All language subtitles for Angeles sin brillo (1957)(Dual+Subt.)(HDR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,200 --> 00:01:08,371 �NGELES SIN BRILLO 2 00:01:56,753 --> 00:01:59,881 �Qui�n es tu viejo, chico? �Qui�n es tu padre? 3 00:02:00,048 --> 00:02:03,134 �Qui�n es tu padre hoy, chico? �Qui�n es tu padre? 4 00:02:03,843 --> 00:02:04,844 LOS SHUMANN VOLADORES 5 00:02:06,179 --> 00:02:08,098 �Qui�n es tu padre hoy, chico? 6 00:02:13,186 --> 00:02:14,354 Ya basta, campe�n. 7 00:02:16,856 --> 00:02:18,066 Nos divert�amos un poco. 8 00:02:18,233 --> 00:02:19,359 El chico no se r�e. 9 00:02:26,992 --> 00:02:30,787 Tienes que dejar de pelear con vejestorios. Casi le matas. 10 00:02:34,165 --> 00:02:37,294 �Y si me retas a m�? A comprarte un helado. 11 00:02:37,669 --> 00:02:38,420 �De chocolate? 12 00:02:39,045 --> 00:02:39,963 El que quieras. 13 00:02:40,130 --> 00:02:41,172 Qu� bien. 14 00:02:46,219 --> 00:02:47,554 �Ya est�s mejor, Dempsey? 15 00:02:47,762 --> 00:02:49,222 No me llamo Dempsey. 16 00:02:49,889 --> 00:02:52,017 �Pues qui�n eres, El Pesca�lla? Chocolate. 17 00:02:52,225 --> 00:02:53,351 Jack Shumann. 18 00:02:54,060 --> 00:02:56,605 �Shumann? �Roger Shumann es tu viejo? 19 00:02:56,813 --> 00:02:57,897 Es mi padre. 20 00:02:59,065 --> 00:03:01,067 Un gran aviador, un h�roe de guerra. 21 00:03:01,943 --> 00:03:03,695 Derrib� catorce aviones alemanes. 22 00:03:03,762 --> 00:03:04,629 Diecis�is. 23 00:03:04,696 --> 00:03:05,947 En los libros pone catorce. 24 00:03:06,114 --> 00:03:08,158 No los contaron bien, se saltaron dos. 25 00:03:08,617 --> 00:03:11,036 Est� bien, acepto tu palabra. 26 00:03:13,538 --> 00:03:14,539 �Cu�ntos a�os tienes? 27 00:03:14,606 --> 00:03:15,473 Nueve. 28 00:03:15,540 --> 00:03:17,042 �Nueve? Est�s muy grande. 29 00:03:17,626 --> 00:03:19,085 �A que ya montas en dos ruedas? 30 00:03:19,252 --> 00:03:20,879 �Dos ruedas? �Qu� es eso? 31 00:03:21,379 --> 00:03:23,340 Una bicicleta. �A�n no sabes montar? 32 00:03:24,549 --> 00:03:25,967 S� pilotar un avi�n. 33 00:03:27,969 --> 00:03:29,012 Eso es genial. 34 00:03:30,555 --> 00:03:33,850 �Por qu� te peleabas? �Ese mec�nico no conoc�a a tu padre? 35 00:03:34,476 --> 00:03:36,811 �No sab�a que tu padre es Roger Shumann? 36 00:03:37,437 --> 00:03:40,023 Cree que yo no s� qui�n es mi padre. 37 00:03:40,774 --> 00:03:42,400 Roger o Jiggs. 38 00:03:44,361 --> 00:03:45,570 �Qui�n es Jiggs? 39 00:03:46,404 --> 00:03:49,699 Uno de nosotros. El mec�nico de mi padre. 40 00:04:11,721 --> 00:04:12,806 �Qui�n acompa�a a Jack? 41 00:04:13,473 --> 00:04:15,016 Espero que no sea un inspector. 42 00:04:15,308 --> 00:04:18,103 No. Esos no compran helados. 43 00:04:20,522 --> 00:04:24,609 Pero f�jate en Jiggs. �A d�nde vas as�? 44 00:04:24,859 --> 00:04:26,278 �Participas en el carnaval? 45 00:04:27,445 --> 00:04:28,613 �No puedo ponerme guapo? 46 00:04:28,863 --> 00:04:32,242 Claro que s�. Si quieres impresionar a alguien. 47 00:04:34,995 --> 00:04:36,162 �Te gustan, LaVerne? 48 00:04:36,746 --> 00:04:39,499 De estreno. Son de ensue�o. 49 00:04:41,668 --> 00:04:42,752 �D�nde las conseguiste? 50 00:04:43,003 --> 00:04:44,546 Las he comprado en el centro. 51 00:04:44,713 --> 00:04:45,505 �Por cu�nto? 52 00:04:46,673 --> 00:04:50,427 Las vi en un escaparate. No pude evitarlo. 53 00:04:50,594 --> 00:04:51,636 �Ya tienes habitaci�n? 54 00:04:51,803 --> 00:04:53,722 Dormiremos en el hangar, como otras veces. 55 00:04:53,888 --> 00:04:55,348 �Te queda algo para el autob�s? 56 00:04:55,557 --> 00:04:56,891 S�, dos cincuenta. 57 00:04:57,058 --> 00:04:58,184 Vete a devolverlas. 58 00:04:58,768 --> 00:05:02,939 No puedo, Rog, ya he puesto mi nombre por dentro de las botas. 59 00:05:03,031 --> 00:05:03,998 Con tinta. 60 00:05:04,065 --> 00:05:05,900 �Has o�do hablar de la Crisis? 61 00:05:06,109 --> 00:05:08,194 �No estamos hartos de los premios de miseria? 62 00:05:08,261 --> 00:05:09,129 No lo pens�. 63 00:05:09,195 --> 00:05:12,866 Tienes que pensar. No es como en Francia. Solos en la guerra. 64 00:05:13,283 --> 00:05:14,868 Hay que pensar en LaVerne y Jack. 65 00:05:15,035 --> 00:05:17,621 Ya est� hecho, Roger, olvid�moslo. 66 00:05:17,912 --> 00:05:20,040 He visto las botas y he tenido que comprarlas. 67 00:05:20,624 --> 00:05:24,794 Por una vez quer�a vestirme y parecer un gran piloto. 68 00:05:28,048 --> 00:05:29,507 Como si yo fuera Roger Shumann. 69 00:05:30,675 --> 00:05:32,802 Jack, �qui�n es tu amigo? 70 00:05:33,762 --> 00:05:37,057 Burke Devlin. Trabajo en el Times Picayune de Nueva Orleans. 71 00:05:37,307 --> 00:05:39,768 Soy Roger Shumann. �sta es mi mujer, LaVerne. 72 00:05:40,143 --> 00:05:43,271 Jiggs, mi mec�nico. El mejor mec�nico del mundo. 73 00:05:43,438 --> 00:05:45,148 Sin �l no har�a volar ni una cometa. 74 00:05:45,565 --> 00:05:48,777 Espero que no les importe que invitara a Jack a un helado. 75 00:05:49,444 --> 00:05:51,363 Claro que no. Gracias. 76 00:05:52,364 --> 00:05:53,698 �C�mo ha conocido al chico? 77 00:05:53,865 --> 00:05:54,832 Pues... 78 00:05:56,826 --> 00:06:00,830 Por casualidad. Empezamos a hablar y dimos una vuelta. 79 00:06:01,289 --> 00:06:02,707 Todo por una noticia, �eh? 80 00:06:02,999 --> 00:06:04,417 S�, m�s o menos. 81 00:06:06,544 --> 00:06:08,713 �Aqu� hay alg�n cine abierto toda la noche? 82 00:06:09,297 --> 00:06:10,882 No, me parece que no. 83 00:06:12,217 --> 00:06:14,678 Pero puedo ofrecerles alojamiento para esta noche. 84 00:06:15,929 --> 00:06:18,807 Hemos estado en los mejores hoteles y en los peores hangares. 85 00:06:19,641 --> 00:06:21,101 As� que no sienta l�stima. 86 00:06:21,268 --> 00:06:25,188 Yo no siento nada. S�lo si puedo hacerle un buen reportaje. 87 00:06:28,483 --> 00:06:29,609 Como en su casa. 88 00:06:33,321 --> 00:06:34,614 La llave de mi apartamento. 89 00:06:42,497 --> 00:06:43,248 Hola, Burke. 90 00:06:44,082 --> 00:06:45,000 Hola, Matt. 91 00:06:45,500 --> 00:06:47,627 �C�mo has podido alejarte de LaVerne Shumann? 92 00:06:49,045 --> 00:06:50,130 �Tienes un buen piloto? 93 00:06:50,297 --> 00:06:53,466 S�, uno superior. Te presento a Frank Burnham. Burke Devlin. 94 00:06:53,633 --> 00:06:54,466 Hola. 95 00:06:54,467 --> 00:06:56,011 El mejor periodista local. 96 00:06:58,930 --> 00:06:59,931 �Qui�n pilotar� �se? 97 00:07:00,098 --> 00:07:02,475 Est� fuera de servicio. Tiene el motor averiado. 98 00:07:02,642 --> 00:07:05,478 Mejor as�, porque pienso llevarme todos los premios. 99 00:07:06,062 --> 00:07:08,690 Es exactamente lo que hizo la semana pasada en Oklahoma. 100 00:07:09,691 --> 00:07:11,151 Mis aviones tienen mucha clase. 101 00:07:11,318 --> 00:07:14,237 S�, no est� mal. Para ser publicidad a�rea. 102 00:07:14,613 --> 00:07:18,366 �Publicidad a�rea? �sta s� que es buena. 103 00:07:19,242 --> 00:07:23,371 Oye Burke, si t� me tratas bien, yo redondear� tu paga. 104 00:07:23,955 --> 00:07:25,790 A mi m�quina de escribir le pasa algo. 105 00:07:26,166 --> 00:07:28,376 No consigo que escriba Tractores Diamond Blade. 106 00:07:35,550 --> 00:07:36,676 Est� estupenda, �eh? 107 00:07:37,135 --> 00:07:38,402 C�llate. 108 00:07:38,762 --> 00:07:41,389 Esa naricita respingona le pone del rev�s. 109 00:07:41,765 --> 00:07:43,642 Dale al avi�n, nene, no a m�. 110 00:08:07,123 --> 00:08:08,500 �La exhibici�n a�rea? -S�. 111 00:08:08,667 --> 00:08:11,169 Ac�rtalo, falta espacio. - Yo lo escribo. T� lo cortas. 112 00:08:11,336 --> 00:08:13,296 Tambi�n podr�a tirarlo a la papelera. 113 00:08:13,630 --> 00:08:15,465 �Qu� tienes contra los h�roes de guerra? 114 00:08:15,632 --> 00:08:17,384 �De qu� guerra? �De la Civil? 115 00:08:17,717 --> 00:08:19,386 Ha habido otras, no creas. 116 00:08:19,552 --> 00:08:22,430 Seguro que tu h�roe s�lo es un feriante borracho y grasiento. 117 00:08:22,597 --> 00:08:24,224 �Qu� crees que es esa exhibici�n? 118 00:08:24,391 --> 00:08:26,434 Un numerito de feria sobre la muerte. 119 00:08:33,316 --> 00:08:35,235 �Esperabas que lo disimulara con leche? 120 00:08:35,902 --> 00:08:38,446 No voy a soltarte un serm�n sobre la abstinencia. 121 00:08:38,780 --> 00:08:41,908 Sabr�as algo de los hombres que desaf�an a la muerte si tuvieras... 122 00:08:42,075 --> 00:08:44,828 ...tanto olfato para un buen reportaje como para el whisky. 123 00:08:53,795 --> 00:08:55,755 La pelirroja ha preguntado por ti. 124 00:08:56,089 --> 00:08:56,881 �Qu� le dijiste? 125 00:08:57,382 --> 00:09:00,885 Que ir�amos esta noche si consegu�a a alguien m�s para jugar al bridge. 126 00:09:01,052 --> 00:09:03,138 Esta noche no puedo. Y no discutas. 127 00:09:05,056 --> 00:09:07,934 Pues tendr� que organizar una partida de p�ker. 128 00:09:08,310 --> 00:09:09,394 �Podemos ir a tu piso? 129 00:09:09,561 --> 00:09:10,628 No. 130 00:09:10,937 --> 00:09:12,689 �Recibes a una solterona o qu�? 131 00:09:12,856 --> 00:09:14,441 No, s�lo a unos feriantes. 132 00:09:14,774 --> 00:09:15,609 �Feriantes? 133 00:10:34,354 --> 00:10:35,421 Hola. 134 00:10:35,522 --> 00:10:36,589 Hola. 135 00:10:37,232 --> 00:10:38,108 �Qu� est� leyendo? 136 00:10:38,942 --> 00:10:39,985 Uno de sus libros. 137 00:10:41,778 --> 00:10:44,823 'Mi Antonia' de Willa Cather. 138 00:10:45,782 --> 00:10:47,534 Nostalgia en Nebraska. 139 00:10:48,743 --> 00:10:50,537 Granjas perdidas y amores marchitos. 140 00:10:51,371 --> 00:10:54,207 Me trae recuerdos de mi hogar. De qui�n era yo. 141 00:10:56,418 --> 00:10:57,711 De c�mo era yo. 142 00:10:58,795 --> 00:11:02,632 Empec� a leerlo hace doce a�os. 143 00:11:03,216 --> 00:11:04,175 �No lo acab�? 144 00:11:06,177 --> 00:11:07,387 No, nunca lo acab�. 145 00:11:08,722 --> 00:11:11,725 Lo dej� en casa cuando me fui. 146 00:11:12,475 --> 00:11:13,310 �Se fug�? 147 00:11:15,937 --> 00:11:19,608 No lo ve�a as�. Era un buen hogar. 148 00:11:19,816 --> 00:11:21,276 Entonces, �por qu� lo abandon�? 149 00:11:22,777 --> 00:11:24,362 Por un cartel de bonos de guerra. 150 00:11:27,115 --> 00:11:29,117 Estaba en la pared del granero. 151 00:11:30,201 --> 00:11:32,454 �Cu�ndo y d�nde fue eso? 152 00:11:33,538 --> 00:11:37,626 En 1918. All�, en Iowa. 153 00:11:38,960 --> 00:11:40,086 �Qu� hab�a en el cartel? 154 00:11:40,920 --> 00:11:44,716 Un dibujo. El retrato de un piloto en un avi�n de guerra. 155 00:11:46,551 --> 00:11:49,095 El capit�n Roger Shumann. 156 00:11:54,267 --> 00:11:56,227 Con una mirada de �guila en sus ojos. 157 00:11:57,562 --> 00:11:59,773 �Quiere saber una cosa? �Algo vergonzoso? 158 00:12:00,190 --> 00:12:02,484 En todos estos a�os no he vuelto a tocar un libro. 159 00:12:03,944 --> 00:12:05,946 No la imagino como una rata de biblioteca. 160 00:12:06,905 --> 00:12:09,366 Ahora veo lo mucho que echaba de menos leer. 161 00:12:12,619 --> 00:12:14,079 �D�nde conoci� a Roger? 162 00:12:14,454 --> 00:12:18,333 En una exhibici�n a�rea. El 17 de agosto de 1920. 163 00:12:18,500 --> 00:12:19,542 �Cu�ntos a�os ten�a? 164 00:12:21,002 --> 00:12:21,753 Diecis�is. 165 00:12:22,545 --> 00:12:24,589 �Y fue el t�pico flechazo? 166 00:12:25,840 --> 00:12:26,800 Para m� s�. 167 00:12:28,885 --> 00:12:29,970 �Para Roger no? 168 00:12:31,388 --> 00:12:32,222 �Roger? 169 00:12:33,181 --> 00:12:36,476 Me firm� el programa y me ech� una larga mirada. 170 00:12:37,352 --> 00:12:40,647 La misma que me lanzaban los vaqueros para conquistarme. 171 00:12:41,564 --> 00:12:43,066 �Esa misma noche se fue con �l? 172 00:12:44,484 --> 00:12:46,861 Se fue volando solo a Omaha. 173 00:12:47,612 --> 00:12:48,822 Pero volvieron a verse. 174 00:12:48,989 --> 00:12:49,739 En Omaha. 175 00:12:49,906 --> 00:12:50,657 Le sigui�. 176 00:12:50,949 --> 00:12:54,411 S�. Con Jiggs. 177 00:12:55,537 --> 00:12:57,247 Le segu� a la estaci�n de autobuses. 178 00:12:57,998 --> 00:13:00,083 Cuando subi� al autob�s me sent� a su lado. 179 00:13:01,543 --> 00:13:05,714 �C�mo reaccion� Jiggs? �Como un vaquero? 180 00:13:08,800 --> 00:13:12,178 No. Se volvi� loco por m�. 181 00:13:13,138 --> 00:13:16,474 Tanto, que quiso derrochar su dinero en el mejor hotel. 182 00:13:17,976 --> 00:13:19,227 �Qu� opinaba Roger de eso? 183 00:13:20,520 --> 00:13:23,857 Cuando me vio con Jiggs, blasfem� como un marinero. 184 00:13:25,066 --> 00:13:27,027 Puso a Jiggs de vuelta y media. 185 00:13:27,360 --> 00:13:28,403 Y a m� peor a�n. 186 00:13:28,570 --> 00:13:30,155 �C�mo convenci� a Roger? 187 00:13:30,447 --> 00:13:32,198 �Le habl� del cartel de los bonos? 188 00:13:32,365 --> 00:13:35,744 No. Ten�a y tengo la rom�ntica idea... 189 00:13:36,161 --> 00:13:39,289 ...de que el hombre debe ser el primero en declarar su amor. 190 00:13:39,748 --> 00:13:40,957 �S�? �Y? 191 00:13:43,752 --> 00:13:47,922 Ment� a Roger. Le dije que quer�a saltar en paraca�das. 192 00:13:49,090 --> 00:13:52,802 Que si no me llevaba con �l, me ir�a con otro. 193 00:13:53,219 --> 00:13:54,220 Y eso le convenci�. 194 00:13:54,846 --> 00:13:58,099 S�. Eso y la manera de mirarle. 195 00:14:01,436 --> 00:14:03,229 O tal vez la forma de mis piernas. 196 00:14:13,073 --> 00:14:14,574 Ser� mejor que le deje dormir. 197 00:14:16,368 --> 00:14:17,911 �Por qu� no duerme en el sof�? 198 00:14:18,495 --> 00:14:19,245 �Y usted? 199 00:14:20,246 --> 00:14:21,247 En el sill�n. 200 00:14:23,375 --> 00:14:25,377 Gracias. Muchas gracias. 201 00:14:27,128 --> 00:14:30,924 Es igual que Jack. Puede dormir en cualquier parte. 202 00:14:31,091 --> 00:14:33,426 Autobuses, bancos, donde sea. 203 00:14:33,593 --> 00:14:34,636 �Incluidas las camas? 204 00:14:35,345 --> 00:14:36,596 No, no le gustan las camas. 205 00:14:37,597 --> 00:14:40,141 Le recuerdan a las enfermedades. 206 00:14:54,531 --> 00:14:55,365 Por cierto. 207 00:14:56,324 --> 00:14:57,392 �S�? 208 00:14:58,535 --> 00:15:00,120 �Cu�ndo se casaron, usted y Roger? 209 00:15:04,791 --> 00:15:08,962 En el verano de 1923. El 17 de julio. 210 00:15:11,881 --> 00:15:13,383 Est�bamos en Portland, Oreg�n. 211 00:15:14,884 --> 00:15:17,762 Era la v�spera de una exhibici�n y trabaj�bamos con el avi�n. 212 00:15:21,683 --> 00:15:25,729 Luego fuimos a por un caf� a la cafeter�a del aeropuerto. 213 00:15:27,897 --> 00:15:29,024 �Qu� te ocurre, LaVerne? 214 00:15:29,649 --> 00:15:31,901 �El retraso de esta tarde te ha puesto nerviosa? 215 00:15:32,986 --> 00:15:33,820 Voy a dejarlo. 216 00:15:36,197 --> 00:15:38,575 Rog, LaVerne dice que lo deja. 217 00:15:40,577 --> 00:15:44,748 �Ya est�s cansada? �Asustada? �O a�oras tu hogar? 218 00:15:46,625 --> 00:15:49,836 No. S�lo es una realidad de la vida. 219 00:15:50,879 --> 00:15:52,297 Voy a tener un hijo. 220 00:16:03,391 --> 00:16:05,060 Si no te casas, lo har� yo. 221 00:16:07,562 --> 00:16:09,147 �Me has o�do? -Te he o�do. 222 00:16:09,314 --> 00:16:12,442 Muy bien. �Qu� contestas? 223 00:16:15,111 --> 00:16:16,446 �Vas a quedarte ah� sentado? 224 00:16:17,155 --> 00:16:19,991 Esc�chame, te estoy hablando. �S� o no? 225 00:16:21,409 --> 00:16:24,537 Deja de hacerte el tonto. �Vas a casarte con LaVerne o no? 226 00:16:25,080 --> 00:16:26,790 LaVerne, �t� no vas a decir nada? 227 00:16:32,629 --> 00:16:35,840 Ocho. Te toca a ti. 228 00:16:39,010 --> 00:16:41,137 �Ser�s canalla y sinverg�enza! 229 00:16:41,471 --> 00:16:43,306 Vamos afuera y te partir� la cara. 230 00:16:43,515 --> 00:16:44,391 Echa los dados. 231 00:16:46,101 --> 00:16:47,269 �Echa los dados! 232 00:16:55,360 --> 00:16:58,571 Est� bien, he perdido. Me casar� yo. 233 00:16:59,364 --> 00:17:00,573 Se queda con el ganador. 234 00:17:17,007 --> 00:17:18,300 Salimos de la cafeter�a. 235 00:17:20,427 --> 00:17:24,598 Volvimos al hotel y nos pusimos la ropa de los domingos. 236 00:17:26,933 --> 00:17:29,519 Y salimos a buscar a un juez de paz. 237 00:17:31,980 --> 00:17:34,941 A las tres de la madrugada me convert� en la se�ora de Shumann. 238 00:17:37,944 --> 00:17:40,238 �No se sent�a avergonzada? 239 00:17:43,575 --> 00:17:45,285 S�, me sent�a avergonzada. 240 00:17:46,786 --> 00:17:48,705 Desde mucho antes de la partida de dados. 241 00:17:54,461 --> 00:17:56,212 Si Roger no hubiera respondido,... 242 00:17:58,381 --> 00:18:00,050 ...�se hubiera casado con Jiggs? 243 00:18:00,675 --> 00:18:04,596 No. No. 244 00:18:07,432 --> 00:18:10,477 Me hubiera ido a alguna parte. Sola. 245 00:18:16,274 --> 00:18:18,944 No hab�a raz�n para casarme con otro que no fuera Roger. 246 00:18:41,132 --> 00:18:41,967 �Qu� hora es? 247 00:18:43,301 --> 00:18:44,886 Casi las dos. 248 00:18:45,470 --> 00:18:46,972 He tenido una pesadilla. 249 00:18:48,098 --> 00:18:51,101 Ca�a envuelto en llamas derribado por el bar�n Richtoffen. 250 00:18:56,523 --> 00:18:57,774 �Sabe? Tengo hambre. 251 00:18:59,150 --> 00:19:00,568 Debe de haber salami picante. 252 00:19:00,944 --> 00:19:01,945 Cuanto m�s, mejor. 253 00:19:02,988 --> 00:19:07,075 Con los saludos de un hostelero con memoria: Claude Mollet. 254 00:19:08,576 --> 00:19:10,120 El poder de la prensa. -No. 255 00:19:10,453 --> 00:19:13,623 Es un franc�s que no ha olvidado que usted vol� por Francia... 256 00:19:13,790 --> 00:19:15,292 ...en la escuadrilla La Fayette. 257 00:19:15,792 --> 00:19:16,918 'Vive la France'. 258 00:19:17,669 --> 00:19:21,840 Y eso no es todo. Les ha preparado una fiesta para la noche de carnaval. 259 00:19:22,382 --> 00:19:24,676 La fiesta es en su honor. La casa invita. 260 00:19:25,677 --> 00:19:29,431 As� era tambi�n en Francia. Todos los d�as era noche de s�bado. 261 00:19:30,265 --> 00:19:31,933 Cada amanecer, lunes por la ma�ana. 262 00:19:33,643 --> 00:19:37,814 Aunque los chicos que iban a esas fiestas eran los que no volv�an. 263 00:19:44,487 --> 00:19:45,447 Es un Borgo�a. 264 00:19:50,952 --> 00:19:52,120 Le devuelvo su cama. 265 00:19:55,749 --> 00:19:56,833 Al menos, la mitad. 266 00:20:37,123 --> 00:20:40,210 �No me preguntas cu�nto perd� anoche? 267 00:20:40,377 --> 00:20:41,086 �D�nde jugaste? 268 00:20:41,252 --> 00:20:44,047 En casa de Willie. Cuando empezaba a recuperar lo perdido... 269 00:20:44,214 --> 00:20:45,632 ...su mujer toc� el silbato. 270 00:20:45,924 --> 00:20:48,385 Ahora t�. �Qu� hiciste anoche? 271 00:20:48,551 --> 00:20:51,096 No mucho. Me pas� la noche hablando de literatura... 272 00:20:51,263 --> 00:20:54,432 ...y de la vida con una preciosa rubia medio desnuda. 273 00:20:55,725 --> 00:20:57,519 Cambia de contrabandista de licor. 274 00:20:59,312 --> 00:21:01,982 Bueno, aqu� estoy, temprano, despierto y sobrio. 275 00:21:02,148 --> 00:21:04,818 Pondr� una estrellita junto a la firma de tu art�culo. 276 00:21:06,027 --> 00:21:10,198 Mi c�liz se desborda. Lo digo sin segundas. 277 00:21:13,660 --> 00:21:14,995 Cubrir� la exhibici�n a�rea. 278 00:21:15,161 --> 00:21:17,956 Seg�n mi agenda, el senador Griffin, que se presentar�... 279 00:21:18,123 --> 00:21:20,750 ...a las elecciones, se aloja en el Hotel Saint Charles. 280 00:21:20,917 --> 00:21:21,668 Me aburres. 281 00:21:22,919 --> 00:21:25,463 Se lo he asignado al distinguido Burke Devlin. 282 00:21:25,630 --> 00:21:26,506 Eres un demonio. 283 00:21:27,966 --> 00:21:28,758 L�elo y llora. 284 00:21:29,134 --> 00:21:30,635 Cubrir� la exhibici�n a�rea. 285 00:21:31,720 --> 00:21:34,556 �Para qu� peri�dico? �Las Noticias del Vagabundo? 286 00:21:35,515 --> 00:21:38,018 S� razonable. Podr�a ser la mejor historia... 287 00:21:38,184 --> 00:21:40,020 ...de inter�s humano que haya escrito. 288 00:21:40,186 --> 00:21:43,607 Para m�, el senador Griffin es m�s importante que el carnaval. 289 00:21:43,773 --> 00:21:47,819 �Pensar�as igual si vinieran visitantes de otro planeta? 290 00:21:48,278 --> 00:21:50,697 Esos feriantes voladores no vienen de otro planeta. 291 00:21:51,197 --> 00:21:52,198 Vienen del hambre. 292 00:21:52,991 --> 00:21:55,619 �Qu� eres t�? �Redactor local o de humor? 293 00:21:57,370 --> 00:22:00,290 Creo que no seguir� siendo mucho tiempo tu redactor local. 294 00:22:00,540 --> 00:22:04,628 Oye, esos feriantes voladores se nos parecen pero no son humanos. 295 00:22:04,794 --> 00:22:07,297 No doblar�an esos pilones si tuvieran sangre humana. 296 00:22:07,464 --> 00:22:09,466 No se atrever�an, con un cerebro humano. 297 00:22:09,716 --> 00:22:11,760 Si les quemas, ni siquiera gritan. 298 00:22:11,927 --> 00:22:14,888 Si se estrellan, ni siquiera pierden sangre. 299 00:22:15,889 --> 00:22:19,643 Son una raza de personas que no lleva sangre en las venas. 300 00:22:20,226 --> 00:22:21,353 S�lo aceite de motor. 301 00:22:22,103 --> 00:22:25,231 No es aceite de motor, sino alcohol. 302 00:22:25,899 --> 00:22:27,776 A las tres en el Hotel Saint Charles. 303 00:22:28,485 --> 00:22:30,779 �Eres un asqueroso ex-borracho! 304 00:22:31,154 --> 00:22:32,614 �Sabes qu� tienes en las venas? 305 00:22:32,781 --> 00:22:34,449 �L�quido de embalsamar! �Eso es! 306 00:22:35,492 --> 00:22:36,826 �L�quido de embalsamar! 307 00:22:41,331 --> 00:22:42,415 �Ha bebido otra vez? 308 00:22:42,582 --> 00:22:44,584 No. Ha perdido los estribos. 309 00:22:45,543 --> 00:22:48,129 Correcci�n. Ha perdido su trabajo. 310 00:22:50,382 --> 00:22:52,425 BIENVENIDOS 311 00:23:00,976 --> 00:23:03,270 Se�oras y se�ores. 312 00:23:03,561 --> 00:23:06,189 Nuestra atracci�n especial. 313 00:23:06,439 --> 00:23:09,526 Un espectacular salto retardado en paraca�das... 314 00:23:09,859 --> 00:23:13,071 ...a cargo de la preciosa, femenina y atrevida... 315 00:23:13,238 --> 00:23:14,864 ...LaVerne Shumann. 316 00:23:32,632 --> 00:23:34,426 �All� va! 317 00:23:51,318 --> 00:23:54,738 �Qu� les ha parecido esto, amigos? �No ha sido emocionante? 318 00:23:54,988 --> 00:23:59,159 LaVerne Shumann ejecuta su atrevida ca�da triple. 319 00:23:59,618 --> 00:24:03,663 Solt� su primer paraca�das y tras caer, ha abierto el segundo. 320 00:24:04,456 --> 00:24:06,166 Ahora, soltar� sus correas... 321 00:24:06,333 --> 00:24:09,336 ...y se colgar� de la barra s�lo con sus manos. 322 00:24:09,628 --> 00:24:12,505 Es la primera vez que una mujer desciende de ese modo. 323 00:24:12,881 --> 00:24:15,926 �Podr� sostenerse? Hay una ca�da terrible desde ah�. 324 00:24:16,092 --> 00:24:18,637 Obs�rvenla, amigos. Obs�rvenla y emoci�nense. 325 00:24:18,803 --> 00:24:21,097 Aqu� va la emoci�n que les hab�amos prometido. 326 00:24:26,561 --> 00:24:30,023 Parece que lo conseguir�. S� se�ores, la atrevida... 327 00:24:30,190 --> 00:24:32,776 ...y encantadora LaVerne Shumann lo va a lograr. 328 00:24:37,155 --> 00:24:39,407 �Un gran aplauso para esta dama, amigos! 329 00:24:40,075 --> 00:24:42,035 Ha sido una proeza extraordinaria. 330 00:24:42,202 --> 00:24:45,789 Den a la preciosa LaVerne Shumann un gran y caluroso aplauso. 331 00:24:53,046 --> 00:24:53,880 �D�nde est� Jack? 332 00:24:55,548 --> 00:24:56,841 Ha ido a por un refresco. 333 00:24:58,426 --> 00:25:00,262 Ha sido un salto espectacular. 334 00:25:00,845 --> 00:25:02,180 Los chavales no piensan as�. 335 00:25:02,847 --> 00:25:04,975 Esperaban que el viento me quitara el vestido. 336 00:25:05,892 --> 00:25:07,936 Todo por veinte miserables d�lares. 337 00:25:08,103 --> 00:25:09,354 Es como caerse de la cama. 338 00:25:11,356 --> 00:25:12,565 �Y si se desmaya? 339 00:25:14,609 --> 00:25:18,780 No se entera. Yo s�lo soy la asistente que ense�a las piernas. 340 00:25:19,531 --> 00:25:21,408 Roger es el gran mago. 341 00:25:22,033 --> 00:25:25,537 Se pega unas alas y se convierte en un p�jaro. 342 00:25:26,246 --> 00:25:30,417 Un p�jaro loco, persiguiendo grandes premios de alpiste. 343 00:25:32,085 --> 00:25:34,170 �Est� en el negocio de la prensa por dinero? 344 00:25:34,754 --> 00:25:37,132 �Negocio? Lo llamamos juego. 345 00:25:37,299 --> 00:25:41,177 Los pilotos a la l�nea de salida. Los pilotos a la l�nea de salida. 346 00:25:51,104 --> 00:25:55,108 Se�oras y se�ores, el evento m�s importante del programa de hoy. 347 00:25:55,275 --> 00:25:56,610 La carrera a�rea. 348 00:25:56,818 --> 00:25:59,654 Con los aviadores m�s famosos de la actualidad mundial. 349 00:26:00,113 --> 00:26:04,075 Incluyendo a Frank Burnham y al capit�n Roger Shumann. 350 00:26:04,534 --> 00:26:07,912 Da la salida el director del aer�dromo y patrocinador... 351 00:26:08,079 --> 00:26:10,373 ...de la exhibici�n a�rea, el coronel Fineman. 352 00:26:10,540 --> 00:26:13,835 Que acaba de reponerse de su reciente accidente de aviaci�n. 353 00:26:14,961 --> 00:26:16,880 Los aviones ocupan ya sus posiciones. 354 00:26:17,589 --> 00:26:20,008 Todo listo para la salida de los caballos. 355 00:26:22,177 --> 00:26:24,596 �Ya ruedan por la pista! 356 00:26:34,022 --> 00:26:37,275 Por el pil�n m�s alejado pasa Frank Burnham en cabeza. 357 00:26:37,442 --> 00:26:41,112 Despu�s Shumann en su biplano de la escuadrilla La Fayette. 358 00:26:41,279 --> 00:26:43,782 Rezagado en tercer lugar Speed Murphy. 359 00:26:43,990 --> 00:26:46,952 Ahora pasan por el pil�n del lago y se dirigen al aer�dromo. 360 00:26:47,118 --> 00:26:51,039 Burnham sigue en cabeza, Shumann segundo y Murphy tercero. 361 00:26:58,755 --> 00:27:01,633 Por el pil�n m�s alejado, Burnham sigue marcando el ritmo. 362 00:27:01,800 --> 00:27:03,718 Shumann va segundo y Murphy, tercero. 363 00:27:09,933 --> 00:27:12,394 Doblan el pil�n del lago y Burnham sigue delante. 364 00:27:12,560 --> 00:27:14,229 Aunque Shumann acorta distancias. 365 00:27:23,321 --> 00:27:24,447 �Podr� alcanzarlo? 366 00:27:24,739 --> 00:27:27,575 S�. Aunque tenga que comerse los pilones. 367 00:27:30,745 --> 00:27:33,456 Ahora doblan el pil�n del aer�dromo ala con ala. 368 00:27:33,623 --> 00:27:35,834 Parece que jueguen al tuya m�a con el pil�n. 369 00:27:36,001 --> 00:27:38,211 Burnham sigue en cabeza pero por poco. 370 00:27:38,378 --> 00:27:39,838 �Vamos, Rog! �A por �l! 371 00:27:51,641 --> 00:27:55,812 Shumann adelanta a Burnham con un sensacional viraje. 372 00:27:56,021 --> 00:27:59,482 Burnham persigue a Shumann a todo gas hacia el pil�n del lago. 373 00:27:59,649 --> 00:28:03,361 Miren c�mo van. Pero Shumann sigue en cabeza. 374 00:28:21,713 --> 00:28:24,549 El biplano de Shumann ha rozado el pil�n del aer�dromo. 375 00:28:25,050 --> 00:28:27,886 Ahora Shumann y Burnham vuelan casi ala con ala. 376 00:28:28,803 --> 00:28:32,515 Se lanzan hacia el pil�n luchando por el primer premio. 377 00:28:32,682 --> 00:28:35,852 Otra vez tenemos a Shumann delante y no piensa cambiar de lugar. 378 00:28:36,019 --> 00:28:38,897 Burnham no puede adelantarle por el pil�n del lago. 379 00:28:39,147 --> 00:28:40,523 �Y all� van! 380 00:28:47,656 --> 00:28:51,368 Burnham aprieta a Shumann. �No, no! �ApartAos, apartAos! 381 00:29:09,302 --> 00:29:10,720 �No invadan la pista! 382 00:29:11,972 --> 00:29:14,349 �Por favor, no salten a la pista! 383 00:29:15,684 --> 00:29:18,520 �Despejen la pista, por favor, despejen la pista! 384 00:29:20,438 --> 00:29:22,440 �Por favor, todos fuera de la pista! 385 00:29:23,024 --> 00:29:25,026 Vuelve aqu�. �Has perdido la cabeza? 386 00:30:33,219 --> 00:30:34,137 Muy bonito. 387 00:30:36,473 --> 00:30:40,393 Aunque sea de Matt Ord. Es muy bonito. 388 00:30:41,102 --> 00:30:43,980 S�. Como un cad�ver yaciente. 389 00:30:44,439 --> 00:30:47,943 �chale una ojeada. No al paisaje, al motor. 390 00:31:04,709 --> 00:31:05,627 �C�mo lo ves? 391 00:31:08,255 --> 00:31:09,673 Creo que lo tienes mal. 392 00:31:10,548 --> 00:31:11,258 �Qu� le ocurre? 393 00:31:11,424 --> 00:31:13,218 El sistema el�ctrico est� averiado. 394 00:31:13,718 --> 00:31:14,719 �Puede repararse? 395 00:31:15,762 --> 00:31:17,097 No. Ya lo han intentado. 396 00:31:17,347 --> 00:31:18,223 Cont�stame. 397 00:31:18,390 --> 00:31:19,474 No hay tiempo. 398 00:31:22,060 --> 00:31:24,479 Quedan diecis�is horas para la salida de ma�ana. 399 00:31:24,938 --> 00:31:26,147 �Te olvidas de dormir? 400 00:31:26,940 --> 00:31:27,774 �Puedes hacerlo? 401 00:31:29,442 --> 00:31:31,027 �Cont�stame! �Puedes? 402 00:31:31,278 --> 00:31:32,237 No. 403 00:31:36,366 --> 00:31:37,659 Necesito este avi�n. 404 00:31:40,078 --> 00:31:44,207 Podr�a conseguir que funcionara. Pero no s� por cu�nto tiempo. 405 00:31:45,166 --> 00:31:46,251 De eso me encargo yo. 406 00:31:50,463 --> 00:31:51,715 Deja ya la capota. 407 00:31:53,508 --> 00:31:55,260 �Sabes una cosa? - �Qu�? 408 00:31:55,510 --> 00:31:56,803 Deseo sinceramente... 409 00:31:57,846 --> 00:32:01,099 ...que Matt Ord no olvide lo mucho que te odia. 410 00:32:07,230 --> 00:32:08,648 Volvamos a la cafeter�a. 411 00:32:11,484 --> 00:32:12,944 �Jack sabe pilotar un avi�n? 412 00:32:13,945 --> 00:32:16,489 Ya ser�a profesional si yo no me hubiera puesto firme. 413 00:32:16,865 --> 00:32:18,241 �Cu�nto tiempo seguir� as�? 414 00:32:19,326 --> 00:32:22,996 No lo s�. Est� creciendo deprisa. 415 00:32:23,913 --> 00:32:24,956 Muy deprisa. 416 00:32:27,792 --> 00:32:29,794 �Ha intentado ponerse firme con Roger? 417 00:32:30,754 --> 00:32:31,755 �Usted qu� cree? 418 00:32:32,547 --> 00:32:34,174 Que deber�a callarme. 419 00:32:36,134 --> 00:32:37,052 �D�nde has estado? 420 00:32:37,761 --> 00:32:38,887 Con la mujer barbuda. 421 00:32:39,054 --> 00:32:39,971 �Quiere un caf�? 422 00:32:40,138 --> 00:32:41,181 S�. Solo. 423 00:32:41,431 --> 00:32:42,349 Otro solo. 424 00:32:42,557 --> 00:32:43,725 Dos caf�s solos. 425 00:32:46,811 --> 00:32:48,063 �Deseando tener un avi�n? 426 00:32:49,940 --> 00:32:50,732 Tengo uno. 427 00:32:53,109 --> 00:32:54,861 �Y cu�I es el problema? �El dinero? 428 00:32:55,737 --> 00:32:58,990 El Se�or Dinero: Matt Ord. 429 00:32:59,658 --> 00:33:02,202 �El blanco? Est� averiado. 430 00:33:03,912 --> 00:33:04,913 Jiggs lo arreglar�a. 431 00:33:06,915 --> 00:33:11,044 �S�? �Y qui�n arreglar�a lo del se�or Ord? 432 00:33:13,922 --> 00:33:15,173 No cuesta nada preguntarle. 433 00:33:15,340 --> 00:33:16,508 Te escupir� en la cara. 434 00:33:17,342 --> 00:33:18,677 �Qu� hay entre ustedes? 435 00:33:19,886 --> 00:33:22,097 Le sacud� all�, en Dallas. 436 00:33:22,889 --> 00:33:24,307 �Se hab�a insinuado a LaVerne? 437 00:33:24,891 --> 00:33:25,934 No era la primera vez. 438 00:33:29,604 --> 00:33:30,814 �Ir�as a ver a Ord? 439 00:33:34,901 --> 00:33:37,612 Cre�a que hab�as tocado fondo con lo de los dados. 440 00:33:42,492 --> 00:33:45,954 Necesito ese avi�n como... 441 00:33:47,622 --> 00:33:49,749 ...un alcoh�lico necesita beber. 442 00:33:52,877 --> 00:33:56,172 Si quieres que te suplique, lo har�. 443 00:33:56,756 --> 00:33:57,757 No es necesario. 444 00:33:58,300 --> 00:34:01,636 Olv�dalo, LaVerne. Largu�mosnos de este lugar de mala muerte. 445 00:34:02,596 --> 00:34:03,722 �Y a d�nde ir�amos? 446 00:34:04,556 --> 00:34:07,017 Donde no tengamos que arrastrarnos por el lodo. 447 00:34:10,770 --> 00:34:12,230 �D�nde encontrar� al se�or Ord? 448 00:34:13,440 --> 00:34:14,441 Olv�dalo, LaVerne. 449 00:34:15,150 --> 00:34:18,069 Rog. Rog, dile que lo olvide. 450 00:34:18,570 --> 00:34:20,030 �D�nde le encontrar�, Jiggs? 451 00:34:21,281 --> 00:34:22,115 D�selo. 452 00:34:24,909 --> 00:34:28,705 Est� bien, Jiggs. Dime d�nde est� el se�or Ord. 453 00:34:30,248 --> 00:34:31,541 �Qu� nos ha pasado? 454 00:34:33,126 --> 00:34:35,253 �Qu� pu�etas te hemos hecho? 455 00:34:37,505 --> 00:34:39,925 Si quieres saberlo, preg�ntale a Roger. 456 00:34:46,765 --> 00:34:47,849 �D�nde est�? 457 00:34:52,354 --> 00:34:53,730 En el Hotel Longstreet. 458 00:34:56,316 --> 00:34:57,400 Vamos a trabajar. 459 00:34:59,861 --> 00:35:03,740 S�, claro. Los pilones nos reclaman. 460 00:35:07,619 --> 00:35:09,037 Sabe cuidar de s� misma. 461 00:35:41,820 --> 00:35:42,821 �De qu� te r�es? 462 00:35:43,363 --> 00:35:47,075 A Moon Mulllins se le ha ca�do un tiesto en la cabeza. 463 00:35:47,826 --> 00:35:50,161 �Te gusta leer? 464 00:35:50,370 --> 00:35:51,538 Las tiras c�micas. 465 00:35:52,914 --> 00:35:54,207 �A qu� curso vas? 466 00:35:54,499 --> 00:35:57,752 Estoy en tercero. Voy a la escuela de Adamstown, Iowa. 467 00:35:57,961 --> 00:35:58,837 �Es verdad? 468 00:35:59,421 --> 00:36:02,716 No. Es lo que debo decir si me preguntan. 469 00:36:05,468 --> 00:36:06,928 As� que no sabes leer. 470 00:36:07,220 --> 00:36:08,513 Claro que s�. 471 00:36:10,265 --> 00:36:11,975 Mi mam� me ense�a. 472 00:36:14,436 --> 00:36:16,271 Tiene una bonita ba�era. 473 00:36:16,938 --> 00:36:19,524 Jack, es hora de acostarse. 474 00:36:19,774 --> 00:36:20,650 Enseguida. 475 00:36:27,824 --> 00:36:29,200 Jack sabe cuidarse solo. 476 00:36:31,411 --> 00:36:32,704 No tiene por qu� quedarse. 477 00:36:37,292 --> 00:36:38,559 Buenas noches. 478 00:36:54,100 --> 00:36:56,519 Jack, tengo que irme. Ha surgido algo. 479 00:36:56,686 --> 00:36:57,729 �De d�nde ha surgido? 480 00:37:06,237 --> 00:37:07,364 �Acaso Roger cree...? 481 00:37:11,326 --> 00:37:14,871 �Acaso cree que anoche ocurri� algo entre nosotros? 482 00:37:18,458 --> 00:37:19,709 Jiggs s� lo cree. 483 00:37:20,710 --> 00:37:21,628 �Y Roger, qu�? 484 00:37:22,754 --> 00:37:24,589 Sus pensamientos no bajan a la tierra. 485 00:37:24,756 --> 00:37:26,299 Bajan por la cloaca. 486 00:37:27,884 --> 00:37:31,513 �Qu� le ha dicho a Jiggs sobre anoche? 487 00:37:32,222 --> 00:37:35,976 Le he dicho que hablamos... 488 00:37:40,313 --> 00:37:42,357 ...como siempre he deseado hablar con Roger. 489 00:37:45,777 --> 00:37:46,820 Y nunca he podido. 490 00:37:49,406 --> 00:37:50,615 �No ir� a ver a Matt Ord? 491 00:37:50,824 --> 00:37:52,033 Roger necesita ese avi�n. 492 00:37:52,200 --> 00:37:53,576 �No importa el precio? 493 00:37:54,411 --> 00:37:55,912 �Va a decirme que no le importa? 494 00:37:57,789 --> 00:38:01,585 No puedo. S� que me importa. 495 00:38:02,252 --> 00:38:04,296 Todas y cada una de mis pesadillas. 496 00:38:05,839 --> 00:38:07,048 Y de mis pecados. 497 00:38:07,674 --> 00:38:08,800 Vuelva arriba. 498 00:38:09,384 --> 00:38:10,260 Burke, por favor. 499 00:38:10,594 --> 00:38:11,553 Quiz� yo lo consiga. 500 00:38:11,720 --> 00:38:12,721 �Pero c�mo? 501 00:38:13,805 --> 00:38:14,931 Adulando a su ego. 502 00:38:17,183 --> 00:38:21,104 Gracias por la broma. Y por hacer m�s que suficiente. 503 00:38:21,271 --> 00:38:23,273 Todo eso lo hice como periodista. 504 00:38:25,567 --> 00:38:26,776 Esto es personal. 505 00:38:28,445 --> 00:38:30,905 Porque anoche s� ocurri� algo entre nosotros. 506 00:38:52,761 --> 00:38:54,220 Bien, una caja de pino servir�. 507 00:38:56,222 --> 00:38:57,290 �S�? 508 00:39:00,143 --> 00:39:03,229 No. Le dejar� un tal�n. Adi�s. 509 00:39:04,898 --> 00:39:05,774 �Puedo pasar? 510 00:39:06,524 --> 00:39:07,400 �Por qu� no? 511 00:39:17,744 --> 00:39:18,870 Que sea corta. 512 00:39:22,123 --> 00:39:23,333 Lamento lo de Burnham. 513 00:39:24,167 --> 00:39:25,234 Ya. 514 00:39:25,961 --> 00:39:29,089 Ma�ana lo enviamos a Waco en un charter. 515 00:39:29,256 --> 00:39:30,090 �Qu� edad ten�a? 516 00:39:30,423 --> 00:39:32,801 Era un chaval�n. Veinticuatro. 517 00:39:34,052 --> 00:39:35,136 Un buen chaval, adem�s. 518 00:39:36,221 --> 00:39:37,472 Te ha afectado mucho, �no? 519 00:39:40,892 --> 00:39:41,959 S�. 520 00:39:42,644 --> 00:39:44,396 �Abandonar�s la publicidad a�rea? 521 00:39:46,856 --> 00:39:48,149 En absoluto. 522 00:39:49,818 --> 00:39:51,236 El negocio es el negocio, �no? 523 00:39:51,778 --> 00:39:55,115 �Qu� negocio? Me gustan las carreras de aviones. 524 00:39:57,158 --> 00:39:59,202 Hay que divertirse de alguna manera. 525 00:40:00,453 --> 00:40:02,831 �Participar�s con tu otro avi�n en la de ma�ana? 526 00:40:04,457 --> 00:40:08,628 Claro. El avi�n est� averiado. Mi mejor piloto ha muerto. 527 00:40:08,962 --> 00:40:12,591 Mi segundo piloto est� en Mobile, empap�ndose de bourbon. 528 00:40:13,300 --> 00:40:14,759 �C�mo puedes ser tan est�pido? 529 00:40:14,926 --> 00:40:16,052 Ni te imaginas. 530 00:40:19,389 --> 00:40:23,351 Si te interesa, puedo decirte c�mo participar en la carrera. 531 00:40:24,311 --> 00:40:25,729 D�jate de bromas. 532 00:40:27,022 --> 00:40:29,316 Jiggs podr�a repararlo y Shumann pilotarlo. 533 00:40:30,984 --> 00:40:33,403 Oye, hazme un favor, �quieres? M�rchate. 534 00:40:33,653 --> 00:40:35,905 S� un hombre de negocios, c��ete a los hechos. 535 00:40:36,197 --> 00:40:40,327 �Hechos? �Quieres hechos? Muy bien, te dar� un par. 536 00:40:42,787 --> 00:40:46,166 La aver�a no puede repararse, al menos de aqu� a ma�ana. 537 00:40:46,666 --> 00:40:49,586 Y no se lo dar�a a Shumann aunque fuera el �ltimo piloto. 538 00:40:50,587 --> 00:40:51,880 Cincuenta pavos a que s�. 539 00:40:55,842 --> 00:40:58,637 S�. La verdad es que podr�a. 540 00:41:00,597 --> 00:41:02,015 Pero no se lo pienso pedir. 541 00:41:06,227 --> 00:41:07,395 Se lo pedir� yo. 542 00:41:09,648 --> 00:41:13,360 Oye, estamos locos. No tengo nada que pueda pilotar. 543 00:41:13,902 --> 00:41:15,362 Cincuenta m�s a que s�. 544 00:41:19,658 --> 00:41:21,159 �Qu� sabes t� que yo no sepa? 545 00:41:22,327 --> 00:41:24,871 Que ser�a un gran reportaje. De portada. 546 00:41:25,789 --> 00:41:28,416 El magnate Matt Ord y el h�roe de guerra Roger Shumann... 547 00:41:28,583 --> 00:41:30,961 ...unen sus fuerzas y ganan la gran carrera. 548 00:41:33,755 --> 00:41:36,508 �Qu� carrera? �Una carrera de sacos? 549 00:41:38,176 --> 00:41:39,970 Conozco a ese tipo, Jiggs. 550 00:41:41,346 --> 00:41:42,764 Tiene un don para los motores. 551 00:41:46,017 --> 00:41:47,686 �Tambi�n has conocido a LaVerne? 552 00:41:52,565 --> 00:41:54,025 No tan bien como quisiera. 553 00:42:40,196 --> 00:42:43,992 Hola, muchachote. �Quieres una copa? 554 00:42:52,792 --> 00:42:54,044 Es una fiesta muy animada. 555 00:43:06,014 --> 00:43:07,015 �C�mo te ha ido? 556 00:43:08,642 --> 00:43:09,559 Se lo he vendido. 557 00:43:11,978 --> 00:43:12,938 �C�mo lo lograste? 558 00:43:15,440 --> 00:43:17,984 Pues recurriendo a mis talentos naturales. 559 00:43:19,653 --> 00:43:22,614 Lo siento. No pretend�a hacerme el gracioso. 560 00:43:24,449 --> 00:43:25,450 �Y ahora qu�? 561 00:43:25,825 --> 00:43:29,204 �Vamos al aer�dromo a darles la noticia? 562 00:43:30,038 --> 00:43:31,105 No. 563 00:43:31,998 --> 00:43:34,292 Vamos a esperar un poco. 564 00:43:36,962 --> 00:43:37,921 �Para qu�? 565 00:43:40,215 --> 00:43:41,967 �Quieres que Roger sufra? 566 00:43:42,842 --> 00:43:45,428 S�. Igual que he sufrido yo. 567 00:43:46,846 --> 00:43:48,807 Que crea que he ido a ver a Matt Ord. 568 00:43:51,935 --> 00:43:53,520 �C�mo podr� soportarlo? 569 00:43:54,938 --> 00:43:58,066 Roger lo superar�, mientras tenga el avi�n. 570 00:44:00,610 --> 00:44:02,112 Pues ma�ana no tendr� ninguno... 571 00:44:03,738 --> 00:44:05,657 ...si Ord descubre que me han despedido. 572 00:44:06,992 --> 00:44:09,119 �Te han despedido? �Por qu�? 573 00:44:10,787 --> 00:44:14,040 Por creer que eras una extra�a y hermosa... 574 00:44:16,626 --> 00:44:20,797 ...criatura, venida de un planeta remoto. 575 00:44:28,138 --> 00:44:29,472 Lo siento. 576 00:44:31,349 --> 00:44:33,476 No te preocupes. Estoy acostumbrado. 577 00:44:37,689 --> 00:44:40,191 En Atlanta me despidieron por un art�culo sobre... 578 00:44:40,358 --> 00:44:42,652 ...un veterano confederado que dec�a que Grant... 579 00:44:42,819 --> 00:44:45,447 ...le pod�a a Lee todos los d�as y dos veces el domingo. 580 00:44:46,573 --> 00:44:48,491 Es una ficci�n real al noventa por ciento. 581 00:44:52,495 --> 00:44:54,331 �Por qu� te hiciste periodista? 582 00:44:58,168 --> 00:44:59,252 Por un noticiario. 583 00:45:02,339 --> 00:45:05,383 Hab�a un corresponsal de guerra llamado Richard Harding Davis. 584 00:45:05,550 --> 00:45:08,011 Entrevistaba a unos generales franceses en el frente. 585 00:45:09,763 --> 00:45:13,642 �sa fue mi visi�n. Como un cartel publicitario fue la tuya. 586 00:45:16,561 --> 00:45:19,814 Durante esta �ltima hora mi visi�n se ha vuelto borrosa. 587 00:45:20,523 --> 00:45:21,399 �En qu� sentido? 588 00:45:22,984 --> 00:45:26,237 Pienso si no hubiera sido mejor dejarme ir a ver a Ord. 589 00:45:26,571 --> 00:45:27,739 �Est�s bebida? 590 00:45:28,907 --> 00:45:33,036 �Bebida? La fiesta es al lado. 591 00:45:34,746 --> 00:45:38,625 Siempre ha sido as�: al lado. 592 00:45:41,920 --> 00:45:44,714 Quiz� si hubiera ido a verle me hubiera sentido libre... 593 00:45:45,924 --> 00:45:47,717 ...para abandonar a Roger. 594 00:45:51,429 --> 00:45:53,181 Cre�a que te conoc�a. 595 00:45:54,266 --> 00:45:57,686 Y me conoces. Al menos, mejor que mi marido. 596 00:45:57,894 --> 00:45:59,396 Ser� mejor que dejes el vino. 597 00:45:59,562 --> 00:46:03,692 No. Tengo que hablar. 598 00:46:05,277 --> 00:46:06,152 Me apetece hablar. 599 00:46:08,738 --> 00:46:10,657 Ma�ana por la noche nos iremos. 600 00:46:12,325 --> 00:46:14,953 Dios sabe cu�ndo podr� hablar con alguien... 601 00:46:16,246 --> 00:46:17,998 ...como estoy hablando ahora contigo. 602 00:46:21,209 --> 00:46:22,752 Unas cuantas copas m�s y... 603 00:46:23,878 --> 00:46:25,839 ...te dir� cu�nto te echar� de menos. 604 00:46:26,006 --> 00:46:28,550 D�melo. Por favor, d�melo. 605 00:46:29,843 --> 00:46:32,429 He olvidado lo que es que alguien te eche de menos. 606 00:48:03,144 --> 00:48:04,145 �Servir� esto? 607 00:48:05,363 --> 00:48:06,531 Es una birria. 608 00:48:06,606 --> 00:48:07,440 �Te sirve? 609 00:48:08,817 --> 00:48:11,069 Rog, si quieres acabar con todo... 610 00:48:11,778 --> 00:48:13,989 ...�por qu� no coges ese cable y te cuelgas? 611 00:48:14,364 --> 00:48:15,156 Ser�a m�s r�pido. 612 00:48:15,323 --> 00:48:16,992 D�jate de cuentos y a trabajar. 613 00:48:22,539 --> 00:48:24,541 Ten. Toma un puro. 614 00:48:24,708 --> 00:48:27,043 D�jalo. Ya estoy m�s que verde. 615 00:48:28,295 --> 00:48:29,379 �Qu� hora es? 616 00:48:30,130 --> 00:48:31,047 La una menos diez. 617 00:48:31,381 --> 00:48:32,549 Apenas estoy avanzando. 618 00:48:33,133 --> 00:48:34,217 �Puedo hacer algo? 619 00:48:35,760 --> 00:48:39,931 S�. Qu�date admir�ndome como yo te admiro a ti. 620 00:48:40,682 --> 00:48:41,683 Cuando est�s arriba. 621 00:48:42,142 --> 00:48:46,104 Muy bien. Que pueda subir ma�ana por la tarde. 622 00:48:57,991 --> 00:48:58,950 �Por qu� tardar�? 623 00:49:01,536 --> 00:49:03,079 Una pregunta bastante est�pida. 624 00:49:05,248 --> 00:49:05,999 C�llate. 625 00:49:06,166 --> 00:49:07,834 No est�s preocupado por LaVerne. 626 00:49:08,043 --> 00:49:10,837 S�lo tienes miedo de que Ord no cumpla su parte. 627 00:49:12,672 --> 00:49:13,506 �C�llate! 628 00:49:14,132 --> 00:49:17,761 Vamos. Vuelve a intentarlo. Tres bolas por cinco c�ntimos. 629 00:49:17,969 --> 00:49:20,805 Vamos. Dale al payaso entre los ojos. 630 00:49:21,139 --> 00:49:23,058 No. El payaso soy yo. 631 00:49:23,224 --> 00:49:24,935 Y que lo digas. 632 00:49:25,393 --> 00:49:27,854 Cuanto m�s pienso en c�mo tratas a LaVerne... 633 00:49:28,521 --> 00:49:30,023 ...m�s ganas tengo de matarte. 634 00:49:38,031 --> 00:49:38,907 Ya ha vuelto. 635 00:49:45,163 --> 00:49:46,081 �Est�s bien? 636 00:49:49,042 --> 00:49:49,793 �Qu� tal os va? 637 00:49:49,960 --> 00:49:50,961 Bien, muy bien. 638 00:49:51,127 --> 00:49:53,797 S�, es un gran motor. Se desmonta con facilidad. 639 00:49:54,631 --> 00:49:55,465 �Podr� funcionar? 640 00:49:55,632 --> 00:49:58,760 No te preocupes. Acabar� todo en chatarra. 641 00:49:59,678 --> 00:50:00,887 Jiggs, hablo en serio. 642 00:50:01,096 --> 00:50:02,722 Hago lo que puedo. 643 00:50:05,350 --> 00:50:06,726 Parezco un cirujano, �verdad? 644 00:50:07,519 --> 00:50:08,311 Lo conseguiremos. 645 00:50:09,771 --> 00:50:10,814 El taxi me espera. 646 00:50:11,398 --> 00:50:12,232 �A d�nde vas? 647 00:50:14,109 --> 00:50:15,151 Vuelvo al piso. 648 00:50:16,987 --> 00:50:18,780 �Seguro que est�s bien? 649 00:50:21,658 --> 00:50:22,742 Nos veremos ma�ana. 650 00:50:23,201 --> 00:50:24,268 S�. 651 00:50:25,579 --> 00:50:26,329 Jiggs. 652 00:50:29,165 --> 00:50:32,210 Har�s todo lo que puedas, �verdad? 653 00:50:35,088 --> 00:50:35,922 Ya me conoces. 654 00:50:53,356 --> 00:50:54,858 Bueno, �no vuelve con ella? 655 00:50:55,191 --> 00:50:58,445 No, mejor me quedo. 656 00:50:58,778 --> 00:51:01,740 Quiero ver c�mo devuelven la vida a este gorri�n ca�do. 657 00:51:01,906 --> 00:51:03,825 Estaremos toda la noche y toda la ma�ana. 658 00:51:04,117 --> 00:51:07,120 Yo tengo m�s tiempo que ustedes. �Quiere? 659 00:51:14,252 --> 00:51:15,295 �De qu� es? 660 00:51:15,503 --> 00:51:17,756 De pavo intentando parecer pollo. 661 00:51:17,923 --> 00:51:21,801 Es lo que hay: un le�o intentando parecer un avi�n. 662 00:51:24,262 --> 00:51:28,308 �Cu�nto tiempo ha estado LaVerne en el hotel? 663 00:51:29,976 --> 00:51:34,147 Ha vuelto al piso har� media hora. 664 00:51:35,482 --> 00:51:36,316 �C�mo estaba? 665 00:51:37,317 --> 00:51:39,819 �Se refiere a c�mo le ha afectado? 666 00:51:42,656 --> 00:51:43,723 S�. 667 00:51:44,366 --> 00:51:47,202 No estaba peor que despu�s de saltar en paraca�das. 668 00:51:49,788 --> 00:51:51,039 No se deje enga�ar. 669 00:51:52,457 --> 00:51:54,167 Cre�a que no le importaba. 670 00:51:55,752 --> 00:51:57,504 �Qu� sabr� usted de m�? - �De usted? 671 00:51:59,756 --> 00:52:02,509 Volando alrededor de los pilones tendr� mirada de �guila... 672 00:52:02,676 --> 00:52:05,303 ...pero aqu� abajo es un ciego infeliz. 673 00:52:06,263 --> 00:52:10,016 Ciego ante una chica y un ni�o que veneran el suelo que pisa. 674 00:52:12,352 --> 00:52:14,145 El ciego no est� tan ciego. 675 00:52:16,564 --> 00:52:17,524 No le entiendo. 676 00:52:19,359 --> 00:52:20,652 Dig�moslo as�:... 677 00:52:21,987 --> 00:52:23,822 ...mi primer amor fueron los aviones. 678 00:52:24,864 --> 00:52:26,866 Mis flirteos, con la muerte. 679 00:52:29,536 --> 00:52:30,996 Luego apareci� LaVerne. 680 00:52:33,290 --> 00:52:36,001 Su amor era algo que no supe aceptar. 681 00:52:36,960 --> 00:52:38,587 Algo a lo que no ten�a derecho. 682 00:52:41,923 --> 00:52:45,844 Cuando ya no pod�a m�s, pensaba en decirle que se fuera. 683 00:52:46,803 --> 00:52:50,974 Por su propio bien. Pero luego me pon�a a pensar... 684 00:52:52,809 --> 00:52:54,561 ...en c�mo la echar�a de menos. 685 00:52:56,646 --> 00:52:58,648 Se ha convertido en parte de m�. 686 00:53:03,737 --> 00:53:05,155 Entonces usted la quiere. 687 00:54:13,056 --> 00:54:14,808 Se ha levantado con los p�jaros. 688 00:54:15,308 --> 00:54:18,186 Anoche llam� al peri�dico. Me dijeron que ya no trabajas all�. 689 00:54:18,353 --> 00:54:19,938 Es una broma de la oficina. 690 00:54:20,230 --> 00:54:21,189 No me hizo gracia. 691 00:54:21,481 --> 00:54:23,233 Es una rutina anti-cobradores. 692 00:54:28,947 --> 00:54:30,323 Bueno, �c�mo va todo? 693 00:54:34,119 --> 00:54:35,704 �Ha perdido el sue�o por nosotros? 694 00:54:38,415 --> 00:54:39,708 Son nervios matutinos. 695 00:54:40,667 --> 00:54:41,710 Quiero animaros. 696 00:54:41,918 --> 00:54:43,295 Pues anime desde la tribuna. 697 00:54:43,461 --> 00:54:45,171 No tengo est�mago para soportarle. 698 00:54:45,338 --> 00:54:46,965 Oye, el avi�n es m�o. 699 00:54:47,132 --> 00:54:50,176 L�rguese de aqu� antes de que se lo tire a la cara pieza a pieza. 700 00:54:50,343 --> 00:54:51,761 Bueno, ya est� bien. 701 00:54:55,056 --> 00:54:56,516 Asqueroso baboso. 702 00:54:56,683 --> 00:54:59,394 �Qu� esperabas? T� consentiste. 703 00:55:03,273 --> 00:55:04,107 Escucha, Matt. 704 00:55:04,691 --> 00:55:06,401 Vuelve y diles que no hay trato. 705 00:55:07,694 --> 00:55:09,988 Yo cre�a que eras un sesudo hombre de negocios. 706 00:55:10,530 --> 00:55:14,284 �Pero qu� he dicho? �No fui sonriendo y tendiendo la mano? 707 00:55:14,910 --> 00:55:17,954 Siempre digo o hago algo mal con Shumann. 708 00:55:20,624 --> 00:55:22,208 Quiz� le tengo demasiada envidia. 709 00:55:22,375 --> 00:55:25,378 No es como t� y yo, Matt. Deja de envidiarle. 710 00:55:25,545 --> 00:55:27,005 No s�lo es un h�roe. 711 00:55:27,589 --> 00:55:30,383 Tambi�n es un pobre desgraciado que merece compasi�n. 712 00:56:23,853 --> 00:56:24,771 �Cu�nto te falta? 713 00:56:25,313 --> 00:56:27,357 No puedo correr, no es una aspiradora. 714 00:56:28,358 --> 00:56:29,526 �Puedo hacer algo m�s? 715 00:56:30,735 --> 00:56:34,781 S�. Reza para que este chisme no despegue del suelo. 716 00:56:42,289 --> 00:56:43,415 �C�mo lo ves, Jack? 717 00:56:43,707 --> 00:56:44,833 Bien, pap�. 718 00:56:45,417 --> 00:56:46,876 �Quieres subir? 719 00:56:47,127 --> 00:56:48,003 �Puedo? 720 00:56:48,878 --> 00:56:52,716 Ten. M�ntate cinco veces en el tiovivo de los aviones. 721 00:56:52,882 --> 00:56:54,175 Bueno, gracias. 722 00:56:56,469 --> 00:56:58,847 �Puedo comprarme un helado? 723 00:57:00,223 --> 00:57:01,016 Claro. 724 00:57:06,354 --> 00:57:07,188 All� est�. 725 00:57:10,900 --> 00:57:12,736 Si Matt se nos ha chivado a Fineman... 726 00:57:12,902 --> 00:57:15,196 No ganar� ning�n premio por perder los estribos. 727 00:57:19,784 --> 00:57:20,744 �A�n no est�? 728 00:57:21,202 --> 00:57:21,912 �Cu�nto queda? 729 00:57:22,078 --> 00:57:22,954 Ya viene Fineman. 730 00:57:24,831 --> 00:57:27,167 Hola, coronel. Qu� buen aspecto tiene hoy. 731 00:57:27,334 --> 00:57:29,836 Ser� que las preocupaciones me sientan bien. 732 00:57:31,796 --> 00:57:34,215 Ya conoce a todos. �Y a LaVerne? -Se�ora Shumann. 733 00:57:34,541 --> 00:57:35,608 Buenos d�as. 734 00:57:35,675 --> 00:57:38,470 Ya es casi por la tarde. Empezamos en una hora. 735 00:57:38,887 --> 00:57:39,763 Cuanto antes mejor. 736 00:57:39,930 --> 00:57:41,348 Dicen que trabajaron de firme. 737 00:57:41,414 --> 00:57:42,282 As� es. 738 00:57:42,349 --> 00:57:43,600 Pues han perdido el tiempo. 739 00:57:45,560 --> 00:57:46,561 �Qu� diablos dice? 740 00:57:46,728 --> 00:57:48,855 Hijo, �no ha tenido suficiente con lo de ayer? 741 00:57:49,022 --> 00:57:50,231 �Me culpa a m�? 742 00:57:50,398 --> 00:57:53,276 No, no fue culpa suya. Pero si le dejo pilotar y pasa algo... 743 00:57:53,443 --> 00:57:54,569 �El avi�n est� perfecto! 744 00:57:54,736 --> 00:57:55,570 Ser�a culpa m�a. 745 00:57:56,738 --> 00:57:58,073 �Es una jugarreta! 746 00:57:58,240 --> 00:58:00,450 Calma. Deje que hable el avi�n. 747 00:58:02,077 --> 00:58:03,036 Vamos, Jiggs. 748 00:58:08,375 --> 00:58:10,085 Estrangulador fuera. -Fuera. 749 00:58:17,133 --> 00:58:18,677 Estrangulador dentro. -Dentro. 750 00:58:20,637 --> 00:58:21,429 Contacto. 751 00:58:21,930 --> 00:58:22,722 Contacto. 752 00:58:30,897 --> 00:58:31,898 D�jalo fuera. 753 00:58:36,653 --> 00:58:37,737 Es rid�culo. 754 00:58:40,574 --> 00:58:41,324 Coronel. 755 00:58:46,246 --> 00:58:47,664 Cinco minutos. -Por favor. 756 00:58:48,665 --> 00:58:51,334 Es lo �nico que le pido: cinco minutos. 757 00:58:53,336 --> 00:58:54,754 Est� bien, hijo. 758 00:58:56,756 --> 00:58:57,507 Cinco minutos. 759 00:59:00,969 --> 00:59:01,845 �Qu� ocurre? 760 00:59:03,305 --> 00:59:04,097 No lo s�. 761 00:59:05,390 --> 00:59:08,435 Yo creo que s�. Lo sabes. 762 00:59:08,852 --> 00:59:09,978 Por favor, Jiggs. 763 00:59:10,353 --> 00:59:14,482 �Por qu� no me pides que te pegue un tiro? Ser�a m�s f�cil. 764 00:59:16,109 --> 00:59:16,860 Por favor. 765 00:59:19,946 --> 00:59:23,116 Est� bien. De acuerdo, ve a matarte. 766 00:59:23,658 --> 00:59:25,911 Yo me ocupo de las tuercas, t� de los pilones. 767 00:59:27,370 --> 00:59:28,830 Que Dios nos ampare. 768 00:59:37,464 --> 00:59:38,381 Estrangulador. 769 00:59:39,633 --> 00:59:40,508 Gas a fondo. 770 00:59:41,801 --> 00:59:42,594 Contacto. 771 00:59:43,178 --> 00:59:43,970 Contacto. 772 00:59:46,306 --> 00:59:47,098 Contacto. 773 00:59:47,682 --> 00:59:48,642 Contacto. 774 00:59:57,859 --> 00:59:59,569 Est� bien, est� bien. 775 00:59:59,736 --> 01:00:01,780 Su avi�n parece estar en condiciones. 776 01:00:15,710 --> 01:00:16,836 No tenemos mucho tiempo. 777 01:00:17,087 --> 01:00:18,546 D�janos un momento a solas. 778 01:00:25,804 --> 01:00:26,596 Buena suerte. 779 01:00:27,514 --> 01:00:29,224 Es la �ltima vez que lo dices. 780 01:00:29,557 --> 01:00:31,393 Me despido para siempre de los pilones. 781 01:00:32,936 --> 01:00:34,103 �Por qu�? 782 01:00:35,397 --> 01:00:39,067 T�, Jack y yo cobraremos el premio y empezaremos una nueva vida. 783 01:00:39,317 --> 01:00:40,277 �Te parece bien? 784 01:00:41,319 --> 01:00:44,447 Roger, no prometas ni hagas nada que no quieras hacer. 785 01:00:45,782 --> 01:00:48,743 Burke consigui� el avi�n. Yo no vi a Matt, cr�eme. 786 01:00:51,288 --> 01:00:52,747 He suplicado por este avi�n. 787 01:00:53,873 --> 01:00:55,875 Ahora te suplico que me perdones. 788 01:00:57,794 --> 01:00:58,712 Te quiero, LaVerne. 789 01:00:58,878 --> 01:01:02,382 Vamos. Est�s retrasando la salida. 790 01:01:22,569 --> 01:01:24,779 Aqu� tienes, chico. Gracias. 791 01:01:25,864 --> 01:01:29,326 Vamos, Jackie, te espera tu avi�n preferido. 792 01:01:29,618 --> 01:01:30,660 Vamos, arriba. 793 01:01:40,211 --> 01:01:41,379 �Va todo bien? 794 01:01:42,172 --> 01:01:44,049 S�, todo. 795 01:01:46,259 --> 01:01:49,387 Se�oras y se�ores, el gran acontecimiento... 796 01:01:49,554 --> 01:01:51,681 ...de nuestra exhibici�n a�rea. 797 01:01:51,848 --> 01:01:54,768 Patrocinada por el coronel T. J. Fineman. 798 01:01:55,185 --> 01:01:57,062 La carrera del Trofeo Vaughn. 799 01:01:57,312 --> 01:02:00,315 Primer premio de quinientos d�lares. 800 01:02:00,815 --> 01:02:03,735 Parece un duelo entre el veterano Roger Shumann... 801 01:02:03,902 --> 01:02:08,031 ...y Crash Wilson, el favorito, en su monoplano de ala elevada. 802 01:02:08,323 --> 01:02:11,910 Los pilotos ya ocupan sus puestos y todo est� dispuesto. 803 01:02:12,077 --> 01:02:15,455 Ser� otra emocionante carrera alrededor de los pilones. 804 01:02:17,123 --> 01:02:18,917 �Y all� van! 805 01:02:19,084 --> 01:02:20,794 �Qu� le pasa a Shumann? 806 01:02:20,961 --> 01:02:23,046 El motor del Diamond Blade est� fallando. 807 01:02:23,213 --> 01:02:25,340 Shumann puede quedar fuera de competici�n. 808 01:02:27,801 --> 01:02:29,386 Intenta ponerlo en marcha. 809 01:02:32,305 --> 01:02:35,183 Y lo consigue. Ya despega. 810 01:02:36,893 --> 01:02:39,980 Ahora ruge su motor mientras intenta alcanzar al pelot�n... 811 01:02:40,146 --> 01:02:43,233 ...y dobla el primer pil�n muy retrasado respecto a los dem�s. 812 01:02:43,400 --> 01:02:47,362 Wilson en cabeza, Miller segundo, Bailey tercero y Kennedy cuarto. 813 01:02:47,529 --> 01:02:50,198 Shumann cierra la marcha acortando distancias. 814 01:02:50,740 --> 01:02:53,618 Ahora su motor ruge y �l est� dispuesto a ir a por todas. 815 01:02:55,120 --> 01:02:57,956 Doblan el pil�n del aer�dromo. Wilson sigue en cabeza. 816 01:02:58,123 --> 01:03:01,084 Con Miller detr�s y Kennedy que ahora es tercero. 817 01:03:01,459 --> 01:03:04,129 Doblan el pil�n m�s alejado para la segunda vuelta. 818 01:03:04,296 --> 01:03:08,091 Shumann se acerca a Bailey que se aferra a su cuarto puesto. 819 01:03:08,466 --> 01:03:11,553 Shumann le adelanta por el pil�n del lago. 820 01:03:11,720 --> 01:03:15,640 Su espectacular viraje le ha situado en el carril interior. 821 01:03:15,807 --> 01:03:19,185 Ya ha adelantado a Bailey y a Kennedy y va a por Miller. 822 01:03:19,561 --> 01:03:23,356 Crash Wilson sigue en cabeza. Miller en segundo lugar. 823 01:03:23,815 --> 01:03:27,986 Y Shumann en tercero mientras pasa por el pil�n m�s alejado. 824 01:03:31,364 --> 01:03:33,700 Shumann acorta distancias y a qu� velocidad. 825 01:03:33,867 --> 01:03:35,201 Est� adelantando a Miller. 826 01:03:35,744 --> 01:03:39,539 Ya est� en segundo lugar. Miren c�mo persigue a Wilson. 827 01:03:39,706 --> 01:03:42,959 Rugiendo y determinado a apartar a Wilson del primer puesto. 828 01:03:43,126 --> 01:03:45,128 Pasan como balas por el pil�n del lago. 829 01:03:45,712 --> 01:03:49,215 S�, se�or, Shumann le pisa los talones a Wilson. 830 01:03:49,382 --> 01:03:52,427 Un momento, un momento, Hank Miller tiene problemas. 831 01:03:54,888 --> 01:03:58,308 Su avi�n echa humo y est� descendiendo. 832 01:04:00,101 --> 01:04:02,145 Por favor, no invadan la pista. 833 01:04:02,771 --> 01:04:05,231 Permanezcan en sus asientos, se�ores, por favor. 834 01:04:05,690 --> 01:04:07,943 Despejen la zona central, se�ores. 835 01:04:14,366 --> 01:04:16,493 Quedan Wilson y Shumann en este orden. 836 01:04:16,660 --> 01:04:18,578 Disputando el dinero del premio. 837 01:04:18,745 --> 01:04:22,874 Van peligrosamente juntos hacia el pil�n del lago. 838 01:04:23,250 --> 01:04:26,920 Shumann, el h�roe de guerra, toma el viraje por dentro. 839 01:04:27,170 --> 01:04:31,341 Y se coloca delante. Shumann por primera vez en cabeza. 840 01:04:38,098 --> 01:04:41,893 Shumann una vez m�s pasando por el carril interior. 841 01:04:42,060 --> 01:04:46,189 Shumann acelera y abre distancias con el pelot�n. 842 01:04:46,356 --> 01:04:48,692 Qu� forma de volar. 843 01:04:48,858 --> 01:04:52,237 La osad�a que convirti� a Shumann en un h�roe de guerra... 844 01:04:52,404 --> 01:04:54,614 ...le est� sirviendo para doblar ese pil�n. 845 01:04:54,781 --> 01:04:57,325 Desafiando toda competencia, parece que... 846 01:04:57,492 --> 01:04:59,536 ...Matt Ord tendr� otro ganador. 847 01:05:00,870 --> 01:05:03,623 Pero Wilson no se rinde y persigue a Shumann. 848 01:05:10,297 --> 01:05:12,841 Shumann ha golpeado el pil�n. Le ha dado. 849 01:05:13,466 --> 01:05:16,011 Pero ya no pueden alcanzarle, no se�or. 850 01:05:16,177 --> 01:05:19,097 Sigue la ruta m�s r�pida, el circuito m�s corto. 851 01:05:31,276 --> 01:05:35,280 Atenci�n. Shumann est� en apuros. Su motor echa humo. 852 01:05:43,330 --> 01:05:45,290 Se�ores, su avi�n se ha incendiado. 853 01:05:48,877 --> 01:05:52,130 No salgan a la pista. Por favor, no salgan a la pista. 854 01:05:52,797 --> 01:05:55,884 Despejen la pista. D�jenle sitio para aterrizar. 855 01:05:56,051 --> 01:05:58,136 Necesita espacio para aterrizar. 856 01:06:07,103 --> 01:06:10,899 Dejen espacio, por favor, despejen la playa. 857 01:06:14,402 --> 01:06:15,904 �Quiero bajar! 858 01:06:16,279 --> 01:06:20,075 Se va a estrellar. Por Dios, s�lvese quien pueda. 859 01:06:40,595 --> 01:06:43,890 �B�jenme de aqu�, b�jenme de aqu�! 860 01:06:44,683 --> 01:06:46,393 LaVerne, no, no vayas. 861 01:06:46,851 --> 01:06:49,562 �D�jame en paz! �D�jame en paz! 862 01:06:53,275 --> 01:06:55,235 �Quiero bajar de aqu�! 863 01:07:04,327 --> 01:07:07,330 �Quiero bajarme! �Pap�! 864 01:07:22,345 --> 01:07:24,306 Est� bien. S�quenlo. 865 01:07:59,925 --> 01:08:02,719 No ha habido suerte. Todo el mundo a casa. 866 01:08:59,401 --> 01:09:00,360 �Qu� est�s haciendo? 867 01:09:01,027 --> 01:09:01,987 Sacando brillo. 868 01:09:04,489 --> 01:09:05,824 Por �ltima vez. 869 01:09:07,450 --> 01:09:08,368 �Por �ltima vez? 870 01:09:08,702 --> 01:09:09,769 S�. 871 01:09:10,912 --> 01:09:12,372 Se las dar� a Roger. 872 01:09:13,707 --> 01:09:14,791 �Para qu�? 873 01:09:18,003 --> 01:09:20,046 Quiero que est� lo m�s elegante posible. 874 01:09:20,380 --> 01:09:21,673 �Ll�vate esas botas! 875 01:09:21,840 --> 01:09:23,300 �No quieres que se las ponga? 876 01:09:33,727 --> 01:09:35,353 No hago nunca nada bien, �verdad? 877 01:09:40,400 --> 01:09:42,444 Eso mismo estaba pensando de m�. 878 01:09:43,361 --> 01:09:45,196 Yo no quer�a reparar ese maldito avi�n. 879 01:09:45,572 --> 01:09:48,283 Intent� no hacerlo, pero Roger me oblig�. 880 01:09:48,950 --> 01:09:49,910 Me oblig�. 881 01:09:51,286 --> 01:09:52,996 No creer�s que yo le mat�, �no? 882 01:09:54,831 --> 01:09:56,082 No, Jiggs, no lo creo. 883 01:09:59,711 --> 01:10:02,464 Ojal� pudiera decirte que nunca te he hecho da�o. 884 01:10:03,340 --> 01:10:06,384 Pero no puedo. 885 01:10:07,969 --> 01:10:09,930 Por culpa de mi est�pido orgullo... 886 01:10:11,473 --> 01:10:14,100 ...ni una vez intent� desdecir las sucias alusiones. 887 01:10:15,226 --> 01:10:18,730 Las sucias habladur�as. Ni una vez. 888 01:10:39,209 --> 01:10:39,960 �Est�s bien? 889 01:10:45,590 --> 01:10:46,424 �Tienes hambre? 890 01:10:46,883 --> 01:10:47,950 No. 891 01:10:48,468 --> 01:10:49,635 �Sed? 892 01:10:51,096 --> 01:10:53,431 �Por qu� no vas a comprarte un refresco? 893 01:10:54,641 --> 01:10:55,708 Gracias. 894 01:10:59,187 --> 01:11:00,063 �Le han encontrado? 895 01:11:05,944 --> 01:11:06,861 S�lo el avi�n. 896 01:11:08,196 --> 01:11:09,406 �Y qu�? �Han desistido? 897 01:11:11,032 --> 01:11:12,100 No. 898 01:11:13,618 --> 01:11:15,203 Van a bajar a un buzo. 899 01:11:16,705 --> 01:11:18,248 Hay mucho barro all� abajo. 900 01:11:18,665 --> 01:11:19,666 C�llate, Jiggs. 901 01:11:25,380 --> 01:11:26,548 �Puedo traerte algo? 902 01:11:26,756 --> 01:11:27,882 Pi�rdete. 903 01:11:28,049 --> 01:11:30,719 �Qu� te pasa? �Me culpas por conseguir el avi�n? 904 01:11:31,553 --> 01:11:34,514 Me culpo a m� misma. Me odio a m� misma. 905 01:11:34,764 --> 01:11:37,559 �Por qu�? �Por lo que ocurri� entre nosotros? 906 01:11:37,726 --> 01:11:40,395 S�. �No lo entiendes? 907 01:11:40,604 --> 01:11:43,398 Antes de despegar, Roger me dijo que me quer�a. 908 01:11:44,357 --> 01:11:46,902 Era la primera vez que me lo dec�a. 909 01:11:48,904 --> 01:11:51,281 Me dijo que empezar�amos una nueva vida. 910 01:11:52,365 --> 01:11:56,411 En alguna parte, solos los tres. Roger, Jack y yo. 911 01:12:11,635 --> 01:12:13,178 Tengo el coche fuera. 912 01:12:16,848 --> 01:12:18,725 Claude Mollet nos est� esperando. 913 01:12:20,101 --> 01:12:21,144 �El del restaurante? 914 01:12:22,520 --> 01:12:23,980 �No sabe lo que ha pasado? 915 01:12:25,315 --> 01:12:26,107 Lo sabe. 916 01:12:27,192 --> 01:12:28,693 �Y sigue adelante con la fiesta? 917 01:12:29,319 --> 01:12:31,154 �Fiesta? No. 918 01:12:31,821 --> 01:12:35,909 S�lo es una ocasi�n de reunirse a darle el �ltimo adi�s. 919 01:12:36,576 --> 01:12:38,578 �Ha sido idea suya, se�or Devlin? 920 01:12:39,829 --> 01:12:43,541 La comida est� lista. El vino est� fresco. 921 01:12:44,209 --> 01:12:46,503 Y el invitado de honor est� en el fondo del lago. 922 01:12:47,879 --> 01:12:52,050 Hay un viejo dicho: nadie muere del todo hasta que se le olvida. 923 01:12:58,765 --> 01:13:00,558 �Quieres venir? -No. 924 01:13:15,282 --> 01:13:16,449 Buenas noches, Jack. 925 01:13:18,868 --> 01:13:19,619 Buenas noches. 926 01:13:40,265 --> 01:13:41,808 No est� mal la fiesta, �no? 927 01:13:44,144 --> 01:13:45,729 Nada mal para un velatorio. 928 01:13:49,399 --> 01:13:51,484 �Por qu� pones esa cara de amargado? 929 01:13:52,027 --> 01:13:55,071 Deber�as estar cantando. Algo animado. 930 01:13:58,074 --> 01:14:01,578 Ahora tendr�s a la suculenta LaVerne para ti solito. 931 01:14:07,417 --> 01:14:08,585 Por el capit�n Shumann. 932 01:14:11,171 --> 01:14:12,005 Gracias. 933 01:14:13,173 --> 01:14:16,134 Gracias por venir a ayudar a mi pa�s... 934 01:14:16,426 --> 01:14:17,886 ...en sus d�as m�s sombr�os. 935 01:14:18,345 --> 01:14:22,223 Capit�n Shumann, mi pan y mi vino son suyos. 936 01:14:22,724 --> 01:14:25,143 Descanse en paz. 937 01:14:42,661 --> 01:14:43,912 Ha sido bonito, �no cree? 938 01:14:52,170 --> 01:14:53,380 �Qu� va a hacer ahora? 939 01:14:55,632 --> 01:14:57,259 �Est� abierta a una sugerencia? 940 01:15:00,470 --> 01:15:02,180 Se refiere a una proposici�n, �no? 941 01:15:03,181 --> 01:15:04,766 No haga de ello algo soez. 942 01:15:05,642 --> 01:15:07,435 Pues no haga que me sienta desnuda. 943 01:15:08,144 --> 01:15:12,023 Lo siento. Oiga, no quiero que me interprete mal. 944 01:15:12,190 --> 01:15:13,900 Nada de discursos tristes. 945 01:15:14,985 --> 01:15:16,236 Quiero ayudarle. 946 01:15:17,737 --> 01:15:19,614 D�gamelo con toda claridad. 947 01:15:23,493 --> 01:15:24,703 Le ofrezco un trabajo. 948 01:15:26,079 --> 01:15:28,373 Saltar en paraca�das para Diamond Blade. 949 01:15:31,626 --> 01:15:34,004 Debe pensar en c�mo ganarse la vida. 950 01:15:35,046 --> 01:15:36,590 �Y en qu� m�s debo pensar? 951 01:15:37,382 --> 01:15:38,675 En despedirse de Jiggs. 952 01:15:39,175 --> 01:15:40,243 �Y? 953 01:15:41,511 --> 01:15:43,054 Y en que me ocupe del chico. 954 01:15:47,892 --> 01:15:48,602 �C�mo? 955 01:15:49,894 --> 01:15:54,024 Le enviar� a una escuela. Una academia militar. 956 01:15:54,190 --> 01:15:55,442 �Interrumpo algo? 957 01:15:56,401 --> 01:15:57,360 S�, as� es. 958 01:15:57,569 --> 01:16:00,780 �Te gustar�a quedarte con ese cartel? Convencer� a Claude. 959 01:16:01,364 --> 01:16:03,366 No se lo pida. No lo quiero. 960 01:16:03,533 --> 01:16:05,201 �Por qu�? �Porque est� descolorido? 961 01:16:06,202 --> 01:16:07,537 Oiga, se�or Devlin,... 962 01:16:07,954 --> 01:16:11,124 ...me duele en el alma haberme sincerado con usted. 963 01:16:11,958 --> 01:16:14,252 Haberle dicho que quer�a abandonar a Roger. 964 01:16:15,045 --> 01:16:17,297 Haberle permitido engatusarme y besarme. 965 01:16:18,798 --> 01:16:20,634 Es cierto que no ve�a las cosas claras. 966 01:16:21,593 --> 01:16:23,470 �Quiere que me trague mis palabras? 967 01:16:23,803 --> 01:16:26,264 No. S�lo la tarta. Y luego podemos irnos. 968 01:16:26,556 --> 01:16:29,476 �Irnos? �Qui�n se ha cre�do que es? 969 01:16:30,185 --> 01:16:34,189 Al�jese de m�. Vaya a vender sus peri�dicos. 970 01:16:42,489 --> 01:16:44,991 Adi�s a ti, mi Antonia. 971 01:16:48,370 --> 01:16:49,162 LaVerne. 972 01:16:52,791 --> 01:16:53,667 �A d�nde vas? 973 01:16:54,918 --> 01:16:55,794 No es cosa tuya. 974 01:16:56,962 --> 01:16:57,754 �A d�nde van? 975 01:16:58,338 --> 01:17:00,507 Te lo repetir�: no es cosa tuya. 976 01:17:05,345 --> 01:17:07,138 �Has perdido tu garra, Jiggs? 977 01:17:09,182 --> 01:17:10,892 �Has perdido a LaVerne? 978 01:17:18,608 --> 01:17:19,442 Perdone. 979 01:17:23,113 --> 01:17:27,075 �Cree que a la se�ora le gustar�a el cartel? Podr�a quitarle el marco. 980 01:17:29,995 --> 01:17:32,038 Perdone que me r�a, Claude. 981 01:17:32,581 --> 01:17:35,292 Pero la se�ora Shumann est� enterrando el pasado... 982 01:17:36,835 --> 01:17:40,880 ...con una de las excavadoras Diamond Blade de Matt Ord. 983 01:18:00,150 --> 01:18:01,902 �Por qu� se ha ido con ese baboso? 984 01:18:03,486 --> 01:18:06,114 No lo s�. Y no me importa. 985 01:18:06,448 --> 01:18:07,657 Pues a m� s�. 986 01:18:11,161 --> 01:18:11,995 A m� s�. 987 01:18:12,829 --> 01:18:14,581 Pues s�bete a tu blanco corcel... 988 01:18:18,126 --> 01:18:19,461 ...y haz algo por impedirlo. 989 01:18:21,588 --> 01:18:23,006 �Qu� puedo hacer yo salvo... 990 01:18:25,842 --> 01:18:26,551 ...quererla? 991 01:18:30,472 --> 01:18:32,557 �Burke! �Burke! 992 01:18:33,892 --> 01:18:34,726 �A d�nde va? 993 01:18:39,481 --> 01:18:40,690 �A d�nde van todos? 994 01:18:42,525 --> 01:18:45,487 �Roger! �Rog! 995 01:18:48,323 --> 01:18:49,449 �D�nde est�s, Rog? 996 01:18:52,285 --> 01:18:53,662 �D�nde demonios est�s? 997 01:19:17,727 --> 01:19:21,648 Buen se�or, perm�tame que me presente. 998 01:19:23,024 --> 01:19:25,986 Mi nombre, se�or, es Richard Harding Davis. 999 01:19:26,194 --> 01:19:28,989 �Qu� le trae por aqu�, se�or Richard Davis? 1000 01:19:29,239 --> 01:19:32,742 Una buena pregunta, se�or. Muy buena. 1001 01:19:33,410 --> 01:19:35,662 Demuestra que tiene un repertorio bien ensayado. 1002 01:19:39,165 --> 01:19:40,959 �Qu� clase de hombres son estos? 1003 01:19:42,002 --> 01:19:44,629 �Son los llamados caballeros de la prensa? 1004 01:19:45,088 --> 01:19:47,048 �O los empleados de los retretes? 1005 01:19:48,842 --> 01:19:50,760 En respuesta a su pregunta, se�or,... 1006 01:19:51,219 --> 01:19:54,598 ...he venido a Luisiana sin un banjo en mis rodillas. 1007 01:19:55,181 --> 01:19:57,976 He venido en busca de un buen reportaje. 1008 01:20:01,021 --> 01:20:02,856 �Crees que lo he resaltado suficiente? 1009 01:20:05,442 --> 01:20:08,945 Es el reportaje de los reportajes. �Y qu� has hecho con �l? 1010 01:20:09,237 --> 01:20:13,158 �A esto le llamas t� noticias? �Quieres saber c�mo lo llamo yo? 1011 01:20:13,450 --> 01:20:17,037 Son los hechos muertos, hechos muertos hilvanados... 1012 01:20:17,203 --> 01:20:20,123 ...por un redactor sordo, mudo y ciego. 1013 01:20:20,290 --> 01:20:22,500 Yo, Burke Devlin, yo tengo la noticia. 1014 01:20:22,959 --> 01:20:25,170 Conservada en alcohol, sin duda. -No. 1015 01:20:25,462 --> 01:20:29,174 La tengo en mi coraz�n herido. �Quieres saber c�mo la consegu�? 1016 01:20:29,591 --> 01:20:33,762 Arrastr�ndome por el polvo y la inmundicia, por el barro y el lodo. 1017 01:20:34,888 --> 01:20:38,099 Hallando belleza donde t� nunca esperar�as encontrarla. 1018 01:20:38,350 --> 01:20:40,727 �Sabes qui�n yace muerto en el fondo del lago? 1019 01:20:41,102 --> 01:20:45,148 El hijo de un m�dico rural de Ohio, que se neg� a seguir... 1020 01:20:45,315 --> 01:20:48,860 ...los pasos de su padre porque era un hombre del siglo XX. 1021 01:20:49,027 --> 01:20:51,905 Era un chico que se col� bajo la tienda de una guerra lejana. 1022 01:20:52,072 --> 01:20:55,575 S�lo porque ya no le interesaban las motos y los coches. 1023 01:20:55,909 --> 01:20:58,411 Porque sent�a pasi�n por la m�quina voladora. 1024 01:20:59,371 --> 01:21:02,624 No conoc�a m�s bandera ni m�s enemigo que la muerte. 1025 01:21:03,041 --> 01:21:05,669 Cuando acab� la guerra se convirti� en h�roe a su pesar. 1026 01:21:05,835 --> 01:21:08,046 �l no pidi� los confetis y las banderitas. 1027 01:21:08,421 --> 01:21:09,714 Y huy� de todo ello. 1028 01:21:09,831 --> 01:21:10,899 �Diga? 1029 01:21:10,966 --> 01:21:12,717 Al diablo con esto, esc�chame bien. 1030 01:21:13,343 --> 01:21:15,637 Estuvo perdido hasta que descubri� esos pilones. 1031 01:21:15,804 --> 01:21:17,847 Esos tres huesudos dedos de la muerte. 1032 01:21:18,014 --> 01:21:20,809 Que se alzan de la tierra esperando hacerle caer en picado. 1033 01:21:21,101 --> 01:21:23,603 Y persigui� a esos pilones de costa a costa. 1034 01:21:23,770 --> 01:21:25,855 Canad� en verano, M�xico en invierno. 1035 01:21:26,064 --> 01:21:29,818 Los cuatro viviendo con una sola maleta y un solo abrelatas. 1036 01:21:29,985 --> 01:21:32,529 Y no buscaban dinero ni tampoco la gloria. 1037 01:21:32,696 --> 01:21:35,198 Porque la gloria duraba hasta la carrera siguiente. 1038 01:21:35,490 --> 01:21:37,951 Era un hombre conquistado por la m�quina de volar. 1039 01:21:38,702 --> 01:21:42,414 Y eso no es todo. Abandon� cualquier ambici�n terrenal. 1040 01:21:42,622 --> 01:21:45,750 Hogar, familia y amor. �Por qu�? 1041 01:21:46,585 --> 01:21:48,878 Porque en su fuero interno sab�a que un hombre... 1042 01:21:49,045 --> 01:21:52,007 ...sin sangre en las venas ten�a que caer... 1043 01:21:52,757 --> 01:21:53,675 ...antes o despu�s. 1044 01:21:55,218 --> 01:21:57,470 Y Roger Shumann cay�. 1045 01:21:59,389 --> 01:22:01,474 La noche anterior a caer en el lago... 1046 01:22:01,641 --> 01:22:05,604 ...cay� tan profunda y duramente por culpa de la m�quina de volar... 1047 01:22:06,563 --> 01:22:09,649 ...que el aceite de motor escap� de sus venas. 1048 01:22:10,650 --> 01:22:13,486 Y su coraz�n, cargado de verg�enza,... 1049 01:22:14,821 --> 01:22:16,781 ...volvi� a bombear sangre. 1050 01:22:19,576 --> 01:22:23,747 Cuando dobl� el �ltimo pil�n era algo que crey� que nunca volver�a a ser. 1051 01:22:25,332 --> 01:22:26,458 Un ser humano. 1052 01:22:27,459 --> 01:22:30,545 S�lo muri� porque pens� en los seres humanos... 1053 01:22:30,712 --> 01:22:33,840 ...que pod�a matar si aterrizaba en la pista. 1054 01:22:34,758 --> 01:22:36,885 Entre ellos se hallaban una mujer y un ni�o... 1055 01:22:37,052 --> 01:22:39,679 ...cuyo amor finalmente hab�a aceptado. 1056 01:22:40,972 --> 01:22:42,724 Una esposa y un hijo... 1057 01:22:43,975 --> 01:22:46,728 ...por quienes quer�a traicionar a la m�quina voladora. 1058 01:22:47,938 --> 01:22:49,522 Y �sta le traicion� a �l. 1059 01:22:51,775 --> 01:22:53,526 Muri� con una muerte de h�roe. 1060 01:22:54,903 --> 01:22:56,655 Y merece nuestras l�grimas. 1061 01:22:58,365 --> 01:23:01,159 As� que lancen suavemente la tierra en su tumba. 1062 01:23:03,411 --> 01:23:07,374 Qu�tense el sombrero. Inclinen la cabeza. 1063 01:23:09,417 --> 01:23:11,503 Y lean con respeto su epitafio. 1064 01:23:15,757 --> 01:23:17,509 Aqu� yace Roger Shumann. 1065 01:23:19,678 --> 01:23:21,846 Hermano del desconocido hombre prehist�rico... 1066 01:23:23,682 --> 01:23:27,852 ...que por primera vez mont� un caballo para recorrer el horizonte. 1067 01:23:34,734 --> 01:23:37,320 Lo siento. Lo siento mucho. 1068 01:23:39,656 --> 01:23:43,034 Ojal� volvieras a trabajar. Ma�ana. 1069 01:23:44,703 --> 01:23:45,495 �Ma�ana? 1070 01:23:47,038 --> 01:23:48,707 Seguramente estar� borracho. 1071 01:23:50,208 --> 01:23:51,710 Pues que sea pasado ma�ana. 1072 01:23:53,795 --> 01:23:56,256 �Qu� va a pasar ahora con la chica? 1073 01:23:57,882 --> 01:24:01,720 Se cubre de porquer�a. Porquer�a de Matt Ord. 1074 01:24:04,472 --> 01:24:06,975 Creo que est�s enamorado de algo m�s que un reportaje. 1075 01:24:11,396 --> 01:24:12,463 S�. 1076 01:24:34,085 --> 01:24:35,128 �Qu� quieres t�? 1077 01:24:37,839 --> 01:24:39,049 Esto, para empezar. 1078 01:24:43,011 --> 01:24:44,346 �C�mo te encuentras? 1079 01:24:46,306 --> 01:24:47,974 He dicho que qu� quieres. 1080 01:24:48,934 --> 01:24:52,604 S�lo mis cien pavos. �O has olvidado nuestra apuesta? 1081 01:25:13,083 --> 01:25:13,833 Buenas noches. 1082 01:25:14,334 --> 01:25:17,170 Matt, �d�nde est� tu hospitalidad sure�a? 1083 01:25:18,046 --> 01:25:19,798 A�n no he acabado mi copa. 1084 01:25:22,509 --> 01:25:25,512 Y adem�s, me siento obligado a transmitirte... 1085 01:25:25,679 --> 01:25:27,806 ...un par de ideas publicitarias geniales... 1086 01:25:27,973 --> 01:25:30,141 ...destiladas por mi f�rtil cerebro. 1087 01:25:30,308 --> 01:25:31,101 En otro momento. 1088 01:25:31,268 --> 01:25:34,688 No puede esperar. Es demasiado sensacional. 1089 01:25:35,814 --> 01:25:36,982 Escucha esto. 1090 01:25:38,149 --> 01:25:40,485 T� tambi�n, la de los hermosos ojazos vidriosos. 1091 01:25:40,652 --> 01:25:42,404 Acaba de una vez. 1092 01:25:44,281 --> 01:25:48,451 LaVerne saltando del cielo vestida s�lo con mallas negras. 1093 01:25:49,661 --> 01:25:53,790 Con Diamond Blade n� 1 escrito en una de ellas y n� 2 en la otra. 1094 01:25:54,207 --> 01:25:56,334 �No te parece de mucha clase? 1095 01:25:56,626 --> 01:25:58,336 Est� bien, amigo, l�rgate. 1096 01:26:00,088 --> 01:26:01,131 Si�ntate. 1097 01:26:03,675 --> 01:26:05,093 Antes de que te sacuda. 1098 01:26:15,937 --> 01:26:17,063 Tengo un taxi esperando. 1099 01:26:19,232 --> 01:26:19,941 Adi�s. 1100 01:26:23,445 --> 01:26:24,613 Te vienes conmigo. 1101 01:26:24,905 --> 01:26:26,698 �A d�nde? -Al aeropuerto. 1102 01:26:27,949 --> 01:26:31,202 Odio los aeropuertos. Demasiados aviones. 1103 01:26:31,369 --> 01:26:33,663 Voy a meteros en un avi�n rumbo a Chicago. 1104 01:26:33,830 --> 01:26:35,081 �Qu� hay en Chicago? 1105 01:26:35,248 --> 01:26:37,542 Aviones, trenes y autobuses que salen hacia Iowa. 1106 01:26:37,751 --> 01:26:39,085 �Y qu� hay en Iowa? 1107 01:26:39,252 --> 01:26:41,004 Adobe negro, cosechas doradas. 1108 01:26:41,421 --> 01:26:44,674 Graneros con carteles publicitarios descoloridos. 1109 01:26:45,926 --> 01:26:48,720 Si haces una pregunta idiota, siempre hay un payaso cerca... 1110 01:26:48,887 --> 01:26:50,889 ...dispuesto a darte una respuesta idiota. 1111 01:26:51,431 --> 01:26:53,558 Est� bien, se�or payaso, ya me has hecho re�r. 1112 01:26:53,725 --> 01:26:56,353 Ahora vete a jugar con tu vocabulario a otra parte. 1113 01:26:56,519 --> 01:26:57,979 Matt, echa al payaso. 1114 01:27:06,738 --> 01:27:08,865 Si descuelgas, te descerebro con �l. 1115 01:27:16,331 --> 01:27:17,540 D�jame sola. 1116 01:27:19,084 --> 01:27:22,379 No est�s sola. Est�s con Matt Ord. 1117 01:27:23,213 --> 01:27:25,507 �Y para qu�? �Para qui�n lo est�s haciendo? 1118 01:27:25,674 --> 01:27:26,675 No es asunto tuyo. 1119 01:27:26,841 --> 01:27:28,385 Creo que ha quedado bien claro. 1120 01:27:28,635 --> 01:27:30,011 �Lo haces por Jack? 1121 01:27:30,595 --> 01:27:32,097 Por m� misma. -Mientes. 1122 01:27:32,264 --> 01:27:34,057 Est� bien, s�, lo hago por Jack. 1123 01:27:34,641 --> 01:27:36,434 Enviar� al chico a la escuela. 1124 01:27:37,352 --> 01:27:39,187 Crecer� odi�ndote por ello. 1125 01:27:40,438 --> 01:27:44,150 Y se odiar� a s� mismo. No le hagas eso. 1126 01:27:44,317 --> 01:27:47,946 Ya ha aguantado demasiados cotilleos, burlas y risas indecentes. 1127 01:27:48,113 --> 01:27:50,991 Y a los mec�nicos provoc�ndole con �qui�n es tu padre? 1128 01:27:51,157 --> 01:27:53,034 �Qui�n es tu padre hoy? -No. 1129 01:27:53,201 --> 01:27:54,160 Vi c�mo ocurr�a. 1130 01:27:56,329 --> 01:27:59,874 Nunca me ha dicho nada. Ni una palabra. 1131 01:28:00,750 --> 01:28:02,002 �Esperabas que hablara? 1132 01:28:03,837 --> 01:28:06,464 No podr�s enterrar tus sue�os en el fondo del lago. 1133 01:28:07,549 --> 01:28:10,135 Tendr�s que seguir pregunt�ndotelo. 1134 01:28:10,927 --> 01:28:12,596 �Cu�I es tu sue�o, LaVerne? 1135 01:28:14,180 --> 01:28:15,765 �Cu�I es tu sue�o, hoy? 1136 01:29:01,394 --> 01:29:02,812 Adi�s, se�or Devlin. 1137 01:29:04,064 --> 01:29:04,898 Adi�s, Jack. 1138 01:29:09,361 --> 01:29:11,738 Adi�s y gracias. 1139 01:29:13,073 --> 01:29:14,616 �Volver� a verte alg�n d�a? 1140 01:29:16,243 --> 01:29:17,244 No lo s�. 1141 01:29:24,876 --> 01:29:27,212 Quiero que me lo devuelvas personalmente. 85515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.