Hm, that will go according to fate. And your name is? 203 00:24:42,978 --> 00:24:44,104 Irang! 204 00:24:44,729 --> 00:24:47,941 Hey! He was talking to me! 205 00:25:23,184 --> 00:25:26,229 Ha, you bastard... 206 00:26:10,065 --> 00:26:11,191 Ah... 207 00:26:26,998 --> 00:26:30,251 Sir, looks like we could enter 208 00:26:30,335 --> 00:26:31,878 through up there. 209 00:26:32,921 --> 00:26:34,756 - Go that way. - Yes, sir. 210 00:26:45,266 --> 00:26:49,145 I... Irang, what happened to you? Are you okay? 211 00:26:50,480 --> 00:26:52,649 You're one to talk. 212 00:26:53,233 --> 00:26:54,859 Where is he? 213 00:26:55,151 --> 00:26:57,362 Someone's here, but I don't know who. 214 00:26:58,404 --> 00:26:59,781 He went that way. 215 00:27:01,449 --> 00:27:03,660 You go finish him. 216 00:27:05,328 --> 00:27:06,955 I'll leave how it ends up to you. 217 00:27:08,623 --> 00:27:10,125 What do you mean? 218 00:27:11,209 --> 00:27:15,922 Fate or chance, it doesn't end here. 219 00:27:24,848 --> 00:27:28,560 The future must be changed. 220 00:28:28,828 --> 00:28:32,248 What the... This one's a Connect too? 221 00:28:48,598 --> 00:28:52,101 We'll have to get rid of you. You know too much. 222 00:29:05,490 --> 00:29:06,908 I remember you. 223 00:29:06,991 --> 00:29:09,661 From the security camera at Oh Jinseop's building. 224 00:29:11,120 --> 00:29:14,874 So you're a Connect, too? 225 00:29:15,375 --> 00:29:17,835 There you go again with that nonsense. 226 00:29:19,170 --> 00:29:21,339 It would have been better for you to play the fool. 227 00:29:22,799 --> 00:29:25,802 Is Oh Jinseop here? 228 00:29:26,844 --> 00:29:28,221 And Ha Dongsoo too? 229 00:29:32,100 --> 00:29:36,437 What difference would it make if you know? You're going to die here and now anyway. 230 00:29:41,359 --> 00:29:45,947 Even if I die, I want to uncover the truth... 231 00:29:46,281 --> 00:29:48,032 That's what detectives do. 232 00:29:48,116 --> 00:29:50,952 Oh, how noble of you. 233 00:29:52,870 --> 00:29:54,205 And how unfortunate. 234 00:29:55,039 --> 00:29:58,710 If you didn't know anything, I would have helped you with the investigation. 235 00:30:01,963 --> 00:30:06,634 We will survive, whatever it takes. 236 00:30:08,594 --> 00:30:11,139 Killing a few detectives to reach that end? 237 00:30:13,016 --> 00:30:14,517 That's nothing. 238 00:30:28,114 --> 00:30:33,536 I thought I'd seen my fair share of bad things in life, 239 00:30:36,039 --> 00:30:42,754 but I guess I have a long ways to go until I've seen it all. 240 00:30:42,837 --> 00:30:49,844 I can't imagine what tough lives you and Ha Dongsoo must have had. 241 00:31:04,567 --> 00:31:08,488 How much are you able to recover from? 242 00:31:11,824 --> 00:31:13,409 For example... 243 00:31:19,415 --> 00:31:23,419 What would happen if I shot you in the head? 244 00:31:28,549 --> 00:31:31,427 Would that stop your body from moving temporarily? 245 00:31:34,722 --> 00:31:38,351 If that works, the next time you open your eyes, 246 00:31:41,020 --> 00:31:44,273 your body will have been swallowed... 247 00:31:49,028 --> 00:31:51,739 by late-stage cancer. 248 00:32:03,209 --> 00:32:05,920 What have you been trying to do all this time 249 00:32:06,003 --> 00:32:07,839 with that immortal body of yours? 250 00:32:12,468 --> 00:32:15,888 Don't tell me some pathetic dream to live 251 00:32:15,972 --> 00:32:20,268 a normal life was all it was. 252 00:32:36,951 --> 00:32:38,369 I'm not like you. 253 00:32:39,704 --> 00:32:42,707 If I could, I'd live an ordinary life. 254 00:32:43,249 --> 00:32:48,129 I will never give my body over to you. 255 00:32:53,009 --> 00:32:57,054 ♪ High-hanging metal ♪ 256 00:32:57,138 --> 00:33:01,100 ♪ Low-hanging leaf ♪ 257 00:33:01,184 --> 00:33:04,896 ♪ When they bump ♪ 258 00:33:04,979 --> 00:33:08,399 ♪ And rub against each other ♪ 259 00:33:09,650 --> 00:33:12,862 ♪ The sound of the city... ♪ 260 00:33:14,739 --> 00:33:19,160 You don't get to sing the song I created. 261 00:33:19,285 --> 00:33:22,955 ♪ Colorful junk ♪ 262 00:33:23,748 --> 00:33:27,835 ♪ Hugging them ♪ 263 00:33:28,294 --> 00:33:31,756 ♪ And putting them together ♪ 264 00:33:33,591 --> 00:33:37,053 ♪ It's sad ♪ 265 00:33:37,762 --> 00:33:40,848 ♪ Though it's quiet ♪ 266 00:33:42,225 --> 00:33:45,603 ♪ Feels like being ♪ 267 00:33:46,270 --> 00:33:50,066 ♪ Thrown out of the city ♪ 268 00:33:51,692 --> 00:33:55,780 ♪ Was I ♪ 269 00:33:56,614 --> 00:34:00,618 ♪ Born like that? ♪ 270 00:34:58,676 --> 00:35:03,973 You bastard, how many people have you killed? 271 00:35:58,944 --> 00:36:00,404 Give me back my eyeball. 272 00:37:06,220 --> 00:37:08,055 I'll give you a taste of your own medicine. 273 00:37:10,516 --> 00:37:11,684 Stop it! 274 00:37:18,023 --> 00:37:21,652 Don't. I am begging you to stop. 275 00:37:27,825 --> 00:37:32,621 No matter how despicable and horrid 276 00:37:32,705 --> 00:37:34,999 this murderer is, if you kill him, 277 00:37:35,082 --> 00:37:37,001 I have no choice but to prosecute you, 278 00:37:38,377 --> 00:37:40,713 because you will also be a murderer yourself. 279 00:37:47,678 --> 00:37:49,138 This lowlife... 280 00:37:50,973 --> 00:37:52,683 took precious lives. 281 00:37:57,271 --> 00:37:58,481 Is that right? 282 00:38:00,357 --> 00:38:02,735 Yes, well, it's over. 283 00:38:03,861 --> 00:38:09,200 Leave this all to me, and you'd better get out of here. 284 00:38:09,784 --> 00:38:11,577 You've got someone waiting for you. 285 00:38:16,749 --> 00:38:17,958 Irang. 286 00:38:33,015 --> 00:38:36,435 Pretty soon SWAT guys will barge in here. 287 00:38:36,519 --> 00:38:40,314 They won't bat an eye at your story. 288 00:39:06,966 --> 00:39:11,136 Dongsoo, we have to go. They're coming. 289 00:39:11,220 --> 00:39:12,304 They? 290 00:39:16,725 --> 00:39:18,018 Hurry! 20640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.