All language subtitles for Brelan.d.as.1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:02,417 —— 2 00:00:02,621 --> 00:00:05,090 Musique angoissante 3 00:00:05,301 --> 00:00:08,532 —— 4 00:00:08,741 --> 00:00:11,779 -7h30, lundi matin, 5 00:00:11,981 --> 00:00:13,813 .ou mardi, peu importe. 6 00:00:14,021 --> 00:00:17,059 La journée commence, dure, maussade. 7 00:00:17,261 --> 00:00:20,572 La machine de la grande ville est en mouvement, 8 00:00:20,781 --> 00:00:24,854 Klaxons et moteurs 9 00:00:25,061 --> 00:00:28,850 Dans cette symphonie de bruits, certains s'isolent, 10 00:00:29,061 --> 00:00:31,655 pour chercher un peu d'évasion. 11 00:00:31,861 --> 00:00:34,899 Tenez, celle-là. Savez-vous où elle est en ce moment ? 12 00:00:35,101 --> 00:00:36,421 Au Texas. 13 00:00:37,461 --> 00:00:39,611 “Barbara poussa la porte du saloon. 14 00:00:39,821 --> 00:00:43,177 "Une môme à vous donner un torticolis pour la zieuter." 15 00:00:43,381 --> 00:00:45,452 -Pour Sèvres-Babylone. 16 00:00:45,981 --> 00:00:48,450 -Direction Étoile, changez à Concorde. 17 00:00:53,741 --> 00:00:55,061 -"Le coin était désert. 18 00:00:55,261 --> 00:00:59,653 "Dans cette nuit humide, la voiture d'O'Hara disparaissait. 19 00:00:59,861 --> 00:01:04,059 "Slim Callaghan bondit, mais il avait raté son homme." 20 00:01:04,261 --> 00:01:06,730 Et vous, votre autobus, monsieur. 21 00:01:11,101 --> 00:01:14,731 Un peu plus à gauche, mademoiselle. Ah, voilà. 22 00:01:23,940 --> 00:01:26,409 Voici les magiciens de l'évasion. 23 00:01:26,620 --> 00:01:31,376 Carter, Pinkerton, Lupin, Christie, Simenon, Steeman, Cheyney... 24 00:01:34,500 --> 00:01:35,899 -Salut, mignonne. 25 00:01:40,620 --> 00:01:44,170 -Vous, monsieur, Légion d'honneur et Journal officiel ? 26 00:01:44,380 --> 00:01:48,260 Madame, vous aimez cette littérature sans prestige ? 27 00:01:48,460 --> 00:01:50,337 Que vont penser vos amis ? 28 00:01:53,540 --> 00:01:57,170 Ah, voilà qui va vous permettre en foute tranquillité.. 29 00:01:57,380 --> 00:02:00,577 .De passer quelques instants avec ces héros. 30 00:02:00,780 --> 00:02:03,249 Musique sombre 31 00:02:03,460 --> 00:02:11,460 —— 32 00:02:26,620 --> 00:02:29,180 Musique douce 33 00:02:29,380 --> 00:02:37,380 —— 34 00:03:27,099 --> 00:03:35,099 —— 35 00:04:01,139 --> 00:04:03,858 M. Wenceslas Vorobeïtchik, dit M. Wens, 36 00:04:04,059 --> 00:04:06,335 détective privé, a trois passions. 37 00:04:06,539 --> 00:04:08,496 S'occuper de ce qui ne le regarde pas, 38 00:04:08,699 --> 00:04:12,407 .observer les détails et surfout manier le paradoxe. 39 00:04:12,618 --> 00:04:15,849 Il éclaircit ainsi des énigmes invraisemblables. 40 00:04:16,058 --> 00:04:18,891 C'est le moins qu'on puisse dire du cas présent, 41 00:04:19,498 --> 00:04:22,058 -C'est pour rien, 99000. 42 00:04:22,258 --> 00:04:24,818 -Oui, enfin, 99500. 43 00:04:25,018 --> 00:04:26,736 -C'est ce que je disais. 44 00:04:27,458 --> 00:04:30,257 Je suis exigeante ? -Non, chérie. 45 00:04:30,458 --> 00:04:32,813 Tu te contentes du superflu. 46 00:04:33,018 --> 00:04:36,727 -On va prendre le thé ? -Plus tard, je suis attendu à 16 h. 47 00:04:36,938 --> 00:04:40,408 Par M. Elding. -Tu peux remettre ce rendez-vous ? 48 00:04:40,618 --> 00:04:44,691 -I faut que je gagne ton manteau. -Ça, c'est une raison. 49 00:04:44,898 --> 00:04:47,208 Que vas-tu faire chez ce monsieur ? 50 00:04:47,418 --> 00:04:50,615 -Tu connais ma discrétion. -Fais vite. 51 00:04:50,818 --> 00:04:52,934 Tu connais ma patience. 52 00:04:53,138 --> 00:04:54,651 Il soupire. 53 00:05:12,538 --> 00:05:14,734 -Annoncez-moi à M. Elding. 54 00:05:14,938 --> 00:05:17,532 -Monsieur ? -Wenceslas Vorobeïtchik. 55 00:05:17,738 --> 00:05:19,968 -Wence.… -Dites M. Wens. 56 00:05:20,178 --> 00:05:22,454 -M. Wens, c'est vous ? -Oui. 57 00:05:24,818 --> 00:05:28,971 -Je vous voyais autrement. Vous êtes distingué. 58 00:05:29,178 --> 00:05:30,327 -Trop aimable. 59 00:05:30,538 --> 00:05:33,212 -Allà ? M. Wens est en bas. 60 00:05:33,418 --> 00:05:34,533 Bien, monsieur. 61 00:05:34,738 --> 00:05:36,729 Montez au 5e. -Merci. 62 00:05:36,938 --> 00:05:38,815 -Je vous voyais plutôt.…. 63 00:05:39,018 --> 00:05:40,735 -Avec moustaches et melon. -Oui. 64 00:05:42,137 --> 00:05:44,208 -|| faudra que j'y pense. 65 00:06:05,017 --> 00:06:06,530 Il sonne. 66 00:06:11,457 --> 00:06:12,174 -M.Wens. 67 00:06:12,817 --> 00:06:15,935 -M. Elding. Je vous dérange ? 68 00:06:17,057 --> 00:06:19,446 -Beaucoup. -Vous êtes occupé ? 69 00:06:20,337 --> 00:06:22,806 -À ne rien faire, ça prend tout mon temps. 70 00:06:23,017 --> 00:06:25,975 Vous venez pour ma femme ? -Oui, ma cliente. 71 00:06:26,177 --> 00:06:28,248 Je suis chargé de la protéger. 72 00:06:28,457 --> 00:06:31,290 Elle à failli être victime d'accidents répétés. 73 00:06:31,497 --> 00:06:34,296 On dirait des attentats, elle est inquiète. 74 00:06:34,497 --> 00:06:35,692 -Non ? 75 00:06:35,897 --> 00:06:38,889 Oh, pauvre millionnaire… Elle à cherché.… 76 00:06:39,097 --> 00:06:41,247 Un coupable et a pensé à moi. 77 00:06:41,457 --> 00:06:44,688 C'est gentil. -Non, elle à d'autres ennemis. 78 00:06:44,897 --> 00:06:47,173 Elle ne vous donne pas l'exclusivité. 79 00:06:47,377 --> 00:06:50,335 En tant que mari, vous êtes.…. -Le suspect. 80 00:06:50,537 --> 00:06:53,211 -Non, l'intéressé numéro 1. 81 00:06:53,657 --> 00:06:57,093 Si elle disparaît, vous héritez d'une grosse fortune de Belgique. 82 00:06:57,297 --> 00:07:00,528 -Ah oui, mais quand ? Elle se porte bien ? 83 00:07:01,657 --> 00:07:02,852 -Très bien. 84 00:07:04,297 --> 00:07:05,332 -Asseyez-vous. 85 00:07:05,537 --> 00:07:06,446 -Merci. 86 00:07:06,656 --> 00:07:09,375 -J'ai eu de ses nouvelles par un huissier. 87 00:07:09,576 --> 00:07:11,089 Elle demande le divorce. 88 00:07:11,296 --> 00:07:14,732 Pour solde de tout compte, elle a réglé mes dettes de jeu. 89 00:07:14,936 --> 00:07:17,371 ♪ ai accepté, mais ça m'a coûté. 90 00:07:17,896 --> 00:07:19,773 -Moins cher qu'à elle. 91 00:07:21,656 --> 00:07:24,489 -Puis-je être franc, M. Wens ? 92 00:07:24,696 --> 00:07:26,414 Vous m'êtes antipathique. 93 00:07:27,576 --> 00:07:29,772 -Venant de vous, c'est un compliment. 94 00:07:29,976 --> 00:07:31,614 -Alors, un whisky ? 95 00:07:31,816 --> 00:07:33,329 -Bien volontiers. 96 00:07:34,616 --> 00:07:36,493 -Je continue à être franc. 97 00:07:36,696 --> 00:07:39,734 La guerre a laissé en moi des cruautés. 98 00:07:39,936 --> 00:07:42,405 Quand je vivais avec cette mégère, 99 00:07:42,616 --> 00:07:44,892 .le soir, en me couchant, 100 00:07:45,096 --> 00:07:48,407 .J'avais une envie furieuse de l'étrangler. 101 00:07:48,616 --> 00:07:53,372 -Normal, le mariage de raison est une triste façon de se mettre au lit. 102 00:07:54,536 --> 00:07:56,573 -Je peux être franc ? 103 00:07:56,776 --> 00:07:58,449 -Je vous le demande. 104 00:07:58,656 --> 00:08:01,694 -J'espérais qu'une maladie l'emporterait. 105 00:08:01,896 --> 00:08:04,615 Non, solide comme l'acier de ses usines. 106 00:08:04,816 --> 00:08:07,968 Pendant son voyage en Amérique ou en Australie, 107 00:08:08,176 --> 00:08:10,247 ♪ ai souhaité un accident. 108 00:08:10,456 --> 00:08:14,336 -C'est évident, Tous les espoirs sont permis. 109 00:08:14,536 --> 00:08:17,289 Vous avez eu des déceptions cruelles. 110 00:08:17,496 --> 00:08:18,566 Je me retire. 111 00:08:18,776 --> 00:08:21,609 -Vous me ferez plaisir. -C'est charmant, ça. 112 00:08:22,776 --> 00:08:26,087 Boîte à musique dissonante 113 00:08:26,296 --> 00:08:30,290 -Pardon, quel était exactement le but de votre visite ? 114 00:08:30,496 --> 00:08:32,009 -Vous connaître. 115 00:08:32,216 --> 00:08:36,368 Vous avez des idées effroyables, des rêves criminels.… 116 00:08:36,575 --> 00:08:39,169 -Ah oui… -Mais sans les réaliser. 117 00:08:39,375 --> 00:08:41,764 Ce qu'on appelle un honnête homme. 118 00:08:41,975 --> 00:08:44,489 Le téléphone sonne. 119 00:08:44,695 --> 00:08:47,369 -Pardon. 120 00:08:49,175 --> 00:08:50,324 Oui ? 121 00:08:51,495 --> 00:08:52,610 Comment ? 122 00:08:54,095 --> 00:08:56,484 C'est ma femme. Vous lui avez demandé de venir ? 123 00:08:56,695 --> 00:08:59,926 -Pas du tout, elle ne sait pas que je suis là. 124 00:09:01,335 --> 00:09:02,291 -Faites-la monter. 125 00:09:03,135 --> 00:09:05,809 -Vous pouvez monter, 5e étage. 126 00:09:21,415 --> 00:09:25,534 Nous allez assister aune scène de ménage. 127 00:09:25,735 --> 00:09:28,887 -Non. -Elle va me traiter de... 128 00:09:29,095 --> 00:09:31,291 -Laissez-moi la surprise. 129 00:09:31,495 --> 00:09:33,293 On sonne à la porte. 130 00:09:33,495 --> 00:09:36,453 -Allez accueillir votre cliente. 131 00:09:38,375 --> 00:09:40,252 Je prends un troisième verre. 132 00:09:40,455 --> 00:09:42,969 Musique douce 133 00:09:43,175 --> 00:09:51,175 —— 134 00:10:04,574 --> 00:10:07,805 -La scène de ménage vous est évitée, M. Elding. 135 00:10:08,014 --> 00:10:09,925 Votre femme est morte. 136 00:10:10,134 --> 00:10:11,932 Assassinée. 137 00:10:12,134 --> 00:10:13,204 Le verre se brise. 138 00:10:15,854 --> 00:10:17,333 -M. Elding, quel étage ? 139 00:10:17,534 --> 00:10:18,854 -Cinquième. -Merci. 140 00:10:19,054 --> 00:10:20,283 -Je dois.… 141 00:10:20,494 --> 00:10:22,451 ...vous annoncer ! -Pas la peine. 142 00:10:22,654 --> 00:10:24,930 -Vous ne monterez pas comme ça. 143 00:10:25,134 --> 00:10:27,887 -Je vais me gêner ! Ascenseur ! 144 00:10:28,094 --> 00:10:32,964 Me faire attendre comme ça ! Je passe ma Vie à attendre ! 145 00:10:33,174 --> 00:10:34,608 Le voilà. 146 00:10:34,814 --> 00:10:35,884 Cris 147 00:10:36,094 --> 00:10:38,768 -Qui est entré en dehors de Mme Elding, concierge ? 148 00:10:38,974 --> 00:10:41,614 -Personne, à part la petite… 149 00:10:41,814 --> 00:10:43,885 -Quelqu'un est sorti ? -Non, j'étais là. 150 00:10:44,094 --> 00:10:47,246 -Il y a une autre sortie ? -Oui, l'escalier de service. 151 00:10:47,454 --> 00:10:49,764 -L'entrée est surveillée ? -Oui. 152 00:10:49,974 --> 00:10:52,648 Il ne correspond pas avec celui du devant. 153 00:10:52,854 --> 00:10:54,925 -Appelez la police. -Oui. 154 00:10:59,054 --> 00:11:01,887 -Qui est-ce ? -Mme Elding. 155 00:11:02,574 --> 00:11:06,124 Elle emporte au paradis nos regrets et ton manteau. 156 00:11:06,334 --> 00:11:07,051 -Oh... 157 00:11:07,254 --> 00:11:09,404 -La plus belle affaire de l'année. 158 00:11:09,614 --> 00:11:11,810 Une inscription : "C'est Hub". 159 00:11:12,014 --> 00:11:14,574 Hubert Elding. Etle mobile. 160 00:11:14,774 --> 00:11:18,085 Elle veut divorcer, la fortune lui échappe, il la tue. 161 00:11:18,294 --> 00:11:19,614 L'assassin idéal. 162 00:11:19,814 --> 00:11:22,806 -Il y était. -Moi aussi, voilà l'ennui. 163 00:11:23,014 --> 00:11:25,528 Impossible d'inculper Elding sans ma complicité. 164 00:11:25,733 --> 00:11:28,327 -Tu compliques le boulot. Tule fais exprès. 165 00:11:28,533 --> 00:11:30,012 -De quoi te mêles-tu ? 166 00:11:30,213 --> 00:11:32,443 -De ce qui me regarde pas, ça m'intéresse. 167 00:11:39,813 --> 00:11:42,123 -Docteur. -Voici mon rapport. 168 00:11:42,893 --> 00:11:45,248 -Bravo, que raconte ce cadavre ? 169 00:11:45,453 --> 00:11:48,252 -|| dit - "Le projectile est entré dans ma nuque, 170 00:11:48,453 --> 00:11:52,651 "l à atteint mon cerveau, je n'ai donc pas écrit ça." 171 00:11:52,853 --> 00:11:54,924 Messieurs, à la prochaine. 172 00:11:57,733 --> 00:11:59,929 AN, j'oubliais. 173 00:12:00,133 --> 00:12:03,285 Ily a un deuxième projectile, même trajectoire. 174 00:12:03,493 --> 00:12:06,724 Ça ne change rien, ni pour elle ni pour vous. 175 00:12:06,933 --> 00:12:11,404 Le cerveau est sorti d'un trou, le sang giclait partout. 176 00:12:11,613 --> 00:12:12,330 Apéritif ? 177 00:12:13,933 --> 00:12:15,003 -Non merci. 178 00:12:15,213 --> 00:12:18,763 -Elle aramassé sa fortune en trafiquant. 179 00:12:18,973 --> 00:12:21,044 C'était un vrai bourreau. 180 00:12:21,253 --> 00:12:24,371 -Oui, mais un bourreau assassiné devient une victime. 181 00:12:24,573 --> 00:12:27,042 -Avec fous les ennemis qu'elle avait… 182 00:12:27,253 --> 00:12:28,926 Tuas ta petite idée ? 183 00:12:29,133 --> 00:12:31,283 -Oh, ma tâche est terminée. 184 00:12:31,493 --> 00:12:34,053 Je devais veiller sur sa sécurité. 185 00:12:34,253 --> 00:12:35,812 À vous de jouer. 186 00:12:42,613 --> 00:12:45,173 -Je le jure, c'est tout ce que je sais. 187 00:12:45,373 --> 00:12:47,125 -Je vais te rafraîchir |la mémoire. 188 00:12:47,333 --> 00:12:51,292 Tu nous caches quelque chose et on va éclaircir ça ! 189 00:12:52,093 --> 00:12:54,163 -Oh, faut pas me bousculer. 190 00:12:54,372 --> 00:12:57,808 ♪ ai rien à me reprocher. ♪ ai fait les deux guerres. 191 00:12:58,012 --> 00:13:01,130 4 ans la première et 10 jours la seconde. 192 00:13:01,332 --> 00:13:04,802 On m'y reprendra à être témoin... -Adresse-toi à moi ! 193 00:13:05,012 --> 00:13:08,243 Reprenons depuis le début, et fais attention ! 194 00:13:08,452 --> 00:13:12,082 -Elle s'est fait annoncer etelle a pris l'ascenseur. 195 00:13:12,292 --> 00:13:14,283 -Tu l'as accompagnée ? -Non. 196 00:13:14,492 --> 00:13:17,564 Dans les mots croisés, je cherchais un mot en 7 lettres. 197 00:13:17,772 --> 00:13:19,206 “Employé à la porte." 198 00:13:19,412 --> 00:13:22,609 -Elle a pris l'ascenseur ? -J'ai entendu les pas. 199 00:13:22,812 --> 00:13:27,204 Des talons sur les dalles. Pas de tapis, ça a claqué. 200 00:13:28,012 --> 00:13:29,650 Vous voyez, M. Wens ? 201 00:13:29,852 --> 00:13:34,130 -Oui, 15000 ascenseurs à Bruxelles et ça tombe dans le vôtre. 202 00:13:34,332 --> 00:13:36,005 -Je vais t'en foutre, moi ! 203 00:13:36,212 --> 00:13:39,045 “Employé à la porte" en 7 lettres ! 204 00:13:41,412 --> 00:13:45,326 Faux témoignage, c'est 1, 2 ou 3 ans de taule ! 205 00:13:45,532 --> 00:13:49,810 Tu pourras chercher ton employé à la porte en 7 lettres ! 206 00:13:50,772 --> 00:13:53,446 -Pour l'inspecteur Benoît, urgence. 207 00:13:59,332 --> 00:14:01,050 -C'est urgent. -Merci. 208 00:14:02,732 --> 00:14:05,167 “Employé à la porte : portier." 209 00:14:05,372 --> 00:14:07,204 -Voilà, c'est ça ! 210 00:14:07,852 --> 00:14:09,729 -Tu as travaillé ? -Oui, patron. 211 00:14:09,932 --> 00:14:12,845 La baraque appartient à Mme Elding. 212 00:14:13,052 --> 00:14:16,841 Personne ne la connaissait, même pas le concierge. 213 00:14:17,052 --> 00:14:19,930 ♪ ai épluché les locataires. -Oui ? 214 00:14:20,131 --> 00:14:23,920 -Au 1er, un banquier. Au 2e, un député. 215 00:14:24,131 --> 00:14:26,566 Au 3e, un curé. Au 4e, des vieilles filles. 216 00:14:26,771 --> 00:14:29,809 Au 5e, Elding. -Dont je suis l'alibi acceptable. 217 00:14:30,011 --> 00:14:35,006 Au 6e, un certain Gonzalez Luis. Un Argentin. 218 00:14:35,211 --> 00:14:37,441 Il connaissait bien Mme Elding. 219 00:14:37,651 --> 00:14:40,120 Elle lui à fait avoir l'appartement. 220 00:14:40,331 --> 00:14:43,767 -Une preuve d'amour, ça. Il est à Bruxelles ? 221 00:14:43,971 --> 00:14:46,804 -Le jour du crime, il était parti la veille en week-end. 222 00:14:47,011 --> 00:14:49,685 -On va faire sa connaissance. Garçon! 223 00:14:51,971 --> 00:14:55,851 Gigolo classique. Modèle courant, fabrication en série. 224 00:14:56,051 --> 00:14:57,928 Musique sombre 225 00:14:58,131 --> 00:15:02,568 —— 226 00:15:02,771 --> 00:15:06,810 -C'est drôle, j'ai une impression. -La même que la mienne. 227 00:15:07,011 --> 00:15:10,049 Je parie que le lit n'a plus de draps. 228 00:15:10,971 --> 00:15:12,120 Pardi ! 229 00:15:14,051 --> 00:15:18,045 -Il ne reste rien, juste des bibelots qui se courent après. 230 00:15:33,731 --> 00:15:35,051 -Etca? 231 00:15:35,571 --> 00:15:37,801 23 février, la date du journal. 232 00:15:38,011 --> 00:15:40,525 Ça ne te dit rien ? -Non, rien. 233 00:15:40,891 --> 00:15:44,850 -Un monsieur absent est revenu le jour du crime.… 234 00:15:45,051 --> 00:15:46,848 Pour lire le journal ? 235 00:15:47,050 --> 00:15:48,802 -Ah.…. -Ah! 236 00:15:49,650 --> 00:15:50,640 Ce week-end me fait.… 237 00:15:50,850 --> 00:15:52,363 .L'effet d'une fuite. 238 00:15:56,330 --> 00:15:57,320 Malaise, 239 00:15:57,530 --> 00:15:59,601 prends les empreintes. 240 00:16:07,410 --> 00:16:09,003 Pourquoi n'avoir rien dit ? 241 00:16:09,210 --> 00:16:12,760 -Je ne tenais pas comptabilité des caprices de ma femme. 242 00:16:12,970 --> 00:16:16,201 -Mmm.…. Mme Elding a eu un petit roman. 243 00:16:16,410 --> 00:16:18,401 -Toute une bibliothèque. 244 00:16:18,610 --> 00:16:21,841 Merci, mon cher. Oui, c'est un grand malheur. 245 00:16:22,450 --> 00:16:25,408 Je n'en veux pas au coupable d'avoir commis l'acte… 246 00:16:25,610 --> 00:16:29,240 Merci… Mais de l'avoir signé de mon nom. 247 00:16:29,450 --> 00:16:32,169 -Vous ne jouez pas au mari éploré. -Non. 248 00:16:32,370 --> 00:16:35,203 Elle avait toutes les qualités que je déteste. 249 00:16:35,410 --> 00:16:37,128 ♪ ai été injuste envers elle. 250 00:16:37,330 --> 00:16:40,448 -Vous êtes prêt à des concessions sur un cimetière. 251 00:16:40,650 --> 00:16:42,846 -Je ne vous suivrai pas sur ce terrain. 252 00:16:43,050 --> 00:16:46,964 M. Wens, je vous charge de trouver l'assassin de ma femme. 253 00:16:47,170 --> 00:16:50,640 Votre prix sera le mien. Arrêtez le salaud qui a cherché à me… 254 00:16:51,770 --> 00:16:52,885 (Merci.) 255 00:16:54,130 --> 00:16:57,521 Ce doit être un de ceux-là. -Comptez sur moi. 256 00:16:57,730 --> 00:16:59,403 -Les membres de la famille. 257 00:16:59,610 --> 00:17:03,240 -À propos, j'ai oublié de vous présenter mes condoléances. 258 00:17:21,529 --> 00:17:24,885 -À la maison toute l'après-midi, j'ai reçu deux personnes. 259 00:17:25,089 --> 00:17:28,047 -Un résumé ? -D'abord, une vendeuse de cravates. 260 00:17:28,249 --> 00:17:32,846 Il aime les cravates pur soie, en océan, éléphant ou moutarde. 261 00:17:33,049 --> 00:17:34,767 Les teintes à la mode. 262 00:17:35,889 --> 00:17:37,880 -Deux choses me préoccupent. 263 00:17:38,089 --> 00:17:41,719 Pourquoi Mme Elding venait-elle chez son mari ce jour-là ? 264 00:17:41,929 --> 00:17:44,045 Et elle portait des souliers de crêpe. 265 00:17:44,249 --> 00:17:48,243 Or, le concierge a entendu des talons sur les dalles. 266 00:17:48,449 --> 00:17:51,123 -J'ai aussi vu un chauffeur, un Russe. 267 00:17:51,329 --> 00:17:54,481 Ila emmené ce garçon rue du Munster, numéro 7. 268 00:17:54,689 --> 00:17:58,000 Tune me le disais pas ? Charmante étourdie… 269 00:17:58,209 --> 00:18:00,678 Allez, rue du Munster, numéro 7. 270 00:18:13,209 --> 00:18:13,880 Madame, 271 00:18:14,609 --> 00:18:16,600 ...vous le connaissez ? -Oui. 272 00:18:16,809 --> 00:18:19,278 Il est venu chez Florence Gari. 273 00:18:19,489 --> 00:18:21,002 -Quel étage ? -6e à droite. 274 00:18:21,209 --> 00:18:23,086 -Merci. -Elle est pas là. 275 00:18:23,289 --> 00:18:25,200 Elle est au Gaïty. -Le cabaret ? 276 00:18:25,409 --> 00:18:27,366 -Elle y fait son numéro. -Merci. 277 00:18:29,289 --> 00:18:30,962 Chérie, on sort ce soir. 278 00:18:31,169 --> 00:18:34,605 -Qu'est-ce qui te prend ? -J'ai envie de danser avec toi. 279 00:18:34,809 --> 00:18:38,040 On va au Gaity ? -C'est une bonne idée. 280 00:18:38,249 --> 00:18:41,479 -Je ne te quitterai pas une seconde. 281 00:18:48,328 --> 00:18:50,604 Tango 282 00:18:50,808 --> 00:18:57,077 —— 283 00:18:57,288 --> 00:18:58,517 Il tousse. 284 00:18:58,728 --> 00:19:02,005 -Vous dansez, mademoiselle ? -Non, je ne danse pas ! 285 00:19:02,208 --> 00:19:03,482 —— 286 00:19:03,688 --> 00:19:06,919 -Gonzalez, pour moi, c'est seulement un copain. 287 00:19:07,128 --> 00:19:09,199 -Vous m'étonnez. -Pourquoi ? 288 00:19:09,408 --> 00:19:12,958 -Vous êtes trop jolie pour l'amitié des hommes. 289 00:19:13,168 --> 00:19:14,806 Il venait vous voir ici ? 290 00:19:15,008 --> 00:19:17,238 -Il est venu, oui. Pardon. 291 00:19:18,648 --> 00:19:19,479 Ce garçon.… 292 00:19:19,688 --> 00:19:22,123 .Offrait 4 à 5 bouteilles.… 293 00:19:22,328 --> 00:19:25,764 .Et m'empruntait 200 francs pour rentrer en taxi. 294 00:19:25,968 --> 00:19:27,879 Je trouve ça sympathique. 295 00:19:28,088 --> 00:19:29,965 Il a fait des blagues ? -Non. 296 00:19:30,168 --> 00:19:31,681 -Il en est capable. 297 00:19:31,888 --> 00:19:35,199 -Quand l'avez-vous vu ? -lly a une semaine. 298 00:19:35,408 --> 00:19:37,206 Il est venu chez moi me parler… 299 00:19:37,408 --> 00:19:39,843 D'affaires importantes, de millions. 300 00:19:40,048 --> 00:19:42,278 ♪ ai l'oreille musicale, ça sonnait faux. 301 00:19:42,488 --> 00:19:45,765 Ce pauvre type était sur un drôle de toboggan. 302 00:19:45,968 --> 00:19:47,686 -Flo, c'est à toi ! 303 00:19:47,888 --> 00:19:49,401 -Je suis prête. 304 00:19:49,608 --> 00:19:52,282 Si vous avez encore quelque chose à me demander… 305 00:19:52,488 --> 00:19:54,445 -Non, je reviendrai peut-être. 306 00:19:54,648 --> 00:19:56,207 -Il sera trop tard. 307 00:19:57,208 --> 00:19:59,563 -Belle fille, française ? -Oui. 308 00:19:59,768 --> 00:20:02,408 Ilya3ans, c'était une môme de Tabarin. 309 00:20:02,608 --> 00:20:06,601 Depuis qu'elle à monté son numéro, on fait bourré à craquer. 310 00:20:06,807 --> 00:20:07,763 -Elle vous quitte ? 311 00:20:07,967 --> 00:20:10,481 -Malheureusement, c'est son dernier soir. 312 00:20:10,687 --> 00:20:12,963 Tango 313 00:20:13,167 --> 00:20:19,766 —— 314 00:20:21,407 --> 00:20:23,478 Musique douce 315 00:20:23,687 --> 00:20:26,679 —— 316 00:20:26,887 --> 00:20:29,083 -Garçon, l'addition. -Bien, monsieur. 317 00:20:29,287 --> 00:20:31,483 -Tu rigoles ? -Désolé, ma chérie. 318 00:20:31,687 --> 00:20:34,247 -I faut rentrer ? Celle-là, tu me la paieras. 319 00:20:34,447 --> 00:20:37,803 -Je paie celle-là d'abord. -Me faire un coup pareil.… 320 00:20:38,007 --> 00:20:41,398 Partir avant le programme et sans une danse ! 321 00:20:41,607 --> 00:20:45,441 —— 322 00:20:45,647 --> 00:20:50,118 -La direction du Gaity vous souhaite une bonne soirée. 323 00:20:50,327 --> 00:20:54,878 Voici celle que vous admirez : Florence Gari ! 324 00:20:55,087 --> 00:20:59,843 Applaudissements 325 00:21:00,047 --> 00:21:00,798 -Voici.. 326 00:21:01,007 --> 00:21:05,080 Celle que vous aimez, héroïne de la scène et l'écran, 327 00:21:05,287 --> 00:21:06,925 dans Le Voile Bleu... 328 00:21:07,127 --> 00:21:08,686 -GABY MORLAY | 329 00:21:08,887 --> 00:21:10,798 -Vous l'avez deviné ! 330 00:21:12,247 --> 00:21:15,478 Non, M.le président, je ne suis pas coupable. 331 00:21:15,687 --> 00:21:17,644 Cet homme, je l'ai tué. 332 00:21:17,847 --> 00:21:20,680 Mais je ne suis pas coupable, non. 333 00:21:20,887 --> 00:21:22,719 Elle pleurniche. 334 00:21:22,927 --> 00:21:26,477 Et toi, mon chéri ? Tu crois que j'ai eu un amant ? 335 00:21:26,687 --> 00:21:29,805 Ce n'est pas vrai, je n'ai pas eu un amant. 336 00:21:30,007 --> 00:21:31,486 ♪ en ai eu trois. 337 00:21:31,687 --> 00:21:35,645 Applaudissements 338 00:21:35,846 --> 00:21:41,364 —— 339 00:21:41,566 --> 00:21:43,364 Et maintenant, 340 00:21:43,566 --> 00:21:48,242 ...une grande vedette de la scène et de l'écran. 341 00:21:48,446 --> 00:21:56,446 —— 342 00:22:35,446 --> 00:22:38,962 Les hommes qui me plaisent et me comprennent sont pas les mêmes. 343 00:22:39,166 --> 00:22:40,395 Au revoir. Baiser 344 00:22:40,606 --> 00:22:42,643 À bientôt quand même. 345 00:22:42,846 --> 00:22:45,759 Vous me reverrez plus tôt que vous le croyez. 346 00:22:45,966 --> 00:22:47,081 Qui suis-je ? 347 00:22:47,286 --> 00:22:48,845 -NATALIE PALEY. 348 00:22:49,046 --> 00:22:51,117 Applaudissements 349 00:22:51,326 --> 00:22:58,198 —— 350 00:22:58,406 --> 00:23:02,035 Et maintenant, une autre grande vedette. 351 00:23:02,245 --> 00:23:07,718 —— 352 00:23:07,925 --> 00:23:11,884 *-Mes chers amis, je puis dire en souhaitant votre assentiment.. 353 00:23:12,085 --> 00:23:14,554 *.que la fidélité, c'est l'éternel printemps. 354 00:23:14,765 --> 00:23:16,915 -PIERRE FRESNAY. 355 00:23:17,125 --> 00:23:23,519 —— 356 00:23:23,725 --> 00:23:25,557 -Comme chaque soir, 357 00:23:25,765 --> 00:23:31,044 Je vais imiter une personne dans la salle, à votre choix. 358 00:23:31,245 --> 00:23:32,679 Homme ou femme. 359 00:23:36,325 --> 00:23:37,520 -Si vous le voulez bien. 360 00:23:38,925 --> 00:23:39,881 -Avec joie. 361 00:23:40,085 --> 00:23:41,200 -Merci. 362 00:23:41,405 --> 00:23:42,725 -Mesdames, messieurs, 363 00:23:42,925 --> 00:23:45,121 e vais avoir le plaisir d'imiter… 364 00:23:45,325 --> 00:23:48,522 Celui que vous connaissez tous : M. Wens ! 365 00:23:48,725 --> 00:23:56,725 —— 366 00:23:58,405 --> 00:24:00,043 -Cabotin, va... 367 00:24:03,845 --> 00:24:08,396 —— 368 00:24:08,605 --> 00:24:10,562 -M. Wens m'excusera.. 369 00:24:10,765 --> 00:24:13,883 De lui avoir emprunté son manteau. 370 00:24:14,085 --> 00:24:17,043 Vous êtes trop jolie pour l'amitié des hommes. 371 00:24:17,245 --> 00:24:19,077 Méfiez-vous des blondes. 372 00:24:19,285 --> 00:24:27,284 —— 373 00:24:38,764 --> 00:24:40,277 -Une seconde, chérie. 374 00:24:45,524 --> 00:24:48,596 Mes compliments, je vous dois une soirée inoubliable. 375 00:24:48,804 --> 00:24:50,920 -Je ne suis pas en train ce soir. 376 00:24:51,124 --> 00:24:54,196 -Vous êtes ce que tous les hommes cherchent. 377 00:24:54,404 --> 00:24:58,841 Une femme qui n'est jamais ni la même ni une autre. 378 00:24:59,044 --> 00:25:00,762 Denise, Florence. 379 00:25:00,964 --> 00:25:02,762 -BONJOUR. -Je vous en prie. 380 00:25:02,964 --> 00:25:06,002 Valse musette 381 00:25:06,204 --> 00:25:14,204 —— 382 00:25:14,684 --> 00:25:16,402 Bonsoir, M. Elding. 383 00:25:17,244 --> 00:25:20,714 M. Elding, Mlle Denise Froment, ma fiancée. 384 00:25:20,924 --> 00:25:23,837 Florence Gari, vedette de ce spectacle. 385 00:25:24,044 --> 00:25:26,320 -J'ai entendu parler de votre numéro. 386 00:25:26,524 --> 00:25:28,162 -Voulez-vous vous joindre à nous ? 387 00:25:28,364 --> 00:25:31,800 -Nous ne faisions que passer. La fournée des grands ducs. 388 00:25:32,004 --> 00:25:33,995 -Ce soir, ça s'impose. 389 00:25:34,204 --> 00:25:36,195 -Bonsoir. -Bonsoir. 390 00:25:37,924 --> 00:25:39,995 -Mon briquet était là, 391 00:25:40,204 --> 00:25:42,480 -M. Wens va vous le trouver. 392 00:25:43,084 --> 00:25:44,722 -Non, je ne vois rien. 393 00:25:45,164 --> 00:25:48,714 Maître d'hôtel ! -J'ai dû l'oublier dans ma loge. 394 00:25:48,924 --> 00:25:52,314 -Je suis désolé, il faut.. -l faut rentrer ? 395 00:25:52,523 --> 00:25:55,481 -Ce n'est pas gentil, je m'attendais à vous connaître. 396 00:25:55,683 --> 00:25:57,037 -Pardonnez-moi. 397 00:25:57,243 --> 00:25:58,802 Bonsoir et merci. -Bonsoir. 398 00:25:59,003 --> 00:26:00,641 -Bonsoir, mademoiselle. 399 00:26:09,923 --> 00:26:11,800 Ronflements 400 00:26:12,003 --> 00:26:17,157 —— 401 00:26:17,363 --> 00:26:19,752 -J'ai du boulot pour toi ! -Quoi ? 402 00:26:32,003 --> 00:26:34,563 -Tu l'as pris ? -Un souvenir, chérie. 403 00:26:34,763 --> 00:26:38,233 Relève les empreintes. Compare-les à celles-ci. 404 00:26:38,443 --> 00:26:39,763 -Entendu, patron. 405 00:26:42,203 --> 00:26:43,352 -Alld ! 406 00:26:44,483 --> 00:26:47,999 44 rose 25 demande Paris. 407 00:26:48,203 --> 00:26:50,399 Galvani 7879, oui. 408 00:26:51,243 --> 00:26:52,039 Merci. 409 00:26:52,243 --> 00:26:56,077 -Qu'est-ce que ça veut dire ? -Tu ne comprendrais pas. 410 00:27:01,243 --> 00:27:05,032 Le téléphone sonne. 411 00:27:06,483 --> 00:27:08,997 Allô ! AIlô ! 412 00:27:09,643 --> 00:27:12,078 Maigret ? Ah, salut, ma vieille ! 413 00:27:12,283 --> 00:27:14,513 Je t'ai réveillé ? Il rit. 414 00:27:14,723 --> 00:27:16,953 Wens ! Oui. 415 00:27:17,163 --> 00:27:19,961 ♪ ai besoin de toi, tout de suite. 416 00:27:20,642 --> 00:27:22,201 Non, la mondaine. 417 00:27:22,562 --> 00:27:27,511 Demande des renseignements sur une danseuse à Tabarin il y a 3 ans. 418 00:27:27,722 --> 00:27:29,201 Florence Gari. 419 00:27:29,882 --> 00:27:31,202 Non, Gari. 420 00:27:31,842 --> 00:27:37,633 G comme garce, À comme aventurière, R comme roublarde, | comme idiot. 421 00:27:37,842 --> 00:27:39,401 C'est pour moi, ça. 422 00:27:39,602 --> 00:27:42,276 ♪ adore toujours les filles du cancan. 423 00:27:43,082 --> 00:27:44,959 ♪ attends ton télégramme. 424 00:27:45,402 --> 00:27:48,235 Oui, je me languis de revoir Montmartre. 425 00:27:48,442 --> 00:27:49,591 Au revoir. 426 00:27:50,202 --> 00:27:51,636 Adieu, Maigret. 427 00:27:53,322 --> 00:27:55,598 Mmm... Mon amour… 428 00:28:02,202 --> 00:28:04,159 On frappe. Entrez, patron. 429 00:28:06,202 --> 00:28:07,317 -Alors ? 430 00:28:07,522 --> 00:28:15,522 —— 431 00:28:45,082 --> 00:28:47,914 -Les mêmes, patron. Le même bonhomme. 432 00:28:49,001 --> 00:28:52,278 -Si on peut dire. -De qui sont ces empreintes ? 433 00:28:52,481 --> 00:28:55,394 -Celles-là, chez Gonzalez. -Etles autres ? 434 00:28:56,521 --> 00:28:58,114 -Ça dépendra d'un télégramme. 435 00:28:58,321 --> 00:29:00,597 On sonne à la porte. 436 00:29:02,601 --> 00:29:03,921 —— 437 00:29:05,121 --> 00:29:06,441 La porte s'ouvre. 438 00:29:06,641 --> 00:29:08,279 Merci, mon petit. 439 00:29:08,481 --> 00:29:09,960 La porte se ferme. 440 00:29:17,481 --> 00:29:19,472 Oh, quel imbécile je suis ! 441 00:29:19,681 --> 00:29:23,595 -Besoin d'un télégramme pour le savoir ? Que dit-il ? 442 00:29:23,801 --> 00:29:26,156 -Tu auras peut-être ton manteau. -Bonne nouvelle ! 443 00:29:26,361 --> 00:29:27,590 -Ça dépend pour qui. 444 00:29:27,801 --> 00:29:30,111 -Patron, les empreintes.…. -Plus besoin, viens. 445 00:29:30,321 --> 00:29:33,200 -Et moi ? -Dans ton lit, plus vite que ça. 446 00:29:33,401 --> 00:29:35,312 Pourvu qu'on arrive à temps. 447 00:29:35,521 --> 00:29:36,875 Elle soupire. 448 00:29:45,481 --> 00:29:48,951 Florence Gari estlà ? -Oui, dans sa loge. 449 00:29:53,721 --> 00:29:55,758 On frappe à la porte. 450 00:29:56,521 --> 00:29:58,398 —— 451 00:30:17,440 --> 00:30:20,114 -Préviens la Criminelle. On a trouvé Gonzalez mort. 452 00:30:20,320 --> 00:30:21,719 -Patron, Florence. 453 00:30:21,920 --> 00:30:23,752 -C'est la même chose. -Quoi ? 454 00:30:27,880 --> 00:30:29,951 -Il aimait les cravates pur soie. 455 00:30:30,720 --> 00:30:34,236 Il |les choisissait en éléphant, en océan, 456 00:30:34,440 --> 00:30:36,317 .et en moutarde. 457 00:30:36,520 --> 00:30:38,989 -Patron, qu'est-ce qu'on fait ? 458 00:30:39,200 --> 00:30:47,200 -Encaissons notre chèque chez Elding. 459 00:30:48,000 --> 00:30:49,320 -Je n'y crois pas. 460 00:30:49,520 --> 00:30:52,717 -Vous allez avoir la confirmation officielle. 461 00:30:52,920 --> 00:30:54,911 L'inspecteur Robert ne va plus tarder. 462 00:30:55,120 --> 00:30:59,717 -Cette jolie fille et Gonzalez étaient la même personne ? 463 00:30:59,920 --> 00:31:02,639 C'est inouï… Le téléphone sonne. 464 00:31:02,840 --> 00:31:07,311 —— 465 00:31:08,360 --> 00:31:09,555 Allô ! 466 00:31:09,760 --> 00:31:10,909 Qui? 467 00:31:11,120 --> 00:31:12,838 L'inspecteur Robert ? 468 00:31:14,920 --> 00:31:16,513 Faites-le monter. 469 00:31:18,600 --> 00:31:20,432 Elle avait une double vie. 470 00:31:20,640 --> 00:31:22,916 -Ça devait mal finir, c'est pas une vie. 471 00:31:23,120 --> 00:31:25,157 -Je ne comprends pas le mobile. 472 00:31:25,360 --> 00:31:27,397 -Celui de tous les crimes : l'argent. 473 00:31:27,600 --> 00:31:29,557 On sonne à la porte. 474 00:31:50,799 --> 00:31:54,633 M. Elding, vous êtes témoin que je n'ai pas bougé d'ici. 475 00:31:54,839 --> 00:31:56,955 C'est moi qui l'ai tué. 476 00:31:57,159 --> 00:31:58,149 Le verre se brise. 477 00:31:58,359 --> 00:32:02,239 -Ça veut dire quoi ? -Cette fois, c'est vous mon alibi. 478 00:32:03,119 --> 00:32:04,189 Quelqu'un approche. 479 00:32:08,559 --> 00:32:09,515 Il crie. 480 00:32:09,719 --> 00:32:11,517 -Vous avez vu cet homme ? 481 00:32:11,719 --> 00:32:15,474 -Bien sûr, il vous a demandé ily a 2 minutes. 482 00:32:15,679 --> 00:32:17,590 -Vous avez entendu ces pas ? 483 00:32:17,799 --> 00:32:20,188 -Quel boucan, avec ses semelles… 484 00:32:21,559 --> 00:32:22,435 -De crêpe ? 485 00:32:22,639 --> 00:32:25,472 -Ce sontles miennes qu'il a entendues. 486 00:32:25,679 --> 00:32:26,669 -Malaise ! 487 00:32:26,879 --> 00:32:31,908 Tu as commis une petite faute, celle des grands criminels, 488 00:32:32,119 --> 00:32:33,951 .qui permet de tout découvrir. 489 00:32:34,159 --> 00:32:36,469 On ne pense pas à fout, M. Elding. 490 00:32:37,319 --> 00:32:40,710 -Que signifie cette mise en scène ? -C'est le mot. 491 00:32:40,919 --> 00:32:43,115 Tu peux te lever, Robert. 492 00:32:43,319 --> 00:32:48,348 Dans cette reconstitution, nous avons joué les trois personnages. 493 00:32:48,559 --> 00:32:50,436 Robert incarnait Mme Elding. 494 00:32:50,639 --> 00:32:53,711 Florence Gari a été interprétée par Malaise. 495 00:32:53,919 --> 00:32:57,196 Dans le rôle d'Elding, moi. Je vous demande pardon. 496 00:32:57,399 --> 00:33:01,711 Ainsi, ce jour-là, Mme Elding avait pris l'escalier de service, 497 00:33:01,919 --> 00:33:04,308 .pour ne pas rencontrer son mari. 498 00:33:04,519 --> 00:33:08,477 Elle se précipitait à un rendez-vous avec Gonzalez. 499 00:33:08,678 --> 00:33:11,113 Elle espérait bien des choses, 500 00:33:11,318 --> 00:33:12,991 .Afort. On frappe. 501 00:33:13,198 --> 00:33:15,235 Elle ne savait pas ce qui l'attendait. 502 00:33:15,438 --> 00:33:19,068 Elle franchit le seuil et fut tuée par son mari. 503 00:33:19,278 --> 00:33:23,590 Ce dernier lui enleva son manteau de léopard, 504 00:33:23,798 --> 00:33:25,357 ...comme ça, 505 00:33:25,558 --> 00:33:28,869 ...oui, et le passa à Florence, 506 00:33:29,078 --> 00:33:31,433 ...qui sortit par |le même escalier de service. 507 00:33:31,638 --> 00:33:36,712 Elding regagna son appartement, où il devait recevoir M. Wens. 508 00:33:36,918 --> 00:33:40,149 Florence Gari, habillée comme Mme Elding, 509 00:33:40,358 --> 00:33:42,190 .mita la victime. 510 00:33:42,398 --> 00:33:44,355 -Montez, monsieur, 5e étage. 511 00:33:44,558 --> 00:33:47,596 -Elle passa devant le concierge, qui l'annonça. 512 00:33:50,478 --> 00:33:54,233 Il entendit le toc-toc de ses talons sur les dalles. 513 00:33:55,278 --> 00:33:59,067 Elle pris l'ascenseur, elle monta au 6e étage. 514 00:34:06,638 --> 00:34:08,834 Florence arriva donc au 6e, 515 00:34:09,358 --> 00:34:11,747 .'emnit à la victime son manteau, 516 00:34:12,118 --> 00:34:14,394 tl traîna jusqu'à l'ascenseur, 517 00:34:14,598 --> 00:34:19,035 .où elle devait grossièrement diriger les soupçons sur Elding. 518 00:34:19,238 --> 00:34:21,309 -J'ai oublié le rouge à lèvres ! 519 00:34:21,518 --> 00:34:23,031 -J'allais le dire. 520 00:34:24,678 --> 00:34:26,635 Il ne lui resta qu'à descendre.. 521 00:34:26,838 --> 00:34:28,237 .Au 5e…... 522 00:34:29,438 --> 00:34:30,951 tout doucement... 523 00:34:32,917 --> 00:34:34,510 appeler l'ascenseur, 524 00:34:34,717 --> 00:34:36,833 à pas de loup, aller sonner chez Elding... 525 00:34:37,037 --> 00:34:38,835 Il sonne. 526 00:34:39,037 --> 00:34:41,995 Puis remonter au 6e de son petit pas furtif. 527 00:34:42,197 --> 00:34:43,346 Vous aviez, 528 00:34:43,557 --> 00:34:45,514 M. Elding, commis un crime parfait. 529 00:34:45,717 --> 00:34:50,314 Vous aviez grâce à ma présence un alibi, mais vous aviez fabriqué.…... 530 00:34:50,517 --> 00:34:53,953 grâce à Florence un coupable imaginaire, 531 00:34:54,157 --> 00:34:56,034 .que vous pouviez escamoter. 532 00:34:56,237 --> 00:35:00,196 Quand vous m'avez vu avec Florence, j'ai signé son arrêt de mort. 533 00:35:00,397 --> 00:35:05,551 ♪ étais sur les traces de votre complice et vous l'avez fait disparaître. 534 00:35:07,637 --> 00:35:10,356 -Vous avez gagné votre chèque, M. Wens. 535 00:35:11,597 --> 00:35:13,156 Désintéressé, avec ça. 536 00:35:13,357 --> 00:35:15,951 -Non, mais vos biens vont être saisis. 537 00:35:16,157 --> 00:35:18,228 L'État est mauvais payeur. 538 00:35:18,437 --> 00:35:21,111 -Non, là, vous allez trop vite. 539 00:35:21,317 --> 00:35:24,628 Votre thèse est ingénieuse, mais je n'ai rien avoué. 540 00:35:24,837 --> 00:35:29,035 C'est à messieurs les jurés qu'il appartient d'en décider. 541 00:35:29,437 --> 00:35:33,476 ♪ ai un avocat dont la dialectique est égale à la vôtre. 542 00:35:33,677 --> 00:35:37,307 M.\Aens, à bientôt, aux assises. 543 00:35:39,637 --> 00:35:40,911 -Voilà, commissaire. 544 00:35:41,117 --> 00:35:44,030 -C'est joli, mais que vais-je dire aux assises ? 545 00:35:44,237 --> 00:35:47,912 Voilà le télégramme de Maigret, apprends-le par cœur. 546 00:35:48,117 --> 00:35:50,074 Ça te servira. Bonsoir. 547 00:35:51,637 --> 00:35:56,950 -"Ai retrouvé archive police mondaine. Nom : Florence Gari. 548 00:35:57,157 --> 00:36:00,865 “Danseuse Tabarin et maîtresse Hubert Elding, 549 00:36:01,076 --> 00:36:03,272 " danseur mondain et repris de justice. 550 00:36:03,476 --> 00:36:07,106 "Ont quitté la France. Trace perdue. Maigret." 551 00:36:07,956 --> 00:36:09,151 Il rit. 552 00:36:10,076 --> 00:36:11,146 Ouais.…. 553 00:36:12,036 --> 00:36:13,390 -Ascenseur ! 554 00:36:13,596 --> 00:36:16,748 C'est invraisemblable ! Fermez vos portes ! 555 00:36:16,956 --> 00:36:18,708 Oh là là…. 556 00:36:18,916 --> 00:36:20,429 Ah, enfin ! 557 00:36:20,636 --> 00:36:22,354 C'est terminé, définitivement ? 558 00:36:22,556 --> 00:36:23,671 -Définitivement. 559 00:36:23,876 --> 00:36:26,186 -Oh, et mon manteau de fourrure ? 560 00:36:26,396 --> 00:36:29,752 -Ma chérie, dans un mois, il va faire beau. 561 00:36:29,956 --> 00:36:33,267 On partira en vacances. Je t'offrirai un bikini. 562 00:36:33,476 --> 00:36:35,387 Ça, je te le promets. 563 00:36:35,596 --> 00:36:36,745 -Merci. 564 00:36:36,956 --> 00:36:38,629 -Un bikini.… 565 00:36:38,836 --> 00:36:40,395 -Et voilà, vous êtes. 566 00:36:40,596 --> 00:36:43,315 Persuadés de la culpabilité de M. Elding. 567 00:36:43,516 --> 00:36:44,836 Tant mieux. 568 00:36:45,036 --> 00:36:50,190 M. Wens pourrait vous démontrer qu'il est lui-même l'assassin. 569 00:36:52,116 --> 00:36:55,029 Lemmy Caution, de la police américaine, 570 00:36:55,236 --> 00:37:01,152 à fait frire tellement de gangsters qu'il ausé le courant de tout l'Union. 571 00:37:01,356 --> 00:37:04,075 Il est en avion et dit bye-bye à New York. 572 00:37:04,276 --> 00:37:07,109 Il va sur le trottoir d'en face, en Europe, 573 00:37:07,316 --> 00:37:09,671 Ketrouver Rudy Siguella. 574 00:37:09,876 --> 00:37:12,265 Il lui court après sans pouvoir le coffrer. 575 00:37:12,476 --> 00:37:15,434 Faut dire que Siguella, c'est un drôle de genre. 576 00:37:15,636 --> 00:37:19,630 Pour vous dire bonjour, il vous met Un revolver sous le nez. 577 00:37:19,836 --> 00:37:22,874 Kidnappeur, dynamiteur de banque. 578 00:37:23,076 --> 00:37:25,988 Il zigouille un type pour ne pas perdre la main. 579 00:37:26,875 --> 00:37:30,425 New York, pour lui, c'est fini. Il est trop repéré. 580 00:37:30,635 --> 00:37:32,148 Ça sentle roussi. 581 00:37:32,355 --> 00:37:36,189 Il est sur un coup du tonnerre à Hambourg. 582 00:37:36,395 --> 00:37:38,068 Un hold-up comme ça. 583 00:37:38,275 --> 00:37:43,953 Des bijoux, des diamants planqués dans une assurance, un héritage. 584 00:37:44,155 --> 00:37:50,231 Mais Lemmy Caution a eu vent du truc etil arappliqué en douce lui aussi. 585 00:37:50,435 --> 00:37:52,904 Ça va faire des étincelles. 586 00:37:54,515 --> 00:37:55,835 (en allemand) -Lemmy Caution ? 587 00:37:56,035 --> 00:37:59,232 Commissaire Hartrer, Hambourg. Commissaire Leblond, Paris. 588 00:37:59,435 --> 00:38:01,028 -Je parle allemand. 589 00:38:01,235 --> 00:38:04,307 (en anglais) -Je parle anglais, mais pas bien. 590 00:38:04,515 --> 00:38:08,588 -Moi, je ne parle que français, comme la plupart des Français. 591 00:38:08,795 --> 00:38:11,833 -Parlons français, ça arrangera tout le monde. 592 00:38:13,635 --> 00:38:17,515 -On l'a pisté à Paris, il n'arien fait et on l'a perdu. 593 00:38:17,715 --> 00:38:21,151 -Je l'ai retrouvé, pas une minute à perdre. 594 00:38:28,315 --> 00:38:30,591 Musique de suspense 595 00:38:30,795 --> 00:38:38,795 —— 596 00:39:10,194 --> 00:39:12,231 Coups de feu 597 00:39:14,914 --> 00:39:22,914 —— 598 00:40:09,914 --> 00:40:10,904 Cri 599 00:40:13,194 --> 00:40:18,428 -Lemmy Caution a gagné. -Je reviendrai et j'aurai ces bijoux. 600 00:40:22,513 --> 00:40:24,106 -|| a eu son compte. 601 00:40:24,673 --> 00:40:27,347 -On aun blessé et des vitres à remplacer. 602 00:40:27,553 --> 00:40:30,909 -On a perdu leur trace. -Ah, c'est pas sûr. 603 00:40:31,113 --> 00:40:33,946 Messieurs, je vous invite au cabaret. 604 00:40:34,153 --> 00:40:38,750 Je vais vous présenter un monsieur qui peut vous être utile. 605 00:40:41,233 --> 00:40:42,826 Piano doux 606 00:40:43,033 --> 00:40:44,307 Venez. 607 00:40:44,513 --> 00:40:50,464 —— 608 00:40:50,673 --> 00:40:53,711 Chanson romantique en anglais 609 00:40:53,913 --> 00:41:01,913 —— 610 00:41:05,433 --> 00:41:07,743 -Un marfini. -Etun schnaps. 611 00:41:07,953 --> 00:41:09,023 Et vous ? 612 00:41:09,233 --> 00:41:09,870 -Whisky. 613 00:41:10,073 --> 00:41:18,073 —— 614 00:41:41,513 --> 00:41:46,666 -Herbert Krieger, il est sorti de prison il y a 2 mois. 615 00:41:46,872 --> 00:41:50,945 Bien placé dans le milieu, certainement au courant du coup. 616 00:41:51,152 --> 00:41:54,702 Difficile à faire parler. -On va voir ça. 617 00:41:54,912 --> 00:42:02,912 —— 618 00:42:18,832 --> 00:42:20,345 Applaudissements 619 00:42:20,552 --> 00:42:23,226 -Vous aimez la musique ? -Beaucoup. 620 00:42:23,432 --> 00:42:25,742 -Vous connaissez ça ? 621 00:42:25,952 --> 00:42:30,150 Il chante et joue sa chanson. 622 00:42:30,352 --> 00:42:31,547 Chanson d'amour. 623 00:42:31,752 --> 00:42:36,303 -Très joli. Vous connaissez la chanson J'aime les hold-up.. 624 00:42:36,512 --> 00:42:40,062 Efles fric-facs ? -Non, mais c'est un bon titre. 625 00:42:40,272 --> 00:42:42,866 Ça fera un grand boum. C'est nouveau ? 626 00:42:43,072 --> 00:42:45,951 -C'est d'aujourd'hui, ily a 10 minutes à peine. 627 00:42:46,152 --> 00:42:50,464 -Comment serais-je au courant ? Je ne peux pas vous jouer ça. 628 00:42:51,432 --> 00:42:55,630 -Même pas quelques notes ? -Pas même un dixième de soupir. 629 00:42:55,832 --> 00:42:59,462 -Dommage, ça m'intéressait. Pourtant, vous connaissez.. 630 00:42:59,672 --> 00:43:03,222 .Ia musique. -Oui, les grands classiques. 631 00:43:03,432 --> 00:43:04,945 Bach, Beethoven, 632 00:43:05,152 --> 00:43:06,711 Mozart.… -Et Siguella ? 633 00:43:06,912 --> 00:43:10,189 -Qui ? C'est un compositeur, ça ? 634 00:43:10,392 --> 00:43:14,669 Je n'ai jamais rien joué de lui. -Ça m'éfonne, il est ès connu. 635 00:43:15,951 --> 00:43:17,271 Un petit effort. 636 00:43:17,471 --> 00:43:20,702 -Je ne peux pas vous dire une chansonnette quand je la... 637 00:43:20,911 --> 00:43:22,982 -Tu as une autorisation ? 638 00:43:24,111 --> 00:43:25,988 -Bien sûr que je l'ai. 639 00:43:28,991 --> 00:43:30,106 -Tu l'as plus. 640 00:43:30,311 --> 00:43:32,188 (en allemand) -Çava pas la tête ? 641 00:43:32,391 --> 00:43:33,904 -Tu vas parler ! 642 00:43:41,751 --> 00:43:43,310 (en allemand) Merci. 643 00:43:44,351 --> 00:43:45,671 Assieds-foi. 644 00:43:48,311 --> 00:43:50,063 Il est mignon comme ça. 645 00:43:50,271 --> 00:43:52,865 On dirait la carte de France, 646 00:43:53,071 --> 00:43:55,347 .avec les départements en couleurs. 647 00:43:55,551 --> 00:43:58,862 Vous avez son addition ? -Elle est prête. 648 00:43:59,071 --> 00:44:00,220 Arme prohibée. -Six mois. 649 00:44:00,431 --> 00:44:02,308 -Insulte à un G'man. -Dix, 650 00:44:02,511 --> 00:44:04,343 -Voie de fait sur ce G'man. 651 00:44:04,551 --> 00:44:07,748 -Deux ans, et encore, j'y perds. 652 00:44:07,951 --> 00:44:10,227 -Ça fait un compte rond : 653 00:44:10,431 --> 00:44:12,627 .3 ans et 4 mois. -C'est cher. 654 00:44:12,831 --> 00:44:14,663 Tout augmente. 655 00:44:14,871 --> 00:44:16,987 Pourquoi vous m'avez fait ça ? 656 00:44:18,391 --> 00:44:19,950 -Tu n'as pas joué du Siguella. 657 00:44:20,151 --> 00:44:22,028 -Mais je le connais pas. 658 00:44:22,231 --> 00:44:25,826 -Si, tu le connais. Tu as oublié son dernier succès. 659 00:44:26,031 --> 00:44:27,544 C'est pas chic. 660 00:44:29,031 --> 00:44:31,227 -Et si ça me revenait ? 661 00:44:31,791 --> 00:44:35,341 -Tune me dewas plus rien, je déchirerai ton addition. 662 00:44:35,551 --> 00:44:39,180 Réfléchis, mais je veux des preuves, pas du baratin. 663 00:44:41,990 --> 00:44:44,664 Tu peux partir, la maison fait crédit. 664 00:44:44,870 --> 00:44:47,180 -Elle à confiance en sa clientèle. 665 00:44:47,390 --> 00:44:50,428 -Hé, tu oublies de signer ton addition. 666 00:44:57,230 --> 00:45:01,542 -Messieurs, voici M. Brenna, directeur de l'assurance. 667 00:45:01,750 --> 00:45:03,821 Il voudrait vous remercier. 668 00:45:04,030 --> 00:45:07,660 (en allemand) M. Lemmy Caution et M. Leblond. 669 00:45:07,870 --> 00:45:09,861 M. Brenna. -Enchanté. 670 00:45:10,070 --> 00:45:11,788 (en anglais) -Je ne serai pas long. 671 00:45:15,750 --> 00:45:19,300 Téléphone quand tu auras retrouvé la mémoire. 672 00:45:19,510 --> 00:45:22,946 Tu viendras chez moi, j'ai un piano formidable. 673 00:45:23,150 --> 00:45:24,060 -Merci. 674 00:45:25,030 --> 00:45:25,986 -Nous avons.. 675 00:45:26,190 --> 00:45:27,385 Gagné la bataille. 676 00:45:27,590 --> 00:45:30,059 Après une défense élastique, 677 00:45:30,270 --> 00:45:34,867 .les gangsters se sont retirés sur des positions préparées. 678 00:45:35,070 --> 00:45:38,700 -Communiqué du quartier général. -J'ai compris. 679 00:45:38,910 --> 00:45:40,583 -Vous gardez longtemps les bijoux ? 680 00:45:41,110 --> 00:45:43,829 -Ah, je m'en passerais bien. 681 00:45:44,030 --> 00:45:47,660 Je dois les conserver tant que l'héritage n'est pas réglé. 682 00:45:47,870 --> 00:45:53,263 -Deux policiers resteront en permanence chez vous à la Eagle Company. 683 00:45:53,470 --> 00:45:56,223 -Messieurs. -Dormez tranquille. 684 00:45:56,430 --> 00:45:59,104 -Je dormirai mieux quand ça sera fini. 685 00:45:59,310 --> 00:46:02,940 Ce n'est pas drôle d'avoir cette responsabilité. 686 00:46:03,150 --> 00:46:05,425 (en allemand) -Ne vous inquiétez pas. 687 00:46:09,949 --> 00:46:12,862 Cette fois, je l'aurai, Rudy Siguella. 688 00:46:13,069 --> 00:46:14,468 -Plus facile ici ? 689 00:46:14,669 --> 00:46:17,263 -En Amérique, c'est le roi de l'alibi. 690 00:46:17,469 --> 00:46:20,587 Il a toujours des témoins qui jurent qu'à l'heure du coup, 691 00:46:20,789 --> 00:46:23,303 Siguella était à une première communion, 692 00:46:23,509 --> 00:46:26,820 .ou sa poule raconte qu'il a passé la nuit chez elle. 693 00:46:27,029 --> 00:46:28,258 -Michelle Leroy. 694 00:46:28,469 --> 00:46:31,860 Ça fait 3 semaines qu'elle danse à Montmartre. 695 00:46:32,069 --> 00:46:35,027 -Il est toujours avec elle ? 696 00:46:35,229 --> 00:46:38,460 Je l'ai connue à New York, une belle fille. 697 00:46:38,669 --> 00:46:40,706 Elle à des jambes... Il sife. 698 00:46:40,909 --> 00:46:43,185 .Qui vous tendent les bras. Téléphone 699 00:46:43,389 --> 00:46:44,424 —— 700 00:46:44,629 --> 00:46:47,667 (en allemand) -Alld | Oui. Comment ? 701 00:46:48,629 --> 00:46:52,020 Vous désirez ? Ah, d'accord. Un instant. 702 00:46:52,229 --> 00:46:54,743 C'est quelqu'un qui parle français. 703 00:46:56,949 --> 00:46:57,984 -Oui ? 704 00:46:58,709 --> 00:47:00,780 Allô ! Oui, il estici. 705 00:47:00,989 --> 00:47:02,707 Pour vous, jolie voix. 706 00:47:02,909 --> 00:47:04,502 -Qui est-ce ? -Paris. 707 00:47:05,229 --> 00:47:07,106 -Allô ! Oui ? 708 00:47:07,749 --> 00:47:10,423 Quoi ? Michelle Leroy ? 709 00:47:11,909 --> 00:47:13,468 Je pensais à toi. 710 00:47:13,669 --> 00:47:15,467 -Tues à Hambourg. 711 00:47:15,669 --> 00:47:18,229 Je suis à Paris, aux Romantiques. 712 00:47:18,429 --> 00:47:21,706 Si tu faisais un saut, ça nous ferait plaisir. 713 00:47:21,909 --> 00:47:23,138 *-Qui, nous ? 714 00:47:23,789 --> 00:47:25,700 -Rudy et moi. 715 00:47:25,909 --> 00:47:29,300 -Rudy Siguella est avec toi ? Tiens.. 716 00:47:29,509 --> 00:47:33,297 Tu peux me le passer ? ♪ aimerais lui dire bonjour. 717 00:47:33,508 --> 00:47:35,545 Elle rit. -Etlui, alors ! 718 00:47:35,748 --> 00:47:38,786 Le voilà. Rudy ! Il estun peu noir. 719 00:47:38,988 --> 00:47:41,946 * fréquente un bar où on ne boit que de la fine. 720 00:47:47,988 --> 00:47:51,504 (en anglais) *-AIlô ! Mon vieux, écoutez. 721 00:47:51,708 --> 00:47:53,540 *Demain, c'est mon anniversaire. 722 00:47:53,748 --> 00:47:57,787 *Je vous invite. ♪ ai une fille pour vous. 723 00:47:57,988 --> 00:48:00,264 “Une amie de Françoise. 724 00:48:00,468 --> 00:48:02,186 “Une stripteaseuse. 725 00:48:02,388 --> 00:48:04,698 “Elle vous attend. 726 00:48:04,908 --> 00:48:06,103 “Rire 727 00:48:06,308 --> 00:48:09,460 -Bon anniversaire ! Écoutez... Allô ! 728 00:48:09,668 --> 00:48:10,499 "AIIO ! 729 00:48:10,708 --> 00:48:13,427 -AIlô Paris, Hambourg, terminé. 730 00:48:13,628 --> 00:48:14,857 -Alld ! 731 00:48:16,228 --> 00:48:18,219 On a coupé. C'est Siguella. 732 00:48:18,428 --> 00:48:20,146 -Qu'est-ce qu'il veut ? 733 00:48:20,348 --> 00:48:22,419 -M'inviter pour son anniversaire. 734 00:48:22,628 --> 00:48:24,619 -Un alibi, en voilà un. 735 00:48:24,828 --> 00:48:28,947 -Reste à savoir si la communication vient vraiment de Paris. 736 00:48:29,148 --> 00:48:32,937 Faites vérifier d'où venait l'appel et rappelez le demandeur. 737 00:48:33,148 --> 00:48:36,584 (en allemand) Rappelez et demandez à nouveau. 738 00:48:39,068 --> 00:48:40,581 Le téléphone sonne. 739 00:48:42,748 --> 00:48:43,897 -Alld ! 740 00:48:44,108 --> 00:48:46,668 Non, mademoiselle vient de sortir. 741 00:48:46,868 --> 00:48:48,586 Elle est au cabaret. 742 00:48:48,788 --> 00:48:52,668 M. Siguella ? Il est sorti avec elle. 743 00:48:52,868 --> 00:48:54,063 Un message ? 744 00:48:54,268 --> 00:48:56,464 -Merci, pas la peine. 745 00:49:01,227 --> 00:49:04,902 Avez-vous le rapport sur Siguella à Paris, heure par heure ? 746 00:49:05,107 --> 00:49:08,543 -Minute par minute, jusqu'au jour où il nous à semés. 747 00:49:10,547 --> 00:49:11,662 -Merci. 748 00:49:12,627 --> 00:49:15,267 Banque Barclays, rue Royale, 749 00:49:15,467 --> 00:49:18,698 .Gregory Phono, M. Jeff Hill… 750 00:49:19,507 --> 00:49:21,418 Gregory Phono, c'est curieux. 751 00:49:21,627 --> 00:49:24,665 Il est allé deux fois au "Gregory Phono". 752 00:49:24,867 --> 00:49:29,498 -Un magasin de disques avec un studio d'enregistrement. 753 00:49:32,067 --> 00:49:33,899 -Un avion pour Paris. 754 00:49:34,107 --> 00:49:36,781 (en allemand) Un avion pour Paris, vite. 755 00:49:38,907 --> 00:49:40,043 Musique douce 756 00:49:40,067 --> 00:49:41,182 Musique douce 757 00:49:41,387 --> 00:49:49,387 —— 758 00:50:03,827 --> 00:50:06,660 Le registre des entrées. -Monsieur… 759 00:50:11,107 --> 00:50:12,222 -Merci. 760 00:50:24,027 --> 00:50:24,778 Il estlà, 761 00:50:24,987 --> 00:50:26,135 ce monsieur ? 762 00:50:26,346 --> 00:50:27,859 -Il vient de sortir. 763 00:50:28,066 --> 00:50:31,218 -Où est-il à cette heure ? -À cette heure ? 764 00:50:31,426 --> 00:50:35,704 Aux Romantiques, à Montmartre, où Mlle Michelle Leroy chante. 765 00:50:35,906 --> 00:50:37,226 (en anglais) -Merci. 766 00:50:38,946 --> 00:50:41,665 Musique latine dansante 767 00:50:41,866 --> 00:50:44,335 —— 768 00:50:44,546 --> 00:50:50,542 -Dans son boudoir, } Quand on peuf voir une fille d'Eve 769 00:50:50,746 --> 00:50:53,386 Ça vaut le coup d'œil 770 00:50:53,586 --> 00:50:57,136 Sur l'abat-jour, C'estun amour quand elle enlève 771 00:50:57,346 --> 00:51:00,418 Non sans orgueil! 772 00:51:00,626 --> 00:51:03,505 D'une façon tès sûre 773 00:51:03,706 --> 00:51:06,505 Fourrure, parure 774 00:51:06,706 --> 00:51:09,824 Ses gants, chapeau, chaussures 775 00:51:10,026 --> 00:51:13,781 On mesure d'un œil 776 00:51:13,986 --> 00:51:20,380 De son corps, La toublante créature 777 00:51:20,586 --> 00:51:23,578 Laisse encore 778 00:51:23,786 --> 00:51:25,982 Deviner bien des trésors 779 00:51:26,186 --> 00:51:29,702 Tableau charmant Pour un amant quand elle pose 780 00:51:29,906 --> 00:51:32,625 Sur un fauteuil 781 00:51:32,826 --> 00:51:36,262 D'un air coquin, ses pefits riens de safin rose 782 00:51:36,466 --> 00:51:39,458 Ça vaut le coup d'œil 783 00:51:39,666 --> 00:51:42,101 Etl'amour vous invite, 784 00:51:42,306 --> 00:51:45,901 Bien vite, bien vite 785 00:51:46,106 --> 00:51:49,019 Mais attendez la suite 786 00:51:49,226 --> 00:51:52,183 Car ça vautle coup d'œil 787 00:51:52,385 --> 00:51:56,015 —— 788 00:51:56,225 --> 00:52:00,105 -Où est la table de M. Siguella ? -Euh.…. 789 00:52:00,305 --> 00:52:01,625 Au bar, monsieur. 790 00:52:01,825 --> 00:52:02,940 (en anglais) -Merci. 791 00:52:04,585 --> 00:52:07,418 -La voilà 792 00:52:07,625 --> 00:52:10,902 En combinaison coquefte 793 00:52:11,105 --> 00:52:16,942 Mais déjà, Elle n'a plus que ses bas 794 00:52:17,145 --> 00:52:21,025 Les roulant d'un geste lent, Elle les pose 795 00:52:21,225 --> 00:52:23,785 Sur un fauteuil 796 00:52:23,985 --> 00:52:27,455 On entrevoit de-ci, de-là, De jolies choses 797 00:52:27,665 --> 00:52:29,303 Ça vaut 798 00:52:29,505 --> 00:52:31,178 Le coup d'œil 799 00:52:31,385 --> 00:52:33,103 Il sife. 800 00:52:33,305 --> 00:52:34,500 (en anglais) -Ça alors ! 801 00:52:34,705 --> 00:52:37,504 S'envole, s'envole 802 00:52:37,705 --> 00:52:41,175 Dans une farandole 803 00:52:41,385 --> 00:52:44,662 Etça vautle coup d'œil 804 00:52:44,865 --> 00:52:49,257 —— 805 00:52:49,465 --> 00:52:52,139 Applaudissements 806 00:52:52,345 --> 00:52:54,382 —— 807 00:52:54,585 --> 00:52:57,703 -Vous avez vu M. Siguella ? -Oui, le voilà. 808 00:52:57,905 --> 00:53:00,579 Il était là, je le vois plus. 809 00:53:00,785 --> 00:53:02,981 -C'est son verre ? -Oui. 810 00:53:03,185 --> 00:53:07,179 -C'étaitlà qu'il était assis ? -Comment avez-vous deviné ? 811 00:53:08,145 --> 00:53:11,934 -C'est mon métier. Je suis voyant extralucide. 812 00:53:13,105 --> 00:53:14,254 Bris de verre 813 00:53:17,065 --> 00:53:20,182 -Qu'est-ce que c'est ? -Un Américain. 814 00:53:20,384 --> 00:53:23,103 Ces types-là sont toujours ronds. 815 00:53:25,704 --> 00:53:28,344 -Oh, Lemmy, comme c'est gentil ! 816 00:53:28,544 --> 00:53:32,060 -Je vous fais une surprise pour l'anniversaire de Rudy. 817 00:53:32,264 --> 00:53:33,937 -Il va être navré. -De quoi ? 818 00:53:34,144 --> 00:53:36,704 -De t'avoir manqué. -Il est parti ? 819 00:53:36,904 --> 00:53:38,702 -Une affaire urgente. 820 00:53:38,904 --> 00:53:41,783 Il m'a dit adieu avant que j'entre en scène. 821 00:53:41,984 --> 00:53:44,658 -Moi qui avais réservé ma soirée… 822 00:53:44,864 --> 00:53:48,175 Que fais-tu ? -Je suis veuve, je me couche. 823 00:53:48,384 --> 00:53:51,615 -Un verre chez toi ? -Si tu veux. Je vais me rhabiller. 824 00:53:51,824 --> 00:53:54,464 Viens à l'hôtel. -Chambre 535. 825 00:53:57,824 --> 00:54:02,022 Restez ici, je suis au Grand Hôtel avec la môme. 826 00:54:08,064 --> 00:54:12,581 M. Siguella est parti ? -Il y a 10 minutes, raté de peu. 827 00:54:12,784 --> 00:54:14,855 -On a dû se croiser. -Oui. 828 00:54:21,104 --> 00:54:23,095 Passez-moi le 535. 829 00:54:24,584 --> 00:54:27,940 -Oui, je sais. Merci de m'avoir prévenue. 830 00:54:28,144 --> 00:54:30,579 Non, aucun danger. On frappe. 831 00:54:30,784 --> 00:54:31,740 Oui ? 832 00:54:32,304 --> 00:54:33,783 -Salut ! -Salut ! 833 00:54:35,064 --> 00:54:38,102 -ÂAvec Rudy, c'est le grand amour ? -Il ÿ a de ça. 834 00:54:38,304 --> 00:54:40,534 -Etc'est partagé ? -Ça dépend. 835 00:54:40,744 --> 00:54:44,021 Si c'est le plaisir… -Oh, ma chérie… 836 00:54:45,303 --> 00:54:51,094 -Le plaisir, je n'en ai jamais pris sans en donner, et inversement. 837 00:54:51,303 --> 00:54:52,657 -Sans blague.… 838 00:54:53,183 --> 00:54:57,939 -Demande au téléphone au barman de la glace pour te refroidir. 839 00:55:14,423 --> 00:55:17,017 -Un peu de musique, ça met de l'ambiance. 840 00:55:17,223 --> 00:55:21,057 Ce n'est pas un disque du commerce. -Non, pour moi toute seule. 841 00:55:21,263 --> 00:55:24,699 Ça doit être celui de Rudy au Gregory Phono. 842 00:55:24,903 --> 00:55:27,975 Tu peux me le jouer ? -J'aimerais en mettre un autre. 843 00:55:28,183 --> 00:55:31,414 Ça me gêne, c'est personnel. -Ferme-la, mignonne ! 844 00:55:34,463 --> 00:55:38,218 *Unhomme chante faux en anglais 845 00:55:38,423 --> 00:55:43,020 —— 846 00:55:44,623 --> 00:55:47,854 -Comme chanteur de charme, tune le connaissais pas. 847 00:55:48,063 --> 00:55:51,055 -Mieux que Frank Sinatra et Tino Rossi. 848 00:55:51,263 --> 00:55:53,857 -Comme ça, je suis moins seule. 849 00:55:54,063 --> 00:55:56,134 Tu comprends ? -Oui. 850 00:55:56,343 --> 00:56:00,462 Il faudra qu'il enregistre quelque chose de plus long. 851 00:56:00,663 --> 00:56:02,620 -Pourquoi ? -On sait jamais. 852 00:56:02,823 --> 00:56:06,498 Des fois que lu serais seule longtemps. À sa santé, 853 00:56:06,703 --> 00:56:09,092 en attendant. -Espèce de flic…. 854 00:56:12,822 --> 00:56:14,176 (en anglais) *-Votre attention, 855 00:56:14,382 --> 00:56:20,060 *..M. Sully etM. Layton sont attendus sur le vol British Airways.. 856 00:56:20,262 --> 00:56:22,936 * à destination de Londres. 857 00:56:23,582 --> 00:56:28,452 Il chantonne en anglais. 858 00:56:28,662 --> 00:56:31,222 —— 859 00:56:31,422 --> 00:56:33,811 Le téléphone sonne. 860 00:56:34,022 --> 00:56:38,380 —— 861 00:56:38,582 --> 00:56:40,016 -Alld ! 862 00:56:40,222 --> 00:56:43,499 Herbert ! Mon cher ami Herbert ! 863 00:56:44,702 --> 00:56:46,659 -Ça va très bien, merdi. 864 00:56:46,862 --> 00:56:48,580 Pardon, un instant. 865 00:56:53,222 --> 00:56:57,216 Je crois que j'ai de quoi payer mon addition. 866 00:56:57,422 --> 00:57:01,131 Oui, rendez-vous dans 10 minutes. 867 00:57:01,342 --> 00:57:04,937 "Fish market", marquez ça. Vous connaissez ? 868 00:57:05,142 --> 00:57:07,338 (en allemand) Pont numéro 7. 869 00:57:07,542 --> 00:57:09,055 Pont numéro 7. 870 00:57:09,462 --> 00:57:11,931 Musique de suspense 871 00:57:12,142 --> 00:57:20,142 —— 872 00:57:38,901 --> 00:57:41,017 Coups de feu 873 00:57:41,221 --> 00:57:49,221 —— 874 00:57:52,901 --> 00:57:58,340 —— 875 00:57:58,541 --> 00:57:59,861 —— 876 00:58:00,061 --> 00:58:08,061 —— 877 00:58:23,181 --> 00:58:26,572 -Halte ! Reste où tu es ! 878 00:58:26,781 --> 00:58:31,093 Garde les mains en l'air ! Ne bouge pas ! 879 00:58:31,301 --> 00:58:34,612 C'est terminé. Fini de jouer. 880 00:58:34,821 --> 00:58:36,892 On reste calme. 881 00:58:37,101 --> 00:58:45,101 —— 882 00:58:48,861 --> 00:58:50,420 —— 883 00:58:50,621 --> 00:58:55,377 —— 884 00:58:55,581 --> 00:58:56,696 Halte ! 885 00:58:56,901 --> 00:58:58,175 —— 886 00:58:58,381 --> 00:59:06,380 —— 887 00:59:12,220 --> 00:59:15,895 -Les deux autres nous ont échappé. -Celui-là aussi. 888 00:59:16,700 --> 00:59:18,020 On frappe. 889 00:59:18,220 --> 00:59:19,415 Entrez. 890 00:59:21,780 --> 00:59:24,659 Posez tout sur la table. 891 00:59:24,860 --> 00:59:27,579 -Tu m'offres un whisky, Lemmy ? 892 00:59:29,900 --> 00:59:32,619 -Je l'aime dans la bouche, pas les yeux. 893 00:59:32,820 --> 00:59:34,697 Que fous-tu à Hambourg ? 894 00:59:35,380 --> 00:59:39,169 -Je suis venue trinquer avec toi. -Pas possible… 895 00:59:41,300 --> 00:59:43,974 Il y a longtemps qu'il t'a plaquée ? 896 00:59:44,460 --> 00:59:49,614 -Avec fout ce que j'ai fait pour lui… -Oui, jusqu'à fabriquer un alibi. 897 00:59:52,460 --> 00:59:54,770 On pourrait parler tous les deux. 898 00:59:54,980 --> 00:59:57,335 -Tu as parlé avec Herbert Krieger. 899 00:59:57,540 --> 01:00:01,010 Il est plus refroidi qu'une langouste-mayonnaise. 900 01:00:01,220 --> 01:00:05,293 -Mais si je coinçais Rudy pour tapage nocturne, 901 01:00:05,500 --> 01:00:07,730 .ou excès de vitesse.… 902 01:00:07,940 --> 01:00:11,695 -Le mettre au régime Un mois, ça arrangerait tout. 903 01:00:11,900 --> 01:00:16,974 Je serais tranquille et te trouverais des raisons pour le garder à perpète. 904 01:00:17,180 --> 01:00:20,616 -Comment s'appelle la nouvelle et où perche-t-elle ? 905 01:00:20,820 --> 01:00:24,814 -Elle perche Alsterufer, au 38. 906 01:00:25,500 --> 01:00:28,936 Elle s'appelle Gisella Upman. 907 01:00:29,500 --> 01:00:33,697 Elle est d'ici. -Monsieur se lance dans les valkyries ? 908 01:00:35,979 --> 01:00:37,253 -La voilà. 909 01:00:39,179 --> 01:00:40,533 -C'est elle. 910 01:00:40,739 --> 01:00:43,015 Musique douce 911 01:00:43,219 --> 01:00:51,219 —— 912 01:01:40,939 --> 01:01:48,939 —— 913 01:02:03,138 --> 01:02:06,290 -Si Siguella est là, vous allez le saisir ? 914 01:02:06,498 --> 01:02:09,331 -Comme une pâquerette. Laissez-moi faire. 915 01:02:09,538 --> 01:02:17,538 —— 916 01:02:29,218 --> 01:02:31,289 Pleurs d'enfant 917 01:02:31,498 --> 01:02:34,889 —— 918 01:02:35,098 --> 01:02:38,534 (en allemand) -Ne pleure pas, ce n'est qu'un bain. 919 01:02:38,738 --> 01:02:41,378 Regarde, tu es toute propre. 920 01:02:41,578 --> 01:02:42,977 Vous êtes qui ? 921 01:02:43,178 --> 01:02:44,691 -Le Père Noël, 922 01:02:45,978 --> 01:02:48,367 -Le Père Noël a changé d'accoutrement ? 923 01:02:48,578 --> 01:02:51,252 -Pas si vite, je ne comprends pas. 924 01:02:52,338 --> 01:02:53,373 -Suédois ? -Non. 925 01:02:53,578 --> 01:02:55,649 -Anglais ? -Américain. 926 01:02:55,858 --> 01:02:57,451 -Je ne parle pas anglais. 927 01:02:57,658 --> 01:02:59,296 -Vous parlez italien ? -Non. 928 01:02:59,498 --> 01:03:01,569 -Vous parlez français ? -Oui. 929 01:03:01,778 --> 01:03:05,567 Mademoiselle est assistante sociale ? -Ça se voit, non ? 930 01:03:06,378 --> 01:03:08,449 Je ne demanderai pas ce que vous faites. 931 01:03:08,658 --> 01:03:10,535 Ça se voit sur votre visage. 932 01:03:10,738 --> 01:03:13,378 -Écoutez.… -Ne vous fatiguez pas. 933 01:03:14,738 --> 01:03:17,412 L'homme que vous cherchez n'est pas là, 934 01:03:19,138 --> 01:03:22,574 Dites ça à celui qui vous paie. -Qui, d'après vous ? 935 01:03:22,778 --> 01:03:27,010 -Eh bien, celui qui vous a chargé de me filer à travers Hambourg, 936 01:03:27,217 --> 01:03:30,255 .qui ne comprend pas que Rudy et moi nous aimons. 937 01:03:30,457 --> 01:03:32,334 Mon père. -Comment ? 938 01:03:32,537 --> 01:03:35,006 -Expliquez à ce prof de psychologie... 939 01:03:35,217 --> 01:03:39,415 ...que lorsque deux êtres s'aiment, rien ne peut les en empêcher. 940 01:03:40,737 --> 01:03:41,886 Elle soupire. 941 01:03:42,857 --> 01:03:45,326 Rendez-vous utile, au moins. 942 01:03:48,137 --> 01:03:50,572 Dans un mois, je serai majeure. 943 01:03:50,777 --> 01:03:52,654 -Votre père le sait, j'imagine. 944 01:03:52,857 --> 01:03:56,088 -Il ne sait pas que j'épouserai l'homme que j'aime. 945 01:03:56,297 --> 01:03:58,174 -Épouser Rudy Siguella ? 946 01:03:58,377 --> 01:04:00,846 -Oui, pourquoi ? Il n'est pas bien ? 947 01:04:01,057 --> 01:04:03,526 -Si, très bien sous tous les rapports. 948 01:04:03,737 --> 01:04:06,013 Tous les rapports de police. 949 01:04:06,217 --> 01:04:08,686 Si vous saviez ce que je pense, vous auriez honte. 950 01:04:08,897 --> 01:04:12,094 -Et vous, vous auriez changé d'identité. 951 01:04:28,257 --> 01:04:30,533 Tout ça, je le sais déjà. 952 01:04:30,737 --> 01:04:35,732 I n'a pas de secret pour moi. Je sais tout. 953 01:04:35,937 --> 01:04:39,567 Je sais même qu'à 20 ans, il a tué un homme. 954 01:04:42,937 --> 01:04:45,770 -En légitime défense, sans doute. 955 01:04:48,737 --> 01:04:50,648 Il sifflote. 956 01:04:50,857 --> 01:04:58,856 —— 957 01:05:10,216 --> 01:05:13,652 -Alors, et Siguella ? -M'en parlez pas. 958 01:05:14,456 --> 01:05:16,845 Ce soir, j'ai envie de rêver. 959 01:05:17,056 --> 01:05:18,376 Quelle fille ! 960 01:05:18,576 --> 01:05:21,887 Une valkyrie comme ça me réconcilie avec Wagner. 961 01:05:22,096 --> 01:05:25,134 -Vous avez le cœur tendre. 962 01:05:30,536 --> 01:05:32,174 -“Mein Gelibt Gisella.." 963 01:05:32,376 --> 01:05:33,605 Je traduis. 964 01:05:33,816 --> 01:05:35,614 "Ma Gisella adorée, 965 01:05:35,816 --> 01:05:40,890 " avec vos lettres sous mon oreiller, je dors près de vous." 966 01:05:41,096 --> 01:05:43,736 La main qui à écrit ça n'est pas celle… 967 01:05:43,936 --> 01:05:46,291 .Qui a commis ces crimes. Je continue ? 968 01:05:46,496 --> 01:05:47,930 -Je peux continuer. 969 01:05:48,136 --> 01:05:50,730 "You're near me. The sky is blue…" 970 01:05:50,936 --> 01:05:52,165 Je vais traduire. 971 01:05:52,376 --> 01:05:53,855 “Je dors près de vous. 972 01:05:54,056 --> 01:05:56,696 "Le ciel est bleu, mais je ne Vois rien. 973 01:05:56,896 --> 01:05:59,365 “Un seul être vous manque et tout est dépeuplé. 974 01:05:59,576 --> 01:06:01,852 "Votre Rudy." C'est bien ça ? 975 01:06:02,416 --> 01:06:05,249 Il n'a pas numéroté l'exemplaire envoyé. 976 01:06:05,456 --> 01:06:06,491 Il aurait pu. 977 01:06:06,696 --> 01:06:09,495 | envoie |la même lettre à ses fiancées. 978 01:06:09,696 --> 01:06:11,209 -Je ne vous crois pas. 979 01:06:11,416 --> 01:06:15,205 -Voulez-vous feuilleter un beau livre ? Un conte de fées ? 980 01:06:15,416 --> 01:06:17,487 Le titre : Avant, après. 981 01:06:18,535 --> 01:06:20,811 Avant, après. 982 01:06:22,535 --> 01:06:24,731 Avant, après. 983 01:06:28,095 --> 01:06:30,291 Avant, après. 984 01:06:33,255 --> 01:06:35,929 Avant.…. après ? 985 01:06:36,135 --> 01:06:39,571 Ça ne dépendra que de vous. -Assez | 986 01:06:49,295 --> 01:06:50,774 -Entrez, messieurs. 987 01:06:54,215 --> 01:06:56,684 (en allemand) -Merci. Merci beaucoup. 988 01:06:56,895 --> 01:07:01,287 Merci d'avoir répondu à l'appel d'un père éploré. 989 01:07:01,895 --> 01:07:05,365 Permettez-moi de vous présenter le docteur Siegfried, 990 01:07:05,575 --> 01:07:10,331 ...Mon disciple et j'espère le futur fiancé de ma fille. 991 01:07:16,415 --> 01:07:18,804 (en allemand) -Vous êtes l'auteur de mon bonheur. 992 01:07:19,015 --> 01:07:23,213 Vous êtes l'auteur de mon bonheur. ♪ ai une grande chance. 993 01:07:27,055 --> 01:07:29,231 -Ça, tu peuxle dire. 994 01:07:29,255 --> 01:07:31,451 Un homme sifflote. On frappe. 995 01:07:31,655 --> 01:07:33,612 -Entrez. Sifflotements 996 01:07:33,815 --> 01:07:36,250 On frappe plus fort. Entrez ! 997 01:07:36,455 --> 01:07:38,366 Sifflotements 998 01:07:38,575 --> 01:07:45,731 —— 999 01:07:46,774 --> 01:07:48,412 Comment, vous ? 1000 01:07:48,614 --> 01:07:51,003 -Si vous saviez ce qui m'arrive…. 1001 01:07:51,214 --> 01:07:53,490 C'est vous qui avez tout déclenché. 1002 01:07:54,494 --> 01:07:56,167 Maintenant... 1003 01:07:56,374 --> 01:07:59,765 ...Mon père veut me faire épouser un de ses élèves. 1004 01:07:59,974 --> 01:08:03,092 Je ne sais plus quoi faire. -|| vous plaît ? 1005 01:08:03,294 --> 01:08:05,012 -C'est un brave garçon. 1006 01:08:05,214 --> 01:08:08,570 -Alors, épousez-le. Il vous rendra heureuse. 1007 01:08:08,774 --> 01:08:11,243 Vous aurez le bonheur, au coin du feu. 1008 01:08:11,454 --> 01:08:13,445 -Non, pas ça ! -Alors, ne l'épousez pas. 1009 01:08:13,654 --> 01:08:15,930 -Ça ferait plaisir à mon père. 1010 01:08:16,134 --> 01:08:18,045 -Alors, épousez-le. 1011 01:08:18,254 --> 01:08:22,248 -Vivre à deux, c'est merveilleux ou affreux. 1012 01:08:22,454 --> 01:08:26,493 -ALORS, NE L'ÉPOUSEZ PAS | Ils rient, 1013 01:08:26,694 --> 01:08:28,844 -Je ne vais pas pouvoir rester. 1014 01:08:29,054 --> 01:08:31,614 -Partez quelques mois vous changer les idées. 1015 01:08:31,814 --> 01:08:34,283 Vous n'avez pas un parent à la campagne ? 1016 01:08:34,494 --> 01:08:36,485 -Non.… Si. 1017 01:08:36,694 --> 01:08:38,605 ♪ ai une amie vers Francfort. 1018 01:08:38,814 --> 01:08:42,250 -En voiture, j'arrangerai tout avec votre père. 1019 01:08:44,214 --> 01:08:47,047 Allô ! J'ai besoin d'informations. 1020 01:08:47,254 --> 01:08:50,485 Quand part le premier train pour Francfort demain ? 1021 01:08:50,694 --> 01:08:52,014 Oui, je patiente. 1022 01:08:52,534 --> 01:08:54,047 Vous avez de l'argent ? -Un peu. 1023 01:08:54,254 --> 01:08:56,370 -Je prendrai votre billet. -Vraiment ? 1024 01:08:56,574 --> 01:08:59,612 -Le gouvernement américain vous offre ça. 1025 01:09:09,214 --> 01:09:12,843 Demain, 9 h, au coin de la rue. Le train est à 9h40. 1026 01:09:13,053 --> 01:09:15,852 -Bien, M. Caution. -Appelez-moi Lemmy. 1027 01:09:16,053 --> 01:09:21,082 -Je vais être seule là-bas. -Je vous enverrai des lettres moi aussi. 1028 01:09:21,293 --> 01:09:23,967 -Ne soyez pas méchant inutilement. 1029 01:09:37,733 --> 01:09:40,247 Siguella, demain matin à 9 h. 1030 01:09:40,453 --> 01:09:43,127 -OK, demain à Francfort. 1031 01:09:46,213 --> 01:09:50,207 -L'ambassade des États-Unis ? Passez-moi Harry Goodman. 1032 01:09:52,013 --> 01:09:54,084 Harry, c'est Lemmy. 1033 01:09:54,533 --> 01:09:55,853 Bien, et toi ? 1034 01:09:56,293 --> 01:09:57,567 Rends-moi service. 1035 01:09:57,773 --> 01:10:03,007 Trouve-moi une place dans le train pour Francfort demain matin, 9h50. 1036 01:10:03,213 --> 01:10:06,171 Réservation au nom de Gisella Hopman. 1037 01:10:06,373 --> 01:10:08,842 Musique sombre 1038 01:10:09,053 --> 01:10:17,053 —— 1039 01:10:18,853 --> 01:10:20,844 Il sifflote. 1040 01:10:21,053 --> 01:10:24,444 —— 1041 01:10:24,653 --> 01:10:26,690 Deux coups de Kaxon 1042 01:10:26,893 --> 01:10:34,893 —— 1043 01:10:53,852 --> 01:10:56,366 -La Eagle Company, s'il vous plaît. 1044 01:10:56,572 --> 01:11:01,169 -Allô ! La Eagle Company ? Un instant, je vous prie. 1045 01:11:02,932 --> 01:11:05,890 Le téléphone sonne. -Oui ? 1046 01:11:06,092 --> 01:11:10,165 -M.le directeur, Lemmy Caution sur la 1. 1047 01:11:12,492 --> 01:11:15,291 -Bonjour, M. Caution, comment allez-vous ? 1048 01:11:15,492 --> 01:11:16,721 Pardon ? 1049 01:11:16,932 --> 01:11:19,765 Je ne parle pas anglais, mais français, oui. 1050 01:11:20,212 --> 01:11:24,968 -Les gangsters projettent une attaque contre vous. 1051 01:11:25,812 --> 01:11:27,564 Oui, pour ce matin. 1052 01:11:27,772 --> 01:11:32,050 -Ils vont venir ce matin ? Qu'est-ce que je dois faire ? 1053 01:11:32,252 --> 01:11:37,201 -Remplacez les guichetiers par des gardiens armés. 1054 01:11:38,172 --> 01:11:42,928 Enlevez les bijoux du coffre et mettez-les dans une valise. 1055 01:11:43,532 --> 01:11:46,001 Oui, une valise ordinaire. 1056 01:11:46,732 --> 01:11:50,362 En attendant nos instructions, sil y à quoi que ce soit, 1057 01:11:50,572 --> 01:11:52,290 appelez mon hôtel. 1058 01:11:54,812 --> 01:11:57,281 (en allemand) -Qu'aurais-je dû ordonner ? 1059 01:11:57,492 --> 01:11:59,642 C'est si grave que Caution ait téléphoné ? 1060 01:11:59,852 --> 01:12:03,083 -On le saura tôt ou tard. Atlantic Hotel. 1061 01:12:06,771 --> 01:12:09,240 Le téléphone sonne. 1062 01:12:09,451 --> 01:12:12,728 -Vous êtes trop nerveux, M. Lemmy Caution. 1063 01:12:12,931 --> 01:12:15,002 Du calme, du calme. 1064 01:12:16,731 --> 01:12:22,602 —— 1065 01:12:24,771 --> 01:12:25,806 -Oui ? 1066 01:12:27,491 --> 01:12:29,482 Lemmy Caution lui-même. 1067 01:12:30,291 --> 01:12:32,487 Ah, c'est vous, Brenna. 1068 01:12:32,691 --> 01:12:34,807 Écoutez, dans une minute, 1069 01:12:35,011 --> 01:12:38,800 ♪ arrête ma voiture devant votre compagnie. 1070 01:12:39,571 --> 01:12:42,802 De vos fenêtres, vous pourrez me voir, je pense. 1071 01:12:43,451 --> 01:12:44,646 Parfait. 1072 01:12:46,131 --> 01:12:48,202 Je serai avec une femme. 1073 01:12:48,411 --> 01:12:51,244 Je l'enverrai prendre la valise. 1074 01:12:51,811 --> 01:12:55,247 Non, elle ne sait rien, donc pas un mot. 1075 01:12:56,131 --> 01:13:01,285 Dès que vous la voyez traverser, descendez lui remettre la valise, 1076 01:13:01,491 --> 01:13:02,811 tout de suite. 1077 01:13:03,331 --> 01:13:05,049 Encore une chose. 1078 01:13:05,411 --> 01:13:08,369 Placez des gens armés derrière chaque fenêtre. 1079 01:13:08,571 --> 01:13:10,403 -Entendu. 1080 01:13:10,611 --> 01:13:13,205 Faites ce que vous avez à faire ! 1081 01:13:13,411 --> 01:13:16,051 Allez à la fenêtre ! 1082 01:13:16,731 --> 01:13:18,688 Hans, allez chercher les bijoux. 1083 01:13:18,891 --> 01:13:21,360 Allez chercher une petite valise. -Une petite valise ? 1084 01:13:21,571 --> 01:13:23,403 -Oui, une valisette. 1085 01:13:23,611 --> 01:13:27,047 Un sac où on range des choses. -À vos ordres. 1086 01:13:28,331 --> 01:13:30,800 Musique douce 1087 01:13:31,011 --> 01:13:37,086 —— 1088 01:13:37,290 --> 01:13:38,041 -Bonjour. 1089 01:13:38,250 --> 01:13:41,402 -Lemmy, j'avais peur que vous ne veniez pas. 1090 01:13:41,610 --> 01:13:44,807 ♪ étais inquiète. -Nous avons largement le temps. 1091 01:13:45,010 --> 01:13:47,206 Où sont vos bagages ? -Je ne pouvais pas. 1092 01:13:47,410 --> 01:13:49,606 À la maison, mon père me surveille, 1093 01:13:49,810 --> 01:13:52,279 ...Mais j'ai une amie qui me prépare une valise. 1094 01:13:52,490 --> 01:13:55,482 Je n'ai qu'à la prendre. On fait un détour ? 1095 01:13:55,690 --> 01:13:58,443 -Parfait, quelle adresse ? -Chillehause. 1096 01:13:58,650 --> 01:14:06,080 —— 1097 01:14:06,290 --> 01:14:08,566 Musique sombre 1098 01:14:08,770 --> 01:14:16,770 —— 1099 01:14:26,570 --> 01:14:27,321 -Là! 1100 01:14:27,530 --> 01:14:30,522 —— 1101 01:14:30,730 --> 01:14:33,722 -Deux minutes, je prends ma valise. -OK. 1102 01:14:33,930 --> 01:14:39,528 —— 1103 01:14:39,730 --> 01:14:41,323 -Apportez-la-lui. 1104 01:14:41,530 --> 01:14:49,530 —— 1105 01:14:50,490 --> 01:14:53,289 (en allemand) -Je viens de la part de Lemmy Caution. 1106 01:14:53,490 --> 01:14:55,720 Au revoir. 1107 01:14:55,930 --> 01:15:03,929 —— 1108 01:15:06,929 --> 01:15:09,079 -Drôlement lourde... 1109 01:15:09,289 --> 01:15:13,840 -Mon amie m'a prêté des bouquins, elle sait que j'aime lire. 1110 01:15:14,049 --> 01:15:22,049 —— 1111 01:15:27,969 --> 01:15:30,802 -Bon travail. 1112 01:15:31,009 --> 01:15:34,320 -Voilà. -Lemmy, je vous dois tout. 1113 01:15:34,529 --> 01:15:37,567 -N'exagérons rien. -Si, je vous assure. 1114 01:15:37,769 --> 01:15:41,728 -Reposez-vous bien, et plus tard, peut-être.. 1115 01:15:41,929 --> 01:15:46,321 -Vous viendrez me voir à Francfort ? -Oui, plus tôt que vous ne pensez. 1116 01:15:46,529 --> 01:15:49,760 Appel du conducteur et sifflet du train Ah… 1117 01:15:55,609 --> 01:15:56,679 Voilà. 1118 01:15:57,729 --> 01:16:00,482 -Merci. Vous êtes un ange. 1119 01:16:00,689 --> 01:16:03,522 -Non, mais j'ai le cœur tendre. 1120 01:16:16,609 --> 01:16:20,523 -Voulez-vous m'expliquer ? -En route, l'avion nous attend. 1121 01:16:20,729 --> 01:16:24,359 -Je ne comprends rien. -J'ai failli ne rien comprendre. 1122 01:16:28,448 --> 01:16:32,999 *-Frankfurt-am-Main, terminus ! 1123 01:16:33,208 --> 01:16:39,557 *Toutle monde descend ! Toutle monde descend ! 1124 01:16:39,768 --> 01:16:42,647 *Frankfurt-am-Main, terminus ! 1125 01:16:42,848 --> 01:16:47,718 *Toutle monde descend ! Toutle monde descend ! 1126 01:16:49,688 --> 01:16:52,362 -Vous êtes pressé, M. Siguella ? 1127 01:16:52,568 --> 01:16:55,481 -Attendez ! -Bien joué, Lemmy. 1128 01:16:55,688 --> 01:16:58,726 -J'ai le cœur tendre, mais la peau dure. 1129 01:16:58,928 --> 01:17:00,123 Venez. 1130 01:17:00,328 --> 01:17:03,002 Musique gaie 1131 01:17:03,208 --> 01:17:09,904 —— 1132 01:17:09,928 --> 01:17:09,962 —— 1133 01:17:10,168 --> 01:17:12,444 Musique sombre 1134 01:17:12,648 --> 01:17:15,481 —— 1135 01:17:15,688 --> 01:17:18,441 -Cette enquête-là a commencé dans ce quartier, 1136 01:17:18,648 --> 01:17:22,687 un quartier sans mystère habité par des gens modestes, 1137 01:17:22,888 --> 01:17:26,119 un quartier le plus banalement paisible. 1138 01:17:26,328 --> 01:17:28,717 Cloches 1139 01:17:28,928 --> 01:17:31,044 Il est 5h45 précises. 1140 01:17:31,248 --> 01:17:36,243 Les cloches de la paroisse, puis celles de la chapelle de l'hôpital, 1141 01:17:36,448 --> 01:17:41,397 .et enfin le réveil du petit Justin annonçaient la messe de 6h. 1142 01:17:41,608 --> 01:17:44,919 Réveil 1143 01:17:45,128 --> 01:17:46,801 Cloches 1144 01:17:47,008 --> 01:17:50,224 —— 1145 01:17:50,248 --> 01:17:55,560 —— 1146 01:17:55,767 --> 01:18:03,767 —— 1147 01:18:44,487 --> 01:18:49,084 La musique s'intensifie. 1148 01:18:56,927 --> 01:18:58,440 Cri étouffé 1149 01:19:02,007 --> 01:19:03,236 -T'as rien vu, Justin. 1150 01:19:03,447 --> 01:19:04,676 T'as rien vu. 1151 01:19:04,887 --> 01:19:08,323 Je te donnerai… Une porte s'ouvre. 1152 01:19:21,526 --> 01:19:25,645 Si tu parles, je t'égorgerai. Tamère aussi. 1153 01:19:25,846 --> 01:19:27,280 Tu l'aimes bien ? 1154 01:19:27,486 --> 01:19:30,524 -J'ai rien vu, monsieur. ♪ ai rien vu. 1155 01:19:41,846 --> 01:19:44,042 Orgue d'église 1156 01:19:44,246 --> 01:19:52,246 —— 1157 01:20:04,886 --> 01:20:06,877 Le prêtre parle en latin. 1158 01:20:07,086 --> 01:20:15,086 —— 1159 01:20:17,126 --> 01:20:20,005 -Vite, tu es en retard ce mafin. 1160 01:20:20,206 --> 01:20:28,206 —— 1161 01:20:46,165 --> 01:20:48,202 Musique sombre 1162 01:20:48,405 --> 01:20:56,405 —— 1163 01:21:10,925 --> 01:21:12,074 Cri 1164 01:21:14,085 --> 01:21:16,201 -Attention, maman ! 1165 01:21:16,405 --> 01:21:19,841 -Justin, calme-toi. Qu'est-ce que tu as ? 1166 01:21:20,045 --> 01:21:23,754 -On a tué un homme, au couteau, rue Julie. 1167 01:21:23,965 --> 01:21:27,799 Non, j'ai rien vu ! J'ai rien vu ! ♪ ai rien vu ! 1168 01:21:28,005 --> 01:21:30,599 Non, j'ai rien vu ! J'ai rien vu ! 1169 01:21:30,805 --> 01:21:33,445 Le téléphone sonne. 1170 01:21:33,645 --> 01:21:37,275 —— 1171 01:21:38,645 --> 01:21:41,000 -Qu'est-ce que c'est ? Oui ? 1172 01:21:41,205 --> 01:21:42,275 Hein, qui ça ? 1173 01:21:42,485 --> 01:21:45,637 -Hôpital Saint-Joseph, la mère supérieure. 1174 01:21:45,845 --> 01:21:47,916 -Supérieure à quoi ? 1175 01:21:49,085 --> 01:21:50,359 Oh, pardon. 1176 01:21:52,245 --> 01:21:53,474 Un crime ? 1177 01:21:54,165 --> 01:21:57,396 Très bien. Enfin, très bien de m'avoir prévenu. 1178 01:21:57,605 --> 01:21:59,437 Je fais le nécessaire. 1179 01:21:59,645 --> 01:22:01,955 Bien, au revoir, madame. 1180 01:22:02,165 --> 01:22:03,803 Euh, ma sœur. 1181 01:22:05,005 --> 01:22:06,279 Ma mère… 1182 01:22:30,884 --> 01:22:32,682 -Où est ton cadavre ? 1183 01:22:32,884 --> 01:22:34,602 -Plus loin, monsieur. 1184 01:22:46,964 --> 01:22:50,400 -On arrive à la fin de la rue. Tu vas te rappeler ? 1185 01:22:50,604 --> 01:22:52,800 -C'est |là, monsieur. -C'est là ? 1186 01:22:53,004 --> 01:22:55,473 Devantle 55, le mort était là ? 1187 01:22:55,684 --> 01:22:56,913 -Oui, monsieur. 1188 01:22:57,124 --> 01:22:59,240 -En tout cas, il s'est tiré. 1189 01:22:59,444 --> 01:23:01,879 Prends ton temps, mais en vitesse. 1190 01:23:02,084 --> 01:23:03,518 -On se retrouve chez le patron. 1191 01:23:03,724 --> 01:23:05,601 -Je peux partir ? -Tu viens avec moi. 1192 01:23:05,804 --> 01:23:07,158 Préviens sa mère. 1193 01:23:17,084 --> 01:23:20,759 "Au lieu désigné par le jeune Justin Galbet, 1194 01:23:20,964 --> 01:23:23,638 “ n'ayant rouvé aucune trace de cadavre... 1195 01:23:24,804 --> 01:23:25,874 “ nous avons laissé.… 1196 01:23:26,084 --> 01:23:27,722 " l'inspecteur pour enquête." 1197 01:23:27,924 --> 01:23:31,599 -C'est du bidon, j'ai faitle tour des voisins, rien. 1198 01:23:31,804 --> 01:23:33,841 La crémière du 48, je l'ai vue. 1199 01:23:34,044 --> 01:23:38,321 Elle avait ouvert sa boutique 3 minutes après l'heure du crime, qu'il dit. 1200 01:23:38,523 --> 01:23:40,400 Elle à rien remarqué. 1201 01:23:40,603 --> 01:23:44,039 Au 47, devant la maison du crime, la concierge était malade. 1202 01:23:44,243 --> 01:23:45,995 Son mari et elle n'ont rien entendu. 1203 01:23:50,763 --> 01:23:54,552 -Pardon, monsieur. Le bureau 215, s'il vous plaît. 1204 01:23:54,763 --> 01:23:56,834 -Vous vous êtes trompée de bâtiment. 1205 01:23:57,043 --> 01:24:00,434 Descendez l'escalier C, au fond du couloir, 2e étage. 1206 01:24:00,643 --> 01:24:03,317 Traversez une voûte, prenez l'escalier B. 1207 01:24:03,523 --> 01:24:05,719 Là, vous demanderez. -Merci. 1208 01:24:08,723 --> 01:24:10,794 -Au 55, juste en face, 1209 01:24:11,003 --> 01:24:13,882 ...un juge retraité regarde à travers ses vitres. 1210 01:24:14,083 --> 01:24:16,518 Rien vu, aucune trace nulle part. 1211 01:24:16,723 --> 01:24:18,680 -Il s'est foutu de nous. 1212 01:24:19,123 --> 01:24:21,478 Viens un peu ici, toi. 1213 01:24:21,683 --> 01:24:23,799 Bonjour, patron. -Bonjour, Janvier. 1214 01:24:24,003 --> 01:24:26,677 -Ça tl'amuse de faire marcher la police ? 1215 01:24:26,883 --> 01:24:30,035 Ça peut t'amener en maison de correction. 1216 01:24:30,923 --> 01:24:33,722 Tu en as entendu parler, oui ? 1217 01:24:33,923 --> 01:24:36,119 Avoue que tu n'as rien vu. 1218 01:24:36,323 --> 01:24:38,837 Réponds. Réponds, dis ! 1219 01:24:40,563 --> 01:24:43,601 -Pardon, madame. Le bureau 215, s'il vous plaît. 1220 01:24:43,803 --> 01:24:47,433 -C'est pas le bon bâtiment, plutôt le contraire. 1221 01:24:47,643 --> 01:24:49,520 Moi qui ai des rendez-vous... 1222 01:24:49,723 --> 01:24:51,953 -Reste ici, ça te fera du repos ! 1223 01:24:52,163 --> 01:24:55,360 -Ce n'est pas un milieu pour un enfant de chœur. 1224 01:24:55,563 --> 01:24:58,442 -Tu mérites une paire de calottes ! 1225 01:24:58,643 --> 01:25:02,079 Patron, c'est le gosse qui… -Je sais, j'ai lu. 1226 01:25:02,283 --> 01:25:05,240 -Ça fait 2 heures. Qu'en pensez-vous ? 1227 01:25:05,442 --> 01:25:08,116 -Je pense qu'il doit avoir faim. 1228 01:25:09,602 --> 01:25:12,355 Tiens, vas-y, prends-le. 1229 01:25:13,082 --> 01:25:14,277 Etfile. 1230 01:25:14,482 --> 01:25:17,520 -Je peux m'en aller ? Maman doit me chercher. 1231 01:25:17,722 --> 01:25:21,158 -Puisque je te le dis. Allez, viens. 1232 01:25:31,522 --> 01:25:35,436 Pierrot le fou ou un gosse, pour toi, c'est le même tabac. 1233 01:25:35,642 --> 01:25:39,317 -Je vois à qui j'ai affaire. De la mauvaise graine. 1234 01:25:39,522 --> 01:25:43,516 Ces gosses préfèrent leurs illustrés à leur histoire de France. 1235 01:25:43,722 --> 01:25:47,920 -Une série de massacres. -Il doit pas en savoir lourd. 1236 01:25:48,122 --> 01:25:52,161 Seule son imagination travaille. Il a tout inventé. 1237 01:25:52,362 --> 01:25:53,875 -Je ne crois pas. 1238 01:25:54,802 --> 01:25:57,271 Ily à de tout dans une histoire de gosse. 1239 01:25:57,482 --> 01:26:01,032 Un peu de rêve, de mensonge, de vérité aussi. 1240 01:26:01,242 --> 01:26:04,394 Faire la part des choses, c'est ce qui est intéressant. 1241 01:26:04,602 --> 01:26:05,751 -Vous croyez ? 1242 01:26:05,962 --> 01:26:08,522 Un assassinat sans cadavre, une histoire à dormir debout. 1243 01:26:08,722 --> 01:26:10,633 -Bonne nuit, mon vieux. 1244 01:26:14,362 --> 01:26:16,638 Musique sombre Cloches 1245 01:26:16,842 --> 01:26:24,842 —— 1246 01:26:26,882 --> 01:26:34,881 —— 1247 01:26:45,561 --> 01:26:46,471 N'aie pas peur. 1248 01:26:46,681 --> 01:26:48,513 Tu me reconnais pas ? 1249 01:26:48,721 --> 01:26:52,476 Alors, tu n'as rien à craindre. Je vais l'accompagner. 1250 01:26:52,681 --> 01:26:55,434 C'est dur de se lever l'hiver. -J'ai l'habitude. 1251 01:26:55,641 --> 01:26:56,631 Il rit. 1252 01:26:56,841 --> 01:26:59,515 -Tues le seul enfant de chœur à la messe de 6 h ? 1253 01:26:59,721 --> 01:27:03,157 -On est deux, Roger et moi. -|| habite ce quartier ? 1254 01:27:03,361 --> 01:27:06,274 -Non, il vient à vélo. Moi, j'en ai pas. 1255 01:27:06,481 --> 01:27:08,916 -Tu voudrais en avoir un ? Il rit. 1256 01:27:09,121 --> 01:27:11,635 À ton âge, j'avais envie d'un vélo, 1257 01:27:11,841 --> 01:27:14,833 .et d'autres choses que je n'ai jamais eues. 1258 01:27:16,081 --> 01:27:19,711 Hé, ça coûte combien, un vélo, à présent ? 1259 01:27:19,921 --> 01:27:23,312 -J'en ai vu un dans les 7000 francs. 1260 01:27:23,521 --> 01:27:27,480 -Il est beau ? -Tout nickelé, avec vitesses. 1261 01:27:27,681 --> 01:27:30,434 ♪ ai que 2000 francs, j'en suis loin. 1262 01:27:30,641 --> 01:27:33,554 -Tu marches au milieu de la rue ? -Pourquoi ? 1263 01:27:33,761 --> 01:27:37,959 -Comme toi, enfant de chœur, je servais la messe à 6h, 1264 01:27:38,161 --> 01:27:41,199 t j'avais la trouille quand il faisait noir. 1265 01:27:41,401 --> 01:27:44,234 -Vous, M. le commissaire ? -Oui, oui. 1266 01:27:44,441 --> 01:27:49,595 Pour me donner du courage, je chantais. Je m'en souviendrai toujours. 1267 01:27:50,161 --> 01:27:56,271 -AVE MARIS STELLA, DEIMATER ALMA 1268 01:27:56,481 --> 01:27:59,518 Il tousse. 1269 01:27:59,720 --> 01:28:01,518 -J'avais une jolie voix. 1270 01:28:01,720 --> 01:28:02,755 —— 1271 01:28:02,960 --> 01:28:05,076 Afque… 1272 01:28:05,280 --> 01:28:06,600 Le cadawre était ici ? 1273 01:28:07,320 --> 01:28:10,517 -Oui, il était si grand qu'il tenait tout le trottoir. 1274 01:28:10,720 --> 01:28:12,597 -AN, et l'assassin ? 1275 01:28:13,480 --> 01:28:16,518 -Il avait… Je m'en rappelle plus. 1276 01:28:16,720 --> 01:28:18,791 Il a couru par là et moi par là. 1277 01:28:19,000 --> 01:28:21,071 -Ah, tu connais cet homme ? 1278 01:28:26,680 --> 01:28:28,830 On sonne à la porte. 1279 01:28:31,280 --> 01:28:32,350 -Pour le juge ? 1280 01:28:32,560 --> 01:28:33,311 -C'est ça. 1281 01:28:33,520 --> 01:28:35,272 Voyons s'il est là. 1282 01:28:35,960 --> 01:28:41,114 M.le juge, je vous amène le témoin de l'accusation. 1283 01:28:41,320 --> 01:28:43,391 -Vous me demandez le cadawre ? 1284 01:28:43,600 --> 01:28:45,318 -Aidez la justice. 1285 01:28:45,520 --> 01:28:48,638 -Oh, la justice ! Je n'y crois plus tellement. 1286 01:28:48,840 --> 01:28:52,913 ♪ aurais terminé ma carrière président de chambre à la Cour. 1287 01:28:53,120 --> 01:28:56,636 Je ne sors plus, je n'ai rien vu. Je ne dors pas. 1288 01:28:56,840 --> 01:28:58,911 Dès 4 , dans ce fauteuil. 1289 01:28:59,120 --> 01:29:03,034 Si un drame s'était passé, je m'en serais aperçu. 1290 01:29:03,240 --> 01:29:05,038 -Cependant, ce petit.… 1291 01:29:05,760 --> 01:29:10,516 -Quoi ? Vous croyez que la vérité sort de la bouche des enfants ? 1292 01:29:10,720 --> 01:29:14,156 Ha ! Vieux cliché ! Tenez. 1293 01:29:14,800 --> 01:29:18,350 Des annales de médecine légale. Étudiez ça. 1294 01:29:18,560 --> 01:29:24,112 Les erreurs judiciaires sont dues à des faux témoignages d'enfants. 1295 01:29:24,799 --> 01:29:28,554 La mythomanie vaniteuse, savez-vous ce que c'est ? 1296 01:29:28,759 --> 01:29:31,228 Le plaisir de mentir pour jouer… 1297 01:29:31,439 --> 01:29:33,749 .Un rôle. -J'avais bien compris. 1298 01:29:34,719 --> 01:29:36,039 -Surtout celui-là, 1299 01:29:36,239 --> 01:29:40,153 .un chenapan qui fera partie du troupeau de l'enfance coupable. 1300 01:29:40,359 --> 01:29:44,114 -Pourquoi dire ça ? -Chaque matin, il me tire la langue. 1301 01:29:44,319 --> 01:29:47,311 -C'est lui qui fait des grimaces. -Menteur… 1302 01:29:47,519 --> 01:29:49,032 -Comme vous ! -Morveux ! 1303 01:29:49,239 --> 01:29:52,948 -Comme vous ! -Nous sommes en pays de connaissance. 1304 01:29:53,159 --> 01:29:55,992 Dites-moi si hier, il vous a tiré… 1305 01:29:56,199 --> 01:29:57,712 Si vous l'avez vu passer. 1306 01:29:57,919 --> 01:30:02,311 -Hier ? Probablement. ♪ ai pu le voir comme ne pas le voir. 1307 01:30:02,519 --> 01:30:06,478 -Vous n'en êtes pas sûr ? -"Que sais-je ?", disait Montaigne. 1308 01:30:06,679 --> 01:30:09,034 -Je m'en fous, c'est vous que j'interroge. 1309 01:30:09,559 --> 01:30:13,553 -Je ne dois pas surveiller la population du quartier, 1310 01:30:13,759 --> 01:30:16,751 .que j'habite en raison de ma médiocre retraite. 1311 01:30:16,959 --> 01:30:17,551 -Bien. 1312 01:30:17,759 --> 01:30:21,195 ♪ aurais aimé un témoignage un peu plus précis. 1313 01:30:21,399 --> 01:30:26,030 -Je regrette, j'étais en compagnie d'un philosophe : Platon. 1314 01:30:26,239 --> 01:30:28,116 Oh, vous ne le connaissez pas. 1315 01:30:28,319 --> 01:30:32,438 Vous ne le trouverez pas à la bibliothèque de la police. 1316 01:30:32,639 --> 01:30:35,279 -Excusez-moi de vous avoir dérangé. 1317 01:30:35,479 --> 01:30:38,870 -Dites bonjour pour moi au palais de justice. 1318 01:30:39,079 --> 01:30:41,468 ♪ étais le dernier grand magistrat. 1319 01:30:41,679 --> 01:30:44,956 On ne nous à pas remplacés. -Ne croyez pas ça. 1320 01:30:45,159 --> 01:30:48,789 "Les cimetières sont plein de gens qui se croyaient indispensables." 1321 01:30:48,999 --> 01:30:50,956 Platon, tome 2. 1322 01:30:52,158 --> 01:30:54,991 Mais vous n'en êtes qu'au premier. 1323 01:31:01,798 --> 01:31:04,438 Alors, le cadavre, l'assassin ? 1324 01:31:04,638 --> 01:31:07,232 Tu nous as fait marcher, et moi encore plus. 1325 01:31:07,438 --> 01:31:10,669 -On va me mettre en prison ? -Mais non. 1326 01:31:10,878 --> 01:31:14,348 Si on mettait en prison tous ceux qui mentent, 1327 01:31:14,558 --> 01:31:16,356 .les rues seraient désertes. 1328 01:31:16,558 --> 01:31:19,391 Tuas fout inventé ? -Oui, monsieur. 1329 01:31:19,598 --> 01:31:22,067 -Tu n'attends pas que je te félicite, non ? 1330 01:31:22,278 --> 01:31:25,111 Espèce de petit voyou ! Allez, viens ! 1331 01:31:34,798 --> 01:31:37,836 Bonjour, ma sœur. Je vous ramène Jusfin. 1332 01:31:38,038 --> 01:31:41,076 -Il nous a inquiétés, nous l'aimons bien. 1333 01:31:41,718 --> 01:31:44,756 -Il a des crises nerveuses avec délire ? 1334 01:31:44,958 --> 01:31:46,790 -Non, c'est la première fois. 1335 01:31:46,998 --> 01:31:49,069 -Il est prouvé qu'il ament. 1336 01:31:49,278 --> 01:31:51,554 -J'ai peine à le croire. 1337 01:31:51,758 --> 01:31:55,752 À chaque bétise, il s'en est accusé lui-même. 1338 01:31:55,958 --> 01:31:59,189 Il ne nous à pas menti, j'en suis certaine. 1339 01:31:59,398 --> 01:32:03,596 Le commissaire pense que Justin a inventé cette histoire. 1340 01:32:03,798 --> 01:32:08,190 -Je connais bien ce petit. Il vient depuis plus de 2 ans. 1341 01:32:08,398 --> 01:32:12,790 Je vous affirme qu'hier, il a vu quelque chose d'effrayant, 1342 01:32:12,998 --> 01:32:17,946 parce que ce matin-là, il n'avait plus un regard d'enfant. 1343 01:32:18,997 --> 01:32:20,317 -Excusez-moi. 1344 01:32:31,477 --> 01:32:32,990 -Justin ! 1345 01:32:33,197 --> 01:32:41,197 —— 1346 01:33:04,957 --> 01:33:08,473 M. Simon m'a donné un vélo pour toi. 1347 01:33:08,677 --> 01:33:11,635 C'était à son neveu. C'est gentil. 1348 01:33:11,837 --> 01:33:14,795 Je savais plus comment le remercier. 1349 01:33:15,757 --> 01:33:17,907 C'est tout ce que tu me dis ? 1350 01:33:18,117 --> 01:33:19,346 -Merci, maman. 1351 01:33:19,557 --> 01:33:22,993 -Depuis le temps que tu veux un vélo, tu l'as. 1352 01:33:23,197 --> 01:33:26,986 Tule mérites pas, un petit menteur comme toi. 1353 01:33:27,397 --> 01:33:29,547 Ça ne te fait pas plaisir ? 1354 01:33:29,757 --> 01:33:31,634 Tu n'es pas content ? 1355 01:33:31,837 --> 01:33:33,908 -Si, maman, très content. 1356 01:33:44,676 --> 01:33:48,909 -J'ai refait l'enquête de Janvier. ♪ ai rien ramassé. 1357 01:33:49,116 --> 01:33:51,471 -Si, la grippe. Il tousse. 1358 01:33:51,676 --> 01:33:54,714 -Mme Maigret, le cadawre, c'est vrai. 1359 01:33:55,916 --> 01:33:58,032 Ce gosse a vu un cadavre. 1360 01:33:58,876 --> 01:34:01,390 Il a dit quelque chose d'important. 1361 01:34:01,596 --> 01:34:06,352 Tu sais que parfois, la vérité se cache dans le mensonge. 1362 01:34:06,556 --> 01:34:10,675 "Le cadawre était si grand qu'il tenait tout le trottoir." 1363 01:34:11,396 --> 01:34:12,227 Il crie. 1364 01:34:12,436 --> 01:34:13,949 -Tues douillet, 1365 01:34:14,156 --> 01:34:18,832 Si les gangsters te voyaient, ils n'auraient pas peur de Maigret. 1366 01:34:19,036 --> 01:34:20,435 Bouge pas ! 1367 01:34:21,196 --> 01:34:25,190 -"Le cadawre était si grand qu'il tenait tout le trottoir." 1368 01:34:25,396 --> 01:34:27,467 Ça, il ne l'a pas inventé ! 1369 01:34:28,116 --> 01:34:31,746 C'est une constatation de médecine légale. 1370 01:34:31,956 --> 01:34:33,947 Le gosse ne connaît pas le docteur Paul. 1371 01:34:34,156 --> 01:34:36,386 -Tu ferais bien de le faire venir. 1372 01:34:36,596 --> 01:34:40,829 -Il ne s'intéresse qu'aux autopsies. ♪ en suis pas encore là. 1373 01:34:41,036 --> 01:34:41,992 Il crie. 1374 01:34:42,196 --> 01:34:45,348 -C'est pour ton bien ! -Donne-moi ma pipe ! 1375 01:34:45,556 --> 01:34:47,149 -T'es pas fou, non ? 1376 01:34:48,156 --> 01:34:51,433 -Mme Maigret, le juge ne dit pas la vérité. 1377 01:34:51,636 --> 01:34:54,196 Si tous les jours, tu entendais une sirène, 1378 01:34:54,396 --> 01:34:57,115 et qu'un jour, tu ne l'entendes plus, ça te frapperait ? 1379 01:34:57,316 --> 01:34:58,590 -Bien sûr. 1380 01:34:58,796 --> 01:35:00,833 Il crie. Reste tranquille ! 1381 01:35:01,036 --> 01:35:05,109 -À moins que… Il n'est pas passé devant le juge. 1382 01:35:05,316 --> 01:35:07,705 Parbleu, que je suis bête ! 1383 01:35:07,916 --> 01:35:10,987 Alors, pourquoi le veux n'a rien dit ? 1384 01:35:11,195 --> 01:35:13,914 Ils doivent se détester, tous les deux. 1385 01:35:14,115 --> 01:35:14,911 Je sens.… 1386 01:35:15,115 --> 01:35:17,948 Que je brûle. -Tuas 39,5. 1387 01:35:18,155 --> 01:35:22,228 -"|| n'avait plus son regard d'enfant, c'est vrai. 1388 01:35:22,435 --> 01:35:26,633 Ce garçon a vu un cadawre, c'est pour ça. 1389 01:35:26,835 --> 01:35:29,429 Pourquoi s'est-il rétracté ? 1390 01:35:29,635 --> 01:35:31,148 Parce que.…. 1391 01:35:32,115 --> 01:35:33,753 Non, ça ne veut pas. 1392 01:35:33,955 --> 01:35:36,265 -Tu te sens plus mal ? -Non, je dérape. 1393 01:35:36,475 --> 01:35:39,547 -Reste tranquille, je tapporte ta tisane. 1394 01:35:39,755 --> 01:35:41,029 Il tousse. 1395 01:35:50,635 --> 01:35:52,831 Il respire fort. 1396 01:35:53,035 --> 01:35:56,027 Toi, tu as bougé ! -Moi ? Pas du tout. 1397 01:35:57,875 --> 01:36:00,833 La preuve ! Ça, comment c'est tombé ? 1398 01:36:01,675 --> 01:36:03,109 -Ma pipe… 1399 01:36:03,315 --> 01:36:06,945 -Ah, nous y voilà. Tu fais des aveux complets. 1400 01:36:07,155 --> 01:36:10,989 Tout commissaire que tu es, tu peux attendre longtemps. 1401 01:36:11,195 --> 01:36:13,869 -Écoute, juste quelques bouffées.… 1402 01:36:14,075 --> 01:36:18,433 Je vais fout trouver si je ne perds pas le fi 1403 01:36:18,635 --> 01:36:21,548 Sois gentille, donne-moi ma pipe. 1404 01:36:21,755 --> 01:36:25,908 -Tu promets de rester tranquille 10 minutes pour transpirer ? 1405 01:36:26,115 --> 01:36:28,470 Là, tu auras ta pipe, pas avant. 1406 01:36:28,675 --> 01:36:31,394 Mais si tu bouges, si tu dis un mot, 1407 01:36:31,595 --> 01:36:35,225 .je balance ta pipe par la fenêtre et ton tabac avec ! 1408 01:36:35,435 --> 01:36:43,434 —— 1409 01:37:32,714 --> 01:37:40,714 —— 1410 01:37:43,074 --> 01:37:45,509 l marmonne. 1411 01:38:00,634 --> 01:38:02,147 —— 1412 01:38:05,473 --> 01:38:08,192 —— 1413 01:38:13,753 --> 01:38:15,266 -Dix minutes. 1414 01:38:15,953 --> 01:38:18,991 Mme Maigret, j'ai trouvé, grâce à toi. 1415 01:38:19,193 --> 01:38:23,266 C'est exactement la même chose. “Qu'est-ce que tu racontes ? 1416 01:38:23,473 --> 01:38:28,070 -"Si tu bouges, je jette ta pipe. Si tu restes, je te la donne " 1417 01:38:28,273 --> 01:38:30,503 Une menace, une promesse. 1418 01:38:30,713 --> 01:38:36,026 Et je l'ai bouclée, moi, alors un pauvre gosse, tiens…... 1419 01:38:36,233 --> 01:38:39,464 Téléphone à Janvier, qu'il m'envoie le pett. 1420 01:38:39,673 --> 01:38:41,072 Allez, vite ! 1421 01:38:42,073 --> 01:38:43,472 Il tousse. 1422 01:38:55,553 --> 01:38:57,829 -Bonjour, Justin. -Bonjour, M. Simon. 1423 01:38:58,033 --> 01:38:59,182 -Justin ! 1424 01:38:59,393 --> 01:39:00,906 Pourquoi tu ne prends pas.… 1425 01:39:01,113 --> 01:39:04,151 .Ton vélo ? -Je vais pas loin ! 1426 01:39:04,353 --> 01:39:07,027 -Je t'ai pas vu dessus. Il te plait pas ? 1427 01:39:07,233 --> 01:39:10,669 -Si, monsieur. -Alors, faut ten servir. 1428 01:39:10,873 --> 01:39:12,227 -Ces gosses | 1429 01:39:14,033 --> 01:39:14,989 -Etces agents ? 1430 01:39:15,193 --> 01:39:18,982 -J'ai cru que c'était fini et ça recommence ! 1431 01:39:19,193 --> 01:39:23,187 Le commissaire Maigret l'attend chez lui ! 1432 01:39:23,393 --> 01:39:24,906 Comment ça va finir ? 1433 01:39:25,473 --> 01:39:30,104 -|| va pas le manger, Maigret. C'est un chic type. 1434 01:39:30,313 --> 01:39:31,825 Au revoir ! 1435 01:39:36,392 --> 01:39:39,066 La voiture démarre. 1436 01:39:40,232 --> 01:39:44,021 -Voilà, il n'a pas voulu nous parler. 1437 01:39:44,232 --> 01:39:48,021 Un soir, les bandits l'ont tué, dans la rue. 1438 01:39:51,472 --> 01:39:55,227 Tu me demandes pas pourquoi je t'ai raconté ça ? 1439 01:39:55,432 --> 01:39:57,548 Assieds-foi. -Je suis pas fatigué. 1440 01:39:57,752 --> 01:39:59,823 -Tu me donnes le vertige. 1441 01:40:07,472 --> 01:40:09,941 Je vais te dire comment c'est arrivé. 1442 01:40:10,152 --> 01:40:14,544 C'était le matin, tu te dépéchais, il faisait encore nuit. 1443 01:40:14,753 --> 01:40:18,951 Tout à coup, tu as vu quelque chose d'horrible.… 1444 01:40:19,152 --> 01:40:21,985 Que tu n'avais jamais vu : un mort, 1445 01:40:22,192 --> 01:40:24,342 Il tenait tout le troftoir. 1446 01:40:24,552 --> 01:40:28,102 Tumel'as dit. -C'est pas wrai, j'ai rien vu. 1447 01:40:28,312 --> 01:40:31,270 -Quelqu'un t'a rattrapé. -Non. 1448 01:40:31,792 --> 01:40:36,912 -L'assassin ta menacé et t'a promis quelque chose pour que tu te taises. 1449 01:40:37,112 --> 01:40:38,910 Tu peux bien me le dire. 1450 01:40:39,112 --> 01:40:40,466 C'est ça ? 1451 01:40:42,273 --> 01:40:43,672 -C'est.…. Une porte s'ouvre. 1452 01:40:44,112 --> 01:40:45,705 -Je sors, besoin de rien ? 1453 01:40:45,912 --> 01:40:47,949 -Qu'on me fiche la paix ! 1454 01:40:48,152 --> 01:40:49,028 -Bon... 1455 01:40:50,432 --> 01:40:52,264 -|| faut que je m'en aille. 1456 01:40:52,472 --> 01:40:54,110 -Non, reste. 1457 01:40:54,312 --> 01:40:57,384 Explique-moi pourquoi tu l'es trouvé mal.. 1458 01:40:57,591 --> 01:40:59,309 .Pendant la messe. -Je sais pas. 1459 01:40:59,511 --> 01:41:03,505 -Ça t'avait secoué d'avoir vu ça, c'est forcé. 1460 01:41:03,712 --> 01:41:05,430 Alors, tu as parlé, 1461 01:41:05,632 --> 01:41:08,863 .ça t'a fait du bien. -J'ai raconté des histoires. 1462 01:41:09,071 --> 01:41:11,381 Le vieux a dit n'avoir rien entendu. 1463 01:41:12,271 --> 01:41:13,784 -Ah oui, c'est vrai. 1464 01:41:14,751 --> 01:41:15,980 Tu as raison. 1465 01:41:21,031 --> 01:41:24,501 Parce que ce matin-là, tu n'es pas passé devant la maison. 1466 01:41:24,711 --> 01:41:27,942 Voilà ! Tu as changé le lieu du crime ! 1467 01:41:28,151 --> 01:41:30,267 Et tu fimagines.. 1468 01:41:30,471 --> 01:41:33,543 Que ça prend ? -J'ai rien vu, je veux m'en aller. 1469 01:41:33,751 --> 01:41:35,469 -Non, tu as le temps. 1470 01:41:35,671 --> 01:41:38,709 Tu sais, je crie, mais je suis pas méchant. 1471 01:41:41,831 --> 01:41:42,548 C'est.. 1472 01:41:42,752 --> 01:41:44,072 .Ton vélo ? -Oui. 1473 01:41:44,551 --> 01:41:47,987 -Tune feras plus de mauvaises rencontres le matin. 1474 01:41:48,832 --> 01:41:52,302 Tu ne diras pas à Mme Maigret que j'ai fumé, promis ? 1475 01:41:52,871 --> 01:41:54,191 -Bien sûr. 1476 01:41:56,591 --> 01:41:58,070 -Tu vois, moi non plus, 1477 01:41:58,271 --> 01:42:01,309 .je ne dis pas la vérité quand ça m'arrange. 1478 01:42:03,671 --> 01:42:05,742 Tu vois cette photo ? 1479 01:42:05,951 --> 01:42:08,625 Des agents, des autos, des mitraillettes. 1480 01:42:09,991 --> 01:42:11,743 Au milieu, qui est-ce ? 1481 01:42:11,951 --> 01:42:12,986 -Vous, monsieur. 1482 01:42:13,871 --> 01:42:16,147 -C'est moi le chef. 1483 01:42:16,352 --> 01:42:21,108 Et je demande à un petit gars comme toi de m'aider. 1484 01:42:21,311 --> 01:42:23,188 Tu vois que tu es quelqu'un. 1485 01:42:23,392 --> 01:42:26,622 À nous deux, on fait marcher tout ce monde. 1486 01:42:26,830 --> 01:42:30,380 Les autos, les motos, on va bien se marrer. 1487 01:42:30,590 --> 01:42:33,628 Contre un type seul qui {'a fait des menaces. 1488 01:42:33,830 --> 01:42:36,663 Où c'est qu'il va valser, hein ? 1489 01:42:36,870 --> 01:42:38,622 Dis-moi qui c'est. 1490 01:42:38,830 --> 01:42:40,707 -J'ai ment, monsieur. 1491 01:42:44,270 --> 01:42:46,500 -Une vraie tête de pioche. 1492 01:42:46,710 --> 01:42:49,543 Tu peux t'en aller, j'ai plus besoin de toi. 1493 01:42:50,950 --> 01:42:52,827 Je me suis trompé. 1494 01:42:53,030 --> 01:42:57,024 ♪ étais sûr, j'aurais pu mettre un arficle dans le journal. 1495 01:42:58,070 --> 01:42:59,788 "Le crime de la rue Julie. 1496 01:42:59,990 --> 01:43:04,541 "Le commissaire Maigret a reçu la déposition du jeune Justin Galvet." 1497 01:43:04,750 --> 01:43:08,141 "L'enfant qui connaît l'assassin vale désigner.. 1498 01:43:08,350 --> 01:43:09,863 “ Au commissaire Maigret." 1499 01:43:14,110 --> 01:43:15,305 Tantpis. 1500 01:43:16,070 --> 01:43:20,064 Ça n'a pas d'importance, puisqu'il n'y a pas d'assassin. 1501 01:43:25,151 --> 01:43:29,748 Mais s'il ÿ en aun, cours vite ! Il ne te ratera pas ! 1502 01:43:31,110 --> 01:43:33,784 Les pas de l'enfant s'éloignent. 1503 01:43:33,990 --> 01:43:41,990 —— 1504 01:43:49,070 --> 01:43:57,069 —— 1505 01:44:18,429 --> 01:44:20,067 Cri Musique sombre 1506 01:44:20,269 --> 01:44:28,269 —— 1507 01:44:49,909 --> 01:44:53,789 -Vous n'avez pas vu sortir un garçon d'une dizaine d'années ? 1508 01:44:53,989 --> 01:44:57,266 Non... Ah si, un monsieur sortait de là, 1509 01:44:57,469 --> 01:45:00,860 Il portait un enfant, il est parti dans une voiture. 1510 01:45:01,069 --> 01:45:03,743 -Une voiture comment ? -De brocanteur. 1511 01:45:03,949 --> 01:45:05,940 -Je téléphone de votre loge. 1512 01:45:18,348 --> 01:45:20,737 -Ici TLZ2, j'appelle TV36. 1513 01:45:20,948 --> 01:45:23,940 *-J'écoute. -Allez devant le quai des Orfèvres. 1514 01:45:24,148 --> 01:45:26,583 -J'appelle TV37. 1515 01:45:26,788 --> 01:45:29,587 *-J'écoute. -J'appelle TV38. 1516 01:45:29,788 --> 01:45:32,621 *-J'écoute. -Allez dans le 14e arrondissement. 1517 01:45:32,829 --> 01:45:33,739 *-OK. 1518 01:45:36,388 --> 01:45:37,298 -Ah! 1519 01:45:37,508 --> 01:45:40,739 -Tiens, voilà la liste des habitants de la rue Julie. 1520 01:45:42,348 --> 01:45:45,704 -Voilà, au numéro 1 : Lesueur Simon, brocanteur. 1521 01:45:45,908 --> 01:45:50,459 Trouve-moi l'immatriculation de la voiture de Lesueur Simon, 1522 01:45:50,668 --> 01:45:52,545 .brocanteur au 1, rue Julie. 1523 01:45:52,748 --> 01:45:55,979 Transmets par radio, je serai dans la TV36. 1524 01:45:57,789 --> 01:45:59,780 -AIld, les cartes grises. 1525 01:45:59,988 --> 01:46:04,266 Oui, plaque minéralogique de Lesueur Simon, 1, rue Julie. 1526 01:46:04,468 --> 01:46:06,744 Musique sombre 1527 01:46:06,948 --> 01:46:14,948 —— 1528 01:46:16,868 --> 01:46:18,381 -Première à droite. 1529 01:46:18,589 --> 01:46:25,620 —— 1530 01:46:25,828 --> 01:46:27,705 *-TLZ2 appelle TV36. 1531 01:46:27,908 --> 01:46:31,424 -TV36, j'écoute, commissaire Maigret. 1532 01:46:31,628 --> 01:46:36,543 *-Le numéro de la voiture recherchée est 8548-YD. 1533 01:46:36,748 --> 01:46:41,345 1422 de 1WV36, OSL. 1534 01:46:41,548 --> 01:46:49,547 —— 1535 01:46:52,188 --> 01:46:54,065 Sifflet de police 1536 01:46:54,267 --> 01:46:58,738 —— 1537 01:46:58,947 --> 01:47:03,896 -Vous ne pouvez pas faire attention ? Vous savez ce qu'est un feu rouge ? 1538 01:47:04,107 --> 01:47:06,542 Vous mériteriez une contravention ! 1539 01:47:06,747 --> 01:47:10,058 -Excusez-moi.…. -Ouais, c'est facile à dire. 1540 01:47:10,267 --> 01:47:12,827 -Allô, j'écoute ! 1541 01:47:13,027 --> 01:47:17,624 Une voiture de brocanteur ? 8548-YD ? 1542 01:47:17,827 --> 01:47:19,340 Bon, d'accord ! 1543 01:47:19,547 --> 01:47:27,547 —— 1544 01:47:36,267 --> 01:47:38,258 Un téléphone sonne. 1545 01:47:38,467 --> 01:47:40,856 -Oui ? Comment dites-vous ? 1546 01:47:41,747 --> 01:47:44,261 Au carrefour de la porte Brancion ? 1547 01:47:45,107 --> 01:47:46,222 Bon... 1548 01:47:46,588 --> 01:47:49,023 En direction de la porte d'Orléans ? 1549 01:47:49,227 --> 01:47:50,217 Merci. 1550 01:47:55,707 --> 01:47:57,584 Transmettez à TV36. 1551 01:47:58,748 --> 01:48:00,147 -TLZ2 appelle TV36. 1552 01:48:00,867 --> 01:48:04,906 “1422 de W36. ORKS. ORN. 1553 01:48:05,107 --> 01:48:09,977 -La voiture 8548-YD conduite par Simon Lesueur… 1554 01:48:10,187 --> 01:48:15,215 .À été signalée à la porte Brancion, en direction de la porte d'Orléans. 1555 01:48:15,426 --> 01:48:18,464 On vous signalera les passages repérés. QRV. 1556 01:48:18,666 --> 01:48:23,536 “N31.W37 de N36. 1557 01:48:23,746 --> 01:48:25,942 Prenez la nationale 305. 1558 01:48:26,146 --> 01:48:29,776 Voiture recherchée : 8548-YD. 1559 01:48:29,986 --> 01:48:35,265 Je répète : 8548-YD. QSL. 1560 01:48:35,466 --> 01:48:40,495 —— 1561 01:48:40,706 --> 01:48:44,825 TV38. TV38 de TV36. 1562 01:48:45,026 --> 01:48:48,178 Prenez la nationale 306. 1563 01:48:48,386 --> 01:48:56,386 —— 1564 01:49:46,105 --> 01:49:54,105 —— 1565 01:50:35,745 --> 01:50:37,065 Coup de feu 1566 01:50:46,585 --> 01:50:48,098 Musique douce 1567 01:50:48,305 --> 01:50:56,305 —— 1568 01:50:59,985 --> 01:51:04,376 Tu vois, il est si grand qu'il tient toute la largeur du pont. 1569 01:51:04,584 --> 01:51:11,024 —— 1570 01:51:11,224 --> 01:51:17,937 Voilà, j'ai la tête bien lourde et ma pipe a un goût de maladie. 1571 01:51:18,144 --> 01:51:22,263 Je n'y pensais plus, j'ai encore la grippe. 1572 01:51:22,464 --> 01:51:28,574 Demain, parce que j'ai la grippe, Mme Maigret fera de la crème au caramel. 1573 01:51:29,584 --> 01:51:31,939 -1030, mercredi matin, 1574 01:51:32,144 --> 01:51:35,933 .ou jeudi, peut-être, une journée comme les autres, 1575 01:51:36,144 --> 01:51:38,977 .avec son cortège d'embêtements. 1576 01:51:39,184 --> 01:51:43,143 "Sur les bords de la Tamise, la brume était épaisse. 1577 01:51:43,344 --> 01:51:47,702 “Un hurlement retentt. Un homme sortit sa pipe de sa poche. 1578 01:51:47,904 --> 01:51:52,853 "C'était Sherlock Holmes." Mais ceci est une autre histoire. 1579 01:51:53,064 --> 01:51:56,898 Musique de fin 1580 01:51:57,104 --> 01:52:00,893 —— 1581 01:52:01,104 --> 01:52:05,302 Adaptation : Edouard SONET Sous-titrage L'ATELIER D'IMAGES 115934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.