Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,706 --> 00:02:37,683
Friend…
2
00:03:10,422 --> 00:03:11,215
Friend!
3
00:03:54,044 --> 00:03:55,636
This feels eerie.
4
00:03:55,836 --> 00:03:57,071
We must somehow escape from here.
5
00:03:57,896 --> 00:04:00,411
Friend, soldiers are coming.
Let's go this way
6
00:04:01,135 --> 00:04:03,567
We are between the devil
and the deep sea.
7
00:05:42,981 --> 00:05:45,120
-Welcome, my Lord!
-Who are you?
8
00:05:45,383 --> 00:05:47,848
I am a spirit imprisoned in
the mirror.
9
00:05:48,048 --> 00:05:50,698
I am released from my curse
thanks to you.
10
00:05:50,898 --> 00:05:57,131
In gratitude, I present you this magic mirror
which will be useful for your present and future.
11
00:05:57,331 --> 00:05:58,430
Please accept it, Emperor.
12
00:06:51,025 --> 00:06:52,490
Where are we going, Dad?
13
00:06:52,690 --> 00:06:54,968
To the kingdom ruled by
the great emperor Bimbisara.
14
00:06:55,168 --> 00:06:56,445
Is it? But what is there?
15
00:06:57,140 --> 00:07:00,738
It has the Dhanwantari, an encyclopaedia,
which is the life line of humanity.
16
00:07:02,212 --> 00:07:06,327
It has amazing secrets that
even science cannot fathom.
17
00:07:06,527 --> 00:07:09,643
If we get hold of it, the world
will be in our control.
18
00:09:16,053 --> 00:09:22,010
The Dhanwantari you have been waiting for
all this time is just one step away.
19
00:09:22,670 --> 00:09:25,209
Ah! We have done it, Sastri!
We have done it.
20
00:09:27,321 --> 00:09:29,591
Stop the boy from rushing, Sastri.
Go on!
21
00:09:30,376 --> 00:09:31,429
Subramanya! Stop!
22
00:09:32,171 --> 00:09:33,113
Subramanya!
23
00:09:37,431 --> 00:09:41,059
Don’t touch it!
No, no! Subramanya!
24
00:09:42,892 --> 00:09:47,461
Dad!
-Sastri!
25
00:09:48,094 --> 00:09:48,959
Dad!
26
00:12:06,692 --> 00:12:10,429
Renowned industrialist RK admitted to
hospital with severe health issue.
27
00:12:10,629 --> 00:12:13,060
Treatment is on under the supervision
of Dr Subramanya Sastry.
28
00:12:13,260 --> 00:12:16,820
People around the state are waiting
for his safe return.
29
00:12:49,679 --> 00:12:51,886
-Good morning sir. -Good morning.
Please check on him every hour.
30
00:12:52,086 --> 00:12:53,232
Wait, wait!
31
00:12:53,475 --> 00:12:54,603
The patient is ok. No need to worry.
-Please wait.
32
00:12:54,803 --> 00:12:56,869
-Sir, patient's family.
-How is he now, sir?
33
00:12:57,937 --> 00:13:00,687
-He is fine. Ok,
-Thank you sir. -Namaste!
34
00:13:00,887 --> 00:13:03,609
A new sensation in the history
of Medicine is Dr Subrahmanya Sastri!
35
00:13:03,900 --> 00:13:07,776
Dhanwantari Hospitals stand
address for so many new treatments.
36
00:13:07,980 --> 00:13:10,850
You are really great, Sir.
There are numerous doctors in the city.
37
00:13:11,050 --> 00:13:13,973
None of them could revive him
to conscious.
38
00:13:14,244 --> 00:13:17,025
But with your one touch,
he got back his life.
39
00:13:17,503 --> 00:13:20,324
The entire state is talking
about your success, Sir.
40
00:13:21,096 --> 00:13:24,877
This is no success.
These are no achievements.
41
00:13:25,111 --> 00:13:28,171
My success would be when
I find Dhanwantari.
42
00:13:28,488 --> 00:13:30,578
And when I fulfil my
to my dad.
43
00:13:30,778 --> 00:13:33,657
Huh! Ketu!
44
00:13:34,737 --> 00:13:37,952
“Most formidable of all worlds,
have mercy”
45
00:13:38,762 --> 00:13:41,898
“The commander of the Shivites,
be pleased”
46
00:13:42,346 --> 00:13:48,632
“Hail, Mother Kali! Show mercy!”
47
00:13:50,157 --> 00:13:54,040
How long, Kethu?
How many years should I wait?
48
00:13:54,282 --> 00:13:56,436
I left no stone unturned for it.
49
00:13:56,935 --> 00:14:02,723
My dad wished this world to
surrender to my feet.
50
00:14:02,991 --> 00:14:07,786
Will it remain a dream?
Will it come true, Ketu?
51
00:14:14,956 --> 00:14:19,191
It will come true.
It will definitely come true, Sastri.
52
00:14:26,206 --> 00:14:30,201
Kethu! Just because I ask you
about the book every morning,
53
00:14:30,419 --> 00:14:33,122
are you telling me a fairy tale?
54
00:14:34,293 --> 00:14:35,789
Do you take me for a fool?
55
00:14:40,292 --> 00:14:45,569
Time defines everything that
happens in the world.
56
00:14:46,987 --> 00:14:50,687
Time is the only bridge between
both of you.
57
00:14:51,657 --> 00:14:56,701
The one who discarded the book will
ride over time and hand it to you.
58
00:14:58,219 --> 00:15:00,288
It is his duty.
59
00:15:05,059 --> 00:15:08,126
When Saturn commands Jupiter
in the eighth House,
60
00:15:08,396 --> 00:15:14,689
as Venus wanes and Moon gains power,
wading through that very time-
61
00:15:14,889 --> 00:15:16,538
while entering the present,
62
00:15:17,152 --> 00:15:20,568
it’s time to stand in the face
of death, Sastri.
63
00:15:23,652 --> 00:15:24,673
He will come himself.
64
00:15:24,950 --> 00:15:26,554
He will open the treasure trove.
65
00:15:26,978 --> 00:15:30,196
His acumen startles history itself.
66
00:15:30,438 --> 00:15:33,362
He is a genius with keen sense
of observation.
67
00:15:33,562 --> 00:15:37,722
He is someone who killed his own
kid brother for insubordination.
68
00:15:38,046 --> 00:15:39,096
He is Bimbisara.
69
00:15:46,675 --> 00:15:48,150
Without ever sheathing his sword,
70
00:15:48,404 --> 00:15:52,727
occupying all the kingdoms
that his horse rode,
71
00:15:53,015 --> 00:15:55,735
hacking the kings who confronted,
72
00:15:55,980 --> 00:15:58,217
erasing the borders of his kingdom,
73
00:15:58,426 --> 00:16:02,584
drenching the land in blood,
using tireless despotism,
74
00:16:02,784 --> 00:16:04,207
commanding a kingdom with no enemies,
75
00:16:04,614 --> 00:16:07,865
and vassals who could not stand up,
76
00:16:08,065 --> 00:16:10,542
was the imperious emperor.
77
00:16:17,915 --> 00:16:21,293
In the times when weapons fought
for their own life against him,
78
00:16:21,504 --> 00:16:27,200
an overbearing emperor who built invincible
empire of Trigartha, is Bimbisara.
79
00:16:30,099 --> 00:16:46,835
(Praising Bimbisara)
80
00:16:51,406 --> 00:17:08,104
(Praising Bimbisara)
81
00:17:17,204 --> 00:17:33,583
(Praising Bimbisara)
82
00:17:38,033 --> 00:17:39,951
Hail, Bimbisara.
83
00:17:41,081 --> 00:17:48,657
(Praising Bimbisara)
84
00:17:50,301 --> 00:17:52,067
Jagajjajjarika!
85
00:17:53,720 --> 00:18:04,370
(Praising Bimbisara)
86
00:18:13,101 --> 00:18:14,482
Zubeida!
-My king?
87
00:18:16,423 --> 00:18:18,677
What is the court’s agenda today?
88
00:18:22,733 --> 00:18:23,580
Nothing much, my King.
89
00:18:23,780 --> 00:18:26,983
People are celebrating
your victory as theirs.
90
00:18:27,183 --> 00:18:29,620
It’s only praise of you all around,
my king.
91
00:18:30,245 --> 00:18:31,114
And?
92
00:18:31,904 --> 00:18:33,949
Er…hailing your victory and
seeking your alliance,
93
00:18:34,149 --> 00:18:36,618
the neighbouring kings have sent
presents to you, my king.
94
00:18:36,991 --> 00:18:38,743
In that case-
-My king!
95
00:18:38,943 --> 00:18:41,504
Allow them.
-As you command.
96
00:18:41,973 --> 00:18:42,714
Huh!
97
00:18:46,146 --> 00:18:46,927
My king!
98
00:18:48,935 --> 00:18:50,275
What is it?
99
00:18:50,628 --> 00:18:52,493
Melting his own crown,
the Pandya king-
100
00:18:52,693 --> 00:18:54,451
has made a sword and sent you, King.
101
00:18:56,613 --> 00:19:02,465
A sword out of his crown! So he has
kept his head at your feet, my King.
102
00:19:11,323 --> 00:19:12,493
Next!
103
00:19:17,084 --> 00:19:19,131
What is it, fool?
104
00:19:19,474 --> 00:19:21,732
This is the Sanjeevani flower,
my King. -Aha!
105
00:19:22,106 --> 00:19:25,632
If used within one hour of death,
the dead person will come back to life.
106
00:19:25,832 --> 00:19:27,754
But this can be used only twice,
my King.
107
00:19:27,954 --> 00:19:29,263
Ha ha ha
108
00:19:35,242 --> 00:19:39,305
First revive him. Or you will die.
109
00:20:01,436 --> 00:20:04,012
-I got rebirth!
-This is a real Sanjeevini, my King.
110
00:20:04,531 --> 00:20:09,723
This is a miracle. Felicitate him.
-My king!
111
00:20:11,681 --> 00:20:15,003
But why do I need this flower?
112
00:20:17,437 --> 00:20:22,492
Valour to kill Bimbisara is yet to
be born, Zubeida.
113
00:20:24,422 --> 00:20:25,828
Bhageera!
-My King!
114
00:20:30,676 --> 00:20:33,802
Removing all obstacles,
our kingdom shall expand across
115
00:20:34,002 --> 00:20:37,245
the borders beyond the other kingdoms.
116
00:20:39,290 --> 00:20:46,764
Send a message to the Kingdom of Asmaka
warning them of Bimbisara’s imminent invasion.
117
00:20:48,658 --> 00:20:58,582
Surrender shall mean survival and
confrontation shall spell death.
118
00:21:02,594 --> 00:21:04,762
Bimbisara’s warning to
the Kingdom of Asmaka.
119
00:21:04,962 --> 00:21:07,364
Along with you all the kingdoms
that expanded under your patronage-
120
00:21:07,570 --> 00:21:09,376
-must bow to the throne of Trigarta,
121
00:21:09,576 --> 00:21:13,359
respect our annexations
and agree to slavery under us.
122
00:21:13,559 --> 00:21:16,970
Those who disagree lose their heads.
123
00:21:17,170 --> 00:21:18,832
Kingdoms that refuse will burn.
124
00:21:19,032 --> 00:21:23,081
Before this victory tour turns into invasion
Before this edict spells death
125
00:21:23,281 --> 00:21:24,978
I must hear your reply.
126
00:21:25,276 --> 00:21:26,588
Tell him it is not possible.
127
00:21:29,784 --> 00:21:32,475
Shall I carry the same message, Princess?
128
00:21:33,576 --> 00:21:37,226
Also convey that threatening is
no quality of the valiant.
129
00:21:37,426 --> 00:21:43,776
If Bimbisara hears of it, not a soul
will be left in Asmaka kingdom.
130
00:21:43,976 --> 00:21:50,383
(Scoffs) Convey that Asmaka Kingdom
will not bow down to a despot.
131
00:22:17,205 --> 00:22:19,265
Diamonds, gems and emeralds!
132
00:22:19,465 --> 00:22:25,589
Elephants are getting tired carrying
this big treasure. Make it fast. Oh no!
133
00:22:27,229 --> 00:22:28,701
My king! You have saved us.
134
00:22:29,075 --> 00:22:30,100
All the diamonds and precious stones-
135
00:22:30,300 --> 00:22:31,011
Gems and sapphires-
136
00:22:31,211 --> 00:22:33,386
They are all reaching our treasure trove.
-Hmm.
137
00:22:33,586 --> 00:22:35,546
Mmm…I have a doubt.
-Cry it out.
138
00:22:35,746 --> 00:22:38,434
What if someone eyes
the treasure in your absence?
139
00:22:39,224 --> 00:22:41,344
Is the treasure pulling your
heart’s strings, Zubeida?
140
00:22:41,726 --> 00:22:43,960
When my heart is filled with you,
where is the place for wealth?
141
00:22:44,160 --> 00:22:46,909
I gave my life for your happiness.
But you suspect me.
142
00:22:47,697 --> 00:22:48,962
Don’t worry, Zubeida.
143
00:22:49,374 --> 00:22:54,503
You have to face the aborigines
of the Cherokee race.
144
00:22:57,791 --> 00:23:00,662
It is not humanly possible.
145
00:23:00,948 --> 00:23:05,539
What if the Cherokee tribe is tempted?
After all it’s wealth.
146
00:23:06,828 --> 00:23:12,403
No one can open the door except me.
147
00:23:12,664 --> 00:23:22,029
I sealed it with my hand prints,
my voice... Jagatjajjarika!
148
00:23:24,836 --> 00:23:29,990
...and my blood drops.
-Aha!
149
00:23:30,855 --> 00:23:37,894
If someone else tries to open it,
they die instantly.
150
00:23:39,480 --> 00:23:47,072
A wealth that the world hasn’t
seen is the property of Bimbisara!
151
00:23:56,361 --> 00:24:02,819
“Mighty king who rules the warfare”
152
00:24:03,170 --> 00:24:08,587
“A romantic charmer”
153
00:24:11,471 --> 00:24:17,221
“Be it war or love”
154
00:24:20,038 --> 00:24:24,592
“You are your equal”
155
00:24:45,697 --> 00:24:47,869
“Moonflower like youth”
156
00:24:48,069 --> 00:24:50,300
“Hums around, take notice”
157
00:24:50,535 --> 00:24:52,727
“Young maiden’s jubilant heart”
158
00:24:52,927 --> 00:24:55,003
“Welcomes you to it”
159
00:24:55,259 --> 00:24:57,649
“This beauty pines for you”
160
00:24:57,849 --> 00:25:00,022
“Caress it to your heart’s fill”
161
00:25:00,222 --> 00:25:02,533
“A feast awaits you”
162
00:25:02,733 --> 00:25:04,862
“Step across the borders”
163
00:25:05,062 --> 00:25:07,305
“Rock me on the swing of pleasure”
164
00:25:07,505 --> 00:25:09,693
“Sway me on the melodies of romance”
165
00:25:09,893 --> 00:25:16,629
“Pamper me tenderly, Bimbisara”
166
00:25:17,062 --> 00:25:21,655
“Vocables”
167
00:25:21,880 --> 00:25:26,386
“This peahen has dreamed of you,
come closer.”
168
00:25:26,756 --> 00:25:31,111
“Vocables”
169
00:25:31,611 --> 00:25:36,033
“This peahen has dreamed of you,
come closer.”
170
00:26:10,801 --> 00:26:12,967
“Let desires take charge”
171
00:26:13,167 --> 00:26:15,288
“Let Cupid excel in his job”
172
00:26:15,488 --> 00:26:19,436
“Wish for the maiden’s company”
173
00:26:20,440 --> 00:26:22,680
“Let your chivalry embrace her”
174
00:26:22,880 --> 00:26:25,061
“Let romance be ripe”
175
00:26:25,261 --> 00:26:28,217
“Grab this great chance”
176
00:26:30,040 --> 00:26:34,306
“No one around is as handsome as you”
177
00:26:34,687 --> 00:26:37,252
“No one has your glow; nor today nor morrow”
178
00:26:37,452 --> 00:26:39,273
“This is no overstatement”
179
00:26:39,569 --> 00:26:41,995
“Making the moon sleepless”
180
00:26:42,195 --> 00:26:44,230
“Making the jasmines blush”
181
00:26:44,430 --> 00:26:51,221
“Imprison me in your golden hug, Bimbisara”
182
00:26:51,566 --> 00:26:56,259
“Vocables”
183
00:26:56,459 --> 00:27:00,876
“This peahen has dreamed of you,
come closer.”
184
00:27:01,275 --> 00:27:05,842
“Vocables”
185
00:27:06,168 --> 00:27:10,779
“This peahen has dreamed of you,
come closer.”
186
00:27:20,775 --> 00:27:23,034
“Moonflower like youth”
187
00:27:23,234 --> 00:27:25,469
“Hums around, take notice”
188
00:27:25,669 --> 00:27:27,905
“Young maiden’s jubilant heart”
189
00:27:28,105 --> 00:27:30,557
“Welcomes you to it”
190
00:27:47,657 --> 00:27:52,322
We have erred, o King.
Please spare our lives.
191
00:27:54,081 --> 00:27:58,437
Why do you grovel at his feet, Father?
Death is more welcome.
192
00:28:05,221 --> 00:28:07,806
So is it better to kill?
193
00:28:09,689 --> 00:28:11,261
Father! Father!
194
00:28:15,259 --> 00:28:21,308
I am impressed by your hope
and attempt to kill me.
195
00:28:24,835 --> 00:28:31,083
A proud princess like you
deserves a place next to me.
196
00:28:32,035 --> 00:28:41,902
What comes of killing you?
Romancing is more pleasurable.
197
00:28:46,369 --> 00:28:53,273
Father! Father!
Father! Father!
198
00:29:24,120 --> 00:29:26,095
Master! The situation is horrible.
199
00:29:46,989 --> 00:29:54,454
Hail, Dhanwantari!
200
00:30:51,263 --> 00:30:53,205
Stop it! Stop it, boys! Stop it!
201
00:30:53,487 --> 00:30:55,697
Stop it! What happened?
202
00:30:55,897 --> 00:30:58,627
How dare you help the enemy?
203
00:30:58,953 --> 00:31:01,377
Medicine is our duty, son.
We only did our duty.
204
00:31:01,577 --> 00:31:04,352
You committed treason. How dare
you back answer on top of that?
205
00:31:12,534 --> 00:31:14,932
Stop! Wait! Please don’t be hasty.
206
00:31:27,445 --> 00:31:29,355
Did they rebel knowing it was
Bimbisara’s army?
207
00:31:29,869 --> 00:31:30,767
Yes, your majesty.
208
00:31:30,975 --> 00:31:33,354
Why do you want to involve in
such a small matter?
209
00:31:33,721 --> 00:31:36,424
With your permission, let us
send the Karala army, my King.
210
00:31:36,731 --> 00:31:38,722
A spear on a sparrow, my King?
211
00:31:42,309 --> 00:31:46,362
A spear on a sparrow?
-My King! I mean
212
00:31:47,229 --> 00:31:50,815
Minister! When we approach
a sparrow what does it do?
213
00:31:51,647 --> 00:31:52,784
It flies away, my king.
214
00:31:53,036 --> 00:31:56,575
What if it steps forward and
stares at us, instead of flying?
215
00:31:58,266 --> 00:32:00,659
Er…we wonder why it wasn’t flying.
216
00:32:00,885 --> 00:32:04,177
What if it takes another step
and stares at us?
217
00:32:04,445 --> 00:32:06,688
We will be afraid it might peck
at us, my King.
218
00:32:08,135 --> 00:32:09,001
Fear…
219
00:32:10,472 --> 00:32:16,512
The fear in your eyes raises
the confidence in its heart.
220
00:32:19,192 --> 00:32:24,088
The vassals are waiting to see
fear in Bimbisara’s eyes.
221
00:32:24,288 --> 00:32:34,840
They wait to annex this empire.
But no one dare stand up to me.
222
00:32:35,741 --> 00:32:44,166
In such a kingdom of mine, the sound
of wastrels beating my soldiers…
223
00:32:45,152 --> 00:32:52,591
That sound is heard by my enemies beyond
borders as the inefficiency of Bimbisara.
224
00:32:54,312 --> 00:32:58,448
It gives them the courage to look
into my eyes and speak.
225
00:32:59,684 --> 00:33:01,052
Is this a small thing?
226
00:33:01,735 --> 00:33:04,779
It is not a small matter, my King.
But they are innocent villagers.
227
00:33:05,207 --> 00:33:10,155
For generations, they have been treating
our people and the people of other kingdoms.
228
00:33:10,714 --> 00:33:13,596
They are not capable of a revolt
or a rebellion.
229
00:33:14,342 --> 00:33:15,761
Why don’t you once consider-
230
00:33:20,747 --> 00:33:22,425
Watch him, Zubieda.
231
00:33:23,245 --> 00:33:33,761
The audacity that began in a remote village
now makes even this weakling raise his voice.
232
00:33:41,102 --> 00:33:46,275
Tell me now. Is this a small matter?
-Hmm…no, my King.
233
00:33:46,696 --> 00:33:47,943
What shall we do then?
234
00:33:48,453 --> 00:33:50,426
Kill, my King.
-Kill what?
235
00:33:50,793 --> 00:33:52,275
Their courage, my King.
236
00:33:57,272 --> 00:34:00,063
By the way grandpa, why are
we lighting so many lamps?
237
00:34:00,523 --> 00:34:03,945
Today is the birthday of Dhanwantari,
God of our sect.
238
00:34:04,145 --> 00:34:07,850
Who is Dhanwantari?
-He is an incarnation of Lord Vishnu.
239
00:34:08,050 --> 00:34:09,003
Who is he?
240
00:34:09,203 --> 00:34:12,807
One who appears from time to time
in order to establish order.
241
00:34:13,069 --> 00:34:19,611
Lord Vishnu is a God who incarnates
himself in order to quell the wicked.
242
00:34:20,340 --> 00:34:25,015
At the time of churning the milky ocean,
when the gods were saved from demons and
243
00:34:25,215 --> 00:34:29,250
while distributing the elixir among the gods
which was earlier stolen by the demons,
244
00:34:29,450 --> 00:34:30,918
a drop of elixir fell to Earth.
245
00:34:31,202 --> 00:34:34,093
Every plant that sprung from
that drop became medicinal.
246
00:34:34,293 --> 00:34:37,320
It became a panacea for
all diseases.
247
00:34:38,323 --> 00:34:41,765
Ayurveda is the science created
by Dhanwantari.
248
00:34:41,965 --> 00:34:45,800
It’s a divine book for
the entire humanity.
249
00:34:47,286 --> 00:34:50,453
Grandpa! What if the demons
come for it again?
250
00:34:50,653 --> 00:34:55,856
A demon every eon and an evil man
every generation keep appearing.
251
00:34:56,505 --> 00:35:00,973
But along with them,
God also appears to our rescue.
252
00:35:05,449 --> 00:35:07,723
You saved our Master and
taught the commander a good lesson.
253
00:35:07,923 --> 00:35:09,076
By his grace…
254
00:36:01,275 --> 00:36:02,309
How dare you defy us?
255
00:36:05,005 --> 00:36:05,821
Grandpa!
256
00:36:08,024 --> 00:36:08,812
Grandpa!
257
00:36:09,216 --> 00:36:10,011
Lord Shiva!
258
00:36:21,236 --> 00:36:22,114
Grandpa!
259
00:36:51,627 --> 00:36:54,915
He is saving it risking his life.
260
00:36:55,810 --> 00:36:59,472
Is it so valuable?
-Probably, my King.
261
00:36:59,672 --> 00:37:02,999
In that case, isn’t it supposed
to be with us?
262
00:37:04,089 --> 00:37:04,974
Grandpa!
-Sarvari!
263
00:37:06,864 --> 00:37:07,636
Grandpa!
264
00:37:09,116 --> 00:37:13,184
Please leave this book alone.
-Don’t hurt my grandpa.
265
00:37:16,779 --> 00:37:17,505
Grandpa!
266
00:37:17,705 --> 00:37:21,702
Mercy, mercy! My king!
Please forgive us and spare our lives.
267
00:37:22,201 --> 00:37:26,020
So, old man! You were narrating some
legendary stories on the festival day.
268
00:37:26,220 --> 00:37:30,063
You should also teach Bimbisara
would appear if someone rebels.
269
00:37:30,263 --> 00:37:34,507
We don’t have either the idea or
the courage to defy you, My King.
270
00:37:34,744 --> 00:37:42,178
You had no fear while helping the
enemy soldiers. Why are you afraid now?
271
00:37:43,992 --> 00:37:49,032
Public that doesn’t fear the king
is no good for the kingdom.
272
00:37:49,809 --> 00:37:50,612
Grandpa!
-Dear!
273
00:37:50,812 --> 00:37:53,239
Is he the demon you were talking of?
274
00:37:56,742 --> 00:37:58,395
No, dear. He is not a demon.
275
00:37:58,957 --> 00:38:04,416
Wait there, old man!
What else did your grandpa tell you?
276
00:38:04,728 --> 00:38:10,351
He said when a demon comes killing people,
God would also arrive to save the people.
277
00:38:10,605 --> 00:38:13,843
Why hasn’t God come yet?
-He will appear.
278
00:38:14,131 --> 00:38:15,503
When will he appear?
279
00:38:15,749 --> 00:38:18,159
He will come when you light
this lamp before him.
280
00:38:18,401 --> 00:38:25,571
Oh! Is he going to kill me?
-Yes, he will.
281
00:38:25,999 --> 00:38:28,373
She is just a kid and spoke out of
innocence. Please spare her, my King.
282
00:38:28,716 --> 00:38:33,473
No one is born yet who is man
enough to confront you, my King.
283
00:38:36,627 --> 00:38:38,036
Is there anyone else?
284
00:39:18,465 --> 00:39:20,832
Bhagira?
-My King!
285
00:39:30,181 --> 00:39:33,548
Please don’t! She is just a kid.
Please spare her. Please!
286
00:39:35,321 --> 00:39:37,965
World’s-
-Dear! Sarvari!
287
00:39:38,165 --> 00:39:40,279
World’s-
-Don’t go.
288
00:39:40,539 --> 00:39:46,845
World’s enchantress!
-Grandpa! -Dear!
289
00:40:04,176 --> 00:40:12,440
The lamp has reached your God.
But there is no sign of God.
290
00:40:20,631 --> 00:40:24,349
Life has left before the wish
was fulfilled. Sad!
291
00:40:24,714 --> 00:40:30,065
Dear! Sarvari! Sarvari! Dear!
292
00:40:34,407 --> 00:40:37,439
You had no compassion even
for a child.
293
00:40:38,089 --> 00:40:42,488
Why did you kill so many
innocent people?
294
00:40:42,748 --> 00:40:46,811
These deaths shall be the beginning
of your ruin.
295
00:40:47,011 --> 00:40:50,209
Every step you take from now
will be towards destruction.
296
00:40:50,442 --> 00:40:54,434
Your kingdom will be in ruins
along with you.
297
00:40:56,068 --> 00:40:59,990
Your sin will become your curse.
298
00:41:06,203 --> 00:41:08,964
Look at that, Bhagira! He knows
God won’t appear.
299
00:41:09,164 --> 00:41:12,472
So he thinks he is god
and is cursing me.
300
00:41:15,067 --> 00:41:17,909
Bimbisara is synonymous with
a death warrant.
301
00:41:19,102 --> 00:41:22,965
Whether a demon or a god-
It is Bimbisara alone here.
302
00:41:24,181 --> 00:41:33,078
Their belief that lamp brings light into
their lives, shall be burnt in the same flame.
303
00:41:41,521 --> 00:41:44,642
My king! I have invited artists
from across the nation.
304
00:41:44,842 --> 00:41:48,709
With your permission, I shall present to
you your handsome personality in a portrait.
305
00:41:48,909 --> 00:41:49,996
Please come.
306
00:41:50,367 --> 00:41:53,721
If I find my portrait exquisite,
half my kingdom shall be given.
307
00:41:54,647 --> 00:41:58,448
Otherwise, his head…
-will be yours. HA HA HA.
308
00:42:07,302 --> 00:42:08,599
Zubeida!
-Ah!
309
00:42:08,850 --> 00:42:11,499
Whose is it?
-It’s Your Majesty’s my Lord.
310
00:42:12,333 --> 00:42:14,568
Do I look like that?
-No, My King.
311
00:42:14,929 --> 00:42:16,664
Why did he portray me that way then?
312
00:42:17,265 --> 00:42:21,005
He was painting Lord Bimbisara
himself. His hands must have shivered.
313
00:42:21,205 --> 00:42:25,515
In that case take him away and get him
trampled by elephants till death.
314
00:42:25,715 --> 00:42:27,280
Who is there? Let him be trampled.
315
00:42:27,627 --> 00:42:34,290
Hmm. He has painted a bigger picture.
Let us take a look.
316
00:42:34,490 --> 00:42:35,899
Oho! So, his time is running bad.
-Huh?
317
00:42:36,389 --> 00:42:39,501
The portrait of Bimbisara.
Please behold.
318
00:42:48,246 --> 00:42:49,486
Marvellous!
319
00:42:50,008 --> 00:42:58,638
Charmer! What is this device?
320
00:42:59,814 --> 00:43:04,746
This is called a mirror, my king.
It reflects our form as it is.
321
00:43:05,342 --> 00:43:08,522
You have redefined creation.
322
00:43:08,724 --> 00:43:10,845
A magician has made this, my King.
323
00:43:11,431 --> 00:43:16,139
We have carried it from far off
lands because you enjoy rarities.
324
00:43:16,360 --> 00:43:23,441
Lord! Please don’t. It should not
be touched. -Huh?
325
00:43:23,884 --> 00:43:27,031
It shatters when touched.
It should be handled with care.
326
00:43:28,595 --> 00:43:32,227
Felicitate him with gems and precious
stones. -Your command, my King.
327
00:43:32,427 --> 00:43:33,339
I am blessed, my king.
328
00:43:33,718 --> 00:43:35,723
Let this be a little higher.
329
00:43:37,426 --> 00:43:38,814
How are you Zubeida?
330
00:43:39,318 --> 00:43:42,793
Though not as handsome as you, I am ok
with my thin moustache. -Huh?
331
00:43:43,989 --> 00:43:45,415
Ah! Pardon me, my King.
332
00:43:45,615 --> 00:43:49,981
You are looking at your image
in the mirror meant for me.
333
00:43:50,181 --> 00:43:53,121
So I would like you give you a present.
-Will I be trampled by elephants?
334
00:43:53,321 --> 00:43:55,374
A thousand and one whip lashes.
335
00:43:55,574 --> 00:43:57,653
I am blessed. You confined it
to whip lashes.
336
00:44:02,173 --> 00:44:08,073
Such a wonderful mirror deserves
to be in my chamber.
337
00:44:08,398 --> 00:44:09,293
As you command.
338
00:44:09,772 --> 00:44:11,094
Place it in King’s chamber.
339
00:44:20,754 --> 00:44:23,549
My king! I have a doubt.
-Express it.
340
00:44:23,749 --> 00:44:26,881
This body, this regality...
Who would own this?
341
00:44:27,619 --> 00:44:32,266
Stop wasting your time with
flattery but go and the princess-
342
00:44:32,524 --> 00:44:35,464
I understand. First drinks and
then the girl.
343
00:44:35,664 --> 00:44:38,087
His Majesty is a romantic,
passionate lover.
344
00:44:58,051 --> 00:45:03,002
Is this real or is it intoxicant?
345
00:45:07,363 --> 00:45:08,192
It's real.
346
00:45:11,830 --> 00:45:13,223
What you see is real.
347
00:45:13,907 --> 00:45:17,233
Are you still alive, Devadatta?
348
00:45:17,445 --> 00:45:21,401
The Devadatta you killed is
standing before you.
349
00:45:24,581 --> 00:45:27,704
Though I am your blood brother,
you pushed me away from the kingdom.
350
00:45:29,691 --> 00:45:33,350
I never looked back at the kingdom
or the people.
351
00:45:33,720 --> 00:45:39,478
Why are you here now?
To get killed in my hands?
352
00:45:39,886 --> 00:45:41,827
No. For the Trigartala.
353
00:45:42,668 --> 00:45:44,649
With all your arrogance and
presumptuousness,
354
00:45:44,849 --> 00:45:48,390
you destroyed a village and
cruelly killed a small kid.
355
00:45:50,183 --> 00:45:53,964
You deprived me of what I wanted
and yet stood in my way.
356
00:45:54,880 --> 00:45:58,017
I have come to get rid of you
and take over the kingdom.
357
00:45:58,373 --> 00:46:02,572
You wanted something and
I deprived you of it?
358
00:46:02,786 --> 00:46:05,477
Princess Ira of Asmaka Kingdom.
359
00:46:05,772 --> 00:46:09,369
Ha ha ha. Oho oho!
360
00:46:10,090 --> 00:46:12,756
So my brother is in love.
361
00:46:13,024 --> 00:46:19,225
And now you are here before me
to win your love.
362
00:46:20,839 --> 00:46:27,153
Nice. What is the fun in
romancing a princess?
363
00:46:27,755 --> 00:46:36,969
Imprisoning you and romancing
your love in front of you is fun.
364
00:48:20,379 --> 00:48:23,668
Hope buried in the womb of time
has moved the universe.
365
00:48:29,758 --> 00:48:31,540
This is the end of demonic darkness.
366
00:48:37,635 --> 00:48:40,203
With the creation as witness
arrives the champion of champions.
367
00:48:48,226 --> 00:48:52,297
You won't know where you landed
and you won't be able to come back.
368
00:48:52,497 --> 00:48:56,325
This kingdom and these people are
mine now. The girl I loved is mine.
369
00:48:57,735 --> 00:49:02,307
Devadatta shall be the Bimbisara
who would rule over Trigarta.
370
00:49:02,698 --> 00:49:07,579
Sastry! A miracle is going to
take place in the great universe.
371
00:49:09,810 --> 00:49:14,181
It's time for your dream to come true;
for your anticipation to bear fruits.
372
00:49:17,237 --> 00:49:19,793
Defying the planetary movements and
overpowering the wheel of time,
373
00:49:19,993 --> 00:49:23,967
at a lightning speed Bimbisara is
going to step on to the earth, Sastri.
374
00:49:29,378 --> 00:49:31,909
Has Bimbisara arrived, Kethu?
-Yes.
375
00:49:33,663 --> 00:49:42,028
To catch hold of him and to get
what you want depends on you, Sastri.
376
00:49:42,566 --> 00:49:46,930
Search. Search every nook and corner.
377
00:49:56,870 --> 00:49:59,294
Hey, what are those sounds from
the container?
378
00:49:59,494 --> 00:50:01,404
We have precious antiques inside.
379
00:50:01,604 --> 00:50:04,532
If something goes wrong, we will
lose our jobs. Let's go and check.
380
00:50:08,160 --> 00:50:10,020
Careful! Come on, climb up.
381
00:50:17,344 --> 00:50:19,039
Hey! There is someone here, man!
382
00:50:19,239 --> 00:50:20,677
Brother...
-Wait. Don't panic.
383
00:50:24,919 --> 00:50:25,714
Who is this guy?
384
00:50:25,914 --> 00:50:29,117
Hey, he looks more ancient than
the goods here.
385
00:50:31,004 --> 00:50:33,460
I guess he got drunk while loading
and slept off here.
386
00:50:33,789 --> 00:50:35,252
Let us throw him out. Give me a hand.
387
00:50:40,399 --> 00:50:41,783
Ok. Ok. Let's go.
388
00:50:52,837 --> 00:50:55,231
Hey, he seems to be gone.
389
00:50:55,431 --> 00:50:58,108
Sir! You wanted to see
-You have to find someone.
390
00:50:58,449 --> 00:50:59,414
Oh, my! This guy is alive.
391
00:50:59,661 --> 00:51:01,010
Finding is our profession.
392
00:51:01,472 --> 00:51:03,545
From Ongole to Mongolia wherever
he is on the planet,
393
00:51:03,745 --> 00:51:05,328
I will bring him before you in
ten days.
394
00:51:05,645 --> 00:51:06,883
Give me his name and details.
395
00:51:07,879 --> 00:51:10,939
He belongs to the fifth century.
He is here right now.
396
00:51:11,236 --> 00:51:12,306
Is he in coma?
397
00:51:12,506 --> 00:51:16,434
Hmm. He is alive.
He is now visiting our times.
398
00:51:16,812 --> 00:51:20,202
He is alive? In the present?
How did he travel?
399
00:51:20,745 --> 00:51:22,690
In a space ship?
Time machine?
400
00:51:23,125 --> 00:51:25,704
Come on, Sir. Stop joking.
I have lots of things to do.
401
00:51:25,904 --> 00:51:30,345
Hey, you may have lots of things to do.
But for me this is the only job.
402
00:51:30,545 --> 00:51:31,990
But how do I recognize him?
403
00:51:32,190 --> 00:51:36,376
Among the one crore thirty lakhs people in
this city, he would look unique.
404
00:51:36,687 --> 00:51:40,023
Time, air and people...everything
would look strange to him.
405
00:51:40,432 --> 00:51:42,133
He struggles to adapt.
406
00:51:42,518 --> 00:51:44,726
Sir, a photo of his will be helpful.
407
00:51:48,742 --> 00:51:49,836
Will he be in this costume?
408
00:51:50,225 --> 00:51:54,160
Baburao! Be careful.
I want him alive.
409
00:52:14,035 --> 00:52:19,723
Umm...
aha...
410
00:52:25,995 --> 00:52:29,743
What is this sound?
In what world am I?
411
00:52:36,208 --> 00:52:42,224
So, the mirror wasn't an ordinary one.
It had powers.
412
00:52:44,242 --> 00:52:48,734
My wicked brother!
How cruel you were!
413
00:52:50,460 --> 00:52:55,139
What shall I do?
What shall I do?
414
00:52:57,156 --> 00:53:01,128
I must first find out which world
I am in.
415
00:53:01,328 --> 00:53:02,826
Hey, dummy! Watch your cut.
416
00:53:03,026 --> 00:53:04,650
Maintain uniform size. Check.
417
00:53:06,987 --> 00:53:08,470
First finish that job.
418
00:53:09,354 --> 00:53:10,904
Hmm...what world is this?
419
00:53:11,995 --> 00:53:13,589
This is Earth. Our world!
-Umm...
420
00:53:13,789 --> 00:53:15,875
You are masquerading in
the middle of the night. Pshaw! Get lost.
421
00:53:16,075 --> 00:53:18,886
This man is full of attitude. I will show him.
422
00:53:32,871 --> 00:53:36,536
Have you seen him? No?
423
00:54:13,321 --> 00:54:16,011
Hit it...hit it...that's right.
424
00:54:18,293 --> 00:54:24,045
Stop. Uncle...there is some nuisance
going on there. Go and check.
425
00:54:24,476 --> 00:54:27,069
I mean... they look like filthy rich
Banjara Hills batch.
426
00:54:27,269 --> 00:54:28,232
Should we interfere?
427
00:54:29,106 --> 00:54:30,304
Check!
428
00:54:33,998 --> 00:54:34,805
God!
429
00:54:35,354 --> 00:54:40,111
Stop it! What is this drunken nuisance
in the middle of the night? -Hmm!
430
00:54:40,734 --> 00:54:42,780
What do you mean hmm?
Madam is calling. Come!
431
00:54:42,980 --> 00:54:45,019
I didn't respond even to Ivanka.
432
00:54:45,311 --> 00:54:47,478
How do you think I would come
if she asks?
433
00:54:47,947 --> 00:54:49,215
Ask her to come here.
434
00:54:49,415 --> 00:54:51,264
Boys! Start the music!
435
00:54:52,428 --> 00:54:53,189
Madam!
436
00:54:57,834 --> 00:54:59,598
Hey, what is this nuisance
at midnight?
437
00:54:59,905 --> 00:55:01,935
You address me ‘hey'?
Who the hell are you?
438
00:55:02,135 --> 00:55:04,641
Madam...SI Vyjayanti.
439
00:55:05,999 --> 00:55:08,665
You are no police.
You are like a fatless chicken.
440
00:55:08,865 --> 00:55:09,926
Madam, let's go.
-How dare you?
441
00:55:10,126 --> 00:55:11,540
Oh, no! -Hey!
-What are you blabbering?
442
00:55:11,740 --> 00:55:13,990
Hey, right company at the right time!
443
00:55:14,235 --> 00:55:16,432
Do you know who I am?
I am SI Vyjayanti.
444
00:55:16,632 --> 00:55:18,553
How dare you refuse to come when I call?
-Round her up and show her our power.
445
00:55:21,510 --> 00:55:23,959
Hmm...who is there?
446
00:55:27,544 --> 00:55:30,684
We are here. Who are you?
You look so different.
447
00:55:30,884 --> 00:55:34,454
King of Trigarta! Bimbisara!
448
00:55:34,654 --> 00:55:36,137
We are no less.
We are kings too.
449
00:55:36,481 --> 00:55:40,425
He is MS Raju. He is Dil Raju and
I am Bangarraju. The gold man!
450
00:55:40,720 --> 00:55:42,711
Hmm! Who is bothered about you?
451
00:55:42,911 --> 00:55:46,146
That sound is hard on our
tympanic membrane. Stop it.
452
00:55:46,772 --> 00:55:50,876
What did you say?
-HMM...tympanic membrane!
453
00:55:51,101 --> 00:55:53,158
Ha! I get it.
454
00:55:53,439 --> 00:55:58,067
The prize you deserved in drama
was given to some dimwit.
455
00:55:58,267 --> 00:56:01,140
So you are frustrated and
are on the roads.
456
00:56:01,364 --> 00:56:05,509
An artist should never be on the streets.
We shall present you a gift.
457
00:56:05,709 --> 00:56:08,670
Let me give you this gold chain.
Please accept it.
458
00:56:08,965 --> 00:56:10,991
Fool! How dare you gift me gold?
459
00:56:11,191 --> 00:56:13,237
We use this for horse's shoe
in our kingdom.
460
00:56:13,925 --> 00:56:16,177
You deserve the first prize for sure.
461
00:56:16,668 --> 00:56:18,334
There was definitely some foul play.
462
00:56:19,118 --> 00:56:22,386
Hmm. Stop your drivel and suspend
that clangour.
463
00:56:22,586 --> 00:56:24,722
No. Hey, turn up the volume.
464
00:56:24,922 --> 00:56:26,904
What would you do? Are you going
to hit me? Hit me?
465
00:56:28,689 --> 00:56:32,537
Bhagira!
-Bhairava!
466
00:56:33,205 --> 00:56:35,286
Brother, one peg.
-That's the timing.
467
00:56:37,174 --> 00:56:40,276
My man is here and served me.
Where is your man? -Umm!
468
00:56:41,579 --> 00:56:43,461
What do you mean ‘umm'?
Are you going to hit me? Hmm?
469
00:56:43,661 --> 00:56:44,640
Hit me? Do you dare touch me?
470
00:56:44,840 --> 00:56:48,322
Can you survive in this area
after that? Can you? -Umm!
471
00:57:00,902 --> 00:57:03,317
Sir, I have gravely mistaken
your appearance.
472
00:57:03,517 --> 00:57:06,933
I didn't know you were Samara Simha Reddy
in flash-back. Please forgive me, Sir.
473
00:57:07,183 --> 00:57:08,140
Madam!
-Hmm...
474
00:57:08,340 --> 00:57:10,702
We should have someone like him
with us. Our range would go higher.
475
00:57:10,902 --> 00:57:12,853
Hmm. I feel the same.
476
00:57:13,053 --> 00:57:14,792
Wow! We are in sync for the first time.
477
00:57:15,170 --> 00:57:16,732
Hmm!
-Thank God!
478
00:57:17,018 --> 00:57:23,259
Hello! Hello! Er...I am Vyjayanti.
-Who is this Jayanti?
479
00:57:23,621 --> 00:57:25,323
Not Jayanti. I am Vyjayanti.
480
00:57:26,572 --> 00:57:27,319
Ask him.
481
00:57:27,964 --> 00:57:30,550
Er...if you come with us,
we will give you a job.
482
00:57:30,969 --> 00:57:32,131
What does 'job' mean?
483
00:57:32,914 --> 00:57:35,897
Go with us. Follow Madam's orders.
And you will be paid.
484
00:57:36,180 --> 00:57:38,457
Fool! How dare you offer me work!
485
00:57:38,657 --> 00:57:41,047
Vanish from here.
-Hey, hey! Wait!
486
00:57:41,247 --> 00:57:43,826
Listen. The king doesn't seem to be
in a good mood. We better leave.
487
00:58:04,370 --> 00:58:07,345
Hmm! Who are you? How dare you
sit next to me?
488
00:58:07,545 --> 00:58:08,456
Sit elsewhere.
489
00:58:12,389 --> 00:58:14,865
Hey, old man! Do you hear?
490
00:58:15,168 --> 00:58:20,092
I am very hungry, Sir. I will
have food and go away. -Hmm!
491
00:58:20,292 --> 00:58:22,692
If you are uncomfortable,
why don't you go elsewhere?
492
00:58:23,055 --> 00:58:27,352
Hmm! How dare you talk back to me?
-Ouch! Ouch!
493
00:58:36,987 --> 00:58:41,258
Why did you kick him?
-He sat next to me.
494
00:58:41,458 --> 00:58:42,943
What's wrong with it?
495
00:58:43,203 --> 00:58:48,282
How can a beggar sit next to me?
I am Bimbisara.
496
00:58:48,834 --> 00:58:52,324
Kicking a blind man in the presence
of God, who is the origin of
497
00:58:52,550 --> 00:58:57,170
good and evil is wrong, son.
498
00:58:57,392 --> 00:59:00,884
Hmm! Who is he to decide sins
and virtues?
499
00:59:01,466 --> 00:59:03,963
Who are you to tell me?
500
00:59:04,238 --> 00:59:08,317
The arrogance that you are greater
than God is stupidity.
501
00:59:10,873 --> 00:59:15,192
History is yet to see a man who
won life with his ego.
502
00:59:17,875 --> 00:59:21,877
As long as you remain egoistic,
you will not see value in anything.
503
00:59:23,931 --> 00:59:28,561
By the time you realize the value,
you won't find your own life.
504
00:59:30,937 --> 00:59:32,665
Let go of your ego.
505
00:59:34,710 --> 00:59:39,840
Brahma, who writes every one's destiny,
has marked his fate like this.
506
00:59:40,597 --> 00:59:43,985
Find out what your destiny is.
507
00:59:54,863 --> 00:59:59,862
"A never before miracle happened
on earth"
508
01:00:05,715 --> 01:00:10,659
"A never before miracle happened
on earth"
509
01:00:11,149 --> 01:00:16,097
"A destiny that was never written
in heaven saw light"
510
01:00:16,859 --> 01:00:22,118
"That you are your own God is
a thing of the past"
511
01:00:22,331 --> 01:00:27,419
"This is a world full of demons
worse than you"
512
01:00:27,619 --> 01:00:32,807
"Time has thrown a circle round
your heavy head"
513
01:00:33,213 --> 01:00:38,431
"God has played a new trick"
514
01:00:38,631 --> 01:00:43,773
"The proof is Bimbisara became
a mendicant"
515
01:00:43,973 --> 01:00:49,223
"God has played a new trick"
516
01:00:49,465 --> 01:00:54,816
"The proof is Bimbisara became
a mendicant"
517
01:01:20,147 --> 01:01:25,373
"Life lulled in royal pomp has
tasted the smell of soil"
518
01:01:30,919 --> 01:01:36,229
"Life lulled in royal pomp has
tasted the smell of soil"
519
01:01:36,429 --> 01:01:41,613
"Heart yearning for blood now
craves a sip of water"
520
01:01:41,903 --> 01:01:47,019
"There is one who determines
the right and wrong"
521
01:01:47,219 --> 01:01:52,315
"There is Karma that pronounces
punishment"
522
01:01:52,515 --> 01:01:57,719
"In the same life...o...o"
523
01:01:57,919 --> 01:02:03,513
"You bear the fruits of your
actions in the same life"
524
01:02:03,789 --> 01:02:08,835
"God has played a new trick"
525
01:02:09,035 --> 01:02:14,428
"The proof is Bimbisara became
a mendicant"
526
01:02:36,887 --> 01:02:42,150
"With the quelling of hell,
the festival of lights began"
527
01:02:45,035 --> 01:02:50,252
"With the quelling of hell,
the festival of lights began"
528
01:02:50,452 --> 01:02:55,690
"With the story of unethical Ravana,
a new history blossomed"
529
01:02:55,921 --> 01:03:01,114
"Whether you are a demon or
a defender you remain a question"
530
01:03:01,314 --> 01:03:06,517
"Whether you will grow into
a ray of hope is an unknown dream"
531
01:03:06,723 --> 01:03:11,575
"When shall...O...O..."
532
01:03:12,127 --> 01:03:17,547
"When shall your journey take
which direction"
533
01:03:17,793 --> 01:03:22,812
"God has played a new trick"
534
01:03:23,064 --> 01:03:28,331
"The proof is Bimbisara became
a mendicant"
535
01:03:28,547 --> 01:03:33,879
"God has played a new trick"
536
01:03:34,079 --> 01:03:38,988
"The proof is Bimbisara became
a mendicant"
537
01:03:41,077 --> 01:03:43,502
Yuk! What is this stink?
538
01:03:47,642 --> 01:03:48,655
Oh no! What is this?
539
01:03:49,302 --> 01:03:54,861
It looks like my mirror.
But how did it fit into this box?
540
01:03:55,781 --> 01:03:56,864
Let me take a look.
541
01:03:57,615 --> 01:03:59,893
Wait. Some guy calls it
a mirror or terror.
542
01:04:00,946 --> 01:04:02,776
What is this?
-Who the hell are you?
543
01:04:02,976 --> 01:04:05,298
You are dressed in strange costume and
checking your face on the one crore worth car
544
01:04:05,498 --> 01:04:06,963
as though it were your
bathroom mirror.
545
01:04:07,163 --> 01:04:08,798
On top of that you call it a box!
How dare you?
546
01:04:09,778 --> 01:04:13,646
Tsk. This guy has a lot of attitude!
547
01:04:13,846 --> 01:04:16,203
What do you mean?
-I will show you.
548
01:04:17,334 --> 01:04:19,526
Bah! Bah! What is this?
549
01:04:34,967 --> 01:04:36,654
Great man! He left the girl alone.
550
01:04:36,854 --> 01:04:39,504
Hey, close the door. If comes back,
he won't spare even my inners.
551
01:04:52,075 --> 01:04:53,185
Yay! My mirror!
552
01:05:00,429 --> 01:05:03,911
When I open my eyes this time,
I will be in my kingdom.
553
01:05:08,574 --> 01:05:10,122
This doesn't look like my kingdom.
554
01:05:11,371 --> 01:05:13,972
In that case, this is not my mirror
either. Let me search for it.
555
01:05:16,403 --> 01:05:17,813
Hmmm!
-Is this decency?
556
01:05:18,415 --> 01:05:19,892
What did the poor mirror do?
557
01:05:21,356 --> 01:05:22,821
You broke the mirror and
refused to pay the money?
558
01:05:23,021 --> 01:05:24,041
Do you call this decency?
559
01:05:24,542 --> 01:05:26,857
Hey, how indecent? I am talking
to you and you are walking away!
560
01:05:32,075 --> 01:05:33,482
This is not my mirror.
561
01:05:36,252 --> 01:05:37,030
Decency!
562
01:05:39,075 --> 01:05:39,859
Decency!
563
01:05:41,313 --> 01:05:42,127
Decency!
564
01:05:42,327 --> 01:05:44,880
O magical mirror!
Where shall I look for you?
565
01:05:45,080 --> 01:05:52,531
All decency is gone. Only this was left.
Even this decency is gone!
566
01:05:52,905 --> 01:05:55,482
Madam is busy in interrogation, Sir.
She will call you.
567
01:05:55,798 --> 01:05:58,475
Ok, Sir. I mean it’s third degree.
So it takes time.
568
01:05:58,729 --> 01:05:59,644
Ok, Sir. Ok.
569
01:06:00,169 --> 01:06:03,395
Damn! Why this torture, Madam?
His expectations are Everest.
570
01:06:03,595 --> 01:06:07,991
Our performance is worst.
Solve just one case.
571
01:06:08,191 --> 01:06:10,135
Promotion for me and elevation
for you.
572
01:06:10,335 --> 01:06:13,131
Moreover, the entire department
is against us. Especially the DGP!
573
01:06:13,608 --> 01:06:17,221
We have only one option.
-Which is?
574
01:06:18,560 --> 01:06:22,516
Bimbi… If he is with us, not just
in the department,
575
01:06:22,770 --> 01:06:25,546
you will be famous all over the city.
576
01:06:25,934 --> 01:06:28,736
I wonder who he is.
I wonder if we find him again.
577
01:06:28,936 --> 01:06:31,647
Very well! If it is our destiny,
not only will we find him.
578
01:06:31,847 --> 01:06:34,584
He might come back to us and
make friends. Who knows?
579
01:06:35,386 --> 01:06:36,863
Madam! I think it’s a terrorist
attack. Charge!
580
01:06:37,518 --> 01:06:38,683
What sort of decency is this?
581
01:06:38,883 --> 01:06:41,830
I brought you to the station for
breaking the mirrors in my shop.
582
01:06:42,030 --> 01:06:45,683
You display the same decency here!
What sort of crazy decency is this?
583
01:06:45,883 --> 01:06:48,402
Hey! Bimbi! Madam!
Didn’t I tell you? It’s in our destiny.
584
01:06:48,602 --> 01:06:49,402
Hello, Sir!
585
01:06:50,227 --> 01:06:52,017
Come in, Sir. Come. Please come.
586
01:06:53,886 --> 01:06:54,617
Hey!
587
01:06:55,856 --> 01:06:58,257
Tsk! Hey! Why did you break
the mirror?
588
01:06:58,502 --> 01:06:59,898
To go back to my kingdom
589
01:07:00,098 --> 01:07:02,507
Which kingdom?
-Trigartala
590
01:07:02,707 --> 01:07:06,725
Agartala?
-Hmm…fool! The kingdom of Trigarta.
591
01:07:06,925 --> 01:07:09,042
Ok, you should catch a bus to
go to your place.
592
01:07:09,242 --> 01:07:10,158
Why do you want to catch a mirror?
593
01:07:10,358 --> 01:07:13,044
Because I came through it.
-There you go.
594
01:07:13,327 --> 01:07:15,751
Some mirror must have broken on
his head and blocked his mind.
595
01:07:15,951 --> 01:07:16,829
I will set it right. Just wait.
596
01:07:18,145 --> 01:07:19,063
My King!
-Hmm?
597
01:07:19,601 --> 01:07:22,449
Let me tell you a secret.
I have also come through the mirror.
598
01:07:23,260 --> 01:07:24,197
Which is your kingdom?
599
01:07:24,873 --> 01:07:25,781
You are from Kingdom of Trigarta.
600
01:07:25,981 --> 01:07:26,926
We are from Kingdom of Praise.
601
01:07:27,788 --> 01:07:30,624
Why didn’t we annex your kingdom?
-Ha ha ha.
602
01:07:30,824 --> 01:07:33,354
If you come with me, you can
enter my kingdom through my mirror.
603
01:07:33,554 --> 01:07:35,293
You can exit to your kingdom
through your mirror.
604
01:07:35,493 --> 01:07:38,014
Then come back and annex my kingdom
to your fill.
605
01:07:38,503 --> 01:07:43,814
His idea sounds quite good.
-Then don’t tarry but hurry.
606
01:07:44,506 --> 01:07:47,155
Hmm. If I do, will you get me
my miracle mirror?
607
01:07:47,847 --> 01:07:50,052
Hmm. Along with the miracle mirror,
I will also get you magic dressing table,
608
01:07:50,252 --> 01:07:52,490
magic talcum powder, magic lipstick.
609
01:07:52,690 --> 01:07:54,342
Apply all over your face and
leave for your kingdom.
610
01:07:54,542 --> 01:07:55,597
Follow me first.
-Hmm…
611
01:07:55,797 --> 01:07:56,558
Madam, please advance.
612
01:07:56,758 --> 01:07:58,643
I should first change his language
and dressing. Or it gets difficult.
613
01:08:05,225 --> 01:08:09,341
Uncle! How long?
-Here he comes.
614
01:08:45,966 --> 01:08:47,981
It’s all dark through this.
615
01:08:48,306 --> 01:08:50,647
I am very fond of darkness.
Let me wear them.
616
01:08:50,926 --> 01:08:52,328
What?
-Please proceed, Bimbisara.
617
01:08:52,607 --> 01:08:53,494
Enough of staring! Proceed.
618
01:08:54,752 --> 01:09:01,640
As usual, on behalf of our Foundation,
the minister will felicitate the selected few
619
01:09:01,871 --> 01:09:05,409
involved in public service through the fields
of health, education and trust activities.
620
01:09:13,435 --> 01:09:14,571
Why did the chariot stop?
621
01:09:15,079 --> 01:09:18,971
I have some work here. I will be back
in five minutes. Stay here till then.
622
01:09:36,883 --> 01:09:41,562
I request chairman of Dhanwantari Hospitals,
Mr Subramanya Shastri, who has done
623
01:09:41,762 --> 01:09:45,860
extensive service in the field of health,
to come on to the dais and accept the award.
624
01:09:49,430 --> 01:09:51,182
-Hello sir, congrats!
-Thank you.
625
01:09:52,761 --> 01:09:54,944
Honourable Minister,
Ladies and gentlemen,
626
01:09:55,199 --> 01:09:56,677
Thank you for having me here tonight.
627
01:09:57,098 --> 01:09:59,286
I am deeply honoured and
moved by your gesture.
628
01:09:59,613 --> 01:10:02,447
I like to thank Icon Awards
for having me here tonight.
629
01:10:02,729 --> 01:10:06,362
Thank you. Thank you so much.
Thank you.
630
01:10:07,048 --> 01:10:09,144
Sir, we need your signature here.
631
01:10:18,868 --> 01:10:20,625
How did my Prasadam come here?
632
01:10:24,233 --> 01:10:29,277
I now invite on to the stage
Mr Viswanandan Varma,
633
01:10:29,477 --> 01:10:33,063
who has been serving the poor through his
charitable trust, to receive the award.
634
01:10:49,387 --> 01:10:50,182
Hello sir!
635
01:10:55,333 --> 01:10:56,165
Ok, Sir.
636
01:10:56,898 --> 01:11:00,194
Jayanti! O Jayanti!
-What is it?
637
01:11:02,519 --> 01:11:03,443
Ok, thank you, Sir.
638
01:11:05,863 --> 01:11:06,421
Hello!
639
01:11:06,621 --> 01:11:14,113
This glory is not mine. No one
deserves this glory. No one can.
640
01:11:14,426 --> 01:11:15,156
I am coming, uncle.
641
01:11:15,863 --> 01:11:18,712
Only one person deserves
all this fame and glory. -Let’s go.
642
01:11:20,018 --> 01:11:26,009
Our dynasty’s renowned king.
The great emperor Bimbisara.
643
01:11:34,046 --> 01:11:34,864
Bimbisara?
644
01:11:35,134 --> 01:11:35,891
Yes.
645
01:11:36,422 --> 01:11:39,140
He owns all the glory and reputation.
646
01:11:45,126 --> 01:11:46,873
You may be surprised.
647
01:11:47,852 --> 01:11:50,795
We have been doing this service
for 40 generations now.
648
01:11:51,876 --> 01:11:54,568
We are still following the path
they have laid.
649
01:11:55,452 --> 01:11:56,134
Bimbi!
650
01:11:59,361 --> 01:12:02,718
But no matter how many generations
pass by, no one equals him.
651
01:12:06,718 --> 01:12:08,682
His character is our idol.
652
01:12:12,760 --> 01:12:15,334
As king, right is his principle.
653
01:12:16,290 --> 01:12:18,914
As a person, humanity is his way.
654
01:12:19,920 --> 01:12:23,011
His ideals are our lives today.
655
01:12:25,073 --> 01:12:26,562
He established righteousness.
656
01:12:27,768 --> 01:12:29,903
We safeguard those values.
657
01:12:31,923 --> 01:12:38,770
As his descendent, it is my honour to
receive this award on his birthday.
658
01:12:44,572 --> 01:12:51,069
My descendants?
-Do Bimbisara’s descendants exist?
659
01:12:53,910 --> 01:12:55,240
Shafi! -Sir?
-They are his descendants.
660
01:12:55,440 --> 01:12:57,446
If he comes to know,
he will definitely go to them.
661
01:12:57,646 --> 01:13:00,642
If you find someone new or strange near
their house, you must inform me immediately.
662
01:13:00,842 --> 01:13:01,796
Got it?
-Ok, Sir.
663
01:13:22,118 --> 01:13:24,265
What happened, Bimbi?
-Follow that chariot.
664
01:13:34,516 --> 01:13:36,004
-Are you fine, Subbaiah?
-I'm fine, sir.
665
01:13:36,320 --> 01:13:37,295
-Is everything ready?
-Ah, ready Dad.
666
01:13:37,495 --> 01:13:38,677
Greetings, Sir. Please come.
667
01:13:50,289 --> 01:13:51,029
Did Rajeev call?
668
01:13:51,229 --> 01:13:53,015
Yes, Dad. He is not done with
his work yet.
669
01:13:53,365 --> 01:13:54,906
Where is the baby girl?
-She is playing over there.
670
01:13:55,106 --> 01:13:55,738
Let’s go, Dad.
671
01:13:55,938 --> 01:13:57,846
Is the whole staff here? Let's go.
-They are all here, Sir.
672
01:14:03,601 --> 01:14:04,657
Namaste, sir
-Who is he?
673
01:14:04,857 --> 01:14:07,037
This is Srinivas, Sir.
He studied here since school.
674
01:14:07,238 --> 01:14:09,243
He doesn’t want to go abroad
in spite of many offers.
675
01:14:09,608 --> 01:14:11,879
He says we give value based
education
676
01:14:12,079 --> 01:14:14,734
and so insists on working here
with your permission, Sir.
677
01:14:14,938 --> 01:14:17,549
You want to do your bit for the
generations who have faith in values.
678
01:14:17,749 --> 01:14:19,952
What more do I want?
Good decision. Carry on.
679
01:14:20,521 --> 01:14:21,911
What is the status of C block construction?
680
01:16:36,452 --> 01:16:40,296
Jagatjajjarika!
-Grandpa!
681
01:17:28,105 --> 01:17:31,084
Paradise is only in a woman’s lap.
682
01:17:31,634 --> 01:17:34,383
My Lord! I see a new angle in you!
683
01:17:34,618 --> 01:17:37,608
I have just discovered it,
sweetheart!
684
01:17:38,622 --> 01:17:41,124
What if His Majesty Bimbisara
comes to know of our romance?
685
01:17:41,412 --> 01:17:43,042
How would he? But he has changed
a lot you know?
686
01:17:43,242 --> 01:17:44,839
He has become more romantic.
687
01:17:45,101 --> 01:17:47,894
Really?
Is this romance because of that?
688
01:17:48,094 --> 01:17:49,892
Ah…come, my precious!
689
01:17:50,472 --> 01:17:51,549
Lord! Lord! My Lord!
690
01:17:52,099 --> 01:17:54,766
There are not so many lords here.
Only one. Tell me.
691
01:17:55,051 --> 01:17:57,300
King Bimbisara wants you immediately.
692
01:17:57,819 --> 01:18:01,038
Such hurry makes lots of things drop.
Move. Come on.
693
01:18:02,929 --> 01:18:03,704
My King!
694
01:18:04,640 --> 01:18:07,537
Zubeida! Send a message to the princess.
-Yes, my King.
695
01:18:07,737 --> 01:18:09,039
Wait!
-Yes, my King.
696
01:18:09,239 --> 01:18:10,165
What message will you give her?
697
01:18:10,365 --> 01:18:13,801
What else? That King Bimbisara is
arriving for a consummation. Be ready.
698
01:18:14,001 --> 01:18:16,807
Otherwise he will forcefully
smooch you.
699
01:18:18,388 --> 01:18:20,967
It is our custom to respect ladies.
-Mm hmm…
700
01:18:21,697 --> 01:18:25,307
Extending our apologies for bringing
the princess forcefully,
701
01:18:25,939 --> 01:18:30,781
tell her we will be sending her
back in all royal customs.
702
01:18:31,039 --> 01:18:34,534
How strange? Bimbisara wants
to apologize?
703
01:18:34,734 --> 01:18:36,660
Hmm!
-Er…I will convey it.
704
01:18:51,980 --> 01:18:54,444
Why this new message of apologies?
705
01:18:55,103 --> 01:18:56,449
I know you too well to trust you.
706
01:18:56,686 --> 01:19:00,335
Do you take me for a fool, Bimbisara?
707
01:19:01,383 --> 01:19:04,634
You are not at all wrong.
But you should know the truth.
708
01:19:04,850 --> 01:19:07,329
I won’t fall for your tricks,
Bimbisara.
709
01:19:07,632 --> 01:19:09,207
First of all I am not Bimbisara.
710
01:19:11,620 --> 01:19:14,070
I am the one who sent Bimbisara,
your abductor, to endless space.
711
01:19:14,402 --> 01:19:16,308
I am Devadatta, his brother.
712
01:19:17,789 --> 01:19:22,130
Bimbisara has a brother?
-Yes. We are twins.
713
01:19:24,396 --> 01:19:28,499
He tried to kill me after our father died,
thinking I'd come in his way for power.
714
01:19:29,800 --> 01:19:33,779
I could escape death, but permanently
went away from this Kingdom.
715
01:19:34,214 --> 01:19:37,216
While I was travelling so,
I saw you one day.
716
01:20:01,113 --> 01:20:02,538
This is what you call beauty.
717
01:20:03,359 --> 01:20:06,537
You can only see beauty.
I can see the danger behind it.
718
01:20:06,737 --> 01:20:08,995
She is a princess in a palace.
You are a commoner outside it.
719
01:20:09,195 --> 01:20:10,348
Do we really need this jam?
720
01:20:30,564 --> 01:20:32,763
“O honey-tongued maiden”
721
01:20:32,963 --> 01:20:35,211
“Your slender waist sounds a clarinet”
722
01:20:35,411 --> 01:20:37,127
“It drags me to you”
723
01:20:40,518 --> 01:20:42,614
“O gentleman with a pencil moustache”
724
01:20:42,814 --> 01:20:45,171
“Your furtive looks dance around”
725
01:20:45,371 --> 01:20:47,147
“It feels so good”
726
01:20:50,523 --> 01:20:52,007
“Your smooth cheeks”
727
01:20:52,207 --> 01:20:53,141
“And their red hues”
728
01:20:53,341 --> 01:20:55,077
“Entice me”
729
01:20:55,423 --> 01:20:56,704
“Your witty speech”
730
01:20:56,904 --> 01:20:58,033
“And your sporting spirit”
731
01:20:58,233 --> 01:21:01,564
“Toy with my heart”
732
01:21:02,956 --> 01:21:05,902
“They push me to follow you”
733
01:21:08,068 --> 01:21:12,683
“They prod me to join you”
734
01:21:13,124 --> 01:21:15,966
“They bring smiles in your favour”
735
01:21:18,165 --> 01:21:21,142
“They goad me to walk your path”
736
01:21:33,982 --> 01:21:35,863
“Your coy looks across the wall”
737
01:21:36,063 --> 01:21:38,225
“Arouse a fire”
738
01:21:38,559 --> 01:21:40,619
“The silken beds and jasmine couches”
739
01:21:40,948 --> 01:21:43,122
“Become unbearable”
740
01:21:45,893 --> 01:21:48,226
“Lip curves and sweet pains”
741
01:21:48,493 --> 01:21:50,853
“Provoke and watch on”
742
01:21:51,128 --> 01:21:53,252
“Knifes of grace and pains of pleasure”
743
01:21:53,452 --> 01:21:55,578
“Laugh stressing further”
744
01:21:55,778 --> 01:21:56,886
“Bold thoughts of you”
745
01:21:57,086 --> 01:21:58,100
“To open the doors of passion”
746
01:21:58,300 --> 01:22:02,238
“Keep knocking without break”
747
01:22:03,000 --> 01:22:06,048
“They push me to follow you”
748
01:22:08,128 --> 01:22:11,154
“They prod me to join you”
749
01:22:13,127 --> 01:22:16,022
“They bring smiles in your favour”
750
01:22:18,076 --> 01:22:21,043
“They goad me to walk your path”
751
01:22:23,197 --> 01:22:25,373
“O honey-tongued maiden”
752
01:22:25,573 --> 01:22:27,894
“Your slender waist sounds a clarinet”
753
01:22:28,094 --> 01:22:29,603
“It drags me to you”
754
01:22:41,571 --> 01:22:42,579
Friend?
-Ah! Ugh!
755
01:22:45,293 --> 01:22:47,124
Who is there? Catch them!
756
01:22:49,355 --> 01:22:50,224
Let’s go, friend!
757
01:22:54,040 --> 01:22:56,592
I tried several times to tell you this.
758
01:22:57,315 --> 01:22:59,036
But this had to happen before
you knew the truth.
759
01:23:01,457 --> 01:23:03,892
Even after hearing this,
if you don’t trust me-
760
01:23:04,805 --> 01:23:06,683
I leave it to your decision, Ira.
761
01:23:21,549 --> 01:23:25,028
This pest asks me to find a man
who doesn’t exist. Tell me, Sir.
762
01:23:25,432 --> 01:23:28,436
Where are you, Baburao?
-I am looking for him, Sir.
763
01:23:29,284 --> 01:23:33,025
When you are happily roaming bars and
pubs, how will you find him, idiot?
764
01:23:33,225 --> 01:23:35,755
Do I smell so far? Phew!
765
01:23:38,169 --> 01:23:40,651
He was born in the 5th century.
And he travelled forward here.
766
01:23:40,851 --> 01:23:45,367
I am supposed to find him!
Who on earth would name himself Bimbisara?
767
01:23:47,016 --> 01:23:48,085
I must look like a fool!
768
01:23:49,667 --> 01:23:51,450
Hey, get up! What did you
just say, brother?
769
01:23:52,482 --> 01:23:53,958
Fool…
-Before that?
770
01:23:54,277 --> 01:23:55,812
Who on earth…
-Between both of them?
771
01:23:56,012 --> 01:23:57,864
I used a name.
-Exactly. What was the name?
772
01:23:58,846 --> 01:24:02,998
Uff! Bimbisara.
-What’s your business with him?
773
01:24:03,198 --> 01:24:05,267
What do you care?
-I just want to help you.
774
01:24:05,467 --> 01:24:07,853
How I wonder.
-Just missed it, bro.
775
01:24:08,368 --> 01:24:10,385
He made me see death from so close.
776
01:24:14,561 --> 01:24:17,906
Messing with him is like getting
a passport to death.
777
01:24:18,660 --> 01:24:19,783
Are you talking about this guy?
778
01:24:25,197 --> 01:24:28,657
He almost looks like this, bro.
I am saying this for your own good.
779
01:24:28,973 --> 01:24:31,057
Stop looking for him and take some rest.
780
01:24:31,439 --> 01:24:34,850
Hey, put this guy in the car.
He may come in useful.
781
01:24:35,083 --> 01:24:36,882
Why don’t you understand? Bah!
782
01:24:38,165 --> 01:24:39,413
Alladi Baburao here.
783
01:24:39,763 --> 01:24:43,166
No one can stand before him.
-He is gone!
784
01:24:46,357 --> 01:24:48,505
Grandpa!
785
01:24:49,484 --> 01:24:53,328
This sin will turn into a curse for you.
786
01:25:07,014 --> 01:25:16,477
I have wronged. Pride overtook
my humanity and I killed a child.
787
01:25:17,776 --> 01:25:19,414
What wrong have you done?
788
01:25:34,973 --> 01:25:39,020
Caught in the wheel of time, you are
giving in to false reality and
789
01:25:39,220 --> 01:25:40,426
forgetting the actual truth.
790
01:25:41,047 --> 01:25:45,946
That’s why I stand before you
as a witness.
791
01:25:46,325 --> 01:25:48,791
Bimbisara had done nothing wrong.
792
01:25:49,433 --> 01:25:54,168
He had! Not one or two
but hundreds of wrongs.
793
01:25:54,566 --> 01:25:55,574
What are they?
794
01:25:55,986 --> 01:26:00,233
Wasn’t it wrong to kill your
own brother for power?
795
01:26:00,835 --> 01:26:02,801
But that is a war strategy.
796
01:26:03,448 --> 01:26:06,915
Wasn’t it cruel to treat people
like slaves?
797
01:26:07,331 --> 01:26:09,299
No. That was royal justice.
798
01:26:09,743 --> 01:26:14,658
What was Dhanwantaripura’s crime?
-Defying the king.
799
01:26:15,225 --> 01:26:23,075
I cruelly and mercilessly killed a girl.
Wasn’t it wrong? -No, it is not.
800
01:26:23,735 --> 01:26:26,662
But today the same girl saved
Bimbisara’s life.
801
01:26:27,802 --> 01:26:31,204
What about that?
-That’s destiny.
802
01:26:31,503 --> 01:26:33,646
The same destiny made Bimbisara
come here.
803
01:26:34,205 --> 01:26:37,969
It made me realize my mistakes.
It turned me into a human being.
804
01:26:38,537 --> 01:26:41,362
You have lost your way and
speak without sense, Bimbisara.
805
01:26:42,190 --> 01:26:44,936
You forget that you are a great emperor.
806
01:26:45,619 --> 01:26:48,307
I didn’t forget. I just became human.
807
01:27:06,495 --> 01:27:07,305
Hi, Uncle.
808
01:27:10,485 --> 01:27:14,807
"A story came out from the heart
and the throat"
809
01:27:15,284 --> 01:27:16,391
Can you forgive me, dear?
810
01:27:16,754 --> 01:27:17,681
What for, Uncle?
811
01:27:18,781 --> 01:27:21,824
I committed a unforgivable crime
because of my stupidity.
812
01:27:23,162 --> 01:27:28,763
Now I ask for your forgiveness.
Will you forgive me, dear?
813
01:27:30,714 --> 01:27:34,847
"A story came out from the heart
and the throat"
814
01:27:36,141 --> 01:27:39,467
“Happy tears rolled from my eyes”
815
01:27:39,667 --> 01:27:43,119
“Friendship making fun with
the times”
816
01:27:43,933 --> 01:27:48,319
“Crossing the days, borders
and the worlds”
817
01:27:58,445 --> 01:28:02,428
“A relation asked to give hand”
818
01:28:02,956 --> 01:28:06,659
“A bonding to repay,
this is the destiny”
819
01:28:11,869 --> 01:28:15,596
“A relation asked to give hand”
820
01:28:16,384 --> 01:28:20,234
“A bonding to repay,
this is the destiny”
821
01:28:47,812 --> 01:28:54,626
“I’ll be the brother to give
anything if asked”
822
01:28:56,623 --> 01:29:03,643
“I’ll be a shadow as companion
if called for”
823
01:29:05,622 --> 01:29:13,585
“No kingdoms can match
your company”
824
01:29:14,490 --> 01:29:18,703
“No worry in day and night”
825
01:29:18,903 --> 01:29:31,385
“Eyes got wet in love never
known before”
826
01:29:32,714 --> 01:29:36,231
“A relation asked to give hand”
827
01:29:36,836 --> 01:29:40,765
“A bonding to repay,
this is the destiny”
828
01:29:41,379 --> 01:29:47,364
“A relation said to give life for you”
829
01:30:30,097 --> 01:30:33,116
Bimbi, Bimbi! Leave me.
830
01:30:35,292 --> 01:30:36,667
-Drive, man!
-Bimbi!
831
01:31:10,941 --> 01:31:14,275
Who brought the kid?
-What if we don’t tell you?
832
01:31:20,697 --> 01:31:25,247
You are not even 100 in number.
You may not know what a battle is.
833
01:31:25,447 --> 01:31:29,027
I say this for your own good.
Hand me the kid and leave.
834
01:31:29,252 --> 01:31:36,665
Ha ha ha! There are no men here to
shiver at your warnings. We are wolves.
835
01:32:09,366 --> 01:32:13,863
If any of you is interested in life,
bring the girl you abducted
836
01:32:14,063 --> 01:32:16,094
and hand her over to me.
837
01:32:16,814 --> 01:32:20,807
‘No, we won’t budge. We won’t
leave. We will kill you.’
838
01:32:23,218 --> 01:32:26,947
If you want to say that, you will see
how it feels when war lands on you.
839
01:32:28,605 --> 01:32:32,938
You will hear no cries for mercy
but howls of death.
840
01:32:48,417 --> 01:33:04,843
(Praising Bimbisara)
841
01:33:09,600 --> 01:33:25,939
(Praising Bimbisara)
842
01:33:38,661 --> 01:33:39,871
This is what war is!
843
01:33:40,232 --> 01:33:43,063
Didn’t I tell you that once he enters
the rink, it feels like a tiger’s claw?
844
01:33:43,263 --> 01:33:46,389
You wanted to trap him, catch him and
kill him and carried death along.
845
01:33:47,127 --> 01:34:03,749
(Praising Bimbisara)
846
01:34:12,839 --> 01:34:20,797
(Praising Bimbisara)
847
01:34:25,790 --> 01:34:36,615
(Praising Bimbisara)
848
01:34:44,873 --> 01:34:45,931
Bimbi!
849
01:35:14,457 --> 01:35:15,871
I am scared, Bimbi!
850
01:35:26,299 --> 01:35:35,239
(Praising Bimbisara)
851
01:35:38,989 --> 01:35:47,009
(Praising Bimbisara)
852
01:35:49,867 --> 01:36:06,355
(Praising Bimbisara)
853
01:36:08,474 --> 01:36:10,772
If the God of Death asks you who
sent you there tell him
854
01:36:11,051 --> 01:36:12,483
that there is someone down below.
855
01:36:13,335 --> 01:36:15,484
His name is Bimbi.
856
01:36:15,684 --> 01:36:18,458
Tell him, it’s the Sovereign of
the Trigartala empire, Bimbisara.
857
01:36:53,677 --> 01:37:00,274
Can a man be so violent?
This is massacre.
858
01:37:00,490 --> 01:37:03,473
He is no human, Sir. A demon!
859
01:37:41,712 --> 01:37:47,144
Om kreem greem! Attract Bimbisara.
860
01:37:52,041 --> 01:37:59,715
Sastry, who came here is no other but
the Bimbisara we have been waiting for.
861
01:38:01,340 --> 01:38:05,720
This is the only proof showing
his appearance.
862
01:38:05,920 --> 01:38:10,441
Look at his magnificent form.
863
01:38:12,594 --> 01:38:14,636
An image of Ravana that
the demons never got to see.
864
01:38:18,162 --> 01:38:20,709
A demon's cry that no battle heard.
865
01:38:23,808 --> 01:38:27,105
A war that no enemy wins.
866
01:38:30,312 --> 01:38:32,487
The emperor of Trigartala...
867
01:38:33,288 --> 01:38:35,491
Bimbisara's resplendent
awe-inspiring form!
868
01:38:49,710 --> 01:38:51,114
It never happened till yesterday.
869
01:38:53,000 --> 01:38:58,042
We only helped people and
never had enemies.
870
01:39:00,353 --> 01:39:03,639
A girl is born after generations.
871
01:39:04,237 --> 01:39:06,106
And they have abducted her..
just a little girl.
872
01:39:09,004 --> 01:39:14,047
If he didn't appear like God that day,
could we have got the child back?
873
01:39:15,309 --> 01:39:19,433
I don't understand whether this indicates
the end or the beginning of something.
874
01:39:21,141 --> 01:39:23,118
We don't know what sins were
committed and by whom.
875
01:39:24,166 --> 01:39:25,323
But we are paying for them now.
876
01:39:30,762 --> 01:39:31,616
Daddy!
877
01:39:33,396 --> 01:39:35,180
Hi! Hi, baby! How are you?
-Fine, daddy!
878
01:39:35,380 --> 01:39:36,751
Greetings, Dad.
879
01:39:41,365 --> 01:39:47,333
Greetings, Sir. We are forever
indebted to you for saving the baby.
880
01:39:57,377 --> 01:40:04,699
“I’ve seen the glowing smiles with my eyes”
881
01:40:06,157 --> 01:40:13,137
“I’ve met myself hidden in the eyelids”
882
01:40:15,066 --> 01:40:23,128
“Every minute with you feels
like a rainbow”
883
01:40:24,013 --> 01:40:28,350
“No worry in the day and night”
884
01:40:28,550 --> 01:40:41,141
“Heart felt happy in love
never experienced before”
885
01:40:41,984 --> 01:40:45,822
“A bonding is ready to sacrifice life”
886
01:40:46,300 --> 01:40:50,374
“This is the relation, the destiny”
887
01:40:50,937 --> 01:40:57,011
“A bonding asked to give a hand”
888
01:40:59,938 --> 01:41:03,950
“A heaven is seen in
dancing and singing”
889
01:41:08,702 --> 01:41:13,064
“Kingdom where King
turned slave is yours”
890
01:41:35,610 --> 01:41:37,549
What is the reason for this crisis
in our kingdom?
891
01:41:37,795 --> 01:41:41,050
We don't know who has sinned
or who has cursed, my King.
892
01:41:41,597 --> 01:41:43,482
All the crops have caught
fire turning into ash.
893
01:41:44,433 --> 01:41:48,478
People are dying in disasters.
They have no grains.
894
01:41:48,892 --> 01:41:50,890
People are facing terrible problems,
your majesty.
895
01:41:51,203 --> 01:41:53,638
Open our granary to the public.
896
01:41:54,028 --> 01:41:59,382
Impossible, my King! We can save
only a few with the stocks we have.
897
01:42:00,943 --> 01:42:03,713
Such a huge empire!
We are so many!
898
01:42:04,169 --> 01:42:08,858
Can't we think of some solution
to help the people? Think!
899
01:42:09,058 --> 01:42:11,219
There is a solution, my King.
-What is it?
900
01:42:11,419 --> 01:42:14,919
The treasure you have saved.
-The treasure I have saved?
901
01:42:15,648 --> 01:42:18,904
I mean the treasure you have
sealed personally and saved.
902
01:42:27,286 --> 01:42:31,163
Greetings, your Majesty!
You wanted to see me immediately.
903
01:42:31,528 --> 01:42:33,273
I will ask you some straight questions.
904
01:42:33,952 --> 01:42:36,942
Answer them as straight.
-Yes, your Majesty.
905
01:42:38,529 --> 01:42:41,264
Who am I?
-Our emperor Bimbisara.
906
01:42:44,050 --> 01:42:46,164
As per your knowledge, who am I?
907
01:42:47,193 --> 01:42:49,967
Your Majesty! What must be
in your mind...
908
01:42:50,439 --> 01:42:55,698
Be fearless, Minster.
Bare your heart without any fear.
909
01:42:56,288 --> 01:42:59,501
Your Majesty! Your father had
different ideals.
910
01:42:59,706 --> 01:43:00,724
His administration was entirely different.
911
01:43:01,164 --> 01:43:05,417
Ego and power are like two swords
that can't get into a single sheath.
912
01:43:05,768 --> 01:43:08,442
You think the kingdom is ruled by power.
913
01:43:08,754 --> 01:43:14,308
Power clubbed with ego doesn't
last long, your majesty.
914
01:43:16,203 --> 01:43:19,201
Forgive me if I have spoken wrong.
915
01:43:20,805 --> 01:43:23,607
No, Minister. You are right.
916
01:43:25,201 --> 01:43:27,430
Two men were born sharing
my father's ideals.
917
01:43:28,672 --> 01:43:30,518
One of them became the king
of this kingdom.
918
01:43:31,122 --> 01:43:32,949
The other is dead in the eyes
of the world.
919
01:43:33,798 --> 01:43:35,485
There is something no one knows.
920
01:43:36,293 --> 01:43:37,999
He is not dead.
921
01:43:42,064 --> 01:43:45,377
He stands before
you in the place of Bimbisara.
922
01:43:52,100 --> 01:43:53,981
I could come back to this kingdom.
923
01:43:54,976 --> 01:43:57,388
But I am not able to help this kingdom.
924
01:44:00,173 --> 01:44:02,148
I cannot retrieve that treasure, Minister.
925
01:44:02,811 --> 01:44:05,309
You can, your Majesty.
There is a way.
926
01:44:08,809 --> 01:44:09,550
What is it?
927
01:44:09,765 --> 01:44:18,031
Based on a man's speech, lineage and
radiance, an aura forms around him.
928
01:44:18,305 --> 01:44:22,864
For you to open it instead of him,
we must perform a ritual.
929
01:44:23,383 --> 01:44:28,269
As the oblation concludes, a light
will burn symbolizing each offering
930
01:44:28,528 --> 01:44:34,263
Each time a lamp lights up,
it wanes Bimbisara's power.
931
01:44:34,463 --> 01:44:38,050
The embrace weakens and
helps us open the treasure.
932
01:44:38,389 --> 01:44:40,067
Then make all necessary arrangements.
933
01:44:40,267 --> 01:44:42,380
But there is a risk involved,
Your Highness.
934
01:44:43,078 --> 01:44:51,698
Since you share Bimbisara's star, sign
and blood, only you can break his aura.
935
01:44:52,383 --> 01:44:59,554
In the process you may also lose
your strength and may even die.
936
01:45:04,017 --> 01:45:07,941
People faced atrocities in Bimbisara's times
and are leading peaceful lives only now.
937
01:45:09,162 --> 01:45:15,537
Now they face problems again. I am
ready to risk my life to help them.
938
01:45:19,172 --> 01:45:21,785
I must save this kingdom
and its people.
939
01:45:23,554 --> 01:45:26,329
Bimbisara shall remain
a great emperor in history.
940
01:45:26,605 --> 01:45:28,885
You are ready to sacrifice
your life for people.
941
01:45:29,222 --> 01:45:31,063
What about the responsibility
of the kingdom?
942
01:45:31,263 --> 01:45:33,659
Princess Ira who stood up to Bimbisara!
943
01:45:34,172 --> 01:45:36,253
She will be the crown princess.
944
01:45:48,515 --> 01:45:51,030
Chief Commander is not
a mere servant.
945
01:45:51,338 --> 01:45:55,461
He should command and assume
authority when the kingdom is in trouble.
946
01:45:55,718 --> 01:45:59,626
Bimbisara's power is complemented
by Bhagira's efforts.
947
01:45:59,850 --> 01:46:02,588
That's why Trigartala became
an invincible empire.
948
01:46:03,519 --> 01:46:07,652
Now someone escapes Bhagira's eyes,
enters the palace, replaces Bimbisara
949
01:46:07,852 --> 01:46:11,939
and is now ruling the kingdom.
950
01:46:14,291 --> 01:46:18,133
What are you saying, Chief?
This is unbelievable.
951
01:46:18,333 --> 01:46:19,420
A king who resembles our king?
952
01:46:19,620 --> 01:46:21,607
I move so close and yet I can't believe this.
953
01:46:22,021 --> 01:46:25,779
Chief! No one would believe when you
say Devadatta replaced Bimbisara.
954
01:46:25,979 --> 01:46:29,701
But that's the absolute truth.
-What are you going to do, Chief?
955
01:46:30,275 --> 01:46:35,594
Bhagira is the emperor of
Trigartala from now.
956
01:46:36,909 --> 01:46:40,592
How treacherous! I shall inform
the king. You are dead.
957
01:46:43,018 --> 01:46:47,911
My king! My king! My king!
958
01:46:50,196 --> 01:46:51,974
Are you in your bed chamber?
959
01:46:53,735 --> 01:46:58,282
My king! My king!
I wonder what he is busy with.
960
01:46:58,806 --> 01:47:02,553
I am hungry.
Let us have fruit. My King!
961
01:47:04,930 --> 01:47:08,764
Apple!
Where did it come from?
962
01:47:11,995 --> 01:47:13,592
Who cares? I might as well eat it.
963
01:47:15,877 --> 01:47:17,775
What happened to the apple
that fell on the mirror?
964
01:47:18,224 --> 01:47:21,207
Did it fall behind it?
Has it vanished?
965
01:47:21,461 --> 01:47:23,893
Or has mirror swallowed the apple?
966
01:47:24,636 --> 01:47:26,542
What is this?
-It's an apple, Dad.
967
01:47:26,742 --> 01:47:29,330
I can see.
Can't you space out your bites?
968
01:47:29,569 --> 01:47:30,525
You gobble the whole thing
like a buffalo.
969
01:47:30,725 --> 01:47:31,746
Where did you get this apple from?
970
01:47:31,946 --> 01:47:34,421
It has fallen out of the mirror.
-I will kill you if I catch you lying.
971
01:47:34,621 --> 01:47:35,564
How can the apple fall out
of the mirror?
972
01:47:35,764 --> 01:47:36,775
Watch it for yourself.
973
01:47:41,489 --> 01:47:44,905
Oho! Strange!
Would you eat this apple?
974
01:47:45,201 --> 01:47:47,085
Or swallow it? Swallow it then!
975
01:47:47,366 --> 01:47:49,124
Ouch! My face! Argh!
976
01:47:51,598 --> 01:47:53,178
Dad! This must be some ogre.
977
01:47:53,420 --> 01:47:57,080
If we stay longer, it might
swallow us. Let's run, Dad!
978
01:47:59,640 --> 01:48:01,748
So what Bhagira said was true.
979
01:48:02,362 --> 01:48:06,258
Did Devadatta use this mirror and
send my king to the other world?
980
01:48:06,462 --> 01:48:08,513
My king! How unjust!
981
01:48:09,039 --> 01:48:11,649
I must get my king back to
the kingdom.
982
01:48:11,849 --> 01:48:13,519
This conspiracy must be exposed.
983
01:48:13,762 --> 01:48:16,061
My king! I come to you with
your sword as my defence.
984
01:48:16,616 --> 01:48:20,087
Hail, Bimbisara! Hail, Bimbisara!
985
01:48:20,944 --> 01:48:23,416
What a strange world this is?
It looks so different.
986
01:48:23,744 --> 01:48:25,500
Look at these people and
their dressing.
987
01:48:25,700 --> 01:48:28,874
They have covered even their noses!
What a strange custom!
988
01:48:31,985 --> 01:48:34,793
Is my sneeze
so powerful? Who knows?
989
01:48:35,463 --> 01:48:36,533
My king! My king!
990
01:48:36,886 --> 01:48:38,972
Have you seen Bimbisara?
-How does he look?
991
01:48:39,172 --> 01:48:41,441
He is dark-skinned, sports
a wavy moustache and very tall.
992
01:48:41,641 --> 01:48:42,277
Where is he?
993
01:48:42,477 --> 01:48:43,729
There is no one like that here.
Get going.
994
01:48:43,929 --> 01:48:46,491
Wait! My King! My king!
995
01:48:46,932 --> 01:48:49,770
Where shall I look for you in
this wild, strange world?
996
01:48:55,973 --> 01:49:02,078
My king! Bimbisara!
Where's my King and how is he?
997
01:49:03,941 --> 01:49:05,185
Bimbi, take a look at these.
998
01:49:06,562 --> 01:49:09,454
What's this? -Details of those
who attacked the girl recently.
999
01:49:11,127 --> 01:49:14,923
When we enquired deep, we came
to know they don't belong here.
1000
01:49:17,373 --> 01:49:19,601
We went to the hospital to talk
to the survivors but they
1001
01:49:19,801 --> 01:49:21,959
were in no condition to talk.
1002
01:49:23,189 --> 01:49:25,909
This looks like a perfectly
planned attack.
1003
01:49:32,290 --> 01:49:34,145
Hello
-I want to speak to Bimbisara.
1004
01:49:34,953 --> 01:49:36,351
Bimbi! You have a call.
1005
01:49:40,331 --> 01:49:43,240
Who is it?
-Hello, Mr King! How are you?
1006
01:49:44,226 --> 01:49:45,144
Who are you?
1007
01:49:45,508 --> 01:49:49,636
Do we have to get acquainted?
May be we do.
1008
01:49:50,568 --> 01:49:55,348
The elder one went to the temple
along with his wife.
1009
01:49:58,534 --> 01:50:01,386
The old man is alone at home.
1010
01:50:03,943 --> 01:50:07,658
The third one went out on some work.
1011
01:50:09,950 --> 01:50:16,049
If they all have to stay alive till you go
home, we have to get acquainted Mr King.
1012
01:50:16,530 --> 01:50:22,677
Hey! If anything happens to
my people, you won't stay alive.
1013
01:50:23,129 --> 01:50:25,959
Cool down, Mr King. Cool, cool!
1014
01:50:26,230 --> 01:50:30,034
I give you information and
you give me warning.
1015
01:50:30,565 --> 01:50:33,140
Where are you?
-What's the hurry, Mr King?
1016
01:50:33,534 --> 01:50:38,649
Just turn to your right and you will
find the father of your favourite child.
1017
01:50:38,987 --> 01:50:40,528
Try and save him.
1018
01:50:48,997 --> 01:50:49,744
Rajeev!
1019
01:51:03,444 --> 01:51:04,225
Hey!
1020
01:51:04,425 --> 01:51:07,515
Are you relieved he has escaped?
Ha ha ha!
1021
01:51:08,640 --> 01:51:11,997
I averted it because there is still
half minute left for the death time.
1022
01:51:12,197 --> 01:51:15,760
But no one can avert this tragedy.
1023
01:51:18,173 --> 01:51:18,942
Rajeev!
1024
01:51:29,577 --> 01:51:30,390
Rajeev!
1025
01:51:36,696 --> 01:51:39,080
Take care of the child.
1026
01:51:43,872 --> 01:51:45,520
Rajeev! Rajeev!
1027
01:51:50,920 --> 01:51:54,165
When I hear the fear in the voice of
an emperor who startled history,
1028
01:51:54,365 --> 01:51:55,902
it feels so good.
1029
01:51:58,642 --> 01:52:00,133
What the hell do you want?
1030
01:52:00,503 --> 01:52:02,590
I have been dreaming about you.
1031
01:52:02,790 --> 01:52:05,692
Looking for you. Waiting for you.
1032
01:52:05,892 --> 01:52:09,815
Wanting you to come and
fulfil my dream.
1033
01:52:10,290 --> 01:52:11,723
Finally I have found you.
1034
01:52:11,987 --> 01:52:13,095
There is a vehicle by the side.
1035
01:52:13,423 --> 01:52:16,309
Get into it and you will come
to me straight. Come on!
1036
01:52:54,032 --> 01:52:57,323
My King, to break the three restraints
safeguarding the king's treasure,
1037
01:52:57,650 --> 01:52:59,852
we have to perform these
three rituals.
1038
01:53:00,291 --> 01:53:03,982
An eternal torch burns symbolizing
each of these.
1039
01:53:06,907 --> 01:53:09,858
Only then can the ritual add its strength
and open the doors to the treasure.
1040
01:53:11,893 --> 01:53:13,948
We have initiated this ritual
for the sake of people.
1041
01:53:14,611 --> 01:53:18,214
Only good will come out of it.
Go ahead.
1042
01:53:54,786 --> 01:53:56,329
What did we do that you keep
hounding us?
1043
01:53:57,152 --> 01:53:59,103
You killed my son who wouldn't
hurt a fly.
1044
01:53:59,303 --> 01:54:02,011
I don't know what you did to the little one
whom we brought up with utmost care.
1045
01:54:02,211 --> 01:54:03,404
What do you want?
1046
01:54:05,629 --> 01:54:08,164
Your only sin is to be the heirs
of Bimbisara.
1047
01:54:10,369 --> 01:54:13,472
And your sin today turned into
a boon for us.
1048
01:54:16,896 --> 01:54:18,309
You don't get it, do you?
1049
01:54:18,918 --> 01:54:23,078
The one whom you worship like God,
the one to whose ideals you are
1050
01:54:23,278 --> 01:54:29,251
the inheritors, he is an emperor
of whom history itself is proud, Bimbisara!
1051
01:54:31,601 --> 01:54:36,931
When we were looking for him,
we found you like a huge tree in a vast desert.
1052
01:54:38,452 --> 01:54:42,057
Hey! How can you look for someone
who doesn't exist in this world?
1053
01:54:42,262 --> 01:54:45,341
And yet he crossed over time
and entered this world.
1054
01:54:45,591 --> 01:54:49,523
He saved the girl I abducted
and became one of you.
1055
01:55:04,575 --> 01:55:07,142
Sastri! Here comes Bimbisara
who is going to establish
1056
01:55:07,429 --> 01:55:09,963
the kingdom of your dreams.
Take a look.
1057
01:55:10,172 --> 01:55:13,512
You are right, Kethu. The history
I have waited for is walking towards me.
1058
01:55:43,218 --> 01:55:46,674
Yes, Mr King! This is the kingdom
you had ruled over.
1059
01:55:47,299 --> 01:55:54,578
Do you recognize this? You sealed
this door with your own hands.
1060
01:55:55,899 --> 01:55:58,924
What do you want?
-The book of Dhanwantari.
1061
01:56:04,153 --> 01:56:09,604
Yes. With no idea of its value, you
threw the book into the treasure.
1062
01:56:10,172 --> 01:56:13,824
Open the trove, get the book
and hand it to me.
1063
01:56:17,749 --> 01:56:22,832
Not possible. -Not at all
possible to take a 'no', Mr King.
1064
01:56:23,134 --> 01:56:28,114
You may face me and save your
family. But you won't save the girl.
1065
01:56:32,275 --> 01:56:37,002
What did you do the kid?
-Why do you panic, Mr King?
1066
01:56:37,463 --> 01:56:38,950
Take a look that side.
1067
01:56:49,673 --> 01:56:50,557
Baby!
1068
01:57:07,140 --> 01:57:10,614
The child's blood carried
the D40 virus that kills humans.
1069
01:57:10,814 --> 01:57:16,716
It weakens her by the hour
and kills her in 24 hours.
1070
01:57:22,893 --> 01:57:29,366
There is no anti-dote in the world
except in the book of Dhanwantari.
1071
01:57:36,063 --> 01:57:41,617
Now you need it more to open
the treasure and get the book.
1072
01:57:42,261 --> 01:57:45,114
Without further delay,
open the trove.
1073
01:57:50,449 --> 01:57:52,284
My king! The first ritual is over.
1074
01:57:52,538 --> 01:57:54,119
Please offer the oblations to Fire.
1075
01:59:06,344 --> 01:59:07,263
What is happening?
1076
01:59:07,463 --> 01:59:10,435
Why did the man who is
supposed to break the chain, fly?
1077
01:59:11,504 --> 01:59:14,242
Is he the real Bimbisara?
-Of course.
1078
01:59:14,851 --> 01:59:18,932
If he is Bimbisara indeed,
why couldn't he open the treasure?
1079
01:59:19,758 --> 01:59:21,108
Tell me, Kethu, tell me.
1080
01:59:21,471 --> 01:59:27,538
He is Bimbisara.
He is definitely Bimbisara.
1081
01:59:29,582 --> 01:59:32,031
His is a history written by time.
1082
01:59:32,798 --> 01:59:39,661
History never lies, Sastri.
Something is wrong somewhere.
1083
01:59:40,855 --> 01:59:44,172
Hey! I don't know where you
would go or what you would do.
1084
01:59:44,507 --> 01:59:49,761
Dhanwantari must be in my hands
before sunset. Or the kid will die.
1085
01:59:50,259 --> 01:59:52,595
Then God himself won't be
able to save her.
1086
02:00:05,363 --> 02:00:07,610
Your Majesty!
The second ritual is complete.
1087
02:00:07,810 --> 02:00:09,525
Please offer the oblations to the Fire.
1088
02:00:42,720 --> 02:00:47,997
Handover that Dhanwantari by
Sunset to me else the kid dies.
1089
02:00:48,231 --> 02:00:55,019
"Life is gone into the hands of
demons hissing"
1090
02:00:59,400 --> 02:01:07,013
"When my cute moon is being
a prey to Kethu"
1091
02:01:11,079 --> 02:01:19,657
"Whom do I ask for what?
You should shower blessings."
1092
02:01:24,399 --> 02:01:27,575
Where is your god then?
-He will come.
1093
02:01:27,941 --> 02:01:31,951
When will he come?
-If you light this lamp, He will come.
1094
02:01:42,066 --> 02:01:45,474
I squashed the belief that day
that light will bring God.
1095
02:01:47,192 --> 02:01:50,024
Today, I plead you with
the same belief.
1096
02:01:51,657 --> 02:01:55,285
The life of my saviour is in
danger now because of me.
1097
02:01:56,707 --> 02:01:59,795
I don't know what to do or
how to save her.
1098
02:02:01,373 --> 02:02:07,027
Bimbisara never bowed before
anyone. Never sought help.
1099
02:02:09,335 --> 02:02:11,252
I beg you for the first time, Mother Goddess.
1100
02:02:12,271 --> 02:02:14,949
Give me a chance to save the kid.
1101
02:02:18,365 --> 02:02:22,710
After that, I am ready for any punishment
you give me for all my misdeeds.
1102
02:02:22,910 --> 02:02:28,715
“A relation said to give life for you”
1103
02:02:48,028 --> 02:02:49,487
He looks like Bimbisara.
1104
02:02:50,138 --> 02:02:51,042
My King! Bimbisara!
1105
02:02:54,759 --> 02:02:56,193
It is King Bimbisara!
1106
02:02:56,960 --> 02:02:58,332
Zubeida!
-My King!
1107
02:02:58,558 --> 02:02:59,371
What are you doing here?
1108
02:02:59,571 --> 02:03:00,718
My King!
Trigartala is waiting for you.
1109
02:03:00,918 --> 02:03:02,140
The kingdom is in chaos, my King.
1110
02:03:02,758 --> 02:03:04,877
How did you come here?
-Through the mirror, my King.
1111
02:03:06,028 --> 02:03:07,890
Through the mirror?
-I know where it is.
1112
02:03:08,090 --> 02:03:09,485
Let me take you to it, my king.
Please come.
1113
02:03:11,675 --> 02:03:14,020
This is the final segment of the ritual.
1114
02:03:14,288 --> 02:03:18,129
As soon as this is complete, the chains will
weaken and the door to the treasure will open.
1115
02:03:55,078 --> 02:03:56,201
What are you doing, Bhagira?
1116
02:03:56,553 --> 02:04:01,054
Devadatta! I am not sure if this ritual
is going to save the people.
1117
02:04:02,038 --> 02:04:05,302
But Bhagira's sword is sure going
to kill you.
1118
02:04:07,403 --> 02:04:10,180
You displaced Bimbisara and
came in his place.
1119
02:04:10,892 --> 02:04:13,655
Now I shall displace you and
occupy your place.
1120
02:04:13,855 --> 02:04:18,008
I shall rule over the empire of Trigartala.
1121
02:04:18,567 --> 02:04:20,729
Bhagira! You seem to forget
the punishment for treason.
1122
02:04:20,929 --> 02:04:26,076
Once I am the king,
who is going to punish me?
1123
02:04:28,234 --> 02:04:31,526
Or will Bimbisara come to punish
us from the other world?
1124
02:04:44,498 --> 02:04:45,664
Bimbisara!
1125
02:04:58,241 --> 02:04:59,241
Bimbisara!
1126
02:05:00,645 --> 02:05:05,555
Bimbisara!
-Hail, Bimbisara!
1127
02:05:06,037 --> 02:05:14,907
(Praising Bimbisara)
1128
02:05:18,584 --> 02:05:31,690
(Praising Bimbisara)
1129
02:05:32,748 --> 02:05:36,505
So you have come in search of
death across times, Bimbisara!
1130
02:05:38,157 --> 02:05:46,653
Let me get rid of you both and make
Bhagira the address of Trigartala Empire.
1131
02:06:07,596 --> 02:06:13,940
Then or now...to touch the history of Trigartala,
you have to first face the sword of Bimbisara.
1132
02:06:14,435 --> 02:06:19,923
Trigartala is a champion of wars.
1133
02:06:20,338 --> 02:06:26,739
Trigartala is not god written story
for others to meddle and rephrase.
1134
02:06:28,134 --> 02:06:31,803
It is the destiny decided by Bimbisara.
1135
02:06:32,199 --> 02:06:39,920
If there is a man chivalrous enough,
face me!
1136
02:06:57,798 --> 02:06:59,534
That is Bimbisara's wielding.
1137
02:08:38,950 --> 02:08:40,867
It is impossible for you to open
the treasure, my king.
1138
02:08:43,350 --> 02:08:46,733
Why?
-The seal is controlled by the ritual.
1139
02:08:47,134 --> 02:08:54,083
Devadatta started this to help
the people in drought.
1140
02:08:56,812 --> 02:08:59,812
Unless the ritual is complete,
the treasure won't open.
1141
02:09:01,017 --> 02:09:02,551
Then complete the ritual.
1142
02:09:03,002 --> 02:09:05,649
Once it's complete, your death
is imminent, my King.
1143
02:09:08,126 --> 02:09:11,784
The girl I need to save there and
the people here-
1144
02:09:12,738 --> 02:09:14,486
Both suffered in my hands.
1145
02:09:15,006 --> 02:09:18,393
I shall correct my mistake even
if it costs me my life.
1146
02:09:18,919 --> 02:09:20,729
Complete it.
-Your Majesty!
1147
02:11:08,053 --> 02:11:14,687
Devadatta! I tried to kill you. But you
made me a great emperor in history.
1148
02:11:16,757 --> 02:11:19,108
The wealth in the treasure shall remove
the drought from the kingdom.
1149
02:11:19,710 --> 02:11:22,089
Dhanwantari should regain its
glory form ashes.
1150
02:11:22,644 --> 02:11:25,844
From now, this kingdom and this book
are your responsibility.
1151
02:11:29,220 --> 02:11:30,024
I take leave.
1152
02:11:31,559 --> 02:11:33,160
My King! What about the kid?
1153
02:11:34,485 --> 02:11:37,940
I will lay my life if necessary
but will save the girl.
1154
02:11:43,115 --> 02:11:47,295
What is all this, Kethu? Is that Bimbisara
and the treasure true or fiction?
1155
02:11:47,563 --> 02:11:50,433
-It is true, Sastry.
-Will he come?
1156
02:11:51,179 --> 02:11:56,882
You captured his life in the kid.
He will definitely come.
1157
02:12:13,903 --> 02:12:15,960
Bimbisara is back, Kethu.
He is back.
1158
02:12:16,585 --> 02:12:20,363
My wish is fulfilled.
I am going to rule the world.
1159
02:12:20,746 --> 02:12:23,062
Dad! Your son has done it!
1160
02:12:25,182 --> 02:12:28,213
Hey! I sent you for the book but
why did you return empty handed?
1161
02:12:28,530 --> 02:12:33,486
I realized the value of the book
and so kept it in the safest place.
1162
02:12:33,686 --> 02:12:37,686
You have no idea what it feels to
lose something you value.
1163
02:12:37,886 --> 02:12:43,316
I will kill the child and your family right before
your eyes and make you experience the hurt.
1164
02:12:44,732 --> 02:12:46,339
Immolate them!
1165
02:15:38,939 --> 02:15:47,469
“I’ll be the brother to give
anything if asked”
1166
02:15:49,387 --> 02:15:57,597
“I’ll be a shadow as companion
if called for”
1167
02:16:12,027 --> 02:16:18,749
“A relation said to give life for you”
1168
02:16:22,027 --> 02:16:29,124
“A relation said to give life for you”
1169
02:16:33,777 --> 02:16:36,491
Dear!
-Get up! Get up!
1170
02:16:43,799 --> 02:16:48,706
Was it Bimbisara whom we worship
as God that has stayed with us and
1171
02:16:48,906 --> 02:16:52,296
protected us all these days?
I can't believe it.
1172
02:16:53,068 --> 02:16:57,835
The courage that patted on our shoulder
in difficulty and filled this family with joy-
1173
02:16:59,315 --> 02:17:01,404
When I know we are losing it now,
how can I take it?
1174
02:17:04,683 --> 02:17:10,994
Time is wicked. It showed us
the truth in your last moments.
1175
02:17:11,278 --> 02:17:12,567
Time distances people.
1176
02:17:14,635 --> 02:17:22,007
Your presence with us is a boon.
Losing you is our ill fate.
1177
02:17:22,605 --> 02:17:25,903
The time you call wicked actually
brought me to you.
1178
02:17:27,382 --> 02:17:30,073
No one can go against destiny.
1179
02:17:32,585 --> 02:17:41,604
I lived a life of wars and power.
I won many battles as king.
1180
02:17:42,941 --> 02:17:47,412
In the battle I fought overcoming
that ego and authority.
1181
02:17:48,126 --> 02:17:53,578
I won against myself.
This is my real victory.
1182
02:18:03,594 --> 02:18:08,142
Bimbi! Bimbi! Bimbi!
Bimbi! Bimbi! Bimbi!
1183
02:18:08,860 --> 02:18:10,463
Grandpa! Ask Bimbi to get up.
1184
02:18:11,371 --> 02:18:12,970
Bimbi! Bimbi! Bimbi!
1185
02:18:33,905 --> 02:18:39,073
No one is born yet with the courage
to kill Bimbisara, Zubeida.
98064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.