Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,125 --> 00:01:03,875
Enough! Okay.
2
00:01:12,042 --> 00:01:13,958
One more. There you go.
3
00:01:19,292 --> 00:01:20,583
Ready?
4
00:01:25,750 --> 00:01:27,750
Hey there! Look at that!
5
00:01:29,208 --> 00:01:32,000
Don't forget to throw that over there!
6
00:01:32,750 --> 00:01:36,208
BURNING PATIENCE
7
00:01:39,375 --> 00:01:42,268
We just listened
to "Look, Little Girl", by Los Jaivas.
8
00:01:42,292 --> 00:01:44,292
This is the best truck you can find,
hands down.
9
00:01:44,375 --> 00:01:46,625
I may get me one.
Mark my words, you'll see.
10
00:01:46,708 --> 00:01:51,083
...region of Valparaíso.
We keep you company today and every day.
11
00:01:51,167 --> 00:01:55,417
We are Papagayo Radio, 97.5,
a dial of amplitude modulation.
12
00:01:55,500 --> 00:01:56,500
Okay.
13
00:01:58,833 --> 00:02:03,125
Now, let's listen
to Los Ramblers. "You Are Exquisite."
14
00:02:06,875 --> 00:02:08,708
Go over there.
15
00:02:08,792 --> 00:02:10,250
Help me.
16
00:02:13,792 --> 00:02:16,893
- The fish seems fresh, but how do I know?
- Because I caught it myself.
17
00:02:16,917 --> 00:02:18,042
No way.
18
00:02:18,125 --> 00:02:19,375
This is the one that I caught.
19
00:02:19,458 --> 00:02:21,138
If you know it's fresh,
why are you asking?
20
00:02:21,167 --> 00:02:23,207
- It's a joke. Trying to annoy us.
- I know.
21
00:02:23,250 --> 00:02:26,226
I just wanted you all to remind you all
that it was me who caught this fish.
22
00:02:26,250 --> 00:02:30,458
True, but now this will be
the last fish you'll ever catch because
23
00:02:30,542 --> 00:02:32,982
- he's quitting fishing.
- What are you talking about?
24
00:02:33,542 --> 00:02:35,042
Why won't you fish, Mario?
25
00:02:36,667 --> 00:02:37,833
You know why, Mom.
26
00:02:37,917 --> 00:02:43,042
Maybe I do, but now I think it's time
for you to tell the rest of the family.
27
00:02:43,625 --> 00:02:45,375
Why do you want to stop fishing?
28
00:02:45,917 --> 00:02:47,792
Because I'm not cut out for it.
29
00:02:52,583 --> 00:02:55,458
- No kidding. He doesn't want to fish.
- He's not cut out for it!
30
00:02:55,542 --> 00:02:57,875
- Skills. He has other skills.
- Alright, alright.
31
00:02:57,958 --> 00:03:00,083
- Yeah.
- Everybody. Just stop. Hold on a minute.
32
00:03:00,667 --> 00:03:04,000
Mario, if you're gonna sit at this table,
you gotta work. Okay?
33
00:03:04,583 --> 00:03:06,101
- You have to have a job.
- Yes.
34
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Yeah, yeah, okay, but...
35
00:03:07,917 --> 00:03:10,125
can I at least just finish my dinner?
36
00:03:10,208 --> 00:03:13,583
- I'm not joking with you, Mario.
- And he is cocky too!
37
00:03:15,625 --> 00:03:17,667
What are you going to do
for a living, then, kid?
38
00:03:17,750 --> 00:03:19,976
- Mom, you gotta take it easy.
- But I am taking it easy.
39
00:03:20,000 --> 00:03:21,476
- Okay.
- I am taking it easy.
40
00:03:21,500 --> 00:03:22,780
When I get a job, I'll tell you.
41
00:03:22,833 --> 00:03:24,542
I'll let you know, okay?
42
00:03:24,625 --> 00:03:26,893
Hey! You could tell jokes for a living.
43
00:03:26,917 --> 00:03:27,750
Good idea.
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,167
- Yeah.
- No.
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,250
The only job around here is fishing.
46
00:03:31,333 --> 00:03:34,125
- Mmm. Okay. I'm gonna think it over.
- You have to fish.
47
00:03:35,417 --> 00:03:36,417
Mr. Lucho.
48
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
Mr. Lucho!
49
00:03:39,125 --> 00:03:40,250
What is it, Marito?
50
00:03:41,000 --> 00:03:42,292
Do you have any work?
51
00:03:42,375 --> 00:03:45,167
No, kid.
But you should talk to the new owner.
52
00:03:45,250 --> 00:03:48,042
She's about to open the restaurant,
she might need a new waiter.
53
00:03:48,125 --> 00:03:49,125
Ah!
54
00:03:49,542 --> 00:03:52,083
Hey kid! El Tabo post office
is looking to hire.
55
00:03:52,667 --> 00:03:53,667
Appreciate it!
56
00:03:54,500 --> 00:03:55,625
Good luck.
57
00:03:55,708 --> 00:03:56,750
Same to you.
58
00:04:41,083 --> 00:04:42,750
- Hello.
- Good morning.
59
00:04:42,833 --> 00:04:46,208
CHILEAN POST OFFICE
EL TABO
60
00:05:08,917 --> 00:05:10,597
- Good afternoon.
- Good afternoon.
61
00:05:10,625 --> 00:05:11,625
Can I help you?
62
00:05:12,500 --> 00:05:14,250
Uh, I'm looking for work.
63
00:05:14,792 --> 00:05:16,042
Are you a mailman?
64
00:05:16,875 --> 00:05:18,167
- Mmm. No.
- Oh.
65
00:05:18,708 --> 00:05:20,000
But I own a bicycle.
66
00:05:20,750 --> 00:05:23,042
- Can I see it?
- Sure, it's out front.
67
00:05:23,125 --> 00:05:24,542
Let's check it out.
68
00:05:26,417 --> 00:05:27,708
That's a nice one.
69
00:05:32,250 --> 00:05:35,208
You'll need it
to deliver mail to Isla Negra.
70
00:05:35,292 --> 00:05:36,458
Do you know Isla Negra?
71
00:05:36,542 --> 00:05:37,708
- Sure, I live there.
- Yeah?
72
00:05:37,792 --> 00:05:39,042
I'm near La Caleta.
73
00:05:39,125 --> 00:05:40,708
That's perfect.
74
00:05:40,792 --> 00:05:44,250
Anyway, there's only one person
who gets mail in that entire area.
75
00:05:44,792 --> 00:05:46,583
Oh? And who would that be?
76
00:05:47,333 --> 00:05:48,708
I'm sure you've heard of him.
77
00:05:49,292 --> 00:05:50,958
Let's see if you can figure it out.
78
00:05:52,375 --> 00:05:55,875
I like you when you're silent
For you seem as if you're gone
79
00:05:56,458 --> 00:05:59,250
- And you hear me from afar...
- You mean Pablo Neruda?
80
00:06:00,042 --> 00:06:02,042
Yes, the poet.
81
00:06:05,833 --> 00:06:07,667
Woo-hoo!
82
00:06:10,167 --> 00:06:11,458
Dad!
83
00:06:11,542 --> 00:06:12,708
Hey, son!
84
00:06:15,708 --> 00:06:16,583
What happened?
85
00:06:16,667 --> 00:06:18,083
I'm going to meet Neruda.
86
00:06:18,167 --> 00:06:19,792
- Oh.
- I'm going to meet the poet!
87
00:06:20,625 --> 00:06:22,208
Okay. Okay.
88
00:06:22,292 --> 00:06:23,583
And?
89
00:06:23,667 --> 00:06:25,375
I found a new job as well.
90
00:06:25,458 --> 00:06:27,208
I'm the postman of Isla Negra.
91
00:06:27,750 --> 00:06:29,417
Great!
92
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
Nice, son!
93
00:06:39,542 --> 00:06:41,250
International mail.
94
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
No.
95
00:06:43,125 --> 00:06:44,458
Put it in the satchel.
96
00:07:04,333 --> 00:07:05,333
Well.
97
00:07:05,958 --> 00:07:07,083
I'm ready.
98
00:07:07,167 --> 00:07:08,208
Good luck, friend.
99
00:07:08,292 --> 00:07:09,292
Thanks, boss.
100
00:07:27,625 --> 00:07:28,958
Hello, Mario!
101
00:07:33,125 --> 00:07:35,875
Now, more messages
here n Papagayo Connection,
102
00:07:35,958 --> 00:07:37,333
the radio that helps you.
103
00:07:37,417 --> 00:07:43,125
Raquel, remember your doctor's appointment
is this Friday. It's not today.
104
00:07:43,208 --> 00:07:44,848
Your mom asks you
105
00:07:44,917 --> 00:07:47,375
not to forget and get on the bus again.
106
00:08:02,667 --> 00:08:03,792
Good morning.
107
00:08:04,292 --> 00:08:05,292
Good morning.
108
00:08:06,333 --> 00:08:07,875
Are you the new mailman?
109
00:08:07,958 --> 00:08:09,708
Yes, sir, I sure am.
110
00:08:09,792 --> 00:08:10,792
Uh-huh.
111
00:08:13,792 --> 00:08:14,792
For me?
112
00:08:15,250 --> 00:08:16,083
Yes, sorry.
113
00:08:16,167 --> 00:08:17,167
They're yours.
114
00:08:17,750 --> 00:08:18,750
Thank you.
115
00:08:19,500 --> 00:08:20,583
Oh, this one too.
116
00:08:20,667 --> 00:08:21,500
Oh.
117
00:08:21,583 --> 00:08:23,125
- Uh, here?
- Sure.
118
00:08:23,208 --> 00:08:24,083
Yeah.
119
00:08:24,167 --> 00:08:25,375
There.
120
00:08:26,875 --> 00:08:28,083
Uh, oy.
121
00:08:28,625 --> 00:08:29,625
Okay.
122
00:08:30,167 --> 00:08:31,292
Oh, no, wait.
123
00:08:32,042 --> 00:08:33,500
- There's more?
- Yes.
124
00:08:35,458 --> 00:08:36,458
- Here it is.
- Ah.
125
00:08:37,250 --> 00:08:38,292
Uh...
126
00:08:39,000 --> 00:08:40,750
Right here.
127
00:08:41,250 --> 00:08:42,167
- Good?
- Yes.
128
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
Oh, okay.
129
00:08:45,125 --> 00:08:46,042
See you later.
130
00:08:46,125 --> 00:08:47,167
See you later.
131
00:08:54,708 --> 00:08:55,708
Ah.
132
00:08:56,042 --> 00:08:57,042
Sorry.
133
00:08:57,750 --> 00:08:59,500
I almost forgot. Give me your hand.
134
00:09:00,250 --> 00:09:02,208
No, right here. For balance.
135
00:09:13,042 --> 00:09:14,625
- Thank you very much, sir.
- Thank you.
136
00:09:15,917 --> 00:09:17,000
See you tomorrow.
137
00:09:22,542 --> 00:09:23,875
Close the gate, would you?
138
00:09:23,958 --> 00:09:25,358
Yes, I'll close it for you.
139
00:09:26,375 --> 00:09:27,375
Thank you.
140
00:09:34,333 --> 00:09:35,583
- Here you go.
- How much?
141
00:09:35,667 --> 00:09:36,667
6.50.
142
00:09:37,750 --> 00:09:39,250
- There you go.
- Thank you.
143
00:09:39,333 --> 00:09:40,750
- Thanks a lot.
- Have a nice day.
144
00:09:40,833 --> 00:09:41,833
You, too.
145
00:09:47,875 --> 00:09:49,208
PABLO NERUDA
ELEMENTAL ODES
146
00:09:55,333 --> 00:09:56,750
"Oh, sea."
147
00:09:56,833 --> 00:09:58,167
"This is your name."
148
00:09:59,417 --> 00:10:03,625
"Oh comrade ocean,
don't waste time or water
149
00:10:04,208 --> 00:10:06,292
getting so upset."
150
00:10:06,375 --> 00:10:08,417
"Help us instead."
151
00:10:08,500 --> 00:10:10,375
"We are meager fishermen,
152
00:10:11,083 --> 00:10:12,542
men from the shore
153
00:10:13,167 --> 00:10:14,958
who are hungry and cold."
154
00:10:15,042 --> 00:10:16,625
"And you're our foe."
155
00:10:17,750 --> 00:10:21,042
"Don't beat so hard, don't shout so loud."
156
00:10:22,208 --> 00:10:24,250
"Open your green coffers,
157
00:10:24,333 --> 00:10:26,625
place gifts of silver in our hands."
158
00:10:27,208 --> 00:10:29,625
"Give us this day our daily fish."
159
00:10:33,458 --> 00:10:34,458
That's nice.
160
00:10:35,583 --> 00:10:36,583
You enjoyed it?
161
00:10:37,542 --> 00:10:38,542
Yeah.
162
00:10:40,292 --> 00:10:41,875
He has love poems too, right?
163
00:10:42,708 --> 00:10:44,958
- Of course he does. Wanna hear?
- Yeah.
164
00:10:45,833 --> 00:10:48,625
Wait, wait, wait a minute.
I have to picture your mama.
165
00:10:49,625 --> 00:10:51,542
You can picture
any kind of woman you want.
166
00:10:52,167 --> 00:10:53,208
No.
167
00:10:53,292 --> 00:10:54,292
Your mama.
168
00:10:55,417 --> 00:10:56,417
Read.
169
00:10:58,667 --> 00:10:59,708
"Ode To Love."
170
00:11:00,875 --> 00:11:03,417
"Love, let's do the math."
171
00:11:04,125 --> 00:11:06,500
Something for you to eat.
172
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
Bye.
173
00:11:07,958 --> 00:11:09,750
- Tell Beatriz goodbye.
- Thanks! I will.
174
00:11:09,792 --> 00:11:10,833
SANTA ELENA HOSTEL
175
00:11:10,875 --> 00:11:14,667
For the cold evenings,
count on Luisa's Sweaters.
176
00:11:14,750 --> 00:11:20,375
All styles and sizes.
Ojín 120, San Antonio. Luisa's Sweaters.
177
00:12:14,042 --> 00:12:15,708
Hey, come on in, kid, come in.
178
00:12:16,333 --> 00:12:18,458
- Look.
- Mario. Mario Jiménez.
179
00:12:18,542 --> 00:12:20,458
Mario. Yeah. Look, Mario.
180
00:12:20,542 --> 00:12:23,792
I appreciate that you enjoy my poetry.
181
00:12:23,875 --> 00:12:26,667
But there is more than just
The Elementary Odes.
182
00:12:26,750 --> 00:12:30,542
I wrote one or two books
which in my opinion, are superior.
183
00:12:30,625 --> 00:12:32,417
I also think it's a bit undignified
184
00:12:32,500 --> 00:12:36,667
to be subjected to these sorts
of comparisons and metaphors, hmm?
185
00:12:36,750 --> 00:12:38,958
- Metaphor? I don't know...
- Yes, metaphor.
186
00:12:39,917 --> 00:12:42,042
Metaphor?
187
00:12:44,750 --> 00:12:45,792
Okay, girls.
188
00:12:48,125 --> 00:12:50,500
Oh! Almost! C'mon, c'mon, c'mon!
189
00:12:51,417 --> 00:12:52,542
Listen to me.
190
00:12:54,458 --> 00:12:56,042
Here on the island
191
00:12:57,042 --> 00:12:58,167
The sea
192
00:12:59,583 --> 00:13:01,083
And so much sea.
193
00:13:02,333 --> 00:13:04,542
Overflowing, relentless.
194
00:13:05,208 --> 00:13:06,458
It says yes.
195
00:13:07,000 --> 00:13:08,083
Then no.
196
00:13:08,167 --> 00:13:09,083
Then no.
197
00:13:09,167 --> 00:13:12,625
And then yes, in blue, and in foam,
raging and turbulent.
198
00:13:13,583 --> 00:13:14,833
It says no.
199
00:13:14,917 --> 00:13:16,125
Again no.
200
00:13:16,208 --> 00:13:17,917
It cannot stay still.
201
00:13:18,792 --> 00:13:22,708
"My name is Sea," it repeats
while crashing against the rocks,
202
00:13:22,792 --> 00:13:24,708
unable to convince them.
203
00:13:25,625 --> 00:13:26,750
Then,
204
00:13:26,833 --> 00:13:28,958
with seven tongues of green,
205
00:13:29,042 --> 00:13:31,208
and with seven tigers of green,
206
00:13:31,292 --> 00:13:35,667
and with seven dogs of green,
and with seven seas of green,
207
00:13:35,750 --> 00:13:37,125
it struck the rocks.
208
00:13:37,667 --> 00:13:39,125
It kisses the rocks.
209
00:13:39,208 --> 00:13:41,042
It drenches the rocks.
210
00:13:41,125 --> 00:13:44,750
And slamming its chest,
it keeps on repeating its name.
211
00:13:47,375 --> 00:13:48,375
What do you think?
212
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Crazy.
213
00:13:53,708 --> 00:13:54,708
Crazy?
214
00:13:57,667 --> 00:13:58,667
Crazy?
215
00:13:58,750 --> 00:14:00,125
What do you...?
216
00:14:00,208 --> 00:14:01,208
What the...?
217
00:14:01,708 --> 00:14:04,042
- You're a damn harsh critic, my friend.
- No...
218
00:14:04,125 --> 00:14:05,917
No, Mr. Pablo. No.
219
00:14:06,417 --> 00:14:08,208
I don't mean that your poem is.
220
00:14:08,792 --> 00:14:10,708
- You don't?
- No.
221
00:14:10,792 --> 00:14:11,833
Crazy is, uh...
222
00:14:12,667 --> 00:14:16,708
it was how I was feeling inside
while you just recited your poem to me.
223
00:14:16,792 --> 00:14:18,167
And, uh...
224
00:14:18,750 --> 00:14:20,042
what were you feeling?
225
00:14:22,250 --> 00:14:24,125
It's hard to explain.
226
00:14:25,708 --> 00:14:28,333
- When you were reciting your poem to me...
- Yeah.
227
00:14:28,417 --> 00:14:30,917
...your words, it's like they...
228
00:14:32,792 --> 00:14:33,958
kept moving.
229
00:14:35,000 --> 00:14:37,792
Over here, then... back.
230
00:14:38,542 --> 00:14:40,750
Here... and back.
231
00:14:41,917 --> 00:14:42,958
Like the sea.
232
00:14:43,042 --> 00:14:44,250
Exactly.
233
00:14:44,333 --> 00:14:46,375
They moved just like the sea would.
234
00:14:46,458 --> 00:14:47,292
Huh.
235
00:14:47,375 --> 00:14:49,125
That is what's known as rhythm.
236
00:14:52,083 --> 00:14:53,208
It was...
237
00:14:53,875 --> 00:14:55,125
crazy, I don't know.
238
00:14:56,542 --> 00:15:00,083
I guess all that moving back and forth
made me dizzy.
239
00:15:00,167 --> 00:15:01,875
Really? You got dizzy?
240
00:15:01,958 --> 00:15:03,625
Yeah.
241
00:15:04,375 --> 00:15:07,500
It's like I was a... boat that was suddenly
242
00:15:08,333 --> 00:15:11,042
being buffetted all over, by your words.
243
00:15:12,500 --> 00:15:13,625
A boat...
244
00:15:14,500 --> 00:15:16,458
that's being buffetted by my words?
245
00:15:16,958 --> 00:15:19,208
Yeah. Well... more or less, you know?
246
00:15:20,000 --> 00:15:22,333
Do you realize
what you just created, Mario?
247
00:15:23,542 --> 00:15:24,542
No.
248
00:15:25,000 --> 00:15:27,333
Your very first metaphor.
249
00:15:43,583 --> 00:15:44,583
Yes!
250
00:15:53,250 --> 00:15:54,250
Wanna join us?
251
00:15:55,333 --> 00:15:56,500
Yes, sure.
252
00:16:04,458 --> 00:16:06,708
You can help my friend,
I'm beating her bad.
253
00:16:06,792 --> 00:16:08,333
Hi. My name's Clarita.
254
00:16:08,417 --> 00:16:10,000
- Nice to meet you.
- Mhm.
255
00:16:10,542 --> 00:16:12,292
Come on this side, play that one.
256
00:16:22,125 --> 00:16:23,625
What's your name?
257
00:16:23,708 --> 00:16:24,958
Beatriz.
258
00:16:26,333 --> 00:16:28,083
Beatriz González.
259
00:16:32,417 --> 00:16:33,875
Beatriz González.
260
00:16:40,333 --> 00:16:41,583
The ball's yours.
261
00:17:01,625 --> 00:17:02,750
Beatriz!
262
00:17:15,375 --> 00:17:17,917
Take that to table five,
then some olives,
263
00:17:18,000 --> 00:17:19,667
and get table three utensils.
264
00:18:00,833 --> 00:18:02,208
Good morning, boss.
265
00:18:02,292 --> 00:18:04,792
- What's the matter?
- I... I can't talk right now.
266
00:18:04,875 --> 00:18:06,167
Is the poet's mail ready?
267
00:18:06,250 --> 00:18:08,708
Yes, and also a telegram for him.
268
00:18:08,792 --> 00:18:10,750
Martuka, pass me the poet's telegram.
269
00:18:10,833 --> 00:18:12,000
A moment, sir.
270
00:18:16,875 --> 00:18:18,167
Okay. See you!
271
00:18:23,833 --> 00:18:25,513
- Hi there, Rosita!
- Hi, sweetie!
272
00:18:25,542 --> 00:18:27,250
- Have a nice day!
- Thank you!
273
00:18:51,583 --> 00:18:52,833
Hello!
274
00:18:56,875 --> 00:18:57,875
Telegram!
275
00:19:00,542 --> 00:19:01,667
Telegram!
276
00:19:03,833 --> 00:19:05,542
Do you have to deliver it now?
277
00:19:07,042 --> 00:19:08,750
Couldn't it wait?
278
00:19:09,417 --> 00:19:10,417
Sorry, Mr. Poet
279
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
Why do you interrupt while I'm thinking?
280
00:19:12,583 --> 00:19:13,625
Here you go.
281
00:19:14,750 --> 00:19:16,083
I need to talk to you.
282
00:19:16,167 --> 00:19:17,292
I can see that.
283
00:19:17,375 --> 00:19:20,333
It must be important because
you are snorting like a horse.
284
00:19:28,083 --> 00:19:29,250
Mr. Pablo.
285
00:19:29,333 --> 00:19:30,333
Yeah?
286
00:19:30,875 --> 00:19:33,000
I've fallen in love.
287
00:19:33,083 --> 00:19:34,167
That's not serious.
288
00:19:34,250 --> 00:19:36,375
Haven't you heard? They have a cure now.
289
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
What do you mean "cure"?
290
00:19:38,583 --> 00:19:40,750
But if there is a cure for it, I'd...
291
00:19:41,458 --> 00:19:43,917
I'd rather stay sick
because I feel incredible.
292
00:19:44,542 --> 00:19:46,000
I tell you, I'm in love.
293
00:19:46,083 --> 00:19:47,917
Completely and totally in love.
294
00:19:48,583 --> 00:19:50,583
- Against whom?
- Excuse me?
295
00:19:50,667 --> 00:19:51,917
Who is it you love, kid?
296
00:19:52,000 --> 00:19:55,583
Oh. Her name is Beatriz.
She works at the hostel.
297
00:19:55,667 --> 00:19:56,708
Dante?
298
00:19:57,708 --> 00:19:58,542
Huh?
299
00:19:58,625 --> 00:20:02,542
There was this poet who fell in love
with a woman named Beatriz.
300
00:20:02,625 --> 00:20:06,333
Seems like Beatrices have always
awaked the deepest of loves, boy.
301
00:20:06,417 --> 00:20:07,417
Mr. Pablo.
302
00:20:07,458 --> 00:20:08,292
- What?
- I'm in love!
303
00:20:08,375 --> 00:20:10,434
You mentioned that eight times now.
What do you need?
304
00:20:10,458 --> 00:20:12,138
It's just I don't know what to say to her.
305
00:20:13,333 --> 00:20:14,375
I saw her there,
306
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
and I couldn't talk.
307
00:20:16,958 --> 00:20:18,458
I couldn't say anything.
308
00:20:18,542 --> 00:20:19,542
You didn't say anything?
309
00:20:19,625 --> 00:20:21,708
You said nothing. Nothing at all.
310
00:20:23,208 --> 00:20:24,875
I said five words.
311
00:20:24,958 --> 00:20:27,333
There were only five words I said to her.
312
00:20:27,417 --> 00:20:28,500
Which words?
313
00:20:28,583 --> 00:20:30,042
I said, "What is your name?"
314
00:20:30,625 --> 00:20:31,875
What'd she say?
315
00:20:31,958 --> 00:20:33,917
She told me it was "Beatriz González."
316
00:20:34,000 --> 00:20:35,458
There's still two words missing.
317
00:20:35,958 --> 00:20:37,417
Yeah, I said, "Beatriz González."
318
00:20:38,083 --> 00:20:39,667
"Beatriz González"?
319
00:20:39,750 --> 00:20:42,375
Yeah, because she said "Beatriz González"
and I repeated it,
320
00:20:42,458 --> 00:20:44,000
"Beatriz González."
321
00:20:44,083 --> 00:20:47,333
Look, Mario, you gave me this telegram
and it's supposed to be urgent,
322
00:20:47,417 --> 00:20:50,583
so I'm gonna read it,
before it rots in my hands.
323
00:20:58,125 --> 00:20:59,958
- It's not from Sweden, huh?
- No.
324
00:21:02,792 --> 00:21:05,667
They want me to run
for President of the Republic.
325
00:21:08,125 --> 00:21:09,125
You...?
326
00:21:09,917 --> 00:21:11,750
Well that would... be terrific.
327
00:21:11,833 --> 00:21:12,958
Terrific?
328
00:21:13,458 --> 00:21:16,250
Being candidate for President
would be terrific?
329
00:21:16,333 --> 00:21:20,417
Getting in some van to drive all over
Chile to campaign, that's terrific?
330
00:21:21,417 --> 00:21:23,250
What if... What if I get elected?
331
00:21:23,333 --> 00:21:26,333
But Pablo, of course
you would get elected, just...
332
00:21:26,417 --> 00:21:28,000
Just think how famous you are.
333
00:21:28,792 --> 00:21:31,667
No. I want Salvador Allende to win.
334
00:21:31,750 --> 00:21:33,125
How come?
335
00:21:33,208 --> 00:21:34,250
I don't get you.
336
00:21:34,958 --> 00:21:36,375
Who should I support, then?
337
00:21:38,625 --> 00:21:39,958
First, support me.
338
00:21:40,583 --> 00:21:41,833
And then,
339
00:21:41,917 --> 00:21:44,208
when we have the votes
of the entire populace,
340
00:21:44,292 --> 00:21:46,125
the votes of all the workers,
341
00:21:46,208 --> 00:21:48,458
and the miners, and all the fishermen,
342
00:21:48,542 --> 00:21:51,375
we'll give those votes
to my good friend Salvador.
343
00:21:51,458 --> 00:21:53,667
And then, I go back to being a poet.
344
00:21:55,542 --> 00:21:57,917
Okay, let's go to the hostel right now
345
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
to deal with these two urgent matters.
346
00:22:00,833 --> 00:22:02,042
Which two?
347
00:22:02,125 --> 00:22:03,958
The Presidency of the Republic
348
00:22:04,042 --> 00:22:05,458
and Beatriz González.
349
00:22:05,542 --> 00:22:06,625
Let's go.
350
00:22:10,333 --> 00:22:11,542
Be right with you.
351
00:22:13,083 --> 00:22:14,708
I brought your desserts.
352
00:22:14,792 --> 00:22:16,000
Well, thank you.
353
00:22:17,583 --> 00:22:18,667
Thank you.
354
00:22:23,042 --> 00:22:25,792
Look what the sea brought today.
355
00:22:25,875 --> 00:22:27,125
What are you having?
356
00:22:30,833 --> 00:22:32,458
- Okay, then.
- Oh.
357
00:22:32,542 --> 00:22:33,708
So, what will it be?
358
00:22:33,792 --> 00:22:35,875
Uh... I'll have a...
359
00:22:38,917 --> 00:22:42,708
Well now, if you thought
that bringing Mr. Pablo would impress me,
360
00:22:43,833 --> 00:22:45,000
you were right.
361
00:22:46,083 --> 00:22:47,417
What would the poet like?
362
00:22:47,500 --> 00:22:48,833
What can I get for you?
363
00:22:49,667 --> 00:22:51,167
Whatever he has.
364
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Oh!
365
00:22:52,708 --> 00:22:53,958
Whatever he has.
366
00:22:54,042 --> 00:22:55,042
Okay.
367
00:22:56,083 --> 00:22:59,167
So, a bottle of house red and two glasses?
368
00:22:59,250 --> 00:23:00,667
And our empanadas.
369
00:23:00,750 --> 00:23:03,208
- Be right back.
- Great. Thank you.
370
00:23:06,750 --> 00:23:08,583
Ah, Mr. Jiménez,
371
00:23:08,667 --> 00:23:11,875
this is going to be
much more difficult than I first thought.
372
00:23:12,792 --> 00:23:15,458
But you will have
to figure it out on your own.
373
00:23:15,542 --> 00:23:16,542
Hmm?
374
00:23:21,167 --> 00:23:22,875
In country and city...
375
00:23:22,958 --> 00:23:24,750
POETRY AND REVOLUTION
376
00:23:24,833 --> 00:23:28,167
In country and city,
Neruda's best for Chile.
377
00:23:28,833 --> 00:23:30,125
Look, here.
378
00:23:30,208 --> 00:23:32,000
The key is hidden here.
379
00:23:32,083 --> 00:23:35,458
You can leave all the mail
inside the house, okay? Got it?
380
00:23:35,542 --> 00:23:36,542
Of course.
381
00:23:37,125 --> 00:23:38,625
These books are for you.
382
00:23:39,750 --> 00:23:41,458
I wrote a little dedication.
383
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Hope you like it.
384
00:23:44,917 --> 00:23:48,542
It's right here. "To my dear friend
and companion, Mario Jiménez."
385
00:23:49,458 --> 00:23:50,500
You like it?
386
00:23:50,583 --> 00:23:51,833
Yes, of course I do.
387
00:23:51,917 --> 00:23:53,667
- Thanks a lot.
- Okay.
388
00:23:53,750 --> 00:23:55,875
Wish me bad luck, yeah?
389
00:23:56,917 --> 00:23:59,042
I hope that you don't get elected.
390
00:23:59,125 --> 00:24:00,000
Thank you.
391
00:24:00,083 --> 00:24:01,833
And I hope you win her heart.
392
00:24:01,917 --> 00:24:05,750
Neruda, we all know,
that he's the one to follow!
393
00:24:11,542 --> 00:24:17,042
ISLA NEGRA FISHERMEN'S UNION
394
00:24:17,125 --> 00:24:20,875
Neruda, we all know,
that he's the one to follow!
395
00:24:20,958 --> 00:24:24,917
Neruda, we all know,
that he's the one to follow!
396
00:24:25,000 --> 00:24:28,708
Neruda, we all know,
that he's the one to follow!
397
00:24:28,792 --> 00:24:32,542
Neruda, we all know,
that he's the one to follow!
398
00:24:40,625 --> 00:24:41,625
Beatriz.
399
00:24:44,083 --> 00:24:45,208
- Hi.
- Hi.
400
00:24:46,042 --> 00:24:47,167
Beatriz!
401
00:24:47,792 --> 00:24:49,833
There's more inside, come help me.
402
00:24:50,583 --> 00:24:51,750
I have to go.
403
00:24:52,458 --> 00:24:54,583
Seems like I've got a lot of things to do.
404
00:24:57,042 --> 00:24:58,833
Now, now, now!
405
00:24:58,917 --> 00:25:02,250
"SANTA ELENA" HOSTEL
406
00:25:06,542 --> 00:25:07,833
Do you have any money?
407
00:25:08,417 --> 00:25:09,417
No.
408
00:25:09,500 --> 00:25:10,958
I gave it all to my father.
409
00:25:11,458 --> 00:25:12,458
Why?
410
00:25:14,917 --> 00:25:19,417
Because they can't deny you conger chowder
if you're a paying customer, right?
411
00:25:20,417 --> 00:25:21,417
Do you understand?
412
00:25:22,167 --> 00:25:23,167
Mmm?
413
00:25:25,542 --> 00:25:26,542
Here.
414
00:25:26,958 --> 00:25:27,875
Here.
415
00:25:27,958 --> 00:25:29,125
It's on the boss.
416
00:25:30,042 --> 00:25:31,500
Thank you!
417
00:25:31,583 --> 00:25:32,792
It's the logical thing to do.
418
00:25:32,875 --> 00:25:36,018
Maybe, but how do you propose to do it?
Put up fences in the middle of the ocean?
419
00:25:36,042 --> 00:25:37,851
- You'd have to be a moron.
- It's common sense,
420
00:25:37,875 --> 00:25:40,393
- Who said anything about fences?
- A fool could see the problems.
421
00:25:40,417 --> 00:25:44,208
The poet Pablo Neruda
will give a speech in front of the workers
422
00:25:44,292 --> 00:25:47,625
at the coal mine
El Chiflón del Diablo in Lota.
423
00:25:47,708 --> 00:25:49,917
Dozens of miners have gathered there
424
00:25:50,000 --> 00:25:52,625
to get Neruda's signature
on their poetry books.
425
00:25:52,708 --> 00:25:54,583
The prospect of a left party winning...
426
00:25:54,667 --> 00:25:56,167
- What do you want?
- Good afternoon.
427
00:25:56,250 --> 00:25:57,500
Um...
428
00:25:57,583 --> 00:25:58,458
House red.
429
00:25:58,542 --> 00:25:59,667
Only a small bottle.
430
00:26:01,417 --> 00:26:02,708
Is it just for you?
431
00:26:02,792 --> 00:26:03,792
Uh, yeah, um...
432
00:26:03,875 --> 00:26:06,375
My plan was to come by
and enjoy the new place.
433
00:26:06,458 --> 00:26:08,292
- It's perfect, you know?
- Mmm...
434
00:26:08,375 --> 00:26:09,958
Is that what you think?
435
00:26:10,042 --> 00:26:11,042
Yes.
436
00:26:11,542 --> 00:26:13,500
Why give your opinion when I'm not asking?
437
00:26:14,458 --> 00:26:16,708
Uh, well, because it's the truth,
that's what I think.
438
00:26:16,792 --> 00:26:17,958
Ah.
439
00:26:18,042 --> 00:26:20,292
And what else are you thinking?
440
00:26:20,375 --> 00:26:22,809
- No, no, no! No, you're wrong, buddy.
- What do you mean, no?
441
00:26:22,833 --> 00:26:25,708
- Sea, land, we work for us! Not the rich.
- Hey, hey, hey!
442
00:26:25,792 --> 00:26:27,250
Stop that!
443
00:26:27,333 --> 00:26:29,518
You people yell again
and it's out the door and goodbye!
444
00:26:29,542 --> 00:26:30,833
Sorry, ma'am, sorry.
445
00:26:30,917 --> 00:26:33,000
- Okay, we're done. Thank you.
- Come on.
446
00:26:37,083 --> 00:26:38,083
And you?
447
00:26:39,750 --> 00:26:41,792
Do you want to drink that wine with me?
448
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
Excuse me?
449
00:26:45,083 --> 00:26:46,917
Do you want to talk with me? Let's talk.
450
00:26:47,917 --> 00:26:51,167
Or are you gonna tell a story, or a poem?
451
00:26:51,250 --> 00:26:52,542
I should go.
452
00:26:52,625 --> 00:26:54,958
You know what?
Instead of drinking by yourself,
453
00:26:55,042 --> 00:26:59,292
Find your friend Neruda and put up
some posters to help with his campaign.
454
00:27:00,583 --> 00:27:04,208
Let's stop arguing and talk about
something we can all agree on.
455
00:27:04,292 --> 00:27:06,167
How about a toast?
456
00:27:10,375 --> 00:27:12,667
I'm telling you,
this is going to be so good.
457
00:27:13,167 --> 00:27:15,125
You tried to talk to the people of...
458
00:27:15,208 --> 00:27:16,417
Better behave.
459
00:27:16,500 --> 00:27:18,625
- Miss, you know we are passionate men.
- Oh, we will
460
00:27:24,708 --> 00:27:26,292
That woman is right, you know?
461
00:27:27,000 --> 00:27:28,208
What do you mean?
462
00:27:28,292 --> 00:27:32,417
The candidate arrived
in a convertible jeep and waved hello...
463
00:27:32,500 --> 00:27:33,917
Of course.
464
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
She doesn't want her daughter
to marry some small town postman.
465
00:27:37,083 --> 00:27:39,708
People gathered
at Plaza Linares to say hello to him.
466
00:27:39,792 --> 00:27:40,875
I'm not a postman.
467
00:27:41,500 --> 00:27:42,875
You're not?
468
00:27:42,958 --> 00:27:44,750
You're a fisherman again?
469
00:27:45,292 --> 00:27:46,292
No.
470
00:27:46,667 --> 00:27:47,667
I'm a poet.
471
00:27:47,750 --> 00:27:48,875
Oh, right, a poet.
472
00:27:48,958 --> 00:27:51,250
I forgot. Congratulations.
473
00:27:51,333 --> 00:27:52,333
Don't.
474
00:27:53,958 --> 00:27:56,917
Okay, but then write a poem for that girl.
475
00:27:57,000 --> 00:27:58,583
I can't write to her!
476
00:27:59,750 --> 00:28:01,667
I put my pencil on the paper and
477
00:28:02,583 --> 00:28:03,750
it won't move at all.
478
00:28:06,875 --> 00:28:09,833
But when you see her in person,
is there any kind of inspiration?
479
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Yeah.
480
00:28:15,500 --> 00:28:17,708
Yeah, it seems like talking works better.
481
00:28:19,167 --> 00:28:20,625
Well, let's see.
482
00:28:22,750 --> 00:28:24,833
I don't know, but I think that,
483
00:28:24,917 --> 00:28:27,083
if I really liked a girl,
484
00:28:27,833 --> 00:28:29,292
but I couldn't talk to her,
485
00:28:30,542 --> 00:28:31,917
then I might send her
486
00:28:33,417 --> 00:28:35,500
a song on the wind.
487
00:28:37,583 --> 00:28:39,125
Or...
488
00:28:39,208 --> 00:28:41,292
Or I'd send her a secret
489
00:28:41,375 --> 00:28:43,042
by carrier pigeon.
490
00:29:12,708 --> 00:29:13,708
Hi there.
491
00:29:14,417 --> 00:29:15,542
Hi.
492
00:29:16,792 --> 00:29:18,000
Can I buy your kite?
493
00:29:19,167 --> 00:29:20,542
It's not for sale.
494
00:29:23,292 --> 00:29:24,292
How about now?
495
00:29:26,000 --> 00:29:27,250
C'mon, friend.
496
00:29:27,333 --> 00:29:28,458
It's for a girl.
497
00:29:30,125 --> 00:29:31,583
- Alright.
- Thanks!
498
00:30:46,500 --> 00:30:48,042
Here's the mail.
499
00:30:49,292 --> 00:30:50,625
It's for you.
500
00:30:52,542 --> 00:30:53,625
Here.
501
00:31:07,833 --> 00:31:09,208
I'm a waitress.
502
00:31:09,292 --> 00:31:11,583
- I work for my mother.
- Is that right?
503
00:31:12,583 --> 00:31:14,083
Do you have conger?
504
00:31:14,167 --> 00:31:15,250
Why yes, indeed.
505
00:31:15,333 --> 00:31:18,000
We have fried conger.
Potatoes or rice with that?
506
00:31:18,083 --> 00:31:21,125
- I think potatoes would be good.
- How 'bout you try our paila marina?
507
00:31:21,708 --> 00:31:23,917
- Is it good paila marina?
- Of course it's good.
508
00:31:24,292 --> 00:31:26,250
I'll give it a try then.
509
00:31:26,333 --> 00:31:27,958
I might have a problem, though.
510
00:31:28,042 --> 00:31:29,882
Oh, no, don't tell me
you don't have any money.
511
00:31:31,083 --> 00:31:33,167
I spent it all at the movie theater.
512
00:31:33,250 --> 00:31:36,292
Well, if you tell me about the movie
then your food is free.
513
00:31:36,375 --> 00:31:39,083
I can't really remember
what it was about but,
514
00:31:39,583 --> 00:31:41,125
I could recite a poem for you.
515
00:31:42,125 --> 00:31:43,292
A poem, huh?
516
00:31:43,375 --> 00:31:44,375
Yeah.
517
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Okay.
518
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
Beatriz, Beatriz...
519
00:31:51,083 --> 00:31:52,875
I'm curious to know if...
520
00:31:53,833 --> 00:31:57,542
your beautiful lips taste of licorice.
521
00:31:58,625 --> 00:32:01,708
But that little verse
won't even get you a dish of sea urchin
522
00:32:01,792 --> 00:32:03,208
You didn't like it?
523
00:32:03,292 --> 00:32:05,125
Not really, no. Have any more?
524
00:32:06,167 --> 00:32:07,708
Of course I have more poems.
525
00:32:09,417 --> 00:32:11,792
The wind is a horse
526
00:32:13,667 --> 00:32:17,167
Hear how he runs through the sea
Through the sky
527
00:32:18,625 --> 00:32:20,292
He wants to take me
528
00:32:20,375 --> 00:32:24,125
Listen how he roves the world
To take me far away
529
00:32:25,417 --> 00:32:28,667
Oh, hide me in your arms
Just for this night
530
00:32:29,667 --> 00:32:31,375
While the rain
531
00:32:31,458 --> 00:32:34,625
Breaks against sea and earth
532
00:32:34,708 --> 00:32:36,750
Its innumerable mouth
533
00:32:38,750 --> 00:32:40,083
Is that a poem you wrote?
534
00:32:41,333 --> 00:32:42,833
Uh, no, it's not mine.
535
00:32:44,625 --> 00:32:45,792
Yeah well, that's good.
536
00:32:45,875 --> 00:32:47,500
Because I don't like to be lied to.
537
00:32:47,583 --> 00:32:49,958
But there's no way I would do that.
538
00:32:50,042 --> 00:32:51,875
Okay, for that poem you can get
539
00:32:52,542 --> 00:32:55,208
a glass of wine with me
and also some vanilla ice cream.
540
00:32:55,292 --> 00:32:57,000
Aw, but that's all I get?
541
00:32:57,083 --> 00:32:59,458
But what if I also write you poems, huh?
542
00:32:59,542 --> 00:33:00,833
Poems that are good.
543
00:33:01,792 --> 00:33:03,875
If you recite
one of your good poems for me,
544
00:33:04,625 --> 00:33:06,583
you could get quite a bit more.
545
00:33:07,667 --> 00:33:08,833
A bit more of what?
546
00:33:11,583 --> 00:33:12,750
I gotta go.
547
00:33:12,833 --> 00:33:14,125
See you.
548
00:33:14,208 --> 00:33:16,125
No, don't go, come on!
549
00:33:16,792 --> 00:33:17,792
Beatriz!
550
00:33:37,500 --> 00:33:38,708
Now then, what can I get...
551
00:33:38,792 --> 00:33:39,833
Oh!
552
00:33:39,917 --> 00:33:41,875
What on earth are you thinking?
553
00:33:41,958 --> 00:33:44,167
I... I'm so sorry, Mom, it was an accident.
554
00:33:44,250 --> 00:33:45,792
Yes, an accident.
555
00:33:45,875 --> 00:33:48,292
You running off to the beach
was an accident!
556
00:33:50,292 --> 00:33:52,083
Okay, go get me a broom.
557
00:33:52,167 --> 00:33:53,875
Go get a broom, will you? Come on!
558
00:33:53,958 --> 00:33:55,638
Here comes Adriana with the broom.
559
00:33:55,667 --> 00:33:58,101
I'm sorry, we'll be there
as soon as we can clean all this up.
560
00:34:53,750 --> 00:34:55,875
- Beatriz.
- What?
561
00:34:55,958 --> 00:34:57,208
What are you doing?
562
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
I'm thinking.
563
00:34:59,583 --> 00:35:02,792
Oh, okay. If you're thinking,
then I want to see your thinking face.
564
00:35:02,875 --> 00:35:05,500
And with the window open too,
peeping at people outside.
565
00:35:05,583 --> 00:35:07,792
Oh, it's my room, Mom. Gosh.
566
00:35:11,667 --> 00:35:13,958
We're going to have
a frank discussion now.
567
00:35:15,875 --> 00:35:17,208
Who's the boy?
568
00:35:17,292 --> 00:35:19,708
His name is, um, Mario.
569
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Mario?
570
00:35:22,667 --> 00:35:23,875
And what does he do?
571
00:35:23,958 --> 00:35:25,208
He's a postman.
572
00:35:29,042 --> 00:35:30,750
What'd you discuss at the beach?
573
00:35:31,958 --> 00:35:33,042
Politics.
574
00:35:34,583 --> 00:35:35,917
And poetry.
575
00:35:36,000 --> 00:35:37,542
Oh, for God's sake!
576
00:35:37,625 --> 00:35:40,625
He told me Mr. Neruda
will be the President of Chile.
577
00:35:40,708 --> 00:35:42,000
Look.
578
00:35:42,083 --> 00:35:44,917
If you're confusing politics
with any poetry, hon,
579
00:35:45,000 --> 00:35:46,960
then you'll be a single mother
before you know it.
580
00:35:47,000 --> 00:35:48,375
Oh, Mom, really.
581
00:35:48,458 --> 00:35:49,875
What else did he tell you?
582
00:35:51,083 --> 00:35:52,167
Metaphors.
583
00:35:53,792 --> 00:35:54,833
What's the matter?
584
00:35:54,917 --> 00:35:57,000
What kind of metaphors?
585
00:35:57,083 --> 00:35:58,875
He told me that
586
00:36:00,042 --> 00:36:03,208
my smile spreads
like a butterfly on my face.
587
00:36:03,292 --> 00:36:04,958
Okay. What else?
588
00:36:05,042 --> 00:36:07,333
Well, I laughed when he told me that.
589
00:36:07,417 --> 00:36:08,333
And then?
590
00:36:08,417 --> 00:36:10,917
Then he said some things about my laugh.
591
00:36:11,000 --> 00:36:13,125
He told me my laugh was like a rose.
592
00:36:13,208 --> 00:36:15,292
A spear thrown into the air.
593
00:36:15,875 --> 00:36:17,958
An ocean that explodes.
594
00:36:18,542 --> 00:36:20,292
Enough! I don't want to hear it.
595
00:36:21,042 --> 00:36:22,042
Look.
596
00:36:23,542 --> 00:36:26,708
All men who touch you
with their words first
597
00:36:26,792 --> 00:36:29,333
will reach much further
with their hands later.
598
00:36:29,417 --> 00:36:31,042
What's wrong with words?
599
00:36:32,208 --> 00:36:34,917
Words are the worst drug
in the entire world.
600
00:36:35,000 --> 00:36:39,167
Because they make a waitress
in a small town feel like a real goddess,
601
00:36:39,250 --> 00:36:41,875
and then, when reality suddenly hits her,
602
00:36:41,958 --> 00:36:44,583
she realizes that words
are a bounced check.
603
00:36:44,667 --> 00:36:46,934
Just stop, Mom. Not all men
are as bad as dad turned out...
604
00:36:46,958 --> 00:36:49,000
Enough! Don't even mention him!
605
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
You know what?
606
00:36:50,792 --> 00:36:54,167
I'd much rather have a drunkard
feel your ass at the bar
607
00:36:54,250 --> 00:36:57,625
than some kid tell you
that your smile flies like a butterfly.
608
00:36:57,708 --> 00:36:59,333
He said it spreads like a butterfly.
609
00:36:59,417 --> 00:37:02,708
Whatever. Flies, spreads,
it doesn't matter and I'll tell you why.
610
00:37:02,792 --> 00:37:05,500
Because there's nothing
behind the words that they say.
611
00:37:05,583 --> 00:37:08,667
They're like bright flares
that just vanish into the air.
612
00:37:08,750 --> 00:37:11,167
No, the words Mario told me
won't just vanish.
613
00:37:11,250 --> 00:37:12,417
I learned them by heart.
614
00:37:12,500 --> 00:37:13,667
Yes, I noticed that.
615
00:37:16,125 --> 00:37:19,208
Tomorrow you'll pack your suitcase
and go to your aunt's house in Valparaíso.
616
00:37:19,292 --> 00:37:20,417
No. I won't.
617
00:37:20,500 --> 00:37:22,000
I'm not asking for your opinion.
618
00:37:22,083 --> 00:37:23,934
This has become very serious.
619
00:37:23,958 --> 00:37:25,678
What's so serious
about a boy talking to me?
620
00:37:25,750 --> 00:37:26,958
All girls talk to boys.
621
00:37:27,750 --> 00:37:29,625
But have you taken a look at yourself?
622
00:37:30,667 --> 00:37:33,708
You are as wet as a plant.
623
00:37:34,500 --> 00:37:38,167
Look, what you are is horny,
and for that, there's only two solutions.
624
00:37:38,250 --> 00:37:40,000
Going to bed or going away,
625
00:37:40,083 --> 00:37:42,292
so you're packing your suitcase,
and leaving, got it?
626
00:37:42,375 --> 00:37:44,125
No. I don't want to and I won't.
627
00:37:44,208 --> 00:37:45,208
Okay...
628
00:37:45,667 --> 00:37:48,958
Rivers carry stones
and words carry pregnancies.
629
00:37:49,042 --> 00:37:52,125
And don't forget I knew Neruda
way before you did, girl.
630
00:37:52,625 --> 00:37:53,875
Do you know who said,
631
00:37:53,958 --> 00:37:58,000
"I love the love of sailors
who kiss and go.
632
00:37:59,333 --> 00:38:02,417
They leave a promise.
They never ever return"?
633
00:38:03,000 --> 00:38:03,833
Neruda.
634
00:38:03,917 --> 00:38:05,500
That's right, Neruda.
635
00:38:05,583 --> 00:38:09,542
"I love the love that is shared
with kisses, bed and bread".
636
00:38:09,625 --> 00:38:12,333
- So it even comes with breakfast in bed.
- Oh, come on.
637
00:38:12,417 --> 00:38:15,500
Listen to me, your postman
will go around reciting things like,
638
00:38:15,583 --> 00:38:17,458
"I don't want it."
639
00:38:19,000 --> 00:38:22,167
"I don't want it, beloved.
I don't want it, beloved."
640
00:38:22,750 --> 00:38:25,833
"To avoid being tied up,
let nothing unite us."
641
00:38:26,375 --> 00:38:28,375
"I don't want it, beloved".
642
00:38:28,458 --> 00:38:30,500
That's a ring, and I don't have a ring.
643
00:38:30,583 --> 00:38:34,708
"Look, today,
your smile flies like a butterfly,
644
00:38:34,792 --> 00:38:39,792
but tomorrow your boobs
will be pigeons wanting to be caressed,
645
00:38:39,875 --> 00:38:43,167
your nipples will be
two juicy raspberries,
646
00:38:43,250 --> 00:38:47,583
your tongue will be like a,
like a plush carpet for the gods,
647
00:38:47,667 --> 00:38:51,667
and your ass will be
uh-uh-uh, a ship's sail in the wind."
648
00:38:51,750 --> 00:38:54,333
And that thing that you have
blowing steam between your legs
649
00:38:54,417 --> 00:38:59,958
is going to be the jet black furnace where
the erect metal of our race is forged!
650
00:39:00,042 --> 00:39:01,875
Okay, stop it, Mom.
651
00:39:01,958 --> 00:39:03,042
Wait a second. No.
652
00:39:03,833 --> 00:39:06,625
You're not going to Valparaíso.
You're staying here.
653
00:39:07,333 --> 00:39:08,833
But from now on,
654
00:39:09,667 --> 00:39:11,792
this is your prison.
655
00:39:18,958 --> 00:39:22,792
Don't touch that dial.
We'll be with you, as usual,
656
00:39:22,875 --> 00:39:25,167
every day, and every morning.
657
00:39:25,250 --> 00:39:29,125
We make sure you can start your day
the right way, with the best music,
658
00:39:29,208 --> 00:39:33,458
the best people,
and the best stories on the radio.
659
00:39:35,125 --> 00:39:37,083
- Ma'am.
- Don't even think about it!
660
00:39:38,417 --> 00:39:40,750
You know I won't hesitate
to shut down the hostel,
661
00:39:40,833 --> 00:39:43,193
grab my daughter and go back
to Coquimbo, so please save it.
662
00:39:43,250 --> 00:39:45,434
- Mrs. Elba, all I ask is that you listen.
- No, no, no.
663
00:39:45,458 --> 00:39:46,542
Please!
664
00:39:48,042 --> 00:39:50,333
That was our
last message of the day...
665
00:39:50,417 --> 00:39:51,417
Comrade.
666
00:39:52,125 --> 00:39:53,333
Yes, boss.
667
00:39:54,042 --> 00:39:55,958
I need to ask you a favor.
668
00:39:56,042 --> 00:39:57,458
Anything you want.
669
00:39:59,875 --> 00:40:02,375
I want you to make
a dream of mine come true.
670
00:40:06,333 --> 00:40:08,333
I want to bid my wife farewell.
671
00:40:34,750 --> 00:40:39,292
FRIEND MARTIN
672
00:41:07,417 --> 00:41:08,625
- Here.
- Here you are.
673
00:41:09,333 --> 00:41:12,125
If these fish are for the priest,
tell him I send my blessings.
674
00:41:12,542 --> 00:41:14,125
But I never see you at mass.
675
00:41:14,208 --> 00:41:15,583
I do go.
676
00:41:15,667 --> 00:41:16,667
Oh, yeah?
677
00:41:17,500 --> 00:41:18,417
Is this enough?
678
00:41:18,500 --> 00:41:19,333
That'll be fine.
679
00:41:19,417 --> 00:41:21,583
- Okay.
- That's okay.
680
00:41:21,667 --> 00:41:24,625
We always give
the Almighty a discount.
681
00:41:26,667 --> 00:41:27,833
I'll see you at mass.
682
00:41:47,125 --> 00:41:49,167
Mario, I've had it with you these days.
683
00:41:50,125 --> 00:41:54,417
You quit fishing, I didn't say anything.
I supported you. Then, you're a postman.
684
00:41:55,042 --> 00:41:56,750
A poet, I said nothing.
685
00:41:57,583 --> 00:41:58,875
But come on, a nun?
686
00:42:00,042 --> 00:42:02,417
- A nun?
- Come on. Have you gone crazy?
687
00:42:02,500 --> 00:42:04,833
Uh... nothing? Seriously?
688
00:42:04,917 --> 00:42:06,125
No!
689
00:42:06,208 --> 00:42:07,208
Ooh.
690
00:42:08,292 --> 00:42:10,500
So, are you a Catholic now?
691
00:42:12,333 --> 00:42:13,458
- You know what?
- Mm?
692
00:42:13,542 --> 00:42:15,000
You're losing it, Dad.
693
00:42:15,083 --> 00:42:16,792
- Why you little... Hey, hey!
- No, no!
694
00:42:16,875 --> 00:42:18,792
Get back here, you disrespectful brat!
695
00:42:31,042 --> 00:42:32,208
Throw it!
696
00:42:33,000 --> 00:42:34,083
Excuse me.
697
00:42:35,458 --> 00:42:36,500
Throw it here!
698
00:42:45,542 --> 00:42:48,125
♪ The miracle of our bread has occurred ♪
699
00:42:48,208 --> 00:42:53,875
♪ The flaming bush burned in my chest ♪
700
00:42:53,958 --> 00:42:56,875
♪ The laborer sings ♪
701
00:42:56,958 --> 00:43:01,583
♪ Our liberation ♪
702
00:43:05,500 --> 00:43:11,208
Today, I walk happily
Next to the people, Lord
703
00:43:11,292 --> 00:43:17,250
♪ There are smiles in the masses of love ♪
704
00:43:18,583 --> 00:43:24,375
♪ With our eyes open we sing to the sun ♪
705
00:43:24,458 --> 00:43:30,250
♪ There's no pain
Creation is nothing but love ♪
706
00:43:31,542 --> 00:43:37,125
♪ Hands covered in flour in the heat ♪
707
00:43:37,208 --> 00:43:42,917
♪ The miracle of our bread has occurred ♪
708
00:43:43,000 --> 00:43:48,708
♪ The flaming bush burned in my chest ♪
709
00:43:48,792 --> 00:43:51,583
♪ The laborer sings ♪
710
00:43:51,667 --> 00:43:56,708
♪ Our liberation ♪
711
00:44:07,458 --> 00:44:09,978
"And to the copper,
coal and saltpeter unions,
712
00:44:10,042 --> 00:44:12,125
I'm leaving my house by Isla Negra's sea."
713
00:44:12,208 --> 00:44:15,333
"I want it to be a place of rest
for the battered children of my homeland,
714
00:44:15,417 --> 00:44:17,542
which has been plundered
by axes and traitors."
715
00:44:17,625 --> 00:44:21,417
With these words, Neruda
bade farewell to Curanilahue's miners.
716
00:44:22,708 --> 00:44:24,917
And we have new messages.
717
00:44:25,000 --> 00:44:27,833
Mrs. Claudina wants to let Héctor know
718
00:44:27,917 --> 00:44:32,750
that she's arriving tomorrow
on the San Antonio bus
719
00:44:32,833 --> 00:44:36,208
and she asks him to please pick her up.
720
00:44:36,292 --> 00:44:38,333
I have another message here.
721
00:44:38,417 --> 00:44:41,500
It's a message from Sergio to his mom.
722
00:44:41,583 --> 00:44:47,083
Please, remember tomorrow is his birthday
and bake him a cake, at least.
723
00:44:47,875 --> 00:44:54,417
Also seeking a woman who knows how
to administer injections in El Tabo.
724
00:44:54,500 --> 00:44:56,750
"We can pick her up anywhere."
725
00:44:57,667 --> 00:45:00,333
Again. "We can pick her up anywhere."
726
00:45:02,625 --> 00:45:05,417
The station's just received a new message.
727
00:45:05,500 --> 00:45:08,375
This one says it's to Cousin,
but it's from Pigeon.
728
00:45:08,458 --> 00:45:10,667
"I hope you're coming
to the baptism soon."
729
00:45:10,750 --> 00:45:12,458
"Don't miss the fun party we'll have.
730
00:45:12,542 --> 00:45:15,500
because it will be as sweet
as a queen bee's nightly embrace."
731
00:45:15,583 --> 00:45:19,083
Really poetic. Sounds like
that baptism will be a lot of fun.
732
00:45:19,167 --> 00:45:21,208
I love these messages.
733
00:45:21,875 --> 00:45:24,542
Oh, and he also says that he wants to know
734
00:45:24,625 --> 00:45:27,000
if her beautiful lips taste of licorice.
735
00:45:27,083 --> 00:45:31,708
I don't really understand that last bit,
but I'm sure his cousin will.
736
00:45:40,917 --> 00:45:44,833
♪ I love you, baby
I want to be with you ♪
737
00:45:46,292 --> 00:45:47,972
Look what we have today.
738
00:45:48,042 --> 00:45:51,458
Finally, a message for Pigeon
from his cousin.
739
00:45:51,542 --> 00:45:55,333
Well, she says she's really
looking forward to the baptism.
740
00:45:55,417 --> 00:45:59,250
And she also wants you to know
that she's going to bring the cake.
741
00:45:59,333 --> 00:46:02,000
Yeah!
742
00:46:02,083 --> 00:46:04,542
♪ I want to be your hands ♪
743
00:46:04,625 --> 00:46:07,917
♪ I want to be your eyes ♪
744
00:46:08,000 --> 00:46:10,542
♪ I want to be your heart ♪
745
00:46:10,625 --> 00:46:16,875
♪ I love you, baby
I want you to be my love, love to you ♪
746
00:46:21,833 --> 00:46:24,083
- Attention, radio listeners.
- Turn it up.
747
00:46:24,167 --> 00:46:28,042
- Come on, turn it up.
- We have a message from Cousin to Pigeon.
748
00:46:28,917 --> 00:46:32,500
She says he should take his horse
to Llolleo's veterinarian.
749
00:46:32,583 --> 00:46:34,917
She says they're extremely trustworthy
750
00:46:35,000 --> 00:46:37,750
and they will treat him very, very nicely.
751
00:46:37,833 --> 00:46:40,042
- I don't understand.
- I do, though.
752
00:46:48,208 --> 00:46:51,542
Pigeon says
to pick up the package at the post office.
753
00:46:51,625 --> 00:46:57,458
Cousin answers that she will pick it up
after the child falls asleep for a night.
754
00:46:58,125 --> 00:46:59,125
Yes!
755
00:47:09,250 --> 00:47:10,250
Come on.
756
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
- That way.
- Okay. Thanks, Clarita.
757
00:47:31,375 --> 00:47:32,958
So, can we start seeing each other now?
758
00:47:33,917 --> 00:47:34,917
No.
759
00:47:34,958 --> 00:47:36,583
Why not? Do you need me to propose?
760
00:47:36,667 --> 00:47:37,583
No, no, no, no.
761
00:47:37,667 --> 00:47:39,507
I don't think we should see
each other anymore.
762
00:47:39,542 --> 00:47:40,667
- What?
- That's right.
763
00:47:40,750 --> 00:47:43,458
- Why? What happened?
- The... Because it...
764
00:47:43,542 --> 00:47:44,917
It's going to be too hard, Mario.
765
00:47:45,000 --> 00:47:48,250
- Yes, I know it'll be difficult, but...
- No, no, no. Stop.
766
00:47:48,333 --> 00:47:49,518
- B... but...
- Not now. Not now.
767
00:47:49,542 --> 00:47:50,768
- Okay, but when?
- I don't know.
768
00:47:50,792 --> 00:47:51,625
- When?
- I don't know.
769
00:47:51,708 --> 00:47:52,958
Here comes the enemy!
770
00:47:54,042 --> 00:47:55,417
How did it go?
771
00:47:55,500 --> 00:47:57,792
- Good. I got what I needed.
- Oh, that's great.
772
00:47:57,875 --> 00:48:00,042
- Yes.
- I wanted to tell you how grateful I am...
773
00:48:00,125 --> 00:48:02,458
We could at least keep talking.
774
00:48:02,542 --> 00:48:03,583
Oh. No, Mario.
775
00:48:03,667 --> 00:48:04,500
But...
776
00:48:04,583 --> 00:48:06,643
- How are we supposed to keep talking?
- On the radio.
777
00:48:06,667 --> 00:48:08,375
Or you can send me letters with the nun.
778
00:48:08,458 --> 00:48:09,792
What for?
779
00:48:09,875 --> 00:48:10,875
Because
780
00:48:11,542 --> 00:48:12,625
this is love.
781
00:48:15,250 --> 00:48:16,833
Is this love?
782
00:48:18,458 --> 00:48:19,667
Yes.
783
00:48:19,750 --> 00:48:21,583
Yes, I believe this is love.
784
00:48:21,667 --> 00:48:24,042
- I don't know if it's love.
- Yes, it's love.
785
00:48:24,125 --> 00:48:25,125
It's love.
786
00:48:25,208 --> 00:48:26,458
Where's Beatriz?
787
00:48:26,542 --> 00:48:27,417
Uh...
788
00:48:27,500 --> 00:48:28,792
I don't know. Inside, I suppose.
789
00:48:28,875 --> 00:48:32,458
Okay. It's just, uh, I was looking for her
because there's a new song to practice.
790
00:48:32,542 --> 00:48:34,208
Come.
791
00:48:34,292 --> 00:48:35,292
I...
792
00:48:36,250 --> 00:48:37,125
I wrote...
793
00:48:37,208 --> 00:48:38,958
I wrote you a poem.
794
00:48:39,042 --> 00:48:40,042
Read it.
795
00:48:40,708 --> 00:48:43,167
And then you'll realize
that all of this craziness,
796
00:48:43,250 --> 00:48:46,250
letting me come here,
sneaking me into your house,
797
00:48:47,583 --> 00:48:49,000
that you did it for love.
798
00:48:52,125 --> 00:48:53,125
Okay, now go.
799
00:48:53,833 --> 00:48:55,833
- Will you read it?
- Yes.
800
00:48:55,917 --> 00:48:57,125
I love you.
801
00:49:09,708 --> 00:49:11,000
Beatriz!
802
00:49:31,083 --> 00:49:33,750
"For my heart, your bosom is enough."
803
00:49:33,833 --> 00:49:36,125
"For your freedom, my wings are enough."
804
00:49:37,208 --> 00:49:39,583
"What had been resting on your soul..."
805
00:50:01,542 --> 00:50:02,708
Such a liar.
806
00:50:04,375 --> 00:50:07,333
Okay, we're on air in three, two...
807
00:50:10,083 --> 00:50:11,708
I'm back, dear radio listeners,
808
00:50:11,792 --> 00:50:15,417
and we have a message here
to Pigeon from your cousin.
809
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
It says, word for word,
810
00:50:17,292 --> 00:50:20,833
"I've decided to go to Valparaíso
because I've been lied to."
811
00:50:21,583 --> 00:50:26,042
"If you'd like to contact me, then
you should speak directly to my mother."
812
00:50:26,125 --> 00:50:28,292
That it, that's all that the message says.
813
00:50:31,208 --> 00:50:32,958
- Sister.
- Oh, leave me alone.
814
00:50:33,042 --> 00:50:34,708
Okay, but just talk to me.
815
00:50:34,792 --> 00:50:36,000
Why did she leave?
816
00:50:36,083 --> 00:50:39,043
- This is Papagayo Radio, 97.5.
- Why would I talk to you, huh?
817
00:50:39,625 --> 00:50:42,583
Hey, I know what it seems like
but we didn't do anything.
818
00:50:42,667 --> 00:50:44,000
I want us to get married.
819
00:50:44,083 --> 00:50:46,500
Lying to someone's a sin. Excuse me.
820
00:50:46,583 --> 00:50:49,083
Hey, but... I never lied to her.
821
00:50:52,000 --> 00:50:55,000
Beatriz writes the songs we sing at mass.
822
00:50:56,000 --> 00:50:56,833
Writes the songs?
823
00:50:56,917 --> 00:50:59,542
She writes the lyrics and I the music.
Don't you get it?
824
00:50:59,625 --> 00:51:01,167
But, what I don't get? Tell me.
825
00:51:01,250 --> 00:51:05,333
Beatriz writes the songs in verse
because she's a poet.
826
00:51:05,417 --> 00:51:08,833
She knows all his poems,
she knows Neruda's work by heart.
827
00:51:08,917 --> 00:51:12,000
And she knows you didn't write
the poem you gave to her.
828
00:51:13,042 --> 00:51:15,208
She even warned you not to lie to her.
829
00:51:15,292 --> 00:51:17,833
- Yes, I know.
- So you can just forget Beatriz.
830
00:51:23,250 --> 00:51:24,250
Oof!
831
00:51:24,708 --> 00:51:26,750
It's a complicated situation they're in.
832
00:51:26,833 --> 00:51:30,042
She feels like she was lied to,
but I hope everything works out.
833
00:51:35,167 --> 00:51:37,250
And now, the music for today's program.
834
00:51:37,333 --> 00:51:38,167
Let's listen to
835
00:51:38,250 --> 00:51:42,917
"I Want To Scream I Love You"
by Quique Villanueva.
836
00:52:49,875 --> 00:52:52,625
I woke up at the beach,
covered in sand
837
00:53:00,417 --> 00:53:01,417
I...
838
00:53:02,167 --> 00:53:03,458
I woke up
839
00:53:27,208 --> 00:53:28,958
She's in Valparaíso.
840
00:53:29,042 --> 00:53:30,208
I don't know where she lives.
841
00:53:30,292 --> 00:53:32,250
Yes, sister. I know you don't know.
842
00:53:32,333 --> 00:53:34,375
- I know that.
- How are you so sure?
843
00:53:34,458 --> 00:53:36,583
Well, because you're a nun. You can't lie.
844
00:53:36,667 --> 00:53:38,309
- Hello, how are you?
- Hello there.
845
00:53:38,333 --> 00:53:40,125
- Hi, Miss.
- Hi, good morning, young man.
846
00:53:40,208 --> 00:53:42,559
- I don't know where she is. Here you go.
- Thank you so much.
847
00:53:42,583 --> 00:53:43,708
- Hi.
- Okay
848
00:53:43,792 --> 00:53:44,792
Yes, I know.
849
00:53:45,792 --> 00:53:48,272
- Thank you so much.
- But you could find out her address
850
00:53:48,333 --> 00:53:49,583
if you asked her mom.
851
00:53:49,667 --> 00:53:52,125
Then I could send her
some poems I wrote for her.
852
00:53:52,208 --> 00:53:53,500
Hi, Mrs. Berta.
853
00:53:56,333 --> 00:53:57,917
I suppose I could do that.
854
00:53:58,000 --> 00:54:00,125
But why should I do that for you now?
855
00:54:00,208 --> 00:54:02,143
- Here you go, my love.
- Thank you, sister.
856
00:54:02,167 --> 00:54:03,809
- Well, because...
- Thanks, sister.
857
00:54:03,833 --> 00:54:05,958
- ...God is love, you know?
- Don't thank me.
858
00:54:06,042 --> 00:54:07,042
Sister?
859
00:54:08,625 --> 00:54:10,625
Yes, I know.
860
00:54:10,708 --> 00:54:12,833
And actually, aren't you married to Jesus?
861
00:54:12,917 --> 00:54:13,958
- Here you go.
- Thank you.
862
00:54:14,042 --> 00:54:15,542
- Yes, yes,
- And in love, I'd suppose.
863
00:54:15,625 --> 00:54:17,208
Yes, I'm married to Jesus.
864
00:54:17,292 --> 00:54:19,500
- Right, and that's great.
- Hi there, my love.
865
00:54:19,583 --> 00:54:22,042
- Hi.
- Um, really great, but,
866
00:54:22,125 --> 00:54:25,208
you can't expect every woman
to marry Jesus, can you?
867
00:54:25,292 --> 00:54:27,750
A lot of them
have to settle for someone else.
868
00:54:28,542 --> 00:54:29,542
Someone
869
00:54:30,167 --> 00:54:32,250
- like Isla Negra's postman...
- Here, take that.
870
00:54:32,333 --> 00:54:33,708
...for example?
871
00:54:35,042 --> 00:54:36,375
Here you go.
872
00:54:36,458 --> 00:54:38,625
- Please, sister.
- Just give me it already.
873
00:54:40,958 --> 00:54:42,625
It wouldn't kill you to help me!
874
00:54:42,708 --> 00:54:44,500
This one is yours, my love.
875
00:54:44,583 --> 00:54:45,708
Okay.
876
00:54:45,792 --> 00:54:47,500
Just put it inside my apron.
877
00:54:47,583 --> 00:54:48,958
- It's in there.
- Okay.
878
00:54:49,625 --> 00:54:52,292
Hang on. Pardon me. Hold on. Blessed...
879
00:54:52,375 --> 00:54:54,667
Blessed art thou amongst women.
880
00:54:56,250 --> 00:54:58,583
- Yeah.
- We've got the best nun in the whole town.
881
00:54:59,708 --> 00:55:02,750
- Ah! That's embarrassing. Go Get out.
- She's wonderful. Thanks.
882
00:55:13,792 --> 00:55:16,393
- I'll be right with you.
- It's amazing in here, isn't it?
883
00:55:16,417 --> 00:55:17,667
Here you are.
884
00:55:17,750 --> 00:55:19,083
Pardon me, but...
885
00:55:20,000 --> 00:55:21,042
what's your name?
886
00:55:22,208 --> 00:55:23,667
Julio Donoso Obrena.
887
00:55:24,500 --> 00:55:26,208
Beatriz González.
888
00:55:26,292 --> 00:55:27,625
Nice to meet you, Beatriz.
889
00:55:29,875 --> 00:55:31,750
Communists are so annoying.
890
00:55:32,958 --> 00:55:34,958
Uh, close the door.
891
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Beatriz!
892
00:55:36,833 --> 00:55:38,583
Beatriz, where are you going?
893
00:55:38,667 --> 00:55:40,083
...be defeated.
894
00:55:40,167 --> 00:55:44,000
The people united will never be defeated!
895
00:55:44,083 --> 00:55:48,250
The people united will never be defeated!
896
00:55:48,333 --> 00:55:52,333
- The people united will never be defeated!
- Mario?
897
00:55:52,417 --> 00:55:55,167
The people united will never be defeated!
898
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Calm down, man.
899
00:56:03,667 --> 00:56:06,750
If she wants to answer,
she'll send you a letter with the nun.
900
00:56:06,833 --> 00:56:09,958
Why would she send a letter with the nun
when she could send it directly to me?
901
00:56:10,042 --> 00:56:12,208
Well, because
if she hasn't written in two weeks,
902
00:56:12,292 --> 00:56:14,958
maybe it's simply because
she just doesn't want to write you.
903
00:56:15,042 --> 00:56:16,042
What?
904
00:56:16,542 --> 00:56:17,625
Look.
905
00:56:17,708 --> 00:56:21,875
Imagine a pretty girl who goes
to Valparaíso to live with her aunt.
906
00:56:22,375 --> 00:56:25,458
She meets a charmer who has a nice car,
907
00:56:25,542 --> 00:56:28,167
who takes her out to a fancy restaurant.
908
00:56:28,917 --> 00:56:32,833
Do you think she'll still remember
the mailman who smells like fish,
909
00:56:32,917 --> 00:56:35,208
and writes her poems?
910
00:56:36,958 --> 00:56:39,625
I'm trying to cheer you up, my friend.
911
00:56:39,708 --> 00:56:40,750
Thanks.
912
00:56:40,833 --> 00:56:42,250
Don't try so hard.
913
00:56:43,542 --> 00:56:45,708
Try looking at it from this perspective.
914
00:56:46,833 --> 00:56:49,042
You lost the woman you love,
915
00:56:49,125 --> 00:56:50,667
you're not eating,
916
00:56:50,750 --> 00:56:52,625
you're not breathing,
917
00:56:52,708 --> 00:56:54,833
you spend all day crying,
918
00:56:55,625 --> 00:56:57,292
but you're writing.
919
00:56:57,792 --> 00:57:00,292
You have become a poet.
920
00:57:00,375 --> 00:57:02,542
But I want to be a poet
921
00:57:02,625 --> 00:57:04,333
and I want her as well.
922
00:57:14,167 --> 00:57:16,708
This neighborhood
is very dangerous at night.
923
00:57:20,750 --> 00:57:24,083
Well, if you say so, then I'll be careful.
924
00:57:26,542 --> 00:57:27,542
Hop on.
925
00:57:27,958 --> 00:57:29,375
I'll take you home.
926
00:57:36,375 --> 00:57:37,667
Mario!
927
00:57:37,750 --> 00:57:39,458
Marito!
928
00:57:39,542 --> 00:57:40,833
You got a letter!
929
00:57:43,667 --> 00:57:45,250
A letter!
930
00:57:53,208 --> 00:57:55,625
"I'm surprised
when you speak of my shoulder,
931
00:57:55,708 --> 00:57:57,208
for you have never seen it."
932
00:57:58,667 --> 00:58:01,167
"I'm surprised when
you speak of my shadow,
933
00:58:01,250 --> 00:58:03,375
for you have never seen it."
934
00:58:04,083 --> 00:58:06,875
"All you have seen
is what I have shown you."
935
00:58:14,417 --> 00:58:16,000
"My Sunday face."
936
00:58:20,750 --> 00:58:22,667
"The hair on the top of my head."
937
00:58:25,625 --> 00:58:28,375
"I'm surprised
when you speak of my shadow,
938
00:58:29,167 --> 00:58:30,625
for you have never seen it."
939
00:58:31,583 --> 00:58:34,333
"But I'm surprised
when you speak of my skin."
940
00:58:36,042 --> 00:58:37,750
"I'm surprised by your lie."
941
00:58:39,167 --> 00:58:41,708
"I'm surprised by your lie and your hand."
942
00:58:43,083 --> 00:58:44,333
Hand, Mario?
943
00:58:47,208 --> 00:58:48,667
There's no hand, mom.
944
00:58:49,250 --> 00:58:50,333
It says right here:
945
00:58:50,417 --> 00:58:53,708
"I'm surprised by your lie
and your hand." Why hand, Mario?
946
00:58:53,792 --> 00:58:55,250
It's my hand, but
947
00:58:55,833 --> 00:58:58,667
that just means
symbolically I'm touching her.
948
00:58:59,833 --> 00:59:01,792
She... She feels as though...
949
00:59:02,625 --> 00:59:04,708
It's like she means my imagination
950
00:59:05,458 --> 00:59:08,792
is that hand that touches her
and surprises her.
951
00:59:08,875 --> 00:59:11,042
Oh! But it doesn't say that.
952
00:59:11,125 --> 00:59:13,792
No, it doesn't say that, but I get it.
953
00:59:13,875 --> 00:59:16,083
Then why ask me to read your poem?
954
00:59:17,667 --> 00:59:19,250
It's just because...
955
00:59:20,042 --> 00:59:21,202
well, I like listening to it.
956
00:59:21,958 --> 00:59:23,875
"Last night I sank...
957
00:59:25,458 --> 00:59:26,792
into the sea."
958
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
"It was... a dream."
959
00:59:35,542 --> 00:59:37,583
"And the sea was made of milk."
960
00:59:44,917 --> 00:59:46,167
But you were there.
961
00:59:47,417 --> 00:59:50,375
You knelt.
You were laughing on your knees.
962
00:59:51,542 --> 00:59:55,542
"Our chests were rafts
in the middle of the white ocean."
963
00:59:56,542 --> 00:59:58,667
"On your knees, laughing."
964
00:59:59,250 --> 01:00:00,750
"Filled with white air."
965
01:00:04,625 --> 01:00:06,417
See? Not that bad.
966
01:00:12,958 --> 01:00:14,792
Mm. Miss, may I um...?
967
01:00:14,875 --> 01:00:16,292
Hey!
968
01:00:16,375 --> 01:00:18,375
- "Your words cover me...
- Here you are.
969
01:00:18,458 --> 01:00:19,875
...like a dewy veil."
970
01:00:20,375 --> 01:00:25,042
"I read your voice and my skin travels
a hundred kilometers to your kitchen."
971
01:00:25,917 --> 01:00:28,583
"I see you there behind a mist of vapor."
972
01:00:29,292 --> 01:00:33,167
"I see you only nape, only neck."
973
01:00:34,000 --> 01:00:36,917
"I see you there underneath a dewy veil."
974
01:00:37,917 --> 01:00:39,833
"You are tall, gigantic."
975
01:00:41,083 --> 01:00:44,583
"100 kilometers, immense in the sky now."
976
01:00:44,667 --> 01:00:46,875
"Enveloped in vapor eternal."
977
01:00:47,542 --> 01:00:50,250
"And yet, you fit in the palm of my hand."
978
01:00:54,000 --> 01:00:56,750
I'm Beatriz.
I'll introduce myself.
979
01:00:56,833 --> 01:01:00,042
"I sing at mass, I sleep at mass."
980
01:01:00,125 --> 01:01:01,958
- "I dream at mass."
- "I dream at mass."
981
01:01:02,042 --> 01:01:04,167
"I dream I'm elsewhere."
982
01:01:04,250 --> 01:01:07,210
"I'm walking through cities made of wood."
983
01:01:08,208 --> 01:01:10,750
"God knows my thoughts
and He forgives me."
984
01:01:10,833 --> 01:01:12,333
"He loses His focus too."
985
01:01:12,917 --> 01:01:15,292
"He likes to follow
the course of my dream."
986
01:01:16,250 --> 01:01:19,130
- "Who burned the city of wood?"
- "Who burned the city of wood?"
987
01:01:20,750 --> 01:01:22,292
"Whose reprisal?"
988
01:01:22,375 --> 01:01:24,292
"Who got their heart broken?"
989
01:01:24,958 --> 01:01:26,458
"Who is the arsonist?"
990
01:01:31,333 --> 01:01:34,542
"A pause for the Hail Mary
and I return to the fire."
991
01:01:34,625 --> 01:01:36,042
- "A face."
- "A face."
992
01:01:36,875 --> 01:01:38,315
- "Your face."
- "Your face."
993
01:01:39,083 --> 01:01:42,283
- "The fisherman who works no miracles."
- "The fisherman who works no miracles."
994
01:01:43,792 --> 01:01:45,625
"The fisherman without a sea."
995
01:01:46,708 --> 01:01:48,125
"The man without God."
996
01:01:48,750 --> 01:01:50,583
"The man filled with words of fire..."
997
01:01:50,667 --> 01:01:53,875
- "but with no God and no love."
- "...but with no God and no love."
998
01:01:57,500 --> 01:01:59,083
"I have words of fire."
999
01:02:01,792 --> 01:02:04,250
"I have the sea and I have fire."
1000
01:02:05,000 --> 01:02:08,208
"My face is the map
of an island in flames."
1001
01:02:09,000 --> 01:02:12,250
"It is true that I burn
and I talk both at the same time."
1002
01:02:12,333 --> 01:02:13,958
"And I cannot stop talking."
1003
01:02:15,708 --> 01:02:18,958
"I have no good news
that I can bestow upon the fishermen."
1004
01:02:19,792 --> 01:02:22,417
"I know nothing
about the raising of the dead."
1005
01:02:23,458 --> 01:02:26,167
"I simply came upon a jewel in the sea."
1006
01:02:27,333 --> 01:02:28,917
"I carried it to the beach."
1007
01:02:29,792 --> 01:02:31,208
"I laid it in the sun."
1008
01:02:32,542 --> 01:02:35,458
"On the third day,
it transformed into a woman".
1009
01:02:38,750 --> 01:02:40,292
You wrote this yourself?
1010
01:02:41,958 --> 01:02:42,958
Go on.
1011
01:02:44,167 --> 01:02:46,792
"Yesterday, a sparrow
perched on top of my head
1012
01:02:46,875 --> 01:02:48,125
and sang to me."
1013
01:02:48,833 --> 01:02:50,500
"I recognized the song."
1014
01:02:51,958 --> 01:02:54,333
"It was the melody
of a different sparrow."
1015
01:02:54,833 --> 01:02:58,167
"A sparrow that had perched
on my hand on Ash Wednesday."
1016
01:03:00,292 --> 01:03:04,292
"And I used to think birds
wrote their own music."
1017
01:03:05,458 --> 01:03:08,375
"Now I realize
they repeat the same hymns."
1018
01:03:09,042 --> 01:03:12,292
"They tell the same story
over and over again."
1019
01:03:13,708 --> 01:03:15,792
"At first, I felt betrayed."
1020
01:03:17,208 --> 01:03:21,208
"But now I'm starting to forgive the bird
that perches on top of my head."
1021
01:03:21,958 --> 01:03:24,417
"I feel its claws digging in my hair."
1022
01:03:25,250 --> 01:03:27,042
"But I don't scare it away."
1023
01:03:27,917 --> 01:03:29,625
"I don't scare it away."
1024
01:03:31,000 --> 01:03:33,333
"I enjoy the feeling of its claws...
1025
01:03:36,833 --> 01:03:38,292
piercing my flesh."
1026
01:03:40,292 --> 01:03:42,375
"I don't know if I can forgive you."
1027
01:03:43,500 --> 01:03:45,208
"You plagiarized a poet."
1028
01:03:46,208 --> 01:03:47,833
"You stole someone's words."
1029
01:03:48,417 --> 01:03:49,958
"You stole a minute from me."
1030
01:03:51,083 --> 01:03:53,042
"You read me foreign words."
1031
01:03:54,125 --> 01:03:57,917
"You did it confidently,
certain of my ignorance."
1032
01:03:59,208 --> 01:04:02,833
"Certain that I wouldn't know
the words of that poet."
1033
01:04:03,833 --> 01:04:07,083
"You thought the only books I would read
had to do with food."
1034
01:04:08,000 --> 01:04:10,042
"Or romantic paperbacks."
1035
01:04:12,583 --> 01:04:14,292
"You felt you were my king."
1036
01:04:14,917 --> 01:04:16,458
"And that I was your cook."
1037
01:04:21,250 --> 01:04:23,042
That's so much worse than lying.
1038
01:04:26,667 --> 01:04:29,833
To know that you fell in love
with an illiterate lamb.
1039
01:04:33,833 --> 01:04:36,083
I hate you for loving a lamb.
1040
01:04:44,750 --> 01:04:46,125
She says she hates you.
1041
01:04:51,125 --> 01:04:52,458
That's something, though.
1042
01:04:54,375 --> 01:04:55,833
Oh, my love.
1043
01:05:08,917 --> 01:05:12,333
There's no way I could have known
that you know more words than I do,
1044
01:05:12,417 --> 01:05:14,292
because I don't know anything.
1045
01:05:19,542 --> 01:05:21,792
"Now at least I know one thing."
1046
01:05:25,583 --> 01:05:26,750
"Admiration
1047
01:05:27,250 --> 01:05:28,292
is love."
1048
01:05:35,167 --> 01:05:36,708
"I can be your cook."
1049
01:05:36,792 --> 01:05:39,542
"I can knead. I can pluck. I can debone."
1050
01:05:39,625 --> 01:05:41,208
"I can do whatever you need."
1051
01:05:43,042 --> 01:05:44,375
"Because it's clear."
1052
01:05:46,083 --> 01:05:47,792
"The poet here is you."
1053
01:06:22,042 --> 01:06:26,375
My pupils are two black suns
That are bathing in the ocean.
1054
01:06:28,375 --> 01:06:29,417
Huh?
1055
01:06:32,708 --> 01:06:34,000
If the ocean
1056
01:06:35,417 --> 01:06:37,500
is an ocean of tears,
1057
01:06:39,292 --> 01:06:42,417
and my pupils are bathing
in an ocean of tears,
1058
01:06:43,750 --> 01:06:45,417
it means that I'm crying.
1059
01:06:46,167 --> 01:06:48,208
- Oh.
- But what sounds better?
1060
01:06:49,000 --> 01:06:52,208
"My pupils are bathing in the ocean"?
1061
01:06:53,875 --> 01:06:56,250
Or, "my pupils sink into the ocean"?
1062
01:07:02,292 --> 01:07:04,000
Isn't it the same thing, though?
1063
01:07:09,458 --> 01:07:10,458
Yeah.
1064
01:07:12,208 --> 01:07:13,417
Yeah, that's true.
1065
01:07:16,500 --> 01:07:17,625
Both are the same.
1066
01:07:28,917 --> 01:07:31,417
"Thank you for your letters."
1067
01:07:31,500 --> 01:07:33,125
"They smell like the sea."
1068
01:07:33,208 --> 01:07:35,917
"They persuade me and they dissuade me."
1069
01:07:36,833 --> 01:07:40,250
"They persuade me because
the words are sweet midnight wine."
1070
01:07:41,000 --> 01:07:44,750
"But they dissuade me because
the words are bitter midnight wine."
1071
01:07:56,875 --> 01:07:59,125
"Yesterday, I met a laconic fellow."
1072
01:07:59,917 --> 01:08:02,417
"He only spoke three words
and then goodbye."
1073
01:08:03,000 --> 01:08:04,417
"I loved him for a minute."
1074
01:08:06,208 --> 01:08:09,833
"For a minute, I fell in love
with an enemy of poetry."
1075
01:08:09,917 --> 01:08:11,042
Huh?
1076
01:08:13,667 --> 01:08:14,708
"For a minute...
1077
01:08:15,667 --> 01:08:18,042
I fell in love with an enemy of poetry"?
1078
01:08:20,708 --> 01:08:21,917
That's what it says.
1079
01:08:49,083 --> 01:08:52,667
At this point, you need to accept
that she really might never return, okay?
1080
01:08:54,000 --> 01:08:55,583
Think of Beatriz like...
1081
01:08:56,917 --> 01:08:57,917
like a friend.
1082
01:08:58,500 --> 01:09:00,583
Like a friend who lives far away
1083
01:09:00,667 --> 01:09:03,500
and sends you letters, lovely letters.
1084
01:09:04,708 --> 01:09:05,917
Nothing more.
1085
01:09:06,917 --> 01:09:08,917
It's for the best, though, Mario.
1086
01:09:24,000 --> 01:09:25,708
That was his latest hit.
1087
01:09:25,792 --> 01:09:29,875
Now, hey, oh, Bertita Empanadas.
You can't get enough.
1088
01:09:31,333 --> 01:09:33,042
The best empanadas on the coast.
1089
01:09:33,125 --> 01:09:36,375
912 Conde Street, don't forget.
912 Conde Street.
1090
01:09:36,458 --> 01:09:38,417
Oh! We have breaking news!
1091
01:09:38,500 --> 01:09:42,083
Despite his three past defeats
as a presidential candidate,
1092
01:09:42,167 --> 01:09:46,083
the Popular Unit has now proclaimed
Salvador Allende Gossens
1093
01:09:46,167 --> 01:09:49,000
as their only candidate
for the Presidency of the Republic.
1094
01:09:49,083 --> 01:09:53,250
In country and city,
Allende's best for Chile!
1095
01:09:53,333 --> 01:09:55,684
- Neruda, after congratulating...
- Shut up, hey!
1096
01:09:55,708 --> 01:09:58,792
Dr. Allende, is now
traveling back to Isla Negra
1097
01:09:58,875 --> 01:10:02,958
where he will be honored
and welcomed back by his people.
1098
01:10:06,083 --> 01:10:07,458
Mario, where is he?
1099
01:10:10,833 --> 01:10:15,000
...THE SEA BECOMES IMMENSE
AND TRAPS ME IN ITS COURSE.
1100
01:10:15,083 --> 01:10:17,750
GOODBYE,
YOUR MESSENGER PIGEON
1101
01:10:19,833 --> 01:10:21,667
What's going on here, Mario?
1102
01:10:21,750 --> 01:10:22,583
Hmm?
1103
01:10:22,667 --> 01:10:24,333
What's going on?
1104
01:10:24,417 --> 01:10:25,833
Hello, Mr. President.
1105
01:10:25,917 --> 01:10:28,292
Don't you "Mr. President" me, kid.
1106
01:10:28,375 --> 01:10:29,750
You... What?
1107
01:10:29,833 --> 01:10:31,500
- You're not running still?
- No.
1108
01:10:31,583 --> 01:10:34,292
I withdrew from the race
in favor of Allende.
1109
01:10:35,083 --> 01:10:36,792
Neruda gets to be a poet again.
1110
01:10:37,292 --> 01:10:39,208
If I can get my desk back, that is.
1111
01:10:39,292 --> 01:10:40,125
Hmm?
1112
01:10:40,208 --> 01:10:41,250
I'm sorry, sir.
1113
01:10:42,042 --> 01:10:43,958
I needed a place to write.
1114
01:10:44,042 --> 01:10:45,042
What you did
1115
01:10:45,500 --> 01:10:47,750
was quite disrespectful, Mario.
1116
01:10:47,833 --> 01:10:49,167
I could have shot you.
1117
01:10:51,083 --> 01:10:53,750
It wasn't always a desk either, it was...
1118
01:10:53,833 --> 01:10:55,792
It was a door that washed ashore
1119
01:10:56,458 --> 01:10:57,583
on the beach.
1120
01:10:59,708 --> 01:11:01,542
The door of a...
1121
01:11:01,625 --> 01:11:02,625
of a ship.
1122
01:11:03,375 --> 01:11:05,500
And before that, it was
1123
01:11:06,083 --> 01:11:07,083
a tree.
1124
01:11:08,458 --> 01:11:10,042
What I'm trying to tell you is that,
1125
01:11:10,125 --> 01:11:12,583
whatever it is that you write
on this desk here,
1126
01:11:13,208 --> 01:11:15,667
must be very important. Very important.
1127
01:11:20,208 --> 01:11:21,708
Can I make a suggestion?
1128
01:11:23,125 --> 01:11:24,375
Yes, of course.
1129
01:11:24,875 --> 01:11:25,875
Okay, get up.
1130
01:11:27,083 --> 01:11:28,375
Move, move.
1131
01:11:30,958 --> 01:11:32,417
You shouldn't say this:
1132
01:11:33,625 --> 01:11:34,625
"I love you."
1133
01:11:35,417 --> 01:11:37,708
What you should say is this:
1134
01:11:39,042 --> 01:11:40,667
"I will love you."
1135
01:11:41,500 --> 01:11:42,333
Okay?
1136
01:11:42,417 --> 01:11:45,792
A promise is much better than truth.
1137
01:11:46,917 --> 01:11:49,333
- A promise?
- Yes. A promise.
1138
01:12:18,833 --> 01:12:20,375
- What's going on?
- Help me.
1139
01:12:21,833 --> 01:12:23,917
Mrs. Elba's coming. Beatriz's mother.
1140
01:12:24,000 --> 01:12:25,625
What did you do to her daughter?
1141
01:12:25,708 --> 01:12:28,083
Nothing! She's in Valparaíso.
1142
01:12:28,167 --> 01:12:30,292
All I did was send her some poems.
1143
01:12:30,375 --> 01:12:31,875
Does she know you are here?
1144
01:12:31,958 --> 01:12:32,958
How should I know?
1145
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
Hello!
1146
01:12:34,083 --> 01:12:36,208
Don't let her see you. Hide over there.
1147
01:12:36,708 --> 01:12:37,833
Move it!
1148
01:12:39,083 --> 01:12:40,083
Hello!
1149
01:12:41,042 --> 01:12:42,208
Excuse me.
1150
01:12:44,917 --> 01:12:47,042
Mrs. Elba, good afternoon.
1151
01:12:47,125 --> 01:12:48,375
Good for you, perhaps.
1152
01:12:48,958 --> 01:12:50,458
I'm glad I found you.
1153
01:12:51,125 --> 01:12:53,085
Go ahead, come in, come in.
1154
01:12:53,958 --> 01:12:55,358
- Excuse me.
- Please, sit.
1155
01:12:55,833 --> 01:12:57,375
What can I do for you?
1156
01:12:58,125 --> 01:12:59,292
Well...
1157
01:13:00,042 --> 01:13:03,375
that individual, Mario Jiménez...
1158
01:13:03,458 --> 01:13:04,292
Yes?
1159
01:13:04,375 --> 01:13:06,518
...has been harassing
my daughter Beatriz through mail.
1160
01:13:06,542 --> 01:13:07,542
No.
1161
01:13:08,333 --> 01:13:12,833
He's sent her poems
that are romantic and filthy.
1162
01:13:13,917 --> 01:13:18,000
That might be but,
what do I have to do with any of this?
1163
01:13:18,083 --> 01:13:20,417
What do you mean?
You're responsible for this.
1164
01:13:20,500 --> 01:13:23,875
You write all these poems about romance
and filthy ones at that,
1165
01:13:23,958 --> 01:13:25,958
then you start teaching all this dirty...
1166
01:13:26,042 --> 01:13:28,958
This stuff to this one...
squid-stinking fisherman!
1167
01:13:29,042 --> 01:13:31,583
Could you specify a little, Mrs. Elba?
1168
01:13:32,375 --> 01:13:35,417
What exactly does Mr. Jiménez
write to your daughter?
1169
01:13:36,333 --> 01:13:38,125
- Metaphors.
- No!
1170
01:13:39,375 --> 01:13:40,375
Your metaphors.
1171
01:13:41,250 --> 01:13:42,375
Stolen ones.
1172
01:13:43,375 --> 01:13:45,750
Which you also use to seduce women.
1173
01:13:46,292 --> 01:13:47,208
Here.
1174
01:13:48,292 --> 01:13:49,542
Listen to this.
1175
01:13:51,792 --> 01:13:54,458
"For my heart, your bosom is enough."
1176
01:13:55,292 --> 01:13:57,375
"For your freedom
1177
01:13:58,125 --> 01:13:59,667
my wings are enough."
1178
01:14:00,292 --> 01:14:04,667
"What was sleeping above,
your soul will rise... out of..."
1179
01:14:04,750 --> 01:14:07,750
"...will rise out of my mouth into heaven."
1180
01:14:08,500 --> 01:14:09,583
That's the one.
1181
01:14:09,667 --> 01:14:13,292
- Uh...
- Look, if that plagiarist fisherman
1182
01:14:14,167 --> 01:14:17,042
keeps on bothering my daughter,
1183
01:14:17,125 --> 01:14:22,250
then I promise you I'll gouge his eyes out
with these two thumbs right here.
1184
01:14:23,292 --> 01:14:25,375
Would you like a little tea, Mrs. Elba?
1185
01:14:25,458 --> 01:14:26,792
No, no, no. No, thanks.
1186
01:14:27,542 --> 01:14:28,542
Listen.
1187
01:14:29,167 --> 01:14:31,917
I had Beatriz at 17 years old.
1188
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
Oh.
1189
01:14:33,875 --> 01:14:37,708
And I met a fellow,
a sweet talker on par with the two of you.
1190
01:14:38,417 --> 01:14:40,083
And I fell for him.
1191
01:14:42,042 --> 01:14:43,458
And he left me all alone.
1192
01:14:43,958 --> 01:14:45,542
With a child to care for.
1193
01:14:46,458 --> 01:14:49,667
And there's no way that
I will ever let that happen again.
1194
01:14:49,750 --> 01:14:50,833
Never again!
1195
01:14:51,375 --> 01:14:52,375
You hear me?
1196
01:14:52,958 --> 01:14:53,958
Perfectly clear.
1197
01:14:57,250 --> 01:14:59,042
Good afternoon, Mrs. Elba.
1198
01:15:04,500 --> 01:15:05,792
Come out of there!
1199
01:15:09,042 --> 01:15:10,042
Take a seat.
1200
01:15:12,625 --> 01:15:16,833
Look, I just got home after campaigning
for our comrade Allende, you know?
1201
01:15:16,917 --> 01:15:19,750
I've seen really incredible things.
1202
01:15:19,833 --> 01:15:23,417
Crowds, rallies, parades...
1203
01:15:23,875 --> 01:15:27,000
Stadiums full of people
listening to my poetry.
1204
01:15:27,083 --> 01:15:28,792
But here in Isla Negra,
1205
01:15:28,875 --> 01:15:31,375
things are much more interesting,
wouldn't you say?
1206
01:15:33,708 --> 01:15:35,625
If I won't see Beatriz ever again,
1207
01:15:37,042 --> 01:15:38,792
what do I want my eyes for?
1208
01:15:43,083 --> 01:15:44,417
Listen!
1209
01:15:44,500 --> 01:15:45,934
- Yeah?
- You got me into this mess...
1210
01:15:45,958 --> 01:15:48,250
- Sorry.
- ...so now you have to get me out of it.
1211
01:15:48,750 --> 01:15:50,208
You gave me your books.
1212
01:15:50,292 --> 01:15:53,500
Okay, no, no, no. It's one thing
for me to give you my books to read,
1213
01:15:53,583 --> 01:15:57,292
but a completely different thing for you
to plagiarize them without my knowledge.
1214
01:15:57,958 --> 01:16:00,458
Poetry isn't for those who write it,
it's for those who use it.
1215
01:16:00,542 --> 01:16:01,542
Right?
1216
01:16:02,583 --> 01:16:03,792
Oh, sure.
1217
01:16:04,417 --> 01:16:05,292
But the thing is,
1218
01:16:05,375 --> 01:16:07,875
right now you shouldn't be
using poetry or your heart.
1219
01:16:07,958 --> 01:16:09,333
You should be using reason.
1220
01:16:09,417 --> 01:16:12,542
No, I don't want to use poetry
or reason or any of that.
1221
01:16:12,625 --> 01:16:15,625
You left me for the longest time,
left me all alone.
1222
01:16:16,250 --> 01:16:22,333
So lovesick, and now you come here
and that woman threatened to kill me,
1223
01:16:22,417 --> 01:16:24,542
and all you've done
is stand there and laugh at me.
1224
01:16:24,625 --> 01:16:26,125
No, Mario. Hang on.
1225
01:16:26,208 --> 01:16:28,167
There's something
that you don't understand.
1226
01:16:28,792 --> 01:16:31,250
No, I understand you. I understand it all.
1227
01:16:32,417 --> 01:16:34,125
Don't ever talk to me again.
1228
01:16:34,208 --> 01:16:35,667
- Mario.
- Not ever.
1229
01:16:36,333 --> 01:16:37,375
Mario...
1230
01:16:37,458 --> 01:16:39,833
Uh, Mario, think what you're saying.
1231
01:16:41,458 --> 01:16:42,500
Mario!
1232
01:16:42,583 --> 01:16:44,000
Mario, wait!
1233
01:16:44,083 --> 01:16:45,125
Mario!
1234
01:16:45,208 --> 01:16:46,333
Mario!
1235
01:16:47,208 --> 01:16:48,625
Mario!
1236
01:16:51,583 --> 01:16:53,417
It's freezing tonight, isn't it?
1237
01:16:53,958 --> 01:16:55,875
Yeah, it's a bit odd for...
1238
01:16:55,958 --> 01:16:57,875
- Try the...
- Cheers.
1239
01:17:07,417 --> 01:17:09,625
You kept your visitor
waiting for a long time.
1240
01:17:11,083 --> 01:17:12,250
I...
1241
01:17:12,333 --> 01:17:13,792
I didn't know he was coming.
1242
01:17:13,875 --> 01:17:15,292
Neither did we.
1243
01:17:15,375 --> 01:17:18,500
- It's not much, but here's some food.
- It's perfect. Thank you so much.
1244
01:17:19,750 --> 01:17:22,167
Well, the reason I came is to...
1245
01:17:23,125 --> 01:17:25,875
return this notebook I found on my desk.
1246
01:17:26,500 --> 01:17:28,375
It has your love poems in it.
1247
01:17:30,375 --> 01:17:31,375
And also
1248
01:17:31,833 --> 01:17:33,417
Beatriz's poems.
1249
01:17:35,208 --> 01:17:36,500
They're good, too.
1250
01:17:38,000 --> 01:17:39,500
Hers are better than mine.
1251
01:17:41,125 --> 01:17:44,208
Well, I didn't come here tonight
to discuss poetry with you.
1252
01:17:44,292 --> 01:17:46,958
And I didn't just come
to return the notebook, either.
1253
01:17:47,042 --> 01:17:50,625
I came to share with you
a realization that I've had.
1254
01:17:51,708 --> 01:17:56,792
What happened was, Mrs. Elba
came to my house today and uh,
1255
01:17:56,875 --> 01:18:00,542
well, you were there, Mario, right?
She was angry, very angry.
1256
01:18:00,625 --> 01:18:02,083
What did you do, Mario?
1257
01:18:02,167 --> 01:18:03,792
Nothing, I swear.
1258
01:18:04,375 --> 01:18:07,250
It turns out Mr. Mario has been sending
1259
01:18:07,958 --> 01:18:10,333
love poems of all sorts to her daughter,
1260
01:18:10,417 --> 01:18:13,042
who's been hidden,
tucked away in Valparaíso.
1261
01:18:14,250 --> 01:18:15,250
Now then,
1262
01:18:15,750 --> 01:18:17,167
I've been curious.
1263
01:18:18,125 --> 01:18:19,833
Why did Mrs. Elba
1264
01:18:19,917 --> 01:18:25,167
feel the desperate need
to come by my house so angrily today
1265
01:18:25,250 --> 01:18:26,625
to threaten me?
1266
01:18:26,708 --> 01:18:29,417
Today. Today of all days.
1267
01:18:30,458 --> 01:18:31,458
Mm?
1268
01:18:32,458 --> 01:18:34,125
Because something else happened.
1269
01:18:34,667 --> 01:18:37,750
That's right, comrade. That's right.
1270
01:18:37,833 --> 01:18:39,018
- I got it right.
- But listen.
1271
01:18:39,042 --> 01:18:41,375
The thing is, the day after tomorrow,
1272
01:18:41,458 --> 01:18:44,792
they're hosting an event for me
at the hostel, as a sort of welcome back
1273
01:18:44,875 --> 01:18:46,625
and because of the elections and all.
1274
01:18:47,292 --> 01:18:49,375
And, who'll be there?
1275
01:18:50,125 --> 01:18:51,125
Everyone.
1276
01:18:52,167 --> 01:18:53,833
Yes, without exception.
1277
01:18:53,917 --> 01:18:57,875
In fact, I hear no one will be missing.
1278
01:19:10,792 --> 01:19:12,333
That's wonderful!
1279
01:19:23,917 --> 01:19:25,542
Stay in the back, you.
1280
01:19:29,625 --> 01:19:32,167
I have something for you to eat, okay?
1281
01:19:33,250 --> 01:19:36,083
There you go. Enjoy!
1282
01:19:37,167 --> 01:19:38,750
Want a drink?
1283
01:19:45,250 --> 01:19:46,250
Mr. Pablo.
1284
01:19:47,583 --> 01:19:48,625
I don't want to.
1285
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
It's not going to work.
1286
01:19:51,417 --> 01:19:52,458
Mario.
1287
01:19:53,333 --> 01:19:54,625
Listen to me, Mario.
1288
01:19:55,375 --> 01:19:59,417
Today it's possible
anything could happen.
1289
01:19:59,500 --> 01:20:04,625
But the most important thing
is that if you speak to Beatriz González,
1290
01:20:06,000 --> 01:20:07,583
do not use metaphors.
1291
01:20:08,708 --> 01:20:09,875
Just speak to her
1292
01:20:10,583 --> 01:20:11,792
like a mailman.
1293
01:20:13,000 --> 01:20:14,583
Talk to her like,
1294
01:20:14,667 --> 01:20:16,333
like you're a fisherman.
1295
01:20:17,250 --> 01:20:19,958
And if you can do that,
then anything that you say
1296
01:20:21,250 --> 01:20:22,833
will sound perfect to her.
1297
01:20:23,292 --> 01:20:25,292
- Hmm?
- There he is! Mr. Pablo, welcome.
1298
01:20:25,375 --> 01:20:26,417
Here I come!
1299
01:20:45,000 --> 01:20:46,375
WELCOME COMRADE
1300
01:20:46,458 --> 01:20:48,250
The poet! The poet is coming!
1301
01:20:55,500 --> 01:20:57,292
Bravo, bravo!
1302
01:20:59,917 --> 01:21:01,833
- It's good to see you.
- Bravo!
1303
01:21:06,625 --> 01:21:10,917
- Here we go, here we go, here we go!
- Okay, thank you very much.
1304
01:21:11,000 --> 01:21:15,333
Our good friend the poet
And future Chilean Nobel Prize winner
1305
01:21:16,292 --> 01:21:19,083
With all the writing you have done
Now it's time to have some fun
1306
01:21:20,875 --> 01:21:24,958
And don't look at me like that
We celebrate today your return
1307
01:21:25,042 --> 01:21:28,208
Just like you wanted
To write, and resume your career
1308
01:21:28,292 --> 01:21:31,792
So, a toast to poetry
And to the Popular Unit!
1309
01:21:34,125 --> 01:21:36,167
♪ We will win ♪
1310
01:21:36,250 --> 01:21:40,458
A thousand chains must be broken
1311
01:21:40,542 --> 01:21:44,833
♪ We will win
We will win ♪
1312
01:21:44,917 --> 01:21:49,167
♪ Fascism must be defeated ♪
1313
01:21:49,250 --> 01:21:50,583
Elba!
1314
01:21:50,667 --> 01:21:51,833
I spilled the punch!
1315
01:21:51,917 --> 01:21:53,833
Oh! I'm coming.
1316
01:21:54,917 --> 01:21:56,292
I'm coming, I'm coming.
1317
01:21:56,375 --> 01:21:57,417
Oh, what happened?
1318
01:21:57,500 --> 01:22:01,208
♪ We will win
We will win ♪
1319
01:22:01,292 --> 01:22:04,125
♪ Fascism must be defeated ♪
1320
01:22:11,667 --> 01:22:13,625
- Oh no! I'm so sorry!
- No, don't worry...
1321
01:22:13,708 --> 01:22:16,000
- It's just that the wine went to our head.
- Beatriz!
1322
01:22:16,083 --> 01:22:17,167
Hey.
1323
01:22:22,333 --> 01:22:25,253
Go, go, go behind the counter and find
something to help me clean this up.
1324
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Neighbors.
1325
01:22:31,417 --> 01:22:34,000
Neighbors of Isla Negra.
1326
01:22:34,083 --> 01:22:38,875
Thank you so much for the warm welcome
you've given me since my return
1327
01:22:38,958 --> 01:22:40,417
to my beloved Isla Negra.
1328
01:22:41,458 --> 01:22:43,458
I must also tell you that today,
1329
01:22:44,292 --> 01:22:45,375
love,
1330
01:22:45,833 --> 01:22:46,875
poetry,
1331
01:22:47,500 --> 01:22:49,792
and the Chilean people
1332
01:22:49,875 --> 01:22:53,000
have come together
to fulfill a singular dream.
1333
01:22:53,917 --> 01:22:57,667
And, that dream
is of a democratic revolution.
1334
01:22:58,833 --> 01:23:00,333
Yes, the dream.
1335
01:23:01,667 --> 01:23:05,292
The dream that must bring with it
true justice and dignity
1336
01:23:05,375 --> 01:23:07,917
- for this land so dear to us.
- Yeah.
1337
01:23:08,792 --> 01:23:11,042
For all of us,
the Chilean people,
1338
01:23:11,958 --> 01:23:17,375
we are making our way to the capital
with Salvador Allende leading the way...
1339
01:23:17,458 --> 01:23:18,583
Mario?
1340
01:23:19,083 --> 01:23:21,500
- The country's entire workforce!
- Bravo
1341
01:23:21,583 --> 01:23:24,125
Those who are working in the copper mines!
1342
01:23:24,208 --> 01:23:27,000
All of you fishermen from Isla Negra!
1343
01:23:29,625 --> 01:23:32,583
- And to the same old reactionaries...
- Tell them.
1344
01:23:32,667 --> 01:23:34,042
...what do we say?
1345
01:23:35,542 --> 01:23:38,000
We say to them, we are not afraid.
1346
01:23:38,083 --> 01:23:40,833
Because the force of reason is with us,
1347
01:23:41,417 --> 01:23:45,042
as well as the eternal dream of justice...
1348
01:23:45,125 --> 01:23:48,333
- Yeah.
- ...love, and dignity
1349
01:23:48,417 --> 01:23:50,250
for all the Chilean people.
1350
01:23:52,917 --> 01:23:53,958
Mario.
1351
01:23:54,458 --> 01:23:55,375
Beatriz.
1352
01:24:07,417 --> 01:24:08,417
Forgive me.
1353
01:24:09,792 --> 01:24:10,792
What for?
1354
01:24:14,250 --> 01:24:15,625
I lied to you.
1355
01:24:16,583 --> 01:24:17,708
But you came back.
1356
01:24:20,625 --> 01:24:22,167
I will never forgive you.
1357
01:24:25,083 --> 01:24:26,833
But then I'm no saint either.
1358
01:24:29,708 --> 01:24:30,708
That's okay.
1359
01:24:36,208 --> 01:24:37,875
Let's get married.
1360
01:24:37,958 --> 01:24:39,208
To convince her.
1361
01:25:04,333 --> 01:25:06,208
There is only one way to convince her.
1362
01:25:38,625 --> 01:25:39,750
Where is she?
1363
01:25:41,000 --> 01:25:45,917
Comrade Elba, this time we're in,
is a time of miracles.
1364
01:25:46,583 --> 01:25:50,667
And sometimes, you have
to allow the miracles to occur.
1365
01:25:50,750 --> 01:25:51,750
Ugh.
1366
01:25:53,250 --> 01:25:56,125
A toast to the Popular Unit.
1367
01:26:29,333 --> 01:26:30,542
Beatriz!
1368
01:26:30,625 --> 01:26:33,000
- But...
- Comrade Elba... Comrade Elba.
1369
01:26:33,083 --> 01:26:34,083
Mama.
1370
01:26:35,708 --> 01:26:37,542
I want you to meet Mario Jiménez.
1371
01:26:39,333 --> 01:26:41,125
I won him over with words.
1372
01:26:42,125 --> 01:26:43,125
Mrs. Elba.
1373
01:26:44,125 --> 01:26:45,208
I have a letter.
1374
01:26:45,792 --> 01:26:46,875
A letter for you.
1375
01:26:47,833 --> 01:26:48,833
It says that
1376
01:26:49,625 --> 01:26:50,905
your daughter's getting married.
1377
01:26:52,333 --> 01:26:53,458
It's not my fault.
1378
01:26:54,417 --> 01:26:56,000
Ma'am, it's your fault.
1379
01:26:56,667 --> 01:26:58,375
You took your daughter to school.
1380
01:26:59,583 --> 01:27:00,583
You...
1381
01:27:01,292 --> 01:27:03,167
read her poems while you cried.
1382
01:27:03,917 --> 01:27:05,542
You taught her how to sing.
1383
01:27:06,292 --> 01:27:11,042
You taught your daughter that the modest,
poor fisherman is king of the sea
1384
01:27:11,125 --> 01:27:12,750
You made her so extraordinary.
1385
01:27:14,125 --> 01:27:17,042
It's not my fault that your daughter
fell in love with another poet.
1386
01:27:17,875 --> 01:27:20,542
And so then, you need to let me love her.
1387
01:27:21,042 --> 01:27:23,125
Please, I beg you.
1388
01:27:24,417 --> 01:27:26,833
A love like this
doesn't fly close every day.
1389
01:27:27,583 --> 01:27:29,125
And when it does,
1390
01:27:29,208 --> 01:27:31,792
you have to catch it
like a sparrow in the spring.
1391
01:27:40,208 --> 01:27:41,208
That...
1392
01:27:42,542 --> 01:27:44,375
- is a metaphor.
- Oh.
1393
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Comrade...
1394
01:27:46,875 --> 01:27:47,958
Forgive him.
1395
01:27:48,792 --> 01:27:49,792
Mom.
1396
01:27:50,583 --> 01:27:52,875
They say this country is full of poets.
1397
01:27:54,250 --> 01:27:56,000
But this is the only one I want.
1398
01:27:57,083 --> 01:27:59,042
He's a bit clumsy...
1399
01:27:59,125 --> 01:28:00,708
...but I like him that way.
1400
01:28:01,750 --> 01:28:04,875
Plus, since I'm a poet as well,
we can both write our future together.
1401
01:28:05,917 --> 01:28:07,083
What do you say?
1402
01:28:11,083 --> 01:28:12,417
Okay then!
1403
01:28:13,125 --> 01:28:16,042
Time for the couple to dance!
1404
01:30:14,958 --> 01:30:18,083
MAILMAN WITH BICYCLE NEEDED
1405
01:31:07,250 --> 01:31:11,167
BURNING PATIENCE
100707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.