Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:02,417
——
2
00:00:02,621 --> 00:00:05,090
Musique angoissante
3
00:00:05,301 --> 00:00:08,532
——
4
00:00:08,741 --> 00:00:11,779
-7h30, lundi matin,
5
00:00:11,981 --> 00:00:13,813
.ou mardi, peu importe.
6
00:00:14,021 --> 00:00:17,059
La journée commence,
dure, maussade.
7
00:00:17,261 --> 00:00:20,572
La machine de la grande ville
est en mouvement,
8
00:00:20,781 --> 00:00:24,854
Klaxons et moteurs
9
00:00:25,061 --> 00:00:28,850
Dans cette symphonie de bruits,
certains s'isolent,
10
00:00:29,061 --> 00:00:31,655
pour chercher un peu d'évasion.
11
00:00:31,861 --> 00:00:34,899
Tenez, celle-là.
Savez-vous où elle est en ce moment ?
12
00:00:35,101 --> 00:00:36,421
Au Texas.
13
00:00:37,461 --> 00:00:39,611
“Barbara poussa la porte du saloon.
14
00:00:39,821 --> 00:00:43,177
"Une môme à vous donner
un torticolis pour la zieuter."
15
00:00:43,381 --> 00:00:45,452
-Pour Sèvres-Babylone.
16
00:00:45,981 --> 00:00:48,450
-Direction Étoile, changez à Concorde.
17
00:00:53,741 --> 00:00:55,061
-"Le coin était désert.
18
00:00:55,261 --> 00:00:59,653
"Dans cette nuit humide,
la voiture d'O'Hara disparaissait.
19
00:00:59,861 --> 00:01:04,059
"Slim Callaghan bondit,
mais il avait raté son homme."
20
00:01:04,261 --> 00:01:06,730
Et vous, votre autobus, monsieur.
21
00:01:11,101 --> 00:01:14,731
Un peu plus à gauche, mademoiselle.
Ah, voilà.
22
00:01:23,940 --> 00:01:26,409
Voici les magiciens de l'évasion.
23
00:01:26,620 --> 00:01:31,376
Carter, Pinkerton, Lupin, Christie,
Simenon, Steeman, Cheyney...
24
00:01:34,500 --> 00:01:35,899
-Salut, mignonne.
25
00:01:40,620 --> 00:01:44,170
-Vous, monsieur,
Légion d'honneur et Journal officiel ?
26
00:01:44,380 --> 00:01:48,260
Madame, vous aimez
cette littérature sans prestige ?
27
00:01:48,460 --> 00:01:50,337
Que vont penser vos amis ?
28
00:01:53,540 --> 00:01:57,170
Ah, voilà qui va vous permettre
en foute tranquillité..
29
00:01:57,380 --> 00:02:00,577
.De passer quelques instants
avec ces héros.
30
00:02:00,780 --> 00:02:03,249
Musique sombre
31
00:02:03,460 --> 00:02:11,460
——
32
00:02:26,620 --> 00:02:29,180
Musique douce
33
00:02:29,380 --> 00:02:37,380
——
34
00:03:27,099 --> 00:03:35,099
——
35
00:04:01,139 --> 00:04:03,858
M. Wenceslas Vorobeïtchik,
dit M. Wens,
36
00:04:04,059 --> 00:04:06,335
détective privé, a trois passions.
37
00:04:06,539 --> 00:04:08,496
S'occuper de ce qui ne le regarde pas,
38
00:04:08,699 --> 00:04:12,407
.observer les détails
et surfout manier le paradoxe.
39
00:04:12,618 --> 00:04:15,849
Il éclaircit ainsi
des énigmes invraisemblables.
40
00:04:16,058 --> 00:04:18,891
C'est le moins qu'on puisse dire
du cas présent,
41
00:04:19,498 --> 00:04:22,058
-C'est pour rien, 99000.
42
00:04:22,258 --> 00:04:24,818
-Oui, enfin, 99500.
43
00:04:25,018 --> 00:04:26,736
-C'est ce que je disais.
44
00:04:27,458 --> 00:04:30,257
Je suis exigeante ?
-Non, chérie.
45
00:04:30,458 --> 00:04:32,813
Tu te contentes du superflu.
46
00:04:33,018 --> 00:04:36,727
-On va prendre le thé ?
-Plus tard, je suis attendu à 16 h.
47
00:04:36,938 --> 00:04:40,408
Par M. Elding.
-Tu peux remettre ce rendez-vous ?
48
00:04:40,618 --> 00:04:44,691
-I faut que je gagne ton manteau.
-Ça, c'est une raison.
49
00:04:44,898 --> 00:04:47,208
Que vas-tu faire chez ce monsieur ?
50
00:04:47,418 --> 00:04:50,615
-Tu connais ma discrétion.
-Fais vite.
51
00:04:50,818 --> 00:04:52,934
Tu connais ma patience.
52
00:04:53,138 --> 00:04:54,651
Il soupire.
53
00:05:12,538 --> 00:05:14,734
-Annoncez-moi à M. Elding.
54
00:05:14,938 --> 00:05:17,532
-Monsieur ?
-Wenceslas Vorobeïtchik.
55
00:05:17,738 --> 00:05:19,968
-Wence.…
-Dites M. Wens.
56
00:05:20,178 --> 00:05:22,454
-M. Wens, c'est vous ?
-Oui.
57
00:05:24,818 --> 00:05:28,971
-Je vous voyais autrement.
Vous êtes distingué.
58
00:05:29,178 --> 00:05:30,327
-Trop aimable.
59
00:05:30,538 --> 00:05:33,212
-Allà ? M. Wens est en bas.
60
00:05:33,418 --> 00:05:34,533
Bien, monsieur.
61
00:05:34,738 --> 00:05:36,729
Montez au 5e.
-Merci.
62
00:05:36,938 --> 00:05:38,815
-Je vous voyais plutôt.….
63
00:05:39,018 --> 00:05:40,735
-Avec moustaches et melon.
-Oui.
64
00:05:42,137 --> 00:05:44,208
-|| faudra que j'y pense.
65
00:06:05,017 --> 00:06:06,530
Il sonne.
66
00:06:11,457 --> 00:06:12,174
-M.Wens.
67
00:06:12,817 --> 00:06:15,935
-M. Elding. Je vous dérange ?
68
00:06:17,057 --> 00:06:19,446
-Beaucoup.
-Vous êtes occupé ?
69
00:06:20,337 --> 00:06:22,806
-À ne rien faire,
ça prend tout mon temps.
70
00:06:23,017 --> 00:06:25,975
Vous venez pour ma femme ?
-Oui, ma cliente.
71
00:06:26,177 --> 00:06:28,248
Je suis chargé de la protéger.
72
00:06:28,457 --> 00:06:31,290
Elle à failli être victime
d'accidents répétés.
73
00:06:31,497 --> 00:06:34,296
On dirait des attentats,
elle est inquiète.
74
00:06:34,497 --> 00:06:35,692
-Non ?
75
00:06:35,897 --> 00:06:38,889
Oh, pauvre millionnaire…
Elle à cherché.…
76
00:06:39,097 --> 00:06:41,247
Un coupable et a pensé à moi.
77
00:06:41,457 --> 00:06:44,688
C'est gentil.
-Non, elle à d'autres ennemis.
78
00:06:44,897 --> 00:06:47,173
Elle ne vous donne pas l'exclusivité.
79
00:06:47,377 --> 00:06:50,335
En tant que mari, vous êtes.….
-Le suspect.
80
00:06:50,537 --> 00:06:53,211
-Non, l'intéressé numéro 1.
81
00:06:53,657 --> 00:06:57,093
Si elle disparaît, vous héritez
d'une grosse fortune de Belgique.
82
00:06:57,297 --> 00:07:00,528
-Ah oui, mais quand ?
Elle se porte bien ?
83
00:07:01,657 --> 00:07:02,852
-Très bien.
84
00:07:04,297 --> 00:07:05,332
-Asseyez-vous.
85
00:07:05,537 --> 00:07:06,446
-Merci.
86
00:07:06,656 --> 00:07:09,375
-J'ai eu de ses nouvelles
par un huissier.
87
00:07:09,576 --> 00:07:11,089
Elle demande le divorce.
88
00:07:11,296 --> 00:07:14,732
Pour solde de tout compte,
elle a réglé mes dettes de jeu.
89
00:07:14,936 --> 00:07:17,371
♪ ai accepté, mais ça m'a coûté.
90
00:07:17,896 --> 00:07:19,773
-Moins cher qu'à elle.
91
00:07:21,656 --> 00:07:24,489
-Puis-je être franc, M. Wens ?
92
00:07:24,696 --> 00:07:26,414
Vous m'êtes antipathique.
93
00:07:27,576 --> 00:07:29,772
-Venant de vous,
c'est un compliment.
94
00:07:29,976 --> 00:07:31,614
-Alors, un whisky ?
95
00:07:31,816 --> 00:07:33,329
-Bien volontiers.
96
00:07:34,616 --> 00:07:36,493
-Je continue à être franc.
97
00:07:36,696 --> 00:07:39,734
La guerre a laissé en moi des cruautés.
98
00:07:39,936 --> 00:07:42,405
Quand je vivais avec cette mégère,
99
00:07:42,616 --> 00:07:44,892
.le soir, en me couchant,
100
00:07:45,096 --> 00:07:48,407
.J'avais une envie furieuse
de l'étrangler.
101
00:07:48,616 --> 00:07:53,372
-Normal, le mariage de raison est
une triste façon de se mettre au lit.
102
00:07:54,536 --> 00:07:56,573
-Je peux être franc ?
103
00:07:56,776 --> 00:07:58,449
-Je vous le demande.
104
00:07:58,656 --> 00:08:01,694
-J'espérais
qu'une maladie l'emporterait.
105
00:08:01,896 --> 00:08:04,615
Non, solide comme l'acier
de ses usines.
106
00:08:04,816 --> 00:08:07,968
Pendant son voyage
en Amérique ou en Australie,
107
00:08:08,176 --> 00:08:10,247
♪ ai souhaité un accident.
108
00:08:10,456 --> 00:08:14,336
-C'est évident,
Tous les espoirs sont permis.
109
00:08:14,536 --> 00:08:17,289
Vous avez eu des déceptions cruelles.
110
00:08:17,496 --> 00:08:18,566
Je me retire.
111
00:08:18,776 --> 00:08:21,609
-Vous me ferez plaisir.
-C'est charmant, ça.
112
00:08:22,776 --> 00:08:26,087
Boîte à musique dissonante
113
00:08:26,296 --> 00:08:30,290
-Pardon, quel était exactement
le but de votre visite ?
114
00:08:30,496 --> 00:08:32,009
-Vous connaître.
115
00:08:32,216 --> 00:08:36,368
Vous avez des idées effroyables,
des rêves criminels.…
116
00:08:36,575 --> 00:08:39,169
-Ah oui…
-Mais sans les réaliser.
117
00:08:39,375 --> 00:08:41,764
Ce qu'on appelle un honnête homme.
118
00:08:41,975 --> 00:08:44,489
Le téléphone sonne.
119
00:08:44,695 --> 00:08:47,369
-Pardon.
120
00:08:49,175 --> 00:08:50,324
Oui ?
121
00:08:51,495 --> 00:08:52,610
Comment ?
122
00:08:54,095 --> 00:08:56,484
C'est ma femme.
Vous lui avez demandé de venir ?
123
00:08:56,695 --> 00:08:59,926
-Pas du tout,
elle ne sait pas que je suis là.
124
00:09:01,335 --> 00:09:02,291
-Faites-la monter.
125
00:09:03,135 --> 00:09:05,809
-Vous pouvez monter, 5e étage.
126
00:09:21,415 --> 00:09:25,534
Nous allez assister
aune scène de ménage.
127
00:09:25,735 --> 00:09:28,887
-Non.
-Elle va me traiter de...
128
00:09:29,095 --> 00:09:31,291
-Laissez-moi la surprise.
129
00:09:31,495 --> 00:09:33,293
On sonne à la porte.
130
00:09:33,495 --> 00:09:36,453
-Allez accueillir votre cliente.
131
00:09:38,375 --> 00:09:40,252
Je prends un troisième verre.
132
00:09:40,455 --> 00:09:42,969
Musique douce
133
00:09:43,175 --> 00:09:51,175
——
134
00:10:04,574 --> 00:10:07,805
-La scène de ménage
vous est évitée, M. Elding.
135
00:10:08,014 --> 00:10:09,925
Votre femme est morte.
136
00:10:10,134 --> 00:10:11,932
Assassinée.
137
00:10:12,134 --> 00:10:13,204
Le verre se brise.
138
00:10:15,854 --> 00:10:17,333
-M. Elding, quel étage ?
139
00:10:17,534 --> 00:10:18,854
-Cinquième.
-Merci.
140
00:10:19,054 --> 00:10:20,283
-Je dois.…
141
00:10:20,494 --> 00:10:22,451
...vous annoncer !
-Pas la peine.
142
00:10:22,654 --> 00:10:24,930
-Vous ne monterez pas comme ça.
143
00:10:25,134 --> 00:10:27,887
-Je vais me gêner !
Ascenseur !
144
00:10:28,094 --> 00:10:32,964
Me faire attendre comme ça !
Je passe ma Vie à attendre !
145
00:10:33,174 --> 00:10:34,608
Le voilà.
146
00:10:34,814 --> 00:10:35,884
Cris
147
00:10:36,094 --> 00:10:38,768
-Qui est entré en dehors
de Mme Elding, concierge ?
148
00:10:38,974 --> 00:10:41,614
-Personne, à part la petite…
149
00:10:41,814 --> 00:10:43,885
-Quelqu'un est sorti ?
-Non, j'étais là.
150
00:10:44,094 --> 00:10:47,246
-Il y a une autre sortie ?
-Oui, l'escalier de service.
151
00:10:47,454 --> 00:10:49,764
-L'entrée est surveillée ?
-Oui.
152
00:10:49,974 --> 00:10:52,648
Il ne correspond pas
avec celui du devant.
153
00:10:52,854 --> 00:10:54,925
-Appelez la police.
-Oui.
154
00:10:59,054 --> 00:11:01,887
-Qui est-ce ?
-Mme Elding.
155
00:11:02,574 --> 00:11:06,124
Elle emporte au paradis
nos regrets et ton manteau.
156
00:11:06,334 --> 00:11:07,051
-Oh...
157
00:11:07,254 --> 00:11:09,404
-La plus belle affaire de l'année.
158
00:11:09,614 --> 00:11:11,810
Une inscription : "C'est Hub".
159
00:11:12,014 --> 00:11:14,574
Hubert Elding.
Etle mobile.
160
00:11:14,774 --> 00:11:18,085
Elle veut divorcer,
la fortune lui échappe, il la tue.
161
00:11:18,294 --> 00:11:19,614
L'assassin idéal.
162
00:11:19,814 --> 00:11:22,806
-Il y était.
-Moi aussi, voilà l'ennui.
163
00:11:23,014 --> 00:11:25,528
Impossible d'inculper Elding
sans ma complicité.
164
00:11:25,733 --> 00:11:28,327
-Tu compliques le boulot.
Tule fais exprès.
165
00:11:28,533 --> 00:11:30,012
-De quoi te mêles-tu ?
166
00:11:30,213 --> 00:11:32,443
-De ce qui me regarde pas,
ça m'intéresse.
167
00:11:39,813 --> 00:11:42,123
-Docteur.
-Voici mon rapport.
168
00:11:42,893 --> 00:11:45,248
-Bravo, que raconte ce cadavre ?
169
00:11:45,453 --> 00:11:48,252
-|| dit - "Le projectile
est entré dans ma nuque,
170
00:11:48,453 --> 00:11:52,651
"l à atteint mon cerveau,
je n'ai donc pas écrit ça."
171
00:11:52,853 --> 00:11:54,924
Messieurs, à la prochaine.
172
00:11:57,733 --> 00:11:59,929
AN, j'oubliais.
173
00:12:00,133 --> 00:12:03,285
Ily a un deuxième projectile,
même trajectoire.
174
00:12:03,493 --> 00:12:06,724
Ça ne change rien,
ni pour elle ni pour vous.
175
00:12:06,933 --> 00:12:11,404
Le cerveau est sorti d'un trou,
le sang giclait partout.
176
00:12:11,613 --> 00:12:12,330
Apéritif ?
177
00:12:13,933 --> 00:12:15,003
-Non merci.
178
00:12:15,213 --> 00:12:18,763
-Elle aramassé
sa fortune en trafiquant.
179
00:12:18,973 --> 00:12:21,044
C'était un vrai bourreau.
180
00:12:21,253 --> 00:12:24,371
-Oui, mais un bourreau assassiné
devient une victime.
181
00:12:24,573 --> 00:12:27,042
-Avec fous les ennemis qu'elle avait…
182
00:12:27,253 --> 00:12:28,926
Tuas ta petite idée ?
183
00:12:29,133 --> 00:12:31,283
-Oh, ma tâche est terminée.
184
00:12:31,493 --> 00:12:34,053
Je devais veiller sur sa sécurité.
185
00:12:34,253 --> 00:12:35,812
À vous de jouer.
186
00:12:42,613 --> 00:12:45,173
-Je le jure, c'est tout ce que je sais.
187
00:12:45,373 --> 00:12:47,125
-Je vais te rafraîchir |la mémoire.
188
00:12:47,333 --> 00:12:51,292
Tu nous caches quelque chose
et on va éclaircir ça !
189
00:12:52,093 --> 00:12:54,163
-Oh, faut pas me bousculer.
190
00:12:54,372 --> 00:12:57,808
♪ ai rien à me reprocher.
♪ ai fait les deux guerres.
191
00:12:58,012 --> 00:13:01,130
4 ans la première
et 10 jours la seconde.
192
00:13:01,332 --> 00:13:04,802
On m'y reprendra à être témoin...
-Adresse-toi à moi !
193
00:13:05,012 --> 00:13:08,243
Reprenons depuis le début,
et fais attention !
194
00:13:08,452 --> 00:13:12,082
-Elle s'est fait annoncer
etelle a pris l'ascenseur.
195
00:13:12,292 --> 00:13:14,283
-Tu l'as accompagnée ?
-Non.
196
00:13:14,492 --> 00:13:17,564
Dans les mots croisés,
je cherchais un mot en 7 lettres.
197
00:13:17,772 --> 00:13:19,206
“Employé à la porte."
198
00:13:19,412 --> 00:13:22,609
-Elle a pris l'ascenseur ?
-J'ai entendu les pas.
199
00:13:22,812 --> 00:13:27,204
Des talons sur les dalles.
Pas de tapis, ça a claqué.
200
00:13:28,012 --> 00:13:29,650
Vous voyez, M. Wens ?
201
00:13:29,852 --> 00:13:34,130
-Oui, 15000 ascenseurs à Bruxelles
et ça tombe dans le vôtre.
202
00:13:34,332 --> 00:13:36,005
-Je vais t'en foutre, moi !
203
00:13:36,212 --> 00:13:39,045
“Employé à la porte" en 7 lettres !
204
00:13:41,412 --> 00:13:45,326
Faux témoignage,
c'est 1, 2 ou 3 ans de taule !
205
00:13:45,532 --> 00:13:49,810
Tu pourras chercher
ton employé à la porte en 7 lettres !
206
00:13:50,772 --> 00:13:53,446
-Pour l'inspecteur Benoît, urgence.
207
00:13:59,332 --> 00:14:01,050
-C'est urgent.
-Merci.
208
00:14:02,732 --> 00:14:05,167
“Employé à la porte : portier."
209
00:14:05,372 --> 00:14:07,204
-Voilà, c'est ça !
210
00:14:07,852 --> 00:14:09,729
-Tu as travaillé ?
-Oui, patron.
211
00:14:09,932 --> 00:14:12,845
La baraque appartient à Mme Elding.
212
00:14:13,052 --> 00:14:16,841
Personne ne la connaissait,
même pas le concierge.
213
00:14:17,052 --> 00:14:19,930
♪ ai épluché les locataires.
-Oui ?
214
00:14:20,131 --> 00:14:23,920
-Au 1er, un banquier.
Au 2e, un député.
215
00:14:24,131 --> 00:14:26,566
Au 3e, un curé.
Au 4e, des vieilles filles.
216
00:14:26,771 --> 00:14:29,809
Au 5e, Elding.
-Dont je suis l'alibi acceptable.
217
00:14:30,011 --> 00:14:35,006
Au 6e, un certain Gonzalez Luis.
Un Argentin.
218
00:14:35,211 --> 00:14:37,441
Il connaissait bien Mme Elding.
219
00:14:37,651 --> 00:14:40,120
Elle lui à fait avoir l'appartement.
220
00:14:40,331 --> 00:14:43,767
-Une preuve d'amour, ça.
Il est à Bruxelles ?
221
00:14:43,971 --> 00:14:46,804
-Le jour du crime,
il était parti la veille en week-end.
222
00:14:47,011 --> 00:14:49,685
-On va faire sa connaissance.
Garçon!
223
00:14:51,971 --> 00:14:55,851
Gigolo classique.
Modèle courant, fabrication en série.
224
00:14:56,051 --> 00:14:57,928
Musique sombre
225
00:14:58,131 --> 00:15:02,568
——
226
00:15:02,771 --> 00:15:06,810
-C'est drôle, j'ai une impression.
-La même que la mienne.
227
00:15:07,011 --> 00:15:10,049
Je parie que le lit n'a plus de draps.
228
00:15:10,971 --> 00:15:12,120
Pardi !
229
00:15:14,051 --> 00:15:18,045
-Il ne reste rien,
juste des bibelots qui se courent après.
230
00:15:33,731 --> 00:15:35,051
-Etca?
231
00:15:35,571 --> 00:15:37,801
23 février, la date du journal.
232
00:15:38,011 --> 00:15:40,525
Ça ne te dit rien ?
-Non, rien.
233
00:15:40,891 --> 00:15:44,850
-Un monsieur absent
est revenu le jour du crime.…
234
00:15:45,051 --> 00:15:46,848
Pour lire le journal ?
235
00:15:47,050 --> 00:15:48,802
-Ah.….
-Ah!
236
00:15:49,650 --> 00:15:50,640
Ce week-end me fait.…
237
00:15:50,850 --> 00:15:52,363
.L'effet d'une fuite.
238
00:15:56,330 --> 00:15:57,320
Malaise,
239
00:15:57,530 --> 00:15:59,601
prends les empreintes.
240
00:16:07,410 --> 00:16:09,003
Pourquoi n'avoir rien dit ?
241
00:16:09,210 --> 00:16:12,760
-Je ne tenais pas comptabilité
des caprices de ma femme.
242
00:16:12,970 --> 00:16:16,201
-Mmm.…. Mme Elding
a eu un petit roman.
243
00:16:16,410 --> 00:16:18,401
-Toute une bibliothèque.
244
00:16:18,610 --> 00:16:21,841
Merci, mon cher.
Oui, c'est un grand malheur.
245
00:16:22,450 --> 00:16:25,408
Je n'en veux pas au coupable
d'avoir commis l'acte…
246
00:16:25,610 --> 00:16:29,240
Merci…
Mais de l'avoir signé de mon nom.
247
00:16:29,450 --> 00:16:32,169
-Vous ne jouez pas au mari éploré.
-Non.
248
00:16:32,370 --> 00:16:35,203
Elle avait toutes les qualités
que je déteste.
249
00:16:35,410 --> 00:16:37,128
♪ ai été injuste envers elle.
250
00:16:37,330 --> 00:16:40,448
-Vous êtes prêt à des concessions
sur un cimetière.
251
00:16:40,650 --> 00:16:42,846
-Je ne vous suivrai pas
sur ce terrain.
252
00:16:43,050 --> 00:16:46,964
M. Wens, je vous charge
de trouver l'assassin de ma femme.
253
00:16:47,170 --> 00:16:50,640
Votre prix sera le mien.
Arrêtez le salaud qui a cherché à me…
254
00:16:51,770 --> 00:16:52,885
(Merci.)
255
00:16:54,130 --> 00:16:57,521
Ce doit être un de ceux-là.
-Comptez sur moi.
256
00:16:57,730 --> 00:16:59,403
-Les membres de la famille.
257
00:16:59,610 --> 00:17:03,240
-À propos, j'ai oublié de vous
présenter mes condoléances.
258
00:17:21,529 --> 00:17:24,885
-À la maison toute l'après-midi,
j'ai reçu deux personnes.
259
00:17:25,089 --> 00:17:28,047
-Un résumé ?
-D'abord, une vendeuse de cravates.
260
00:17:28,249 --> 00:17:32,846
Il aime les cravates pur soie,
en océan, éléphant ou moutarde.
261
00:17:33,049 --> 00:17:34,767
Les teintes à la mode.
262
00:17:35,889 --> 00:17:37,880
-Deux choses me préoccupent.
263
00:17:38,089 --> 00:17:41,719
Pourquoi Mme Elding venait-elle
chez son mari ce jour-là ?
264
00:17:41,929 --> 00:17:44,045
Et elle portait des souliers de crêpe.
265
00:17:44,249 --> 00:17:48,243
Or, le concierge a entendu
des talons sur les dalles.
266
00:17:48,449 --> 00:17:51,123
-J'ai aussi vu un chauffeur, un Russe.
267
00:17:51,329 --> 00:17:54,481
Ila emmené ce garçon
rue du Munster, numéro 7.
268
00:17:54,689 --> 00:17:58,000
Tune me le disais pas ?
Charmante étourdie…
269
00:17:58,209 --> 00:18:00,678
Allez, rue du Munster, numéro 7.
270
00:18:13,209 --> 00:18:13,880
Madame,
271
00:18:14,609 --> 00:18:16,600
...vous le connaissez ?
-Oui.
272
00:18:16,809 --> 00:18:19,278
Il est venu chez Florence Gari.
273
00:18:19,489 --> 00:18:21,002
-Quel étage ?
-6e à droite.
274
00:18:21,209 --> 00:18:23,086
-Merci.
-Elle est pas là.
275
00:18:23,289 --> 00:18:25,200
Elle est au Gaïty.
-Le cabaret ?
276
00:18:25,409 --> 00:18:27,366
-Elle y fait son numéro.
-Merci.
277
00:18:29,289 --> 00:18:30,962
Chérie, on sort ce soir.
278
00:18:31,169 --> 00:18:34,605
-Qu'est-ce qui te prend ?
-J'ai envie de danser avec toi.
279
00:18:34,809 --> 00:18:38,040
On va au Gaity ?
-C'est une bonne idée.
280
00:18:38,249 --> 00:18:41,479
-Je ne te quitterai pas une seconde.
281
00:18:48,328 --> 00:18:50,604
Tango
282
00:18:50,808 --> 00:18:57,077
——
283
00:18:57,288 --> 00:18:58,517
Il tousse.
284
00:18:58,728 --> 00:19:02,005
-Vous dansez, mademoiselle ?
-Non, je ne danse pas !
285
00:19:02,208 --> 00:19:03,482
——
286
00:19:03,688 --> 00:19:06,919
-Gonzalez, pour moi,
c'est seulement un copain.
287
00:19:07,128 --> 00:19:09,199
-Vous m'étonnez.
-Pourquoi ?
288
00:19:09,408 --> 00:19:12,958
-Vous êtes trop jolie
pour l'amitié des hommes.
289
00:19:13,168 --> 00:19:14,806
Il venait vous voir ici ?
290
00:19:15,008 --> 00:19:17,238
-Il est venu, oui. Pardon.
291
00:19:18,648 --> 00:19:19,479
Ce garçon.…
292
00:19:19,688 --> 00:19:22,123
.Offrait 4 à 5 bouteilles.…
293
00:19:22,328 --> 00:19:25,764
.Et m'empruntait 200 francs
pour rentrer en taxi.
294
00:19:25,968 --> 00:19:27,879
Je trouve ça sympathique.
295
00:19:28,088 --> 00:19:29,965
Il a fait des blagues ?
-Non.
296
00:19:30,168 --> 00:19:31,681
-Il en est capable.
297
00:19:31,888 --> 00:19:35,199
-Quand l'avez-vous vu ?
-lly a une semaine.
298
00:19:35,408 --> 00:19:37,206
Il est venu chez moi me parler…
299
00:19:37,408 --> 00:19:39,843
D'affaires importantes,
de millions.
300
00:19:40,048 --> 00:19:42,278
♪ ai l'oreille musicale,
ça sonnait faux.
301
00:19:42,488 --> 00:19:45,765
Ce pauvre type était
sur un drôle de toboggan.
302
00:19:45,968 --> 00:19:47,686
-Flo, c'est à toi !
303
00:19:47,888 --> 00:19:49,401
-Je suis prête.
304
00:19:49,608 --> 00:19:52,282
Si vous avez encore
quelque chose à me demander…
305
00:19:52,488 --> 00:19:54,445
-Non, je reviendrai peut-être.
306
00:19:54,648 --> 00:19:56,207
-Il sera trop tard.
307
00:19:57,208 --> 00:19:59,563
-Belle fille, française ?
-Oui.
308
00:19:59,768 --> 00:20:02,408
Ilya3ans,
c'était une môme de Tabarin.
309
00:20:02,608 --> 00:20:06,601
Depuis qu'elle à monté son numéro,
on fait bourré à craquer.
310
00:20:06,807 --> 00:20:07,763
-Elle vous quitte ?
311
00:20:07,967 --> 00:20:10,481
-Malheureusement,
c'est son dernier soir.
312
00:20:10,687 --> 00:20:12,963
Tango
313
00:20:13,167 --> 00:20:19,766
——
314
00:20:21,407 --> 00:20:23,478
Musique douce
315
00:20:23,687 --> 00:20:26,679
——
316
00:20:26,887 --> 00:20:29,083
-Garçon, l'addition.
-Bien, monsieur.
317
00:20:29,287 --> 00:20:31,483
-Tu rigoles ?
-Désolé, ma chérie.
318
00:20:31,687 --> 00:20:34,247
-I faut rentrer ?
Celle-là, tu me la paieras.
319
00:20:34,447 --> 00:20:37,803
-Je paie celle-là d'abord.
-Me faire un coup pareil.…
320
00:20:38,007 --> 00:20:41,398
Partir avant le programme
et sans une danse !
321
00:20:41,607 --> 00:20:45,441
——
322
00:20:45,647 --> 00:20:50,118
-La direction du Gaity
vous souhaite une bonne soirée.
323
00:20:50,327 --> 00:20:54,878
Voici celle que vous admirez :
Florence Gari !
324
00:20:55,087 --> 00:20:59,843
Applaudissements
325
00:21:00,047 --> 00:21:00,798
-Voici..
326
00:21:01,007 --> 00:21:05,080
Celle que vous aimez,
héroïne de la scène et l'écran,
327
00:21:05,287 --> 00:21:06,925
dans Le Voile Bleu...
328
00:21:07,127 --> 00:21:08,686
-GABY MORLAY |
329
00:21:08,887 --> 00:21:10,798
-Vous l'avez deviné !
330
00:21:12,247 --> 00:21:15,478
Non, M.le président,
je ne suis pas coupable.
331
00:21:15,687 --> 00:21:17,644
Cet homme, je l'ai tué.
332
00:21:17,847 --> 00:21:20,680
Mais je ne suis pas coupable, non.
333
00:21:20,887 --> 00:21:22,719
Elle pleurniche.
334
00:21:22,927 --> 00:21:26,477
Et toi, mon chéri ?
Tu crois que j'ai eu un amant ?
335
00:21:26,687 --> 00:21:29,805
Ce n'est pas vrai,
je n'ai pas eu un amant.
336
00:21:30,007 --> 00:21:31,486
♪ en ai eu trois.
337
00:21:31,687 --> 00:21:35,645
Applaudissements
338
00:21:35,846 --> 00:21:41,364
——
339
00:21:41,566 --> 00:21:43,364
Et maintenant,
340
00:21:43,566 --> 00:21:48,242
...une grande vedette
de la scène et de l'écran.
341
00:21:48,446 --> 00:21:56,446
——
342
00:22:35,446 --> 00:22:38,962
Les hommes qui me plaisent
et me comprennent sont pas les mêmes.
343
00:22:39,166 --> 00:22:40,395
Au revoir.
Baiser
344
00:22:40,606 --> 00:22:42,643
À bientôt quand même.
345
00:22:42,846 --> 00:22:45,759
Vous me reverrez plus tôt
que vous le croyez.
346
00:22:45,966 --> 00:22:47,081
Qui suis-je ?
347
00:22:47,286 --> 00:22:48,845
-NATALIE PALEY.
348
00:22:49,046 --> 00:22:51,117
Applaudissements
349
00:22:51,326 --> 00:22:58,198
——
350
00:22:58,406 --> 00:23:02,035
Et maintenant,
une autre grande vedette.
351
00:23:02,245 --> 00:23:07,718
——
352
00:23:07,925 --> 00:23:11,884
*-Mes chers amis, je puis dire
en souhaitant votre assentiment..
353
00:23:12,085 --> 00:23:14,554
*.que la fidélité,
c'est l'éternel printemps.
354
00:23:14,765 --> 00:23:16,915
-PIERRE FRESNAY.
355
00:23:17,125 --> 00:23:23,519
——
356
00:23:23,725 --> 00:23:25,557
-Comme chaque soir,
357
00:23:25,765 --> 00:23:31,044
Je vais imiter une personne
dans la salle, à votre choix.
358
00:23:31,245 --> 00:23:32,679
Homme ou femme.
359
00:23:36,325 --> 00:23:37,520
-Si vous le voulez bien.
360
00:23:38,925 --> 00:23:39,881
-Avec joie.
361
00:23:40,085 --> 00:23:41,200
-Merci.
362
00:23:41,405 --> 00:23:42,725
-Mesdames, messieurs,
363
00:23:42,925 --> 00:23:45,121
e vais avoir le plaisir d'imiter…
364
00:23:45,325 --> 00:23:48,522
Celui que vous connaissez tous :
M. Wens !
365
00:23:48,725 --> 00:23:56,725
——
366
00:23:58,405 --> 00:24:00,043
-Cabotin, va...
367
00:24:03,845 --> 00:24:08,396
——
368
00:24:08,605 --> 00:24:10,562
-M. Wens m'excusera..
369
00:24:10,765 --> 00:24:13,883
De lui avoir emprunté son manteau.
370
00:24:14,085 --> 00:24:17,043
Vous êtes trop jolie
pour l'amitié des hommes.
371
00:24:17,245 --> 00:24:19,077
Méfiez-vous des blondes.
372
00:24:19,285 --> 00:24:27,284
——
373
00:24:38,764 --> 00:24:40,277
-Une seconde, chérie.
374
00:24:45,524 --> 00:24:48,596
Mes compliments, je vous dois
une soirée inoubliable.
375
00:24:48,804 --> 00:24:50,920
-Je ne suis pas en train ce soir.
376
00:24:51,124 --> 00:24:54,196
-Vous êtes ce que tous
les hommes cherchent.
377
00:24:54,404 --> 00:24:58,841
Une femme qui n'est jamais
ni la même ni une autre.
378
00:24:59,044 --> 00:25:00,762
Denise, Florence.
379
00:25:00,964 --> 00:25:02,762
-BONJOUR.
-Je vous en prie.
380
00:25:02,964 --> 00:25:06,002
Valse musette
381
00:25:06,204 --> 00:25:14,204
——
382
00:25:14,684 --> 00:25:16,402
Bonsoir, M. Elding.
383
00:25:17,244 --> 00:25:20,714
M. Elding, Mlle Denise Froment,
ma fiancée.
384
00:25:20,924 --> 00:25:23,837
Florence Gari,
vedette de ce spectacle.
385
00:25:24,044 --> 00:25:26,320
-J'ai entendu parler
de votre numéro.
386
00:25:26,524 --> 00:25:28,162
-Voulez-vous vous joindre à nous ?
387
00:25:28,364 --> 00:25:31,800
-Nous ne faisions que passer.
La fournée des grands ducs.
388
00:25:32,004 --> 00:25:33,995
-Ce soir, ça s'impose.
389
00:25:34,204 --> 00:25:36,195
-Bonsoir.
-Bonsoir.
390
00:25:37,924 --> 00:25:39,995
-Mon briquet était là,
391
00:25:40,204 --> 00:25:42,480
-M. Wens va vous le trouver.
392
00:25:43,084 --> 00:25:44,722
-Non, je ne vois rien.
393
00:25:45,164 --> 00:25:48,714
Maître d'hôtel !
-J'ai dû l'oublier dans ma loge.
394
00:25:48,924 --> 00:25:52,314
-Je suis désolé, il faut..
-l faut rentrer ?
395
00:25:52,523 --> 00:25:55,481
-Ce n'est pas gentil,
je m'attendais à vous connaître.
396
00:25:55,683 --> 00:25:57,037
-Pardonnez-moi.
397
00:25:57,243 --> 00:25:58,802
Bonsoir et merci.
-Bonsoir.
398
00:25:59,003 --> 00:26:00,641
-Bonsoir, mademoiselle.
399
00:26:09,923 --> 00:26:11,800
Ronflements
400
00:26:12,003 --> 00:26:17,157
——
401
00:26:17,363 --> 00:26:19,752
-J'ai du boulot pour toi !
-Quoi ?
402
00:26:32,003 --> 00:26:34,563
-Tu l'as pris ?
-Un souvenir, chérie.
403
00:26:34,763 --> 00:26:38,233
Relève les empreintes.
Compare-les à celles-ci.
404
00:26:38,443 --> 00:26:39,763
-Entendu, patron.
405
00:26:42,203 --> 00:26:43,352
-Alld !
406
00:26:44,483 --> 00:26:47,999
44 rose 25 demande Paris.
407
00:26:48,203 --> 00:26:50,399
Galvani 7879, oui.
408
00:26:51,243 --> 00:26:52,039
Merci.
409
00:26:52,243 --> 00:26:56,077
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
-Tu ne comprendrais pas.
410
00:27:01,243 --> 00:27:05,032
Le téléphone sonne.
411
00:27:06,483 --> 00:27:08,997
Allô ! AIlô !
412
00:27:09,643 --> 00:27:12,078
Maigret ? Ah, salut, ma vieille !
413
00:27:12,283 --> 00:27:14,513
Je t'ai réveillé ?
Il rit.
414
00:27:14,723 --> 00:27:16,953
Wens ! Oui.
415
00:27:17,163 --> 00:27:19,961
♪ ai besoin de toi, tout de suite.
416
00:27:20,642 --> 00:27:22,201
Non, la mondaine.
417
00:27:22,562 --> 00:27:27,511
Demande des renseignements
sur une danseuse à Tabarin il y a 3 ans.
418
00:27:27,722 --> 00:27:29,201
Florence Gari.
419
00:27:29,882 --> 00:27:31,202
Non, Gari.
420
00:27:31,842 --> 00:27:37,633
G comme garce, À comme aventurière,
R comme roublarde, | comme idiot.
421
00:27:37,842 --> 00:27:39,401
C'est pour moi, ça.
422
00:27:39,602 --> 00:27:42,276
♪ adore toujours les filles du cancan.
423
00:27:43,082 --> 00:27:44,959
♪ attends ton télégramme.
424
00:27:45,402 --> 00:27:48,235
Oui, je me languis
de revoir Montmartre.
425
00:27:48,442 --> 00:27:49,591
Au revoir.
426
00:27:50,202 --> 00:27:51,636
Adieu, Maigret.
427
00:27:53,322 --> 00:27:55,598
Mmm... Mon amour…
428
00:28:02,202 --> 00:28:04,159
On frappe.
Entrez, patron.
429
00:28:06,202 --> 00:28:07,317
-Alors ?
430
00:28:07,522 --> 00:28:15,522
——
431
00:28:45,082 --> 00:28:47,914
-Les mêmes, patron.
Le même bonhomme.
432
00:28:49,001 --> 00:28:52,278
-Si on peut dire.
-De qui sont ces empreintes ?
433
00:28:52,481 --> 00:28:55,394
-Celles-là, chez Gonzalez.
-Etles autres ?
434
00:28:56,521 --> 00:28:58,114
-Ça dépendra d'un télégramme.
435
00:28:58,321 --> 00:29:00,597
On sonne à la porte.
436
00:29:02,601 --> 00:29:03,921
——
437
00:29:05,121 --> 00:29:06,441
La porte s'ouvre.
438
00:29:06,641 --> 00:29:08,279
Merci, mon petit.
439
00:29:08,481 --> 00:29:09,960
La porte se ferme.
440
00:29:17,481 --> 00:29:19,472
Oh, quel imbécile je suis !
441
00:29:19,681 --> 00:29:23,595
-Besoin d'un télégramme
pour le savoir ? Que dit-il ?
442
00:29:23,801 --> 00:29:26,156
-Tu auras peut-être ton manteau.
-Bonne nouvelle !
443
00:29:26,361 --> 00:29:27,590
-Ça dépend pour qui.
444
00:29:27,801 --> 00:29:30,111
-Patron, les empreintes.….
-Plus besoin, viens.
445
00:29:30,321 --> 00:29:33,200
-Et moi ?
-Dans ton lit, plus vite que ça.
446
00:29:33,401 --> 00:29:35,312
Pourvu qu'on arrive à temps.
447
00:29:35,521 --> 00:29:36,875
Elle soupire.
448
00:29:45,481 --> 00:29:48,951
Florence Gari estlà ?
-Oui, dans sa loge.
449
00:29:53,721 --> 00:29:55,758
On frappe à la porte.
450
00:29:56,521 --> 00:29:58,398
——
451
00:30:17,440 --> 00:30:20,114
-Préviens la Criminelle.
On a trouvé Gonzalez mort.
452
00:30:20,320 --> 00:30:21,719
-Patron, Florence.
453
00:30:21,920 --> 00:30:23,752
-C'est la même chose.
-Quoi ?
454
00:30:27,880 --> 00:30:29,951
-Il aimait les cravates pur soie.
455
00:30:30,720 --> 00:30:34,236
Il |les choisissait en éléphant,
en océan,
456
00:30:34,440 --> 00:30:36,317
.et en moutarde.
457
00:30:36,520 --> 00:30:38,989
-Patron, qu'est-ce qu'on fait ?
458
00:30:39,200 --> 00:30:47,200
-Encaissons notre chèque chez Elding.
459
00:30:48,000 --> 00:30:49,320
-Je n'y crois pas.
460
00:30:49,520 --> 00:30:52,717
-Vous allez avoir
la confirmation officielle.
461
00:30:52,920 --> 00:30:54,911
L'inspecteur Robert
ne va plus tarder.
462
00:30:55,120 --> 00:30:59,717
-Cette jolie fille et Gonzalez
étaient la même personne ?
463
00:30:59,920 --> 00:31:02,639
C'est inouï…
Le téléphone sonne.
464
00:31:02,840 --> 00:31:07,311
——
465
00:31:08,360 --> 00:31:09,555
Allô !
466
00:31:09,760 --> 00:31:10,909
Qui?
467
00:31:11,120 --> 00:31:12,838
L'inspecteur Robert ?
468
00:31:14,920 --> 00:31:16,513
Faites-le monter.
469
00:31:18,600 --> 00:31:20,432
Elle avait une double vie.
470
00:31:20,640 --> 00:31:22,916
-Ça devait mal finir, c'est pas une vie.
471
00:31:23,120 --> 00:31:25,157
-Je ne comprends pas le mobile.
472
00:31:25,360 --> 00:31:27,397
-Celui de tous les crimes : l'argent.
473
00:31:27,600 --> 00:31:29,557
On sonne à la porte.
474
00:31:50,799 --> 00:31:54,633
M. Elding, vous êtes témoin
que je n'ai pas bougé d'ici.
475
00:31:54,839 --> 00:31:56,955
C'est moi qui l'ai tué.
476
00:31:57,159 --> 00:31:58,149
Le verre se brise.
477
00:31:58,359 --> 00:32:02,239
-Ça veut dire quoi ?
-Cette fois, c'est vous mon alibi.
478
00:32:03,119 --> 00:32:04,189
Quelqu'un approche.
479
00:32:08,559 --> 00:32:09,515
Il crie.
480
00:32:09,719 --> 00:32:11,517
-Vous avez vu cet homme ?
481
00:32:11,719 --> 00:32:15,474
-Bien sûr, il vous a demandé
ily a 2 minutes.
482
00:32:15,679 --> 00:32:17,590
-Vous avez entendu ces pas ?
483
00:32:17,799 --> 00:32:20,188
-Quel boucan, avec ses semelles…
484
00:32:21,559 --> 00:32:22,435
-De crêpe ?
485
00:32:22,639 --> 00:32:25,472
-Ce sontles miennes qu'il a entendues.
486
00:32:25,679 --> 00:32:26,669
-Malaise !
487
00:32:26,879 --> 00:32:31,908
Tu as commis une petite faute,
celle des grands criminels,
488
00:32:32,119 --> 00:32:33,951
.qui permet de tout découvrir.
489
00:32:34,159 --> 00:32:36,469
On ne pense pas à fout, M. Elding.
490
00:32:37,319 --> 00:32:40,710
-Que signifie cette mise en scène ?
-C'est le mot.
491
00:32:40,919 --> 00:32:43,115
Tu peux te lever, Robert.
492
00:32:43,319 --> 00:32:48,348
Dans cette reconstitution,
nous avons joué les trois personnages.
493
00:32:48,559 --> 00:32:50,436
Robert incarnait Mme Elding.
494
00:32:50,639 --> 00:32:53,711
Florence Gari a été interprétée
par Malaise.
495
00:32:53,919 --> 00:32:57,196
Dans le rôle d'Elding, moi.
Je vous demande pardon.
496
00:32:57,399 --> 00:33:01,711
Ainsi, ce jour-là, Mme Elding
avait pris l'escalier de service,
497
00:33:01,919 --> 00:33:04,308
.pour ne pas rencontrer son mari.
498
00:33:04,519 --> 00:33:08,477
Elle se précipitait
à un rendez-vous avec Gonzalez.
499
00:33:08,678 --> 00:33:11,113
Elle espérait bien des choses,
500
00:33:11,318 --> 00:33:12,991
.Afort.
On frappe.
501
00:33:13,198 --> 00:33:15,235
Elle ne savait pas
ce qui l'attendait.
502
00:33:15,438 --> 00:33:19,068
Elle franchit le seuil
et fut tuée par son mari.
503
00:33:19,278 --> 00:33:23,590
Ce dernier lui enleva
son manteau de léopard,
504
00:33:23,798 --> 00:33:25,357
...comme ça,
505
00:33:25,558 --> 00:33:28,869
...oui, et le passa à Florence,
506
00:33:29,078 --> 00:33:31,433
...qui sortit par |le même
escalier de service.
507
00:33:31,638 --> 00:33:36,712
Elding regagna son appartement,
où il devait recevoir M. Wens.
508
00:33:36,918 --> 00:33:40,149
Florence Gari,
habillée comme Mme Elding,
509
00:33:40,358 --> 00:33:42,190
.mita la victime.
510
00:33:42,398 --> 00:33:44,355
-Montez, monsieur, 5e étage.
511
00:33:44,558 --> 00:33:47,596
-Elle passa devant le concierge,
qui l'annonça.
512
00:33:50,478 --> 00:33:54,233
Il entendit le toc-toc
de ses talons sur les dalles.
513
00:33:55,278 --> 00:33:59,067
Elle pris l'ascenseur,
elle monta au 6e étage.
514
00:34:06,638 --> 00:34:08,834
Florence arriva donc au 6e,
515
00:34:09,358 --> 00:34:11,747
.'emnit à la victime son manteau,
516
00:34:12,118 --> 00:34:14,394
tl traîna jusqu'à l'ascenseur,
517
00:34:14,598 --> 00:34:19,035
.où elle devait grossièrement diriger
les soupçons sur Elding.
518
00:34:19,238 --> 00:34:21,309
-J'ai oublié le rouge à lèvres !
519
00:34:21,518 --> 00:34:23,031
-J'allais le dire.
520
00:34:24,678 --> 00:34:26,635
Il ne lui resta qu'à descendre..
521
00:34:26,838 --> 00:34:28,237
.Au 5e…...
522
00:34:29,438 --> 00:34:30,951
tout doucement...
523
00:34:32,917 --> 00:34:34,510
appeler l'ascenseur,
524
00:34:34,717 --> 00:34:36,833
à pas de loup,
aller sonner chez Elding...
525
00:34:37,037 --> 00:34:38,835
Il sonne.
526
00:34:39,037 --> 00:34:41,995
Puis remonter au 6e
de son petit pas furtif.
527
00:34:42,197 --> 00:34:43,346
Vous aviez,
528
00:34:43,557 --> 00:34:45,514
M. Elding,
commis un crime parfait.
529
00:34:45,717 --> 00:34:50,314
Vous aviez grâce à ma présence un alibi,
mais vous aviez fabriqué.…...
530
00:34:50,517 --> 00:34:53,953
grâce à Florence
un coupable imaginaire,
531
00:34:54,157 --> 00:34:56,034
.que vous pouviez escamoter.
532
00:34:56,237 --> 00:35:00,196
Quand vous m'avez vu avec Florence,
j'ai signé son arrêt de mort.
533
00:35:00,397 --> 00:35:05,551
♪ étais sur les traces de votre complice
et vous l'avez fait disparaître.
534
00:35:07,637 --> 00:35:10,356
-Vous avez gagné votre chèque, M. Wens.
535
00:35:11,597 --> 00:35:13,156
Désintéressé, avec ça.
536
00:35:13,357 --> 00:35:15,951
-Non, mais vos biens vont être saisis.
537
00:35:16,157 --> 00:35:18,228
L'État est mauvais payeur.
538
00:35:18,437 --> 00:35:21,111
-Non, là, vous allez trop vite.
539
00:35:21,317 --> 00:35:24,628
Votre thèse est ingénieuse,
mais je n'ai rien avoué.
540
00:35:24,837 --> 00:35:29,035
C'est à messieurs les jurés
qu'il appartient d'en décider.
541
00:35:29,437 --> 00:35:33,476
♪ ai un avocat dont la dialectique
est égale à la vôtre.
542
00:35:33,677 --> 00:35:37,307
M.\Aens, à bientôt, aux assises.
543
00:35:39,637 --> 00:35:40,911
-Voilà, commissaire.
544
00:35:41,117 --> 00:35:44,030
-C'est joli, mais que vais-je
dire aux assises ?
545
00:35:44,237 --> 00:35:47,912
Voilà le télégramme de Maigret,
apprends-le par cœur.
546
00:35:48,117 --> 00:35:50,074
Ça te servira. Bonsoir.
547
00:35:51,637 --> 00:35:56,950
-"Ai retrouvé archive police mondaine.
Nom : Florence Gari.
548
00:35:57,157 --> 00:36:00,865
“Danseuse Tabarin
et maîtresse Hubert Elding,
549
00:36:01,076 --> 00:36:03,272
" danseur mondain
et repris de justice.
550
00:36:03,476 --> 00:36:07,106
"Ont quitté la France.
Trace perdue. Maigret."
551
00:36:07,956 --> 00:36:09,151
Il rit.
552
00:36:10,076 --> 00:36:11,146
Ouais.….
553
00:36:12,036 --> 00:36:13,390
-Ascenseur !
554
00:36:13,596 --> 00:36:16,748
C'est invraisemblable !
Fermez vos portes !
555
00:36:16,956 --> 00:36:18,708
Oh là là….
556
00:36:18,916 --> 00:36:20,429
Ah, enfin !
557
00:36:20,636 --> 00:36:22,354
C'est terminé, définitivement ?
558
00:36:22,556 --> 00:36:23,671
-Définitivement.
559
00:36:23,876 --> 00:36:26,186
-Oh, et mon manteau de fourrure ?
560
00:36:26,396 --> 00:36:29,752
-Ma chérie, dans un mois,
il va faire beau.
561
00:36:29,956 --> 00:36:33,267
On partira en vacances.
Je t'offrirai un bikini.
562
00:36:33,476 --> 00:36:35,387
Ça, je te le promets.
563
00:36:35,596 --> 00:36:36,745
-Merci.
564
00:36:36,956 --> 00:36:38,629
-Un bikini.…
565
00:36:38,836 --> 00:36:40,395
-Et voilà, vous êtes.
566
00:36:40,596 --> 00:36:43,315
Persuadés
de la culpabilité de M. Elding.
567
00:36:43,516 --> 00:36:44,836
Tant mieux.
568
00:36:45,036 --> 00:36:50,190
M. Wens pourrait vous démontrer
qu'il est lui-même l'assassin.
569
00:36:52,116 --> 00:36:55,029
Lemmy Caution,
de la police américaine,
570
00:36:55,236 --> 00:37:01,152
à fait frire tellement de gangsters
qu'il ausé le courant de tout l'Union.
571
00:37:01,356 --> 00:37:04,075
Il est en avion
et dit bye-bye à New York.
572
00:37:04,276 --> 00:37:07,109
Il va sur le trottoir d'en face,
en Europe,
573
00:37:07,316 --> 00:37:09,671
Ketrouver Rudy Siguella.
574
00:37:09,876 --> 00:37:12,265
Il lui court après
sans pouvoir le coffrer.
575
00:37:12,476 --> 00:37:15,434
Faut dire que Siguella,
c'est un drôle de genre.
576
00:37:15,636 --> 00:37:19,630
Pour vous dire bonjour,
il vous met Un revolver sous le nez.
577
00:37:19,836 --> 00:37:22,874
Kidnappeur, dynamiteur de banque.
578
00:37:23,076 --> 00:37:25,988
Il zigouille un type
pour ne pas perdre la main.
579
00:37:26,875 --> 00:37:30,425
New York, pour lui, c'est fini.
Il est trop repéré.
580
00:37:30,635 --> 00:37:32,148
Ça sentle roussi.
581
00:37:32,355 --> 00:37:36,189
Il est sur un coup du tonnerre
à Hambourg.
582
00:37:36,395 --> 00:37:38,068
Un hold-up comme ça.
583
00:37:38,275 --> 00:37:43,953
Des bijoux, des diamants planqués
dans une assurance, un héritage.
584
00:37:44,155 --> 00:37:50,231
Mais Lemmy Caution a eu vent du truc
etil arappliqué en douce lui aussi.
585
00:37:50,435 --> 00:37:52,904
Ça va faire des étincelles.
586
00:37:54,515 --> 00:37:55,835
(en allemand)
-Lemmy Caution ?
587
00:37:56,035 --> 00:37:59,232
Commissaire Hartrer, Hambourg.
Commissaire Leblond, Paris.
588
00:37:59,435 --> 00:38:01,028
-Je parle allemand.
589
00:38:01,235 --> 00:38:04,307
(en anglais)
-Je parle anglais, mais pas bien.
590
00:38:04,515 --> 00:38:08,588
-Moi, je ne parle que français,
comme la plupart des Français.
591
00:38:08,795 --> 00:38:11,833
-Parlons français,
ça arrangera tout le monde.
592
00:38:13,635 --> 00:38:17,515
-On l'a pisté à Paris,
il n'arien fait et on l'a perdu.
593
00:38:17,715 --> 00:38:21,151
-Je l'ai retrouvé,
pas une minute à perdre.
594
00:38:28,315 --> 00:38:30,591
Musique de suspense
595
00:38:30,795 --> 00:38:38,795
——
596
00:39:10,194 --> 00:39:12,231
Coups de feu
597
00:39:14,914 --> 00:39:22,914
——
598
00:40:09,914 --> 00:40:10,904
Cri
599
00:40:13,194 --> 00:40:18,428
-Lemmy Caution a gagné.
-Je reviendrai et j'aurai ces bijoux.
600
00:40:22,513 --> 00:40:24,106
-|| a eu son compte.
601
00:40:24,673 --> 00:40:27,347
-On aun blessé
et des vitres à remplacer.
602
00:40:27,553 --> 00:40:30,909
-On a perdu leur trace.
-Ah, c'est pas sûr.
603
00:40:31,113 --> 00:40:33,946
Messieurs, je vous invite au cabaret.
604
00:40:34,153 --> 00:40:38,750
Je vais vous présenter un monsieur
qui peut vous être utile.
605
00:40:41,233 --> 00:40:42,826
Piano doux
606
00:40:43,033 --> 00:40:44,307
Venez.
607
00:40:44,513 --> 00:40:50,464
——
608
00:40:50,673 --> 00:40:53,711
Chanson romantique en anglais
609
00:40:53,913 --> 00:41:01,913
——
610
00:41:05,433 --> 00:41:07,743
-Un marfini.
-Etun schnaps.
611
00:41:07,953 --> 00:41:09,023
Et vous ?
612
00:41:09,233 --> 00:41:09,870
-Whisky.
613
00:41:10,073 --> 00:41:18,073
——
614
00:41:41,513 --> 00:41:46,666
-Herbert Krieger, il est sorti
de prison il y a 2 mois.
615
00:41:46,872 --> 00:41:50,945
Bien placé dans le milieu,
certainement au courant du coup.
616
00:41:51,152 --> 00:41:54,702
Difficile à faire parler.
-On va voir ça.
617
00:41:54,912 --> 00:42:02,912
——
618
00:42:18,832 --> 00:42:20,345
Applaudissements
619
00:42:20,552 --> 00:42:23,226
-Vous aimez la musique ?
-Beaucoup.
620
00:42:23,432 --> 00:42:25,742
-Vous connaissez ça ?
621
00:42:25,952 --> 00:42:30,150
Il chante et joue sa chanson.
622
00:42:30,352 --> 00:42:31,547
Chanson d'amour.
623
00:42:31,752 --> 00:42:36,303
-Très joli. Vous connaissez
la chanson J'aime les hold-up..
624
00:42:36,512 --> 00:42:40,062
Efles fric-facs ?
-Non, mais c'est un bon titre.
625
00:42:40,272 --> 00:42:42,866
Ça fera un grand boum.
C'est nouveau ?
626
00:42:43,072 --> 00:42:45,951
-C'est d'aujourd'hui,
ily a 10 minutes à peine.
627
00:42:46,152 --> 00:42:50,464
-Comment serais-je au courant ?
Je ne peux pas vous jouer ça.
628
00:42:51,432 --> 00:42:55,630
-Même pas quelques notes ?
-Pas même un dixième de soupir.
629
00:42:55,832 --> 00:42:59,462
-Dommage, ça m'intéressait.
Pourtant, vous connaissez..
630
00:42:59,672 --> 00:43:03,222
.Ia musique.
-Oui, les grands classiques.
631
00:43:03,432 --> 00:43:04,945
Bach, Beethoven,
632
00:43:05,152 --> 00:43:06,711
Mozart.…
-Et Siguella ?
633
00:43:06,912 --> 00:43:10,189
-Qui ?
C'est un compositeur, ça ?
634
00:43:10,392 --> 00:43:14,669
Je n'ai jamais rien joué de lui.
-Ça m'éfonne, il est ès connu.
635
00:43:15,951 --> 00:43:17,271
Un petit effort.
636
00:43:17,471 --> 00:43:20,702
-Je ne peux pas vous dire
une chansonnette quand je la...
637
00:43:20,911 --> 00:43:22,982
-Tu as une autorisation ?
638
00:43:24,111 --> 00:43:25,988
-Bien sûr que je l'ai.
639
00:43:28,991 --> 00:43:30,106
-Tu l'as plus.
640
00:43:30,311 --> 00:43:32,188
(en allemand)
-Çava pas la tête ?
641
00:43:32,391 --> 00:43:33,904
-Tu vas parler !
642
00:43:41,751 --> 00:43:43,310
(en allemand)
Merci.
643
00:43:44,351 --> 00:43:45,671
Assieds-foi.
644
00:43:48,311 --> 00:43:50,063
Il est mignon comme ça.
645
00:43:50,271 --> 00:43:52,865
On dirait la carte de France,
646
00:43:53,071 --> 00:43:55,347
.avec les départements en couleurs.
647
00:43:55,551 --> 00:43:58,862
Vous avez son addition ?
-Elle est prête.
648
00:43:59,071 --> 00:44:00,220
Arme prohibée.
-Six mois.
649
00:44:00,431 --> 00:44:02,308
-Insulte à un G'man.
-Dix,
650
00:44:02,511 --> 00:44:04,343
-Voie de fait sur ce G'man.
651
00:44:04,551 --> 00:44:07,748
-Deux ans, et encore, j'y perds.
652
00:44:07,951 --> 00:44:10,227
-Ça fait un compte rond :
653
00:44:10,431 --> 00:44:12,627
.3 ans et 4 mois.
-C'est cher.
654
00:44:12,831 --> 00:44:14,663
Tout augmente.
655
00:44:14,871 --> 00:44:16,987
Pourquoi vous m'avez fait ça ?
656
00:44:18,391 --> 00:44:19,950
-Tu n'as pas joué du Siguella.
657
00:44:20,151 --> 00:44:22,028
-Mais je le connais pas.
658
00:44:22,231 --> 00:44:25,826
-Si, tu le connais.
Tu as oublié son dernier succès.
659
00:44:26,031 --> 00:44:27,544
C'est pas chic.
660
00:44:29,031 --> 00:44:31,227
-Et si ça me revenait ?
661
00:44:31,791 --> 00:44:35,341
-Tune me dewas plus rien,
je déchirerai ton addition.
662
00:44:35,551 --> 00:44:39,180
Réfléchis, mais je veux des preuves,
pas du baratin.
663
00:44:41,990 --> 00:44:44,664
Tu peux partir,
la maison fait crédit.
664
00:44:44,870 --> 00:44:47,180
-Elle à confiance en sa clientèle.
665
00:44:47,390 --> 00:44:50,428
-Hé, tu oublies
de signer ton addition.
666
00:44:57,230 --> 00:45:01,542
-Messieurs, voici M. Brenna,
directeur de l'assurance.
667
00:45:01,750 --> 00:45:03,821
Il voudrait vous remercier.
668
00:45:04,030 --> 00:45:07,660
(en allemand)
M. Lemmy Caution et M. Leblond.
669
00:45:07,870 --> 00:45:09,861
M. Brenna.
-Enchanté.
670
00:45:10,070 --> 00:45:11,788
(en anglais)
-Je ne serai pas long.
671
00:45:15,750 --> 00:45:19,300
Téléphone quand tu auras
retrouvé la mémoire.
672
00:45:19,510 --> 00:45:22,946
Tu viendras chez moi,
j'ai un piano formidable.
673
00:45:23,150 --> 00:45:24,060
-Merci.
674
00:45:25,030 --> 00:45:25,986
-Nous avons..
675
00:45:26,190 --> 00:45:27,385
Gagné la bataille.
676
00:45:27,590 --> 00:45:30,059
Après une défense élastique,
677
00:45:30,270 --> 00:45:34,867
.les gangsters se sont retirés
sur des positions préparées.
678
00:45:35,070 --> 00:45:38,700
-Communiqué du quartier général.
-J'ai compris.
679
00:45:38,910 --> 00:45:40,583
-Vous gardez longtemps les bijoux ?
680
00:45:41,110 --> 00:45:43,829
-Ah, je m'en passerais bien.
681
00:45:44,030 --> 00:45:47,660
Je dois les conserver
tant que l'héritage n'est pas réglé.
682
00:45:47,870 --> 00:45:53,263
-Deux policiers resteront en permanence
chez vous à la Eagle Company.
683
00:45:53,470 --> 00:45:56,223
-Messieurs.
-Dormez tranquille.
684
00:45:56,430 --> 00:45:59,104
-Je dormirai mieux
quand ça sera fini.
685
00:45:59,310 --> 00:46:02,940
Ce n'est pas drôle
d'avoir cette responsabilité.
686
00:46:03,150 --> 00:46:05,425
(en allemand)
-Ne vous inquiétez pas.
687
00:46:09,949 --> 00:46:12,862
Cette fois, je l'aurai, Rudy Siguella.
688
00:46:13,069 --> 00:46:14,468
-Plus facile ici ?
689
00:46:14,669 --> 00:46:17,263
-En Amérique,
c'est le roi de l'alibi.
690
00:46:17,469 --> 00:46:20,587
Il a toujours des témoins
qui jurent qu'à l'heure du coup,
691
00:46:20,789 --> 00:46:23,303
Siguella était
à une première communion,
692
00:46:23,509 --> 00:46:26,820
.ou sa poule raconte
qu'il a passé la nuit chez elle.
693
00:46:27,029 --> 00:46:28,258
-Michelle Leroy.
694
00:46:28,469 --> 00:46:31,860
Ça fait 3 semaines
qu'elle danse à Montmartre.
695
00:46:32,069 --> 00:46:35,027
-Il est toujours avec elle ?
696
00:46:35,229 --> 00:46:38,460
Je l'ai connue à New York,
une belle fille.
697
00:46:38,669 --> 00:46:40,706
Elle à des jambes...
Il sife.
698
00:46:40,909 --> 00:46:43,185
.Qui vous tendent les bras.
Téléphone
699
00:46:43,389 --> 00:46:44,424
——
700
00:46:44,629 --> 00:46:47,667
(en allemand)
-Alld | Oui. Comment ?
701
00:46:48,629 --> 00:46:52,020
Vous désirez ?
Ah, d'accord. Un instant.
702
00:46:52,229 --> 00:46:54,743
C'est quelqu'un qui parle français.
703
00:46:56,949 --> 00:46:57,984
-Oui ?
704
00:46:58,709 --> 00:47:00,780
Allô ! Oui, il estici.
705
00:47:00,989 --> 00:47:02,707
Pour vous, jolie voix.
706
00:47:02,909 --> 00:47:04,502
-Qui est-ce ?
-Paris.
707
00:47:05,229 --> 00:47:07,106
-Allô ! Oui ?
708
00:47:07,749 --> 00:47:10,423
Quoi ? Michelle Leroy ?
709
00:47:11,909 --> 00:47:13,468
Je pensais à toi.
710
00:47:13,669 --> 00:47:15,467
-Tues à Hambourg.
711
00:47:15,669 --> 00:47:18,229
Je suis à Paris, aux Romantiques.
712
00:47:18,429 --> 00:47:21,706
Si tu faisais un saut,
ça nous ferait plaisir.
713
00:47:21,909 --> 00:47:23,138
*-Qui, nous ?
714
00:47:23,789 --> 00:47:25,700
-Rudy et moi.
715
00:47:25,909 --> 00:47:29,300
-Rudy Siguella est avec toi ?
Tiens..
716
00:47:29,509 --> 00:47:33,297
Tu peux me le passer ?
♪ aimerais lui dire bonjour.
717
00:47:33,508 --> 00:47:35,545
Elle rit.
-Etlui, alors !
718
00:47:35,748 --> 00:47:38,786
Le voilà. Rudy !
Il estun peu noir.
719
00:47:38,988 --> 00:47:41,946
* fréquente un bar
où on ne boit que de la fine.
720
00:47:47,988 --> 00:47:51,504
(en anglais)
*-AIlô ! Mon vieux, écoutez.
721
00:47:51,708 --> 00:47:53,540
*Demain, c'est mon anniversaire.
722
00:47:53,748 --> 00:47:57,787
*Je vous invite.
♪ ai une fille pour vous.
723
00:47:57,988 --> 00:48:00,264
“Une amie de Françoise.
724
00:48:00,468 --> 00:48:02,186
“Une stripteaseuse.
725
00:48:02,388 --> 00:48:04,698
“Elle vous attend.
726
00:48:04,908 --> 00:48:06,103
“Rire
727
00:48:06,308 --> 00:48:09,460
-Bon anniversaire !
Écoutez... Allô !
728
00:48:09,668 --> 00:48:10,499
"AIIO !
729
00:48:10,708 --> 00:48:13,427
-AIlô Paris, Hambourg, terminé.
730
00:48:13,628 --> 00:48:14,857
-Alld !
731
00:48:16,228 --> 00:48:18,219
On a coupé. C'est Siguella.
732
00:48:18,428 --> 00:48:20,146
-Qu'est-ce qu'il veut ?
733
00:48:20,348 --> 00:48:22,419
-M'inviter pour son anniversaire.
734
00:48:22,628 --> 00:48:24,619
-Un alibi, en voilà un.
735
00:48:24,828 --> 00:48:28,947
-Reste à savoir si la communication
vient vraiment de Paris.
736
00:48:29,148 --> 00:48:32,937
Faites vérifier d'où venait l'appel
et rappelez le demandeur.
737
00:48:33,148 --> 00:48:36,584
(en allemand)
Rappelez et demandez à nouveau.
738
00:48:39,068 --> 00:48:40,581
Le téléphone sonne.
739
00:48:42,748 --> 00:48:43,897
-Alld !
740
00:48:44,108 --> 00:48:46,668
Non, mademoiselle vient de sortir.
741
00:48:46,868 --> 00:48:48,586
Elle est au cabaret.
742
00:48:48,788 --> 00:48:52,668
M. Siguella ? Il est sorti avec elle.
743
00:48:52,868 --> 00:48:54,063
Un message ?
744
00:48:54,268 --> 00:48:56,464
-Merci, pas la peine.
745
00:49:01,227 --> 00:49:04,902
Avez-vous le rapport sur Siguella
à Paris, heure par heure ?
746
00:49:05,107 --> 00:49:08,543
-Minute par minute,
jusqu'au jour où il nous à semés.
747
00:49:10,547 --> 00:49:11,662
-Merci.
748
00:49:12,627 --> 00:49:15,267
Banque Barclays, rue Royale,
749
00:49:15,467 --> 00:49:18,698
.Gregory Phono, M. Jeff Hill…
750
00:49:19,507 --> 00:49:21,418
Gregory Phono, c'est curieux.
751
00:49:21,627 --> 00:49:24,665
Il est allé deux fois
au "Gregory Phono".
752
00:49:24,867 --> 00:49:29,498
-Un magasin de disques
avec un studio d'enregistrement.
753
00:49:32,067 --> 00:49:33,899
-Un avion pour Paris.
754
00:49:34,107 --> 00:49:36,781
(en allemand)
Un avion pour Paris, vite.
755
00:49:38,907 --> 00:49:40,043
Musique douce
756
00:49:40,067 --> 00:49:41,182
Musique douce
757
00:49:41,387 --> 00:49:49,387
——
758
00:50:03,827 --> 00:50:06,660
Le registre des entrées.
-Monsieur…
759
00:50:11,107 --> 00:50:12,222
-Merci.
760
00:50:24,027 --> 00:50:24,778
Il estlà,
761
00:50:24,987 --> 00:50:26,135
ce monsieur ?
762
00:50:26,346 --> 00:50:27,859
-Il vient de sortir.
763
00:50:28,066 --> 00:50:31,218
-Où est-il à cette heure ?
-À cette heure ?
764
00:50:31,426 --> 00:50:35,704
Aux Romantiques, à Montmartre,
où Mlle Michelle Leroy chante.
765
00:50:35,906 --> 00:50:37,226
(en anglais)
-Merci.
766
00:50:38,946 --> 00:50:41,665
Musique latine dansante
767
00:50:41,866 --> 00:50:44,335
——
768
00:50:44,546 --> 00:50:50,542
-Dans son boudoir, }
Quand on peuf voir une fille d'Eve
769
00:50:50,746 --> 00:50:53,386
Ça vaut le coup d'œil
770
00:50:53,586 --> 00:50:57,136
Sur l'abat-jour,
C'estun amour quand elle enlève
771
00:50:57,346 --> 00:51:00,418
Non sans orgueil!
772
00:51:00,626 --> 00:51:03,505
D'une façon tès sûre
773
00:51:03,706 --> 00:51:06,505
Fourrure, parure
774
00:51:06,706 --> 00:51:09,824
Ses gants, chapeau, chaussures
775
00:51:10,026 --> 00:51:13,781
On mesure d'un œil
776
00:51:13,986 --> 00:51:20,380
De son corps,
La toublante créature
777
00:51:20,586 --> 00:51:23,578
Laisse encore
778
00:51:23,786 --> 00:51:25,982
Deviner bien des trésors
779
00:51:26,186 --> 00:51:29,702
Tableau charmant
Pour un amant quand elle pose
780
00:51:29,906 --> 00:51:32,625
Sur un fauteuil
781
00:51:32,826 --> 00:51:36,262
D'un air coquin,
ses pefits riens de safin rose
782
00:51:36,466 --> 00:51:39,458
Ça vaut le coup d'œil
783
00:51:39,666 --> 00:51:42,101
Etl'amour vous invite,
784
00:51:42,306 --> 00:51:45,901
Bien vite, bien vite
785
00:51:46,106 --> 00:51:49,019
Mais attendez la suite
786
00:51:49,226 --> 00:51:52,183
Car ça vautle coup d'œil
787
00:51:52,385 --> 00:51:56,015
——
788
00:51:56,225 --> 00:52:00,105
-Où est la table de M. Siguella ?
-Euh.….
789
00:52:00,305 --> 00:52:01,625
Au bar, monsieur.
790
00:52:01,825 --> 00:52:02,940
(en anglais)
-Merci.
791
00:52:04,585 --> 00:52:07,418
-La voilà
792
00:52:07,625 --> 00:52:10,902
En combinaison coquefte
793
00:52:11,105 --> 00:52:16,942
Mais déjà,
Elle n'a plus que ses bas
794
00:52:17,145 --> 00:52:21,025
Les roulant d'un geste lent,
Elle les pose
795
00:52:21,225 --> 00:52:23,785
Sur un fauteuil
796
00:52:23,985 --> 00:52:27,455
On entrevoit de-ci, de-là,
De jolies choses
797
00:52:27,665 --> 00:52:29,303
Ça vaut
798
00:52:29,505 --> 00:52:31,178
Le coup d'œil
799
00:52:31,385 --> 00:52:33,103
Il sife.
800
00:52:33,305 --> 00:52:34,500
(en anglais)
-Ça alors !
801
00:52:34,705 --> 00:52:37,504
S'envole, s'envole
802
00:52:37,705 --> 00:52:41,175
Dans une farandole
803
00:52:41,385 --> 00:52:44,662
Etça vautle coup d'œil
804
00:52:44,865 --> 00:52:49,257
——
805
00:52:49,465 --> 00:52:52,139
Applaudissements
806
00:52:52,345 --> 00:52:54,382
——
807
00:52:54,585 --> 00:52:57,703
-Vous avez vu M. Siguella ?
-Oui, le voilà.
808
00:52:57,905 --> 00:53:00,579
Il était là, je le vois plus.
809
00:53:00,785 --> 00:53:02,981
-C'est son verre ?
-Oui.
810
00:53:03,185 --> 00:53:07,179
-C'étaitlà qu'il était assis ?
-Comment avez-vous deviné ?
811
00:53:08,145 --> 00:53:11,934
-C'est mon métier.
Je suis voyant extralucide.
812
00:53:13,105 --> 00:53:14,254
Bris de verre
813
00:53:17,065 --> 00:53:20,182
-Qu'est-ce que c'est ?
-Un Américain.
814
00:53:20,384 --> 00:53:23,103
Ces types-là sont toujours ronds.
815
00:53:25,704 --> 00:53:28,344
-Oh, Lemmy,
comme c'est gentil !
816
00:53:28,544 --> 00:53:32,060
-Je vous fais une surprise
pour l'anniversaire de Rudy.
817
00:53:32,264 --> 00:53:33,937
-Il va être navré.
-De quoi ?
818
00:53:34,144 --> 00:53:36,704
-De t'avoir manqué.
-Il est parti ?
819
00:53:36,904 --> 00:53:38,702
-Une affaire urgente.
820
00:53:38,904 --> 00:53:41,783
Il m'a dit adieu
avant que j'entre en scène.
821
00:53:41,984 --> 00:53:44,658
-Moi qui avais réservé ma soirée…
822
00:53:44,864 --> 00:53:48,175
Que fais-tu ?
-Je suis veuve, je me couche.
823
00:53:48,384 --> 00:53:51,615
-Un verre chez toi ?
-Si tu veux. Je vais me rhabiller.
824
00:53:51,824 --> 00:53:54,464
Viens à l'hôtel.
-Chambre 535.
825
00:53:57,824 --> 00:54:02,022
Restez ici, je suis
au Grand Hôtel avec la môme.
826
00:54:08,064 --> 00:54:12,581
M. Siguella est parti ?
-Il y a 10 minutes, raté de peu.
827
00:54:12,784 --> 00:54:14,855
-On a dû se croiser.
-Oui.
828
00:54:21,104 --> 00:54:23,095
Passez-moi le 535.
829
00:54:24,584 --> 00:54:27,940
-Oui, je sais.
Merci de m'avoir prévenue.
830
00:54:28,144 --> 00:54:30,579
Non, aucun danger.
On frappe.
831
00:54:30,784 --> 00:54:31,740
Oui ?
832
00:54:32,304 --> 00:54:33,783
-Salut !
-Salut !
833
00:54:35,064 --> 00:54:38,102
-ÂAvec Rudy, c'est le grand amour ?
-Il ÿ a de ça.
834
00:54:38,304 --> 00:54:40,534
-Etc'est partagé ?
-Ça dépend.
835
00:54:40,744 --> 00:54:44,021
Si c'est le plaisir…
-Oh, ma chérie…
836
00:54:45,303 --> 00:54:51,094
-Le plaisir, je n'en ai jamais pris
sans en donner, et inversement.
837
00:54:51,303 --> 00:54:52,657
-Sans blague.…
838
00:54:53,183 --> 00:54:57,939
-Demande au téléphone au barman
de la glace pour te refroidir.
839
00:55:14,423 --> 00:55:17,017
-Un peu de musique,
ça met de l'ambiance.
840
00:55:17,223 --> 00:55:21,057
Ce n'est pas un disque du commerce.
-Non, pour moi toute seule.
841
00:55:21,263 --> 00:55:24,699
Ça doit être celui de Rudy
au Gregory Phono.
842
00:55:24,903 --> 00:55:27,975
Tu peux me le jouer ?
-J'aimerais en mettre un autre.
843
00:55:28,183 --> 00:55:31,414
Ça me gêne, c'est personnel.
-Ferme-la, mignonne !
844
00:55:34,463 --> 00:55:38,218
*Unhomme chante faux en anglais
845
00:55:38,423 --> 00:55:43,020
——
846
00:55:44,623 --> 00:55:47,854
-Comme chanteur de charme,
tune le connaissais pas.
847
00:55:48,063 --> 00:55:51,055
-Mieux que Frank Sinatra
et Tino Rossi.
848
00:55:51,263 --> 00:55:53,857
-Comme ça, je suis moins seule.
849
00:55:54,063 --> 00:55:56,134
Tu comprends ?
-Oui.
850
00:55:56,343 --> 00:56:00,462
Il faudra qu'il enregistre
quelque chose de plus long.
851
00:56:00,663 --> 00:56:02,620
-Pourquoi ?
-On sait jamais.
852
00:56:02,823 --> 00:56:06,498
Des fois que lu serais seule longtemps.
À sa santé,
853
00:56:06,703 --> 00:56:09,092
en attendant.
-Espèce de flic….
854
00:56:12,822 --> 00:56:14,176
(en anglais)
*-Votre attention,
855
00:56:14,382 --> 00:56:20,060
*..M. Sully etM. Layton sont attendus
sur le vol British Airways..
856
00:56:20,262 --> 00:56:22,936
* à destination de Londres.
857
00:56:23,582 --> 00:56:28,452
Il chantonne en anglais.
858
00:56:28,662 --> 00:56:31,222
——
859
00:56:31,422 --> 00:56:33,811
Le téléphone sonne.
860
00:56:34,022 --> 00:56:38,380
——
861
00:56:38,582 --> 00:56:40,016
-Alld !
862
00:56:40,222 --> 00:56:43,499
Herbert ! Mon cher ami Herbert !
863
00:56:44,702 --> 00:56:46,659
-Ça va très bien, merdi.
864
00:56:46,862 --> 00:56:48,580
Pardon, un instant.
865
00:56:53,222 --> 00:56:57,216
Je crois que j'ai
de quoi payer mon addition.
866
00:56:57,422 --> 00:57:01,131
Oui, rendez-vous dans 10 minutes.
867
00:57:01,342 --> 00:57:04,937
"Fish market", marquez ça.
Vous connaissez ?
868
00:57:05,142 --> 00:57:07,338
(en allemand)
Pont numéro 7.
869
00:57:07,542 --> 00:57:09,055
Pont numéro 7.
870
00:57:09,462 --> 00:57:11,931
Musique de suspense
871
00:57:12,142 --> 00:57:20,142
——
872
00:57:38,901 --> 00:57:41,017
Coups de feu
873
00:57:41,221 --> 00:57:49,221
——
874
00:57:52,901 --> 00:57:58,340
——
875
00:57:58,541 --> 00:57:59,861
——
876
00:58:00,061 --> 00:58:08,061
——
877
00:58:23,181 --> 00:58:26,572
-Halte ! Reste où tu es !
878
00:58:26,781 --> 00:58:31,093
Garde les mains en l'air !
Ne bouge pas !
879
00:58:31,301 --> 00:58:34,612
C'est terminé. Fini de jouer.
880
00:58:34,821 --> 00:58:36,892
On reste calme.
881
00:58:37,101 --> 00:58:45,101
——
882
00:58:48,861 --> 00:58:50,420
——
883
00:58:50,621 --> 00:58:55,377
——
884
00:58:55,581 --> 00:58:56,696
Halte !
885
00:58:56,901 --> 00:58:58,175
——
886
00:58:58,381 --> 00:59:06,380
——
887
00:59:12,220 --> 00:59:15,895
-Les deux autres nous ont échappé.
-Celui-là aussi.
888
00:59:16,700 --> 00:59:18,020
On frappe.
889
00:59:18,220 --> 00:59:19,415
Entrez.
890
00:59:21,780 --> 00:59:24,659
Posez tout sur la table.
891
00:59:24,860 --> 00:59:27,579
-Tu m'offres un whisky, Lemmy ?
892
00:59:29,900 --> 00:59:32,619
-Je l'aime dans la bouche,
pas les yeux.
893
00:59:32,820 --> 00:59:34,697
Que fous-tu à Hambourg ?
894
00:59:35,380 --> 00:59:39,169
-Je suis venue trinquer avec toi.
-Pas possible…
895
00:59:41,300 --> 00:59:43,974
Il y a longtemps qu'il t'a plaquée ?
896
00:59:44,460 --> 00:59:49,614
-Avec fout ce que j'ai fait pour lui…
-Oui, jusqu'à fabriquer un alibi.
897
00:59:52,460 --> 00:59:54,770
On pourrait parler tous les deux.
898
00:59:54,980 --> 00:59:57,335
-Tu as parlé avec Herbert Krieger.
899
00:59:57,540 --> 01:00:01,010
Il est plus refroidi
qu'une langouste-mayonnaise.
900
01:00:01,220 --> 01:00:05,293
-Mais si je coinçais Rudy
pour tapage nocturne,
901
01:00:05,500 --> 01:00:07,730
.ou excès de vitesse.…
902
01:00:07,940 --> 01:00:11,695
-Le mettre au régime Un mois,
ça arrangerait tout.
903
01:00:11,900 --> 01:00:16,974
Je serais tranquille et te trouverais
des raisons pour le garder à perpète.
904
01:00:17,180 --> 01:00:20,616
-Comment s'appelle la nouvelle
et où perche-t-elle ?
905
01:00:20,820 --> 01:00:24,814
-Elle perche Alsterufer, au 38.
906
01:00:25,500 --> 01:00:28,936
Elle s'appelle Gisella Upman.
907
01:00:29,500 --> 01:00:33,697
Elle est d'ici.
-Monsieur se lance dans les valkyries ?
908
01:00:35,979 --> 01:00:37,253
-La voilà.
909
01:00:39,179 --> 01:00:40,533
-C'est elle.
910
01:00:40,739 --> 01:00:43,015
Musique douce
911
01:00:43,219 --> 01:00:51,219
——
912
01:01:40,939 --> 01:01:48,939
——
913
01:02:03,138 --> 01:02:06,290
-Si Siguella est là,
vous allez le saisir ?
914
01:02:06,498 --> 01:02:09,331
-Comme une pâquerette.
Laissez-moi faire.
915
01:02:09,538 --> 01:02:17,538
——
916
01:02:29,218 --> 01:02:31,289
Pleurs d'enfant
917
01:02:31,498 --> 01:02:34,889
——
918
01:02:35,098 --> 01:02:38,534
(en allemand)
-Ne pleure pas, ce n'est qu'un bain.
919
01:02:38,738 --> 01:02:41,378
Regarde, tu es toute propre.
920
01:02:41,578 --> 01:02:42,977
Vous êtes qui ?
921
01:02:43,178 --> 01:02:44,691
-Le Père Noël,
922
01:02:45,978 --> 01:02:48,367
-Le Père Noël a changé d'accoutrement ?
923
01:02:48,578 --> 01:02:51,252
-Pas si vite, je ne comprends pas.
924
01:02:52,338 --> 01:02:53,373
-Suédois ?
-Non.
925
01:02:53,578 --> 01:02:55,649
-Anglais ?
-Américain.
926
01:02:55,858 --> 01:02:57,451
-Je ne parle pas anglais.
927
01:02:57,658 --> 01:02:59,296
-Vous parlez italien ?
-Non.
928
01:02:59,498 --> 01:03:01,569
-Vous parlez français ?
-Oui.
929
01:03:01,778 --> 01:03:05,567
Mademoiselle est assistante sociale ?
-Ça se voit, non ?
930
01:03:06,378 --> 01:03:08,449
Je ne demanderai pas
ce que vous faites.
931
01:03:08,658 --> 01:03:10,535
Ça se voit sur votre visage.
932
01:03:10,738 --> 01:03:13,378
-Écoutez.…
-Ne vous fatiguez pas.
933
01:03:14,738 --> 01:03:17,412
L'homme que vous cherchez n'est pas là,
934
01:03:19,138 --> 01:03:22,574
Dites ça à celui qui vous paie.
-Qui, d'après vous ?
935
01:03:22,778 --> 01:03:27,010
-Eh bien, celui qui vous a chargé
de me filer à travers Hambourg,
936
01:03:27,217 --> 01:03:30,255
.qui ne comprend pas
que Rudy et moi nous aimons.
937
01:03:30,457 --> 01:03:32,334
Mon père.
-Comment ?
938
01:03:32,537 --> 01:03:35,006
-Expliquez à ce prof de psychologie...
939
01:03:35,217 --> 01:03:39,415
...que lorsque deux êtres s'aiment,
rien ne peut les en empêcher.
940
01:03:40,737 --> 01:03:41,886
Elle soupire.
941
01:03:42,857 --> 01:03:45,326
Rendez-vous utile, au moins.
942
01:03:48,137 --> 01:03:50,572
Dans un mois, je serai majeure.
943
01:03:50,777 --> 01:03:52,654
-Votre père le sait, j'imagine.
944
01:03:52,857 --> 01:03:56,088
-Il ne sait pas
que j'épouserai l'homme que j'aime.
945
01:03:56,297 --> 01:03:58,174
-Épouser Rudy Siguella ?
946
01:03:58,377 --> 01:04:00,846
-Oui, pourquoi ? Il n'est pas bien ?
947
01:04:01,057 --> 01:04:03,526
-Si, très bien sous tous les rapports.
948
01:04:03,737 --> 01:04:06,013
Tous les rapports de police.
949
01:04:06,217 --> 01:04:08,686
Si vous saviez ce que je pense,
vous auriez honte.
950
01:04:08,897 --> 01:04:12,094
-Et vous, vous auriez changé d'identité.
951
01:04:28,257 --> 01:04:30,533
Tout ça, je le sais déjà.
952
01:04:30,737 --> 01:04:35,732
I n'a pas de secret pour moi.
Je sais tout.
953
01:04:35,937 --> 01:04:39,567
Je sais même qu'à 20 ans,
il a tué un homme.
954
01:04:42,937 --> 01:04:45,770
-En légitime défense, sans doute.
955
01:04:48,737 --> 01:04:50,648
Il sifflote.
956
01:04:50,857 --> 01:04:58,856
——
957
01:05:10,216 --> 01:05:13,652
-Alors, et Siguella ?
-M'en parlez pas.
958
01:05:14,456 --> 01:05:16,845
Ce soir, j'ai envie de rêver.
959
01:05:17,056 --> 01:05:18,376
Quelle fille !
960
01:05:18,576 --> 01:05:21,887
Une valkyrie comme ça
me réconcilie avec Wagner.
961
01:05:22,096 --> 01:05:25,134
-Vous avez le cœur tendre.
962
01:05:30,536 --> 01:05:32,174
-“Mein Gelibt Gisella.."
963
01:05:32,376 --> 01:05:33,605
Je traduis.
964
01:05:33,816 --> 01:05:35,614
"Ma Gisella adorée,
965
01:05:35,816 --> 01:05:40,890
" avec vos lettres sous mon oreiller,
je dors près de vous."
966
01:05:41,096 --> 01:05:43,736
La main qui à écrit ça
n'est pas celle…
967
01:05:43,936 --> 01:05:46,291
.Qui a commis ces crimes.
Je continue ?
968
01:05:46,496 --> 01:05:47,930
-Je peux continuer.
969
01:05:48,136 --> 01:05:50,730
"You're near me.
The sky is blue…"
970
01:05:50,936 --> 01:05:52,165
Je vais traduire.
971
01:05:52,376 --> 01:05:53,855
“Je dors près de vous.
972
01:05:54,056 --> 01:05:56,696
"Le ciel est bleu,
mais je ne Vois rien.
973
01:05:56,896 --> 01:05:59,365
“Un seul être vous manque
et tout est dépeuplé.
974
01:05:59,576 --> 01:06:01,852
"Votre Rudy." C'est bien ça ?
975
01:06:02,416 --> 01:06:05,249
Il n'a pas numéroté
l'exemplaire envoyé.
976
01:06:05,456 --> 01:06:06,491
Il aurait pu.
977
01:06:06,696 --> 01:06:09,495
| envoie |la même lettre
à ses fiancées.
978
01:06:09,696 --> 01:06:11,209
-Je ne vous crois pas.
979
01:06:11,416 --> 01:06:15,205
-Voulez-vous feuilleter un beau livre ?
Un conte de fées ?
980
01:06:15,416 --> 01:06:17,487
Le titre : Avant, après.
981
01:06:18,535 --> 01:06:20,811
Avant, après.
982
01:06:22,535 --> 01:06:24,731
Avant, après.
983
01:06:28,095 --> 01:06:30,291
Avant, après.
984
01:06:33,255 --> 01:06:35,929
Avant.…. après ?
985
01:06:36,135 --> 01:06:39,571
Ça ne dépendra que de vous.
-Assez |
986
01:06:49,295 --> 01:06:50,774
-Entrez, messieurs.
987
01:06:54,215 --> 01:06:56,684
(en allemand)
-Merci. Merci beaucoup.
988
01:06:56,895 --> 01:07:01,287
Merci d'avoir répondu
à l'appel d'un père éploré.
989
01:07:01,895 --> 01:07:05,365
Permettez-moi de vous présenter
le docteur Siegfried,
990
01:07:05,575 --> 01:07:10,331
...Mon disciple et j'espère
le futur fiancé de ma fille.
991
01:07:16,415 --> 01:07:18,804
(en allemand)
-Vous êtes l'auteur de mon bonheur.
992
01:07:19,015 --> 01:07:23,213
Vous êtes l'auteur de mon bonheur.
♪ ai une grande chance.
993
01:07:27,055 --> 01:07:29,231
-Ça, tu peuxle dire.
994
01:07:29,255 --> 01:07:31,451
Un homme sifflote.
On frappe.
995
01:07:31,655 --> 01:07:33,612
-Entrez.
Sifflotements
996
01:07:33,815 --> 01:07:36,250
On frappe plus fort.
Entrez !
997
01:07:36,455 --> 01:07:38,366
Sifflotements
998
01:07:38,575 --> 01:07:45,731
——
999
01:07:46,774 --> 01:07:48,412
Comment, vous ?
1000
01:07:48,614 --> 01:07:51,003
-Si vous saviez ce qui m'arrive….
1001
01:07:51,214 --> 01:07:53,490
C'est vous qui avez tout déclenché.
1002
01:07:54,494 --> 01:07:56,167
Maintenant...
1003
01:07:56,374 --> 01:07:59,765
...Mon père veut me faire épouser
un de ses élèves.
1004
01:07:59,974 --> 01:08:03,092
Je ne sais plus quoi faire.
-|| vous plaît ?
1005
01:08:03,294 --> 01:08:05,012
-C'est un brave garçon.
1006
01:08:05,214 --> 01:08:08,570
-Alors, épousez-le.
Il vous rendra heureuse.
1007
01:08:08,774 --> 01:08:11,243
Vous aurez le bonheur,
au coin du feu.
1008
01:08:11,454 --> 01:08:13,445
-Non, pas ça !
-Alors, ne l'épousez pas.
1009
01:08:13,654 --> 01:08:15,930
-Ça ferait plaisir à mon père.
1010
01:08:16,134 --> 01:08:18,045
-Alors, épousez-le.
1011
01:08:18,254 --> 01:08:22,248
-Vivre à deux,
c'est merveilleux ou affreux.
1012
01:08:22,454 --> 01:08:26,493
-ALORS, NE L'ÉPOUSEZ PAS |
Ils rient,
1013
01:08:26,694 --> 01:08:28,844
-Je ne vais pas pouvoir rester.
1014
01:08:29,054 --> 01:08:31,614
-Partez quelques mois
vous changer les idées.
1015
01:08:31,814 --> 01:08:34,283
Vous n'avez pas
un parent à la campagne ?
1016
01:08:34,494 --> 01:08:36,485
-Non.… Si.
1017
01:08:36,694 --> 01:08:38,605
♪ ai une amie vers Francfort.
1018
01:08:38,814 --> 01:08:42,250
-En voiture,
j'arrangerai tout avec votre père.
1019
01:08:44,214 --> 01:08:47,047
Allô ! J'ai besoin d'informations.
1020
01:08:47,254 --> 01:08:50,485
Quand part le premier train
pour Francfort demain ?
1021
01:08:50,694 --> 01:08:52,014
Oui, je patiente.
1022
01:08:52,534 --> 01:08:54,047
Vous avez de l'argent ?
-Un peu.
1023
01:08:54,254 --> 01:08:56,370
-Je prendrai votre billet.
-Vraiment ?
1024
01:08:56,574 --> 01:08:59,612
-Le gouvernement américain
vous offre ça.
1025
01:09:09,214 --> 01:09:12,843
Demain, 9 h, au coin de la rue.
Le train est à 9h40.
1026
01:09:13,053 --> 01:09:15,852
-Bien, M. Caution.
-Appelez-moi Lemmy.
1027
01:09:16,053 --> 01:09:21,082
-Je vais être seule là-bas.
-Je vous enverrai des lettres moi aussi.
1028
01:09:21,293 --> 01:09:23,967
-Ne soyez pas méchant inutilement.
1029
01:09:37,733 --> 01:09:40,247
Siguella, demain matin à 9 h.
1030
01:09:40,453 --> 01:09:43,127
-OK, demain à Francfort.
1031
01:09:46,213 --> 01:09:50,207
-L'ambassade des États-Unis ?
Passez-moi Harry Goodman.
1032
01:09:52,013 --> 01:09:54,084
Harry, c'est Lemmy.
1033
01:09:54,533 --> 01:09:55,853
Bien, et toi ?
1034
01:09:56,293 --> 01:09:57,567
Rends-moi service.
1035
01:09:57,773 --> 01:10:03,007
Trouve-moi une place dans le train
pour Francfort demain matin, 9h50.
1036
01:10:03,213 --> 01:10:06,171
Réservation au nom
de Gisella Hopman.
1037
01:10:06,373 --> 01:10:08,842
Musique sombre
1038
01:10:09,053 --> 01:10:17,053
——
1039
01:10:18,853 --> 01:10:20,844
Il sifflote.
1040
01:10:21,053 --> 01:10:24,444
——
1041
01:10:24,653 --> 01:10:26,690
Deux coups de Kaxon
1042
01:10:26,893 --> 01:10:34,893
——
1043
01:10:53,852 --> 01:10:56,366
-La Eagle Company, s'il vous plaît.
1044
01:10:56,572 --> 01:11:01,169
-Allô ! La Eagle Company ?
Un instant, je vous prie.
1045
01:11:02,932 --> 01:11:05,890
Le téléphone sonne.
-Oui ?
1046
01:11:06,092 --> 01:11:10,165
-M.le directeur,
Lemmy Caution sur la 1.
1047
01:11:12,492 --> 01:11:15,291
-Bonjour, M. Caution,
comment allez-vous ?
1048
01:11:15,492 --> 01:11:16,721
Pardon ?
1049
01:11:16,932 --> 01:11:19,765
Je ne parle pas anglais,
mais français, oui.
1050
01:11:20,212 --> 01:11:24,968
-Les gangsters projettent
une attaque contre vous.
1051
01:11:25,812 --> 01:11:27,564
Oui, pour ce matin.
1052
01:11:27,772 --> 01:11:32,050
-Ils vont venir ce matin ?
Qu'est-ce que je dois faire ?
1053
01:11:32,252 --> 01:11:37,201
-Remplacez les guichetiers
par des gardiens armés.
1054
01:11:38,172 --> 01:11:42,928
Enlevez les bijoux du coffre
et mettez-les dans une valise.
1055
01:11:43,532 --> 01:11:46,001
Oui, une valise ordinaire.
1056
01:11:46,732 --> 01:11:50,362
En attendant nos instructions,
sil y à quoi que ce soit,
1057
01:11:50,572 --> 01:11:52,290
appelez mon hôtel.
1058
01:11:54,812 --> 01:11:57,281
(en allemand)
-Qu'aurais-je dû ordonner ?
1059
01:11:57,492 --> 01:11:59,642
C'est si grave
que Caution ait téléphoné ?
1060
01:11:59,852 --> 01:12:03,083
-On le saura tôt ou tard.
Atlantic Hotel.
1061
01:12:06,771 --> 01:12:09,240
Le téléphone sonne.
1062
01:12:09,451 --> 01:12:12,728
-Vous êtes trop nerveux,
M. Lemmy Caution.
1063
01:12:12,931 --> 01:12:15,002
Du calme, du calme.
1064
01:12:16,731 --> 01:12:22,602
——
1065
01:12:24,771 --> 01:12:25,806
-Oui ?
1066
01:12:27,491 --> 01:12:29,482
Lemmy Caution lui-même.
1067
01:12:30,291 --> 01:12:32,487
Ah, c'est vous, Brenna.
1068
01:12:32,691 --> 01:12:34,807
Écoutez, dans une minute,
1069
01:12:35,011 --> 01:12:38,800
♪ arrête ma voiture
devant votre compagnie.
1070
01:12:39,571 --> 01:12:42,802
De vos fenêtres,
vous pourrez me voir, je pense.
1071
01:12:43,451 --> 01:12:44,646
Parfait.
1072
01:12:46,131 --> 01:12:48,202
Je serai avec une femme.
1073
01:12:48,411 --> 01:12:51,244
Je l'enverrai prendre la valise.
1074
01:12:51,811 --> 01:12:55,247
Non, elle ne sait rien,
donc pas un mot.
1075
01:12:56,131 --> 01:13:01,285
Dès que vous la voyez traverser,
descendez lui remettre la valise,
1076
01:13:01,491 --> 01:13:02,811
tout de suite.
1077
01:13:03,331 --> 01:13:05,049
Encore une chose.
1078
01:13:05,411 --> 01:13:08,369
Placez des gens armés
derrière chaque fenêtre.
1079
01:13:08,571 --> 01:13:10,403
-Entendu.
1080
01:13:10,611 --> 01:13:13,205
Faites ce que vous avez à faire !
1081
01:13:13,411 --> 01:13:16,051
Allez à la fenêtre !
1082
01:13:16,731 --> 01:13:18,688
Hans, allez chercher les bijoux.
1083
01:13:18,891 --> 01:13:21,360
Allez chercher une petite valise.
-Une petite valise ?
1084
01:13:21,571 --> 01:13:23,403
-Oui, une valisette.
1085
01:13:23,611 --> 01:13:27,047
Un sac où on range des choses.
-À vos ordres.
1086
01:13:28,331 --> 01:13:30,800
Musique douce
1087
01:13:31,011 --> 01:13:37,086
——
1088
01:13:37,290 --> 01:13:38,041
-Bonjour.
1089
01:13:38,250 --> 01:13:41,402
-Lemmy, j'avais peur
que vous ne veniez pas.
1090
01:13:41,610 --> 01:13:44,807
♪ étais inquiète.
-Nous avons largement le temps.
1091
01:13:45,010 --> 01:13:47,206
Où sont vos bagages ?
-Je ne pouvais pas.
1092
01:13:47,410 --> 01:13:49,606
À la maison,
mon père me surveille,
1093
01:13:49,810 --> 01:13:52,279
...Mais j'ai une amie
qui me prépare une valise.
1094
01:13:52,490 --> 01:13:55,482
Je n'ai qu'à la prendre.
On fait un détour ?
1095
01:13:55,690 --> 01:13:58,443
-Parfait, quelle adresse ?
-Chillehause.
1096
01:13:58,650 --> 01:14:06,080
——
1097
01:14:06,290 --> 01:14:08,566
Musique sombre
1098
01:14:08,770 --> 01:14:16,770
——
1099
01:14:26,570 --> 01:14:27,321
-Là!
1100
01:14:27,530 --> 01:14:30,522
——
1101
01:14:30,730 --> 01:14:33,722
-Deux minutes, je prends ma valise.
-OK.
1102
01:14:33,930 --> 01:14:39,528
——
1103
01:14:39,730 --> 01:14:41,323
-Apportez-la-lui.
1104
01:14:41,530 --> 01:14:49,530
——
1105
01:14:50,490 --> 01:14:53,289
(en allemand)
-Je viens de la part de Lemmy Caution.
1106
01:14:53,490 --> 01:14:55,720
Au revoir.
1107
01:14:55,930 --> 01:15:03,929
——
1108
01:15:06,929 --> 01:15:09,079
-Drôlement lourde...
1109
01:15:09,289 --> 01:15:13,840
-Mon amie m'a prêté des bouquins,
elle sait que j'aime lire.
1110
01:15:14,049 --> 01:15:22,049
——
1111
01:15:27,969 --> 01:15:30,802
-Bon travail.
1112
01:15:31,009 --> 01:15:34,320
-Voilà.
-Lemmy, je vous dois tout.
1113
01:15:34,529 --> 01:15:37,567
-N'exagérons rien.
-Si, je vous assure.
1114
01:15:37,769 --> 01:15:41,728
-Reposez-vous bien,
et plus tard, peut-être..
1115
01:15:41,929 --> 01:15:46,321
-Vous viendrez me voir à Francfort ?
-Oui, plus tôt que vous ne pensez.
1116
01:15:46,529 --> 01:15:49,760
Appel du conducteur et sifflet du train
Ah…
1117
01:15:55,609 --> 01:15:56,679
Voilà.
1118
01:15:57,729 --> 01:16:00,482
-Merci. Vous êtes un ange.
1119
01:16:00,689 --> 01:16:03,522
-Non, mais j'ai le cœur tendre.
1120
01:16:16,609 --> 01:16:20,523
-Voulez-vous m'expliquer ?
-En route, l'avion nous attend.
1121
01:16:20,729 --> 01:16:24,359
-Je ne comprends rien.
-J'ai failli ne rien comprendre.
1122
01:16:28,448 --> 01:16:32,999
*-Frankfurt-am-Main, terminus !
1123
01:16:33,208 --> 01:16:39,557
*Toutle monde descend !
Toutle monde descend !
1124
01:16:39,768 --> 01:16:42,647
*Frankfurt-am-Main, terminus !
1125
01:16:42,848 --> 01:16:47,718
*Toutle monde descend !
Toutle monde descend !
1126
01:16:49,688 --> 01:16:52,362
-Vous êtes pressé, M. Siguella ?
1127
01:16:52,568 --> 01:16:55,481
-Attendez !
-Bien joué, Lemmy.
1128
01:16:55,688 --> 01:16:58,726
-J'ai le cœur tendre,
mais la peau dure.
1129
01:16:58,928 --> 01:17:00,123
Venez.
1130
01:17:00,328 --> 01:17:03,002
Musique gaie
1131
01:17:03,208 --> 01:17:09,904
——
1132
01:17:09,928 --> 01:17:09,962
——
1133
01:17:10,168 --> 01:17:12,444
Musique sombre
1134
01:17:12,648 --> 01:17:15,481
——
1135
01:17:15,688 --> 01:17:18,441
-Cette enquête-là
a commencé dans ce quartier,
1136
01:17:18,648 --> 01:17:22,687
un quartier sans mystère
habité par des gens modestes,
1137
01:17:22,888 --> 01:17:26,119
un quartier le plus
banalement paisible.
1138
01:17:26,328 --> 01:17:28,717
Cloches
1139
01:17:28,928 --> 01:17:31,044
Il est 5h45 précises.
1140
01:17:31,248 --> 01:17:36,243
Les cloches de la paroisse,
puis celles de la chapelle de l'hôpital,
1141
01:17:36,448 --> 01:17:41,397
.et enfin le réveil du petit Justin
annonçaient la messe de 6h.
1142
01:17:41,608 --> 01:17:44,919
Réveil
1143
01:17:45,128 --> 01:17:46,801
Cloches
1144
01:17:47,008 --> 01:17:50,224
——
1145
01:17:50,248 --> 01:17:55,560
——
1146
01:17:55,767 --> 01:18:03,767
——
1147
01:18:44,487 --> 01:18:49,084
La musique s'intensifie.
1148
01:18:56,927 --> 01:18:58,440
Cri étouffé
1149
01:19:02,007 --> 01:19:03,236
-T'as rien vu, Justin.
1150
01:19:03,447 --> 01:19:04,676
T'as rien vu.
1151
01:19:04,887 --> 01:19:08,323
Je te donnerai…
Une porte s'ouvre.
1152
01:19:21,526 --> 01:19:25,645
Si tu parles, je t'égorgerai.
Tamère aussi.
1153
01:19:25,846 --> 01:19:27,280
Tu l'aimes bien ?
1154
01:19:27,486 --> 01:19:30,524
-J'ai rien vu, monsieur.
♪ ai rien vu.
1155
01:19:41,846 --> 01:19:44,042
Orgue d'église
1156
01:19:44,246 --> 01:19:52,246
——
1157
01:20:04,886 --> 01:20:06,877
Le prêtre parle en latin.
1158
01:20:07,086 --> 01:20:15,086
——
1159
01:20:17,126 --> 01:20:20,005
-Vite, tu es en retard ce mafin.
1160
01:20:20,206 --> 01:20:28,206
——
1161
01:20:46,165 --> 01:20:48,202
Musique sombre
1162
01:20:48,405 --> 01:20:56,405
——
1163
01:21:10,925 --> 01:21:12,074
Cri
1164
01:21:14,085 --> 01:21:16,201
-Attention, maman !
1165
01:21:16,405 --> 01:21:19,841
-Justin, calme-toi.
Qu'est-ce que tu as ?
1166
01:21:20,045 --> 01:21:23,754
-On a tué un homme,
au couteau, rue Julie.
1167
01:21:23,965 --> 01:21:27,799
Non, j'ai rien vu ! J'ai rien vu !
♪ ai rien vu !
1168
01:21:28,005 --> 01:21:30,599
Non, j'ai rien vu ! J'ai rien vu !
1169
01:21:30,805 --> 01:21:33,445
Le téléphone sonne.
1170
01:21:33,645 --> 01:21:37,275
——
1171
01:21:38,645 --> 01:21:41,000
-Qu'est-ce que c'est ? Oui ?
1172
01:21:41,205 --> 01:21:42,275
Hein, qui ça ?
1173
01:21:42,485 --> 01:21:45,637
-Hôpital Saint-Joseph,
la mère supérieure.
1174
01:21:45,845 --> 01:21:47,916
-Supérieure à quoi ?
1175
01:21:49,085 --> 01:21:50,359
Oh, pardon.
1176
01:21:52,245 --> 01:21:53,474
Un crime ?
1177
01:21:54,165 --> 01:21:57,396
Très bien. Enfin,
très bien de m'avoir prévenu.
1178
01:21:57,605 --> 01:21:59,437
Je fais le nécessaire.
1179
01:21:59,645 --> 01:22:01,955
Bien, au revoir, madame.
1180
01:22:02,165 --> 01:22:03,803
Euh, ma sœur.
1181
01:22:05,005 --> 01:22:06,279
Ma mère…
1182
01:22:30,884 --> 01:22:32,682
-Où est ton cadavre ?
1183
01:22:32,884 --> 01:22:34,602
-Plus loin, monsieur.
1184
01:22:46,964 --> 01:22:50,400
-On arrive à la fin de la rue.
Tu vas te rappeler ?
1185
01:22:50,604 --> 01:22:52,800
-C'est |là, monsieur.
-C'est là ?
1186
01:22:53,004 --> 01:22:55,473
Devantle 55, le mort était là ?
1187
01:22:55,684 --> 01:22:56,913
-Oui, monsieur.
1188
01:22:57,124 --> 01:22:59,240
-En tout cas, il s'est tiré.
1189
01:22:59,444 --> 01:23:01,879
Prends ton temps, mais en vitesse.
1190
01:23:02,084 --> 01:23:03,518
-On se retrouve chez le patron.
1191
01:23:03,724 --> 01:23:05,601
-Je peux partir ?
-Tu viens avec moi.
1192
01:23:05,804 --> 01:23:07,158
Préviens sa mère.
1193
01:23:17,084 --> 01:23:20,759
"Au lieu désigné
par le jeune Justin Galbet,
1194
01:23:20,964 --> 01:23:23,638
“ n'ayant rouvé
aucune trace de cadavre...
1195
01:23:24,804 --> 01:23:25,874
“ nous avons laissé.…
1196
01:23:26,084 --> 01:23:27,722
" l'inspecteur pour enquête."
1197
01:23:27,924 --> 01:23:31,599
-C'est du bidon,
j'ai faitle tour des voisins, rien.
1198
01:23:31,804 --> 01:23:33,841
La crémière du 48, je l'ai vue.
1199
01:23:34,044 --> 01:23:38,321
Elle avait ouvert sa boutique 3 minutes
après l'heure du crime, qu'il dit.
1200
01:23:38,523 --> 01:23:40,400
Elle à rien remarqué.
1201
01:23:40,603 --> 01:23:44,039
Au 47, devant la maison du crime,
la concierge était malade.
1202
01:23:44,243 --> 01:23:45,995
Son mari et elle n'ont rien entendu.
1203
01:23:50,763 --> 01:23:54,552
-Pardon, monsieur.
Le bureau 215, s'il vous plaît.
1204
01:23:54,763 --> 01:23:56,834
-Vous vous êtes trompée de bâtiment.
1205
01:23:57,043 --> 01:24:00,434
Descendez l'escalier C,
au fond du couloir, 2e étage.
1206
01:24:00,643 --> 01:24:03,317
Traversez une voûte,
prenez l'escalier B.
1207
01:24:03,523 --> 01:24:05,719
Là, vous demanderez.
-Merci.
1208
01:24:08,723 --> 01:24:10,794
-Au 55, juste en face,
1209
01:24:11,003 --> 01:24:13,882
...un juge retraité regarde
à travers ses vitres.
1210
01:24:14,083 --> 01:24:16,518
Rien vu,
aucune trace nulle part.
1211
01:24:16,723 --> 01:24:18,680
-Il s'est foutu de nous.
1212
01:24:19,123 --> 01:24:21,478
Viens un peu ici, toi.
1213
01:24:21,683 --> 01:24:23,799
Bonjour, patron.
-Bonjour, Janvier.
1214
01:24:24,003 --> 01:24:26,677
-Ça tl'amuse de faire marcher la police ?
1215
01:24:26,883 --> 01:24:30,035
Ça peut t'amener
en maison de correction.
1216
01:24:30,923 --> 01:24:33,722
Tu en as entendu parler, oui ?
1217
01:24:33,923 --> 01:24:36,119
Avoue que tu n'as rien vu.
1218
01:24:36,323 --> 01:24:38,837
Réponds. Réponds, dis !
1219
01:24:40,563 --> 01:24:43,601
-Pardon, madame.
Le bureau 215, s'il vous plaît.
1220
01:24:43,803 --> 01:24:47,433
-C'est pas le bon bâtiment,
plutôt le contraire.
1221
01:24:47,643 --> 01:24:49,520
Moi qui ai des rendez-vous...
1222
01:24:49,723 --> 01:24:51,953
-Reste ici, ça te fera du repos !
1223
01:24:52,163 --> 01:24:55,360
-Ce n'est pas un milieu
pour un enfant de chœur.
1224
01:24:55,563 --> 01:24:58,442
-Tu mérites une paire de calottes !
1225
01:24:58,643 --> 01:25:02,079
Patron, c'est le gosse qui…
-Je sais, j'ai lu.
1226
01:25:02,283 --> 01:25:05,240
-Ça fait 2 heures.
Qu'en pensez-vous ?
1227
01:25:05,442 --> 01:25:08,116
-Je pense qu'il doit avoir faim.
1228
01:25:09,602 --> 01:25:12,355
Tiens, vas-y, prends-le.
1229
01:25:13,082 --> 01:25:14,277
Etfile.
1230
01:25:14,482 --> 01:25:17,520
-Je peux m'en aller ?
Maman doit me chercher.
1231
01:25:17,722 --> 01:25:21,158
-Puisque je te le dis.
Allez, viens.
1232
01:25:31,522 --> 01:25:35,436
Pierrot le fou ou un gosse,
pour toi, c'est le même tabac.
1233
01:25:35,642 --> 01:25:39,317
-Je vois à qui j'ai affaire.
De la mauvaise graine.
1234
01:25:39,522 --> 01:25:43,516
Ces gosses préfèrent leurs illustrés
à leur histoire de France.
1235
01:25:43,722 --> 01:25:47,920
-Une série de massacres.
-Il doit pas en savoir lourd.
1236
01:25:48,122 --> 01:25:52,161
Seule son imagination travaille.
Il a tout inventé.
1237
01:25:52,362 --> 01:25:53,875
-Je ne crois pas.
1238
01:25:54,802 --> 01:25:57,271
Ily à de tout
dans une histoire de gosse.
1239
01:25:57,482 --> 01:26:01,032
Un peu de rêve, de mensonge,
de vérité aussi.
1240
01:26:01,242 --> 01:26:04,394
Faire la part des choses,
c'est ce qui est intéressant.
1241
01:26:04,602 --> 01:26:05,751
-Vous croyez ?
1242
01:26:05,962 --> 01:26:08,522
Un assassinat sans cadavre,
une histoire à dormir debout.
1243
01:26:08,722 --> 01:26:10,633
-Bonne nuit, mon vieux.
1244
01:26:14,362 --> 01:26:16,638
Musique sombre
Cloches
1245
01:26:16,842 --> 01:26:24,842
——
1246
01:26:26,882 --> 01:26:34,881
——
1247
01:26:45,561 --> 01:26:46,471
N'aie pas peur.
1248
01:26:46,681 --> 01:26:48,513
Tu me reconnais pas ?
1249
01:26:48,721 --> 01:26:52,476
Alors, tu n'as rien à craindre.
Je vais l'accompagner.
1250
01:26:52,681 --> 01:26:55,434
C'est dur de se lever l'hiver.
-J'ai l'habitude.
1251
01:26:55,641 --> 01:26:56,631
Il rit.
1252
01:26:56,841 --> 01:26:59,515
-Tues le seul enfant de chœur
à la messe de 6 h ?
1253
01:26:59,721 --> 01:27:03,157
-On est deux, Roger et moi.
-|| habite ce quartier ?
1254
01:27:03,361 --> 01:27:06,274
-Non, il vient à vélo.
Moi, j'en ai pas.
1255
01:27:06,481 --> 01:27:08,916
-Tu voudrais en avoir un ?
Il rit.
1256
01:27:09,121 --> 01:27:11,635
À ton âge, j'avais envie d'un vélo,
1257
01:27:11,841 --> 01:27:14,833
.et d'autres choses
que je n'ai jamais eues.
1258
01:27:16,081 --> 01:27:19,711
Hé, ça coûte combien,
un vélo, à présent ?
1259
01:27:19,921 --> 01:27:23,312
-J'en ai vu un dans les 7000 francs.
1260
01:27:23,521 --> 01:27:27,480
-Il est beau ?
-Tout nickelé, avec vitesses.
1261
01:27:27,681 --> 01:27:30,434
♪ ai que 2000 francs, j'en suis loin.
1262
01:27:30,641 --> 01:27:33,554
-Tu marches au milieu de la rue ?
-Pourquoi ?
1263
01:27:33,761 --> 01:27:37,959
-Comme toi, enfant de chœur,
je servais la messe à 6h,
1264
01:27:38,161 --> 01:27:41,199
t j'avais la trouille
quand il faisait noir.
1265
01:27:41,401 --> 01:27:44,234
-Vous, M. le commissaire ?
-Oui, oui.
1266
01:27:44,441 --> 01:27:49,595
Pour me donner du courage, je chantais.
Je m'en souviendrai toujours.
1267
01:27:50,161 --> 01:27:56,271
-AVE MARIS STELLA,
DEIMATER ALMA
1268
01:27:56,481 --> 01:27:59,518
Il tousse.
1269
01:27:59,720 --> 01:28:01,518
-J'avais une jolie voix.
1270
01:28:01,720 --> 01:28:02,755
——
1271
01:28:02,960 --> 01:28:05,076
Afque…
1272
01:28:05,280 --> 01:28:06,600
Le cadawre était ici ?
1273
01:28:07,320 --> 01:28:10,517
-Oui, il était si grand
qu'il tenait tout le trottoir.
1274
01:28:10,720 --> 01:28:12,597
-AN, et l'assassin ?
1275
01:28:13,480 --> 01:28:16,518
-Il avait…
Je m'en rappelle plus.
1276
01:28:16,720 --> 01:28:18,791
Il a couru par là et moi par là.
1277
01:28:19,000 --> 01:28:21,071
-Ah, tu connais cet homme ?
1278
01:28:26,680 --> 01:28:28,830
On sonne à la porte.
1279
01:28:31,280 --> 01:28:32,350
-Pour le juge ?
1280
01:28:32,560 --> 01:28:33,311
-C'est ça.
1281
01:28:33,520 --> 01:28:35,272
Voyons s'il est là.
1282
01:28:35,960 --> 01:28:41,114
M.le juge, je vous amène
le témoin de l'accusation.
1283
01:28:41,320 --> 01:28:43,391
-Vous me demandez le cadawre ?
1284
01:28:43,600 --> 01:28:45,318
-Aidez la justice.
1285
01:28:45,520 --> 01:28:48,638
-Oh, la justice !
Je n'y crois plus tellement.
1286
01:28:48,840 --> 01:28:52,913
♪ aurais terminé ma carrière
président de chambre à la Cour.
1287
01:28:53,120 --> 01:28:56,636
Je ne sors plus, je n'ai rien vu.
Je ne dors pas.
1288
01:28:56,840 --> 01:28:58,911
Dès 4 , dans ce fauteuil.
1289
01:28:59,120 --> 01:29:03,034
Si un drame s'était passé,
je m'en serais aperçu.
1290
01:29:03,240 --> 01:29:05,038
-Cependant, ce petit.…
1291
01:29:05,760 --> 01:29:10,516
-Quoi ? Vous croyez que la vérité
sort de la bouche des enfants ?
1292
01:29:10,720 --> 01:29:14,156
Ha ! Vieux cliché ! Tenez.
1293
01:29:14,800 --> 01:29:18,350
Des annales de médecine légale.
Étudiez ça.
1294
01:29:18,560 --> 01:29:24,112
Les erreurs judiciaires sont dues
à des faux témoignages d'enfants.
1295
01:29:24,799 --> 01:29:28,554
La mythomanie vaniteuse,
savez-vous ce que c'est ?
1296
01:29:28,759 --> 01:29:31,228
Le plaisir de mentir pour jouer…
1297
01:29:31,439 --> 01:29:33,749
.Un rôle.
-J'avais bien compris.
1298
01:29:34,719 --> 01:29:36,039
-Surtout celui-là,
1299
01:29:36,239 --> 01:29:40,153
.un chenapan qui fera partie
du troupeau de l'enfance coupable.
1300
01:29:40,359 --> 01:29:44,114
-Pourquoi dire ça ?
-Chaque matin, il me tire la langue.
1301
01:29:44,319 --> 01:29:47,311
-C'est lui qui fait des grimaces.
-Menteur…
1302
01:29:47,519 --> 01:29:49,032
-Comme vous !
-Morveux !
1303
01:29:49,239 --> 01:29:52,948
-Comme vous !
-Nous sommes en pays de connaissance.
1304
01:29:53,159 --> 01:29:55,992
Dites-moi si hier, il vous a tiré…
1305
01:29:56,199 --> 01:29:57,712
Si vous l'avez vu passer.
1306
01:29:57,919 --> 01:30:02,311
-Hier ? Probablement.
♪ ai pu le voir comme ne pas le voir.
1307
01:30:02,519 --> 01:30:06,478
-Vous n'en êtes pas sûr ?
-"Que sais-je ?", disait Montaigne.
1308
01:30:06,679 --> 01:30:09,034
-Je m'en fous,
c'est vous que j'interroge.
1309
01:30:09,559 --> 01:30:13,553
-Je ne dois pas surveiller
la population du quartier,
1310
01:30:13,759 --> 01:30:16,751
.que j'habite en raison
de ma médiocre retraite.
1311
01:30:16,959 --> 01:30:17,551
-Bien.
1312
01:30:17,759 --> 01:30:21,195
♪ aurais aimé un témoignage
un peu plus précis.
1313
01:30:21,399 --> 01:30:26,030
-Je regrette, j'étais en compagnie
d'un philosophe : Platon.
1314
01:30:26,239 --> 01:30:28,116
Oh, vous ne le connaissez pas.
1315
01:30:28,319 --> 01:30:32,438
Vous ne le trouverez pas
à la bibliothèque de la police.
1316
01:30:32,639 --> 01:30:35,279
-Excusez-moi de vous avoir dérangé.
1317
01:30:35,479 --> 01:30:38,870
-Dites bonjour pour moi
au palais de justice.
1318
01:30:39,079 --> 01:30:41,468
♪ étais le dernier grand magistrat.
1319
01:30:41,679 --> 01:30:44,956
On ne nous à pas remplacés.
-Ne croyez pas ça.
1320
01:30:45,159 --> 01:30:48,789
"Les cimetières sont plein de gens
qui se croyaient indispensables."
1321
01:30:48,999 --> 01:30:50,956
Platon, tome 2.
1322
01:30:52,158 --> 01:30:54,991
Mais vous n'en êtes qu'au premier.
1323
01:31:01,798 --> 01:31:04,438
Alors, le cadavre, l'assassin ?
1324
01:31:04,638 --> 01:31:07,232
Tu nous as fait marcher,
et moi encore plus.
1325
01:31:07,438 --> 01:31:10,669
-On va me mettre en prison ?
-Mais non.
1326
01:31:10,878 --> 01:31:14,348
Si on mettait en prison
tous ceux qui mentent,
1327
01:31:14,558 --> 01:31:16,356
.les rues seraient désertes.
1328
01:31:16,558 --> 01:31:19,391
Tuas fout inventé ?
-Oui, monsieur.
1329
01:31:19,598 --> 01:31:22,067
-Tu n'attends pas
que je te félicite, non ?
1330
01:31:22,278 --> 01:31:25,111
Espèce de petit voyou !
Allez, viens !
1331
01:31:34,798 --> 01:31:37,836
Bonjour, ma sœur.
Je vous ramène Jusfin.
1332
01:31:38,038 --> 01:31:41,076
-Il nous a inquiétés,
nous l'aimons bien.
1333
01:31:41,718 --> 01:31:44,756
-Il a des crises nerveuses
avec délire ?
1334
01:31:44,958 --> 01:31:46,790
-Non, c'est la première fois.
1335
01:31:46,998 --> 01:31:49,069
-Il est prouvé qu'il ament.
1336
01:31:49,278 --> 01:31:51,554
-J'ai peine à le croire.
1337
01:31:51,758 --> 01:31:55,752
À chaque bétise,
il s'en est accusé lui-même.
1338
01:31:55,958 --> 01:31:59,189
Il ne nous à pas menti,
j'en suis certaine.
1339
01:31:59,398 --> 01:32:03,596
Le commissaire pense
que Justin a inventé cette histoire.
1340
01:32:03,798 --> 01:32:08,190
-Je connais bien ce petit.
Il vient depuis plus de 2 ans.
1341
01:32:08,398 --> 01:32:12,790
Je vous affirme qu'hier,
il a vu quelque chose d'effrayant,
1342
01:32:12,998 --> 01:32:17,946
parce que ce matin-là,
il n'avait plus un regard d'enfant.
1343
01:32:18,997 --> 01:32:20,317
-Excusez-moi.
1344
01:32:31,477 --> 01:32:32,990
-Justin !
1345
01:32:33,197 --> 01:32:41,197
——
1346
01:33:04,957 --> 01:33:08,473
M. Simon m'a donné
un vélo pour toi.
1347
01:33:08,677 --> 01:33:11,635
C'était à son neveu. C'est gentil.
1348
01:33:11,837 --> 01:33:14,795
Je savais plus comment le remercier.
1349
01:33:15,757 --> 01:33:17,907
C'est tout ce que tu me dis ?
1350
01:33:18,117 --> 01:33:19,346
-Merci, maman.
1351
01:33:19,557 --> 01:33:22,993
-Depuis le temps
que tu veux un vélo, tu l'as.
1352
01:33:23,197 --> 01:33:26,986
Tule mérites pas,
un petit menteur comme toi.
1353
01:33:27,397 --> 01:33:29,547
Ça ne te fait pas plaisir ?
1354
01:33:29,757 --> 01:33:31,634
Tu n'es pas content ?
1355
01:33:31,837 --> 01:33:33,908
-Si, maman, très content.
1356
01:33:44,676 --> 01:33:48,909
-J'ai refait l'enquête de Janvier.
♪ ai rien ramassé.
1357
01:33:49,116 --> 01:33:51,471
-Si, la grippe.
Il tousse.
1358
01:33:51,676 --> 01:33:54,714
-Mme Maigret, le cadawre, c'est vrai.
1359
01:33:55,916 --> 01:33:58,032
Ce gosse a vu un cadavre.
1360
01:33:58,876 --> 01:34:01,390
Il a dit quelque chose d'important.
1361
01:34:01,596 --> 01:34:06,352
Tu sais que parfois,
la vérité se cache dans le mensonge.
1362
01:34:06,556 --> 01:34:10,675
"Le cadawre était si grand
qu'il tenait tout le trottoir."
1363
01:34:11,396 --> 01:34:12,227
Il crie.
1364
01:34:12,436 --> 01:34:13,949
-Tues douillet,
1365
01:34:14,156 --> 01:34:18,832
Si les gangsters te voyaient,
ils n'auraient pas peur de Maigret.
1366
01:34:19,036 --> 01:34:20,435
Bouge pas !
1367
01:34:21,196 --> 01:34:25,190
-"Le cadawre était si grand
qu'il tenait tout le trottoir."
1368
01:34:25,396 --> 01:34:27,467
Ça, il ne l'a pas inventé !
1369
01:34:28,116 --> 01:34:31,746
C'est une constatation
de médecine légale.
1370
01:34:31,956 --> 01:34:33,947
Le gosse ne connaît pas
le docteur Paul.
1371
01:34:34,156 --> 01:34:36,386
-Tu ferais bien de le faire venir.
1372
01:34:36,596 --> 01:34:40,829
-Il ne s'intéresse qu'aux autopsies.
♪ en suis pas encore là.
1373
01:34:41,036 --> 01:34:41,992
Il crie.
1374
01:34:42,196 --> 01:34:45,348
-C'est pour ton bien !
-Donne-moi ma pipe !
1375
01:34:45,556 --> 01:34:47,149
-T'es pas fou, non ?
1376
01:34:48,156 --> 01:34:51,433
-Mme Maigret,
le juge ne dit pas la vérité.
1377
01:34:51,636 --> 01:34:54,196
Si tous les jours,
tu entendais une sirène,
1378
01:34:54,396 --> 01:34:57,115
et qu'un jour, tu ne l'entendes plus,
ça te frapperait ?
1379
01:34:57,316 --> 01:34:58,590
-Bien sûr.
1380
01:34:58,796 --> 01:35:00,833
Il crie.
Reste tranquille !
1381
01:35:01,036 --> 01:35:05,109
-À moins que…
Il n'est pas passé devant le juge.
1382
01:35:05,316 --> 01:35:07,705
Parbleu, que je suis bête !
1383
01:35:07,916 --> 01:35:10,987
Alors, pourquoi le veux n'a rien dit ?
1384
01:35:11,195 --> 01:35:13,914
Ils doivent se détester,
tous les deux.
1385
01:35:14,115 --> 01:35:14,911
Je sens.…
1386
01:35:15,115 --> 01:35:17,948
Que je brûle.
-Tuas 39,5.
1387
01:35:18,155 --> 01:35:22,228
-"|| n'avait plus son regard d'enfant,
c'est vrai.
1388
01:35:22,435 --> 01:35:26,633
Ce garçon a vu un cadawre,
c'est pour ça.
1389
01:35:26,835 --> 01:35:29,429
Pourquoi s'est-il rétracté ?
1390
01:35:29,635 --> 01:35:31,148
Parce que.….
1391
01:35:32,115 --> 01:35:33,753
Non, ça ne veut pas.
1392
01:35:33,955 --> 01:35:36,265
-Tu te sens plus mal ?
-Non, je dérape.
1393
01:35:36,475 --> 01:35:39,547
-Reste tranquille,
je tapporte ta tisane.
1394
01:35:39,755 --> 01:35:41,029
Il tousse.
1395
01:35:50,635 --> 01:35:52,831
Il respire fort.
1396
01:35:53,035 --> 01:35:56,027
Toi, tu as bougé !
-Moi ? Pas du tout.
1397
01:35:57,875 --> 01:36:00,833
La preuve !
Ça, comment c'est tombé ?
1398
01:36:01,675 --> 01:36:03,109
-Ma pipe…
1399
01:36:03,315 --> 01:36:06,945
-Ah, nous y voilà.
Tu fais des aveux complets.
1400
01:36:07,155 --> 01:36:10,989
Tout commissaire que tu es,
tu peux attendre longtemps.
1401
01:36:11,195 --> 01:36:13,869
-Écoute, juste quelques bouffées.…
1402
01:36:14,075 --> 01:36:18,433
Je vais fout trouver
si je ne perds pas le fi
1403
01:36:18,635 --> 01:36:21,548
Sois gentille, donne-moi ma pipe.
1404
01:36:21,755 --> 01:36:25,908
-Tu promets de rester tranquille
10 minutes pour transpirer ?
1405
01:36:26,115 --> 01:36:28,470
Là, tu auras ta pipe, pas avant.
1406
01:36:28,675 --> 01:36:31,394
Mais si tu bouges, si tu dis un mot,
1407
01:36:31,595 --> 01:36:35,225
.je balance ta pipe par la fenêtre
et ton tabac avec !
1408
01:36:35,435 --> 01:36:43,434
——
1409
01:37:32,714 --> 01:37:40,714
——
1410
01:37:43,074 --> 01:37:45,509
l marmonne.
1411
01:38:00,634 --> 01:38:02,147
——
1412
01:38:05,473 --> 01:38:08,192
——
1413
01:38:13,753 --> 01:38:15,266
-Dix minutes.
1414
01:38:15,953 --> 01:38:18,991
Mme Maigret, j'ai trouvé, grâce à toi.
1415
01:38:19,193 --> 01:38:23,266
C'est exactement la même chose.
“Qu'est-ce que tu racontes ?
1416
01:38:23,473 --> 01:38:28,070
-"Si tu bouges, je jette ta pipe.
Si tu restes, je te la donne "
1417
01:38:28,273 --> 01:38:30,503
Une menace, une promesse.
1418
01:38:30,713 --> 01:38:36,026
Et je l'ai bouclée, moi,
alors un pauvre gosse, tiens…...
1419
01:38:36,233 --> 01:38:39,464
Téléphone à Janvier,
qu'il m'envoie le pett.
1420
01:38:39,673 --> 01:38:41,072
Allez, vite !
1421
01:38:42,073 --> 01:38:43,472
Il tousse.
1422
01:38:55,553 --> 01:38:57,829
-Bonjour, Justin.
-Bonjour, M. Simon.
1423
01:38:58,033 --> 01:38:59,182
-Justin !
1424
01:38:59,393 --> 01:39:00,906
Pourquoi tu ne prends pas.…
1425
01:39:01,113 --> 01:39:04,151
.Ton vélo ?
-Je vais pas loin !
1426
01:39:04,353 --> 01:39:07,027
-Je t'ai pas vu dessus.
Il te plait pas ?
1427
01:39:07,233 --> 01:39:10,669
-Si, monsieur.
-Alors, faut ten servir.
1428
01:39:10,873 --> 01:39:12,227
-Ces gosses |
1429
01:39:14,033 --> 01:39:14,989
-Etces agents ?
1430
01:39:15,193 --> 01:39:18,982
-J'ai cru que c'était fini
et ça recommence !
1431
01:39:19,193 --> 01:39:23,187
Le commissaire Maigret
l'attend chez lui !
1432
01:39:23,393 --> 01:39:24,906
Comment ça va finir ?
1433
01:39:25,473 --> 01:39:30,104
-|| va pas le manger, Maigret.
C'est un chic type.
1434
01:39:30,313 --> 01:39:31,825
Au revoir !
1435
01:39:36,392 --> 01:39:39,066
La voiture démarre.
1436
01:39:40,232 --> 01:39:44,021
-Voilà, il n'a pas voulu nous parler.
1437
01:39:44,232 --> 01:39:48,021
Un soir, les bandits l'ont tué,
dans la rue.
1438
01:39:51,472 --> 01:39:55,227
Tu me demandes pas
pourquoi je t'ai raconté ça ?
1439
01:39:55,432 --> 01:39:57,548
Assieds-foi.
-Je suis pas fatigué.
1440
01:39:57,752 --> 01:39:59,823
-Tu me donnes le vertige.
1441
01:40:07,472 --> 01:40:09,941
Je vais te dire
comment c'est arrivé.
1442
01:40:10,152 --> 01:40:14,544
C'était le matin, tu te dépéchais,
il faisait encore nuit.
1443
01:40:14,753 --> 01:40:18,951
Tout à coup, tu as vu
quelque chose d'horrible.…
1444
01:40:19,152 --> 01:40:21,985
Que tu n'avais jamais vu : un mort,
1445
01:40:22,192 --> 01:40:24,342
Il tenait tout le troftoir.
1446
01:40:24,552 --> 01:40:28,102
Tumel'as dit.
-C'est pas wrai, j'ai rien vu.
1447
01:40:28,312 --> 01:40:31,270
-Quelqu'un t'a rattrapé.
-Non.
1448
01:40:31,792 --> 01:40:36,912
-L'assassin ta menacé et t'a promis
quelque chose pour que tu te taises.
1449
01:40:37,112 --> 01:40:38,910
Tu peux bien me le dire.
1450
01:40:39,112 --> 01:40:40,466
C'est ça ?
1451
01:40:42,273 --> 01:40:43,672
-C'est.….
Une porte s'ouvre.
1452
01:40:44,112 --> 01:40:45,705
-Je sors, besoin de rien ?
1453
01:40:45,912 --> 01:40:47,949
-Qu'on me fiche la paix !
1454
01:40:48,152 --> 01:40:49,028
-Bon...
1455
01:40:50,432 --> 01:40:52,264
-|| faut que je m'en aille.
1456
01:40:52,472 --> 01:40:54,110
-Non, reste.
1457
01:40:54,312 --> 01:40:57,384
Explique-moi
pourquoi tu l'es trouvé mal..
1458
01:40:57,591 --> 01:40:59,309
.Pendant la messe.
-Je sais pas.
1459
01:40:59,511 --> 01:41:03,505
-Ça t'avait secoué d'avoir vu ça,
c'est forcé.
1460
01:41:03,712 --> 01:41:05,430
Alors, tu as parlé,
1461
01:41:05,632 --> 01:41:08,863
.ça t'a fait du bien.
-J'ai raconté des histoires.
1462
01:41:09,071 --> 01:41:11,381
Le vieux a dit
n'avoir rien entendu.
1463
01:41:12,271 --> 01:41:13,784
-Ah oui, c'est vrai.
1464
01:41:14,751 --> 01:41:15,980
Tu as raison.
1465
01:41:21,031 --> 01:41:24,501
Parce que ce matin-là,
tu n'es pas passé devant la maison.
1466
01:41:24,711 --> 01:41:27,942
Voilà ! Tu as changé
le lieu du crime !
1467
01:41:28,151 --> 01:41:30,267
Et tu fimagines..
1468
01:41:30,471 --> 01:41:33,543
Que ça prend ?
-J'ai rien vu, je veux m'en aller.
1469
01:41:33,751 --> 01:41:35,469
-Non, tu as le temps.
1470
01:41:35,671 --> 01:41:38,709
Tu sais, je crie,
mais je suis pas méchant.
1471
01:41:41,831 --> 01:41:42,548
C'est..
1472
01:41:42,752 --> 01:41:44,072
.Ton vélo ?
-Oui.
1473
01:41:44,551 --> 01:41:47,987
-Tune feras plus
de mauvaises rencontres le matin.
1474
01:41:48,832 --> 01:41:52,302
Tu ne diras pas à Mme Maigret
que j'ai fumé, promis ?
1475
01:41:52,871 --> 01:41:54,191
-Bien sûr.
1476
01:41:56,591 --> 01:41:58,070
-Tu vois, moi non plus,
1477
01:41:58,271 --> 01:42:01,309
.je ne dis pas la vérité
quand ça m'arrange.
1478
01:42:03,671 --> 01:42:05,742
Tu vois cette photo ?
1479
01:42:05,951 --> 01:42:08,625
Des agents, des autos,
des mitraillettes.
1480
01:42:09,991 --> 01:42:11,743
Au milieu, qui est-ce ?
1481
01:42:11,951 --> 01:42:12,986
-Vous, monsieur.
1482
01:42:13,871 --> 01:42:16,147
-C'est moi le chef.
1483
01:42:16,352 --> 01:42:21,108
Et je demande à un petit gars
comme toi de m'aider.
1484
01:42:21,311 --> 01:42:23,188
Tu vois que tu es quelqu'un.
1485
01:42:23,392 --> 01:42:26,622
À nous deux,
on fait marcher tout ce monde.
1486
01:42:26,830 --> 01:42:30,380
Les autos, les motos,
on va bien se marrer.
1487
01:42:30,590 --> 01:42:33,628
Contre un type seul
qui {'a fait des menaces.
1488
01:42:33,830 --> 01:42:36,663
Où c'est qu'il va valser, hein ?
1489
01:42:36,870 --> 01:42:38,622
Dis-moi qui c'est.
1490
01:42:38,830 --> 01:42:40,707
-J'ai ment, monsieur.
1491
01:42:44,270 --> 01:42:46,500
-Une vraie tête de pioche.
1492
01:42:46,710 --> 01:42:49,543
Tu peux t'en aller,
j'ai plus besoin de toi.
1493
01:42:50,950 --> 01:42:52,827
Je me suis trompé.
1494
01:42:53,030 --> 01:42:57,024
♪ étais sûr, j'aurais pu mettre
un arficle dans le journal.
1495
01:42:58,070 --> 01:42:59,788
"Le crime de la rue Julie.
1496
01:42:59,990 --> 01:43:04,541
"Le commissaire Maigret a reçu
la déposition du jeune Justin Galvet."
1497
01:43:04,750 --> 01:43:08,141
"L'enfant qui connaît l'assassin
vale désigner..
1498
01:43:08,350 --> 01:43:09,863
“ Au commissaire Maigret."
1499
01:43:14,110 --> 01:43:15,305
Tantpis.
1500
01:43:16,070 --> 01:43:20,064
Ça n'a pas d'importance,
puisqu'il n'y a pas d'assassin.
1501
01:43:25,151 --> 01:43:29,748
Mais s'il ÿ en aun, cours vite !
Il ne te ratera pas !
1502
01:43:31,110 --> 01:43:33,784
Les pas de l'enfant s'éloignent.
1503
01:43:33,990 --> 01:43:41,990
——
1504
01:43:49,070 --> 01:43:57,069
——
1505
01:44:18,429 --> 01:44:20,067
Cri
Musique sombre
1506
01:44:20,269 --> 01:44:28,269
——
1507
01:44:49,909 --> 01:44:53,789
-Vous n'avez pas vu sortir
un garçon d'une dizaine d'années ?
1508
01:44:53,989 --> 01:44:57,266
Non... Ah si,
un monsieur sortait de là,
1509
01:44:57,469 --> 01:45:00,860
Il portait un enfant,
il est parti dans une voiture.
1510
01:45:01,069 --> 01:45:03,743
-Une voiture comment ?
-De brocanteur.
1511
01:45:03,949 --> 01:45:05,940
-Je téléphone de votre loge.
1512
01:45:18,348 --> 01:45:20,737
-Ici TLZ2, j'appelle TV36.
1513
01:45:20,948 --> 01:45:23,940
*-J'écoute.
-Allez devant le quai des Orfèvres.
1514
01:45:24,148 --> 01:45:26,583
-J'appelle TV37.
1515
01:45:26,788 --> 01:45:29,587
*-J'écoute.
-J'appelle TV38.
1516
01:45:29,788 --> 01:45:32,621
*-J'écoute.
-Allez dans le 14e arrondissement.
1517
01:45:32,829 --> 01:45:33,739
*-OK.
1518
01:45:36,388 --> 01:45:37,298
-Ah!
1519
01:45:37,508 --> 01:45:40,739
-Tiens, voilà la liste
des habitants de la rue Julie.
1520
01:45:42,348 --> 01:45:45,704
-Voilà, au numéro 1 :
Lesueur Simon, brocanteur.
1521
01:45:45,908 --> 01:45:50,459
Trouve-moi l'immatriculation
de la voiture de Lesueur Simon,
1522
01:45:50,668 --> 01:45:52,545
.brocanteur au 1, rue Julie.
1523
01:45:52,748 --> 01:45:55,979
Transmets par radio,
je serai dans la TV36.
1524
01:45:57,789 --> 01:45:59,780
-AIld, les cartes grises.
1525
01:45:59,988 --> 01:46:04,266
Oui, plaque minéralogique
de Lesueur Simon, 1, rue Julie.
1526
01:46:04,468 --> 01:46:06,744
Musique sombre
1527
01:46:06,948 --> 01:46:14,948
——
1528
01:46:16,868 --> 01:46:18,381
-Première à droite.
1529
01:46:18,589 --> 01:46:25,620
——
1530
01:46:25,828 --> 01:46:27,705
*-TLZ2 appelle TV36.
1531
01:46:27,908 --> 01:46:31,424
-TV36, j'écoute, commissaire Maigret.
1532
01:46:31,628 --> 01:46:36,543
*-Le numéro de la voiture recherchée
est 8548-YD.
1533
01:46:36,748 --> 01:46:41,345
1422 de 1WV36, OSL.
1534
01:46:41,548 --> 01:46:49,547
——
1535
01:46:52,188 --> 01:46:54,065
Sifflet de police
1536
01:46:54,267 --> 01:46:58,738
——
1537
01:46:58,947 --> 01:47:03,896
-Vous ne pouvez pas faire attention ?
Vous savez ce qu'est un feu rouge ?
1538
01:47:04,107 --> 01:47:06,542
Vous mériteriez une contravention !
1539
01:47:06,747 --> 01:47:10,058
-Excusez-moi.….
-Ouais, c'est facile à dire.
1540
01:47:10,267 --> 01:47:12,827
-Allô, j'écoute !
1541
01:47:13,027 --> 01:47:17,624
Une voiture de brocanteur ?
8548-YD ?
1542
01:47:17,827 --> 01:47:19,340
Bon, d'accord !
1543
01:47:19,547 --> 01:47:27,547
——
1544
01:47:36,267 --> 01:47:38,258
Un téléphone sonne.
1545
01:47:38,467 --> 01:47:40,856
-Oui ? Comment dites-vous ?
1546
01:47:41,747 --> 01:47:44,261
Au carrefour de la porte Brancion ?
1547
01:47:45,107 --> 01:47:46,222
Bon...
1548
01:47:46,588 --> 01:47:49,023
En direction de la porte d'Orléans ?
1549
01:47:49,227 --> 01:47:50,217
Merci.
1550
01:47:55,707 --> 01:47:57,584
Transmettez à TV36.
1551
01:47:58,748 --> 01:48:00,147
-TLZ2 appelle TV36.
1552
01:48:00,867 --> 01:48:04,906
“1422 de W36. ORKS. ORN.
1553
01:48:05,107 --> 01:48:09,977
-La voiture 8548-YD
conduite par Simon Lesueur…
1554
01:48:10,187 --> 01:48:15,215
.À été signalée à la porte Brancion,
en direction de la porte d'Orléans.
1555
01:48:15,426 --> 01:48:18,464
On vous signalera
les passages repérés. QRV.
1556
01:48:18,666 --> 01:48:23,536
“N31.W37 de N36.
1557
01:48:23,746 --> 01:48:25,942
Prenez la nationale 305.
1558
01:48:26,146 --> 01:48:29,776
Voiture recherchée : 8548-YD.
1559
01:48:29,986 --> 01:48:35,265
Je répète : 8548-YD. QSL.
1560
01:48:35,466 --> 01:48:40,495
——
1561
01:48:40,706 --> 01:48:44,825
TV38. TV38 de TV36.
1562
01:48:45,026 --> 01:48:48,178
Prenez la nationale 306.
1563
01:48:48,386 --> 01:48:56,386
——
1564
01:49:46,105 --> 01:49:54,105
——
1565
01:50:35,745 --> 01:50:37,065
Coup de feu
1566
01:50:46,585 --> 01:50:48,098
Musique douce
1567
01:50:48,305 --> 01:50:56,305
——
1568
01:50:59,985 --> 01:51:04,376
Tu vois, il est si grand
qu'il tient toute la largeur du pont.
1569
01:51:04,584 --> 01:51:11,024
——
1570
01:51:11,224 --> 01:51:17,937
Voilà, j'ai la tête bien lourde
et ma pipe a un goût de maladie.
1571
01:51:18,144 --> 01:51:22,263
Je n'y pensais plus,
j'ai encore la grippe.
1572
01:51:22,464 --> 01:51:28,574
Demain, parce que j'ai la grippe,
Mme Maigret fera de la crème au caramel.
1573
01:51:29,584 --> 01:51:31,939
-1030, mercredi matin,
1574
01:51:32,144 --> 01:51:35,933
.ou jeudi, peut-être,
une journée comme les autres,
1575
01:51:36,144 --> 01:51:38,977
.avec son cortège d'embêtements.
1576
01:51:39,184 --> 01:51:43,143
"Sur les bords de la Tamise,
la brume était épaisse.
1577
01:51:43,344 --> 01:51:47,702
“Un hurlement retentt.
Un homme sortit sa pipe de sa poche.
1578
01:51:47,904 --> 01:51:52,853
"C'était Sherlock Holmes."
Mais ceci est une autre histoire.
1579
01:51:53,064 --> 01:51:56,898
Musique de fin
1580
01:51:57,104 --> 01:52:00,893
——
1581
01:52:01,104 --> 01:52:05,302
Adaptation : Edouard SONET
Sous-titrage L'ATELIER D'IMAGES
115934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.