All language subtitles for Appassionata.1974.Italian.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,847 --> 00:03:44,433
After all, she is your mother, isn't she?
2
00:03:45,434 --> 00:03:48,395
Well, I guess it's really
none of my business.
3
00:03:49,355 --> 00:03:52,566
You're alright, so why
worry about mama?
4
00:03:53,943 --> 00:03:57,154
Here, drink this, signora.
It'll make you feel better.
5
00:04:10,626 --> 00:04:12,628
There, you see?
6
00:04:13,796 --> 00:04:16,757
Your husband will be home soon.
I have to go.
7
00:04:16,840 --> 00:04:19,051
See you tomorrow, signora.
8
00:04:27,810 --> 00:04:30,604
What a ball breaker that dame is.
9
00:04:53,002 --> 00:04:55,254
Eugenia, your mother is sick.
10
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
Yeah, I know, I hear her.
11
00:04:59,008 --> 00:05:02,219
There's a bag behind the kitchen door,
would you bring it?
12
00:05:06,849 --> 00:05:09,435
Come on, mother, pull yourself together.
13
00:05:09,685 --> 00:05:13,397
No thanks, she'll be all right now.
You better go lie down.
14
00:05:13,522 --> 00:05:17,443
So sorry.
It's really just a case of nerves...
15
00:05:17,526 --> 00:05:20,821
- One of your schoolmates?
- Her name is Nicola.
16
00:05:20,904 --> 00:05:23,866
- A boy's name?
- Yes, I know.
17
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Like me...
My husband, you know?
18
00:05:30,080 --> 00:05:33,876
He wanted a boy, too.
A man-child...
19
00:05:34,126 --> 00:05:36,837
Why don't you try again,
you might make one.
20
00:05:36,920 --> 00:05:42,384
You know how foolish men are, they
only want to reproduce themselves!
21
00:05:42,760 --> 00:05:45,846
Come on, mother, I still got
a lot of studying to do.
22
00:05:45,929 --> 00:05:48,974
Arrivederci, come again soon.
23
00:05:49,058 --> 00:05:53,687
Eugenia doesn't spend enough time
with boys and girls of her own age.
24
00:05:54,104 --> 00:05:55,981
Finish it, will you?
25
00:06:38,107 --> 00:06:40,943
- Good evening, doctor.
- Good evening.
26
00:06:44,571 --> 00:06:46,156
They're upstairs.
27
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
Thank you.
28
00:06:51,870 --> 00:06:53,455
Oh Emilio!
29
00:06:55,582 --> 00:06:58,502
Go on! Get out of the room, will you?
Go on!
30
00:06:58,585 --> 00:07:00,421
Calm down.
31
00:07:00,504 --> 00:07:04,299
Hey, Eugenia!
Don't say that I've been ill, please!
32
00:07:04,383 --> 00:07:06,510
Turn off the light!
33
00:07:12,683 --> 00:07:14,309
- Ciao, papa.
- Ciao.
34
00:07:14,393 --> 00:07:16,395
Is everything okay?
35
00:07:58,562 --> 00:08:00,772
Don't pay any attention.
36
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Eugenia!
37
00:08:07,779 --> 00:08:10,365
- It's finished.
- What about the questionnaire?
38
00:08:10,449 --> 00:08:13,577
I'll do it later.
You better go, it's late.
39
00:08:26,381 --> 00:08:29,426
Let's meet before school
tomorrow morning, okay?
40
00:08:40,812 --> 00:08:43,690
- Hey, are you still here?
- What do you do if they call on you?
41
00:08:43,774 --> 00:08:48,320
- That science guy will flunk you!
- Don't worry about me, ciao!
42
00:08:48,403 --> 00:08:49,403
Ciao.
43
00:09:06,255 --> 00:09:10,884
- Thanks. You eat it, nothing for me.
- Come on, sit down.
44
00:09:10,968 --> 00:09:13,387
Would you like a cooked meal?
45
00:09:14,304 --> 00:09:18,016
What is it, you feel bad?
L'll fix you a
bowl of soup, it'll be ready in a minute.
46
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
No, no, it's better if I don't eat anything.
47
00:09:21,520 --> 00:09:25,232
I have a bad taste in my mouth.
Obviously too much smoking.
48
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
- What's this thing?
- A belt.
49
00:09:29,528 --> 00:09:33,907
I better not eat.
It'll only give me heartburn, I'm sure.
50
00:09:34,658 --> 00:09:37,619
- I'll be right back!
- Where are you going?
51
00:09:47,129 --> 00:09:48,755
Oh no...
52
00:09:48,839 --> 00:09:51,008
You want me fat?
53
00:09:51,383 --> 00:09:53,844
- What's this, force feeding?
- Eat!
54
00:09:54,177 --> 00:09:56,388
Fatten him up for the kill?
55
00:10:01,310 --> 00:10:03,812
Not bad. Did you make it yourself?
56
00:10:03,895 --> 00:10:05,689
You pleased?
57
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
You saving it?
58
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
- You're a classmate of Eugenia's?
- Yes.
59
00:10:15,365 --> 00:10:18,660
We'll be ready for you soon.
I'll tell him that you're here.
60
00:10:19,494 --> 00:10:20,537
- Doctor?
- Yes?
61
00:10:20,621 --> 00:10:24,166
The next patient is a young girl, your
daughter made the appointment.
62
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
- Sorry, I forgot to tell you earlier.
- All right, let her come in.
63
00:10:27,794 --> 00:10:30,589
- The doctor will see you now.
- Thank you.
64
00:10:30,672 --> 00:10:33,008
- Good morning.
- Good morning.
65
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
Sit down, please.
66
00:10:35,594 --> 00:10:38,513
- I hope it's nothing serious.
- It hurts back here,
67
00:10:38,597 --> 00:10:41,391
especially when I touch it.
Obviously a wisdom tooth.
68
00:10:41,475 --> 00:10:43,894
Ah, a wisdom tooth!
69
00:10:46,897 --> 00:10:51,526
Very good. Now that you have made
your diagnosis of the case...
70
00:10:52,819 --> 00:10:57,240
So now, with your permission,
71
00:10:57,574 --> 00:10:59,743
I'll make my own.
72
00:11:00,327 --> 00:11:03,372
Open your mouth. Don't be afraid.
73
00:11:05,082 --> 00:11:07,542
- Hold still. Hold still.
- Don't move.
74
00:11:07,626 --> 00:11:10,003
I haven't even touched it!
75
00:11:10,879 --> 00:11:12,089
Now...
76
00:11:12,714 --> 00:11:14,549
There we are.
77
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Open your mouth. Open it.
78
00:11:20,013 --> 00:11:23,433
That's it, that's it... don't move!
79
00:11:23,517 --> 00:11:26,436
If you don't stop squirming,
he can't see anything!
80
00:11:26,520 --> 00:11:29,356
Can't you give me an anesthetic?
Why do it the hard way?
81
00:11:29,439 --> 00:11:31,983
There's nothing wrong, why
do you want an anesthetic?
82
00:11:32,067 --> 00:11:34,194
You give me Novocain,
or I'm leaving!
83
00:11:34,277 --> 00:11:37,489
- Do as you please!
- What does it cost you?
84
00:11:37,572 --> 00:11:40,992
Give me the Novocain, please.
I can't bear pain.
85
00:11:42,285 --> 00:11:46,164
As a future mother you should be
able to bear a little toothache.
86
00:11:46,248 --> 00:11:50,502
Well, it makes you wonder how they're
ever gonna survive having a child...
87
00:11:50,585 --> 00:11:53,004
I suppose you've dropped
them all over the place!
88
00:11:53,088 --> 00:11:55,507
Be good now. Prepare the injection.
89
00:12:01,513 --> 00:12:04,933
You can go back to the office, the young
lady has promised to behave.
90
00:12:05,016 --> 00:12:07,227
If I need you,
I'll call you.
91
00:12:07,310 --> 00:12:08,437
Happy?
92
00:12:11,606 --> 00:12:13,984
Open your mouth.
93
00:12:14,317 --> 00:12:18,405
Open it. Wider. Just relax.
Don't stiffen up.
94
00:12:18,488 --> 00:12:20,115
I assure you,
95
00:12:20,198 --> 00:12:22,367
you'll feel absolutely nothing.
96
00:12:22,451 --> 00:12:25,704
Calm down. Calm down...
97
00:12:25,787 --> 00:12:27,748
Hold it... there.
98
00:12:27,831 --> 00:12:29,916
Didn't hurt, did it?
99
00:12:30,000 --> 00:12:32,961
In a couple of minutes,
you'll be all right.
100
00:12:39,926 --> 00:12:42,053
What's the matter?
101
00:12:46,308 --> 00:12:49,895
Don't you feel good?
I'll lower this chair.
102
00:12:49,978 --> 00:12:53,398
Take a deep breath.
That's it, breathe deeply.
103
00:12:53,482 --> 00:12:55,776
The belt is too tight.
104
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Hey.
105
00:12:59,070 --> 00:13:01,948
Hey, hey, hey!
Don't you feel better now?
106
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
You'll be all right.
107
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
What are you doing? Nicola!
108
00:14:06,429 --> 00:14:08,557
Are you out of you mind?!
109
00:14:08,640 --> 00:14:11,268
You don't know what you're doing!
110
00:14:11,351 --> 00:14:14,271
There are people out there!
111
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Nicola!
112
00:14:16,189 --> 00:14:18,024
What are you doing?
113
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
What are you doing?
114
00:16:07,258 --> 00:16:08,258
Nicola.
115
00:16:09,594 --> 00:16:11,930
Open your eyes. Come on.
116
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Nicola.
117
00:16:32,117 --> 00:16:35,328
I'm sorry I insisted, but I can't
stand pain of any kind.
118
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
I will need to come back, will I?
119
00:17:00,854 --> 00:17:02,647
- My turn, doctor?
- Yes, come in.
120
00:17:02,731 --> 00:17:05,400
I've been waiting two hours.
121
00:17:06,359 --> 00:17:10,780
Of course, now that I'm retired
my time isn't worth much.
122
00:17:10,864 --> 00:17:13,908
But today, I promised the wife
to take her to the movies.
123
00:17:13,992 --> 00:17:17,120
If I don't take her,
I'll never
hear the end of it.
124
00:17:17,203 --> 00:17:20,957
Something else: A dentist waiting room
really puts the fear of god in a person.
125
00:17:21,041 --> 00:17:25,503
I was a chief accountant at the
ministry of public works,
126
00:17:25,587 --> 00:17:29,507
and I tell, our waiting rooms aren't...
127
00:17:29,591 --> 00:17:32,844
???
128
00:17:32,927 --> 00:17:35,764
???
129
00:17:35,847 --> 00:17:39,059
???
130
00:17:39,142 --> 00:17:42,103
...not a care in the world, and I bit into
what was supposed to be a meatloaf,
131
00:17:42,187 --> 00:17:45,148
only I hit solid bone, and then crack!
The bridge collapsed.
132
00:17:45,482 --> 00:17:47,567
Emilio! Emilio!
133
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Yeah?
134
00:17:50,278 --> 00:17:52,572
I leave the dogs with you.
135
00:17:54,282 --> 00:17:56,743
I'm gonna walk along the river.
136
00:17:56,826 --> 00:18:00,872
It makes no sense going up there,
you can't even get through.
137
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
And if she was a flower?
138
00:18:12,717 --> 00:18:15,970
Well, I suppose she would
be a camellia.
139
00:18:17,806 --> 00:18:19,140
Then it's Sandra!
140
00:18:19,224 --> 00:18:23,144
Oh no, the best she'd
be is a stinkweed.
141
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
If she was an animal?
Remember, this is your last guess!
142
00:18:26,314 --> 00:18:27,982
An animal?
143
00:18:29,692 --> 00:18:31,736
A little brown deer.
144
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
- I haven't a clue who that might be.
- Come on, Eugenia, it's you!
145
00:18:36,491 --> 00:18:39,494
So according to you, I'm a deer?
146
00:18:39,577 --> 00:18:42,205
Well done, Nicola!
147
00:18:42,288 --> 00:18:45,667
To me, she always seems to
be like a little brown deer...
148
00:18:45,750 --> 00:18:47,752
According to me, neither of you
knows what I'm really like!
149
00:18:47,836 --> 00:18:50,421
Why? Which animal are you?
150
00:18:52,590 --> 00:18:56,344
I don't know.
I guess I'm more like... a panther.
151
00:18:58,471 --> 00:19:00,765
A panther!
152
00:19:00,849 --> 00:19:03,685
- My little bunny rabbit...
- I bet you could eat some pie.
153
00:19:03,768 --> 00:19:05,979
Mama just baked it.
154
00:19:11,943 --> 00:19:14,487
It's for papa, you know that.
155
00:19:17,699 --> 00:19:20,076
For us, I told him to buy little pastries.
156
00:19:20,160 --> 00:19:23,955
If you want, you can have
some of the pie tonight.
157
00:19:24,038 --> 00:19:27,167
Might even save some
of it for your friend...
158
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Apple pie...
159
00:19:39,929 --> 00:19:43,850
I baked one the first time Emilio
ever came to my house.
160
00:19:44,684 --> 00:19:47,729
Right before we got engaged.
161
00:19:52,483 --> 00:19:56,905
He always said he married
me for my apple pie!
162
00:20:01,910 --> 00:20:04,829
Of course he only meant it as a joke...
163
00:20:13,963 --> 00:20:17,759
It's the little things that matter to us.
164
00:20:23,139 --> 00:20:25,391
So you disapprove too?!
165
00:20:45,662 --> 00:20:46,662
Here.
166
00:21:06,599 --> 00:21:07,809
Come on.
167
00:21:47,015 --> 00:21:49,475
I made that.
168
00:21:49,559 --> 00:21:52,103
Eugenia went out, I guess
I better leave too.
169
00:21:52,186 --> 00:21:55,606
No, no! Sit over here, we'll wait
for her to come back.
170
00:21:56,858 --> 00:22:00,320
I'm glad you can keep me company.
Sit down.
171
00:22:02,989 --> 00:22:06,284
- You know how to crochet?
- Not enough to brag about it.
172
00:22:06,367 --> 00:22:08,661
No? It's simple as can be, watch:
173
00:22:08,745 --> 00:22:12,248
First make a loop down,
then make a loop up...
174
00:22:12,332 --> 00:22:14,167
Here, try it.
175
00:22:14,917 --> 00:22:17,628
Tighten the thread. That's right...
176
00:22:18,296 --> 00:22:20,423
That's right...
177
00:22:29,515 --> 00:22:33,353
Let that go, I show you something
you'll be crazy about!
178
00:23:03,841 --> 00:23:05,676
Here it is!
179
00:23:07,220 --> 00:23:09,389
Look how lovely it is!
180
00:23:11,557 --> 00:23:14,769
Beautiful, isn't it?
I was only...
181
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
20.
182
00:23:18,064 --> 00:23:23,111
Come on, boy. In there!
You too. Come on, get in.
183
00:23:23,194 --> 00:23:24,487
Good dog!
184
00:23:24,570 --> 00:23:27,532
Have you come across any
reports of unusual reactions
185
00:23:27,615 --> 00:23:31,035
- to Novocain or procaine?
- What reactions?
186
00:23:31,119 --> 00:23:34,580
We know that they don't have
an effect on certain people.
187
00:23:34,664 --> 00:23:36,457
If that's the case,
188
00:23:36,541 --> 00:23:39,585
we have to use other local anesthetics.
189
00:23:41,671 --> 00:23:44,966
- Why the sudden interest?
- Oh, no reason.
190
00:23:48,094 --> 00:23:52,682
Fact is, anesthetics are
a double-edged sword.
191
00:23:53,307 --> 00:23:56,727
One patient can be immune, and the
next can suffer a respiratory arrest.
192
00:23:56,811 --> 00:24:01,315
I remember a patient that went into
a state of complete hysteria...
193
00:24:06,487 --> 00:24:08,948
My first concert.
194
00:24:09,782 --> 00:24:11,951
It was also my last.
195
00:24:12,618 --> 00:24:15,037
That night I was...
196
00:24:16,998 --> 00:24:19,333
...introduced to Emilio.
197
00:24:36,476 --> 00:24:38,769
I'm afraid I might tear it.
198
00:24:42,773 --> 00:24:45,693
I could have continued my
career, yes, yes...
199
00:24:45,776 --> 00:24:50,364
Well, I mean that Emilio, that poor
thing, wouldn't have objected, I'm sure.
200
00:24:51,032 --> 00:24:53,367
It was just that...
201
00:24:53,576 --> 00:24:56,871
I wasn't up to it.
202
00:24:56,954 --> 00:24:59,999
I don't know, it seemed to me...
203
00:25:00,082 --> 00:25:04,212
It seemed to me that I wouldn't
have enough time left for him,
204
00:25:04,295 --> 00:25:08,633
that I'd neglect him. Even now,
every time I start playing the piano,
205
00:25:08,716 --> 00:25:10,801
I'm overcome
206
00:25:12,136 --> 00:25:14,263
with the impression
207
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
that I'm betraying him.
Do you understand?
208
00:25:16,724 --> 00:25:18,017
Mama!
209
00:25:18,100 --> 00:25:22,146
You disappeared, so I've been
keeping your mother company.
210
00:25:22,230 --> 00:25:24,982
She let me try on her favorite gowns.
211
00:25:27,485 --> 00:25:30,112
Papa just got home.
212
00:25:30,196 --> 00:25:33,241
Emilio! Take it off, quick!
Put it in the closet!
213
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
And you, what are you doing here?!
Get out, both of you!
214
00:25:38,913 --> 00:25:40,581
- Ciao, papa.
- Ciao.
215
00:25:40,665 --> 00:25:43,751
- You didn't get anything?
- Good evening, doctor.
216
00:25:43,834 --> 00:25:45,294
Not me.
217
00:25:46,337 --> 00:25:49,590
In all the years he's gone hunting,
he's never hit a thing, never!
218
00:25:55,846 --> 00:25:58,474
You shouldn't tire yourself
out on a Sunday.
219
00:25:58,558 --> 00:26:01,060
No, I'm not tired.
220
00:26:02,061 --> 00:26:04,355
Only here at home.
221
00:26:05,398 --> 00:26:09,860
It was so nice, so tranquil and relaxed.
222
00:26:11,404 --> 00:26:14,615
- Nicola was very good company.
- Oh yes?
223
00:26:18,160 --> 00:26:20,871
Why is she always hanging
around here?
224
00:26:20,955 --> 00:26:24,917
Poor little thing, she's lonely. Her father
is a diplomat, and he is away a lot.
225
00:26:25,001 --> 00:26:28,129
So she lives with an aunt,
she's really sweet.
226
00:26:28,212 --> 00:26:33,050
She seems much more adult than
Eugenia, much more mature.
227
00:26:33,134 --> 00:26:34,594
What's more...
228
00:26:35,094 --> 00:26:37,263
She's so sensitive.
229
00:26:37,346 --> 00:26:40,349
She seems like any other girl to me.
230
00:26:40,433 --> 00:26:43,519
I suppose at that age, they're all alike.
231
00:26:48,024 --> 00:26:49,483
Perhaps...
232
00:26:49,567 --> 00:26:52,945
Yet I feel she's different.
Maybe...
233
00:26:53,029 --> 00:26:56,490
Maybe because she is
so used to being...
234
00:26:56,574 --> 00:26:58,492
...alone...
235
00:27:01,537 --> 00:27:05,625
Well, I don't believe that living with an
aunt instead of living with a father
236
00:27:05,708 --> 00:27:10,087
makes anybody more intelligent or
more sensitive than anyone else.
237
00:27:10,921 --> 00:27:13,299
No, my dear, I don't really want it...
238
00:27:13,382 --> 00:27:16,344
You never seem to want anything!
239
00:27:18,638 --> 00:27:20,973
Don't bet money on that.
240
00:28:43,764 --> 00:28:44,764
Ciao!
241
00:28:50,563 --> 00:28:51,772
Ah, Nicola!
242
00:28:55,484 --> 00:28:59,697
We're all going to Francesca's tonight.
Her brother's friends will be there, too.
243
00:28:59,780 --> 00:29:03,951
- Do you want me to pick you up?
- No, I don't want to go, but thanks.
244
00:29:04,368 --> 00:29:08,622
- You're still mad at me.
- Oh, stop it, that's not it!
245
00:29:08,706 --> 00:29:11,709
I've really had it with this juvenile
Latin lovers, they're so stupid!
246
00:29:11,792 --> 00:29:14,128
They're still wet behind the ears!
247
00:29:14,211 --> 00:29:18,048
And I'm not interested in babysitting,
I can tell you that!
248
00:29:18,132 --> 00:29:20,384
See you tomorrow, ciao!
249
00:29:23,804 --> 00:29:26,891
Did you hear that? Mariella is bringing
her parachute trooper tonight!
250
00:29:26,974 --> 00:29:29,602
Is he bringing his parachute?
251
00:29:34,482 --> 00:29:37,943
- I can't go tonight, I have things to do.
- Did Her Ladyship talk you out of it?
252
00:29:38,027 --> 00:29:40,404
Nobody talks me out of anything!
253
00:29:40,488 --> 00:29:44,158
I'm just tired of hanging out with a
bunch of kids trying to act like men!
254
00:29:44,241 --> 00:29:48,454
They're nothing but babies that dirty
themselves and everybody they touch!
255
00:30:06,722 --> 00:30:09,475
Hey, Nicola! Do you want a lift?
256
00:30:18,776 --> 00:30:20,110
7000.
257
00:30:30,579 --> 00:30:31,872
Thank you.
258
00:30:31,956 --> 00:30:33,958
Hey. Your change!
259
00:30:47,721 --> 00:30:51,225
- Ciao, papa.
- Why didn't you call?
260
00:30:51,308 --> 00:30:55,604
- We were only doing our homework.
- Do you know what time it is? 10:30!
261
00:31:06,907 --> 00:31:09,785
You see? Nothing happened to her.
262
00:31:09,869 --> 00:31:12,663
All your worries were for nothing.
263
00:31:12,746 --> 00:31:15,624
- What? I'm sorry, what did you say?
- What is it?
264
00:31:16,834 --> 00:31:19,503
Is something bothering you?
265
00:31:19,587 --> 00:31:21,797
I'll be right back.
266
00:32:01,420 --> 00:32:05,591
He put me on the bed and
started undressing me.
267
00:32:07,593 --> 00:32:11,847
He was slobbering usual crap:
"My love, you're driving me nuts!"
268
00:32:11,931 --> 00:32:16,101
I really don't know what
to do with him!
269
00:32:19,188 --> 00:32:24,026
I have black and blue marks
all over my body!
270
00:32:24,360 --> 00:32:27,279
My breasts, my neck, between
my legs - they're everywhere!
271
00:32:27,363 --> 00:32:29,490
I really don't know what to do!
272
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
Oh god, my father!
273
00:32:39,166 --> 00:32:42,211
Eugenia, open the door, now!
Eugenia!
274
00:32:42,586 --> 00:32:44,838
- Open the door, or
I'll break it down!
- Not a word was true!
275
00:32:44,922 --> 00:32:46,924
Open up! Open the door!
276
00:32:47,007 --> 00:32:49,218
I haven't done anything!
277
00:32:50,177 --> 00:32:53,180
- No! I haven't done anything!
- What do you mean?!
278
00:32:53,263 --> 00:32:56,266
- You haven't done anything?!
- It was all made up!
279
00:33:06,110 --> 00:33:07,736
Eugenia...
280
00:33:08,904 --> 00:33:10,906
My little girl...
281
00:33:10,990 --> 00:33:13,701
I'm so ashamed of myself.
282
00:33:13,784 --> 00:33:17,663
I told you I've made it all up,
but you wouldn't believe me.
283
00:33:18,789 --> 00:33:20,833
It won't happen again.
284
00:33:21,375 --> 00:33:24,211
I promise it won't happen again.
285
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
Here.
286
00:33:25,754 --> 00:33:27,881
Put this around you.
287
00:33:27,965 --> 00:33:29,717
It's my fault, it was bad of me.
288
00:33:29,800 --> 00:33:32,553
But the other girls are always
telling stories like that.
289
00:33:32,636 --> 00:33:35,514
And I didn't want them to
think I was the only one...
290
00:33:35,597 --> 00:33:38,600
How silly we are! When I was
your age, I had a mad affair
291
00:33:38,684 --> 00:33:41,145
with a lady who didn't
even know I existed.
292
00:33:41,228 --> 00:33:44,148
But if I didn't they think no one likes me,
you know what I mean?
293
00:33:44,231 --> 00:33:47,401
It was the same for me.
It starts with a little story,
294
00:33:47,484 --> 00:33:50,070
but once you started,
you have to continue.
295
00:33:50,154 --> 00:33:52,573
My classmates were waiting for
me in the morning:
296
00:33:52,656 --> 00:33:55,159
"Emilio! How did you make
out last night?"
297
00:33:55,242 --> 00:33:58,579
I told them. And how I told them!
I lied like a trooper!
298
00:33:58,662 --> 00:34:04,418
Finally, I began to believe it myself.
I was wildly jealous!
299
00:34:04,501 --> 00:34:07,171
And I was terribly insulted if anyone
dared cast any insinuations
300
00:34:07,254 --> 00:34:09,798
on the spiritual purity of
the lady in question.
301
00:34:09,882 --> 00:34:12,134
- Then what happened?
- What happened?
302
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
Of course...
303
00:34:14,344 --> 00:34:17,264
Eventually... I met a woman.
304
00:34:17,347 --> 00:34:19,183
A real woman.
305
00:34:19,516 --> 00:34:23,937
- It was an awful let-down.
- How can you avoid let-downs?
306
00:34:24,521 --> 00:34:26,732
Anyway, none of that
stuff appeals to me.
307
00:34:26,815 --> 00:34:29,651
I want to stay where I am right now.
With you.
308
00:34:29,735 --> 00:34:31,862
You'll never make me go away, will you?
309
00:34:31,945 --> 00:34:35,157
- I'll always be with you.
- My little darling...
310
00:34:35,240 --> 00:34:39,661
You'll see how fast you'll fly the coop.
The minute HE comes along.
311
00:34:40,579 --> 00:34:43,540
The minute you fall in love with a man.
312
00:34:43,624 --> 00:34:46,085
And I don't want any young
squids start chasing you.
313
00:34:46,168 --> 00:34:49,713
- I tell you, it's not important!
- Love has to be experienced,
314
00:34:49,797 --> 00:34:51,882
not just imagined.
315
00:34:51,965 --> 00:34:57,179
I can still recall the day, I was only
22 when I first met your mother.
316
00:34:57,262 --> 00:34:59,181
And we were...
317
00:34:59,264 --> 00:35:01,475
Put out the light, I'm sleepy.
318
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
???
319
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
???, good night.
320
00:35:13,821 --> 00:35:15,239
Good night.
321
00:35:38,929 --> 00:35:42,349
- Where are you going?
- I'm looking for some pills for Eugenia.
322
00:35:42,432 --> 00:35:46,270
- What's the matter, headache?
- No, she has menstrual cramps.
323
00:35:48,689 --> 00:35:51,733
- More likely a stomach, ha?
- No, she always has a bad time.
324
00:35:51,817 --> 00:35:55,445
She manages to do everything her
own way, even the way she eats!
325
00:35:56,071 --> 00:35:58,657
Imagine that, yesterday...
326
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
Hey.
327
00:36:00,534 --> 00:36:05,706
Yesterday I caught that stupid girl eating
cold fish right out of the fridge!
328
00:36:11,378 --> 00:36:14,631
- Is it as bad like this every month?
- Sometimes it's even worse!
329
00:36:14,715 --> 00:36:16,967
That stuff ought to help.
330
00:36:22,181 --> 00:36:25,642
- Just wait, the pain will stop soon.
- It won't go on forever.
331
00:36:25,726 --> 00:36:28,478
Nothing but indigestion!
332
00:36:28,562 --> 00:36:32,065
I made you a nice cup of mint tea.
If you could only break that bad habit
333
00:36:32,149 --> 00:36:35,235
of eating between meals...
Here, take this. Come on, drink!
334
00:36:35,319 --> 00:36:39,281
It'll help your digestion, you will see!
Try to swallow it, you'll feel better...
335
00:36:39,364 --> 00:36:42,701
I'm not suffering from a stomach ache!
All I got is what any cat has!
336
00:36:42,784 --> 00:36:47,122
What Nicola has, what that maid of
ours has, must I paint you a picture?!
337
00:36:49,917 --> 00:36:53,003
Either you've forgotten it or it
never happened to you!
338
00:37:05,557 --> 00:37:08,769
She's such a delicate little thing...
339
00:37:08,852 --> 00:37:13,357
In that, she really resembles Emilio,
they both have a sweet tooth.
340
00:37:15,651 --> 00:37:18,737
Would you believe it?
Once, when she was a baby,
341
00:37:18,820 --> 00:37:22,866
I found her just after she had
eaten a tube of cocoa butter!
342
00:37:22,950 --> 00:37:25,827
And then, of course, it gave
her such a stomach ache!
343
00:37:25,911 --> 00:37:29,289
As bad as this one! And yet she denies
she's suffering from a stomach ache!
344
00:37:29,373 --> 00:37:32,501
She thinks she knows more than her
own mother, can you imagine that?
345
00:37:33,001 --> 00:37:36,713
Does it happen to you that you have
more urge during your period?
346
00:37:36,797 --> 00:37:38,632
Urge to what?
347
00:37:40,467 --> 00:37:42,719
To make love.
348
00:37:42,803 --> 00:37:45,264
I don't know how to explain it.
349
00:37:45,347 --> 00:37:47,808
The stronger the pain is,
350
00:37:47,891 --> 00:37:50,018
the more you think about sex.
351
00:37:50,102 --> 00:37:52,604
Well, yes, I guess so.
352
00:37:55,065 --> 00:37:58,527
- Do you think about sex?
- Once in a while, yes.
353
00:37:58,610 --> 00:38:01,196
You think about making love
with someone special,
354
00:38:01,280 --> 00:38:05,284
one of the guys you like, or is fucking
the only important thing?
355
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
And you?
356
00:38:10,706 --> 00:38:12,958
I start thinking about making love.
357
00:38:13,041 --> 00:38:17,212
- Then I begin to imagine with whom.
- But you really haven't done it?
358
00:38:23,427 --> 00:38:25,637
- And you?
- Yes.
359
00:38:29,057 --> 00:38:31,351
- Do I know him?
- No.
360
00:38:31,435 --> 00:38:34,146
It was our last summer in Vienna.
361
00:38:36,148 --> 00:38:40,110
- Not a boy?
- No, it was a real man.
362
00:38:40,694 --> 00:38:44,156
- You wanted him right away?
- Desperately.
363
00:38:44,906 --> 00:38:48,160
Why? Don't you always
want to make love?
364
00:38:52,497 --> 00:38:54,499
Is there anyone who doesn't?
365
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
Right, Matthia?
366
00:39:06,553 --> 00:39:08,555
Here we are.
367
00:42:50,402 --> 00:42:51,402
Papa.
368
00:42:52,904 --> 00:42:55,448
Papa, it's four 0' clock.
369
00:42:59,035 --> 00:43:02,122
- It's four 0' clock.
- Why didn't you wake me up?
370
00:43:03,373 --> 00:43:06,334
- Where's my jacket?
- In the hall.
371
00:43:15,885 --> 00:43:18,972
You must be getting old. Falling asleep
after lunch for such a along time...
372
00:43:19,055 --> 00:43:20,932
Well, I'm...
373
00:43:21,016 --> 00:43:23,518
I'm tired.
374
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
I am too.
375
00:43:27,647 --> 00:43:31,484
Fact is, the whole family
could use some rest.
376
00:43:35,947 --> 00:43:37,991
Say, Eugenia.
377
00:43:38,074 --> 00:43:42,078
Suppose we let mama go
into a clinic for a month.
378
00:43:43,413 --> 00:43:45,415
What do you say?
379
00:43:48,168 --> 00:43:50,503
What do you say, Papa?
380
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
I have to give it some thought.
381
00:44:01,181 --> 00:44:03,975
Come, Emilio. I want you to see this.
382
00:44:05,393 --> 00:44:07,979
This pavilion is my masterpiece.
383
00:44:08,063 --> 00:44:12,275
Spacious rooms, soundproof so
that nothing can even ruffle
384
00:44:12,359 --> 00:44:15,070
the tranquility of the patients, get it?
385
00:44:15,153 --> 00:44:18,114
There are times when I'd like to close
myself in one of these rooms
386
00:44:18,198 --> 00:44:20,617
and let the rest of the world go hang,
you know what I mean?
387
00:44:20,700 --> 00:44:23,036
But who can afford the time.
388
00:44:23,912 --> 00:44:28,291
Elisa could relax here better than
she could in her own home.
389
00:44:28,375 --> 00:44:32,545
And she gets service that could hardly
be provided in a private house.
390
00:44:34,506 --> 00:44:37,008
For instance, full medical nursing
staff on 24 hour duty,
391
00:44:37,092 --> 00:44:40,595
that patient's diet is strictly controlled.
Impressed?
392
00:44:40,679 --> 00:44:43,556
Emilio, what is it?
Is something wrong?
393
00:44:43,640 --> 00:44:47,811
No, it's just that...
I'm going through a strange period.
394
00:44:48,395 --> 00:44:52,607
Nothing interests me at all,
nothing attracts me.
395
00:44:52,691 --> 00:44:56,236
I must be getting old.
But that can't be it, because I...
396
00:44:56,319 --> 00:44:59,280
I feel young, very young.
But it's a fact.
397
00:44:59,364 --> 00:45:03,034
I might say, Eugenia seems
like a mother to me.
398
00:45:04,619 --> 00:45:06,746
I walk into the house,
399
00:45:06,830 --> 00:45:08,915
and I can't find Elisa...
400
00:45:08,998 --> 00:45:13,128
No, I can't. I can't take a
responsibility as heavy as that.
401
00:45:14,379 --> 00:45:17,215
If I can be alone again without any
family ties, but even the thought
402
00:45:17,298 --> 00:45:19,050
- of that scares me.
- Emilio.
403
00:45:19,134 --> 00:45:24,472
Nobody knows you any better than I do.
You dramatize, you're a pessimist.
404
00:45:24,556 --> 00:45:28,685
Stop worrying about it, rest a little.
Everything's gonna work out fine,
405
00:45:28,768 --> 00:45:32,230
bring Elisa here for a rest, and suddenly
you will find yourself a new man.
406
00:45:32,313 --> 00:45:34,733
Signora? Where are you going?
407
00:45:35,900 --> 00:45:38,403
I'm going to see the patient
in room 141.
408
00:45:38,486 --> 00:45:41,740
- There's a telephone.
- No, I must see her!
409
00:45:41,823 --> 00:45:44,826
- No, you mustn't go out.
- Oh please, only for a minute!
410
00:45:44,909 --> 00:45:47,662
- Call her on the phone!
- But I want to see her now!
411
00:45:47,746 --> 00:45:50,540
- You will see your friend later.
- But I need to see her now!
412
00:45:50,623 --> 00:45:56,087
- Please, doctor! It's important!
- No, you must observe the rules!
413
00:45:56,921 --> 00:46:00,925
Talk to me.
Why do you never talk? Talk!
414
00:46:01,009 --> 00:46:03,386
What's the matter, can't you tell me?
415
00:46:03,470 --> 00:46:06,598
You liked me out of your mind.
416
00:46:06,681 --> 00:46:10,018
And now it's winter.
417
00:46:10,268 --> 00:46:13,021
The elms lost all their leaves.
418
00:46:13,271 --> 00:46:16,149
I'm growing old, growing old...
419
00:46:17,108 --> 00:46:20,403
Somber like a garden in the winter...
420
00:46:21,613 --> 00:46:24,115
It's gonna go right on being sad.
Plastic flowers won't bring
421
00:46:24,199 --> 00:46:26,159
springtime any sooner.
422
00:46:26,993 --> 00:46:28,745
No, no, no.
423
00:46:28,828 --> 00:46:32,123
Too bad, you can see they're fake.
424
00:46:32,749 --> 00:46:36,795
Quick! Come on, do you want to
strangle yourself?! Come here!
425
00:46:36,878 --> 00:46:40,131
- What are you doing to our dog?!
- What am I doing? Ask him!
426
00:46:40,215 --> 00:46:42,258
- You put him right down!
- Little son of a bitch!
427
00:46:42,342 --> 00:46:44,385
- Wanna know what he did?
- Watch your language!
428
00:46:44,469 --> 00:46:48,473
You haven't heard nothing yet!
Lady, I tell you, if I was a cop,
429
00:46:48,556 --> 00:46:51,059
- I knew want to do with this mutt!
- That'll be quite enough!
430
00:46:51,142 --> 00:46:52,310
Yeah!
431
00:46:52,393 --> 00:46:56,606
Oh, how sweet, you brought
back my darling Matthia!
432
00:46:56,689 --> 00:47:00,068
Sorry for disturbing you, but my boss
send me here because that mutt stole...
433
00:47:00,151 --> 00:47:03,363
Please, won't you come in?
Would you like a cup of tea?
434
00:47:03,446 --> 00:47:06,449
No, thank you, but I've got something
to tell you about that mongrel!
435
00:47:06,533 --> 00:47:09,994
What do you mean, this sweet
little thing? He's still a puppy!
436
00:47:10,078 --> 00:47:13,915
Look, he ate quite a lot!
He's had a good twelve, fifteen pounds...
437
00:47:13,998 --> 00:47:17,168
But he was only joking!
Anna, bring a cup of tea.
438
00:47:17,252 --> 00:47:21,214
- You want a cup of tea, don't you?
- I'm here because this morning,
439
00:47:21,297 --> 00:47:24,133
this dirty dog you got there swiped
a whole roast of veal out of
440
00:47:24,217 --> 00:47:27,887
the bag of one of Signora Bruletti.
And then the boss lost it,
441
00:47:27,971 --> 00:47:31,182
cause she is one of our best customers!
And what's more,
442
00:47:31,266 --> 00:47:33,643
it's bad publicity for our market. If dogs
start swiping our customer's meat...
443
00:47:33,726 --> 00:47:38,189
Oh really? He didn't even know it
was bad, and he won't do it again.
444
00:47:38,273 --> 00:47:41,943
This dog is vivid and friendly, you're
young, you should understand that!
445
00:47:42,026 --> 00:47:45,488
Signora, if we put the mutts in power,
will they put meat on our plates?
446
00:47:45,572 --> 00:47:48,241
Anyway, what I was about to say was
447
00:47:48,324 --> 00:47:51,828
you can't let him run around off-leash,
put a chain on him, tie him up...
448
00:47:51,911 --> 00:47:55,331
What? My poor little Matthia!
449
00:47:55,415 --> 00:47:58,543
Who has always had his freedom!
Do you realize what you're asking me?
450
00:47:58,626 --> 00:48:00,628
- No, I'm telling you.
- He has a happy life.
451
00:48:00,712 --> 00:48:05,091
Without schedules, without restrictions,
and now I'm supposed to throw him
452
00:48:05,174 --> 00:48:08,177
in chains and tell him "freedom's over!"
because there are people
453
00:48:08,261 --> 00:48:11,347
who don't want dogs to be free,
is that what you're saying?!
454
00:48:11,431 --> 00:48:14,559
What can I say, you know the rules.
455
00:48:14,642 --> 00:48:17,687
The boss told me to tell you if
he even sees that dog again,
456
00:48:17,770 --> 00:48:20,106
- he'll turn him into hamburgers.
- What?
457
00:48:20,189 --> 00:48:23,276
Yeah, he'll slice him up with
a knife this long!
458
00:48:23,359 --> 00:48:25,486
- Don't speak that way!
- Well, but you gotta...
459
00:48:25,570 --> 00:48:30,325
But you are too young to understand
how monstrous this whole thing is!
460
00:48:30,408 --> 00:48:33,870
Stop it! You won't get me to go along
with you on the quest of taking
461
00:48:33,953 --> 00:48:35,747
liberty away from anyone!
462
00:48:35,830 --> 00:48:40,043
- Even for a dog, liberty is important!
- I'm not sure, signora...
463
00:48:44,547 --> 00:48:45,547
What?
464
00:48:53,348 --> 00:48:54,974
- Liberté?
- Liberty!
465
00:48:55,058 --> 00:48:58,478
- Ah, liberty!
- It's the only thing that is important!
466
00:48:58,561 --> 00:49:01,981
To be able to make up your own mind,
how you want to live and not have
467
00:49:02,065 --> 00:49:05,902
a chain around your neck! Go and tell
that to your boss, explain it to him!
468
00:49:05,985 --> 00:49:10,031
Signora, I'm a guy who works at a
butcher's! What can I explain?
469
00:49:10,114 --> 00:49:12,867
I'm not educated, my boss tells
me what to do and I do it!
470
00:49:12,951 --> 00:49:15,078
He tells me to murder the mutt,
I'll murder it!
471
00:49:15,161 --> 00:49:18,164
No, I'm not explaining anything,
I'll leave that to you rich folks,
472
00:49:18,247 --> 00:49:20,833
- you've all been to school!
- No, no! You must explain!
473
00:49:20,917 --> 00:49:25,296
You must explain that any
individual... oh, Emilio!
474
00:49:25,880 --> 00:49:28,591
What's this? What's going on?
475
00:49:28,675 --> 00:49:32,679
Nothing, doc. I just came here to
explain to the signora that that pretty
476
00:49:32,762 --> 00:49:36,474
little dog of hers swiped a whole roast
of veal from Signora Bruletti.
477
00:49:36,557 --> 00:49:39,811
- Is that the proper way to do it?
- What do I know about the proper way,
478
00:49:39,894 --> 00:49:43,898
I'm just a butcher's boy! Anyway, the
signora wanted me to go and
479
00:49:43,982 --> 00:49:48,361
explain to my boss, and that will
get me a kick in the behind...
480
00:49:51,197 --> 00:49:54,117
- This be enough?
- Plenty, sure, doctor.
481
00:49:54,200 --> 00:49:57,286
- Thanks. Arrivederci, signora.
- Alright, go, will you?
482
00:49:58,121 --> 00:50:00,623
- What happened, Elisa?
- Excuse me, signore, but this
483
00:50:00,707 --> 00:50:04,419
is the only kind of explanation that
means anything! Thanks again!
484
00:50:05,461 --> 00:50:07,505
It's been a pleasure!
485
00:50:07,588 --> 00:50:11,718
Thank god that's all over! Emilio,
tell me what you think about this.
486
00:50:11,801 --> 00:50:14,262
It looks warmer, they're pretty,
these colors, aren't they?
487
00:50:14,345 --> 00:50:18,850
- You did this for me? Oh, sorry...
- No, don't worry,
l'll fix that!
488
00:50:18,933 --> 00:50:22,353
- You're late today.
- I passed by Antonelli's new clinic.
489
00:50:22,437 --> 00:50:26,232
- I gave him a rundown on your health.
- Oh, my darling...
490
00:50:26,315 --> 00:50:28,985
You always think of everything.
491
00:50:29,068 --> 00:50:32,155
You'll see, winter will be over soon.
492
00:50:32,238 --> 00:50:33,238
Yes.
493
00:51:13,071 --> 00:51:14,697
Just a moment.
494
00:51:15,198 --> 00:51:17,033
That does it.
495
00:51:21,829 --> 00:51:24,999
The nurse will give you your
next appointment.
496
00:51:25,083 --> 00:51:28,086
- Tomorrow at six o' clock, okay?
- Yeah, that's alright.
497
00:51:30,630 --> 00:51:31,630
Good bye.
498
00:51:35,843 --> 00:51:38,846
Signore Bersini is back again,
shall I send him in?
499
00:51:38,930 --> 00:51:39,930
No.
500
00:51:42,141 --> 00:51:46,562
- Papa, what are you doing here?
- I was tired looking in people's mouths,
501
00:51:46,646 --> 00:51:49,524
so I said "to hell with it!" and walked out.
502
00:51:49,607 --> 00:51:51,025
Oh, Nicola!
503
00:51:51,359 --> 00:51:53,861
Want us to drive you?
Can we pass by her house, papa?
504
00:51:53,945 --> 00:51:56,989
If she's not afraid of dentists...
505
00:51:57,073 --> 00:51:59,075
No, thanks, I prefer walking home.
506
00:51:59,158 --> 00:52:02,453
Oh come on, what are you,
an athlete? Come on, Nicola!
507
00:52:04,038 --> 00:52:07,291
- No, you get in the front!
- The guest always rides in front.
508
00:52:19,053 --> 00:52:23,057
- Anyway, what I was just saying: - Listen girls.
509
00:52:23,141 --> 00:52:26,602
- That Sandra is the biggest bitch!
- I have an idea. Wanna hear it?
510
00:52:26,686 --> 00:52:30,690
I think we all need to play hooky.
So I'm gonna take you to lunch,
511
00:52:30,773 --> 00:52:33,734
at a really good restaurant.
It's at the beach.
512
00:52:33,818 --> 00:52:37,822
- It must be cold at the beach.
- What difference does that make?
513
00:52:37,905 --> 00:52:40,783
I didn't suggest going in swimming!
Anyway, it's always nice there.
514
00:52:40,867 --> 00:52:44,954
I'm afraid I can't make it.
My aunt's expecting me.
515
00:52:45,580 --> 00:52:49,584
- Eugenia, convince her that it's alright.
- Certainly it'll be fun to go.
516
00:52:49,667 --> 00:52:52,628
But can we finish our homework
before we have to go to Susanna's?
517
00:52:52,712 --> 00:52:55,047
Forget the homework!
518
00:52:55,131 --> 00:52:57,967
I guess we better postpone it
to some other time, papa.
519
00:52:58,050 --> 00:53:01,470
- Anyway, we can still drop her off.
- The one time I was able to get
520
00:53:01,554 --> 00:53:05,433
- free of that damned office. This way?
- Yes.
521
00:53:05,516 --> 00:53:08,644
- I didn't think your office is so awful.
- But you're still terrified!
522
00:53:08,728 --> 00:53:12,648
But papa is very good. You take an
anesthetic and you don't feel a thing.
523
00:54:19,590 --> 00:54:21,425
No, no...
524
00:55:21,569 --> 00:55:24,280
There wasn't anything in that needle.
525
00:55:25,239 --> 00:55:27,658
Just pure water...
526
00:55:29,869 --> 00:55:33,080
What's the matter? I only wanted to tell
you that you don't need to be drugged.
527
00:55:33,164 --> 00:55:36,459
- I understand completely.
- What do you understand completely?
528
00:55:36,542 --> 00:55:39,795
That if you want to, you can
have any of your patients?
529
00:55:39,879 --> 00:55:43,799
You really think that you can
still seduce anyone? Sure...
530
00:55:43,883 --> 00:55:48,888
The doctor has to bring love into it,
to make him feel that he's a man.
531
00:55:49,430 --> 00:55:51,515
What is this?
532
00:55:51,599 --> 00:55:54,226
I just wanted you to see that
you don't have to pretend,
533
00:55:54,310 --> 00:55:57,146
- that I really do understand you.
- What do you want?
534
00:55:57,229 --> 00:55:59,815
Just getting laid isn't
enough for you? No.
535
00:55:59,899 --> 00:56:03,778
This ass of a doctor is compelled
to give lectures. To explain it all.
536
00:56:03,861 --> 00:56:07,114
Preferably with a background
of sentimental music.
537
00:56:07,198 --> 00:56:10,201
So I think
I'll leave you now.
Because you really don't need me
538
00:56:10,284 --> 00:56:12,286
for any of that, do you?
539
00:56:43,984 --> 00:56:47,530
Don't sit on the floor, you'll catch a cold.
540
00:56:48,823 --> 00:56:51,784
Anyway, what are you doing wandering
around at this time of night?
541
00:56:51,867 --> 00:56:54,412
All babies are asleep at this hour.
542
00:56:55,955 --> 00:56:57,164
And you?
543
00:56:57,915 --> 00:57:00,626
So I'm a baby according to you?
544
00:57:01,293 --> 00:57:02,878
Neither am I.
545
00:57:02,962 --> 00:57:06,048
Go on, darling, go back to back,
I don't want you to get sick.
546
00:57:06,132 --> 00:57:07,967
Back to bed.
547
00:57:11,387 --> 00:57:13,514
What are you waiting for?
548
00:57:21,564 --> 00:57:24,525
I wonder how many women
there are in your life.
549
00:57:24,608 --> 00:57:26,986
Only your mother, who else?
550
00:57:27,903 --> 00:57:30,489
Not even one mistress?
551
00:57:30,573 --> 00:57:33,409
Eugenia, whatever you're up to, skip it!
552
00:57:35,703 --> 00:57:39,457
Certainly, I can't deny in the
past there were several.
553
00:57:39,540 --> 00:57:41,375
Not anymore.
554
00:57:42,543 --> 00:57:43,961
And then...
555
00:57:45,379 --> 00:57:47,631
Even if I wanted...
556
00:57:48,215 --> 00:57:50,342
Where would I find the time?
557
00:57:50,426 --> 00:57:52,553
If I was you,
558
00:57:52,636 --> 00:57:56,223
- I'd have mistresses all over the world.
- Oh yeah?
559
00:57:57,558 --> 00:58:00,144
- In Africa...
- Really?
560
00:58:00,227 --> 00:58:02,229
In India...
561
00:58:02,313 --> 00:58:05,608
- Japan, and at the North Pole!
- Must be kind of cold there.
562
00:58:05,691 --> 00:58:09,695
You'd go to bed with you pretty
Eskimo girl in her igloo.
563
00:58:12,531 --> 00:58:15,034
And she'll keep you warm.
564
00:58:15,117 --> 00:58:17,786
But of course you run the risk
of melting your love nest
565
00:58:17,870 --> 00:58:21,290
with the heat of your passion!
566
00:58:21,373 --> 00:58:24,376
That's fun, when it's just the two of us.
567
00:58:29,673 --> 00:58:31,967
I'd be happy if we could spend
our whole life together.
568
00:58:32,051 --> 00:58:34,428
And nobody else knew.
569
00:58:37,056 --> 00:58:40,184
Tomorrow is my birthday.
What are you giving to me?
570
00:58:40,267 --> 00:58:44,063
- What do you want?
- I want you to go out with me.
571
00:58:45,189 --> 00:58:49,109
- And we'll choose a present together.
- I'm going to bed. I'm nearly asleep.
572
00:58:59,745 --> 00:59:01,914
I can't decide what to wear!
573
00:59:01,997 --> 00:59:04,833
Not even if you had an appointment
with prince charming?
574
00:59:04,917 --> 00:59:07,002
Go the way you are!
575
00:59:08,504 --> 00:59:10,506
What's wrong?
576
00:59:13,509 --> 00:59:16,053
Alright, you mad because
I'm busy, aren't you?
577
00:59:16,136 --> 00:59:19,723
- Haven't we made a date?
- My father never has time for anything.
578
00:59:19,807 --> 00:59:23,227
If I don't go today, there won't be another
chance to buy a birthday present.
579
00:59:23,310 --> 00:59:26,146
Well, maybe we can do
something tomorrow.
580
00:59:27,648 --> 00:59:29,441
Ciao, Eugenia.
581
00:59:29,525 --> 00:59:31,652
Hey, I've got an idea!
582
00:59:46,584 --> 00:59:49,211
- Good afternoon, doctor.
- Good afternoon.
583
00:59:51,005 --> 00:59:53,090
- Eugenia.
- Ciao, papa.
584
00:59:53,507 --> 00:59:55,759
- And Nicola?
- I posted her to look out,
585
00:59:55,843 --> 00:59:57,761
so I wouldn't miss you.
586
00:59:57,845 --> 01:00:00,973
- I brought her along to help me choose!
- Have you decided what you want?
587
01:00:01,056 --> 01:00:03,100
- Yes.
- Let's go.
588
01:00:05,311 --> 01:00:08,147
Good afternoon. I'd like to see the panty
and bra sets you've got in the window.
589
01:00:08,230 --> 01:00:10,149
Right away.
590
01:00:13,569 --> 01:00:15,571
- Which one, signorina?
- That one.
591
01:00:15,654 --> 01:00:17,573
In the middle?
592
01:00:18,324 --> 01:00:20,326
Let's go inside.
593
01:00:23,120 --> 01:00:26,457
Here we are, signorina.
This one is especially beautiful.
594
01:00:26,540 --> 01:00:30,336
See? Look how sheer it is.
The color is really modern, Nile green.
595
01:00:30,419 --> 01:00:33,797
- It's very stretchy. And the garter belt.
- It's nice, isn't it?
596
01:00:33,881 --> 01:00:36,342
- Aren't they beautiful?
- Except for the color!
597
01:00:36,425 --> 01:00:39,845
This color is very much a la mode
this year. It spreads like wildfire!
598
01:00:40,304 --> 01:00:43,974
- They're nice, but not what I want.
- Let me show you something else.
599
01:00:44,058 --> 01:00:46,977
- Oh no, you can't wear that!
- But it's pretty!
600
01:00:47,061 --> 01:00:48,312
Hey. Look!
601
01:00:48,395 --> 01:00:52,107
You should take a look
at this assortment.
602
01:00:52,191 --> 01:00:54,735
New colors, new fabrics...
603
01:00:54,818 --> 01:00:57,571
Oh yes, the garter belt is
very much back in style!
604
01:00:57,655 --> 01:01:02,242
- They're selling like hot cakes!
- They're uncomfortable, but so sexy!
605
01:01:02,326 --> 01:01:05,329
- I'm still not sure about the color...
- I like this one, you should take it!
606
01:01:05,412 --> 01:01:08,415
- No. I want something in pure silk.
- This is pretty!
607
01:01:08,499 --> 01:01:11,502
Yes, right here!
Look at this marvelous set.
608
01:01:11,585 --> 01:01:16,090
It's quite spicy and yet very strong,
I'm sure the signore would agree.
609
01:01:16,173 --> 01:01:19,301
- The signorina is my daughter.
- Oh, I'm sorry!
610
01:01:19,385 --> 01:01:21,804
Such a young father, I complement you!
611
01:01:21,887 --> 01:01:25,724
- This is very chic.
- Did you hear that? I want everything!
612
01:01:25,808 --> 01:01:30,896
- What about a garter belt in black lace?
- Yes, I just saw one a minute ago...
613
01:01:30,979 --> 01:01:33,565
Here it is. Exquisite, isn't it?
614
01:01:33,649 --> 01:01:35,651
Yes, but is it like yours, Nicola?
I want one exactly like yours.
615
01:01:35,734 --> 01:01:39,405
I don't wear mine anymore, that kind
of thing only appeals to old men!
616
01:01:39,488 --> 01:01:41,740
You're wrong, you wouldn't
believe how many we sell!
617
01:01:41,824 --> 01:01:45,119
- And even to teenagers!
- Do you like it?
618
01:01:45,202 --> 01:01:49,581
Listen, go try it on for heaven's sake!
I assume there is a dressing room?
619
01:01:49,665 --> 01:01:52,209
Yes, certainly, the dressing room
is in there, signorina.
620
01:01:52,292 --> 01:01:56,922
- And try some of this stuff.
- This is the finest French lace!
621
01:01:57,005 --> 01:02:00,217
- The stitching is done by hand!
- No, I want these!
622
01:02:01,677 --> 01:02:03,637
- We'll be home a little later.
- Oh, you're running already?
623
01:02:03,721 --> 01:02:06,348
- I wanted to buy us a drink first.
- But you made me hurry,
624
01:02:06,432 --> 01:02:09,601
- because you have an appointment!
- I don't mind keeping them waiting.
625
01:02:09,685 --> 01:02:14,022
No, no, we go home, Nicola has to
help me with my homework, ciao!
626
01:02:14,106 --> 01:02:16,525
- Ciao.
- Arrivederci, doctor.
627
01:02:40,340 --> 01:02:45,053
Does this bus go as far as St. Peter's?
Does this bus go as far as St. Peter's?!
628
01:02:45,137 --> 01:02:47,681
If it doesn't fall apart first...
629
01:02:49,475 --> 01:02:50,476
Thank you.
630
01:02:50,726 --> 01:02:52,144
May I?
631
01:02:52,352 --> 01:02:55,773
I'm really glad I got this! I didn't expect
such a present, and I owe it to you!
632
01:02:55,856 --> 01:02:59,735
If you weren't there too, my father
would have bought me another purse!
633
01:02:59,818 --> 01:03:02,529
He's done that for years,
it's become a nightmare!
634
01:03:02,613 --> 01:03:06,366
- I even dreamed about it last night!
- You know what that signifies?
635
01:03:06,450 --> 01:03:10,162
- Just think about it for a moment.
- What can I say, a purse is a purse!
636
01:03:10,245 --> 01:03:12,456
But what is a purse?
637
01:03:13,040 --> 01:03:16,752
- What is this, some kind of joke?
- Come on, what do you do with a bag?
638
01:03:16,835 --> 01:03:20,672
- I don't know, you put things in it.
- And a woman, what is she?
639
01:03:20,756 --> 01:03:22,174
A woman?
640
01:03:23,383 --> 01:03:26,386
- Keep your hands to yourself, dirtbag!
- What, have you lost your mind?!
641
01:03:26,470 --> 01:03:28,639
- I haven't done anything!
- I'm not making a scene!
642
01:03:28,722 --> 01:03:31,850
- Next he'll jump at us on the street!
- What's wrong with her, she's crazy!
643
01:03:31,934 --> 01:03:34,478
What are you staring at,
she show is over!
644
01:03:34,561 --> 01:03:37,064
- And the conductor says nothing!
- ???
645
01:03:37,147 --> 01:03:40,067
- ???
- Stop the bus, we want to get out!
646
01:03:40,150 --> 01:03:43,403
Hey, stop, will you?
The signorinas want to get out,
647
01:03:43,487 --> 01:03:46,198
they don't like the company.
648
01:03:46,406 --> 01:03:48,951
- Would you calm down now?
- What, you should thank me!
649
01:03:49,034 --> 01:03:52,412
Sure, but you were exaggerating a bit,
after all, it was just a poor old guy!
650
01:03:52,496 --> 01:03:56,458
A man like that, you only have to look
him in the eye to put him in his place!
651
01:03:59,002 --> 01:04:00,002
Eugenia!
652
01:04:00,754 --> 01:04:03,173
Where are you going?!
653
01:05:07,362 --> 01:05:09,197
You know, Nicola...
654
01:05:09,281 --> 01:05:13,785
I wasn't even aware that so
much time had passed.
655
01:05:15,537 --> 01:05:18,790
If it wasn't for Eugenia's birthday!
656
01:05:26,673 --> 01:05:30,135
Listen to this record!
My present from
657
01:05:30,218 --> 01:05:31,637
Emilio...
658
01:05:36,516 --> 01:05:40,896
My mother didn't want me to listen to it,
she said it was immoral!
659
01:05:45,233 --> 01:05:47,945
- What do you want, dear?
- I want to show them your wardrobe.
660
01:05:48,028 --> 01:05:50,072
You don't mind, do you?
661
01:05:50,155 --> 01:05:54,117
Boys out! Come on, leave!
662
01:05:54,201 --> 01:05:57,621
- Get out, all of you!
- No...
663
01:06:04,252 --> 01:06:06,213
Please, try...
664
01:06:06,296 --> 01:06:09,549
Please, girls, ???
665
01:06:14,638 --> 01:06:19,476
No, that one is Spanish lace!
Be careful, or the thread will break...
666
01:06:23,021 --> 01:06:25,357
What a chaos...
667
01:06:25,440 --> 01:06:28,235
You shouldn't let her have her way.
668
01:06:32,489 --> 01:06:34,908
I know, but it's Eugenia's birthday.
669
01:06:37,536 --> 01:06:40,956
But they are all so pretty and so young...
670
01:06:45,544 --> 01:06:47,921
What are you trying to prove?!
671
01:06:48,005 --> 01:06:50,841
You think my idea stinks?
This party was totally lame until...
672
01:06:50,924 --> 01:06:53,385
Doesn't your mother mean
anything to you?!
673
01:06:53,468 --> 01:06:57,389
For her, these things are very important.
They're her whole life!
674
01:06:57,472 --> 01:07:00,434
You're butting in, aren't you?
And whose mother is she?!
675
01:07:00,517 --> 01:07:03,520
So stop telling me how to live my life!
676
01:07:04,187 --> 01:07:06,606
Come on, don't be like that!
677
01:07:24,833 --> 01:07:26,960
Button me, will you?
678
01:07:33,800 --> 01:07:36,053
???
679
01:07:39,890 --> 01:07:43,852
Let's listen to some music of those
days, let's go downstairs, everybody!
680
01:07:45,645 --> 01:07:48,148
No. I got a better idea.
681
01:07:49,399 --> 01:07:50,525
Girls.
682
01:07:50,609 --> 01:07:52,778
My mother and her concert grand.
683
01:07:52,861 --> 01:07:57,074
No, stop it... No one wants to
hear a concert now...
684
01:07:59,951 --> 01:08:02,412
Too much time has passed.
685
01:08:02,496 --> 01:08:04,873
Please, mama, it'll be
my birthday present.
686
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
Can't you see she doesn't want to?
687
01:08:07,125 --> 01:08:10,545
What's the matter, can't you
leave her in peace?!
688
01:08:14,466 --> 01:08:17,552
Alright, after all it's not much
to ask, it's for her...
689
01:08:17,636 --> 01:08:21,640
Alright, mama, come downstairs!
Come on!
690
01:08:21,723 --> 01:08:25,894
- I don't want to go!
- Come along, dear, don't leave me!
691
01:08:25,977 --> 01:08:28,730
It's a little too much for me...
692
01:08:41,868 --> 01:08:44,079
You're playing the solitude scene?
693
01:08:44,162 --> 01:08:46,373
Want me to put out the light?
694
01:08:59,928 --> 01:09:00,928
Eugenia!
695
01:09:12,232 --> 01:09:13,984
Good evening.
696
01:09:14,067 --> 01:09:15,067
Listen!
697
01:09:31,126 --> 01:09:34,045
- I'll take it.
- Thank you, that's very kind.
698
01:09:36,882 --> 01:09:39,843
Can you put them over there,
thank you.
699
01:13:23,233 --> 01:13:24,442
Nicola...
700
01:13:25,110 --> 01:13:27,195
Don't cry.
701
01:14:22,125 --> 01:14:24,961
I had so much fun tonight
with those youngsters!
702
01:14:25,044 --> 01:14:26,671
About time.
703
01:14:27,255 --> 01:14:30,758
What? I can't hear you with
the water running!
704
01:14:30,842 --> 01:14:34,971
You know, at first I thought
they were awful,
705
01:14:35,054 --> 01:14:37,599
and then they turned out to
be such nice children!
706
01:14:48,026 --> 01:14:49,861
- Eugenia!
' Yes?
707
01:14:50,820 --> 01:14:53,114
Why all the disorder in here?
708
01:14:54,199 --> 01:14:57,452
- Put everything away.
- Sure,
I'll do it in the morning.
709
01:14:57,535 --> 01:14:58,870
Eugenia!
710
01:14:58,953 --> 01:15:01,664
I asked you to do it now.
711
01:15:03,708 --> 01:15:07,128
And if the relicts of the museum
of past and wasted years
712
01:15:07,212 --> 01:15:09,714
are left out for a night...?
713
01:15:09,797 --> 01:15:14,010
I will not tolerate this sarcasm
regarding your mother!
714
01:15:14,385 --> 01:15:16,846
Pick them up. Immediately!
715
01:15:29,609 --> 01:15:32,695
Foul on number 4! One on one!
716
01:15:46,084 --> 01:15:48,503
What do you have to ask me
that's so important?
717
01:15:48,586 --> 01:15:52,006
If your ten days late, does it
mean you're pregnant?
718
01:15:53,550 --> 01:15:55,552
But it isn't me!
719
01:15:56,386 --> 01:15:59,389
I want to know for a friend
of mine, don't worry.
720
01:16:00,932 --> 01:16:03,226
Eugenia, tell me the truth.
721
01:16:03,309 --> 01:16:05,228
Come on, papa.
722
01:16:05,311 --> 01:16:07,730
If it was me, do you think I'll
be talking to you about it?
723
01:16:07,814 --> 01:16:10,316
I just want a professional opinion.
724
01:16:11,901 --> 01:16:15,238
- Who is she?
- One of my classmates.
725
01:16:15,321 --> 01:16:19,242
I want to find out if there's a way to
get rid of it immediately, without...
726
01:16:19,325 --> 01:16:22,453
- Do you mind telling me her name?
- What does that matter?
727
01:16:22,537 --> 01:16:24,956
We speak of a mortal sin,
not a mortal sinner.
728
01:16:25,039 --> 01:16:28,042
I read in the paper that in America
they got a special pill for that...
729
01:16:28,126 --> 01:16:33,131
That's a lot of nonsense! After ten days,
there's nothing you can do.
730
01:16:33,214 --> 01:16:36,634
You're saying that the only solution...
is an abortion?
731
01:16:39,804 --> 01:16:41,556
I'll tell her.
732
01:16:41,639 --> 01:16:44,559
Oh, I almost forgot! At four o' clock,
Nicola comes to your office,
733
01:16:44,642 --> 01:16:48,605
please pick her up first, or we'll never
get to do our homework, okay?
734
01:16:49,147 --> 01:16:50,315
Alright.
735
01:17:09,125 --> 01:17:13,046
Norma? Please cancel all my
appointments for today.
736
01:17:13,546 --> 01:17:14,546
Thanks.
737
01:17:21,262 --> 01:17:27,060
- Doctor, doctor! They took him away!
- Yes, they just took him away!
738
01:17:27,143 --> 01:17:30,021
- What is it, what do you want?
- They took him away!
739
01:17:30,104 --> 01:17:32,357
- Took who away?
- Matthia, the dog catcher got him!
740
01:17:32,440 --> 01:17:35,735
- I said to leave him alone!
- Go tell Eugenia, will you?
741
01:17:35,818 --> 01:17:38,446
You know how they get rid of stray
dogs? They burn them!
742
01:17:38,529 --> 01:17:41,699
- No, they shoot them in the head!
- No, they burn them with gas!
743
01:17:41,783 --> 01:17:45,662
- I swear, I've been there!
- That's a lie!
744
01:18:52,437 --> 01:18:55,773
- Good afternoon, doctor, am I late?
- But...
745
01:18:55,857 --> 01:19:00,194
- The office is closed until tomorrow.
- But I've been suffering for 10 days!
746
01:19:00,278 --> 01:19:04,073
- I feel terrible, please do something!
- I'm sorry, I'm leaving right away.
747
01:19:04,157 --> 01:19:08,286
- But it'll only take a minute or two!
- I have to answer the phone.
748
01:19:08,369 --> 01:19:11,581
Sorry, please call tomorrow and make
an appointment with my nurse.
749
01:19:15,835 --> 01:19:16,835
Yes?
750
01:19:16,878 --> 01:19:19,839
Eugenia, yes, I hear you.
What's wrong?
751
01:19:19,922 --> 01:19:23,134
What do you expect me to do,
go to the dog pound?
752
01:19:25,511 --> 01:19:28,055
What do you mean, they
won't give him to you?
753
01:19:28,139 --> 01:19:30,975
My darling, I'm still not done
with my patients.
754
01:19:31,058 --> 01:19:35,146
Show them the dog that is yours,
and they'll hand him over.
755
01:19:36,731 --> 01:19:41,152
What, you mean that Nicola's with you?
You said she was coming to my office!
756
01:19:43,529 --> 01:19:47,617
I'll tell Norma to cancel all the
other appointments.
757
01:19:47,700 --> 01:19:50,119
You can expect me in half an hour.
758
01:19:50,203 --> 01:19:53,748
He needs a health certificate with
vaccinations. Maybe he has rabies!
759
01:19:53,831 --> 01:19:56,918
That dog is healthier than we are,
but we will give him shots again.
760
01:19:57,001 --> 01:19:59,128
- You'll get your certificate.
- Thanks.
761
01:19:59,212 --> 01:20:02,924
I'm only doing this because
it's you, doctor.
762
01:20:04,425 --> 01:20:07,428
I'll give you that, somebody
cares about you!
763
01:20:19,065 --> 01:20:22,902
- Eugenia told me the news, is it true?
- She told you what news?
764
01:20:24,654 --> 01:20:28,032
That you're pregnant. It's only ten
days, there's still hope that...
765
01:20:28,115 --> 01:20:31,285
I'm sorry to disappoint you,
but as far as I'm concerned,
766
01:20:31,369 --> 01:20:35,456
Eugenia won't be having any little
brothers for the moment.
767
01:20:35,540 --> 01:20:39,210
Well, fact is she never
mentioned your name,
768
01:20:39,293 --> 01:20:42,839
- but I felt it was you.
- You feel too much.
769
01:20:44,757 --> 01:20:47,802
- What's the matter with you?
- What, are you crazy?!
770
01:20:47,885 --> 01:20:50,054
- Eugenia might see us!
- You can't always be the one to decide!
771
01:20:50,137 --> 01:20:51,138
Nein!
772
01:22:30,071 --> 01:22:32,114
Are you tired?
773
01:22:32,198 --> 01:22:33,991
Nein, nein.
774
01:22:34,617 --> 01:22:36,410
And you?
775
01:22:38,537 --> 01:22:40,957
How did it go today?
776
01:22:41,040 --> 01:22:42,416
Beautifully.
777
01:22:52,134 --> 01:22:53,970
What's wrong?
778
01:22:55,346 --> 01:22:58,349
Nothing. I'm just utterly famished.
779
01:22:59,350 --> 01:23:01,727
I'm gonna raid the icebox.
780
01:23:02,937 --> 01:23:05,731
- And Eugenia?
- Eugenia?
781
01:23:09,235 --> 01:23:11,529
She's in her room, I guess.
782
01:23:11,612 --> 01:23:16,242
I guess she was studying,
I didn't hear her at all today.
783
01:23:21,205 --> 01:23:23,165
Why no, not that one!
784
01:23:23,249 --> 01:23:26,794
The tall one, who was playing tennis!
785
01:23:26,877 --> 01:23:30,589
At his house, oh, and you
should see that house!
786
01:23:30,965 --> 01:23:33,050
No, no, I found him!
787
01:23:33,134 --> 01:23:35,386
It wasn't his decision.
788
01:23:35,469 --> 01:23:37,680
Man, did he go along with it!
789
01:23:37,763 --> 01:23:39,598
A tiger!
790
01:23:39,682 --> 01:23:41,892
He wanted everything.
791
01:23:41,976 --> 01:23:44,353
No one's gonna stop him.
792
01:23:44,437 --> 01:23:47,440
He started sucking my toes,
my ankles...
793
01:23:50,526 --> 01:23:53,946
Down between my legs...
He ripped all my clothes off,
794
01:23:54,030 --> 01:23:57,575
like he wanted to tear my skin off,
too, he scratched and bit me.
795
01:23:57,658 --> 01:24:02,121
He called me a dirty prostitute, a
whore, in fact every name in the book!
796
01:24:02,204 --> 01:24:06,125
He classifies as a real
force of nature...
797
01:24:06,917 --> 01:24:11,338
And who is this fortunate kid,
what's his name?
798
01:24:11,422 --> 01:24:14,967
My father is here. Yeah.
See you tomorrow.
799
01:24:17,303 --> 01:24:20,264
- Who are you speaking to?
- To Nicola.
800
01:24:25,144 --> 01:24:28,105
And does Nicola tell you
what's done to her?
801
01:24:28,189 --> 01:24:31,817
Are they the same as yours,
or are they different?
802
01:24:31,901 --> 01:24:34,487
Mostly the same as mine.
803
01:24:35,571 --> 01:24:39,575
What a sensational actress you'd be!
What are you dressed up as?
804
01:24:39,658 --> 01:24:42,453
That shawl around your neck!
805
01:24:52,046 --> 01:24:54,298
Oh, this time...
806
01:24:54,757 --> 01:24:56,801
This time you weren't kidding.
807
01:24:56,884 --> 01:25:00,346
This time the tiger was real.
808
01:25:44,056 --> 01:25:45,766
Stop it...
809
01:25:48,477 --> 01:25:50,312
Cut it out!
810
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
' Let me
' Stop it!
811
01:25:56,235 --> 01:25:59,071
Let me go, let me go, you're hurting me!
812
01:25:59,155 --> 01:26:00,364
Stop it!
813
01:26:02,616 --> 01:26:05,035
Enough!!
814
01:26:06,912 --> 01:26:08,330
Enough.
815
01:26:08,414 --> 01:26:10,249
Enough already.
816
01:26:10,332 --> 01:26:11,542
It's late.
817
01:26:11,625 --> 01:26:12,835
Late, late.
818
01:26:12,918 --> 01:26:14,503
Elisa...
819
01:26:14,837 --> 01:26:16,839
Late. Late.
820
01:26:17,047 --> 01:26:18,674
Late, late.
821
01:26:20,009 --> 01:26:22,011
Elisa, wait a minute.
822
01:26:22,094 --> 01:26:25,347
You must go to sleep, my dear,
and cover up!
823
01:26:25,431 --> 01:26:27,850
Cover up, or tomorrow,
you'll have a cold!
824
01:26:27,933 --> 01:26:30,936
- Let her go, will you?
- No, no, no, there's plenty of time,
825
01:26:31,020 --> 01:26:33,439
all the time in the world.
826
01:26:35,149 --> 01:26:38,652
Close your eyes.
Close your eyes.
827
01:26:39,028 --> 01:26:42,239
- Close your eyes.
- Stop that, will you? Leave her alone.
828
01:26:49,663 --> 01:26:50,664
See?
829
01:26:51,832 --> 01:26:53,834
She's asleep.
830
01:26:56,462 --> 01:26:59,381
I'm coming now. It's our turn.
831
01:27:00,758 --> 01:27:02,968
WW did you slap me?
832
01:27:03,969 --> 01:27:06,347
You never did that before.
833
01:27:08,849 --> 01:27:10,851
You hurt me.
834
01:27:12,436 --> 01:27:15,439
My face still burns...
835
01:27:17,191 --> 01:27:20,194
- Little face... little face...
- Here, drink this.
836
01:27:20,277 --> 01:27:22,518
- Elisa, I beg you...
- You have big hands, haven't you?!
837
01:27:22,571 --> 01:27:26,325
All men have to have big hands
so they can crush you!
838
01:27:26,408 --> 01:27:29,411
And overpower, oversee, and
so they can poke around
839
01:27:29,495 --> 01:27:32,831
- and go inside, inside, inside!
- Stop that!
840
01:27:32,915 --> 01:27:36,669
And they leave their marks???
841
01:27:36,919 --> 01:27:41,548
Hands... Hands that can hold
a breast of a baby!
842
01:27:41,632 --> 01:27:43,550
- Or of a whore!
- Come to bed.
843
01:27:43,634 --> 01:27:47,304
I am your baby, I am your whore!
844
01:27:47,388 --> 01:27:51,183
- Your baby is your bitch!
- What are you doing?
845
01:27:51,267 --> 01:27:54,770
No, no, no, come here, don't be afraid!
I feel lots of things, you know!
846
01:27:54,853 --> 01:27:58,816
- Let go of me!
- I play for you! You, my best audience!
847
01:27:58,899 --> 01:28:00,067
Yes.
848
01:28:00,150 --> 01:28:03,028
- Yes.
- Touch me...
849
01:28:03,112 --> 01:28:05,489
Kiss me on the mouth...
850
01:28:05,572 --> 01:28:09,493
Your strong, savage, male smell...
851
01:28:09,868 --> 01:28:12,371
Hold me tight in your
big, strong arms!
852
01:28:12,454 --> 01:28:18,460
Yes, yes, come into me all the way
till you suffocate me, till...
853
01:28:22,256 --> 01:28:25,718
Your fingers on the piano
are like butterflies!
854
01:28:25,801 --> 01:28:32,599
A bunch of roses with the best wishes
for a long and splendid career!
855
01:28:35,311 --> 01:28:37,229
I hate you!!
856
01:28:39,315 --> 01:28:41,483
Are you weeping?
857
01:28:42,192 --> 01:28:44,862
- I hate you, I hate you, I hate you!
- Stop it, Elisa!
858
01:28:44,945 --> 01:28:47,323
- I swear I'm gonna walk out on you!
- It's enough to hate!
859
01:28:47,406 --> 01:28:51,702
So everything smells of wisteria, rose
petals, jasmine, orange blossoms!
860
01:28:51,785 --> 01:28:54,580
18 years and 4 months...
861
01:28:54,663 --> 01:28:58,000
If we were married today...
862
01:28:58,125 --> 01:29:00,210
- Yes.
- Come, come...
863
01:29:00,294 --> 01:29:03,756
I want to give you a lot of
children, all boys...
864
01:29:03,839 --> 01:29:06,342
All big, handsome cowards...
865
01:29:06,425 --> 01:29:09,720
All filthy pigs like you are...
866
01:29:09,803 --> 01:29:11,847
As hateful as you are...
867
01:29:11,930 --> 01:29:18,103
Because I hate you, I hate you,
I hate you, I hate you...
868
01:29:38,040 --> 01:29:40,501
A young lady just left these.
869
01:29:40,584 --> 01:29:45,005
She asked about your wife. She said
she's a friend of your daughter's.
870
01:31:03,000 --> 01:31:04,084
Nicola!
871
01:31:19,224 --> 01:31:22,436
Elisa is alright now, she's in
the hands of the doctors.
872
01:31:22,519 --> 01:31:25,105
And we're getting out of here,
completely out.
873
01:31:25,189 --> 01:31:28,942
It's a rotten feeling knowing I owe my
freedom to someone else's suffering,
874
01:31:29,026 --> 01:31:33,822
but I have a right to begin again.
875
01:31:34,573 --> 01:31:37,409
There won't be any more mistakes.
876
01:31:38,452 --> 01:31:40,662
I have no time to waste.
877
01:31:57,888 --> 01:31:58,889
Come.
878
01:32:17,824 --> 01:32:20,369
You know how many years
I've lived in this house?
879
01:32:20,452 --> 01:32:21,578
18.
880
01:32:22,412 --> 01:32:25,207
And I feel like I'm seeing
it for the first time.
881
01:32:25,290 --> 01:32:28,293
You have any idea what a house is?
882
01:32:31,338 --> 01:32:34,299
What you need is the guts to
insist that everything's okay.
883
01:32:34,383 --> 01:32:37,886
And that there's no need to
worry about anything.
884
01:32:37,970 --> 01:32:40,222
This is the real revolution!
885
01:32:40,305 --> 01:32:42,766
Imagine what it would mean to a
man to wake up and realize
886
01:32:42,849 --> 01:32:46,436
- that he has nothing to worry about!
- You're tired, you must get some rest.
887
01:32:46,520 --> 01:32:49,356
No, I have to finish packing the bags.
888
01:32:49,439 --> 01:32:52,359
- We want to get out of here.
- No, we have time.
889
01:32:52,442 --> 01:32:55,696
But it's for you, I didn't want
you to have to stay here.
890
01:32:56,321 --> 01:32:58,657
I owe you that much consideration.
891
01:32:58,740 --> 01:33:01,910
- In fact, I owe you a great deal.
- Don't look at you watch,
892
01:33:01,994 --> 01:33:05,539
the important thing is for you to relax.
Don't worry about me.
893
01:33:07,249 --> 01:33:10,460
I don't know yet whether to
drive or take the train.
894
01:33:10,544 --> 01:33:13,964
I'm completely happy driving.
Give me a cigarette, please.
895
01:33:15,507 --> 01:33:18,510
This trip will last a few miles,
I have to stay awake.
896
01:33:18,594 --> 01:33:20,554
Funny, isn't it?
897
01:33:23,056 --> 01:33:26,518
Only here I can't manage to sleep.
898
01:33:26,602 --> 01:33:29,021
Surrounded by all the errors of the past.
899
01:33:29,104 --> 01:33:31,857
They're the only things in life that
you use and then destroy...
900
01:33:31,940 --> 01:33:36,820
- Oh, the hankies, I forgot the hankies!
- Please. Please lie down.
901
01:33:41,199 --> 01:33:43,869
- The time is...
- How'd you like a big drink?
902
01:33:43,952 --> 01:33:47,205
- That's a good idea. Scotch.
- I'll be right back.
73638