Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,200 --> 00:01:08,371
�NGELES SIN BRILLO
2
00:01:56,753 --> 00:01:59,881
�Qui�n es tu viejo,
chico? �Qui�n es tu padre?
3
00:02:00,048 --> 00:02:03,134
�Qui�n es tu padre hoy,
chico? �Qui�n es tu padre?
4
00:02:03,843 --> 00:02:04,844
LOS SHUMANN VOLADORES
5
00:02:06,179 --> 00:02:08,098
�Qui�n es tu padre hoy, chico?
6
00:02:13,186 --> 00:02:14,354
Ya basta, campe�n.
7
00:02:16,856 --> 00:02:18,066
Nos divert�amos un poco.
8
00:02:18,233 --> 00:02:19,359
El chico no se r�e.
9
00:02:26,992 --> 00:02:30,787
Tienes que dejar de pelear
con vejestorios. Casi le matas.
10
00:02:34,165 --> 00:02:37,294
�Y si me retas a m�?
A comprarte un helado.
11
00:02:37,669 --> 00:02:38,420
�De chocolate?
12
00:02:39,045 --> 00:02:39,963
El que quieras.
13
00:02:40,130 --> 00:02:41,172
Qu� bien.
14
00:02:46,219 --> 00:02:47,554
�Ya est�s mejor, Dempsey?
15
00:02:47,762 --> 00:02:49,222
No me llamo Dempsey.
16
00:02:49,889 --> 00:02:52,017
�Pues qui�n eres, El
Pesca�lla? Chocolate.
17
00:02:52,225 --> 00:02:53,351
Jack Shumann.
18
00:02:54,060 --> 00:02:56,605
�Shumann? �Roger Shumann es tu viejo?
19
00:02:56,813 --> 00:02:57,897
Es mi padre.
20
00:02:59,065 --> 00:03:01,067
Un gran aviador, un h�roe de guerra.
21
00:03:01,943 --> 00:03:03,695
Derrib� catorce aviones alemanes.
22
00:03:03,762 --> 00:03:04,629
Diecis�is.
23
00:03:04,696 --> 00:03:05,947
En los libros pone catorce.
24
00:03:06,114 --> 00:03:08,158
No los contaron bien, se saltaron dos.
25
00:03:08,617 --> 00:03:11,036
Est� bien, acepto tu palabra.
26
00:03:13,538 --> 00:03:14,539
�Cu�ntos a�os tienes?
27
00:03:14,606 --> 00:03:15,473
Nueve.
28
00:03:15,540 --> 00:03:17,042
�Nueve? Est�s muy grande.
29
00:03:17,626 --> 00:03:19,085
�A que ya montas en dos ruedas?
30
00:03:19,252 --> 00:03:20,879
�Dos ruedas? �Qu� es eso?
31
00:03:21,379 --> 00:03:23,340
Una bicicleta. �A�n no sabes montar?
32
00:03:24,549 --> 00:03:25,967
S� pilotar un avi�n.
33
00:03:27,969 --> 00:03:29,012
Eso es genial.
34
00:03:30,555 --> 00:03:33,850
�Por qu� te peleabas? �Ese
mec�nico no conoc�a a tu padre?
35
00:03:34,476 --> 00:03:36,811
�No sab�a que tu padre es Roger Shumann?
36
00:03:37,437 --> 00:03:40,023
Cree que yo no s� qui�n es mi padre.
37
00:03:40,774 --> 00:03:42,400
Roger o Jiggs.
38
00:03:44,361 --> 00:03:45,570
�Qui�n es Jiggs?
39
00:03:46,404 --> 00:03:49,699
Uno de nosotros. El
mec�nico de mi padre.
40
00:04:11,721 --> 00:04:12,806
�Qui�n acompa�a a Jack?
41
00:04:13,473 --> 00:04:15,016
Espero que no sea un inspector.
42
00:04:15,308 --> 00:04:18,103
No. Esos no compran helados.
43
00:04:20,522 --> 00:04:24,609
Pero f�jate en Jiggs. �A d�nde vas as�?
44
00:04:24,859 --> 00:04:26,278
�Participas en el carnaval?
45
00:04:27,445 --> 00:04:28,613
�No puedo ponerme guapo?
46
00:04:28,863 --> 00:04:32,242
Claro que s�. Si quieres
impresionar a alguien.
47
00:04:34,995 --> 00:04:36,162
�Te gustan, LaVerne?
48
00:04:36,746 --> 00:04:39,499
De estreno. Son de ensue�o.
49
00:04:41,668 --> 00:04:42,752
�D�nde las conseguiste?
50
00:04:43,003 --> 00:04:44,546
Las he comprado en el centro.
51
00:04:44,713 --> 00:04:45,505
�Por cu�nto?
52
00:04:46,673 --> 00:04:50,427
Las vi en un escaparate.
No pude evitarlo.
53
00:04:50,594 --> 00:04:51,636
�Ya tienes habitaci�n?
54
00:04:51,803 --> 00:04:53,722
Dormiremos en el
hangar, como otras veces.
55
00:04:53,888 --> 00:04:55,348
�Te queda algo para el autob�s?
56
00:04:55,557 --> 00:04:56,891
S�, dos cincuenta.
57
00:04:57,058 --> 00:04:58,184
Vete a devolverlas.
58
00:04:58,768 --> 00:05:02,939
No puedo, Rog, ya he puesto mi
nombre por dentro de las botas.
59
00:05:03,031 --> 00:05:03,998
Con tinta.
60
00:05:04,065 --> 00:05:05,900
�Has o�do hablar de la Crisis?
61
00:05:06,109 --> 00:05:08,194
�No estamos hartos de
los premios de miseria?
62
00:05:08,261 --> 00:05:09,129
No lo pens�.
63
00:05:09,195 --> 00:05:12,866
Tienes que pensar. No es como
en Francia. Solos en la guerra.
64
00:05:13,283 --> 00:05:14,868
Hay que pensar en LaVerne y Jack.
65
00:05:15,035 --> 00:05:17,621
Ya est� hecho, Roger, olvid�moslo.
66
00:05:17,912 --> 00:05:20,040
He visto las botas y he
tenido que comprarlas.
67
00:05:20,624 --> 00:05:24,794
Por una vez quer�a vestirme
y parecer un gran piloto.
68
00:05:28,048 --> 00:05:29,507
Como si yo fuera Roger Shumann.
69
00:05:30,675 --> 00:05:32,802
Jack, �qui�n es tu amigo?
70
00:05:33,762 --> 00:05:37,057
Burke Devlin. Trabajo en el
Times Picayune de Nueva Orleans.
71
00:05:37,307 --> 00:05:39,768
Soy Roger Shumann. �sta
es mi mujer, LaVerne.
72
00:05:40,143 --> 00:05:43,271
Jiggs, mi mec�nico. El
mejor mec�nico del mundo.
73
00:05:43,438 --> 00:05:45,148
Sin �l no har�a volar ni una cometa.
74
00:05:45,565 --> 00:05:48,777
Espero que no les importe que
invitara a Jack a un helado.
75
00:05:49,444 --> 00:05:51,363
Claro que no. Gracias.
76
00:05:52,364 --> 00:05:53,698
�C�mo ha conocido al chico?
77
00:05:53,865 --> 00:05:54,832
Pues...
78
00:05:56,826 --> 00:06:00,830
Por casualidad. Empezamos
a hablar y dimos una vuelta.
79
00:06:01,289 --> 00:06:02,707
Todo por una noticia, �eh?
80
00:06:02,999 --> 00:06:04,417
S�, m�s o menos.
81
00:06:06,544 --> 00:06:08,713
�Aqu� hay alg�n cine
abierto toda la noche?
82
00:06:09,297 --> 00:06:10,882
No, me parece que no.
83
00:06:12,217 --> 00:06:14,678
Pero puedo ofrecerles
alojamiento para esta noche.
84
00:06:15,929 --> 00:06:18,807
Hemos estado en los mejores
hoteles y en los peores hangares.
85
00:06:19,641 --> 00:06:21,101
As� que no sienta l�stima.
86
00:06:21,268 --> 00:06:25,188
Yo no siento nada. S�lo si
puedo hacerle un buen reportaje.
87
00:06:28,483 --> 00:06:29,609
Como en su casa.
88
00:06:33,321 --> 00:06:34,614
La llave de mi apartamento.
89
00:06:42,497 --> 00:06:43,248
Hola, Burke.
90
00:06:44,082 --> 00:06:45,000
Hola, Matt.
91
00:06:45,500 --> 00:06:47,627
�C�mo has podido alejarte
de LaVerne Shumann?
92
00:06:49,045 --> 00:06:50,130
�Tienes un buen piloto?
93
00:06:50,297 --> 00:06:53,466
S�, uno superior. Te presento
a Frank Burnham. Burke Devlin.
94
00:06:53,633 --> 00:06:54,466
Hola.
95
00:06:54,467 --> 00:06:56,011
El mejor periodista local.
96
00:06:58,930 --> 00:06:59,931
�Qui�n pilotar� �se?
97
00:07:00,098 --> 00:07:02,475
Est� fuera de servicio.
Tiene el motor averiado.
98
00:07:02,642 --> 00:07:05,478
Mejor as�, porque pienso
llevarme todos los premios.
99
00:07:06,062 --> 00:07:08,690
Es exactamente lo que hizo
la semana pasada en Oklahoma.
100
00:07:09,691 --> 00:07:11,151
Mis aviones tienen mucha clase.
101
00:07:11,318 --> 00:07:14,237
S�, no est� mal. Para
ser publicidad a�rea.
102
00:07:14,613 --> 00:07:18,366
�Publicidad a�rea? �sta s� que es buena.
103
00:07:19,242 --> 00:07:23,371
Oye Burke, si t� me tratas
bien, yo redondear� tu paga.
104
00:07:23,955 --> 00:07:25,790
A mi m�quina de escribir le pasa algo.
105
00:07:26,166 --> 00:07:28,376
No consigo que escriba
Tractores Diamond Blade.
106
00:07:35,550 --> 00:07:36,676
Est� estupenda, �eh?
107
00:07:37,135 --> 00:07:38,402
C�llate.
108
00:07:38,762 --> 00:07:41,389
Esa naricita respingona
le pone del rev�s.
109
00:07:41,765 --> 00:07:43,642
Dale al avi�n, nene, no a m�.
110
00:08:07,123 --> 00:08:08,500
�La exhibici�n a�rea? -S�.
111
00:08:08,667 --> 00:08:11,169
Ac�rtalo, falta espacio.
- Yo lo escribo. T� lo cortas.
112
00:08:11,336 --> 00:08:13,296
Tambi�n podr�a tirarlo a la papelera.
113
00:08:13,630 --> 00:08:15,465
�Qu� tienes contra los h�roes de guerra?
114
00:08:15,632 --> 00:08:17,384
�De qu� guerra? �De la Civil?
115
00:08:17,717 --> 00:08:19,386
Ha habido otras, no creas.
116
00:08:19,552 --> 00:08:22,430
Seguro que tu h�roe s�lo es un
feriante borracho y grasiento.
117
00:08:22,597 --> 00:08:24,224
�Qu� crees que es esa exhibici�n?
118
00:08:24,391 --> 00:08:26,434
Un numerito de feria sobre la muerte.
119
00:08:33,316 --> 00:08:35,235
�Esperabas que lo disimulara con leche?
120
00:08:35,902 --> 00:08:38,446
No voy a soltarte un
serm�n sobre la abstinencia.
121
00:08:38,780 --> 00:08:41,908
Sabr�as algo de los hombres que
desaf�an a la muerte si tuvieras...
122
00:08:42,075 --> 00:08:44,828
...tanto olfato para un buen
reportaje como para el whisky.
123
00:08:53,795 --> 00:08:55,755
La pelirroja ha preguntado por ti.
124
00:08:56,089 --> 00:08:56,881
�Qu� le dijiste?
125
00:08:57,382 --> 00:09:00,885
Que ir�amos esta noche si consegu�a
a alguien m�s para jugar al bridge.
126
00:09:01,052 --> 00:09:03,138
Esta noche no puedo. Y no discutas.
127
00:09:05,056 --> 00:09:07,934
Pues tendr� que organizar
una partida de p�ker.
128
00:09:08,310 --> 00:09:09,394
�Podemos ir a tu piso?
129
00:09:09,561 --> 00:09:10,628
No.
130
00:09:10,937 --> 00:09:12,689
�Recibes a una solterona o qu�?
131
00:09:12,856 --> 00:09:14,441
No, s�lo a unos feriantes.
132
00:09:14,774 --> 00:09:15,609
�Feriantes?
133
00:10:34,354 --> 00:10:35,421
Hola.
134
00:10:35,522 --> 00:10:36,589
Hola.
135
00:10:37,232 --> 00:10:38,108
�Qu� est� leyendo?
136
00:10:38,942 --> 00:10:39,985
Uno de sus libros.
137
00:10:41,778 --> 00:10:44,823
'Mi Antonia' de Willa Cather.
138
00:10:45,782 --> 00:10:47,534
Nostalgia en Nebraska.
139
00:10:48,743 --> 00:10:50,537
Granjas perdidas y amores marchitos.
140
00:10:51,371 --> 00:10:54,207
Me trae recuerdos de mi
hogar. De qui�n era yo.
141
00:10:56,418 --> 00:10:57,711
De c�mo era yo.
142
00:10:58,795 --> 00:11:02,632
Empec� a leerlo hace doce a�os.
143
00:11:03,216 --> 00:11:04,175
�No lo acab�?
144
00:11:06,177 --> 00:11:07,387
No, nunca lo acab�.
145
00:11:08,722 --> 00:11:11,725
Lo dej� en casa cuando me fui.
146
00:11:12,475 --> 00:11:13,310
�Se fug�?
147
00:11:15,937 --> 00:11:19,608
No lo ve�a as�. Era un buen hogar.
148
00:11:19,816 --> 00:11:21,276
Entonces, �por qu� lo abandon�?
149
00:11:22,777 --> 00:11:24,362
Por un cartel de bonos de guerra.
150
00:11:27,115 --> 00:11:29,117
Estaba en la pared del granero.
151
00:11:30,201 --> 00:11:32,454
�Cu�ndo y d�nde fue eso?
152
00:11:33,538 --> 00:11:37,626
En 1918. All�, en Iowa.
153
00:11:38,960 --> 00:11:40,086
�Qu� hab�a en el cartel?
154
00:11:40,920 --> 00:11:44,716
Un dibujo. El retrato de un
piloto en un avi�n de guerra.
155
00:11:46,551 --> 00:11:49,095
El capit�n Roger Shumann.
156
00:11:54,267 --> 00:11:56,227
Con una mirada de �guila en sus ojos.
157
00:11:57,562 --> 00:11:59,773
�Quiere saber una
cosa? �Algo vergonzoso?
158
00:12:00,190 --> 00:12:02,484
En todos estos a�os no he
vuelto a tocar un libro.
159
00:12:03,944 --> 00:12:05,946
No la imagino como
una rata de biblioteca.
160
00:12:06,905 --> 00:12:09,366
Ahora veo lo mucho que
echaba de menos leer.
161
00:12:12,619 --> 00:12:14,079
�D�nde conoci� a Roger?
162
00:12:14,454 --> 00:12:18,333
En una exhibici�n a�rea.
El 17 de agosto de 1920.
163
00:12:18,500 --> 00:12:19,542
�Cu�ntos a�os ten�a?
164
00:12:21,002 --> 00:12:21,753
Diecis�is.
165
00:12:22,545 --> 00:12:24,589
�Y fue el t�pico flechazo?
166
00:12:25,840 --> 00:12:26,800
Para m� s�.
167
00:12:28,885 --> 00:12:29,970
�Para Roger no?
168
00:12:31,388 --> 00:12:32,222
�Roger?
169
00:12:33,181 --> 00:12:36,476
Me firm� el programa y
me ech� una larga mirada.
170
00:12:37,352 --> 00:12:40,647
La misma que me lanzaban los
vaqueros para conquistarme.
171
00:12:41,564 --> 00:12:43,066
�Esa misma noche se fue con �l?
172
00:12:44,484 --> 00:12:46,861
Se fue volando solo a Omaha.
173
00:12:47,612 --> 00:12:48,822
Pero volvieron a verse.
174
00:12:48,989 --> 00:12:49,739
En Omaha.
175
00:12:49,906 --> 00:12:50,657
Le sigui�.
176
00:12:50,949 --> 00:12:54,411
S�. Con Jiggs.
177
00:12:55,537 --> 00:12:57,247
Le segu� a la estaci�n de autobuses.
178
00:12:57,998 --> 00:13:00,083
Cuando subi� al autob�s
me sent� a su lado.
179
00:13:01,543 --> 00:13:05,714
�C�mo reaccion� Jiggs? �Como un vaquero?
180
00:13:08,800 --> 00:13:12,178
No. Se volvi� loco por m�.
181
00:13:13,138 --> 00:13:16,474
Tanto, que quiso derrochar
su dinero en el mejor hotel.
182
00:13:17,976 --> 00:13:19,227
�Qu� opinaba Roger de eso?
183
00:13:20,520 --> 00:13:23,857
Cuando me vio con Jiggs,
blasfem� como un marinero.
184
00:13:25,066 --> 00:13:27,027
Puso a Jiggs de vuelta y media.
185
00:13:27,360 --> 00:13:28,403
Y a m� peor a�n.
186
00:13:28,570 --> 00:13:30,155
�C�mo convenci� a Roger?
187
00:13:30,447 --> 00:13:32,198
�Le habl� del cartel de los bonos?
188
00:13:32,365 --> 00:13:35,744
No. Ten�a y tengo la rom�ntica idea...
189
00:13:36,161 --> 00:13:39,289
...de que el hombre debe ser
el primero en declarar su amor.
190
00:13:39,748 --> 00:13:40,957
�S�? �Y?
191
00:13:43,752 --> 00:13:47,922
Ment� a Roger. Le dije que
quer�a saltar en paraca�das.
192
00:13:49,090 --> 00:13:52,802
Que si no me llevaba
con �l, me ir�a con otro.
193
00:13:53,219 --> 00:13:54,220
Y eso le convenci�.
194
00:13:54,846 --> 00:13:58,099
S�. Eso y la manera de mirarle.
195
00:14:01,436 --> 00:14:03,229
O tal vez la forma de mis piernas.
196
00:14:13,073 --> 00:14:14,574
Ser� mejor que le deje dormir.
197
00:14:16,368 --> 00:14:17,911
�Por qu� no duerme en el sof�?
198
00:14:18,495 --> 00:14:19,245
�Y usted?
199
00:14:20,246 --> 00:14:21,247
En el sill�n.
200
00:14:23,375 --> 00:14:25,377
Gracias. Muchas gracias.
201
00:14:27,128 --> 00:14:30,924
Es igual que Jack. Puede
dormir en cualquier parte.
202
00:14:31,091 --> 00:14:33,426
Autobuses, bancos, donde sea.
203
00:14:33,593 --> 00:14:34,636
�Incluidas las camas?
204
00:14:35,345 --> 00:14:36,596
No, no le gustan las camas.
205
00:14:37,597 --> 00:14:40,141
Le recuerdan a las enfermedades.
206
00:14:54,531 --> 00:14:55,365
Por cierto.
207
00:14:56,324 --> 00:14:57,392
�S�?
208
00:14:58,535 --> 00:15:00,120
�Cu�ndo se casaron, usted y Roger?
209
00:15:04,791 --> 00:15:08,962
En el verano de 1923. El 17 de julio.
210
00:15:11,881 --> 00:15:13,383
Est�bamos en Portland, Oreg�n.
211
00:15:14,884 --> 00:15:17,762
Era la v�spera de una exhibici�n
y trabaj�bamos con el avi�n.
212
00:15:21,683 --> 00:15:25,729
Luego fuimos a por un caf� a
la cafeter�a del aeropuerto.
213
00:15:27,897 --> 00:15:29,024
�Qu� te ocurre, LaVerne?
214
00:15:29,649 --> 00:15:31,901
�El retraso de esta tarde
te ha puesto nerviosa?
215
00:15:32,986 --> 00:15:33,820
Voy a dejarlo.
216
00:15:36,197 --> 00:15:38,575
Rog, LaVerne dice que lo deja.
217
00:15:40,577 --> 00:15:44,748
�Ya est�s cansada?
�Asustada? �O a�oras tu hogar?
218
00:15:46,625 --> 00:15:49,836
No. S�lo es una realidad de la vida.
219
00:15:50,879 --> 00:15:52,297
Voy a tener un hijo.
220
00:16:03,391 --> 00:16:05,060
Si no te casas, lo har� yo.
221
00:16:07,562 --> 00:16:09,147
�Me has o�do? -Te he o�do.
222
00:16:09,314 --> 00:16:12,442
Muy bien. �Qu� contestas?
223
00:16:15,111 --> 00:16:16,446
�Vas a quedarte ah� sentado?
224
00:16:17,155 --> 00:16:19,991
Esc�chame, te estoy hablando. �S� o no?
225
00:16:21,409 --> 00:16:24,537
Deja de hacerte el tonto. �Vas
a casarte con LaVerne o no?
226
00:16:25,080 --> 00:16:26,790
LaVerne, �t� no vas a decir nada?
227
00:16:32,629 --> 00:16:35,840
Ocho. Te toca a ti.
228
00:16:39,010 --> 00:16:41,137
�Ser�s canalla y sinverg�enza!
229
00:16:41,471 --> 00:16:43,306
Vamos afuera y te partir� la cara.
230
00:16:43,515 --> 00:16:44,391
Echa los dados.
231
00:16:46,101 --> 00:16:47,269
�Echa los dados!
232
00:16:55,360 --> 00:16:58,571
Est� bien, he perdido. Me casar� yo.
233
00:16:59,364 --> 00:17:00,573
Se queda con el ganador.
234
00:17:17,007 --> 00:17:18,300
Salimos de la cafeter�a.
235
00:17:20,427 --> 00:17:24,598
Volvimos al hotel y nos
pusimos la ropa de los domingos.
236
00:17:26,933 --> 00:17:29,519
Y salimos a buscar a un juez de paz.
237
00:17:31,980 --> 00:17:34,941
A las tres de la madrugada me
convert� en la se�ora de Shumann.
238
00:17:37,944 --> 00:17:40,238
�No se sent�a avergonzada?
239
00:17:43,575 --> 00:17:45,285
S�, me sent�a avergonzada.
240
00:17:46,786 --> 00:17:48,705
Desde mucho antes de
la partida de dados.
241
00:17:54,461 --> 00:17:56,212
Si Roger no hubiera respondido,...
242
00:17:58,381 --> 00:18:00,050
...�se hubiera casado con Jiggs?
243
00:18:00,675 --> 00:18:04,596
No. No.
244
00:18:07,432 --> 00:18:10,477
Me hubiera ido a alguna parte. Sola.
245
00:18:16,274 --> 00:18:18,944
No hab�a raz�n para casarme
con otro que no fuera Roger.
246
00:18:41,132 --> 00:18:41,967
�Qu� hora es?
247
00:18:43,301 --> 00:18:44,886
Casi las dos.
248
00:18:45,470 --> 00:18:46,972
He tenido una pesadilla.
249
00:18:48,098 --> 00:18:51,101
Ca�a envuelto en llamas
derribado por el bar�n Richtoffen.
250
00:18:56,523 --> 00:18:57,774
�Sabe? Tengo hambre.
251
00:18:59,150 --> 00:19:00,568
Debe de haber salami picante.
252
00:19:00,944 --> 00:19:01,945
Cuanto m�s, mejor.
253
00:19:02,988 --> 00:19:07,075
Con los saludos de un hostelero
con memoria: Claude Mollet.
254
00:19:08,576 --> 00:19:10,120
El poder de la prensa. -No.
255
00:19:10,453 --> 00:19:13,623
Es un franc�s que no ha olvidado
que usted vol� por Francia...
256
00:19:13,790 --> 00:19:15,292
...en la escuadrilla La Fayette.
257
00:19:15,792 --> 00:19:16,918
'Vive la France'.
258
00:19:17,669 --> 00:19:21,840
Y eso no es todo. Les ha preparado
una fiesta para la noche de carnaval.
259
00:19:22,382 --> 00:19:24,676
La fiesta es en su
honor. La casa invita.
260
00:19:25,677 --> 00:19:29,431
As� era tambi�n en Francia. Todos
los d�as era noche de s�bado.
261
00:19:30,265 --> 00:19:31,933
Cada amanecer, lunes por la ma�ana.
262
00:19:33,643 --> 00:19:37,814
Aunque los chicos que iban a esas
fiestas eran los que no volv�an.
263
00:19:44,487 --> 00:19:45,447
Es un Borgo�a.
264
00:19:50,952 --> 00:19:52,120
Le devuelvo su cama.
265
00:19:55,749 --> 00:19:56,833
Al menos, la mitad.
266
00:20:37,123 --> 00:20:40,210
�No me preguntas cu�nto perd� anoche?
267
00:20:40,377 --> 00:20:41,086
�D�nde jugaste?
268
00:20:41,252 --> 00:20:44,047
En casa de Willie. Cuando
empezaba a recuperar lo perdido...
269
00:20:44,214 --> 00:20:45,632
...su mujer toc� el silbato.
270
00:20:45,924 --> 00:20:48,385
Ahora t�. �Qu� hiciste anoche?
271
00:20:48,551 --> 00:20:51,096
No mucho. Me pas� la noche
hablando de literatura...
272
00:20:51,263 --> 00:20:54,432
...y de la vida con una
preciosa rubia medio desnuda.
273
00:20:55,725 --> 00:20:57,519
Cambia de contrabandista de licor.
274
00:20:59,312 --> 00:21:01,982
Bueno, aqu� estoy,
temprano, despierto y sobrio.
275
00:21:02,148 --> 00:21:04,818
Pondr� una estrellita junto
a la firma de tu art�culo.
276
00:21:06,027 --> 00:21:10,198
Mi c�liz se desborda.
Lo digo sin segundas.
277
00:21:13,660 --> 00:21:14,995
Cubrir� la exhibici�n a�rea.
278
00:21:15,161 --> 00:21:17,956
Seg�n mi agenda, el senador
Griffin, que se presentar�...
279
00:21:18,123 --> 00:21:20,750
...a las elecciones, se aloja
en el Hotel Saint Charles.
280
00:21:20,917 --> 00:21:21,668
Me aburres.
281
00:21:22,919 --> 00:21:25,463
Se lo he asignado al
distinguido Burke Devlin.
282
00:21:25,630 --> 00:21:26,506
Eres un demonio.
283
00:21:27,966 --> 00:21:28,758
L�elo y llora.
284
00:21:29,134 --> 00:21:30,635
Cubrir� la exhibici�n a�rea.
285
00:21:31,720 --> 00:21:34,556
�Para qu� peri�dico? �Las
Noticias del Vagabundo?
286
00:21:35,515 --> 00:21:38,018
S� razonable. Podr�a
ser la mejor historia...
287
00:21:38,184 --> 00:21:40,020
...de inter�s humano que haya escrito.
288
00:21:40,186 --> 00:21:43,607
Para m�, el senador Griffin es
m�s importante que el carnaval.
289
00:21:43,773 --> 00:21:47,819
�Pensar�as igual si vinieran
visitantes de otro planeta?
290
00:21:48,278 --> 00:21:50,697
Esos feriantes voladores
no vienen de otro planeta.
291
00:21:51,197 --> 00:21:52,198
Vienen del hambre.
292
00:21:52,991 --> 00:21:55,619
�Qu� eres t�? �Redactor
local o de humor?
293
00:21:57,370 --> 00:22:00,290
Creo que no seguir� siendo
mucho tiempo tu redactor local.
294
00:22:00,540 --> 00:22:04,628
Oye, esos feriantes voladores se
nos parecen pero no son humanos.
295
00:22:04,794 --> 00:22:07,297
No doblar�an esos pilones
si tuvieran sangre humana.
296
00:22:07,464 --> 00:22:09,466
No se atrever�an, con un cerebro humano.
297
00:22:09,716 --> 00:22:11,760
Si les quemas, ni siquiera gritan.
298
00:22:11,927 --> 00:22:14,888
Si se estrellan, ni
siquiera pierden sangre.
299
00:22:15,889 --> 00:22:19,643
Son una raza de personas que
no lleva sangre en las venas.
300
00:22:20,226 --> 00:22:21,353
S�lo aceite de motor.
301
00:22:22,103 --> 00:22:25,231
No es aceite de motor, sino alcohol.
302
00:22:25,899 --> 00:22:27,776
A las tres en el Hotel Saint Charles.
303
00:22:28,485 --> 00:22:30,779
�Eres un asqueroso ex-borracho!
304
00:22:31,154 --> 00:22:32,614
�Sabes qu� tienes en las venas?
305
00:22:32,781 --> 00:22:34,449
�L�quido de embalsamar! �Eso es!
306
00:22:35,492 --> 00:22:36,826
�L�quido de embalsamar!
307
00:22:41,331 --> 00:22:42,415
�Ha bebido otra vez?
308
00:22:42,582 --> 00:22:44,584
No. Ha perdido los estribos.
309
00:22:45,543 --> 00:22:48,129
Correcci�n. Ha perdido su trabajo.
310
00:22:50,382 --> 00:22:52,425
BIENVENIDOS
311
00:23:00,976 --> 00:23:03,270
Se�oras y se�ores.
312
00:23:03,561 --> 00:23:06,189
Nuestra atracci�n especial.
313
00:23:06,439 --> 00:23:09,526
Un espectacular salto
retardado en paraca�das...
314
00:23:09,859 --> 00:23:13,071
...a cargo de la preciosa,
femenina y atrevida...
315
00:23:13,238 --> 00:23:14,864
...LaVerne Shumann.
316
00:23:32,632 --> 00:23:34,426
�All� va!
317
00:23:51,318 --> 00:23:54,738
�Qu� les ha parecido esto,
amigos? �No ha sido emocionante?
318
00:23:54,988 --> 00:23:59,159
LaVerne Shumann ejecuta
su atrevida ca�da triple.
319
00:23:59,618 --> 00:24:03,663
Solt� su primer paraca�das y
tras caer, ha abierto el segundo.
320
00:24:04,456 --> 00:24:06,166
Ahora, soltar� sus correas...
321
00:24:06,333 --> 00:24:09,336
...y se colgar� de la
barra s�lo con sus manos.
322
00:24:09,628 --> 00:24:12,505
Es la primera vez que una
mujer desciende de ese modo.
323
00:24:12,881 --> 00:24:15,926
�Podr� sostenerse? Hay una
ca�da terrible desde ah�.
324
00:24:16,092 --> 00:24:18,637
Obs�rvenla, amigos.
Obs�rvenla y emoci�nense.
325
00:24:18,803 --> 00:24:21,097
Aqu� va la emoci�n que
les hab�amos prometido.
326
00:24:26,561 --> 00:24:30,023
Parece que lo conseguir�.
S� se�ores, la atrevida...
327
00:24:30,190 --> 00:24:32,776
...y encantadora LaVerne
Shumann lo va a lograr.
328
00:24:37,155 --> 00:24:39,407
�Un gran aplauso para esta dama, amigos!
329
00:24:40,075 --> 00:24:42,035
Ha sido una proeza extraordinaria.
330
00:24:42,202 --> 00:24:45,789
Den a la preciosa LaVerne Shumann
un gran y caluroso aplauso.
331
00:24:53,046 --> 00:24:53,880
�D�nde est� Jack?
332
00:24:55,548 --> 00:24:56,841
Ha ido a por un refresco.
333
00:24:58,426 --> 00:25:00,262
Ha sido un salto espectacular.
334
00:25:00,845 --> 00:25:02,180
Los chavales no piensan as�.
335
00:25:02,847 --> 00:25:04,975
Esperaban que el viento
me quitara el vestido.
336
00:25:05,892 --> 00:25:07,936
Todo por veinte miserables d�lares.
337
00:25:08,103 --> 00:25:09,354
Es como caerse de la cama.
338
00:25:11,356 --> 00:25:12,565
�Y si se desmaya?
339
00:25:14,609 --> 00:25:18,780
No se entera. Yo s�lo soy la
asistente que ense�a las piernas.
340
00:25:19,531 --> 00:25:21,408
Roger es el gran mago.
341
00:25:22,033 --> 00:25:25,537
Se pega unas alas y se
convierte en un p�jaro.
342
00:25:26,246 --> 00:25:30,417
Un p�jaro loco, persiguiendo
grandes premios de alpiste.
343
00:25:32,085 --> 00:25:34,170
�Est� en el negocio de
la prensa por dinero?
344
00:25:34,754 --> 00:25:37,132
�Negocio? Lo llamamos juego.
345
00:25:37,299 --> 00:25:41,177
Los pilotos a la l�nea de salida.
Los pilotos a la l�nea de salida.
346
00:25:51,104 --> 00:25:55,108
Se�oras y se�ores, el evento m�s
importante del programa de hoy.
347
00:25:55,275 --> 00:25:56,610
La carrera a�rea.
348
00:25:56,818 --> 00:25:59,654
Con los aviadores m�s famosos
de la actualidad mundial.
349
00:26:00,113 --> 00:26:04,075
Incluyendo a Frank Burnham
y al capit�n Roger Shumann.
350
00:26:04,534 --> 00:26:07,912
Da la salida el director del
aer�dromo y patrocinador...
351
00:26:08,079 --> 00:26:10,373
...de la exhibici�n
a�rea, el coronel Fineman.
352
00:26:10,540 --> 00:26:13,835
Que acaba de reponerse de su
reciente accidente de aviaci�n.
353
00:26:14,961 --> 00:26:16,880
Los aviones ocupan ya sus posiciones.
354
00:26:17,589 --> 00:26:20,008
Todo listo para la
salida de los caballos.
355
00:26:22,177 --> 00:26:24,596
�Ya ruedan por la pista!
356
00:26:34,022 --> 00:26:37,275
Por el pil�n m�s alejado
pasa Frank Burnham en cabeza.
357
00:26:37,442 --> 00:26:41,112
Despu�s Shumann en su biplano
de la escuadrilla La Fayette.
358
00:26:41,279 --> 00:26:43,782
Rezagado en tercer lugar Speed Murphy.
359
00:26:43,990 --> 00:26:46,952
Ahora pasan por el pil�n del
lago y se dirigen al aer�dromo.
360
00:26:47,118 --> 00:26:51,039
Burnham sigue en cabeza,
Shumann segundo y Murphy tercero.
361
00:26:58,755 --> 00:27:01,633
Por el pil�n m�s alejado,
Burnham sigue marcando el ritmo.
362
00:27:01,800 --> 00:27:03,718
Shumann va segundo y Murphy, tercero.
363
00:27:09,933 --> 00:27:12,394
Doblan el pil�n del lago
y Burnham sigue delante.
364
00:27:12,560 --> 00:27:14,229
Aunque Shumann acorta distancias.
365
00:27:23,321 --> 00:27:24,447
�Podr� alcanzarlo?
366
00:27:24,739 --> 00:27:27,575
S�. Aunque tenga que
comerse los pilones.
367
00:27:30,745 --> 00:27:33,456
Ahora doblan el pil�n
del aer�dromo ala con ala.
368
00:27:33,623 --> 00:27:35,834
Parece que jueguen al
tuya m�a con el pil�n.
369
00:27:36,001 --> 00:27:38,211
Burnham sigue en cabeza pero por poco.
370
00:27:38,378 --> 00:27:39,838
�Vamos, Rog! �A por �l!
371
00:27:51,641 --> 00:27:55,812
Shumann adelanta a Burnham
con un sensacional viraje.
372
00:27:56,021 --> 00:27:59,482
Burnham persigue a Shumann a
todo gas hacia el pil�n del lago.
373
00:27:59,649 --> 00:28:03,361
Miren c�mo van. Pero
Shumann sigue en cabeza.
374
00:28:21,713 --> 00:28:24,549
El biplano de Shumann ha
rozado el pil�n del aer�dromo.
375
00:28:25,050 --> 00:28:27,886
Ahora Shumann y Burnham
vuelan casi ala con ala.
376
00:28:28,803 --> 00:28:32,515
Se lanzan hacia el pil�n
luchando por el primer premio.
377
00:28:32,682 --> 00:28:35,852
Otra vez tenemos a Shumann delante
y no piensa cambiar de lugar.
378
00:28:36,019 --> 00:28:38,897
Burnham no puede adelantarle
por el pil�n del lago.
379
00:28:39,147 --> 00:28:40,523
�Y all� van!
380
00:28:47,656 --> 00:28:51,368
Burnham aprieta a Shumann.
�No, no! �ApartAos, apartAos!
381
00:29:09,302 --> 00:29:10,720
�No invadan la pista!
382
00:29:11,972 --> 00:29:14,349
�Por favor, no salten a la pista!
383
00:29:15,684 --> 00:29:18,520
�Despejen la pista, por
favor, despejen la pista!
384
00:29:20,438 --> 00:29:22,440
�Por favor, todos fuera de la pista!
385
00:29:23,024 --> 00:29:25,026
Vuelve aqu�. �Has perdido la cabeza?
386
00:30:33,219 --> 00:30:34,137
Muy bonito.
387
00:30:36,473 --> 00:30:40,393
Aunque sea de Matt Ord. Es muy bonito.
388
00:30:41,102 --> 00:30:43,980
S�. Como un cad�ver yaciente.
389
00:30:44,439 --> 00:30:47,943
�chale una ojeada. No
al paisaje, al motor.
390
00:31:04,709 --> 00:31:05,627
�C�mo lo ves?
391
00:31:08,255 --> 00:31:09,673
Creo que lo tienes mal.
392
00:31:10,548 --> 00:31:11,258
�Qu� le ocurre?
393
00:31:11,424 --> 00:31:13,218
El sistema el�ctrico est� averiado.
394
00:31:13,718 --> 00:31:14,719
�Puede repararse?
395
00:31:15,762 --> 00:31:17,097
No. Ya lo han intentado.
396
00:31:17,347 --> 00:31:18,223
Cont�stame.
397
00:31:18,390 --> 00:31:19,474
No hay tiempo.
398
00:31:22,060 --> 00:31:24,479
Quedan diecis�is horas
para la salida de ma�ana.
399
00:31:24,938 --> 00:31:26,147
�Te olvidas de dormir?
400
00:31:26,940 --> 00:31:27,774
�Puedes hacerlo?
401
00:31:29,442 --> 00:31:31,027
�Cont�stame! �Puedes?
402
00:31:31,278 --> 00:31:32,237
No.
403
00:31:36,366 --> 00:31:37,659
Necesito este avi�n.
404
00:31:40,078 --> 00:31:44,207
Podr�a conseguir que funcionara.
Pero no s� por cu�nto tiempo.
405
00:31:45,166 --> 00:31:46,251
De eso me encargo yo.
406
00:31:50,463 --> 00:31:51,715
Deja ya la capota.
407
00:31:53,508 --> 00:31:55,260
�Sabes una cosa?
- �Qu�?
408
00:31:55,510 --> 00:31:56,803
Deseo sinceramente...
409
00:31:57,846 --> 00:32:01,099
...que Matt Ord no olvide
lo mucho que te odia.
410
00:32:07,230 --> 00:32:08,648
Volvamos a la cafeter�a.
411
00:32:11,484 --> 00:32:12,944
�Jack sabe pilotar un avi�n?
412
00:32:13,945 --> 00:32:16,489
Ya ser�a profesional si yo
no me hubiera puesto firme.
413
00:32:16,865 --> 00:32:18,241
�Cu�nto tiempo seguir� as�?
414
00:32:19,326 --> 00:32:22,996
No lo s�. Est� creciendo deprisa.
415
00:32:23,913 --> 00:32:24,956
Muy deprisa.
416
00:32:27,792 --> 00:32:29,794
�Ha intentado ponerse firme con Roger?
417
00:32:30,754 --> 00:32:31,755
�Usted qu� cree?
418
00:32:32,547 --> 00:32:34,174
Que deber�a callarme.
419
00:32:36,134 --> 00:32:37,052
�D�nde has estado?
420
00:32:37,761 --> 00:32:38,887
Con la mujer barbuda.
421
00:32:39,054 --> 00:32:39,971
�Quiere un caf�?
422
00:32:40,138 --> 00:32:41,181
S�. Solo.
423
00:32:41,431 --> 00:32:42,349
Otro solo.
424
00:32:42,557 --> 00:32:43,725
Dos caf�s solos.
425
00:32:46,811 --> 00:32:48,063
�Deseando tener un avi�n?
426
00:32:49,940 --> 00:32:50,732
Tengo uno.
427
00:32:53,109 --> 00:32:54,861
�Y cu�I es el problema? �El dinero?
428
00:32:55,737 --> 00:32:58,990
El Se�or Dinero: Matt Ord.
429
00:32:59,658 --> 00:33:02,202
�El blanco? Est� averiado.
430
00:33:03,912 --> 00:33:04,913
Jiggs lo arreglar�a.
431
00:33:06,915 --> 00:33:11,044
�S�? �Y qui�n arreglar�a
lo del se�or Ord?
432
00:33:13,922 --> 00:33:15,173
No cuesta nada preguntarle.
433
00:33:15,340 --> 00:33:16,508
Te escupir� en la cara.
434
00:33:17,342 --> 00:33:18,677
�Qu� hay entre ustedes?
435
00:33:19,886 --> 00:33:22,097
Le sacud� all�, en Dallas.
436
00:33:22,889 --> 00:33:24,307
�Se hab�a insinuado a LaVerne?
437
00:33:24,891 --> 00:33:25,934
No era la primera vez.
438
00:33:29,604 --> 00:33:30,814
�Ir�as a ver a Ord?
439
00:33:34,901 --> 00:33:37,612
Cre�a que hab�as tocado
fondo con lo de los dados.
440
00:33:42,492 --> 00:33:45,954
Necesito ese avi�n como...
441
00:33:47,622 --> 00:33:49,749
...un alcoh�lico necesita beber.
442
00:33:52,877 --> 00:33:56,172
Si quieres que te suplique, lo har�.
443
00:33:56,756 --> 00:33:57,757
No es necesario.
444
00:33:58,300 --> 00:34:01,636
Olv�dalo, LaVerne. Largu�mosnos
de este lugar de mala muerte.
445
00:34:02,596 --> 00:34:03,722
�Y a d�nde ir�amos?
446
00:34:04,556 --> 00:34:07,017
Donde no tengamos que
arrastrarnos por el lodo.
447
00:34:10,770 --> 00:34:12,230
�D�nde encontrar� al se�or Ord?
448
00:34:13,440 --> 00:34:14,441
Olv�dalo, LaVerne.
449
00:34:15,150 --> 00:34:18,069
Rog. Rog, dile que lo olvide.
450
00:34:18,570 --> 00:34:20,030
�D�nde le encontrar�, Jiggs?
451
00:34:21,281 --> 00:34:22,115
D�selo.
452
00:34:24,909 --> 00:34:28,705
Est� bien, Jiggs. Dime
d�nde est� el se�or Ord.
453
00:34:30,248 --> 00:34:31,541
�Qu� nos ha pasado?
454
00:34:33,126 --> 00:34:35,253
�Qu� pu�etas te hemos hecho?
455
00:34:37,505 --> 00:34:39,925
Si quieres saberlo, preg�ntale a Roger.
456
00:34:46,765 --> 00:34:47,849
�D�nde est�?
457
00:34:52,354 --> 00:34:53,730
En el Hotel Longstreet.
458
00:34:56,316 --> 00:34:57,400
Vamos a trabajar.
459
00:34:59,861 --> 00:35:03,740
S�, claro. Los pilones nos reclaman.
460
00:35:07,619 --> 00:35:09,037
Sabe cuidar de s� misma.
461
00:35:41,820 --> 00:35:42,821
�De qu� te r�es?
462
00:35:43,363 --> 00:35:47,075
A Moon Mulllins se le ha
ca�do un tiesto en la cabeza.
463
00:35:47,826 --> 00:35:50,161
�Te gusta leer?
464
00:35:50,370 --> 00:35:51,538
Las tiras c�micas.
465
00:35:52,914 --> 00:35:54,207
�A qu� curso vas?
466
00:35:54,499 --> 00:35:57,752
Estoy en tercero. Voy a la
escuela de Adamstown, Iowa.
467
00:35:57,961 --> 00:35:58,837
�Es verdad?
468
00:35:59,421 --> 00:36:02,716
No. Es lo que debo
decir si me preguntan.
469
00:36:05,468 --> 00:36:06,928
As� que no sabes leer.
470
00:36:07,220 --> 00:36:08,513
Claro que s�.
471
00:36:10,265 --> 00:36:11,975
Mi mam� me ense�a.
472
00:36:14,436 --> 00:36:16,271
Tiene una bonita ba�era.
473
00:36:16,938 --> 00:36:19,524
Jack, es hora de acostarse.
474
00:36:19,774 --> 00:36:20,650
Enseguida.
475
00:36:27,824 --> 00:36:29,200
Jack sabe cuidarse solo.
476
00:36:31,411 --> 00:36:32,704
No tiene por qu� quedarse.
477
00:36:37,292 --> 00:36:38,559
Buenas noches.
478
00:36:54,100 --> 00:36:56,519
Jack, tengo que irme. Ha surgido algo.
479
00:36:56,686 --> 00:36:57,729
�De d�nde ha surgido?
480
00:37:06,237 --> 00:37:07,364
�Acaso Roger cree...?
481
00:37:11,326 --> 00:37:14,871
�Acaso cree que anoche
ocurri� algo entre nosotros?
482
00:37:18,458 --> 00:37:19,709
Jiggs s� lo cree.
483
00:37:20,710 --> 00:37:21,628
�Y Roger, qu�?
484
00:37:22,754 --> 00:37:24,589
Sus pensamientos no bajan a la tierra.
485
00:37:24,756 --> 00:37:26,299
Bajan por la cloaca.
486
00:37:27,884 --> 00:37:31,513
�Qu� le ha dicho a Jiggs sobre anoche?
487
00:37:32,222 --> 00:37:35,976
Le he dicho que hablamos...
488
00:37:40,313 --> 00:37:42,357
...como siempre he
deseado hablar con Roger.
489
00:37:45,777 --> 00:37:46,820
Y nunca he podido.
490
00:37:49,406 --> 00:37:50,615
�No ir� a ver a Matt Ord?
491
00:37:50,824 --> 00:37:52,033
Roger necesita ese avi�n.
492
00:37:52,200 --> 00:37:53,576
�No importa el precio?
493
00:37:54,411 --> 00:37:55,912
�Va a decirme que no le importa?
494
00:37:57,789 --> 00:38:01,585
No puedo. S� que me importa.
495
00:38:02,252 --> 00:38:04,296
Todas y cada una de mis pesadillas.
496
00:38:05,839 --> 00:38:07,048
Y de mis pecados.
497
00:38:07,674 --> 00:38:08,800
Vuelva arriba.
498
00:38:09,384 --> 00:38:10,260
Burke, por favor.
499
00:38:10,594 --> 00:38:11,553
Quiz� yo lo consiga.
500
00:38:11,720 --> 00:38:12,721
�Pero c�mo?
501
00:38:13,805 --> 00:38:14,931
Adulando a su ego.
502
00:38:17,183 --> 00:38:21,104
Gracias por la broma. Y por
hacer m�s que suficiente.
503
00:38:21,271 --> 00:38:23,273
Todo eso lo hice como periodista.
504
00:38:25,567 --> 00:38:26,776
Esto es personal.
505
00:38:28,445 --> 00:38:30,905
Porque anoche s� ocurri�
algo entre nosotros.
506
00:38:52,761 --> 00:38:54,220
Bien, una caja de pino servir�.
507
00:38:56,222 --> 00:38:57,290
�S�?
508
00:39:00,143 --> 00:39:03,229
No. Le dejar� un tal�n. Adi�s.
509
00:39:04,898 --> 00:39:05,774
�Puedo pasar?
510
00:39:06,524 --> 00:39:07,400
�Por qu� no?
511
00:39:17,744 --> 00:39:18,870
Que sea corta.
512
00:39:22,123 --> 00:39:23,333
Lamento lo de Burnham.
513
00:39:24,167 --> 00:39:25,234
Ya.
514
00:39:25,961 --> 00:39:29,089
Ma�ana lo enviamos a Waco en un charter.
515
00:39:29,256 --> 00:39:30,090
�Qu� edad ten�a?
516
00:39:30,423 --> 00:39:32,801
Era un chaval�n. Veinticuatro.
517
00:39:34,052 --> 00:39:35,136
Un buen chaval, adem�s.
518
00:39:36,221 --> 00:39:37,472
Te ha afectado mucho, �no?
519
00:39:40,892 --> 00:39:41,959
S�.
520
00:39:42,644 --> 00:39:44,396
�Abandonar�s la publicidad a�rea?
521
00:39:46,856 --> 00:39:48,149
En absoluto.
522
00:39:49,818 --> 00:39:51,236
El negocio es el negocio, �no?
523
00:39:51,778 --> 00:39:55,115
�Qu� negocio? Me gustan
las carreras de aviones.
524
00:39:57,158 --> 00:39:59,202
Hay que divertirse de alguna manera.
525
00:40:00,453 --> 00:40:02,831
�Participar�s con tu otro
avi�n en la de ma�ana?
526
00:40:04,457 --> 00:40:08,628
Claro. El avi�n est� averiado.
Mi mejor piloto ha muerto.
527
00:40:08,962 --> 00:40:12,591
Mi segundo piloto est� en
Mobile, empap�ndose de bourbon.
528
00:40:13,300 --> 00:40:14,759
�C�mo puedes ser tan est�pido?
529
00:40:14,926 --> 00:40:16,052
Ni te imaginas.
530
00:40:19,389 --> 00:40:23,351
Si te interesa, puedo decirte
c�mo participar en la carrera.
531
00:40:24,311 --> 00:40:25,729
D�jate de bromas.
532
00:40:27,022 --> 00:40:29,316
Jiggs podr�a repararlo
y Shumann pilotarlo.
533
00:40:30,984 --> 00:40:33,403
Oye, hazme un favor, �quieres? M�rchate.
534
00:40:33,653 --> 00:40:35,905
S� un hombre de negocios,
c��ete a los hechos.
535
00:40:36,197 --> 00:40:40,327
�Hechos? �Quieres hechos?
Muy bien, te dar� un par.
536
00:40:42,787 --> 00:40:46,166
La aver�a no puede repararse,
al menos de aqu� a ma�ana.
537
00:40:46,666 --> 00:40:49,586
Y no se lo dar�a a Shumann
aunque fuera el �ltimo piloto.
538
00:40:50,587 --> 00:40:51,880
Cincuenta pavos a que s�.
539
00:40:55,842 --> 00:40:58,637
S�. La verdad es que podr�a.
540
00:41:00,597 --> 00:41:02,015
Pero no se lo pienso pedir.
541
00:41:06,227 --> 00:41:07,395
Se lo pedir� yo.
542
00:41:09,648 --> 00:41:13,360
Oye, estamos locos. No
tengo nada que pueda pilotar.
543
00:41:13,902 --> 00:41:15,362
Cincuenta m�s a que s�.
544
00:41:19,658 --> 00:41:21,159
�Qu� sabes t� que yo no sepa?
545
00:41:22,327 --> 00:41:24,871
Que ser�a un gran reportaje. De portada.
546
00:41:25,789 --> 00:41:28,416
El magnate Matt Ord y el h�roe
de guerra Roger Shumann...
547
00:41:28,583 --> 00:41:30,961
...unen sus fuerzas y
ganan la gran carrera.
548
00:41:33,755 --> 00:41:36,508
�Qu� carrera? �Una carrera de sacos?
549
00:41:38,176 --> 00:41:39,970
Conozco a ese tipo, Jiggs.
550
00:41:41,346 --> 00:41:42,764
Tiene un don para los motores.
551
00:41:46,017 --> 00:41:47,686
�Tambi�n has conocido a LaVerne?
552
00:41:52,565 --> 00:41:54,025
No tan bien como quisiera.
553
00:42:40,196 --> 00:42:43,992
Hola, muchachote. �Quieres una copa?
554
00:42:52,792 --> 00:42:54,044
Es una fiesta muy animada.
555
00:43:06,014 --> 00:43:07,015
�C�mo te ha ido?
556
00:43:08,642 --> 00:43:09,559
Se lo he vendido.
557
00:43:11,978 --> 00:43:12,938
�C�mo lo lograste?
558
00:43:15,440 --> 00:43:17,984
Pues recurriendo a
mis talentos naturales.
559
00:43:19,653 --> 00:43:22,614
Lo siento. No pretend�a
hacerme el gracioso.
560
00:43:24,449 --> 00:43:25,450
�Y ahora qu�?
561
00:43:25,825 --> 00:43:29,204
�Vamos al aer�dromo a darles la noticia?
562
00:43:30,038 --> 00:43:31,105
No.
563
00:43:31,998 --> 00:43:34,292
Vamos a esperar un poco.
564
00:43:36,962 --> 00:43:37,921
�Para qu�?
565
00:43:40,215 --> 00:43:41,967
�Quieres que Roger sufra?
566
00:43:42,842 --> 00:43:45,428
S�. Igual que he sufrido yo.
567
00:43:46,846 --> 00:43:48,807
Que crea que he ido a ver a Matt Ord.
568
00:43:51,935 --> 00:43:53,520
�C�mo podr� soportarlo?
569
00:43:54,938 --> 00:43:58,066
Roger lo superar�,
mientras tenga el avi�n.
570
00:44:00,610 --> 00:44:02,112
Pues ma�ana no tendr� ninguno...
571
00:44:03,738 --> 00:44:05,657
...si Ord descubre que me han despedido.
572
00:44:06,992 --> 00:44:09,119
�Te han despedido? �Por qu�?
573
00:44:10,787 --> 00:44:14,040
Por creer que eras una
extra�a y hermosa...
574
00:44:16,626 --> 00:44:20,797
...criatura, venida
de un planeta remoto.
575
00:44:28,138 --> 00:44:29,472
Lo siento.
576
00:44:31,349 --> 00:44:33,476
No te preocupes. Estoy acostumbrado.
577
00:44:37,689 --> 00:44:40,191
En Atlanta me despidieron
por un art�culo sobre...
578
00:44:40,358 --> 00:44:42,652
...un veterano confederado
que dec�a que Grant...
579
00:44:42,819 --> 00:44:45,447
...le pod�a a Lee todos los
d�as y dos veces el domingo.
580
00:44:46,573 --> 00:44:48,491
Es una ficci�n real
al noventa por ciento.
581
00:44:52,495 --> 00:44:54,331
�Por qu� te hiciste periodista?
582
00:44:58,168 --> 00:44:59,252
Por un noticiario.
583
00:45:02,339 --> 00:45:05,383
Hab�a un corresponsal de guerra
llamado Richard Harding Davis.
584
00:45:05,550 --> 00:45:08,011
Entrevistaba a unos generales
franceses en el frente.
585
00:45:09,763 --> 00:45:13,642
�sa fue mi visi�n. Como un
cartel publicitario fue la tuya.
586
00:45:16,561 --> 00:45:19,814
Durante esta �ltima hora mi
visi�n se ha vuelto borrosa.
587
00:45:20,523 --> 00:45:21,399
�En qu� sentido?
588
00:45:22,984 --> 00:45:26,237
Pienso si no hubiera sido
mejor dejarme ir a ver a Ord.
589
00:45:26,571 --> 00:45:27,739
�Est�s bebida?
590
00:45:28,907 --> 00:45:33,036
�Bebida? La fiesta es al lado.
591
00:45:34,746 --> 00:45:38,625
Siempre ha sido as�: al lado.
592
00:45:41,920 --> 00:45:44,714
Quiz� si hubiera ido a verle
me hubiera sentido libre...
593
00:45:45,924 --> 00:45:47,717
...para abandonar a Roger.
594
00:45:51,429 --> 00:45:53,181
Cre�a que te conoc�a.
595
00:45:54,266 --> 00:45:57,686
Y me conoces. Al menos,
mejor que mi marido.
596
00:45:57,894 --> 00:45:59,396
Ser� mejor que dejes el vino.
597
00:45:59,562 --> 00:46:03,692
No. Tengo que hablar.
598
00:46:05,277 --> 00:46:06,152
Me apetece hablar.
599
00:46:08,738 --> 00:46:10,657
Ma�ana por la noche nos iremos.
600
00:46:12,325 --> 00:46:14,953
Dios sabe cu�ndo podr�
hablar con alguien...
601
00:46:16,246 --> 00:46:17,998
...como estoy hablando ahora contigo.
602
00:46:21,209 --> 00:46:22,752
Unas cuantas copas m�s y...
603
00:46:23,878 --> 00:46:25,839
...te dir� cu�nto te echar� de menos.
604
00:46:26,006 --> 00:46:28,550
D�melo. Por favor, d�melo.
605
00:46:29,843 --> 00:46:32,429
He olvidado lo que es que
alguien te eche de menos.
606
00:48:03,144 --> 00:48:04,145
�Servir� esto?
607
00:48:05,363 --> 00:48:06,531
Es una birria.
608
00:48:06,606 --> 00:48:07,440
�Te sirve?
609
00:48:08,817 --> 00:48:11,069
Rog, si quieres acabar con todo...
610
00:48:11,778 --> 00:48:13,989
...�por qu� no coges
ese cable y te cuelgas?
611
00:48:14,364 --> 00:48:15,156
Ser�a m�s r�pido.
612
00:48:15,323 --> 00:48:16,992
D�jate de cuentos y a trabajar.
613
00:48:22,539 --> 00:48:24,541
Ten. Toma un puro.
614
00:48:24,708 --> 00:48:27,043
D�jalo. Ya estoy m�s que verde.
615
00:48:28,295 --> 00:48:29,379
�Qu� hora es?
616
00:48:30,130 --> 00:48:31,047
La una menos diez.
617
00:48:31,381 --> 00:48:32,549
Apenas estoy avanzando.
618
00:48:33,133 --> 00:48:34,217
�Puedo hacer algo?
619
00:48:35,760 --> 00:48:39,931
S�. Qu�date admir�ndome
como yo te admiro a ti.
620
00:48:40,682 --> 00:48:41,683
Cuando est�s arriba.
621
00:48:42,142 --> 00:48:46,104
Muy bien. Que pueda
subir ma�ana por la tarde.
622
00:48:57,991 --> 00:48:58,950
�Por qu� tardar�?
623
00:49:01,536 --> 00:49:03,079
Una pregunta bastante est�pida.
624
00:49:05,248 --> 00:49:05,999
C�llate.
625
00:49:06,166 --> 00:49:07,834
No est�s preocupado por LaVerne.
626
00:49:08,043 --> 00:49:10,837
S�lo tienes miedo de que
Ord no cumpla su parte.
627
00:49:12,672 --> 00:49:13,506
�C�llate!
628
00:49:14,132 --> 00:49:17,761
Vamos. Vuelve a intentarlo.
Tres bolas por cinco c�ntimos.
629
00:49:17,969 --> 00:49:20,805
Vamos. Dale al payaso entre los ojos.
630
00:49:21,139 --> 00:49:23,058
No. El payaso soy yo.
631
00:49:23,224 --> 00:49:24,935
Y que lo digas.
632
00:49:25,393 --> 00:49:27,854
Cuanto m�s pienso en
c�mo tratas a LaVerne...
633
00:49:28,521 --> 00:49:30,023
...m�s ganas tengo de matarte.
634
00:49:38,031 --> 00:49:38,907
Ya ha vuelto.
635
00:49:45,163 --> 00:49:46,081
�Est�s bien?
636
00:49:49,042 --> 00:49:49,793
�Qu� tal os va?
637
00:49:49,960 --> 00:49:50,961
Bien, muy bien.
638
00:49:51,127 --> 00:49:53,797
S�, es un gran motor. Se
desmonta con facilidad.
639
00:49:54,631 --> 00:49:55,465
�Podr� funcionar?
640
00:49:55,632 --> 00:49:58,760
No te preocupes.
Acabar� todo en chatarra.
641
00:49:59,678 --> 00:50:00,887
Jiggs, hablo en serio.
642
00:50:01,096 --> 00:50:02,722
Hago lo que puedo.
643
00:50:05,350 --> 00:50:06,726
Parezco un cirujano, �verdad?
644
00:50:07,519 --> 00:50:08,311
Lo conseguiremos.
645
00:50:09,771 --> 00:50:10,814
El taxi me espera.
646
00:50:11,398 --> 00:50:12,232
�A d�nde vas?
647
00:50:14,109 --> 00:50:15,151
Vuelvo al piso.
648
00:50:16,987 --> 00:50:18,780
�Seguro que est�s bien?
649
00:50:21,658 --> 00:50:22,742
Nos veremos ma�ana.
650
00:50:23,201 --> 00:50:24,268
S�.
651
00:50:25,579 --> 00:50:26,329
Jiggs.
652
00:50:29,165 --> 00:50:32,210
Har�s todo lo que puedas, �verdad?
653
00:50:35,088 --> 00:50:35,922
Ya me conoces.
654
00:50:53,356 --> 00:50:54,858
Bueno, �no vuelve con ella?
655
00:50:55,191 --> 00:50:58,445
No, mejor me quedo.
656
00:50:58,778 --> 00:51:01,740
Quiero ver c�mo devuelven
la vida a este gorri�n ca�do.
657
00:51:01,906 --> 00:51:03,825
Estaremos toda la
noche y toda la ma�ana.
658
00:51:04,117 --> 00:51:07,120
Yo tengo m�s tiempo
que ustedes. �Quiere?
659
00:51:14,252 --> 00:51:15,295
�De qu� es?
660
00:51:15,503 --> 00:51:17,756
De pavo intentando parecer pollo.
661
00:51:17,923 --> 00:51:21,801
Es lo que hay: un le�o
intentando parecer un avi�n.
662
00:51:24,262 --> 00:51:28,308
�Cu�nto tiempo ha estado
LaVerne en el hotel?
663
00:51:29,976 --> 00:51:34,147
Ha vuelto al piso har� media hora.
664
00:51:35,482 --> 00:51:36,316
�C�mo estaba?
665
00:51:37,317 --> 00:51:39,819
�Se refiere a c�mo le ha afectado?
666
00:51:42,656 --> 00:51:43,723
S�.
667
00:51:44,366 --> 00:51:47,202
No estaba peor que despu�s
de saltar en paraca�das.
668
00:51:49,788 --> 00:51:51,039
No se deje enga�ar.
669
00:51:52,457 --> 00:51:54,167
Cre�a que no le importaba.
670
00:51:55,752 --> 00:51:57,504
�Qu� sabr� usted de m�?
- �De usted?
671
00:51:59,756 --> 00:52:02,509
Volando alrededor de los pilones
tendr� mirada de �guila...
672
00:52:02,676 --> 00:52:05,303
...pero aqu� abajo es un ciego infeliz.
673
00:52:06,263 --> 00:52:10,016
Ciego ante una chica y un ni�o
que veneran el suelo que pisa.
674
00:52:12,352 --> 00:52:14,145
El ciego no est� tan ciego.
675
00:52:16,564 --> 00:52:17,524
No le entiendo.
676
00:52:19,359 --> 00:52:20,652
Dig�moslo as�:...
677
00:52:21,987 --> 00:52:23,822
...mi primer amor fueron los aviones.
678
00:52:24,864 --> 00:52:26,866
Mis flirteos, con la muerte.
679
00:52:29,536 --> 00:52:30,996
Luego apareci� LaVerne.
680
00:52:33,290 --> 00:52:36,001
Su amor era algo que no supe aceptar.
681
00:52:36,960 --> 00:52:38,587
Algo a lo que no ten�a derecho.
682
00:52:41,923 --> 00:52:45,844
Cuando ya no pod�a m�s,
pensaba en decirle que se fuera.
683
00:52:46,803 --> 00:52:50,974
Por su propio bien. Pero
luego me pon�a a pensar...
684
00:52:52,809 --> 00:52:54,561
...en c�mo la echar�a de menos.
685
00:52:56,646 --> 00:52:58,648
Se ha convertido en parte de m�.
686
00:53:03,737 --> 00:53:05,155
Entonces usted la quiere.
687
00:54:13,056 --> 00:54:14,808
Se ha levantado con los p�jaros.
688
00:54:15,308 --> 00:54:18,186
Anoche llam� al peri�dico. Me
dijeron que ya no trabajas all�.
689
00:54:18,353 --> 00:54:19,938
Es una broma de la oficina.
690
00:54:20,230 --> 00:54:21,189
No me hizo gracia.
691
00:54:21,481 --> 00:54:23,233
Es una rutina anti-cobradores.
692
00:54:28,947 --> 00:54:30,323
Bueno, �c�mo va todo?
693
00:54:34,119 --> 00:54:35,704
�Ha perdido el sue�o por nosotros?
694
00:54:38,415 --> 00:54:39,708
Son nervios matutinos.
695
00:54:40,667 --> 00:54:41,710
Quiero animaros.
696
00:54:41,918 --> 00:54:43,295
Pues anime desde la tribuna.
697
00:54:43,461 --> 00:54:45,171
No tengo est�mago para soportarle.
698
00:54:45,338 --> 00:54:46,965
Oye, el avi�n es m�o.
699
00:54:47,132 --> 00:54:50,176
L�rguese de aqu� antes de que se
lo tire a la cara pieza a pieza.
700
00:54:50,343 --> 00:54:51,761
Bueno, ya est� bien.
701
00:54:55,056 --> 00:54:56,516
Asqueroso baboso.
702
00:54:56,683 --> 00:54:59,394
�Qu� esperabas? T� consentiste.
703
00:55:03,273 --> 00:55:04,107
Escucha, Matt.
704
00:55:04,691 --> 00:55:06,401
Vuelve y diles que no hay trato.
705
00:55:07,694 --> 00:55:09,988
Yo cre�a que eras un
sesudo hombre de negocios.
706
00:55:10,530 --> 00:55:14,284
�Pero qu� he dicho? �No fui
sonriendo y tendiendo la mano?
707
00:55:14,910 --> 00:55:17,954
Siempre digo o hago
algo mal con Shumann.
708
00:55:20,624 --> 00:55:22,208
Quiz� le tengo demasiada envidia.
709
00:55:22,375 --> 00:55:25,378
No es como t� y yo,
Matt. Deja de envidiarle.
710
00:55:25,545 --> 00:55:27,005
No s�lo es un h�roe.
711
00:55:27,589 --> 00:55:30,383
Tambi�n es un pobre desgraciado
que merece compasi�n.
712
00:56:23,853 --> 00:56:24,771
�Cu�nto te falta?
713
00:56:25,313 --> 00:56:27,357
No puedo correr, no es una aspiradora.
714
00:56:28,358 --> 00:56:29,526
�Puedo hacer algo m�s?
715
00:56:30,735 --> 00:56:34,781
S�. Reza para que este
chisme no despegue del suelo.
716
00:56:42,289 --> 00:56:43,415
�C�mo lo ves, Jack?
717
00:56:43,707 --> 00:56:44,833
Bien, pap�.
718
00:56:45,417 --> 00:56:46,876
�Quieres subir?
719
00:56:47,127 --> 00:56:48,003
�Puedo?
720
00:56:48,878 --> 00:56:52,716
Ten. M�ntate cinco veces en
el tiovivo de los aviones.
721
00:56:52,882 --> 00:56:54,175
Bueno, gracias.
722
00:56:56,469 --> 00:56:58,847
�Puedo comprarme un helado?
723
00:57:00,223 --> 00:57:01,016
Claro.
724
00:57:06,354 --> 00:57:07,188
All� est�.
725
00:57:10,900 --> 00:57:12,736
Si Matt se nos ha chivado a Fineman...
726
00:57:12,902 --> 00:57:15,196
No ganar� ning�n premio
por perder los estribos.
727
00:57:19,784 --> 00:57:20,744
�A�n no est�?
728
00:57:21,202 --> 00:57:21,912
�Cu�nto queda?
729
00:57:22,078 --> 00:57:22,954
Ya viene Fineman.
730
00:57:24,831 --> 00:57:27,167
Hola, coronel. Qu�
buen aspecto tiene hoy.
731
00:57:27,334 --> 00:57:29,836
Ser� que las preocupaciones
me sientan bien.
732
00:57:31,796 --> 00:57:34,215
Ya conoce a todos. �Y a
LaVerne? -Se�ora Shumann.
733
00:57:34,541 --> 00:57:35,608
Buenos d�as.
734
00:57:35,675 --> 00:57:38,470
Ya es casi por la tarde.
Empezamos en una hora.
735
00:57:38,887 --> 00:57:39,763
Cuanto antes mejor.
736
00:57:39,930 --> 00:57:41,348
Dicen que trabajaron de firme.
737
00:57:41,414 --> 00:57:42,282
As� es.
738
00:57:42,349 --> 00:57:43,600
Pues han perdido el tiempo.
739
00:57:45,560 --> 00:57:46,561
�Qu� diablos dice?
740
00:57:46,728 --> 00:57:48,855
Hijo, �no ha tenido
suficiente con lo de ayer?
741
00:57:49,022 --> 00:57:50,231
�Me culpa a m�?
742
00:57:50,398 --> 00:57:53,276
No, no fue culpa suya. Pero si
le dejo pilotar y pasa algo...
743
00:57:53,443 --> 00:57:54,569
�El avi�n est� perfecto!
744
00:57:54,736 --> 00:57:55,570
Ser�a culpa m�a.
745
00:57:56,738 --> 00:57:58,073
�Es una jugarreta!
746
00:57:58,240 --> 00:58:00,450
Calma. Deje que hable el avi�n.
747
00:58:02,077 --> 00:58:03,036
Vamos, Jiggs.
748
00:58:08,375 --> 00:58:10,085
Estrangulador fuera. -Fuera.
749
00:58:17,133 --> 00:58:18,677
Estrangulador dentro. -Dentro.
750
00:58:20,637 --> 00:58:21,429
Contacto.
751
00:58:21,930 --> 00:58:22,722
Contacto.
752
00:58:30,897 --> 00:58:31,898
D�jalo fuera.
753
00:58:36,653 --> 00:58:37,737
Es rid�culo.
754
00:58:40,574 --> 00:58:41,324
Coronel.
755
00:58:46,246 --> 00:58:47,664
Cinco minutos. -Por favor.
756
00:58:48,665 --> 00:58:51,334
Es lo �nico que le pido: cinco minutos.
757
00:58:53,336 --> 00:58:54,754
Est� bien, hijo.
758
00:58:56,756 --> 00:58:57,507
Cinco minutos.
759
00:59:00,969 --> 00:59:01,845
�Qu� ocurre?
760
00:59:03,305 --> 00:59:04,097
No lo s�.
761
00:59:05,390 --> 00:59:08,435
Yo creo que s�. Lo sabes.
762
00:59:08,852 --> 00:59:09,978
Por favor, Jiggs.
763
00:59:10,353 --> 00:59:14,482
�Por qu� no me pides que te
pegue un tiro? Ser�a m�s f�cil.
764
00:59:16,109 --> 00:59:16,860
Por favor.
765
00:59:19,946 --> 00:59:23,116
Est� bien. De acuerdo, ve a matarte.
766
00:59:23,658 --> 00:59:25,911
Yo me ocupo de las
tuercas, t� de los pilones.
767
00:59:27,370 --> 00:59:28,830
Que Dios nos ampare.
768
00:59:37,464 --> 00:59:38,381
Estrangulador.
769
00:59:39,633 --> 00:59:40,508
Gas a fondo.
770
00:59:41,801 --> 00:59:42,594
Contacto.
771
00:59:43,178 --> 00:59:43,970
Contacto.
772
00:59:46,306 --> 00:59:47,098
Contacto.
773
00:59:47,682 --> 00:59:48,642
Contacto.
774
00:59:57,859 --> 00:59:59,569
Est� bien, est� bien.
775
00:59:59,736 --> 01:00:01,780
Su avi�n parece estar en condiciones.
776
01:00:15,710 --> 01:00:16,836
No tenemos mucho tiempo.
777
01:00:17,087 --> 01:00:18,546
D�janos un momento a solas.
778
01:00:25,804 --> 01:00:26,596
Buena suerte.
779
01:00:27,514 --> 01:00:29,224
Es la �ltima vez que lo dices.
780
01:00:29,557 --> 01:00:31,393
Me despido para siempre de los pilones.
781
01:00:32,936 --> 01:00:34,103
�Por qu�?
782
01:00:35,397 --> 01:00:39,067
T�, Jack y yo cobraremos el premio
y empezaremos una nueva vida.
783
01:00:39,317 --> 01:00:40,277
�Te parece bien?
784
01:00:41,319 --> 01:00:44,447
Roger, no prometas ni hagas
nada que no quieras hacer.
785
01:00:45,782 --> 01:00:48,743
Burke consigui� el avi�n.
Yo no vi a Matt, cr�eme.
786
01:00:51,288 --> 01:00:52,747
He suplicado por este avi�n.
787
01:00:53,873 --> 01:00:55,875
Ahora te suplico que me perdones.
788
01:00:57,794 --> 01:00:58,712
Te quiero, LaVerne.
789
01:00:58,878 --> 01:01:02,382
Vamos. Est�s retrasando la salida.
790
01:01:22,569 --> 01:01:24,779
Aqu� tienes, chico. Gracias.
791
01:01:25,864 --> 01:01:29,326
Vamos, Jackie, te espera
tu avi�n preferido.
792
01:01:29,618 --> 01:01:30,660
Vamos, arriba.
793
01:01:40,211 --> 01:01:41,379
�Va todo bien?
794
01:01:42,172 --> 01:01:44,049
S�, todo.
795
01:01:46,259 --> 01:01:49,387
Se�oras y se�ores, el
gran acontecimiento...
796
01:01:49,554 --> 01:01:51,681
...de nuestra exhibici�n a�rea.
797
01:01:51,848 --> 01:01:54,768
Patrocinada por el
coronel T. J. Fineman.
798
01:01:55,185 --> 01:01:57,062
La carrera del Trofeo Vaughn.
799
01:01:57,312 --> 01:02:00,315
Primer premio de quinientos d�lares.
800
01:02:00,815 --> 01:02:03,735
Parece un duelo entre el
veterano Roger Shumann...
801
01:02:03,902 --> 01:02:08,031
...y Crash Wilson, el favorito,
en su monoplano de ala elevada.
802
01:02:08,323 --> 01:02:11,910
Los pilotos ya ocupan sus
puestos y todo est� dispuesto.
803
01:02:12,077 --> 01:02:15,455
Ser� otra emocionante carrera
alrededor de los pilones.
804
01:02:17,123 --> 01:02:18,917
�Y all� van!
805
01:02:19,084 --> 01:02:20,794
�Qu� le pasa a Shumann?
806
01:02:20,961 --> 01:02:23,046
El motor del Diamond
Blade est� fallando.
807
01:02:23,213 --> 01:02:25,340
Shumann puede quedar
fuera de competici�n.
808
01:02:27,801 --> 01:02:29,386
Intenta ponerlo en marcha.
809
01:02:32,305 --> 01:02:35,183
Y lo consigue. Ya despega.
810
01:02:36,893 --> 01:02:39,980
Ahora ruge su motor mientras
intenta alcanzar al pelot�n...
811
01:02:40,146 --> 01:02:43,233
...y dobla el primer pil�n muy
retrasado respecto a los dem�s.
812
01:02:43,400 --> 01:02:47,362
Wilson en cabeza, Miller segundo,
Bailey tercero y Kennedy cuarto.
813
01:02:47,529 --> 01:02:50,198
Shumann cierra la marcha
acortando distancias.
814
01:02:50,740 --> 01:02:53,618
Ahora su motor ruge y �l est�
dispuesto a ir a por todas.
815
01:02:55,120 --> 01:02:57,956
Doblan el pil�n del aer�dromo.
Wilson sigue en cabeza.
816
01:02:58,123 --> 01:03:01,084
Con Miller detr�s y Kennedy
que ahora es tercero.
817
01:03:01,459 --> 01:03:04,129
Doblan el pil�n m�s alejado
para la segunda vuelta.
818
01:03:04,296 --> 01:03:08,091
Shumann se acerca a Bailey que
se aferra a su cuarto puesto.
819
01:03:08,466 --> 01:03:11,553
Shumann le adelanta
por el pil�n del lago.
820
01:03:11,720 --> 01:03:15,640
Su espectacular viraje le ha
situado en el carril interior.
821
01:03:15,807 --> 01:03:19,185
Ya ha adelantado a Bailey y
a Kennedy y va a por Miller.
822
01:03:19,561 --> 01:03:23,356
Crash Wilson sigue en cabeza.
Miller en segundo lugar.
823
01:03:23,815 --> 01:03:27,986
Y Shumann en tercero mientras
pasa por el pil�n m�s alejado.
824
01:03:31,364 --> 01:03:33,700
Shumann acorta distancias
y a qu� velocidad.
825
01:03:33,867 --> 01:03:35,201
Est� adelantando a Miller.
826
01:03:35,744 --> 01:03:39,539
Ya est� en segundo lugar.
Miren c�mo persigue a Wilson.
827
01:03:39,706 --> 01:03:42,959
Rugiendo y determinado a apartar
a Wilson del primer puesto.
828
01:03:43,126 --> 01:03:45,128
Pasan como balas por el pil�n del lago.
829
01:03:45,712 --> 01:03:49,215
S�, se�or, Shumann le
pisa los talones a Wilson.
830
01:03:49,382 --> 01:03:52,427
Un momento, un momento,
Hank Miller tiene problemas.
831
01:03:54,888 --> 01:03:58,308
Su avi�n echa humo y est� descendiendo.
832
01:04:00,101 --> 01:04:02,145
Por favor, no invadan la pista.
833
01:04:02,771 --> 01:04:05,231
Permanezcan en sus
asientos, se�ores, por favor.
834
01:04:05,690 --> 01:04:07,943
Despejen la zona central, se�ores.
835
01:04:14,366 --> 01:04:16,493
Quedan Wilson y Shumann en este orden.
836
01:04:16,660 --> 01:04:18,578
Disputando el dinero del premio.
837
01:04:18,745 --> 01:04:22,874
Van peligrosamente juntos
hacia el pil�n del lago.
838
01:04:23,250 --> 01:04:26,920
Shumann, el h�roe de guerra,
toma el viraje por dentro.
839
01:04:27,170 --> 01:04:31,341
Y se coloca delante. Shumann
por primera vez en cabeza.
840
01:04:38,098 --> 01:04:41,893
Shumann una vez m�s pasando
por el carril interior.
841
01:04:42,060 --> 01:04:46,189
Shumann acelera y abre
distancias con el pelot�n.
842
01:04:46,356 --> 01:04:48,692
Qu� forma de volar.
843
01:04:48,858 --> 01:04:52,237
La osad�a que convirti� a
Shumann en un h�roe de guerra...
844
01:04:52,404 --> 01:04:54,614
...le est� sirviendo
para doblar ese pil�n.
845
01:04:54,781 --> 01:04:57,325
Desafiando toda
competencia, parece que...
846
01:04:57,492 --> 01:04:59,536
...Matt Ord tendr� otro ganador.
847
01:05:00,870 --> 01:05:03,623
Pero Wilson no se rinde
y persigue a Shumann.
848
01:05:10,297 --> 01:05:12,841
Shumann ha golpeado
el pil�n. Le ha dado.
849
01:05:13,466 --> 01:05:16,011
Pero ya no pueden alcanzarle, no se�or.
850
01:05:16,177 --> 01:05:19,097
Sigue la ruta m�s r�pida,
el circuito m�s corto.
851
01:05:31,276 --> 01:05:35,280
Atenci�n. Shumann est� en
apuros. Su motor echa humo.
852
01:05:43,330 --> 01:05:45,290
Se�ores, su avi�n se ha incendiado.
853
01:05:48,877 --> 01:05:52,130
No salgan a la pista. Por
favor, no salgan a la pista.
854
01:05:52,797 --> 01:05:55,884
Despejen la pista. D�jenle
sitio para aterrizar.
855
01:05:56,051 --> 01:05:58,136
Necesita espacio para aterrizar.
856
01:06:07,103 --> 01:06:10,899
Dejen espacio, por
favor, despejen la playa.
857
01:06:14,402 --> 01:06:15,904
�Quiero bajar!
858
01:06:16,279 --> 01:06:20,075
Se va a estrellar. Por
Dios, s�lvese quien pueda.
859
01:06:40,595 --> 01:06:43,890
�B�jenme de aqu�, b�jenme de aqu�!
860
01:06:44,683 --> 01:06:46,393
LaVerne, no, no vayas.
861
01:06:46,851 --> 01:06:49,562
�D�jame en paz! �D�jame en paz!
862
01:06:53,275 --> 01:06:55,235
�Quiero bajar de aqu�!
863
01:07:04,327 --> 01:07:07,330
�Quiero bajarme! �Pap�!
864
01:07:22,345 --> 01:07:24,306
Est� bien. S�quenlo.
865
01:07:59,925 --> 01:08:02,719
No ha habido suerte.
Todo el mundo a casa.
866
01:08:59,401 --> 01:09:00,360
�Qu� est�s haciendo?
867
01:09:01,027 --> 01:09:01,987
Sacando brillo.
868
01:09:04,489 --> 01:09:05,824
Por �ltima vez.
869
01:09:07,450 --> 01:09:08,368
�Por �ltima vez?
870
01:09:08,702 --> 01:09:09,769
S�.
871
01:09:10,912 --> 01:09:12,372
Se las dar� a Roger.
872
01:09:13,707 --> 01:09:14,791
�Para qu�?
873
01:09:18,003 --> 01:09:20,046
Quiero que est� lo m�s elegante posible.
874
01:09:20,380 --> 01:09:21,673
�Ll�vate esas botas!
875
01:09:21,840 --> 01:09:23,300
�No quieres que se las ponga?
876
01:09:33,727 --> 01:09:35,353
No hago nunca nada bien, �verdad?
877
01:09:40,400 --> 01:09:42,444
Eso mismo estaba pensando de m�.
878
01:09:43,361 --> 01:09:45,196
Yo no quer�a reparar ese maldito avi�n.
879
01:09:45,572 --> 01:09:48,283
Intent� no hacerlo,
pero Roger me oblig�.
880
01:09:48,950 --> 01:09:49,910
Me oblig�.
881
01:09:51,286 --> 01:09:52,996
No creer�s que yo le mat�, �no?
882
01:09:54,831 --> 01:09:56,082
No, Jiggs, no lo creo.
883
01:09:59,711 --> 01:10:02,464
Ojal� pudiera decirte que
nunca te he hecho da�o.
884
01:10:03,340 --> 01:10:06,384
Pero no puedo.
885
01:10:07,969 --> 01:10:09,930
Por culpa de mi est�pido orgullo...
886
01:10:11,473 --> 01:10:14,100
...ni una vez intent�
desdecir las sucias alusiones.
887
01:10:15,226 --> 01:10:18,730
Las sucias habladur�as. Ni una vez.
888
01:10:39,209 --> 01:10:39,960
�Est�s bien?
889
01:10:45,590 --> 01:10:46,424
�Tienes hambre?
890
01:10:46,883 --> 01:10:47,950
No.
891
01:10:48,468 --> 01:10:49,635
�Sed?
892
01:10:51,096 --> 01:10:53,431
�Por qu� no vas a comprarte un refresco?
893
01:10:54,641 --> 01:10:55,708
Gracias.
894
01:10:59,187 --> 01:11:00,063
�Le han encontrado?
895
01:11:05,944 --> 01:11:06,861
S�lo el avi�n.
896
01:11:08,196 --> 01:11:09,406
�Y qu�? �Han desistido?
897
01:11:11,032 --> 01:11:12,100
No.
898
01:11:13,618 --> 01:11:15,203
Van a bajar a un buzo.
899
01:11:16,705 --> 01:11:18,248
Hay mucho barro all� abajo.
900
01:11:18,665 --> 01:11:19,666
C�llate, Jiggs.
901
01:11:25,380 --> 01:11:26,548
�Puedo traerte algo?
902
01:11:26,756 --> 01:11:27,882
Pi�rdete.
903
01:11:28,049 --> 01:11:30,719
�Qu� te pasa? �Me culpas
por conseguir el avi�n?
904
01:11:31,553 --> 01:11:34,514
Me culpo a m� misma. Me odio a m� misma.
905
01:11:34,764 --> 01:11:37,559
�Por qu�? �Por lo que
ocurri� entre nosotros?
906
01:11:37,726 --> 01:11:40,395
S�. �No lo entiendes?
907
01:11:40,604 --> 01:11:43,398
Antes de despegar, Roger
me dijo que me quer�a.
908
01:11:44,357 --> 01:11:46,902
Era la primera vez que me lo dec�a.
909
01:11:48,904 --> 01:11:51,281
Me dijo que empezar�amos una nueva vida.
910
01:11:52,365 --> 01:11:56,411
En alguna parte, solos
los tres. Roger, Jack y yo.
911
01:12:11,635 --> 01:12:13,178
Tengo el coche fuera.
912
01:12:16,848 --> 01:12:18,725
Claude Mollet nos est� esperando.
913
01:12:20,101 --> 01:12:21,144
�El del restaurante?
914
01:12:22,520 --> 01:12:23,980
�No sabe lo que ha pasado?
915
01:12:25,315 --> 01:12:26,107
Lo sabe.
916
01:12:27,192 --> 01:12:28,693
�Y sigue adelante con la fiesta?
917
01:12:29,319 --> 01:12:31,154
�Fiesta? No.
918
01:12:31,821 --> 01:12:35,909
S�lo es una ocasi�n de reunirse
a darle el �ltimo adi�s.
919
01:12:36,576 --> 01:12:38,578
�Ha sido idea suya, se�or Devlin?
920
01:12:39,829 --> 01:12:43,541
La comida est� lista.
El vino est� fresco.
921
01:12:44,209 --> 01:12:46,503
Y el invitado de honor
est� en el fondo del lago.
922
01:12:47,879 --> 01:12:52,050
Hay un viejo dicho: nadie muere
del todo hasta que se le olvida.
923
01:12:58,765 --> 01:13:00,558
�Quieres venir? -No.
924
01:13:15,282 --> 01:13:16,449
Buenas noches, Jack.
925
01:13:18,868 --> 01:13:19,619
Buenas noches.
926
01:13:40,265 --> 01:13:41,808
No est� mal la fiesta, �no?
927
01:13:44,144 --> 01:13:45,729
Nada mal para un velatorio.
928
01:13:49,399 --> 01:13:51,484
�Por qu� pones esa cara de amargado?
929
01:13:52,027 --> 01:13:55,071
Deber�as estar cantando. Algo animado.
930
01:13:58,074 --> 01:14:01,578
Ahora tendr�s a la suculenta
LaVerne para ti solito.
931
01:14:07,417 --> 01:14:08,585
Por el capit�n Shumann.
932
01:14:11,171 --> 01:14:12,005
Gracias.
933
01:14:13,173 --> 01:14:16,134
Gracias por venir a ayudar a mi pa�s...
934
01:14:16,426 --> 01:14:17,886
...en sus d�as m�s sombr�os.
935
01:14:18,345 --> 01:14:22,223
Capit�n Shumann, mi
pan y mi vino son suyos.
936
01:14:22,724 --> 01:14:25,143
Descanse en paz.
937
01:14:42,661 --> 01:14:43,912
Ha sido bonito, �no cree?
938
01:14:52,170 --> 01:14:53,380
�Qu� va a hacer ahora?
939
01:14:55,632 --> 01:14:57,259
�Est� abierta a una sugerencia?
940
01:15:00,470 --> 01:15:02,180
Se refiere a una proposici�n, �no?
941
01:15:03,181 --> 01:15:04,766
No haga de ello algo soez.
942
01:15:05,642 --> 01:15:07,435
Pues no haga que me sienta desnuda.
943
01:15:08,144 --> 01:15:12,023
Lo siento. Oiga, no quiero
que me interprete mal.
944
01:15:12,190 --> 01:15:13,900
Nada de discursos tristes.
945
01:15:14,985 --> 01:15:16,236
Quiero ayudarle.
946
01:15:17,737 --> 01:15:19,614
D�gamelo con toda claridad.
947
01:15:23,493 --> 01:15:24,703
Le ofrezco un trabajo.
948
01:15:26,079 --> 01:15:28,373
Saltar en paraca�das para Diamond Blade.
949
01:15:31,626 --> 01:15:34,004
Debe pensar en c�mo ganarse la vida.
950
01:15:35,046 --> 01:15:36,590
�Y en qu� m�s debo pensar?
951
01:15:37,382 --> 01:15:38,675
En despedirse de Jiggs.
952
01:15:39,175 --> 01:15:40,243
�Y?
953
01:15:41,511 --> 01:15:43,054
Y en que me ocupe del chico.
954
01:15:47,892 --> 01:15:48,602
�C�mo?
955
01:15:49,894 --> 01:15:54,024
Le enviar� a una escuela.
Una academia militar.
956
01:15:54,190 --> 01:15:55,442
�Interrumpo algo?
957
01:15:56,401 --> 01:15:57,360
S�, as� es.
958
01:15:57,569 --> 01:16:00,780
�Te gustar�a quedarte con ese
cartel? Convencer� a Claude.
959
01:16:01,364 --> 01:16:03,366
No se lo pida. No lo quiero.
960
01:16:03,533 --> 01:16:05,201
�Por qu�? �Porque est� descolorido?
961
01:16:06,202 --> 01:16:07,537
Oiga, se�or Devlin,...
962
01:16:07,954 --> 01:16:11,124
...me duele en el alma
haberme sincerado con usted.
963
01:16:11,958 --> 01:16:14,252
Haberle dicho que
quer�a abandonar a Roger.
964
01:16:15,045 --> 01:16:17,297
Haberle permitido engatusarme y besarme.
965
01:16:18,798 --> 01:16:20,634
Es cierto que no ve�a las cosas claras.
966
01:16:21,593 --> 01:16:23,470
�Quiere que me trague mis palabras?
967
01:16:23,803 --> 01:16:26,264
No. S�lo la tarta. Y
luego podemos irnos.
968
01:16:26,556 --> 01:16:29,476
�Irnos? �Qui�n se ha cre�do que es?
969
01:16:30,185 --> 01:16:34,189
Al�jese de m�. Vaya a
vender sus peri�dicos.
970
01:16:42,489 --> 01:16:44,991
Adi�s a ti, mi Antonia.
971
01:16:48,370 --> 01:16:49,162
LaVerne.
972
01:16:52,791 --> 01:16:53,667
�A d�nde vas?
973
01:16:54,918 --> 01:16:55,794
No es cosa tuya.
974
01:16:56,962 --> 01:16:57,754
�A d�nde van?
975
01:16:58,338 --> 01:17:00,507
Te lo repetir�: no es cosa tuya.
976
01:17:05,345 --> 01:17:07,138
�Has perdido tu garra, Jiggs?
977
01:17:09,182 --> 01:17:10,892
�Has perdido a LaVerne?
978
01:17:18,608 --> 01:17:19,442
Perdone.
979
01:17:23,113 --> 01:17:27,075
�Cree que a la se�ora le gustar�a
el cartel? Podr�a quitarle el marco.
980
01:17:29,995 --> 01:17:32,038
Perdone que me r�a, Claude.
981
01:17:32,581 --> 01:17:35,292
Pero la se�ora Shumann
est� enterrando el pasado...
982
01:17:36,835 --> 01:17:40,880
...con una de las excavadoras
Diamond Blade de Matt Ord.
983
01:18:00,150 --> 01:18:01,902
�Por qu� se ha ido con ese baboso?
984
01:18:03,486 --> 01:18:06,114
No lo s�. Y no me importa.
985
01:18:06,448 --> 01:18:07,657
Pues a m� s�.
986
01:18:11,161 --> 01:18:11,995
A m� s�.
987
01:18:12,829 --> 01:18:14,581
Pues s�bete a tu blanco corcel...
988
01:18:18,126 --> 01:18:19,461
...y haz algo por impedirlo.
989
01:18:21,588 --> 01:18:23,006
�Qu� puedo hacer yo salvo...
990
01:18:25,842 --> 01:18:26,551
...quererla?
991
01:18:30,472 --> 01:18:32,557
�Burke! �Burke!
992
01:18:33,892 --> 01:18:34,726
�A d�nde va?
993
01:18:39,481 --> 01:18:40,690
�A d�nde van todos?
994
01:18:42,525 --> 01:18:45,487
�Roger! �Rog!
995
01:18:48,323 --> 01:18:49,449
�D�nde est�s, Rog?
996
01:18:52,285 --> 01:18:53,662
�D�nde demonios est�s?
997
01:19:17,727 --> 01:19:21,648
Buen se�or, perm�tame que me presente.
998
01:19:23,024 --> 01:19:25,986
Mi nombre, se�or, es
Richard Harding Davis.
999
01:19:26,194 --> 01:19:28,989
�Qu� le trae por aqu�,
se�or Richard Davis?
1000
01:19:29,239 --> 01:19:32,742
Una buena pregunta, se�or. Muy buena.
1001
01:19:33,410 --> 01:19:35,662
Demuestra que tiene un
repertorio bien ensayado.
1002
01:19:39,165 --> 01:19:40,959
�Qu� clase de hombres son estos?
1003
01:19:42,002 --> 01:19:44,629
�Son los llamados
caballeros de la prensa?
1004
01:19:45,088 --> 01:19:47,048
�O los empleados de los retretes?
1005
01:19:48,842 --> 01:19:50,760
En respuesta a su pregunta, se�or,...
1006
01:19:51,219 --> 01:19:54,598
...he venido a Luisiana sin
un banjo en mis rodillas.
1007
01:19:55,181 --> 01:19:57,976
He venido en busca de un buen reportaje.
1008
01:20:01,021 --> 01:20:02,856
�Crees que lo he resaltado suficiente?
1009
01:20:05,442 --> 01:20:08,945
Es el reportaje de los reportajes.
�Y qu� has hecho con �l?
1010
01:20:09,237 --> 01:20:13,158
�A esto le llamas t� noticias?
�Quieres saber c�mo lo llamo yo?
1011
01:20:13,450 --> 01:20:17,037
Son los hechos muertos,
hechos muertos hilvanados...
1012
01:20:17,203 --> 01:20:20,123
...por un redactor sordo, mudo y ciego.
1013
01:20:20,290 --> 01:20:22,500
Yo, Burke Devlin, yo tengo la noticia.
1014
01:20:22,959 --> 01:20:25,170
Conservada en alcohol, sin duda. -No.
1015
01:20:25,462 --> 01:20:29,174
La tengo en mi coraz�n herido.
�Quieres saber c�mo la consegu�?
1016
01:20:29,591 --> 01:20:33,762
Arrastr�ndome por el polvo y la
inmundicia, por el barro y el lodo.
1017
01:20:34,888 --> 01:20:38,099
Hallando belleza donde t�
nunca esperar�as encontrarla.
1018
01:20:38,350 --> 01:20:40,727
�Sabes qui�n yace muerto
en el fondo del lago?
1019
01:20:41,102 --> 01:20:45,148
El hijo de un m�dico rural de
Ohio, que se neg� a seguir...
1020
01:20:45,315 --> 01:20:48,860
...los pasos de su padre porque
era un hombre del siglo XX.
1021
01:20:49,027 --> 01:20:51,905
Era un chico que se col� bajo
la tienda de una guerra lejana.
1022
01:20:52,072 --> 01:20:55,575
S�lo porque ya no le interesaban
las motos y los coches.
1023
01:20:55,909 --> 01:20:58,411
Porque sent�a pasi�n
por la m�quina voladora.
1024
01:20:59,371 --> 01:21:02,624
No conoc�a m�s bandera ni
m�s enemigo que la muerte.
1025
01:21:03,041 --> 01:21:05,669
Cuando acab� la guerra se
convirti� en h�roe a su pesar.
1026
01:21:05,835 --> 01:21:08,046
�l no pidi� los confetis
y las banderitas.
1027
01:21:08,421 --> 01:21:09,714
Y huy� de todo ello.
1028
01:21:09,831 --> 01:21:10,899
�Diga?
1029
01:21:10,966 --> 01:21:12,717
Al diablo con esto, esc�chame bien.
1030
01:21:13,343 --> 01:21:15,637
Estuvo perdido hasta que
descubri� esos pilones.
1031
01:21:15,804 --> 01:21:17,847
Esos tres huesudos dedos de la muerte.
1032
01:21:18,014 --> 01:21:20,809
Que se alzan de la tierra
esperando hacerle caer en picado.
1033
01:21:21,101 --> 01:21:23,603
Y persigui� a esos
pilones de costa a costa.
1034
01:21:23,770 --> 01:21:25,855
Canad� en verano, M�xico en invierno.
1035
01:21:26,064 --> 01:21:29,818
Los cuatro viviendo con una
sola maleta y un solo abrelatas.
1036
01:21:29,985 --> 01:21:32,529
Y no buscaban dinero
ni tampoco la gloria.
1037
01:21:32,696 --> 01:21:35,198
Porque la gloria duraba
hasta la carrera siguiente.
1038
01:21:35,490 --> 01:21:37,951
Era un hombre conquistado
por la m�quina de volar.
1039
01:21:38,702 --> 01:21:42,414
Y eso no es todo. Abandon�
cualquier ambici�n terrenal.
1040
01:21:42,622 --> 01:21:45,750
Hogar, familia y amor. �Por qu�?
1041
01:21:46,585 --> 01:21:48,878
Porque en su fuero interno
sab�a que un hombre...
1042
01:21:49,045 --> 01:21:52,007
...sin sangre en las
venas ten�a que caer...
1043
01:21:52,757 --> 01:21:53,675
...antes o despu�s.
1044
01:21:55,218 --> 01:21:57,470
Y Roger Shumann cay�.
1045
01:21:59,389 --> 01:22:01,474
La noche anterior a caer en el lago...
1046
01:22:01,641 --> 01:22:05,604
...cay� tan profunda y duramente
por culpa de la m�quina de volar...
1047
01:22:06,563 --> 01:22:09,649
...que el aceite de
motor escap� de sus venas.
1048
01:22:10,650 --> 01:22:13,486
Y su coraz�n, cargado de verg�enza,...
1049
01:22:14,821 --> 01:22:16,781
...volvi� a bombear sangre.
1050
01:22:19,576 --> 01:22:23,747
Cuando dobl� el �ltimo pil�n era algo
que crey� que nunca volver�a a ser.
1051
01:22:25,332 --> 01:22:26,458
Un ser humano.
1052
01:22:27,459 --> 01:22:30,545
S�lo muri� porque pens�
en los seres humanos...
1053
01:22:30,712 --> 01:22:33,840
...que pod�a matar si
aterrizaba en la pista.
1054
01:22:34,758 --> 01:22:36,885
Entre ellos se hallaban
una mujer y un ni�o...
1055
01:22:37,052 --> 01:22:39,679
...cuyo amor finalmente hab�a aceptado.
1056
01:22:40,972 --> 01:22:42,724
Una esposa y un hijo...
1057
01:22:43,975 --> 01:22:46,728
...por quienes quer�a
traicionar a la m�quina voladora.
1058
01:22:47,938 --> 01:22:49,522
Y �sta le traicion� a �l.
1059
01:22:51,775 --> 01:22:53,526
Muri� con una muerte de h�roe.
1060
01:22:54,903 --> 01:22:56,655
Y merece nuestras l�grimas.
1061
01:22:58,365 --> 01:23:01,159
As� que lancen suavemente
la tierra en su tumba.
1062
01:23:03,411 --> 01:23:07,374
Qu�tense el sombrero.
Inclinen la cabeza.
1063
01:23:09,417 --> 01:23:11,503
Y lean con respeto su epitafio.
1064
01:23:15,757 --> 01:23:17,509
Aqu� yace Roger Shumann.
1065
01:23:19,678 --> 01:23:21,846
Hermano del desconocido
hombre prehist�rico...
1066
01:23:23,682 --> 01:23:27,852
...que por primera vez mont� un
caballo para recorrer el horizonte.
1067
01:23:34,734 --> 01:23:37,320
Lo siento. Lo siento mucho.
1068
01:23:39,656 --> 01:23:43,034
Ojal� volvieras a trabajar. Ma�ana.
1069
01:23:44,703 --> 01:23:45,495
�Ma�ana?
1070
01:23:47,038 --> 01:23:48,707
Seguramente estar� borracho.
1071
01:23:50,208 --> 01:23:51,710
Pues que sea pasado ma�ana.
1072
01:23:53,795 --> 01:23:56,256
�Qu� va a pasar ahora con la chica?
1073
01:23:57,882 --> 01:24:01,720
Se cubre de porquer�a.
Porquer�a de Matt Ord.
1074
01:24:04,472 --> 01:24:06,975
Creo que est�s enamorado de
algo m�s que un reportaje.
1075
01:24:11,396 --> 01:24:12,463
S�.
1076
01:24:34,085 --> 01:24:35,128
�Qu� quieres t�?
1077
01:24:37,839 --> 01:24:39,049
Esto, para empezar.
1078
01:24:43,011 --> 01:24:44,346
�C�mo te encuentras?
1079
01:24:46,306 --> 01:24:47,974
He dicho que qu� quieres.
1080
01:24:48,934 --> 01:24:52,604
S�lo mis cien pavos. �O has
olvidado nuestra apuesta?
1081
01:25:13,083 --> 01:25:13,833
Buenas noches.
1082
01:25:14,334 --> 01:25:17,170
Matt, �d�nde est� tu
hospitalidad sure�a?
1083
01:25:18,046 --> 01:25:19,798
A�n no he acabado mi copa.
1084
01:25:22,509 --> 01:25:25,512
Y adem�s, me siento
obligado a transmitirte...
1085
01:25:25,679 --> 01:25:27,806
...un par de ideas
publicitarias geniales...
1086
01:25:27,973 --> 01:25:30,141
...destiladas por mi f�rtil cerebro.
1087
01:25:30,308 --> 01:25:31,101
En otro momento.
1088
01:25:31,268 --> 01:25:34,688
No puede esperar. Es
demasiado sensacional.
1089
01:25:35,814 --> 01:25:36,982
Escucha esto.
1090
01:25:38,149 --> 01:25:40,485
T� tambi�n, la de los
hermosos ojazos vidriosos.
1091
01:25:40,652 --> 01:25:42,404
Acaba de una vez.
1092
01:25:44,281 --> 01:25:48,451
LaVerne saltando del cielo
vestida s�lo con mallas negras.
1093
01:25:49,661 --> 01:25:53,790
Con Diamond Blade n� 1 escrito
en una de ellas y n� 2 en la otra.
1094
01:25:54,207 --> 01:25:56,334
�No te parece de mucha clase?
1095
01:25:56,626 --> 01:25:58,336
Est� bien, amigo, l�rgate.
1096
01:26:00,088 --> 01:26:01,131
Si�ntate.
1097
01:26:03,675 --> 01:26:05,093
Antes de que te sacuda.
1098
01:26:15,937 --> 01:26:17,063
Tengo un taxi esperando.
1099
01:26:19,232 --> 01:26:19,941
Adi�s.
1100
01:26:23,445 --> 01:26:24,613
Te vienes conmigo.
1101
01:26:24,905 --> 01:26:26,698
�A d�nde? -Al aeropuerto.
1102
01:26:27,949 --> 01:26:31,202
Odio los aeropuertos.
Demasiados aviones.
1103
01:26:31,369 --> 01:26:33,663
Voy a meteros en un
avi�n rumbo a Chicago.
1104
01:26:33,830 --> 01:26:35,081
�Qu� hay en Chicago?
1105
01:26:35,248 --> 01:26:37,542
Aviones, trenes y autobuses
que salen hacia Iowa.
1106
01:26:37,751 --> 01:26:39,085
�Y qu� hay en Iowa?
1107
01:26:39,252 --> 01:26:41,004
Adobe negro, cosechas doradas.
1108
01:26:41,421 --> 01:26:44,674
Graneros con carteles
publicitarios descoloridos.
1109
01:26:45,926 --> 01:26:48,720
Si haces una pregunta idiota,
siempre hay un payaso cerca...
1110
01:26:48,887 --> 01:26:50,889
...dispuesto a darte
una respuesta idiota.
1111
01:26:51,431 --> 01:26:53,558
Est� bien, se�or payaso,
ya me has hecho re�r.
1112
01:26:53,725 --> 01:26:56,353
Ahora vete a jugar con tu
vocabulario a otra parte.
1113
01:26:56,519 --> 01:26:57,979
Matt, echa al payaso.
1114
01:27:06,738 --> 01:27:08,865
Si descuelgas, te descerebro con �l.
1115
01:27:16,331 --> 01:27:17,540
D�jame sola.
1116
01:27:19,084 --> 01:27:22,379
No est�s sola. Est�s con Matt Ord.
1117
01:27:23,213 --> 01:27:25,507
�Y para qu�? �Para
qui�n lo est�s haciendo?
1118
01:27:25,674 --> 01:27:26,675
No es asunto tuyo.
1119
01:27:26,841 --> 01:27:28,385
Creo que ha quedado bien claro.
1120
01:27:28,635 --> 01:27:30,011
�Lo haces por Jack?
1121
01:27:30,595 --> 01:27:32,097
Por m� misma. -Mientes.
1122
01:27:32,264 --> 01:27:34,057
Est� bien, s�, lo hago por Jack.
1123
01:27:34,641 --> 01:27:36,434
Enviar� al chico a la escuela.
1124
01:27:37,352 --> 01:27:39,187
Crecer� odi�ndote por ello.
1125
01:27:40,438 --> 01:27:44,150
Y se odiar� a s� mismo. No le hagas eso.
1126
01:27:44,317 --> 01:27:47,946
Ya ha aguantado demasiados
cotilleos, burlas y risas indecentes.
1127
01:27:48,113 --> 01:27:50,991
Y a los mec�nicos provoc�ndole
con �qui�n es tu padre?
1128
01:27:51,157 --> 01:27:53,034
�Qui�n es tu padre hoy? -No.
1129
01:27:53,201 --> 01:27:54,160
Vi c�mo ocurr�a.
1130
01:27:56,329 --> 01:27:59,874
Nunca me ha dicho nada. Ni una palabra.
1131
01:28:00,750 --> 01:28:02,002
�Esperabas que hablara?
1132
01:28:03,837 --> 01:28:06,464
No podr�s enterrar tus
sue�os en el fondo del lago.
1133
01:28:07,549 --> 01:28:10,135
Tendr�s que seguir pregunt�ndotelo.
1134
01:28:10,927 --> 01:28:12,596
�Cu�I es tu sue�o, LaVerne?
1135
01:28:14,180 --> 01:28:15,765
�Cu�I es tu sue�o, hoy?
1136
01:29:01,394 --> 01:29:02,812
Adi�s, se�or Devlin.
1137
01:29:04,064 --> 01:29:04,898
Adi�s, Jack.
1138
01:29:09,361 --> 01:29:11,738
Adi�s y gracias.
1139
01:29:13,073 --> 01:29:14,616
�Volver� a verte alg�n d�a?
1140
01:29:16,243 --> 01:29:17,244
No lo s�.
1141
01:29:24,876 --> 01:29:27,212
Quiero que me lo
devuelvas personalmente.
85515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.