All language subtitles for Burning.Patience.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,125 --> 00:01:03,875 Enough! Okay. 2 00:01:12,042 --> 00:01:13,958 One more. There you go. 3 00:01:19,292 --> 00:01:20,583 Ready? 4 00:01:25,750 --> 00:01:27,750 Hey there! Look at that! 5 00:01:29,208 --> 00:01:32,000 Don't forget to throw that over there! 6 00:01:32,750 --> 00:01:36,208 BURNING PATIENCE 7 00:01:39,375 --> 00:01:42,268 We just listened to "Look, Little Girl", by Los Jaivas. 8 00:01:42,292 --> 00:01:44,292 This is the best truck you can find, hands down. 9 00:01:44,375 --> 00:01:46,625 I may get me one. Mark my words, you'll see. 10 00:01:46,708 --> 00:01:51,083 ...region of Valparaíso. We keep you company today and every day. 11 00:01:51,167 --> 00:01:55,417 We are Papagayo Radio, 97.5, a dial of amplitude modulation. 12 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 Okay. 13 00:01:58,833 --> 00:02:03,125 Now, let's listen to Los Ramblers. "You Are Exquisite." 14 00:02:06,875 --> 00:02:08,708 Go over there. 15 00:02:08,792 --> 00:02:10,250 Help me. 16 00:02:13,792 --> 00:02:16,893 - The fish seems fresh, but how do I know? - Because I caught it myself. 17 00:02:16,917 --> 00:02:18,042 No way. 18 00:02:18,125 --> 00:02:19,375 This is the one that I caught. 19 00:02:19,458 --> 00:02:21,138 If you know it's fresh, why are you asking? 20 00:02:21,167 --> 00:02:23,207 - It's a joke. Trying to annoy us. - I know. 21 00:02:23,250 --> 00:02:26,226 I just wanted you all to remind you all that it was me who caught this fish. 22 00:02:26,250 --> 00:02:30,458 True, but now this will be the last fish you'll ever catch because 23 00:02:30,542 --> 00:02:32,982 - he's quitting fishing. - What are you talking about? 24 00:02:33,542 --> 00:02:35,042 Why won't you fish, Mario? 25 00:02:36,667 --> 00:02:37,833 You know why, Mom. 26 00:02:37,917 --> 00:02:43,042 Maybe I do, but now I think it's time for you to tell the rest of the family. 27 00:02:43,625 --> 00:02:45,375 Why do you want to stop fishing? 28 00:02:45,917 --> 00:02:47,792 Because I'm not cut out for it. 29 00:02:52,583 --> 00:02:55,458 - No kidding. He doesn't want to fish. - He's not cut out for it! 30 00:02:55,542 --> 00:02:57,875 - Skills. He has other skills. - Alright, alright. 31 00:02:57,958 --> 00:03:00,083 - Yeah. - Everybody. Just stop. Hold on a minute. 32 00:03:00,667 --> 00:03:04,000 Mario, if you're gonna sit at this table, you gotta work. Okay? 33 00:03:04,583 --> 00:03:06,101 - You have to have a job. - Yes. 34 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Yeah, yeah, okay, but... 35 00:03:07,917 --> 00:03:10,125 can I at least just finish my dinner? 36 00:03:10,208 --> 00:03:13,583 - I'm not joking with you, Mario. - And he is cocky too! 37 00:03:15,625 --> 00:03:17,667 What are you going to do for a living, then, kid? 38 00:03:17,750 --> 00:03:19,976 - Mom, you gotta take it easy. - But I am taking it easy. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,476 - Okay. - I am taking it easy. 40 00:03:21,500 --> 00:03:22,780 When I get a job, I'll tell you. 41 00:03:22,833 --> 00:03:24,542 I'll let you know, okay? 42 00:03:24,625 --> 00:03:26,893 Hey! You could tell jokes for a living. 43 00:03:26,917 --> 00:03:27,750 Good idea. 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,167 - Yeah. - No. 45 00:03:29,250 --> 00:03:31,250 The only job around here is fishing. 46 00:03:31,333 --> 00:03:34,125 - Mmm. Okay. I'm gonna think it over. - You have to fish. 47 00:03:35,417 --> 00:03:36,417 Mr. Lucho. 48 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 Mr. Lucho! 49 00:03:39,125 --> 00:03:40,250 What is it, Marito? 50 00:03:41,000 --> 00:03:42,292 Do you have any work? 51 00:03:42,375 --> 00:03:45,167 No, kid. But you should talk to the new owner. 52 00:03:45,250 --> 00:03:48,042 She's about to open the restaurant, she might need a new waiter. 53 00:03:48,125 --> 00:03:49,125 Ah! 54 00:03:49,542 --> 00:03:52,083 Hey kid! El Tabo post office is looking to hire. 55 00:03:52,667 --> 00:03:53,667 Appreciate it! 56 00:03:54,500 --> 00:03:55,625 Good luck. 57 00:03:55,708 --> 00:03:56,750 Same to you. 58 00:04:41,083 --> 00:04:42,750 - Hello. - Good morning. 59 00:04:42,833 --> 00:04:46,208 CHILEAN POST OFFICE EL TABO 60 00:05:08,917 --> 00:05:10,597 - Good afternoon. - Good afternoon. 61 00:05:10,625 --> 00:05:11,625 Can I help you? 62 00:05:12,500 --> 00:05:14,250 Uh, I'm looking for work. 63 00:05:14,792 --> 00:05:16,042 Are you a mailman? 64 00:05:16,875 --> 00:05:18,167 - Mmm. No. - Oh. 65 00:05:18,708 --> 00:05:20,000 But I own a bicycle. 66 00:05:20,750 --> 00:05:23,042 - Can I see it? - Sure, it's out front. 67 00:05:23,125 --> 00:05:24,542 Let's check it out. 68 00:05:26,417 --> 00:05:27,708 That's a nice one. 69 00:05:32,250 --> 00:05:35,208 You'll need it to deliver mail to Isla Negra. 70 00:05:35,292 --> 00:05:36,458 Do you know Isla Negra? 71 00:05:36,542 --> 00:05:37,708 - Sure, I live there. - Yeah? 72 00:05:37,792 --> 00:05:39,042 I'm near La Caleta. 73 00:05:39,125 --> 00:05:40,708 That's perfect. 74 00:05:40,792 --> 00:05:44,250 Anyway, there's only one person who gets mail in that entire area. 75 00:05:44,792 --> 00:05:46,583 Oh? And who would that be? 76 00:05:47,333 --> 00:05:48,708 I'm sure you've heard of him. 77 00:05:49,292 --> 00:05:50,958 Let's see if you can figure it out. 78 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 I like you when you're silent For you seem as if you're gone 79 00:05:56,458 --> 00:05:59,250 - And you hear me from afar... - You mean Pablo Neruda? 80 00:06:00,042 --> 00:06:02,042 Yes, the poet. 81 00:06:05,833 --> 00:06:07,667 Woo-hoo! 82 00:06:10,167 --> 00:06:11,458 Dad! 83 00:06:11,542 --> 00:06:12,708 Hey, son! 84 00:06:15,708 --> 00:06:16,583 What happened? 85 00:06:16,667 --> 00:06:18,083 I'm going to meet Neruda. 86 00:06:18,167 --> 00:06:19,792 - Oh. - I'm going to meet the poet! 87 00:06:20,625 --> 00:06:22,208 Okay. Okay. 88 00:06:22,292 --> 00:06:23,583 And? 89 00:06:23,667 --> 00:06:25,375 I found a new job as well. 90 00:06:25,458 --> 00:06:27,208 I'm the postman of Isla Negra. 91 00:06:27,750 --> 00:06:29,417 Great! 92 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Nice, son! 93 00:06:39,542 --> 00:06:41,250 International mail. 94 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 No. 95 00:06:43,125 --> 00:06:44,458 Put it in the satchel. 96 00:07:04,333 --> 00:07:05,333 Well. 97 00:07:05,958 --> 00:07:07,083 I'm ready. 98 00:07:07,167 --> 00:07:08,208 Good luck, friend. 99 00:07:08,292 --> 00:07:09,292 Thanks, boss. 100 00:07:27,625 --> 00:07:28,958 Hello, Mario! 101 00:07:33,125 --> 00:07:35,875 Now, more messages here n Papagayo Connection, 102 00:07:35,958 --> 00:07:37,333 the radio that helps you. 103 00:07:37,417 --> 00:07:43,125 Raquel, remember your doctor's appointment is this Friday. It's not today. 104 00:07:43,208 --> 00:07:44,848 Your mom asks you 105 00:07:44,917 --> 00:07:47,375 not to forget and get on the bus again. 106 00:08:02,667 --> 00:08:03,792 Good morning. 107 00:08:04,292 --> 00:08:05,292 Good morning. 108 00:08:06,333 --> 00:08:07,875 Are you the new mailman? 109 00:08:07,958 --> 00:08:09,708 Yes, sir, I sure am. 110 00:08:09,792 --> 00:08:10,792 Uh-huh. 111 00:08:13,792 --> 00:08:14,792 For me? 112 00:08:15,250 --> 00:08:16,083 Yes, sorry. 113 00:08:16,167 --> 00:08:17,167 They're yours. 114 00:08:17,750 --> 00:08:18,750 Thank you. 115 00:08:19,500 --> 00:08:20,583 Oh, this one too. 116 00:08:20,667 --> 00:08:21,500 Oh. 117 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 - Uh, here? - Sure. 118 00:08:23,208 --> 00:08:24,083 Yeah. 119 00:08:24,167 --> 00:08:25,375 There. 120 00:08:26,875 --> 00:08:28,083 Uh, oy. 121 00:08:28,625 --> 00:08:29,625 Okay. 122 00:08:30,167 --> 00:08:31,292 Oh, no, wait. 123 00:08:32,042 --> 00:08:33,500 - There's more? - Yes. 124 00:08:35,458 --> 00:08:36,458 - Here it is. - Ah. 125 00:08:37,250 --> 00:08:38,292 Uh... 126 00:08:39,000 --> 00:08:40,750 Right here. 127 00:08:41,250 --> 00:08:42,167 - Good? - Yes. 128 00:08:42,250 --> 00:08:43,250 Oh, okay. 129 00:08:45,125 --> 00:08:46,042 See you later. 130 00:08:46,125 --> 00:08:47,167 See you later. 131 00:08:54,708 --> 00:08:55,708 Ah. 132 00:08:56,042 --> 00:08:57,042 Sorry. 133 00:08:57,750 --> 00:08:59,500 I almost forgot. Give me your hand. 134 00:09:00,250 --> 00:09:02,208 No, right here. For balance. 135 00:09:13,042 --> 00:09:14,625 - Thank you very much, sir. - Thank you. 136 00:09:15,917 --> 00:09:17,000 See you tomorrow. 137 00:09:22,542 --> 00:09:23,875 Close the gate, would you? 138 00:09:23,958 --> 00:09:25,358 Yes, I'll close it for you. 139 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 Thank you. 140 00:09:34,333 --> 00:09:35,583 - Here you go. - How much? 141 00:09:35,667 --> 00:09:36,667 6.50. 142 00:09:37,750 --> 00:09:39,250 - There you go. - Thank you. 143 00:09:39,333 --> 00:09:40,750 - Thanks a lot. - Have a nice day. 144 00:09:40,833 --> 00:09:41,833 You, too. 145 00:09:47,875 --> 00:09:49,208 PABLO NERUDA ELEMENTAL ODES 146 00:09:55,333 --> 00:09:56,750 "Oh, sea." 147 00:09:56,833 --> 00:09:58,167 "This is your name." 148 00:09:59,417 --> 00:10:03,625 "Oh comrade ocean, don't waste time or water 149 00:10:04,208 --> 00:10:06,292 getting so upset." 150 00:10:06,375 --> 00:10:08,417 "Help us instead." 151 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 "We are meager fishermen, 152 00:10:11,083 --> 00:10:12,542 men from the shore 153 00:10:13,167 --> 00:10:14,958 who are hungry and cold." 154 00:10:15,042 --> 00:10:16,625 "And you're our foe." 155 00:10:17,750 --> 00:10:21,042 "Don't beat so hard, don't shout so loud." 156 00:10:22,208 --> 00:10:24,250 "Open your green coffers, 157 00:10:24,333 --> 00:10:26,625 place gifts of silver in our hands." 158 00:10:27,208 --> 00:10:29,625 "Give us this day our daily fish." 159 00:10:33,458 --> 00:10:34,458 That's nice. 160 00:10:35,583 --> 00:10:36,583 You enjoyed it? 161 00:10:37,542 --> 00:10:38,542 Yeah. 162 00:10:40,292 --> 00:10:41,875 He has love poems too, right? 163 00:10:42,708 --> 00:10:44,958 - Of course he does. Wanna hear? - Yeah. 164 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 Wait, wait, wait a minute. I have to picture your mama. 165 00:10:49,625 --> 00:10:51,542 You can picture any kind of woman you want. 166 00:10:52,167 --> 00:10:53,208 No. 167 00:10:53,292 --> 00:10:54,292 Your mama. 168 00:10:55,417 --> 00:10:56,417 Read. 169 00:10:58,667 --> 00:10:59,708 "Ode To Love." 170 00:11:00,875 --> 00:11:03,417 "Love, let's do the math." 171 00:11:04,125 --> 00:11:06,500 Something for you to eat. 172 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 Bye. 173 00:11:07,958 --> 00:11:09,750 - Tell Beatriz goodbye. - Thanks! I will. 174 00:11:09,792 --> 00:11:10,833 SANTA ELENA HOSTEL 175 00:11:10,875 --> 00:11:14,667 For the cold evenings, count on Luisa's Sweaters. 176 00:11:14,750 --> 00:11:20,375 All styles and sizes. Ojín 120, San Antonio. Luisa's Sweaters. 177 00:12:14,042 --> 00:12:15,708 Hey, come on in, kid, come in. 178 00:12:16,333 --> 00:12:18,458 - Look. - Mario. Mario Jiménez. 179 00:12:18,542 --> 00:12:20,458 Mario. Yeah. Look, Mario. 180 00:12:20,542 --> 00:12:23,792 I appreciate that you enjoy my poetry. 181 00:12:23,875 --> 00:12:26,667 But there is more than just The Elementary Odes. 182 00:12:26,750 --> 00:12:30,542 I wrote one or two books which in my opinion, are superior. 183 00:12:30,625 --> 00:12:32,417 I also think it's a bit undignified 184 00:12:32,500 --> 00:12:36,667 to be subjected to these sorts of comparisons and metaphors, hmm? 185 00:12:36,750 --> 00:12:38,958 - Metaphor? I don't know... - Yes, metaphor. 186 00:12:39,917 --> 00:12:42,042 Metaphor? 187 00:12:44,750 --> 00:12:45,792 Okay, girls. 188 00:12:48,125 --> 00:12:50,500 Oh! Almost! C'mon, c'mon, c'mon! 189 00:12:51,417 --> 00:12:52,542 Listen to me. 190 00:12:54,458 --> 00:12:56,042 Here on the island 191 00:12:57,042 --> 00:12:58,167 The sea 192 00:12:59,583 --> 00:13:01,083 And so much sea. 193 00:13:02,333 --> 00:13:04,542 Overflowing, relentless. 194 00:13:05,208 --> 00:13:06,458 It says yes. 195 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 Then no. 196 00:13:08,167 --> 00:13:09,083 Then no. 197 00:13:09,167 --> 00:13:12,625 And then yes, in blue, and in foam, raging and turbulent. 198 00:13:13,583 --> 00:13:14,833 It says no. 199 00:13:14,917 --> 00:13:16,125 Again no. 200 00:13:16,208 --> 00:13:17,917 It cannot stay still. 201 00:13:18,792 --> 00:13:22,708 "My name is Sea," it repeats while crashing against the rocks, 202 00:13:22,792 --> 00:13:24,708 unable to convince them. 203 00:13:25,625 --> 00:13:26,750 Then, 204 00:13:26,833 --> 00:13:28,958 with seven tongues of green, 205 00:13:29,042 --> 00:13:31,208 and with seven tigers of green, 206 00:13:31,292 --> 00:13:35,667 and with seven dogs of green, and with seven seas of green, 207 00:13:35,750 --> 00:13:37,125 it struck the rocks. 208 00:13:37,667 --> 00:13:39,125 It kisses the rocks. 209 00:13:39,208 --> 00:13:41,042 It drenches the rocks. 210 00:13:41,125 --> 00:13:44,750 And slamming its chest, it keeps on repeating its name. 211 00:13:47,375 --> 00:13:48,375 What do you think? 212 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Crazy. 213 00:13:53,708 --> 00:13:54,708 Crazy? 214 00:13:57,667 --> 00:13:58,667 Crazy? 215 00:13:58,750 --> 00:14:00,125 What do you...? 216 00:14:00,208 --> 00:14:01,208 What the...? 217 00:14:01,708 --> 00:14:04,042 - You're a damn harsh critic, my friend. - No... 218 00:14:04,125 --> 00:14:05,917 No, Mr. Pablo. No. 219 00:14:06,417 --> 00:14:08,208 I don't mean that your poem is. 220 00:14:08,792 --> 00:14:10,708 - You don't? - No. 221 00:14:10,792 --> 00:14:11,833 Crazy is, uh... 222 00:14:12,667 --> 00:14:16,708 it was how I was feeling inside while you just recited your poem to me. 223 00:14:16,792 --> 00:14:18,167 And, uh... 224 00:14:18,750 --> 00:14:20,042 what were you feeling? 225 00:14:22,250 --> 00:14:24,125 It's hard to explain. 226 00:14:25,708 --> 00:14:28,333 - When you were reciting your poem to me... - Yeah. 227 00:14:28,417 --> 00:14:30,917 ...your words, it's like they... 228 00:14:32,792 --> 00:14:33,958 kept moving. 229 00:14:35,000 --> 00:14:37,792 Over here, then... back. 230 00:14:38,542 --> 00:14:40,750 Here... and back. 231 00:14:41,917 --> 00:14:42,958 Like the sea. 232 00:14:43,042 --> 00:14:44,250 Exactly. 233 00:14:44,333 --> 00:14:46,375 They moved just like the sea would. 234 00:14:46,458 --> 00:14:47,292 Huh. 235 00:14:47,375 --> 00:14:49,125 That is what's known as rhythm. 236 00:14:52,083 --> 00:14:53,208 It was... 237 00:14:53,875 --> 00:14:55,125 crazy, I don't know. 238 00:14:56,542 --> 00:15:00,083 I guess all that moving back and forth made me dizzy. 239 00:15:00,167 --> 00:15:01,875 Really? You got dizzy? 240 00:15:01,958 --> 00:15:03,625 Yeah. 241 00:15:04,375 --> 00:15:07,500 It's like I was a... boat that was suddenly 242 00:15:08,333 --> 00:15:11,042 being buffetted all over, by your words. 243 00:15:12,500 --> 00:15:13,625 A boat... 244 00:15:14,500 --> 00:15:16,458 that's being buffetted by my words? 245 00:15:16,958 --> 00:15:19,208 Yeah. Well... more or less, you know? 246 00:15:20,000 --> 00:15:22,333 Do you realize what you just created, Mario? 247 00:15:23,542 --> 00:15:24,542 No. 248 00:15:25,000 --> 00:15:27,333 Your very first metaphor. 249 00:15:43,583 --> 00:15:44,583 Yes! 250 00:15:53,250 --> 00:15:54,250 Wanna join us? 251 00:15:55,333 --> 00:15:56,500 Yes, sure. 252 00:16:04,458 --> 00:16:06,708 You can help my friend, I'm beating her bad. 253 00:16:06,792 --> 00:16:08,333 Hi. My name's Clarita. 254 00:16:08,417 --> 00:16:10,000 - Nice to meet you. - Mhm. 255 00:16:10,542 --> 00:16:12,292 Come on this side, play that one. 256 00:16:22,125 --> 00:16:23,625 What's your name? 257 00:16:23,708 --> 00:16:24,958 Beatriz. 258 00:16:26,333 --> 00:16:28,083 Beatriz González. 259 00:16:32,417 --> 00:16:33,875 Beatriz González. 260 00:16:40,333 --> 00:16:41,583 The ball's yours. 261 00:17:01,625 --> 00:17:02,750 Beatriz! 262 00:17:15,375 --> 00:17:17,917 Take that to table five, then some olives, 263 00:17:18,000 --> 00:17:19,667 and get table three utensils. 264 00:18:00,833 --> 00:18:02,208 Good morning, boss. 265 00:18:02,292 --> 00:18:04,792 - What's the matter? - I... I can't talk right now. 266 00:18:04,875 --> 00:18:06,167 Is the poet's mail ready? 267 00:18:06,250 --> 00:18:08,708 Yes, and also a telegram for him. 268 00:18:08,792 --> 00:18:10,750 Martuka, pass me the poet's telegram. 269 00:18:10,833 --> 00:18:12,000 A moment, sir. 270 00:18:16,875 --> 00:18:18,167 Okay. See you! 271 00:18:23,833 --> 00:18:25,513 - Hi there, Rosita! - Hi, sweetie! 272 00:18:25,542 --> 00:18:27,250 - Have a nice day! - Thank you! 273 00:18:51,583 --> 00:18:52,833 Hello! 274 00:18:56,875 --> 00:18:57,875 Telegram! 275 00:19:00,542 --> 00:19:01,667 Telegram! 276 00:19:03,833 --> 00:19:05,542 Do you have to deliver it now? 277 00:19:07,042 --> 00:19:08,750 Couldn't it wait? 278 00:19:09,417 --> 00:19:10,417 Sorry, Mr. Poet 279 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Why do you interrupt while I'm thinking? 280 00:19:12,583 --> 00:19:13,625 Here you go. 281 00:19:14,750 --> 00:19:16,083 I need to talk to you. 282 00:19:16,167 --> 00:19:17,292 I can see that. 283 00:19:17,375 --> 00:19:20,333 It must be important because you are snorting like a horse. 284 00:19:28,083 --> 00:19:29,250 Mr. Pablo. 285 00:19:29,333 --> 00:19:30,333 Yeah? 286 00:19:30,875 --> 00:19:33,000 I've fallen in love. 287 00:19:33,083 --> 00:19:34,167 That's not serious. 288 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 Haven't you heard? They have a cure now. 289 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 What do you mean "cure"? 290 00:19:38,583 --> 00:19:40,750 But if there is a cure for it, I'd... 291 00:19:41,458 --> 00:19:43,917 I'd rather stay sick because I feel incredible. 292 00:19:44,542 --> 00:19:46,000 I tell you, I'm in love. 293 00:19:46,083 --> 00:19:47,917 Completely and totally in love. 294 00:19:48,583 --> 00:19:50,583 - Against whom? - Excuse me? 295 00:19:50,667 --> 00:19:51,917 Who is it you love, kid? 296 00:19:52,000 --> 00:19:55,583 Oh. Her name is Beatriz. She works at the hostel. 297 00:19:55,667 --> 00:19:56,708 Dante? 298 00:19:57,708 --> 00:19:58,542 Huh? 299 00:19:58,625 --> 00:20:02,542 There was this poet who fell in love with a woman named Beatriz. 300 00:20:02,625 --> 00:20:06,333 Seems like Beatrices have always awaked the deepest of loves, boy. 301 00:20:06,417 --> 00:20:07,417 Mr. Pablo. 302 00:20:07,458 --> 00:20:08,292 - What? - I'm in love! 303 00:20:08,375 --> 00:20:10,434 You mentioned that eight times now. What do you need? 304 00:20:10,458 --> 00:20:12,138 It's just I don't know what to say to her. 305 00:20:13,333 --> 00:20:14,375 I saw her there, 306 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 and I couldn't talk. 307 00:20:16,958 --> 00:20:18,458 I couldn't say anything. 308 00:20:18,542 --> 00:20:19,542 You didn't say anything? 309 00:20:19,625 --> 00:20:21,708 You said nothing. Nothing at all. 310 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 I said five words. 311 00:20:24,958 --> 00:20:27,333 There were only five words I said to her. 312 00:20:27,417 --> 00:20:28,500 Which words? 313 00:20:28,583 --> 00:20:30,042 I said, "What is your name?" 314 00:20:30,625 --> 00:20:31,875 What'd she say? 315 00:20:31,958 --> 00:20:33,917 She told me it was "Beatriz González." 316 00:20:34,000 --> 00:20:35,458 There's still two words missing. 317 00:20:35,958 --> 00:20:37,417 Yeah, I said, "Beatriz González." 318 00:20:38,083 --> 00:20:39,667 "Beatriz González"? 319 00:20:39,750 --> 00:20:42,375 Yeah, because she said "Beatriz González" and I repeated it, 320 00:20:42,458 --> 00:20:44,000 "Beatriz González." 321 00:20:44,083 --> 00:20:47,333 Look, Mario, you gave me this telegram and it's supposed to be urgent, 322 00:20:47,417 --> 00:20:50,583 so I'm gonna read it, before it rots in my hands. 323 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 - It's not from Sweden, huh? - No. 324 00:21:02,792 --> 00:21:05,667 They want me to run for President of the Republic. 325 00:21:08,125 --> 00:21:09,125 You...? 326 00:21:09,917 --> 00:21:11,750 Well that would... be terrific. 327 00:21:11,833 --> 00:21:12,958 Terrific? 328 00:21:13,458 --> 00:21:16,250 Being candidate for President would be terrific? 329 00:21:16,333 --> 00:21:20,417 Getting in some van to drive all over Chile to campaign, that's terrific? 330 00:21:21,417 --> 00:21:23,250 What if... What if I get elected? 331 00:21:23,333 --> 00:21:26,333 But Pablo, of course you would get elected, just... 332 00:21:26,417 --> 00:21:28,000 Just think how famous you are. 333 00:21:28,792 --> 00:21:31,667 No. I want Salvador Allende to win. 334 00:21:31,750 --> 00:21:33,125 How come? 335 00:21:33,208 --> 00:21:34,250 I don't get you. 336 00:21:34,958 --> 00:21:36,375 Who should I support, then? 337 00:21:38,625 --> 00:21:39,958 First, support me. 338 00:21:40,583 --> 00:21:41,833 And then, 339 00:21:41,917 --> 00:21:44,208 when we have the votes of the entire populace, 340 00:21:44,292 --> 00:21:46,125 the votes of all the workers, 341 00:21:46,208 --> 00:21:48,458 and the miners, and all the fishermen, 342 00:21:48,542 --> 00:21:51,375 we'll give those votes to my good friend Salvador. 343 00:21:51,458 --> 00:21:53,667 And then, I go back to being a poet. 344 00:21:55,542 --> 00:21:57,917 Okay, let's go to the hostel right now 345 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 to deal with these two urgent matters. 346 00:22:00,833 --> 00:22:02,042 Which two? 347 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 The Presidency of the Republic 348 00:22:04,042 --> 00:22:05,458 and Beatriz González. 349 00:22:05,542 --> 00:22:06,625 Let's go. 350 00:22:10,333 --> 00:22:11,542 Be right with you. 351 00:22:13,083 --> 00:22:14,708 I brought your desserts. 352 00:22:14,792 --> 00:22:16,000 Well, thank you. 353 00:22:17,583 --> 00:22:18,667 Thank you. 354 00:22:23,042 --> 00:22:25,792 Look what the sea brought today. 355 00:22:25,875 --> 00:22:27,125 What are you having? 356 00:22:30,833 --> 00:22:32,458 - Okay, then. - Oh. 357 00:22:32,542 --> 00:22:33,708 So, what will it be? 358 00:22:33,792 --> 00:22:35,875 Uh... I'll have a... 359 00:22:38,917 --> 00:22:42,708 Well now, if you thought that bringing Mr. Pablo would impress me, 360 00:22:43,833 --> 00:22:45,000 you were right. 361 00:22:46,083 --> 00:22:47,417 What would the poet like? 362 00:22:47,500 --> 00:22:48,833 What can I get for you? 363 00:22:49,667 --> 00:22:51,167 Whatever he has. 364 00:22:51,250 --> 00:22:52,625 Oh! 365 00:22:52,708 --> 00:22:53,958 Whatever he has. 366 00:22:54,042 --> 00:22:55,042 Okay. 367 00:22:56,083 --> 00:22:59,167 So, a bottle of house red and two glasses? 368 00:22:59,250 --> 00:23:00,667 And our empanadas. 369 00:23:00,750 --> 00:23:03,208 - Be right back. - Great. Thank you. 370 00:23:06,750 --> 00:23:08,583 Ah, Mr. Jiménez, 371 00:23:08,667 --> 00:23:11,875 this is going to be much more difficult than I first thought. 372 00:23:12,792 --> 00:23:15,458 But you will have to figure it out on your own. 373 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 Hmm? 374 00:23:21,167 --> 00:23:22,875 In country and city... 375 00:23:22,958 --> 00:23:24,750 POETRY AND REVOLUTION 376 00:23:24,833 --> 00:23:28,167 In country and city, Neruda's best for Chile. 377 00:23:28,833 --> 00:23:30,125 Look, here. 378 00:23:30,208 --> 00:23:32,000 The key is hidden here. 379 00:23:32,083 --> 00:23:35,458 You can leave all the mail inside the house, okay? Got it? 380 00:23:35,542 --> 00:23:36,542 Of course. 381 00:23:37,125 --> 00:23:38,625 These books are for you. 382 00:23:39,750 --> 00:23:41,458 I wrote a little dedication. 383 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Hope you like it. 384 00:23:44,917 --> 00:23:48,542 It's right here. "To my dear friend and companion, Mario Jiménez." 385 00:23:49,458 --> 00:23:50,500 You like it? 386 00:23:50,583 --> 00:23:51,833 Yes, of course I do. 387 00:23:51,917 --> 00:23:53,667 - Thanks a lot. - Okay. 388 00:23:53,750 --> 00:23:55,875 Wish me bad luck, yeah? 389 00:23:56,917 --> 00:23:59,042 I hope that you don't get elected. 390 00:23:59,125 --> 00:24:00,000 Thank you. 391 00:24:00,083 --> 00:24:01,833 And I hope you win her heart. 392 00:24:01,917 --> 00:24:05,750 Neruda, we all know, that he's the one to follow! 393 00:24:11,542 --> 00:24:17,042 ISLA NEGRA FISHERMEN'S UNION 394 00:24:17,125 --> 00:24:20,875 Neruda, we all know, that he's the one to follow! 395 00:24:20,958 --> 00:24:24,917 Neruda, we all know, that he's the one to follow! 396 00:24:25,000 --> 00:24:28,708 Neruda, we all know, that he's the one to follow! 397 00:24:28,792 --> 00:24:32,542 Neruda, we all know, that he's the one to follow! 398 00:24:40,625 --> 00:24:41,625 Beatriz. 399 00:24:44,083 --> 00:24:45,208 - Hi. - Hi. 400 00:24:46,042 --> 00:24:47,167 Beatriz! 401 00:24:47,792 --> 00:24:49,833 There's more inside, come help me. 402 00:24:50,583 --> 00:24:51,750 I have to go. 403 00:24:52,458 --> 00:24:54,583 Seems like I've got a lot of things to do. 404 00:24:57,042 --> 00:24:58,833 Now, now, now! 405 00:24:58,917 --> 00:25:02,250 "SANTA ELENA" HOSTEL 406 00:25:06,542 --> 00:25:07,833 Do you have any money? 407 00:25:08,417 --> 00:25:09,417 No. 408 00:25:09,500 --> 00:25:10,958 I gave it all to my father. 409 00:25:11,458 --> 00:25:12,458 Why? 410 00:25:14,917 --> 00:25:19,417 Because they can't deny you conger chowder if you're a paying customer, right? 411 00:25:20,417 --> 00:25:21,417 Do you understand? 412 00:25:22,167 --> 00:25:23,167 Mmm? 413 00:25:25,542 --> 00:25:26,542 Here. 414 00:25:26,958 --> 00:25:27,875 Here. 415 00:25:27,958 --> 00:25:29,125 It's on the boss. 416 00:25:30,042 --> 00:25:31,500 Thank you! 417 00:25:31,583 --> 00:25:32,792 It's the logical thing to do. 418 00:25:32,875 --> 00:25:36,018 Maybe, but how do you propose to do it? Put up fences in the middle of the ocean? 419 00:25:36,042 --> 00:25:37,851 - You'd have to be a moron. - It's common sense, 420 00:25:37,875 --> 00:25:40,393 - Who said anything about fences? - A fool could see the problems. 421 00:25:40,417 --> 00:25:44,208 The poet Pablo Neruda will give a speech in front of the workers 422 00:25:44,292 --> 00:25:47,625 at the coal mine El Chiflón del Diablo in Lota. 423 00:25:47,708 --> 00:25:49,917 Dozens of miners have gathered there 424 00:25:50,000 --> 00:25:52,625 to get Neruda's signature on their poetry books. 425 00:25:52,708 --> 00:25:54,583 The prospect of a left party winning... 426 00:25:54,667 --> 00:25:56,167 - What do you want? - Good afternoon. 427 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 Um... 428 00:25:57,583 --> 00:25:58,458 House red. 429 00:25:58,542 --> 00:25:59,667 Only a small bottle. 430 00:26:01,417 --> 00:26:02,708 Is it just for you? 431 00:26:02,792 --> 00:26:03,792 Uh, yeah, um... 432 00:26:03,875 --> 00:26:06,375 My plan was to come by and enjoy the new place. 433 00:26:06,458 --> 00:26:08,292 - It's perfect, you know? - Mmm... 434 00:26:08,375 --> 00:26:09,958 Is that what you think? 435 00:26:10,042 --> 00:26:11,042 Yes. 436 00:26:11,542 --> 00:26:13,500 Why give your opinion when I'm not asking? 437 00:26:14,458 --> 00:26:16,708 Uh, well, because it's the truth, that's what I think. 438 00:26:16,792 --> 00:26:17,958 Ah. 439 00:26:18,042 --> 00:26:20,292 And what else are you thinking? 440 00:26:20,375 --> 00:26:22,809 - No, no, no! No, you're wrong, buddy. - What do you mean, no? 441 00:26:22,833 --> 00:26:25,708 - Sea, land, we work for us! Not the rich. - Hey, hey, hey! 442 00:26:25,792 --> 00:26:27,250 Stop that! 443 00:26:27,333 --> 00:26:29,518 You people yell again and it's out the door and goodbye! 444 00:26:29,542 --> 00:26:30,833 Sorry, ma'am, sorry. 445 00:26:30,917 --> 00:26:33,000 - Okay, we're done. Thank you. - Come on. 446 00:26:37,083 --> 00:26:38,083 And you? 447 00:26:39,750 --> 00:26:41,792 Do you want to drink that wine with me? 448 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 Excuse me? 449 00:26:45,083 --> 00:26:46,917 Do you want to talk with me? Let's talk. 450 00:26:47,917 --> 00:26:51,167 Or are you gonna tell a story, or a poem? 451 00:26:51,250 --> 00:26:52,542 I should go. 452 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 You know what? Instead of drinking by yourself, 453 00:26:55,042 --> 00:26:59,292 Find your friend Neruda and put up some posters to help with his campaign. 454 00:27:00,583 --> 00:27:04,208 Let's stop arguing and talk about something we can all agree on. 455 00:27:04,292 --> 00:27:06,167 How about a toast? 456 00:27:10,375 --> 00:27:12,667 I'm telling you, this is going to be so good. 457 00:27:13,167 --> 00:27:15,125 You tried to talk to the people of... 458 00:27:15,208 --> 00:27:16,417 Better behave. 459 00:27:16,500 --> 00:27:18,625 - Miss, you know we are passionate men. - Oh, we will 460 00:27:24,708 --> 00:27:26,292 That woman is right, you know? 461 00:27:27,000 --> 00:27:28,208 What do you mean? 462 00:27:28,292 --> 00:27:32,417 The candidate arrived in a convertible jeep and waved hello... 463 00:27:32,500 --> 00:27:33,917 Of course. 464 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 She doesn't want her daughter to marry some small town postman. 465 00:27:37,083 --> 00:27:39,708 People gathered at Plaza Linares to say hello to him. 466 00:27:39,792 --> 00:27:40,875 I'm not a postman. 467 00:27:41,500 --> 00:27:42,875 You're not? 468 00:27:42,958 --> 00:27:44,750 You're a fisherman again? 469 00:27:45,292 --> 00:27:46,292 No. 470 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 I'm a poet. 471 00:27:47,750 --> 00:27:48,875 Oh, right, a poet. 472 00:27:48,958 --> 00:27:51,250 I forgot. Congratulations. 473 00:27:51,333 --> 00:27:52,333 Don't. 474 00:27:53,958 --> 00:27:56,917 Okay, but then write a poem for that girl. 475 00:27:57,000 --> 00:27:58,583 I can't write to her! 476 00:27:59,750 --> 00:28:01,667 I put my pencil on the paper and 477 00:28:02,583 --> 00:28:03,750 it won't move at all. 478 00:28:06,875 --> 00:28:09,833 But when you see her in person, is there any kind of inspiration? 479 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Yeah. 480 00:28:15,500 --> 00:28:17,708 Yeah, it seems like talking works better. 481 00:28:19,167 --> 00:28:20,625 Well, let's see. 482 00:28:22,750 --> 00:28:24,833 I don't know, but I think that, 483 00:28:24,917 --> 00:28:27,083 if I really liked a girl, 484 00:28:27,833 --> 00:28:29,292 but I couldn't talk to her, 485 00:28:30,542 --> 00:28:31,917 then I might send her 486 00:28:33,417 --> 00:28:35,500 a song on the wind. 487 00:28:37,583 --> 00:28:39,125 Or... 488 00:28:39,208 --> 00:28:41,292 Or I'd send her a secret 489 00:28:41,375 --> 00:28:43,042 by carrier pigeon. 490 00:29:12,708 --> 00:29:13,708 Hi there. 491 00:29:14,417 --> 00:29:15,542 Hi. 492 00:29:16,792 --> 00:29:18,000 Can I buy your kite? 493 00:29:19,167 --> 00:29:20,542 It's not for sale. 494 00:29:23,292 --> 00:29:24,292 How about now? 495 00:29:26,000 --> 00:29:27,250 C'mon, friend. 496 00:29:27,333 --> 00:29:28,458 It's for a girl. 497 00:29:30,125 --> 00:29:31,583 - Alright. - Thanks! 498 00:30:46,500 --> 00:30:48,042 Here's the mail. 499 00:30:49,292 --> 00:30:50,625 It's for you. 500 00:30:52,542 --> 00:30:53,625 Here. 501 00:31:07,833 --> 00:31:09,208 I'm a waitress. 502 00:31:09,292 --> 00:31:11,583 - I work for my mother. - Is that right? 503 00:31:12,583 --> 00:31:14,083 Do you have conger? 504 00:31:14,167 --> 00:31:15,250 Why yes, indeed. 505 00:31:15,333 --> 00:31:18,000 We have fried conger. Potatoes or rice with that? 506 00:31:18,083 --> 00:31:21,125 - I think potatoes would be good. - How 'bout you try our paila marina? 507 00:31:21,708 --> 00:31:23,917 - Is it good paila marina? - Of course it's good. 508 00:31:24,292 --> 00:31:26,250 I'll give it a try then. 509 00:31:26,333 --> 00:31:27,958 I might have a problem, though. 510 00:31:28,042 --> 00:31:29,882 Oh, no, don't tell me you don't have any money. 511 00:31:31,083 --> 00:31:33,167 I spent it all at the movie theater. 512 00:31:33,250 --> 00:31:36,292 Well, if you tell me about the movie then your food is free. 513 00:31:36,375 --> 00:31:39,083 I can't really remember what it was about but, 514 00:31:39,583 --> 00:31:41,125 I could recite a poem for you. 515 00:31:42,125 --> 00:31:43,292 A poem, huh? 516 00:31:43,375 --> 00:31:44,375 Yeah. 517 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Okay. 518 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 Beatriz, Beatriz... 519 00:31:51,083 --> 00:31:52,875 I'm curious to know if... 520 00:31:53,833 --> 00:31:57,542 your beautiful lips taste of licorice. 521 00:31:58,625 --> 00:32:01,708 But that little verse won't even get you a dish of sea urchin 522 00:32:01,792 --> 00:32:03,208 You didn't like it? 523 00:32:03,292 --> 00:32:05,125 Not really, no. Have any more? 524 00:32:06,167 --> 00:32:07,708 Of course I have more poems. 525 00:32:09,417 --> 00:32:11,792 The wind is a horse 526 00:32:13,667 --> 00:32:17,167 Hear how he runs through the sea Through the sky 527 00:32:18,625 --> 00:32:20,292 He wants to take me 528 00:32:20,375 --> 00:32:24,125 Listen how he roves the world To take me far away 529 00:32:25,417 --> 00:32:28,667 Oh, hide me in your arms Just for this night 530 00:32:29,667 --> 00:32:31,375 While the rain 531 00:32:31,458 --> 00:32:34,625 Breaks against sea and earth 532 00:32:34,708 --> 00:32:36,750 Its innumerable mouth 533 00:32:38,750 --> 00:32:40,083 Is that a poem you wrote? 534 00:32:41,333 --> 00:32:42,833 Uh, no, it's not mine. 535 00:32:44,625 --> 00:32:45,792 Yeah well, that's good. 536 00:32:45,875 --> 00:32:47,500 Because I don't like to be lied to. 537 00:32:47,583 --> 00:32:49,958 But there's no way I would do that. 538 00:32:50,042 --> 00:32:51,875 Okay, for that poem you can get 539 00:32:52,542 --> 00:32:55,208 a glass of wine with me and also some vanilla ice cream. 540 00:32:55,292 --> 00:32:57,000 Aw, but that's all I get? 541 00:32:57,083 --> 00:32:59,458 But what if I also write you poems, huh? 542 00:32:59,542 --> 00:33:00,833 Poems that are good. 543 00:33:01,792 --> 00:33:03,875 If you recite one of your good poems for me, 544 00:33:04,625 --> 00:33:06,583 you could get quite a bit more. 545 00:33:07,667 --> 00:33:08,833 A bit more of what? 546 00:33:11,583 --> 00:33:12,750 I gotta go. 547 00:33:12,833 --> 00:33:14,125 See you. 548 00:33:14,208 --> 00:33:16,125 No, don't go, come on! 549 00:33:16,792 --> 00:33:17,792 Beatriz! 550 00:33:37,500 --> 00:33:38,708 Now then, what can I get... 551 00:33:38,792 --> 00:33:39,833 Oh! 552 00:33:39,917 --> 00:33:41,875 What on earth are you thinking? 553 00:33:41,958 --> 00:33:44,167 I... I'm so sorry, Mom, it was an accident. 554 00:33:44,250 --> 00:33:45,792 Yes, an accident. 555 00:33:45,875 --> 00:33:48,292 You running off to the beach was an accident! 556 00:33:50,292 --> 00:33:52,083 Okay, go get me a broom. 557 00:33:52,167 --> 00:33:53,875 Go get a broom, will you? Come on! 558 00:33:53,958 --> 00:33:55,638 Here comes Adriana with the broom. 559 00:33:55,667 --> 00:33:58,101 I'm sorry, we'll be there as soon as we can clean all this up. 560 00:34:53,750 --> 00:34:55,875 - Beatriz. - What? 561 00:34:55,958 --> 00:34:57,208 What are you doing? 562 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 I'm thinking. 563 00:34:59,583 --> 00:35:02,792 Oh, okay. If you're thinking, then I want to see your thinking face. 564 00:35:02,875 --> 00:35:05,500 And with the window open too, peeping at people outside. 565 00:35:05,583 --> 00:35:07,792 Oh, it's my room, Mom. Gosh. 566 00:35:11,667 --> 00:35:13,958 We're going to have a frank discussion now. 567 00:35:15,875 --> 00:35:17,208 Who's the boy? 568 00:35:17,292 --> 00:35:19,708 His name is, um, Mario. 569 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Mario? 570 00:35:22,667 --> 00:35:23,875 And what does he do? 571 00:35:23,958 --> 00:35:25,208 He's a postman. 572 00:35:29,042 --> 00:35:30,750 What'd you discuss at the beach? 573 00:35:31,958 --> 00:35:33,042 Politics. 574 00:35:34,583 --> 00:35:35,917 And poetry. 575 00:35:36,000 --> 00:35:37,542 Oh, for God's sake! 576 00:35:37,625 --> 00:35:40,625 He told me Mr. Neruda will be the President of Chile. 577 00:35:40,708 --> 00:35:42,000 Look. 578 00:35:42,083 --> 00:35:44,917 If you're confusing politics with any poetry, hon, 579 00:35:45,000 --> 00:35:46,960 then you'll be a single mother before you know it. 580 00:35:47,000 --> 00:35:48,375 Oh, Mom, really. 581 00:35:48,458 --> 00:35:49,875 What else did he tell you? 582 00:35:51,083 --> 00:35:52,167 Metaphors. 583 00:35:53,792 --> 00:35:54,833 What's the matter? 584 00:35:54,917 --> 00:35:57,000 What kind of metaphors? 585 00:35:57,083 --> 00:35:58,875 He told me that 586 00:36:00,042 --> 00:36:03,208 my smile spreads like a butterfly on my face. 587 00:36:03,292 --> 00:36:04,958 Okay. What else? 588 00:36:05,042 --> 00:36:07,333 Well, I laughed when he told me that. 589 00:36:07,417 --> 00:36:08,333 And then? 590 00:36:08,417 --> 00:36:10,917 Then he said some things about my laugh. 591 00:36:11,000 --> 00:36:13,125 He told me my laugh was like a rose. 592 00:36:13,208 --> 00:36:15,292 A spear thrown into the air. 593 00:36:15,875 --> 00:36:17,958 An ocean that explodes. 594 00:36:18,542 --> 00:36:20,292 Enough! I don't want to hear it. 595 00:36:21,042 --> 00:36:22,042 Look. 596 00:36:23,542 --> 00:36:26,708 All men who touch you with their words first 597 00:36:26,792 --> 00:36:29,333 will reach much further with their hands later. 598 00:36:29,417 --> 00:36:31,042 What's wrong with words? 599 00:36:32,208 --> 00:36:34,917 Words are the worst drug in the entire world. 600 00:36:35,000 --> 00:36:39,167 Because they make a waitress in a small town feel like a real goddess, 601 00:36:39,250 --> 00:36:41,875 and then, when reality suddenly hits her, 602 00:36:41,958 --> 00:36:44,583 she realizes that words are a bounced check. 603 00:36:44,667 --> 00:36:46,934 Just stop, Mom. Not all men are as bad as dad turned out... 604 00:36:46,958 --> 00:36:49,000 Enough! Don't even mention him! 605 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 You know what? 606 00:36:50,792 --> 00:36:54,167 I'd much rather have a drunkard feel your ass at the bar 607 00:36:54,250 --> 00:36:57,625 than some kid tell you that your smile flies like a butterfly. 608 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 He said it spreads like a butterfly. 609 00:36:59,417 --> 00:37:02,708 Whatever. Flies, spreads, it doesn't matter and I'll tell you why. 610 00:37:02,792 --> 00:37:05,500 Because there's nothing behind the words that they say. 611 00:37:05,583 --> 00:37:08,667 They're like bright flares that just vanish into the air. 612 00:37:08,750 --> 00:37:11,167 No, the words Mario told me won't just vanish. 613 00:37:11,250 --> 00:37:12,417 I learned them by heart. 614 00:37:12,500 --> 00:37:13,667 Yes, I noticed that. 615 00:37:16,125 --> 00:37:19,208 Tomorrow you'll pack your suitcase and go to your aunt's house in Valparaíso. 616 00:37:19,292 --> 00:37:20,417 No. I won't. 617 00:37:20,500 --> 00:37:22,000 I'm not asking for your opinion. 618 00:37:22,083 --> 00:37:23,934 This has become very serious. 619 00:37:23,958 --> 00:37:25,678 What's so serious about a boy talking to me? 620 00:37:25,750 --> 00:37:26,958 All girls talk to boys. 621 00:37:27,750 --> 00:37:29,625 But have you taken a look at yourself? 622 00:37:30,667 --> 00:37:33,708 You are as wet as a plant. 623 00:37:34,500 --> 00:37:38,167 Look, what you are is horny, and for that, there's only two solutions. 624 00:37:38,250 --> 00:37:40,000 Going to bed or going away, 625 00:37:40,083 --> 00:37:42,292 so you're packing your suitcase, and leaving, got it? 626 00:37:42,375 --> 00:37:44,125 No. I don't want to and I won't. 627 00:37:44,208 --> 00:37:45,208 Okay... 628 00:37:45,667 --> 00:37:48,958 Rivers carry stones and words carry pregnancies. 629 00:37:49,042 --> 00:37:52,125 And don't forget I knew Neruda way before you did, girl. 630 00:37:52,625 --> 00:37:53,875 Do you know who said, 631 00:37:53,958 --> 00:37:58,000 "I love the love of sailors who kiss and go. 632 00:37:59,333 --> 00:38:02,417 They leave a promise. They never ever return"? 633 00:38:03,000 --> 00:38:03,833 Neruda. 634 00:38:03,917 --> 00:38:05,500 That's right, Neruda. 635 00:38:05,583 --> 00:38:09,542 "I love the love that is shared with kisses, bed and bread". 636 00:38:09,625 --> 00:38:12,333 - So it even comes with breakfast in bed. - Oh, come on. 637 00:38:12,417 --> 00:38:15,500 Listen to me, your postman will go around reciting things like, 638 00:38:15,583 --> 00:38:17,458 "I don't want it." 639 00:38:19,000 --> 00:38:22,167 "I don't want it, beloved. I don't want it, beloved." 640 00:38:22,750 --> 00:38:25,833 "To avoid being tied up, let nothing unite us." 641 00:38:26,375 --> 00:38:28,375 "I don't want it, beloved". 642 00:38:28,458 --> 00:38:30,500 That's a ring, and I don't have a ring. 643 00:38:30,583 --> 00:38:34,708 "Look, today, your smile flies like a butterfly, 644 00:38:34,792 --> 00:38:39,792 but tomorrow your boobs will be pigeons wanting to be caressed, 645 00:38:39,875 --> 00:38:43,167 your nipples will be two juicy raspberries, 646 00:38:43,250 --> 00:38:47,583 your tongue will be like a, like a plush carpet for the gods, 647 00:38:47,667 --> 00:38:51,667 and your ass will be uh-uh-uh, a ship's sail in the wind." 648 00:38:51,750 --> 00:38:54,333 And that thing that you have blowing steam between your legs 649 00:38:54,417 --> 00:38:59,958 is going to be the jet black furnace where the erect metal of our race is forged! 650 00:39:00,042 --> 00:39:01,875 Okay, stop it, Mom. 651 00:39:01,958 --> 00:39:03,042 Wait a second. No. 652 00:39:03,833 --> 00:39:06,625 You're not going to Valparaíso. You're staying here. 653 00:39:07,333 --> 00:39:08,833 But from now on, 654 00:39:09,667 --> 00:39:11,792 this is your prison. 655 00:39:18,958 --> 00:39:22,792 Don't touch that dial. We'll be with you, as usual, 656 00:39:22,875 --> 00:39:25,167 every day, and every morning. 657 00:39:25,250 --> 00:39:29,125 We make sure you can start your day the right way, with the best music, 658 00:39:29,208 --> 00:39:33,458 the best people, and the best stories on the radio. 659 00:39:35,125 --> 00:39:37,083 - Ma'am. - Don't even think about it! 660 00:39:38,417 --> 00:39:40,750 You know I won't hesitate to shut down the hostel, 661 00:39:40,833 --> 00:39:43,193 grab my daughter and go back to Coquimbo, so please save it. 662 00:39:43,250 --> 00:39:45,434 - Mrs. Elba, all I ask is that you listen. - No, no, no. 663 00:39:45,458 --> 00:39:46,542 Please! 664 00:39:48,042 --> 00:39:50,333 That was our last message of the day... 665 00:39:50,417 --> 00:39:51,417 Comrade. 666 00:39:52,125 --> 00:39:53,333 Yes, boss. 667 00:39:54,042 --> 00:39:55,958 I need to ask you a favor. 668 00:39:56,042 --> 00:39:57,458 Anything you want. 669 00:39:59,875 --> 00:40:02,375 I want you to make a dream of mine come true. 670 00:40:06,333 --> 00:40:08,333 I want to bid my wife farewell. 671 00:40:34,750 --> 00:40:39,292 FRIEND MARTIN 672 00:41:07,417 --> 00:41:08,625 - Here. - Here you are. 673 00:41:09,333 --> 00:41:12,125 If these fish are for the priest, tell him I send my blessings. 674 00:41:12,542 --> 00:41:14,125 But I never see you at mass. 675 00:41:14,208 --> 00:41:15,583 I do go. 676 00:41:15,667 --> 00:41:16,667 Oh, yeah? 677 00:41:17,500 --> 00:41:18,417 Is this enough? 678 00:41:18,500 --> 00:41:19,333 That'll be fine. 679 00:41:19,417 --> 00:41:21,583 - Okay. - That's okay. 680 00:41:21,667 --> 00:41:24,625 We always give the Almighty a discount. 681 00:41:26,667 --> 00:41:27,833 I'll see you at mass. 682 00:41:47,125 --> 00:41:49,167 Mario, I've had it with you these days. 683 00:41:50,125 --> 00:41:54,417 You quit fishing, I didn't say anything. I supported you. Then, you're a postman. 684 00:41:55,042 --> 00:41:56,750 A poet, I said nothing. 685 00:41:57,583 --> 00:41:58,875 But come on, a nun? 686 00:42:00,042 --> 00:42:02,417 - A nun? - Come on. Have you gone crazy? 687 00:42:02,500 --> 00:42:04,833 Uh... nothing? Seriously? 688 00:42:04,917 --> 00:42:06,125 No! 689 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Ooh. 690 00:42:08,292 --> 00:42:10,500 So, are you a Catholic now? 691 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 - You know what? - Mm? 692 00:42:13,542 --> 00:42:15,000 You're losing it, Dad. 693 00:42:15,083 --> 00:42:16,792 - Why you little... Hey, hey! - No, no! 694 00:42:16,875 --> 00:42:18,792 Get back here, you disrespectful brat! 695 00:42:31,042 --> 00:42:32,208 Throw it! 696 00:42:33,000 --> 00:42:34,083 Excuse me. 697 00:42:35,458 --> 00:42:36,500 Throw it here! 698 00:42:45,542 --> 00:42:48,125 ♪ The miracle of our bread has occurred ♪ 699 00:42:48,208 --> 00:42:53,875 ♪ The flaming bush burned in my chest ♪ 700 00:42:53,958 --> 00:42:56,875 ♪ The laborer sings ♪ 701 00:42:56,958 --> 00:43:01,583 ♪ Our liberation ♪ 702 00:43:05,500 --> 00:43:11,208 Today, I walk happily Next to the people, Lord 703 00:43:11,292 --> 00:43:17,250 ♪ There are smiles in the masses of love ♪ 704 00:43:18,583 --> 00:43:24,375 ♪ With our eyes open we sing to the sun ♪ 705 00:43:24,458 --> 00:43:30,250 ♪ There's no pain Creation is nothing but love ♪ 706 00:43:31,542 --> 00:43:37,125 ♪ Hands covered in flour in the heat ♪ 707 00:43:37,208 --> 00:43:42,917 ♪ The miracle of our bread has occurred ♪ 708 00:43:43,000 --> 00:43:48,708 ♪ The flaming bush burned in my chest ♪ 709 00:43:48,792 --> 00:43:51,583 ♪ The laborer sings ♪ 710 00:43:51,667 --> 00:43:56,708 ♪ Our liberation ♪ 711 00:44:07,458 --> 00:44:09,978 "And to the copper, coal and saltpeter unions, 712 00:44:10,042 --> 00:44:12,125 I'm leaving my house by Isla Negra's sea." 713 00:44:12,208 --> 00:44:15,333 "I want it to be a place of rest for the battered children of my homeland, 714 00:44:15,417 --> 00:44:17,542 which has been plundered by axes and traitors." 715 00:44:17,625 --> 00:44:21,417 With these words, Neruda bade farewell to Curanilahue's miners. 716 00:44:22,708 --> 00:44:24,917 And we have new messages. 717 00:44:25,000 --> 00:44:27,833 Mrs. Claudina wants to let Héctor know 718 00:44:27,917 --> 00:44:32,750 that she's arriving tomorrow on the San Antonio bus 719 00:44:32,833 --> 00:44:36,208 and she asks him to please pick her up. 720 00:44:36,292 --> 00:44:38,333 I have another message here. 721 00:44:38,417 --> 00:44:41,500 It's a message from Sergio to his mom. 722 00:44:41,583 --> 00:44:47,083 Please, remember tomorrow is his birthday and bake him a cake, at least. 723 00:44:47,875 --> 00:44:54,417 Also seeking a woman who knows how to administer injections in El Tabo. 724 00:44:54,500 --> 00:44:56,750 "We can pick her up anywhere." 725 00:44:57,667 --> 00:45:00,333 Again. "We can pick her up anywhere." 726 00:45:02,625 --> 00:45:05,417 The station's just received a new message. 727 00:45:05,500 --> 00:45:08,375 This one says it's to Cousin, but it's from Pigeon. 728 00:45:08,458 --> 00:45:10,667 "I hope you're coming to the baptism soon." 729 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 "Don't miss the fun party we'll have. 730 00:45:12,542 --> 00:45:15,500 because it will be as sweet as a queen bee's nightly embrace." 731 00:45:15,583 --> 00:45:19,083 Really poetic. Sounds like that baptism will be a lot of fun. 732 00:45:19,167 --> 00:45:21,208 I love these messages. 733 00:45:21,875 --> 00:45:24,542 Oh, and he also says that he wants to know 734 00:45:24,625 --> 00:45:27,000 if her beautiful lips taste of licorice. 735 00:45:27,083 --> 00:45:31,708 I don't really understand that last bit, but I'm sure his cousin will. 736 00:45:40,917 --> 00:45:44,833 ♪ I love you, baby I want to be with you ♪ 737 00:45:46,292 --> 00:45:47,972 Look what we have today. 738 00:45:48,042 --> 00:45:51,458 Finally, a message for Pigeon from his cousin. 739 00:45:51,542 --> 00:45:55,333 Well, she says she's really looking forward to the baptism. 740 00:45:55,417 --> 00:45:59,250 And she also wants you to know that she's going to bring the cake. 741 00:45:59,333 --> 00:46:02,000 Yeah! 742 00:46:02,083 --> 00:46:04,542 ♪ I want to be your hands ♪ 743 00:46:04,625 --> 00:46:07,917 ♪ I want to be your eyes ♪ 744 00:46:08,000 --> 00:46:10,542 ♪ I want to be your heart ♪ 745 00:46:10,625 --> 00:46:16,875 ♪ I love you, baby I want you to be my love, love to you ♪ 746 00:46:21,833 --> 00:46:24,083 - Attention, radio listeners. - Turn it up. 747 00:46:24,167 --> 00:46:28,042 - Come on, turn it up. - We have a message from Cousin to Pigeon. 748 00:46:28,917 --> 00:46:32,500 She says he should take his horse to Llolleo's veterinarian. 749 00:46:32,583 --> 00:46:34,917 She says they're extremely trustworthy 750 00:46:35,000 --> 00:46:37,750 and they will treat him very, very nicely. 751 00:46:37,833 --> 00:46:40,042 - I don't understand. - I do, though. 752 00:46:48,208 --> 00:46:51,542 Pigeon says to pick up the package at the post office. 753 00:46:51,625 --> 00:46:57,458 Cousin answers that she will pick it up after the child falls asleep for a night. 754 00:46:58,125 --> 00:46:59,125 Yes! 755 00:47:09,250 --> 00:47:10,250 Come on. 756 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 - That way. - Okay. Thanks, Clarita. 757 00:47:31,375 --> 00:47:32,958 So, can we start seeing each other now? 758 00:47:33,917 --> 00:47:34,917 No. 759 00:47:34,958 --> 00:47:36,583 Why not? Do you need me to propose? 760 00:47:36,667 --> 00:47:37,583 No, no, no, no. 761 00:47:37,667 --> 00:47:39,507 I don't think we should see each other anymore. 762 00:47:39,542 --> 00:47:40,667 - What? - That's right. 763 00:47:40,750 --> 00:47:43,458 - Why? What happened? - The... Because it... 764 00:47:43,542 --> 00:47:44,917 It's going to be too hard, Mario. 765 00:47:45,000 --> 00:47:48,250 - Yes, I know it'll be difficult, but... - No, no, no. Stop. 766 00:47:48,333 --> 00:47:49,518 - B... but... - Not now. Not now. 767 00:47:49,542 --> 00:47:50,768 - Okay, but when? - I don't know. 768 00:47:50,792 --> 00:47:51,625 - When? - I don't know. 769 00:47:51,708 --> 00:47:52,958 Here comes the enemy! 770 00:47:54,042 --> 00:47:55,417 How did it go? 771 00:47:55,500 --> 00:47:57,792 - Good. I got what I needed. - Oh, that's great. 772 00:47:57,875 --> 00:48:00,042 - Yes. - I wanted to tell you how grateful I am... 773 00:48:00,125 --> 00:48:02,458 We could at least keep talking. 774 00:48:02,542 --> 00:48:03,583 Oh. No, Mario. 775 00:48:03,667 --> 00:48:04,500 But... 776 00:48:04,583 --> 00:48:06,643 - How are we supposed to keep talking? - On the radio. 777 00:48:06,667 --> 00:48:08,375 Or you can send me letters with the nun. 778 00:48:08,458 --> 00:48:09,792 What for? 779 00:48:09,875 --> 00:48:10,875 Because 780 00:48:11,542 --> 00:48:12,625 this is love. 781 00:48:15,250 --> 00:48:16,833 Is this love? 782 00:48:18,458 --> 00:48:19,667 Yes. 783 00:48:19,750 --> 00:48:21,583 Yes, I believe this is love. 784 00:48:21,667 --> 00:48:24,042 - I don't know if it's love. - Yes, it's love. 785 00:48:24,125 --> 00:48:25,125 It's love. 786 00:48:25,208 --> 00:48:26,458 Where's Beatriz? 787 00:48:26,542 --> 00:48:27,417 Uh... 788 00:48:27,500 --> 00:48:28,792 I don't know. Inside, I suppose. 789 00:48:28,875 --> 00:48:32,458 Okay. It's just, uh, I was looking for her because there's a new song to practice. 790 00:48:32,542 --> 00:48:34,208 Come. 791 00:48:34,292 --> 00:48:35,292 I... 792 00:48:36,250 --> 00:48:37,125 I wrote... 793 00:48:37,208 --> 00:48:38,958 I wrote you a poem. 794 00:48:39,042 --> 00:48:40,042 Read it. 795 00:48:40,708 --> 00:48:43,167 And then you'll realize that all of this craziness, 796 00:48:43,250 --> 00:48:46,250 letting me come here, sneaking me into your house, 797 00:48:47,583 --> 00:48:49,000 that you did it for love. 798 00:48:52,125 --> 00:48:53,125 Okay, now go. 799 00:48:53,833 --> 00:48:55,833 - Will you read it? - Yes. 800 00:48:55,917 --> 00:48:57,125 I love you. 801 00:49:09,708 --> 00:49:11,000 Beatriz! 802 00:49:31,083 --> 00:49:33,750 "For my heart, your bosom is enough." 803 00:49:33,833 --> 00:49:36,125 "For your freedom, my wings are enough." 804 00:49:37,208 --> 00:49:39,583 "What had been resting on your soul..." 805 00:50:01,542 --> 00:50:02,708 Such a liar. 806 00:50:04,375 --> 00:50:07,333 Okay, we're on air in three, two... 807 00:50:10,083 --> 00:50:11,708 I'm back, dear radio listeners, 808 00:50:11,792 --> 00:50:15,417 and we have a message here to Pigeon from your cousin. 809 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 It says, word for word, 810 00:50:17,292 --> 00:50:20,833 "I've decided to go to Valparaíso because I've been lied to." 811 00:50:21,583 --> 00:50:26,042 "If you'd like to contact me, then you should speak directly to my mother." 812 00:50:26,125 --> 00:50:28,292 That it, that's all that the message says. 813 00:50:31,208 --> 00:50:32,958 - Sister. - Oh, leave me alone. 814 00:50:33,042 --> 00:50:34,708 Okay, but just talk to me. 815 00:50:34,792 --> 00:50:36,000 Why did she leave? 816 00:50:36,083 --> 00:50:39,043 - This is Papagayo Radio, 97.5. - Why would I talk to you, huh? 817 00:50:39,625 --> 00:50:42,583 Hey, I know what it seems like but we didn't do anything. 818 00:50:42,667 --> 00:50:44,000 I want us to get married. 819 00:50:44,083 --> 00:50:46,500 Lying to someone's a sin. Excuse me. 820 00:50:46,583 --> 00:50:49,083 Hey, but... I never lied to her. 821 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Beatriz writes the songs we sing at mass. 822 00:50:56,000 --> 00:50:56,833 Writes the songs? 823 00:50:56,917 --> 00:50:59,542 She writes the lyrics and I the music. Don't you get it? 824 00:50:59,625 --> 00:51:01,167 But, what I don't get? Tell me. 825 00:51:01,250 --> 00:51:05,333 Beatriz writes the songs in verse because she's a poet. 826 00:51:05,417 --> 00:51:08,833 She knows all his poems, she knows Neruda's work by heart. 827 00:51:08,917 --> 00:51:12,000 And she knows you didn't write the poem you gave to her. 828 00:51:13,042 --> 00:51:15,208 She even warned you not to lie to her. 829 00:51:15,292 --> 00:51:17,833 - Yes, I know. - So you can just forget Beatriz. 830 00:51:23,250 --> 00:51:24,250 Oof! 831 00:51:24,708 --> 00:51:26,750 It's a complicated situation they're in. 832 00:51:26,833 --> 00:51:30,042 She feels like she was lied to, but I hope everything works out. 833 00:51:35,167 --> 00:51:37,250 And now, the music for today's program. 834 00:51:37,333 --> 00:51:38,167 Let's listen to 835 00:51:38,250 --> 00:51:42,917 "I Want To Scream I Love You" by Quique Villanueva. 836 00:52:49,875 --> 00:52:52,625 I woke up at the beach, covered in sand 837 00:53:00,417 --> 00:53:01,417 I... 838 00:53:02,167 --> 00:53:03,458 I woke up 839 00:53:27,208 --> 00:53:28,958 She's in Valparaíso. 840 00:53:29,042 --> 00:53:30,208 I don't know where she lives. 841 00:53:30,292 --> 00:53:32,250 Yes, sister. I know you don't know. 842 00:53:32,333 --> 00:53:34,375 - I know that. - How are you so sure? 843 00:53:34,458 --> 00:53:36,583 Well, because you're a nun. You can't lie. 844 00:53:36,667 --> 00:53:38,309 - Hello, how are you? - Hello there. 845 00:53:38,333 --> 00:53:40,125 - Hi, Miss. - Hi, good morning, young man. 846 00:53:40,208 --> 00:53:42,559 - I don't know where she is. Here you go. - Thank you so much. 847 00:53:42,583 --> 00:53:43,708 - Hi. - Okay 848 00:53:43,792 --> 00:53:44,792 Yes, I know. 849 00:53:45,792 --> 00:53:48,272 - Thank you so much. - But you could find out her address 850 00:53:48,333 --> 00:53:49,583 if you asked her mom. 851 00:53:49,667 --> 00:53:52,125 Then I could send her some poems I wrote for her. 852 00:53:52,208 --> 00:53:53,500 Hi, Mrs. Berta. 853 00:53:56,333 --> 00:53:57,917 I suppose I could do that. 854 00:53:58,000 --> 00:54:00,125 But why should I do that for you now? 855 00:54:00,208 --> 00:54:02,143 - Here you go, my love. - Thank you, sister. 856 00:54:02,167 --> 00:54:03,809 - Well, because... - Thanks, sister. 857 00:54:03,833 --> 00:54:05,958 - ...God is love, you know? - Don't thank me. 858 00:54:06,042 --> 00:54:07,042 Sister? 859 00:54:08,625 --> 00:54:10,625 Yes, I know. 860 00:54:10,708 --> 00:54:12,833 And actually, aren't you married to Jesus? 861 00:54:12,917 --> 00:54:13,958 - Here you go. - Thank you. 862 00:54:14,042 --> 00:54:15,542 - Yes, yes, - And in love, I'd suppose. 863 00:54:15,625 --> 00:54:17,208 Yes, I'm married to Jesus. 864 00:54:17,292 --> 00:54:19,500 - Right, and that's great. - Hi there, my love. 865 00:54:19,583 --> 00:54:22,042 - Hi. - Um, really great, but, 866 00:54:22,125 --> 00:54:25,208 you can't expect every woman to marry Jesus, can you? 867 00:54:25,292 --> 00:54:27,750 A lot of them have to settle for someone else. 868 00:54:28,542 --> 00:54:29,542 Someone 869 00:54:30,167 --> 00:54:32,250 - like Isla Negra's postman... - Here, take that. 870 00:54:32,333 --> 00:54:33,708 ...for example? 871 00:54:35,042 --> 00:54:36,375 Here you go. 872 00:54:36,458 --> 00:54:38,625 - Please, sister. - Just give me it already. 873 00:54:40,958 --> 00:54:42,625 It wouldn't kill you to help me! 874 00:54:42,708 --> 00:54:44,500 This one is yours, my love. 875 00:54:44,583 --> 00:54:45,708 Okay. 876 00:54:45,792 --> 00:54:47,500 Just put it inside my apron. 877 00:54:47,583 --> 00:54:48,958 - It's in there. - Okay. 878 00:54:49,625 --> 00:54:52,292 Hang on. Pardon me. Hold on. Blessed... 879 00:54:52,375 --> 00:54:54,667 Blessed art thou amongst women. 880 00:54:56,250 --> 00:54:58,583 - Yeah. - We've got the best nun in the whole town. 881 00:54:59,708 --> 00:55:02,750 - Ah! That's embarrassing. Go Get out. - She's wonderful. Thanks. 882 00:55:13,792 --> 00:55:16,393 - I'll be right with you. - It's amazing in here, isn't it? 883 00:55:16,417 --> 00:55:17,667 Here you are. 884 00:55:17,750 --> 00:55:19,083 Pardon me, but... 885 00:55:20,000 --> 00:55:21,042 what's your name? 886 00:55:22,208 --> 00:55:23,667 Julio Donoso Obrena. 887 00:55:24,500 --> 00:55:26,208 Beatriz González. 888 00:55:26,292 --> 00:55:27,625 Nice to meet you, Beatriz. 889 00:55:29,875 --> 00:55:31,750 Communists are so annoying. 890 00:55:32,958 --> 00:55:34,958 Uh, close the door. 891 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 Beatriz! 892 00:55:36,833 --> 00:55:38,583 Beatriz, where are you going? 893 00:55:38,667 --> 00:55:40,083 ...be defeated. 894 00:55:40,167 --> 00:55:44,000 The people united will never be defeated! 895 00:55:44,083 --> 00:55:48,250 The people united will never be defeated! 896 00:55:48,333 --> 00:55:52,333 - The people united will never be defeated! - Mario? 897 00:55:52,417 --> 00:55:55,167 The people united will never be defeated! 898 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 Calm down, man. 899 00:56:03,667 --> 00:56:06,750 If she wants to answer, she'll send you a letter with the nun. 900 00:56:06,833 --> 00:56:09,958 Why would she send a letter with the nun when she could send it directly to me? 901 00:56:10,042 --> 00:56:12,208 Well, because if she hasn't written in two weeks, 902 00:56:12,292 --> 00:56:14,958 maybe it's simply because she just doesn't want to write you. 903 00:56:15,042 --> 00:56:16,042 What? 904 00:56:16,542 --> 00:56:17,625 Look. 905 00:56:17,708 --> 00:56:21,875 Imagine a pretty girl who goes to Valparaíso to live with her aunt. 906 00:56:22,375 --> 00:56:25,458 She meets a charmer who has a nice car, 907 00:56:25,542 --> 00:56:28,167 who takes her out to a fancy restaurant. 908 00:56:28,917 --> 00:56:32,833 Do you think she'll still remember the mailman who smells like fish, 909 00:56:32,917 --> 00:56:35,208 and writes her poems? 910 00:56:36,958 --> 00:56:39,625 I'm trying to cheer you up, my friend. 911 00:56:39,708 --> 00:56:40,750 Thanks. 912 00:56:40,833 --> 00:56:42,250 Don't try so hard. 913 00:56:43,542 --> 00:56:45,708 Try looking at it from this perspective. 914 00:56:46,833 --> 00:56:49,042 You lost the woman you love, 915 00:56:49,125 --> 00:56:50,667 you're not eating, 916 00:56:50,750 --> 00:56:52,625 you're not breathing, 917 00:56:52,708 --> 00:56:54,833 you spend all day crying, 918 00:56:55,625 --> 00:56:57,292 but you're writing. 919 00:56:57,792 --> 00:57:00,292 You have become a poet. 920 00:57:00,375 --> 00:57:02,542 But I want to be a poet 921 00:57:02,625 --> 00:57:04,333 and I want her as well. 922 00:57:14,167 --> 00:57:16,708 This neighborhood is very dangerous at night. 923 00:57:20,750 --> 00:57:24,083 Well, if you say so, then I'll be careful. 924 00:57:26,542 --> 00:57:27,542 Hop on. 925 00:57:27,958 --> 00:57:29,375 I'll take you home. 926 00:57:36,375 --> 00:57:37,667 Mario! 927 00:57:37,750 --> 00:57:39,458 Marito! 928 00:57:39,542 --> 00:57:40,833 You got a letter! 929 00:57:43,667 --> 00:57:45,250 A letter! 930 00:57:53,208 --> 00:57:55,625 "I'm surprised when you speak of my shoulder, 931 00:57:55,708 --> 00:57:57,208 for you have never seen it." 932 00:57:58,667 --> 00:58:01,167 "I'm surprised when you speak of my shadow, 933 00:58:01,250 --> 00:58:03,375 for you have never seen it." 934 00:58:04,083 --> 00:58:06,875 "All you have seen is what I have shown you." 935 00:58:14,417 --> 00:58:16,000 "My Sunday face." 936 00:58:20,750 --> 00:58:22,667 "The hair on the top of my head." 937 00:58:25,625 --> 00:58:28,375 "I'm surprised when you speak of my shadow, 938 00:58:29,167 --> 00:58:30,625 for you have never seen it." 939 00:58:31,583 --> 00:58:34,333 "But I'm surprised when you speak of my skin." 940 00:58:36,042 --> 00:58:37,750 "I'm surprised by your lie." 941 00:58:39,167 --> 00:58:41,708 "I'm surprised by your lie and your hand." 942 00:58:43,083 --> 00:58:44,333 Hand, Mario? 943 00:58:47,208 --> 00:58:48,667 There's no hand, mom. 944 00:58:49,250 --> 00:58:50,333 It says right here: 945 00:58:50,417 --> 00:58:53,708 "I'm surprised by your lie and your hand." Why hand, Mario? 946 00:58:53,792 --> 00:58:55,250 It's my hand, but 947 00:58:55,833 --> 00:58:58,667 that just means symbolically I'm touching her. 948 00:58:59,833 --> 00:59:01,792 She... She feels as though... 949 00:59:02,625 --> 00:59:04,708 It's like she means my imagination 950 00:59:05,458 --> 00:59:08,792 is that hand that touches her and surprises her. 951 00:59:08,875 --> 00:59:11,042 Oh! But it doesn't say that. 952 00:59:11,125 --> 00:59:13,792 No, it doesn't say that, but I get it. 953 00:59:13,875 --> 00:59:16,083 Then why ask me to read your poem? 954 00:59:17,667 --> 00:59:19,250 It's just because... 955 00:59:20,042 --> 00:59:21,202 well, I like listening to it. 956 00:59:21,958 --> 00:59:23,875 "Last night I sank... 957 00:59:25,458 --> 00:59:26,792 into the sea." 958 00:59:30,333 --> 00:59:32,375 "It was... a dream." 959 00:59:35,542 --> 00:59:37,583 "And the sea was made of milk." 960 00:59:44,917 --> 00:59:46,167 But you were there. 961 00:59:47,417 --> 00:59:50,375 You knelt. You were laughing on your knees. 962 00:59:51,542 --> 00:59:55,542 "Our chests were rafts in the middle of the white ocean." 963 00:59:56,542 --> 00:59:58,667 "On your knees, laughing." 964 00:59:59,250 --> 01:00:00,750 "Filled with white air." 965 01:00:04,625 --> 01:00:06,417 See? Not that bad. 966 01:00:12,958 --> 01:00:14,792 Mm. Miss, may I um...? 967 01:00:14,875 --> 01:00:16,292 Hey! 968 01:00:16,375 --> 01:00:18,375 - "Your words cover me... - Here you are. 969 01:00:18,458 --> 01:00:19,875 ...like a dewy veil." 970 01:00:20,375 --> 01:00:25,042 "I read your voice and my skin travels a hundred kilometers to your kitchen." 971 01:00:25,917 --> 01:00:28,583 "I see you there behind a mist of vapor." 972 01:00:29,292 --> 01:00:33,167 "I see you only nape, only neck." 973 01:00:34,000 --> 01:00:36,917 "I see you there underneath a dewy veil." 974 01:00:37,917 --> 01:00:39,833 "You are tall, gigantic." 975 01:00:41,083 --> 01:00:44,583 "100 kilometers, immense in the sky now." 976 01:00:44,667 --> 01:00:46,875 "Enveloped in vapor eternal." 977 01:00:47,542 --> 01:00:50,250 "And yet, you fit in the palm of my hand." 978 01:00:54,000 --> 01:00:56,750 I'm Beatriz. I'll introduce myself. 979 01:00:56,833 --> 01:01:00,042 "I sing at mass, I sleep at mass." 980 01:01:00,125 --> 01:01:01,958 - "I dream at mass." - "I dream at mass." 981 01:01:02,042 --> 01:01:04,167 "I dream I'm elsewhere." 982 01:01:04,250 --> 01:01:07,210 "I'm walking through cities made of wood." 983 01:01:08,208 --> 01:01:10,750 "God knows my thoughts and He forgives me." 984 01:01:10,833 --> 01:01:12,333 "He loses His focus too." 985 01:01:12,917 --> 01:01:15,292 "He likes to follow the course of my dream." 986 01:01:16,250 --> 01:01:19,130 - "Who burned the city of wood?" - "Who burned the city of wood?" 987 01:01:20,750 --> 01:01:22,292 "Whose reprisal?" 988 01:01:22,375 --> 01:01:24,292 "Who got their heart broken?" 989 01:01:24,958 --> 01:01:26,458 "Who is the arsonist?" 990 01:01:31,333 --> 01:01:34,542 "A pause for the Hail Mary and I return to the fire." 991 01:01:34,625 --> 01:01:36,042 - "A face." - "A face." 992 01:01:36,875 --> 01:01:38,315 - "Your face." - "Your face." 993 01:01:39,083 --> 01:01:42,283 - "The fisherman who works no miracles." - "The fisherman who works no miracles." 994 01:01:43,792 --> 01:01:45,625 "The fisherman without a sea." 995 01:01:46,708 --> 01:01:48,125 "The man without God." 996 01:01:48,750 --> 01:01:50,583 "The man filled with words of fire..." 997 01:01:50,667 --> 01:01:53,875 - "but with no God and no love." - "...but with no God and no love." 998 01:01:57,500 --> 01:01:59,083 "I have words of fire." 999 01:02:01,792 --> 01:02:04,250 "I have the sea and I have fire." 1000 01:02:05,000 --> 01:02:08,208 "My face is the map of an island in flames." 1001 01:02:09,000 --> 01:02:12,250 "It is true that I burn and I talk both at the same time." 1002 01:02:12,333 --> 01:02:13,958 "And I cannot stop talking." 1003 01:02:15,708 --> 01:02:18,958 "I have no good news that I can bestow upon the fishermen." 1004 01:02:19,792 --> 01:02:22,417 "I know nothing about the raising of the dead." 1005 01:02:23,458 --> 01:02:26,167 "I simply came upon a jewel in the sea." 1006 01:02:27,333 --> 01:02:28,917 "I carried it to the beach." 1007 01:02:29,792 --> 01:02:31,208 "I laid it in the sun." 1008 01:02:32,542 --> 01:02:35,458 "On the third day, it transformed into a woman". 1009 01:02:38,750 --> 01:02:40,292 You wrote this yourself? 1010 01:02:41,958 --> 01:02:42,958 Go on. 1011 01:02:44,167 --> 01:02:46,792 "Yesterday, a sparrow perched on top of my head 1012 01:02:46,875 --> 01:02:48,125 and sang to me." 1013 01:02:48,833 --> 01:02:50,500 "I recognized the song." 1014 01:02:51,958 --> 01:02:54,333 "It was the melody of a different sparrow." 1015 01:02:54,833 --> 01:02:58,167 "A sparrow that had perched on my hand on Ash Wednesday." 1016 01:03:00,292 --> 01:03:04,292 "And I used to think birds wrote their own music." 1017 01:03:05,458 --> 01:03:08,375 "Now I realize they repeat the same hymns." 1018 01:03:09,042 --> 01:03:12,292 "They tell the same story over and over again." 1019 01:03:13,708 --> 01:03:15,792 "At first, I felt betrayed." 1020 01:03:17,208 --> 01:03:21,208 "But now I'm starting to forgive the bird that perches on top of my head." 1021 01:03:21,958 --> 01:03:24,417 "I feel its claws digging in my hair." 1022 01:03:25,250 --> 01:03:27,042 "But I don't scare it away." 1023 01:03:27,917 --> 01:03:29,625 "I don't scare it away." 1024 01:03:31,000 --> 01:03:33,333 "I enjoy the feeling of its claws... 1025 01:03:36,833 --> 01:03:38,292 piercing my flesh." 1026 01:03:40,292 --> 01:03:42,375 "I don't know if I can forgive you." 1027 01:03:43,500 --> 01:03:45,208 "You plagiarized a poet." 1028 01:03:46,208 --> 01:03:47,833 "You stole someone's words." 1029 01:03:48,417 --> 01:03:49,958 "You stole a minute from me." 1030 01:03:51,083 --> 01:03:53,042 "You read me foreign words." 1031 01:03:54,125 --> 01:03:57,917 "You did it confidently, certain of my ignorance." 1032 01:03:59,208 --> 01:04:02,833 "Certain that I wouldn't know the words of that poet." 1033 01:04:03,833 --> 01:04:07,083 "You thought the only books I would read had to do with food." 1034 01:04:08,000 --> 01:04:10,042 "Or romantic paperbacks." 1035 01:04:12,583 --> 01:04:14,292 "You felt you were my king." 1036 01:04:14,917 --> 01:04:16,458 "And that I was your cook." 1037 01:04:21,250 --> 01:04:23,042 That's so much worse than lying. 1038 01:04:26,667 --> 01:04:29,833 To know that you fell in love with an illiterate lamb. 1039 01:04:33,833 --> 01:04:36,083 I hate you for loving a lamb. 1040 01:04:44,750 --> 01:04:46,125 She says she hates you. 1041 01:04:51,125 --> 01:04:52,458 That's something, though. 1042 01:04:54,375 --> 01:04:55,833 Oh, my love. 1043 01:05:08,917 --> 01:05:12,333 There's no way I could have known that you know more words than I do, 1044 01:05:12,417 --> 01:05:14,292 because I don't know anything. 1045 01:05:19,542 --> 01:05:21,792 "Now at least I know one thing." 1046 01:05:25,583 --> 01:05:26,750 "Admiration 1047 01:05:27,250 --> 01:05:28,292 is love." 1048 01:05:35,167 --> 01:05:36,708 "I can be your cook." 1049 01:05:36,792 --> 01:05:39,542 "I can knead. I can pluck. I can debone." 1050 01:05:39,625 --> 01:05:41,208 "I can do whatever you need." 1051 01:05:43,042 --> 01:05:44,375 "Because it's clear." 1052 01:05:46,083 --> 01:05:47,792 "The poet here is you." 1053 01:06:22,042 --> 01:06:26,375 My pupils are two black suns That are bathing in the ocean. 1054 01:06:28,375 --> 01:06:29,417 Huh? 1055 01:06:32,708 --> 01:06:34,000 If the ocean 1056 01:06:35,417 --> 01:06:37,500 is an ocean of tears, 1057 01:06:39,292 --> 01:06:42,417 and my pupils are bathing in an ocean of tears, 1058 01:06:43,750 --> 01:06:45,417 it means that I'm crying. 1059 01:06:46,167 --> 01:06:48,208 - Oh. - But what sounds better? 1060 01:06:49,000 --> 01:06:52,208 "My pupils are bathing in the ocean"? 1061 01:06:53,875 --> 01:06:56,250 Or, "my pupils sink into the ocean"? 1062 01:07:02,292 --> 01:07:04,000 Isn't it the same thing, though? 1063 01:07:09,458 --> 01:07:10,458 Yeah. 1064 01:07:12,208 --> 01:07:13,417 Yeah, that's true. 1065 01:07:16,500 --> 01:07:17,625 Both are the same. 1066 01:07:28,917 --> 01:07:31,417 "Thank you for your letters." 1067 01:07:31,500 --> 01:07:33,125 "They smell like the sea." 1068 01:07:33,208 --> 01:07:35,917 "They persuade me and they dissuade me." 1069 01:07:36,833 --> 01:07:40,250 "They persuade me because the words are sweet midnight wine." 1070 01:07:41,000 --> 01:07:44,750 "But they dissuade me because the words are bitter midnight wine." 1071 01:07:56,875 --> 01:07:59,125 "Yesterday, I met a laconic fellow." 1072 01:07:59,917 --> 01:08:02,417 "He only spoke three words and then goodbye." 1073 01:08:03,000 --> 01:08:04,417 "I loved him for a minute." 1074 01:08:06,208 --> 01:08:09,833 "For a minute, I fell in love with an enemy of poetry." 1075 01:08:09,917 --> 01:08:11,042 Huh? 1076 01:08:13,667 --> 01:08:14,708 "For a minute... 1077 01:08:15,667 --> 01:08:18,042 I fell in love with an enemy of poetry"? 1078 01:08:20,708 --> 01:08:21,917 That's what it says. 1079 01:08:49,083 --> 01:08:52,667 At this point, you need to accept that she really might never return, okay? 1080 01:08:54,000 --> 01:08:55,583 Think of Beatriz like... 1081 01:08:56,917 --> 01:08:57,917 like a friend. 1082 01:08:58,500 --> 01:09:00,583 Like a friend who lives far away 1083 01:09:00,667 --> 01:09:03,500 and sends you letters, lovely letters. 1084 01:09:04,708 --> 01:09:05,917 Nothing more. 1085 01:09:06,917 --> 01:09:08,917 It's for the best, though, Mario. 1086 01:09:24,000 --> 01:09:25,708 That was his latest hit. 1087 01:09:25,792 --> 01:09:29,875 Now, hey, oh, Bertita Empanadas. You can't get enough. 1088 01:09:31,333 --> 01:09:33,042 The best empanadas on the coast. 1089 01:09:33,125 --> 01:09:36,375 912 Conde Street, don't forget. 912 Conde Street. 1090 01:09:36,458 --> 01:09:38,417 Oh! We have breaking news! 1091 01:09:38,500 --> 01:09:42,083 Despite his three past defeats as a presidential candidate, 1092 01:09:42,167 --> 01:09:46,083 the Popular Unit has now proclaimed Salvador Allende Gossens 1093 01:09:46,167 --> 01:09:49,000 as their only candidate for the Presidency of the Republic. 1094 01:09:49,083 --> 01:09:53,250 In country and city, Allende's best for Chile! 1095 01:09:53,333 --> 01:09:55,684 - Neruda, after congratulating... - Shut up, hey! 1096 01:09:55,708 --> 01:09:58,792 Dr. Allende, is now traveling back to Isla Negra 1097 01:09:58,875 --> 01:10:02,958 where he will be honored and welcomed back by his people. 1098 01:10:06,083 --> 01:10:07,458 Mario, where is he? 1099 01:10:10,833 --> 01:10:15,000 ...THE SEA BECOMES IMMENSE AND TRAPS ME IN ITS COURSE. 1100 01:10:15,083 --> 01:10:17,750 GOODBYE, YOUR MESSENGER PIGEON 1101 01:10:19,833 --> 01:10:21,667 What's going on here, Mario? 1102 01:10:21,750 --> 01:10:22,583 Hmm? 1103 01:10:22,667 --> 01:10:24,333 What's going on? 1104 01:10:24,417 --> 01:10:25,833 Hello, Mr. President. 1105 01:10:25,917 --> 01:10:28,292 Don't you "Mr. President" me, kid. 1106 01:10:28,375 --> 01:10:29,750 You... What? 1107 01:10:29,833 --> 01:10:31,500 - You're not running still? - No. 1108 01:10:31,583 --> 01:10:34,292 I withdrew from the race in favor of Allende. 1109 01:10:35,083 --> 01:10:36,792 Neruda gets to be a poet again. 1110 01:10:37,292 --> 01:10:39,208 If I can get my desk back, that is. 1111 01:10:39,292 --> 01:10:40,125 Hmm? 1112 01:10:40,208 --> 01:10:41,250 I'm sorry, sir. 1113 01:10:42,042 --> 01:10:43,958 I needed a place to write. 1114 01:10:44,042 --> 01:10:45,042 What you did 1115 01:10:45,500 --> 01:10:47,750 was quite disrespectful, Mario. 1116 01:10:47,833 --> 01:10:49,167 I could have shot you. 1117 01:10:51,083 --> 01:10:53,750 It wasn't always a desk either, it was... 1118 01:10:53,833 --> 01:10:55,792 It was a door that washed ashore 1119 01:10:56,458 --> 01:10:57,583 on the beach. 1120 01:10:59,708 --> 01:11:01,542 The door of a... 1121 01:11:01,625 --> 01:11:02,625 of a ship. 1122 01:11:03,375 --> 01:11:05,500 And before that, it was 1123 01:11:06,083 --> 01:11:07,083 a tree. 1124 01:11:08,458 --> 01:11:10,042 What I'm trying to tell you is that, 1125 01:11:10,125 --> 01:11:12,583 whatever it is that you write on this desk here, 1126 01:11:13,208 --> 01:11:15,667 must be very important. Very important. 1127 01:11:20,208 --> 01:11:21,708 Can I make a suggestion? 1128 01:11:23,125 --> 01:11:24,375 Yes, of course. 1129 01:11:24,875 --> 01:11:25,875 Okay, get up. 1130 01:11:27,083 --> 01:11:28,375 Move, move. 1131 01:11:30,958 --> 01:11:32,417 You shouldn't say this: 1132 01:11:33,625 --> 01:11:34,625 "I love you." 1133 01:11:35,417 --> 01:11:37,708 What you should say is this: 1134 01:11:39,042 --> 01:11:40,667 "I will love you." 1135 01:11:41,500 --> 01:11:42,333 Okay? 1136 01:11:42,417 --> 01:11:45,792 A promise is much better than truth. 1137 01:11:46,917 --> 01:11:49,333 - A promise? - Yes. A promise. 1138 01:12:18,833 --> 01:12:20,375 - What's going on? - Help me. 1139 01:12:21,833 --> 01:12:23,917 Mrs. Elba's coming. Beatriz's mother. 1140 01:12:24,000 --> 01:12:25,625 What did you do to her daughter? 1141 01:12:25,708 --> 01:12:28,083 Nothing! She's in Valparaíso. 1142 01:12:28,167 --> 01:12:30,292 All I did was send her some poems. 1143 01:12:30,375 --> 01:12:31,875 Does she know you are here? 1144 01:12:31,958 --> 01:12:32,958 How should I know? 1145 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 Hello! 1146 01:12:34,083 --> 01:12:36,208 Don't let her see you. Hide over there. 1147 01:12:36,708 --> 01:12:37,833 Move it! 1148 01:12:39,083 --> 01:12:40,083 Hello! 1149 01:12:41,042 --> 01:12:42,208 Excuse me. 1150 01:12:44,917 --> 01:12:47,042 Mrs. Elba, good afternoon. 1151 01:12:47,125 --> 01:12:48,375 Good for you, perhaps. 1152 01:12:48,958 --> 01:12:50,458 I'm glad I found you. 1153 01:12:51,125 --> 01:12:53,085 Go ahead, come in, come in. 1154 01:12:53,958 --> 01:12:55,358 - Excuse me. - Please, sit. 1155 01:12:55,833 --> 01:12:57,375 What can I do for you? 1156 01:12:58,125 --> 01:12:59,292 Well... 1157 01:13:00,042 --> 01:13:03,375 that individual, Mario Jiménez... 1158 01:13:03,458 --> 01:13:04,292 Yes? 1159 01:13:04,375 --> 01:13:06,518 ...has been harassing my daughter Beatriz through mail. 1160 01:13:06,542 --> 01:13:07,542 No. 1161 01:13:08,333 --> 01:13:12,833 He's sent her poems that are romantic and filthy. 1162 01:13:13,917 --> 01:13:18,000 That might be but, what do I have to do with any of this? 1163 01:13:18,083 --> 01:13:20,417 What do you mean? You're responsible for this. 1164 01:13:20,500 --> 01:13:23,875 You write all these poems about romance and filthy ones at that, 1165 01:13:23,958 --> 01:13:25,958 then you start teaching all this dirty... 1166 01:13:26,042 --> 01:13:28,958 This stuff to this one... squid-stinking fisherman! 1167 01:13:29,042 --> 01:13:31,583 Could you specify a little, Mrs. Elba? 1168 01:13:32,375 --> 01:13:35,417 What exactly does Mr. Jiménez write to your daughter? 1169 01:13:36,333 --> 01:13:38,125 - Metaphors. - No! 1170 01:13:39,375 --> 01:13:40,375 Your metaphors. 1171 01:13:41,250 --> 01:13:42,375 Stolen ones. 1172 01:13:43,375 --> 01:13:45,750 Which you also use to seduce women. 1173 01:13:46,292 --> 01:13:47,208 Here. 1174 01:13:48,292 --> 01:13:49,542 Listen to this. 1175 01:13:51,792 --> 01:13:54,458 "For my heart, your bosom is enough." 1176 01:13:55,292 --> 01:13:57,375 "For your freedom 1177 01:13:58,125 --> 01:13:59,667 my wings are enough." 1178 01:14:00,292 --> 01:14:04,667 "What was sleeping above, your soul will rise... out of..." 1179 01:14:04,750 --> 01:14:07,750 "...will rise out of my mouth into heaven." 1180 01:14:08,500 --> 01:14:09,583 That's the one. 1181 01:14:09,667 --> 01:14:13,292 - Uh... - Look, if that plagiarist fisherman 1182 01:14:14,167 --> 01:14:17,042 keeps on bothering my daughter, 1183 01:14:17,125 --> 01:14:22,250 then I promise you I'll gouge his eyes out with these two thumbs right here. 1184 01:14:23,292 --> 01:14:25,375 Would you like a little tea, Mrs. Elba? 1185 01:14:25,458 --> 01:14:26,792 No, no, no. No, thanks. 1186 01:14:27,542 --> 01:14:28,542 Listen. 1187 01:14:29,167 --> 01:14:31,917 I had Beatriz at 17 years old. 1188 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Oh. 1189 01:14:33,875 --> 01:14:37,708 And I met a fellow, a sweet talker on par with the two of you. 1190 01:14:38,417 --> 01:14:40,083 And I fell for him. 1191 01:14:42,042 --> 01:14:43,458 And he left me all alone. 1192 01:14:43,958 --> 01:14:45,542 With a child to care for. 1193 01:14:46,458 --> 01:14:49,667 And there's no way that I will ever let that happen again. 1194 01:14:49,750 --> 01:14:50,833 Never again! 1195 01:14:51,375 --> 01:14:52,375 You hear me? 1196 01:14:52,958 --> 01:14:53,958 Perfectly clear. 1197 01:14:57,250 --> 01:14:59,042 Good afternoon, Mrs. Elba. 1198 01:15:04,500 --> 01:15:05,792 Come out of there! 1199 01:15:09,042 --> 01:15:10,042 Take a seat. 1200 01:15:12,625 --> 01:15:16,833 Look, I just got home after campaigning for our comrade Allende, you know? 1201 01:15:16,917 --> 01:15:19,750 I've seen really incredible things. 1202 01:15:19,833 --> 01:15:23,417 Crowds, rallies, parades... 1203 01:15:23,875 --> 01:15:27,000 Stadiums full of people listening to my poetry. 1204 01:15:27,083 --> 01:15:28,792 But here in Isla Negra, 1205 01:15:28,875 --> 01:15:31,375 things are much more interesting, wouldn't you say? 1206 01:15:33,708 --> 01:15:35,625 If I won't see Beatriz ever again, 1207 01:15:37,042 --> 01:15:38,792 what do I want my eyes for? 1208 01:15:43,083 --> 01:15:44,417 Listen! 1209 01:15:44,500 --> 01:15:45,934 - Yeah? - You got me into this mess... 1210 01:15:45,958 --> 01:15:48,250 - Sorry. - ...so now you have to get me out of it. 1211 01:15:48,750 --> 01:15:50,208 You gave me your books. 1212 01:15:50,292 --> 01:15:53,500 Okay, no, no, no. It's one thing for me to give you my books to read, 1213 01:15:53,583 --> 01:15:57,292 but a completely different thing for you to plagiarize them without my knowledge. 1214 01:15:57,958 --> 01:16:00,458 Poetry isn't for those who write it, it's for those who use it. 1215 01:16:00,542 --> 01:16:01,542 Right? 1216 01:16:02,583 --> 01:16:03,792 Oh, sure. 1217 01:16:04,417 --> 01:16:05,292 But the thing is, 1218 01:16:05,375 --> 01:16:07,875 right now you shouldn't be using poetry or your heart. 1219 01:16:07,958 --> 01:16:09,333 You should be using reason. 1220 01:16:09,417 --> 01:16:12,542 No, I don't want to use poetry or reason or any of that. 1221 01:16:12,625 --> 01:16:15,625 You left me for the longest time, left me all alone. 1222 01:16:16,250 --> 01:16:22,333 So lovesick, and now you come here and that woman threatened to kill me, 1223 01:16:22,417 --> 01:16:24,542 and all you've done is stand there and laugh at me. 1224 01:16:24,625 --> 01:16:26,125 No, Mario. Hang on. 1225 01:16:26,208 --> 01:16:28,167 There's something that you don't understand. 1226 01:16:28,792 --> 01:16:31,250 No, I understand you. I understand it all. 1227 01:16:32,417 --> 01:16:34,125 Don't ever talk to me again. 1228 01:16:34,208 --> 01:16:35,667 - Mario. - Not ever. 1229 01:16:36,333 --> 01:16:37,375 Mario... 1230 01:16:37,458 --> 01:16:39,833 Uh, Mario, think what you're saying. 1231 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 Mario! 1232 01:16:42,583 --> 01:16:44,000 Mario, wait! 1233 01:16:44,083 --> 01:16:45,125 Mario! 1234 01:16:45,208 --> 01:16:46,333 Mario! 1235 01:16:47,208 --> 01:16:48,625 Mario! 1236 01:16:51,583 --> 01:16:53,417 It's freezing tonight, isn't it? 1237 01:16:53,958 --> 01:16:55,875 Yeah, it's a bit odd for... 1238 01:16:55,958 --> 01:16:57,875 - Try the... - Cheers. 1239 01:17:07,417 --> 01:17:09,625 You kept your visitor waiting for a long time. 1240 01:17:11,083 --> 01:17:12,250 I... 1241 01:17:12,333 --> 01:17:13,792 I didn't know he was coming. 1242 01:17:13,875 --> 01:17:15,292 Neither did we. 1243 01:17:15,375 --> 01:17:18,500 - It's not much, but here's some food. - It's perfect. Thank you so much. 1244 01:17:19,750 --> 01:17:22,167 Well, the reason I came is to... 1245 01:17:23,125 --> 01:17:25,875 return this notebook I found on my desk. 1246 01:17:26,500 --> 01:17:28,375 It has your love poems in it. 1247 01:17:30,375 --> 01:17:31,375 And also 1248 01:17:31,833 --> 01:17:33,417 Beatriz's poems. 1249 01:17:35,208 --> 01:17:36,500 They're good, too. 1250 01:17:38,000 --> 01:17:39,500 Hers are better than mine. 1251 01:17:41,125 --> 01:17:44,208 Well, I didn't come here tonight to discuss poetry with you. 1252 01:17:44,292 --> 01:17:46,958 And I didn't just come to return the notebook, either. 1253 01:17:47,042 --> 01:17:50,625 I came to share with you a realization that I've had. 1254 01:17:51,708 --> 01:17:56,792 What happened was, Mrs. Elba came to my house today and uh, 1255 01:17:56,875 --> 01:18:00,542 well, you were there, Mario, right? She was angry, very angry. 1256 01:18:00,625 --> 01:18:02,083 What did you do, Mario? 1257 01:18:02,167 --> 01:18:03,792 Nothing, I swear. 1258 01:18:04,375 --> 01:18:07,250 It turns out Mr. Mario has been sending 1259 01:18:07,958 --> 01:18:10,333 love poems of all sorts to her daughter, 1260 01:18:10,417 --> 01:18:13,042 who's been hidden, tucked away in Valparaíso. 1261 01:18:14,250 --> 01:18:15,250 Now then, 1262 01:18:15,750 --> 01:18:17,167 I've been curious. 1263 01:18:18,125 --> 01:18:19,833 Why did Mrs. Elba 1264 01:18:19,917 --> 01:18:25,167 feel the desperate need to come by my house so angrily today 1265 01:18:25,250 --> 01:18:26,625 to threaten me? 1266 01:18:26,708 --> 01:18:29,417 Today. Today of all days. 1267 01:18:30,458 --> 01:18:31,458 Mm? 1268 01:18:32,458 --> 01:18:34,125 Because something else happened. 1269 01:18:34,667 --> 01:18:37,750 That's right, comrade. That's right. 1270 01:18:37,833 --> 01:18:39,018 - I got it right. - But listen. 1271 01:18:39,042 --> 01:18:41,375 The thing is, the day after tomorrow, 1272 01:18:41,458 --> 01:18:44,792 they're hosting an event for me at the hostel, as a sort of welcome back 1273 01:18:44,875 --> 01:18:46,625 and because of the elections and all. 1274 01:18:47,292 --> 01:18:49,375 And, who'll be there? 1275 01:18:50,125 --> 01:18:51,125 Everyone. 1276 01:18:52,167 --> 01:18:53,833 Yes, without exception. 1277 01:18:53,917 --> 01:18:57,875 In fact, I hear no one will be missing. 1278 01:19:10,792 --> 01:19:12,333 That's wonderful! 1279 01:19:23,917 --> 01:19:25,542 Stay in the back, you. 1280 01:19:29,625 --> 01:19:32,167 I have something for you to eat, okay? 1281 01:19:33,250 --> 01:19:36,083 There you go. Enjoy! 1282 01:19:37,167 --> 01:19:38,750 Want a drink? 1283 01:19:45,250 --> 01:19:46,250 Mr. Pablo. 1284 01:19:47,583 --> 01:19:48,625 I don't want to. 1285 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 It's not going to work. 1286 01:19:51,417 --> 01:19:52,458 Mario. 1287 01:19:53,333 --> 01:19:54,625 Listen to me, Mario. 1288 01:19:55,375 --> 01:19:59,417 Today it's possible anything could happen. 1289 01:19:59,500 --> 01:20:04,625 But the most important thing is that if you speak to Beatriz González, 1290 01:20:06,000 --> 01:20:07,583 do not use metaphors. 1291 01:20:08,708 --> 01:20:09,875 Just speak to her 1292 01:20:10,583 --> 01:20:11,792 like a mailman. 1293 01:20:13,000 --> 01:20:14,583 Talk to her like, 1294 01:20:14,667 --> 01:20:16,333 like you're a fisherman. 1295 01:20:17,250 --> 01:20:19,958 And if you can do that, then anything that you say 1296 01:20:21,250 --> 01:20:22,833 will sound perfect to her. 1297 01:20:23,292 --> 01:20:25,292 - Hmm? - There he is! Mr. Pablo, welcome. 1298 01:20:25,375 --> 01:20:26,417 Here I come! 1299 01:20:45,000 --> 01:20:46,375 WELCOME COMRADE 1300 01:20:46,458 --> 01:20:48,250 The poet! The poet is coming! 1301 01:20:55,500 --> 01:20:57,292 Bravo, bravo! 1302 01:20:59,917 --> 01:21:01,833 - It's good to see you. - Bravo! 1303 01:21:06,625 --> 01:21:10,917 - Here we go, here we go, here we go! - Okay, thank you very much. 1304 01:21:11,000 --> 01:21:15,333 Our good friend the poet And future Chilean Nobel Prize winner 1305 01:21:16,292 --> 01:21:19,083 With all the writing you have done Now it's time to have some fun 1306 01:21:20,875 --> 01:21:24,958 And don't look at me like that We celebrate today your return 1307 01:21:25,042 --> 01:21:28,208 Just like you wanted To write, and resume your career 1308 01:21:28,292 --> 01:21:31,792 So, a toast to poetry And to the Popular Unit! 1309 01:21:34,125 --> 01:21:36,167 ♪ We will win ♪ 1310 01:21:36,250 --> 01:21:40,458 A thousand chains must be broken 1311 01:21:40,542 --> 01:21:44,833 ♪ We will win We will win ♪ 1312 01:21:44,917 --> 01:21:49,167 ♪ Fascism must be defeated ♪ 1313 01:21:49,250 --> 01:21:50,583 Elba! 1314 01:21:50,667 --> 01:21:51,833 I spilled the punch! 1315 01:21:51,917 --> 01:21:53,833 Oh! I'm coming. 1316 01:21:54,917 --> 01:21:56,292 I'm coming, I'm coming. 1317 01:21:56,375 --> 01:21:57,417 Oh, what happened? 1318 01:21:57,500 --> 01:22:01,208 ♪ We will win We will win ♪ 1319 01:22:01,292 --> 01:22:04,125 ♪ Fascism must be defeated ♪ 1320 01:22:11,667 --> 01:22:13,625 - Oh no! I'm so sorry! - No, don't worry... 1321 01:22:13,708 --> 01:22:16,000 - It's just that the wine went to our head. - Beatriz! 1322 01:22:16,083 --> 01:22:17,167 Hey. 1323 01:22:22,333 --> 01:22:25,253 Go, go, go behind the counter and find something to help me clean this up. 1324 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Neighbors. 1325 01:22:31,417 --> 01:22:34,000 Neighbors of Isla Negra. 1326 01:22:34,083 --> 01:22:38,875 Thank you so much for the warm welcome you've given me since my return 1327 01:22:38,958 --> 01:22:40,417 to my beloved Isla Negra. 1328 01:22:41,458 --> 01:22:43,458 I must also tell you that today, 1329 01:22:44,292 --> 01:22:45,375 love, 1330 01:22:45,833 --> 01:22:46,875 poetry, 1331 01:22:47,500 --> 01:22:49,792 and the Chilean people 1332 01:22:49,875 --> 01:22:53,000 have come together to fulfill a singular dream. 1333 01:22:53,917 --> 01:22:57,667 And, that dream is of a democratic revolution. 1334 01:22:58,833 --> 01:23:00,333 Yes, the dream. 1335 01:23:01,667 --> 01:23:05,292 The dream that must bring with it true justice and dignity 1336 01:23:05,375 --> 01:23:07,917 - for this land so dear to us. - Yeah. 1337 01:23:08,792 --> 01:23:11,042 For all of us, the Chilean people, 1338 01:23:11,958 --> 01:23:17,375 we are making our way to the capital with Salvador Allende leading the way... 1339 01:23:17,458 --> 01:23:18,583 Mario? 1340 01:23:19,083 --> 01:23:21,500 - The country's entire workforce! - Bravo 1341 01:23:21,583 --> 01:23:24,125 Those who are working in the copper mines! 1342 01:23:24,208 --> 01:23:27,000 All of you fishermen from Isla Negra! 1343 01:23:29,625 --> 01:23:32,583 - And to the same old reactionaries... - Tell them. 1344 01:23:32,667 --> 01:23:34,042 ...what do we say? 1345 01:23:35,542 --> 01:23:38,000 We say to them, we are not afraid. 1346 01:23:38,083 --> 01:23:40,833 Because the force of reason is with us, 1347 01:23:41,417 --> 01:23:45,042 as well as the eternal dream of justice... 1348 01:23:45,125 --> 01:23:48,333 - Yeah. - ...love, and dignity 1349 01:23:48,417 --> 01:23:50,250 for all the Chilean people. 1350 01:23:52,917 --> 01:23:53,958 Mario. 1351 01:23:54,458 --> 01:23:55,375 Beatriz. 1352 01:24:07,417 --> 01:24:08,417 Forgive me. 1353 01:24:09,792 --> 01:24:10,792 What for? 1354 01:24:14,250 --> 01:24:15,625 I lied to you. 1355 01:24:16,583 --> 01:24:17,708 But you came back. 1356 01:24:20,625 --> 01:24:22,167 I will never forgive you. 1357 01:24:25,083 --> 01:24:26,833 But then I'm no saint either. 1358 01:24:29,708 --> 01:24:30,708 That's okay. 1359 01:24:36,208 --> 01:24:37,875 Let's get married. 1360 01:24:37,958 --> 01:24:39,208 To convince her. 1361 01:25:04,333 --> 01:25:06,208 There is only one way to convince her. 1362 01:25:38,625 --> 01:25:39,750 Where is she? 1363 01:25:41,000 --> 01:25:45,917 Comrade Elba, this time we're in, is a time of miracles. 1364 01:25:46,583 --> 01:25:50,667 And sometimes, you have to allow the miracles to occur. 1365 01:25:50,750 --> 01:25:51,750 Ugh. 1366 01:25:53,250 --> 01:25:56,125 A toast to the Popular Unit. 1367 01:26:29,333 --> 01:26:30,542 Beatriz! 1368 01:26:30,625 --> 01:26:33,000 - But... - Comrade Elba... Comrade Elba. 1369 01:26:33,083 --> 01:26:34,083 Mama. 1370 01:26:35,708 --> 01:26:37,542 I want you to meet Mario Jiménez. 1371 01:26:39,333 --> 01:26:41,125 I won him over with words. 1372 01:26:42,125 --> 01:26:43,125 Mrs. Elba. 1373 01:26:44,125 --> 01:26:45,208 I have a letter. 1374 01:26:45,792 --> 01:26:46,875 A letter for you. 1375 01:26:47,833 --> 01:26:48,833 It says that 1376 01:26:49,625 --> 01:26:50,905 your daughter's getting married. 1377 01:26:52,333 --> 01:26:53,458 It's not my fault. 1378 01:26:54,417 --> 01:26:56,000 Ma'am, it's your fault. 1379 01:26:56,667 --> 01:26:58,375 You took your daughter to school. 1380 01:26:59,583 --> 01:27:00,583 You... 1381 01:27:01,292 --> 01:27:03,167 read her poems while you cried. 1382 01:27:03,917 --> 01:27:05,542 You taught her how to sing. 1383 01:27:06,292 --> 01:27:11,042 You taught your daughter that the modest, poor fisherman is king of the sea 1384 01:27:11,125 --> 01:27:12,750 You made her so extraordinary. 1385 01:27:14,125 --> 01:27:17,042 It's not my fault that your daughter fell in love with another poet. 1386 01:27:17,875 --> 01:27:20,542 And so then, you need to let me love her. 1387 01:27:21,042 --> 01:27:23,125 Please, I beg you. 1388 01:27:24,417 --> 01:27:26,833 A love like this doesn't fly close every day. 1389 01:27:27,583 --> 01:27:29,125 And when it does, 1390 01:27:29,208 --> 01:27:31,792 you have to catch it like a sparrow in the spring. 1391 01:27:40,208 --> 01:27:41,208 That... 1392 01:27:42,542 --> 01:27:44,375 - is a metaphor. - Oh. 1393 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Comrade... 1394 01:27:46,875 --> 01:27:47,958 Forgive him. 1395 01:27:48,792 --> 01:27:49,792 Mom. 1396 01:27:50,583 --> 01:27:52,875 They say this country is full of poets. 1397 01:27:54,250 --> 01:27:56,000 But this is the only one I want. 1398 01:27:57,083 --> 01:27:59,042 He's a bit clumsy... 1399 01:27:59,125 --> 01:28:00,708 ...but I like him that way. 1400 01:28:01,750 --> 01:28:04,875 Plus, since I'm a poet as well, we can both write our future together. 1401 01:28:05,917 --> 01:28:07,083 What do you say? 1402 01:28:11,083 --> 01:28:12,417 Okay then! 1403 01:28:13,125 --> 01:28:16,042 Time for the couple to dance! 1404 01:30:14,958 --> 01:30:18,083 MAILMAN WITH BICYCLE NEEDED 1405 01:31:07,250 --> 01:31:11,167 BURNING PATIENCE 100707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.