All language subtitles for Alienoid.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,070 --> 00:01:13,364 For ages, 2 00:01:13,447 --> 00:01:16,534 aliens locked up their prisoners in humans' bodies. 3 00:01:18,035 --> 00:01:20,079 But humans were not aware of this. 4 00:01:21,956 --> 00:01:25,626 Sometimes, prisoners escaped the human bodies. 5 00:01:25,710 --> 00:01:28,838 They called these acts "breakouts." 6 00:01:37,638 --> 00:01:38,889 Over there! 7 00:01:40,975 --> 00:01:42,935 A monster came from that woman's body! 8 00:01:43,019 --> 00:01:44,020 Kill her! 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,192 The monster went that way! 10 00:02:11,922 --> 00:02:13,007 The sky is opening! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,780 Prisoner Number 78A47. 12 00:02:35,863 --> 00:02:38,783 The prisoner broke out of its human body 268 seconds ago. 13 00:02:39,492 --> 00:02:41,035 The human is dying. 14 00:02:41,535 --> 00:02:44,163 Need to catch it before it enters another human. 15 00:02:46,248 --> 00:02:47,875 Find its location. 16 00:02:48,042 --> 00:02:50,711 Forty meters ahead, moving slowly. 17 00:02:51,212 --> 00:02:53,464 Thirty-five, thirty... 18 00:02:53,547 --> 00:02:55,299 Approaching. Look out! 19 00:02:57,134 --> 00:02:58,844 Don't worry. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,179 I'm okay. 21 00:03:01,514 --> 00:03:02,682 I didn't ask. 22 00:03:16,529 --> 00:03:18,906 The prisoner is re-entering the human! 23 00:03:41,220 --> 00:03:43,139 Extracting the prisoner. 24 00:03:45,891 --> 00:03:47,518 More prisoners will break out. 25 00:03:48,227 --> 00:03:49,729 I will not be the last. 26 00:03:50,438 --> 00:03:54,066 The world you manage is unstable. 27 00:03:59,572 --> 00:04:01,657 Mission complete. Time to return. 28 00:04:02,783 --> 00:04:04,577 Save my baby. 29 00:04:08,122 --> 00:04:09,874 It's a baby. 30 00:04:13,878 --> 00:04:16,547 We don't concern ourselves with human affairs. 31 00:04:17,715 --> 00:04:18,632 Did you hear that, baby? 32 00:04:18,716 --> 00:04:22,011 Sorry, but we don't concern ourselves with human affairs. 33 00:04:22,094 --> 00:04:22,928 Hold on. 34 00:04:23,012 --> 00:04:24,180 Kill the monster's baby! 35 00:04:24,263 --> 00:04:26,724 Is that man shooting an arrow? At a baby? 36 00:04:26,807 --> 00:04:28,058 Catch it! 37 00:04:31,395 --> 00:04:33,564 You punk. 38 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Time to go back. 39 00:05:04,929 --> 00:05:06,806 Should we take the baby with us? She'll die here. 40 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 We are forbidden from interacting with humans. 41 00:05:08,682 --> 00:05:11,560 Look. The baby wants to come! 42 00:05:12,645 --> 00:05:13,979 Why do you keep mimicking me? 43 00:05:14,980 --> 00:05:17,191 Why? Is the resemblance too uncanny? 44 00:05:18,901 --> 00:05:21,195 Wait. Hold on. 45 00:05:22,238 --> 00:05:23,823 The baby's future... 46 00:05:23,906 --> 00:05:25,741 Don't pretend you saw her future. 47 00:05:26,742 --> 00:05:28,619 Let's return before the gate closes. 48 00:05:29,370 --> 00:05:31,038 Sure, we'd better go. 49 00:05:34,792 --> 00:05:36,210 Why are you sitting there? 50 00:05:37,086 --> 00:05:38,504 Right, how silly of me. 51 00:05:41,882 --> 00:05:43,050 Let's go! 52 00:06:08,617 --> 00:06:12,454 The alien prisoners existed in various time periods, 53 00:06:13,998 --> 00:06:17,293 and it was Guard and Thunder's job to manage them. 54 00:06:18,711 --> 00:06:22,047 This was the seventh breakout so far, 55 00:06:22,673 --> 00:06:25,050 but all of them had been handled smoothly. 56 00:06:25,759 --> 00:06:28,846 But something different happened that day. 57 00:06:51,702 --> 00:06:53,871 - What? - What is this? 58 00:06:53,871 --> 00:06:56,081 How did the baby get there? 59 00:06:56,290 --> 00:06:59,126 - What did you do? - Nothing... 60 00:06:59,126 --> 00:07:02,087 Well, what happened was... 61 00:07:02,087 --> 00:07:04,131 - Where are you going? - I'm not going anywhere. 62 00:07:06,425 --> 00:07:09,011 - Why did you bring the baby? - Since we can't take her back... 63 00:07:10,596 --> 00:07:13,724 - Should we just kill her? - Kill her? After bringing her here? 64 00:07:13,807 --> 00:07:15,684 What was I thinking? 65 00:07:20,606 --> 00:07:24,944 Let's experiment on her. Stimulate parts of her brain. 66 00:07:25,027 --> 00:07:27,529 Then we can learn more about humans. 67 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 So first... 68 00:07:30,157 --> 00:07:30,991 First what? 69 00:07:31,075 --> 00:07:33,661 How about bringing her inside? 70 00:07:35,579 --> 00:07:36,914 - Me? - Yes. 71 00:07:46,465 --> 00:07:47,841 What does she eat? 72 00:07:47,925 --> 00:07:49,843 All mammals drink their mother's milk 73 00:07:49,927 --> 00:07:51,387 which is composed of lactose, lipids, and protein. 74 00:07:51,470 --> 00:07:52,846 They also sell them in stores. 75 00:07:52,930 --> 00:07:55,766 Now, shall we begin stimulating her brain? 76 00:07:55,849 --> 00:07:57,601 We'll be throwing her out after testing on her anyway. 77 00:07:57,601 --> 00:07:59,353 - That's true. - Prepare to report. 78 00:08:04,441 --> 00:08:06,402 Prisoner Number 78A47. 79 00:08:06,402 --> 00:08:08,529 The seventh prisoner who broke out has been detained. 80 00:08:10,948 --> 00:08:12,700 Analyzing reason for breakout. 81 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 Sometimes the human brain becomes aware of the prisoner inside the body. 82 00:08:15,953 --> 00:08:20,666 Humans could be far more complicated than we estimated. 83 00:08:20,666 --> 00:08:21,709 Hey. 84 00:08:23,836 --> 00:08:25,379 How much longer do we have to stay on Earth? 85 00:08:25,379 --> 00:08:27,131 No word on that. 86 00:08:27,131 --> 00:08:31,218 The next prisoner transport ship arrives in ten years and eight months. 87 00:08:31,218 --> 00:08:33,303 - End of transmission. - End of transmission. 88 00:08:33,929 --> 00:08:36,974 Ten years and eight months... 89 00:08:37,057 --> 00:08:37,933 Oh, my. 90 00:08:49,778 --> 00:08:54,366 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 91 00:08:54,450 --> 00:08:57,870 Can you do that with magic? Catch the mist in your hand? 92 00:08:57,953 --> 00:08:59,538 It is more than that. 93 00:09:00,122 --> 00:09:02,666 If I simply put my hand inside, 94 00:09:02,750 --> 00:09:06,962 it will be as if I had become one with the mist. 95 00:09:07,755 --> 00:09:10,632 Dosa, please show us one of your magic tricks. 96 00:09:12,051 --> 00:09:14,386 Magic is not to be done on a whim. 97 00:09:16,764 --> 00:09:17,973 Magic is... 98 00:09:19,850 --> 00:09:22,603 to call forth rain from a clear sky! 99 00:09:25,272 --> 00:09:28,108 But I don't want to disturb those trying to enjoy the flowers. 100 00:09:28,192 --> 00:09:29,693 So I won't call forth the rain. 101 00:09:30,194 --> 00:09:32,946 To call forth a gust of wind with the flourish of a hand! 102 00:09:36,366 --> 00:09:39,787 And with enough training, absolutely nothing can hurt you. 103 00:09:39,870 --> 00:09:40,788 Absolutely nothing? 104 00:09:40,871 --> 00:09:42,873 Of course. Strike me with that, here. 105 00:09:43,457 --> 00:09:44,708 Is this okay too? 106 00:09:50,881 --> 00:09:53,008 A knife? 107 00:09:53,175 --> 00:09:55,677 You stabbed quite deeply too. 108 00:09:55,844 --> 00:09:57,054 Get me some cloth. 109 00:09:57,679 --> 00:09:59,431 - I'll pull it out. - No, don't! 110 00:10:00,766 --> 00:10:02,226 I said don't pull it out! 111 00:10:02,226 --> 00:10:03,685 Oh, no. 112 00:10:04,728 --> 00:10:07,397 I'm fine. For a dosa, this is... 113 00:10:07,981 --> 00:10:10,818 Thieves have entered my Lord's home! 114 00:10:10,901 --> 00:10:12,986 I hear a famous dosa is here? 115 00:10:13,070 --> 00:10:16,865 - Right here! - I will reward you. Will you go? 116 00:10:21,161 --> 00:10:22,454 Do you mean these three men? 117 00:10:23,580 --> 00:10:24,706 That's right! 118 00:10:24,790 --> 00:10:26,458 I shall take the task since there's a reward. 119 00:10:32,631 --> 00:10:33,841 They're on the run. 120 00:10:35,300 --> 00:10:37,761 A bell. Any temples nearby? 121 00:10:37,761 --> 00:10:39,054 That way! 122 00:10:45,310 --> 00:10:47,980 What are you running away from? 123 00:10:47,980 --> 00:10:51,608 Evil deeds are wrong, however small. 124 00:10:51,608 --> 00:10:54,820 Don't you know shame? 125 00:10:55,028 --> 00:11:00,033 I, the dosa Marvelous Muruk will pass judgment on behalf of heaven. 126 00:11:02,995 --> 00:11:03,787 What's this? 127 00:11:03,787 --> 00:11:06,582 We are the famous shaman dosa of White Mountain. 128 00:11:06,582 --> 00:11:09,835 Marvelous Muruk? You're a hack who conjures cats! 129 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 Twenty bolts of cotton! 130 00:11:11,461 --> 00:11:15,090 We'll collect the bounty, so step aside, hack! 131 00:11:15,090 --> 00:11:16,383 Who are you calling a hack? 132 00:11:17,009 --> 00:11:20,387 Besides, there are rules in this line of work... 133 00:11:27,394 --> 00:11:29,897 The one who saw them first has precedence, right? 134 00:11:29,938 --> 00:11:31,315 I've been waiting here for three days... 135 00:11:34,401 --> 00:11:37,362 Go ahead and tie yourselves up. 136 00:11:40,490 --> 00:11:43,243 Must I burst your eardrums for you to do as you're told? 137 00:11:54,463 --> 00:11:56,590 - Where are you from anyway? - You again? 138 00:11:56,590 --> 00:11:58,091 The bounty's mine, I tell you. 139 00:12:04,097 --> 00:12:05,224 I'll show you! 140 00:12:10,562 --> 00:12:12,564 Banyabaramil! Right Paw, Left Paw, come forth! 141 00:12:55,649 --> 00:12:56,984 Is this how it's done? 142 00:13:00,195 --> 00:13:04,658 Do you really think you can mimic my clan's century-old... 143 00:13:09,121 --> 00:13:12,541 The bounty for 3 thieves is 20 pil of cotton cloth. 144 00:13:14,876 --> 00:13:17,254 Hey, Muruk! There's a new wanted list. 145 00:13:17,629 --> 00:13:21,717 I see it. Who should I catch this time? 146 00:13:21,717 --> 00:13:23,844 Anyone new with a high bounty? 147 00:13:24,678 --> 00:13:26,471 Look at all these scoundrels. 148 00:13:26,555 --> 00:13:28,515 Gosh, look at the bounty for this one. 149 00:13:28,598 --> 00:13:31,643 The woman who shoots thunder for 50 pil of cotton cloth? 150 00:13:31,852 --> 00:13:34,438 Divine Blade. Bounty... 151 00:13:34,438 --> 00:13:35,564 For 2,000 pil? 152 00:13:36,106 --> 00:13:38,400 Hold on, I think I've seen... 153 00:13:45,365 --> 00:13:46,283 Master? 154 00:13:46,658 --> 00:13:49,077 Are you all right? Is it another headache? 155 00:13:51,455 --> 00:13:56,001 This is a detailed drawing, meaning someone saw it. 156 00:13:56,001 --> 00:13:56,752 Dog Turd. 157 00:13:57,002 --> 00:13:59,004 He's in prison, as you know. 158 00:13:59,004 --> 00:13:59,796 Still there? 159 00:13:59,796 --> 00:14:02,883 Then I'll have to pay him a visit. 160 00:14:02,883 --> 00:14:06,303 Will Dog Turd tell you anything? You put him in there. 161 00:14:06,303 --> 00:14:09,848 Don't worry, I know him well. 162 00:14:14,436 --> 00:14:15,771 Goodness, sir! 163 00:14:15,854 --> 00:14:18,398 This is Dog Turd's son. Say hello. 164 00:14:19,566 --> 00:14:22,652 He's been begging for three days to bring his father a meal before he dies. 165 00:14:22,736 --> 00:14:25,155 This is for you. Please have a drink. 166 00:14:25,238 --> 00:14:27,449 I can't refuse a taste of this. 167 00:14:30,410 --> 00:14:32,412 That hits the spot. 168 00:14:33,455 --> 00:14:37,250 Give your dad a bowl of this. 169 00:14:38,627 --> 00:14:40,545 How can we ever repay you? 170 00:14:41,588 --> 00:14:43,590 Goodness. 171 00:14:43,924 --> 00:14:49,513 Dog Turd is lucky to see his son before dying. 172 00:14:51,181 --> 00:14:52,641 Did I have a son? 173 00:14:53,600 --> 00:14:58,105 Father, your son Muruk is here! 174 00:14:58,105 --> 00:15:00,023 Muruk, you son of a cow! 175 00:15:00,774 --> 00:15:04,403 Because of my age, the arm you broke still hasn't healed! 176 00:15:04,403 --> 00:15:07,656 Every night I grind my teeth and curse your name! 177 00:15:07,656 --> 00:15:10,617 He's so overjoyed, listen to him! 178 00:15:11,535 --> 00:15:14,913 Everything eventually heals with time. There's no need to grind your teeth. 179 00:15:15,622 --> 00:15:17,040 What's the Divine Blade? 180 00:15:17,249 --> 00:15:20,961 You think I'll tell you for a lousy cup of liquor? 181 00:15:21,128 --> 00:15:22,504 Even if winter comes, 182 00:15:22,587 --> 00:15:26,258 a plum blossom will never sell its fragrance. 183 00:15:26,341 --> 00:15:28,009 Not even on the verge of death! 184 00:15:28,093 --> 00:15:29,928 The key to your cell, Father. 185 00:15:31,221 --> 00:15:35,642 Goodness, my precious son! 186 00:15:35,725 --> 00:15:37,978 What's the Divine Blade? 187 00:15:39,396 --> 00:15:42,566 On the 5th day of August this year, 188 00:15:42,649 --> 00:15:46,778 a fisherman found a strange knife in the river near Yellow Mountain. 189 00:15:46,987 --> 00:15:49,281 There was a jewel in it. 190 00:15:50,323 --> 00:15:53,910 At first, he asked a blacksmith to pull out the jewel, 191 00:15:53,910 --> 00:15:56,913 but it wouldn't come loose even after being hit with a hammer. 192 00:15:57,789 --> 00:16:01,751 A bystander with a limp was hit in the chest, 193 00:16:02,335 --> 00:16:05,130 but he stood up without the help of a cane. 194 00:16:08,258 --> 00:16:12,971 For sure, that item is not of this world. 195 00:16:13,513 --> 00:16:16,391 Then who has the Divine Blade now? 196 00:16:18,643 --> 00:16:20,061 Well... 197 00:16:21,313 --> 00:16:25,650 It was bought by Master Hyun of Yellow Mountain. 198 00:16:25,734 --> 00:16:28,069 Now he runs an inn 199 00:16:28,987 --> 00:16:32,949 called Big Rahn Inn. 200 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 I'd better hurry then. 201 00:16:34,534 --> 00:16:35,869 I'll be going, Father. 202 00:16:35,952 --> 00:16:39,664 Be careful. Master Hyun is the nation's greatest dosa. 203 00:16:39,748 --> 00:16:42,876 I'm a dosa too, you know. 204 00:16:43,668 --> 00:16:46,213 Father, don't worry! 205 00:16:49,591 --> 00:16:54,763 You say you're a dosa, but I've never seen you train. 206 00:16:55,597 --> 00:16:59,518 There are two kinds of training. Daily effort or sudden enlightenment. 207 00:16:59,601 --> 00:17:01,811 I'm the second type. 208 00:17:02,145 --> 00:17:03,688 That's how I call you forth to serve me. 209 00:17:03,813 --> 00:17:06,399 Serve you? Is that what you think we're doing? 210 00:17:07,567 --> 00:17:09,945 We're only treating you as our master because of that fan. 211 00:17:10,028 --> 00:17:11,821 You can't even use it properly. 212 00:17:11,905 --> 00:17:14,157 You can't pull out the two powerful swords in there. 213 00:17:14,241 --> 00:17:16,201 All you do is summon and make us do all the work. 214 00:17:16,284 --> 00:17:17,452 Do you think I can't? 215 00:17:17,536 --> 00:17:19,204 - Is that what you think? - No. 216 00:17:19,287 --> 00:17:22,415 If I take one out, you're dead. 217 00:17:22,499 --> 00:17:25,293 Should I? I'm doing it! 218 00:17:25,752 --> 00:17:27,921 Will the swords be summoned at last? 219 00:17:27,921 --> 00:17:29,297 Banyabaramil. 220 00:17:38,557 --> 00:17:40,600 - Do you see that? - It's heavy, right? 221 00:17:43,144 --> 00:17:45,897 I'll do it next time. There are too many people around. 222 00:17:45,897 --> 00:17:47,524 Don't be upset. You'll do it soon. 223 00:17:47,524 --> 00:17:49,651 Soon? He'll turn 60 first. 224 00:17:49,651 --> 00:17:52,529 Go back in the fan and live in there, then. 225 00:17:52,529 --> 00:17:54,739 - Now, don't be inhumane. - Who's the human? 226 00:17:55,073 --> 00:17:57,659 There goes your temper. Have a drink. 227 00:17:57,659 --> 00:17:59,160 Rice wine, please! 228 00:17:59,286 --> 00:18:03,331 I'm telling you, Right Paw's mouth works faster than his brain. 229 00:18:03,415 --> 00:18:05,208 Ma'am, where is Big Rahn Inn? 230 00:18:05,625 --> 00:18:07,210 Around that corner. 231 00:18:11,881 --> 00:18:13,508 Hey, Right Paw. 232 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 That man is wearing unusual clothes. 233 00:18:16,344 --> 00:18:17,387 You're right. 234 00:18:30,525 --> 00:18:31,776 Give me some luck! 235 00:18:32,861 --> 00:18:34,487 Got you! 236 00:18:36,406 --> 00:18:38,408 Let me ask something. 237 00:18:38,491 --> 00:18:43,288 I heard some Master Hyun fellow from Yellow Mountain is here. Is he? 238 00:18:43,371 --> 00:18:45,957 Any thought of selling that fan? 239 00:18:46,041 --> 00:18:48,043 This item is precious, so it's not for sale. 240 00:18:49,753 --> 00:18:51,504 Why do you laugh? 241 00:18:51,671 --> 00:18:55,216 Is that precious item yours, or did you steal it? 242 00:18:55,216 --> 00:18:56,801 Fate is a mysterious thing. 243 00:18:56,926 --> 00:19:00,764 You think I'm a thief, you doddering old man? 244 00:19:01,097 --> 00:19:02,057 How dare you! 245 00:19:02,057 --> 00:19:04,601 Don't you know who he is? Speak to him with respect! 246 00:19:12,192 --> 00:19:13,234 Master Hyun? 247 00:19:20,950 --> 00:19:23,453 You should be using your mind to stand, not using brute force. 248 00:19:25,455 --> 00:19:27,415 Think that nothing is pushing down on you. 249 00:19:27,415 --> 00:19:29,918 What are you talking about? Do you know me? 250 00:19:29,918 --> 00:19:31,628 Why would I know a nobody like you? 251 00:19:32,462 --> 00:19:35,757 From now on, don't put your nose in important business. 252 00:19:38,468 --> 00:19:40,428 Everyone, please return to your drinks. 253 00:19:49,104 --> 00:19:50,980 Right Paw! Left Paw! 254 00:19:50,980 --> 00:19:52,440 - Goodness! - Muruk! 255 00:19:52,649 --> 00:19:55,151 - Did the guest arrive? - Yes, this is him. 256 00:19:57,487 --> 00:19:59,322 Hey, pull me up! 257 00:20:03,743 --> 00:20:06,037 "Murderer." No name. 258 00:20:14,462 --> 00:20:16,464 You say you know what this is for? 259 00:20:16,548 --> 00:20:17,674 Of course. 260 00:20:17,757 --> 00:20:18,967 How do you know? 261 00:20:19,676 --> 00:20:20,844 It belongs to us. 262 00:20:21,052 --> 00:20:23,179 - Us? - Yes. 263 00:20:23,388 --> 00:20:24,681 Who do you mean by "us"? 264 00:20:29,018 --> 00:20:30,145 Where did he go? 265 00:20:30,145 --> 00:20:31,980 Master Hyun? He's in the last room upstairs. 266 00:20:31,980 --> 00:20:33,606 Do you know Master Hyun? 267 00:20:33,606 --> 00:20:35,734 Me? How would I know that old man? 268 00:20:36,317 --> 00:20:38,820 Hang on, I think I saw Dog Turd. 269 00:20:38,820 --> 00:20:41,156 Dog Turd? That bastard. 270 00:20:41,156 --> 00:20:42,615 I thought I could smell him. 271 00:20:42,615 --> 00:20:43,324 Oh, no. 272 00:20:43,324 --> 00:20:45,285 He knows the Divine Blade is here. 273 00:20:54,794 --> 00:20:59,132 Banyabaramil. 274 00:21:10,435 --> 00:21:11,603 Master Hyun! 275 00:21:31,456 --> 00:21:32,582 Are you all right? 276 00:21:33,082 --> 00:21:35,210 Stay out of these affairs. 277 00:21:35,251 --> 00:21:38,087 What? What do you mean, stay out? 278 00:21:45,637 --> 00:21:46,763 MURDERER 279 00:21:46,846 --> 00:21:49,516 Muruk, Dog Turd ran off with the Divine Blade! 280 00:22:34,227 --> 00:22:35,812 A late lunch, I see? 281 00:23:01,504 --> 00:23:03,172 Muruk, you son of a cow! 282 00:23:03,172 --> 00:23:05,091 - Are you all right? - I'm fine. 283 00:23:05,091 --> 00:23:07,051 So you stole off with the Divine Blade? 284 00:23:07,051 --> 00:23:09,137 No, it's not that. 285 00:23:10,388 --> 00:23:12,307 What? Where is it? 286 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 The monster! It's coming! 287 00:23:16,895 --> 00:23:18,271 Hurry and run away! 288 00:23:36,122 --> 00:23:38,041 - Where's Muruk? - Master! 289 00:23:38,124 --> 00:23:39,167 Muruk! 290 00:24:20,541 --> 00:24:22,543 - Where did he go? - Here! 291 00:24:22,543 --> 00:24:24,045 Master! 292 00:24:24,712 --> 00:24:25,755 Muruk! 293 00:24:27,256 --> 00:24:28,174 Muruk? 294 00:24:29,300 --> 00:24:30,385 Wake up! 295 00:24:33,012 --> 00:24:35,431 Where did he go? He vanished in an instant. 296 00:24:36,307 --> 00:24:38,726 In an instant? You've been here for hours. 297 00:24:38,726 --> 00:24:41,270 And Dog Turd ran off. Are you all right? 298 00:24:41,980 --> 00:24:43,731 My back feels broken. 299 00:24:43,731 --> 00:24:47,652 But why does my cheek hurt? Did someone hit me, Right Paw? 300 00:24:48,778 --> 00:24:49,737 Me? 301 00:24:49,737 --> 00:24:52,407 No way! Why would 1? 302 00:24:52,865 --> 00:24:54,784 Wait, there's something there. 303 00:24:54,867 --> 00:24:56,327 - What? - Where? 304 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 What is that? A rock? 305 00:25:19,017 --> 00:25:21,144 Can a rock glow like that? 306 00:25:22,186 --> 00:25:24,105 Did it appear before me because I'm a dosa? 307 00:25:24,188 --> 00:25:26,983 It appeared because the water level is low due to the drought. 308 00:25:29,819 --> 00:25:31,988 - It's making noise! - Someone's there. 309 00:25:39,162 --> 00:25:40,163 Who is that? 310 00:25:51,007 --> 00:25:53,259 - Hey, wait for me! - Wait for me. 311 00:25:55,470 --> 00:25:59,682 We called you because your daughter has a problem. 312 00:26:00,475 --> 00:26:04,645 Recently, she went to the police to report you. 313 00:26:04,645 --> 00:26:06,856 When the police asked her why she came to the station, 314 00:26:06,856 --> 00:26:10,818 - she said you kidnapped her as a baby. - I see. 315 00:26:10,818 --> 00:26:15,031 That her memory is good because you experimented on her brain. 316 00:26:16,074 --> 00:26:18,076 - Play the video. - Yes. 317 00:26:18,076 --> 00:26:19,619 The police gave us this video. 318 00:26:21,079 --> 00:26:23,498 Why would your dad experiment on your brain? 319 00:26:23,498 --> 00:26:24,665 Is he a doctor? 320 00:26:25,083 --> 00:26:27,877 No. He's actually not my dad. 321 00:26:27,877 --> 00:26:30,129 He's a robot, like a cyborg. 322 00:26:30,254 --> 00:26:33,007 That sounds serious. How did you find out? 323 00:26:33,341 --> 00:26:34,759 That's a good question. 324 00:26:34,759 --> 00:26:37,303 I took a video last night. 325 00:26:37,512 --> 00:26:42,475 But sometimes I think it's Thunder disguised as my dad. 326 00:26:42,683 --> 00:26:44,227 Who is Thunder? 327 00:26:44,227 --> 00:26:48,523 The car my dad drives. He can turn into my dad sometimes. 328 00:26:48,689 --> 00:26:50,817 I remember that I saw it when I was little. 329 00:26:53,194 --> 00:26:55,238 He deleted it already. 330 00:26:55,488 --> 00:26:57,281 I was careless. 331 00:26:58,825 --> 00:27:00,868 I'll come back with more evidence. 332 00:27:00,868 --> 00:27:04,205 Then the police said she jumped from the third floor. 333 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 What are your thoughts about that? 334 00:27:09,085 --> 00:27:11,045 Delete the video that the principal watched. 335 00:27:11,045 --> 00:27:12,964 I already did. 336 00:27:12,964 --> 00:27:15,091 Beware of the woman tailing you. 337 00:27:15,091 --> 00:27:17,468 - Who? - The one in yellow. 338 00:27:17,885 --> 00:27:20,763 Hello, you must be waiting for Ean. 339 00:27:22,306 --> 00:27:25,101 - I'm Min-sun's aunt. - I see. 340 00:27:26,102 --> 00:27:29,981 Min-sun and Ean are so close that they can't live without each other. 341 00:27:30,064 --> 00:27:31,774 They'll probably be friends for life, don't you think? 342 00:27:31,858 --> 00:27:32,775 Yes. 343 00:27:33,317 --> 00:27:34,527 Would you like a coffee? 344 00:27:36,779 --> 00:27:41,742 I saw you from afar a few times, so thought I'd say hello. 345 00:27:42,410 --> 00:27:46,706 How old are you? Our ages seem similar. 346 00:27:46,706 --> 00:27:49,709 Your dad is really handsome, isn't he? 347 00:27:50,209 --> 00:27:51,836 He is. 348 00:27:52,170 --> 00:27:53,713 He doesn't resemble me. 349 00:27:54,088 --> 00:27:58,301 But I don't think your aunt stands a chance. 350 00:27:58,301 --> 00:28:00,011 It's okay, look at her. 351 00:28:00,011 --> 00:28:02,096 - She never gives up. - It's better when it's hot. 352 00:28:04,765 --> 00:28:06,184 Aunt! 353 00:28:06,184 --> 00:28:07,643 Hi Min-sun! 354 00:28:08,728 --> 00:28:11,606 You must be Ean. Goodness, you look adorable. 355 00:28:11,606 --> 00:28:13,316 You're the spitting image of your dad! 356 00:28:13,774 --> 00:28:16,360 I made these burgers myself. 357 00:28:16,360 --> 00:28:17,820 Please eat them with Ean. 358 00:28:17,820 --> 00:28:20,907 You won't believe how good they are. Bye! 359 00:28:22,325 --> 00:28:23,659 - Let's go! - Okay. 360 00:28:27,705 --> 00:28:28,748 What? 361 00:28:33,127 --> 00:28:34,587 What did the principal say, Dad? 362 00:28:37,715 --> 00:28:40,927 Aren't you curious about what I text with my friend? 363 00:28:41,010 --> 00:28:42,428 No. 364 00:28:42,470 --> 00:28:43,554 Okay, I see. 365 00:28:56,275 --> 00:28:57,610 Thanks, Thunder! 366 00:28:59,403 --> 00:29:01,447 - Who are you talking to? - To him. 367 00:29:02,657 --> 00:29:03,574 Cars can't talk. 368 00:29:03,658 --> 00:29:06,953 I definitely talked to him a lot when I was younger. 369 00:29:09,622 --> 00:29:11,749 Finally, a photo with Dad! 370 00:29:14,335 --> 00:29:15,962 Did you talk to her behind my back? 371 00:29:16,045 --> 00:29:17,255 No, never. 372 00:29:17,838 --> 00:29:19,924 Of course, I did when she was young. 373 00:29:20,007 --> 00:29:21,634 Does she remember that? 374 00:29:29,016 --> 00:29:31,852 But why is my name Thunder? 375 00:29:33,145 --> 00:29:34,105 Hey! 376 00:29:34,188 --> 00:29:36,440 - Not sure if I like it. - Be quiet. 377 00:29:36,524 --> 00:29:38,317 I wonder why she gave me that name. 378 00:29:38,401 --> 00:29:39,860 Read out the new message. 379 00:29:39,944 --> 00:29:41,988 The nineteenth transport of prisoners is underway. 380 00:29:42,071 --> 00:29:43,656 There are 107 prisoners in total. 381 00:29:43,739 --> 00:29:46,367 Transport ship to reach Earth in 18 hours. 382 00:29:46,450 --> 00:29:48,536 Transport of prisoners? What's that? 383 00:29:49,245 --> 00:29:50,329 Location? 384 00:29:50,329 --> 00:29:51,706 Not yet determined. 385 00:29:51,706 --> 00:29:56,252 Searching for a place where 107 human hosts will be gathered. 386 00:29:56,544 --> 00:29:58,421 If it's 18 hours from now, it's tomorrow. 387 00:30:02,133 --> 00:30:06,178 Every night at 9:00 p.m., the lights go out and Dad disappears. 388 00:30:08,723 --> 00:30:09,765 The lights are out. 389 00:30:15,813 --> 00:30:16,939 Thunder! 390 00:30:19,942 --> 00:30:22,236 Are you ignoring me? Fine. 391 00:30:23,821 --> 00:30:25,865 Everything would have been recorded. 392 00:30:32,204 --> 00:30:33,622 What's this? 393 00:30:38,461 --> 00:30:39,378 No... 394 00:30:49,138 --> 00:30:50,514 No, you'll be hurt! 395 00:30:54,518 --> 00:30:56,062 Thunder! 396 00:30:56,228 --> 00:30:57,938 You were what I saw when I was little. 397 00:30:57,938 --> 00:31:00,691 But why is my name Thunder? 398 00:31:01,359 --> 00:31:02,902 You don't like it? 399 00:31:05,029 --> 00:31:08,240 After hearing it several times, I'm starting to like it. 400 00:31:08,324 --> 00:31:11,035 What are you? Where do you come from? 401 00:31:11,952 --> 00:31:14,830 You can say I'm a program. 402 00:31:14,914 --> 00:31:17,708 I can process information and change into anything. 403 00:31:17,792 --> 00:31:19,001 What should I change into? 404 00:31:20,044 --> 00:31:20,961 Your dad? 405 00:31:22,296 --> 00:31:23,672 Dad? 406 00:31:24,882 --> 00:31:27,551 No way. Is this a hologram? 407 00:31:28,803 --> 00:31:32,098 It's real. You can feel it. 408 00:31:33,099 --> 00:31:34,683 As for where I came from... 409 00:31:42,900 --> 00:31:43,943 Here! 410 00:31:44,777 --> 00:31:46,320 You really came from there? 411 00:31:46,320 --> 00:31:48,280 Does that mean you and Dad are aliens? 412 00:31:49,073 --> 00:31:51,242 From our perspective, you're the alien. 413 00:31:51,450 --> 00:31:54,328 - Then are you Dad's servant? - I'm not his servant. 414 00:31:54,328 --> 00:31:55,746 We're on equal footing. 415 00:31:55,746 --> 00:31:59,333 He's the fighter and I'm something like a pacifist. 416 00:31:59,583 --> 00:32:01,293 Is your home far away? 417 00:32:02,086 --> 00:32:03,879 Close and far are all relative. 418 00:32:03,879 --> 00:32:05,089 Einstein! 419 00:32:05,089 --> 00:32:06,006 What? 420 00:32:06,257 --> 00:32:08,843 Look at you. You're all grown up! 421 00:32:08,843 --> 00:32:11,220 - I even named you! - Really? 422 00:32:11,220 --> 00:32:13,848 And you stock our home's vending machine every day? 423 00:32:13,848 --> 00:32:16,100 Yes! You eat a lot of dried fish these days. 424 00:32:16,100 --> 00:32:18,144 - That's right, I'm hooked! - You're hooked! 425 00:32:18,310 --> 00:32:20,521 But where's the prisoner transport taking place? 426 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 I just got a message saying it's in Jisan Hospital. 427 00:32:27,611 --> 00:32:28,612 Danger. 428 00:32:28,696 --> 00:32:31,031 Transport location has been leaked to a human. 429 00:32:35,619 --> 00:32:36,745 You traitor. 430 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 I'm not a traitor. I just overheard. 431 00:32:40,291 --> 00:32:42,460 Your dad is coming. Get out, quick! 432 00:32:44,211 --> 00:32:47,089 Wait. Where did I come from? 433 00:32:47,089 --> 00:32:49,049 I'll tell you next time. Hurry! 434 00:32:49,049 --> 00:32:51,469 Tell me now. Where am I from? 435 00:32:51,469 --> 00:32:54,221 You're from the past, 642 years ago. 436 00:32:54,513 --> 00:32:57,516 And make sure to forget about Jisan Hospital. 437 00:32:57,516 --> 00:32:59,059 Please. 438 00:33:02,813 --> 00:33:04,231 What was that danger signal for? 439 00:33:04,231 --> 00:33:06,484 We have a new message. 440 00:33:07,234 --> 00:33:12,031 The transport ship will arrive 8.2km to the east at Jisan Hospital. 441 00:33:41,644 --> 00:33:43,979 - Are you okay? - I'm fine. 442 00:33:46,565 --> 00:33:47,650 What are you filming? 443 00:33:47,650 --> 00:33:51,195 I was just recording people. You never know what might happen. 444 00:33:51,195 --> 00:33:54,323 You worry a lot, kid. What do you think will happen? 445 00:33:54,448 --> 00:33:55,950 So far... 446 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 nothing has happened, so I wouldn't know. 447 00:33:58,494 --> 00:33:59,453 Wait. 448 00:34:00,412 --> 00:34:02,706 If what you're worried about happens, call me. 449 00:34:02,706 --> 00:34:04,792 - I'm a cop. - We'll see. 450 00:34:11,382 --> 00:34:14,385 Goodness, look at the cloud. It's so pretty. 451 00:34:15,469 --> 00:34:17,763 - Look at the cloud, it's so pretty! - It's beautiful! 452 00:34:28,857 --> 00:34:31,068 The transport ship has arrived. 453 00:34:31,277 --> 00:34:34,071 Ready to implant the prisoners into the humans. 454 00:37:19,194 --> 00:37:20,529 What is this? 455 00:37:23,157 --> 00:37:24,241 What? 456 00:37:24,533 --> 00:37:25,868 Why you... 457 00:37:40,966 --> 00:37:42,092 Why are you here? 458 00:38:18,420 --> 00:38:20,005 What was I doing in there? 459 00:38:58,669 --> 00:39:00,921 Poor Master Hyun... 460 00:39:04,758 --> 00:39:07,511 Goodness, our old friend, Master Hyun is dead! 461 00:39:07,594 --> 00:39:09,346 After he said he'd give us the Divine Blade... 462 00:39:09,429 --> 00:39:11,223 Stop crying, Mr. Blue. 463 00:39:11,306 --> 00:39:15,394 He said he'd meet a man who knew the Divine Blade's origin. 464 00:39:15,477 --> 00:39:16,603 - Yes. - That man is the culprit. 465 00:39:16,687 --> 00:39:17,938 Right, Madam Black. 466 00:39:18,355 --> 00:39:19,523 But which dosa did this? 467 00:39:19,815 --> 00:39:23,318 The culprit is no dosa. 468 00:39:23,402 --> 00:39:27,072 Something pierced Master Hyun and punctured the door. 469 00:39:27,698 --> 00:39:28,740 A blast of wind? 470 00:39:31,952 --> 00:39:33,620 It doesn't taste like it. 471 00:39:34,204 --> 00:39:35,080 A tentacle? 472 00:39:35,163 --> 00:39:36,039 A monster? 473 00:39:36,456 --> 00:39:38,375 - A monster is here? - How extraordinary. 474 00:39:38,458 --> 00:39:40,127 Right as the Secret Temple called for us. 475 00:39:41,753 --> 00:39:44,631 Do you remember the rumor that a monster lives in Secret Temple? 476 00:39:44,715 --> 00:39:47,968 - Then should we go to the Secret Temple? - If they called for us, we must answer. 477 00:39:48,051 --> 00:39:51,388 - Are you the Sorcerers of Twin Peaks? - Yes, we are! 478 00:39:51,471 --> 00:39:52,472 The Married Masters? 479 00:39:52,556 --> 00:39:54,433 We're not married, you punk. 480 00:39:55,726 --> 00:39:59,021 The locals say the murderer lived there for ten years. 481 00:39:59,104 --> 00:40:00,564 An incredibly dangerous... 482 00:40:00,647 --> 00:40:02,441 - You're really going in? - Yes. 483 00:40:02,524 --> 00:40:03,650 Have you no fear? 484 00:40:11,658 --> 00:40:15,621 "The Divine Blade is at Big Rahn Inn. Bring it to me. Ja jang.” 485 00:40:15,704 --> 00:40:18,123 - Ja jang? - The chief of the Secret Temple? 486 00:40:18,373 --> 00:40:19,708 Did the Secret Temple order this? 487 00:40:19,791 --> 00:40:21,793 Why would they want the blade? 488 00:40:21,877 --> 00:40:23,629 There's a strange painting here. 489 00:40:25,714 --> 00:40:26,882 Well, that's... 490 00:40:27,633 --> 00:40:30,844 That's what we saw in the valley near Big Rahn Inn. 491 00:40:31,845 --> 00:40:33,847 The man living here must be really crazy. 492 00:40:35,182 --> 00:40:36,892 Where did he see these? 493 00:41:00,207 --> 00:41:03,460 How long must we be kept waiting outside the doors of the Secret Temple? 494 00:41:03,543 --> 00:41:04,795 Is Ja jang in? 495 00:41:05,045 --> 00:41:07,130 Tell him the Sorcerers of Twin Peaks have arrived. 496 00:41:07,965 --> 00:41:10,300 The monster first appeared in the Secret Temple 497 00:41:10,384 --> 00:41:12,344 when Ja jang arrived ten years ago. 498 00:41:12,511 --> 00:41:14,304 So who is this Ja jang fellow? 499 00:41:14,304 --> 00:41:19,351 Let's take stock of the man, while pretending to sell goods. 500 00:41:20,769 --> 00:41:23,438 The sorcerers, Madam Black and Mr. Blue, have arrived. 501 00:41:26,316 --> 00:41:28,986 Nice to meet you, Ja jang. 502 00:41:29,444 --> 00:41:32,698 Your dignity emanates from your mask, which hides your every expression. 503 00:41:32,781 --> 00:41:33,615 I agree. 504 00:41:33,699 --> 00:41:37,494 It's the famous Madam Black and Mr. Blue of Twin Peaks. 505 00:41:37,577 --> 00:41:39,788 Thank you for coming. 506 00:41:39,955 --> 00:41:43,333 You requested our goods, how could we refuse? 507 00:41:43,500 --> 00:41:45,293 Let's begin immediately. 508 00:41:45,711 --> 00:41:48,463 Compared to the previous items we have sold in the Secret Temple, 509 00:41:48,463 --> 00:41:50,507 this item will blow them out of the water. 510 00:41:50,507 --> 00:41:54,720 This is no ordinary charm, it can make a copy of myself. 511 00:41:54,720 --> 00:41:55,721 Like this. 512 00:42:07,065 --> 00:42:10,652 If you don't like that, we have other charms. 513 00:42:13,405 --> 00:42:14,781 Like the "Freeze!" charm. 514 00:42:15,907 --> 00:42:19,202 If you buy one, we'll add twenty more. 515 00:42:19,286 --> 00:42:20,120 I see. 516 00:42:21,788 --> 00:42:24,541 This is our enchanted bronze mirror. 517 00:42:24,916 --> 00:42:27,669 Those paper charms can't compare. 518 00:42:27,961 --> 00:42:31,506 A wondrous mirror that reflects one's true nature. 519 00:42:31,590 --> 00:42:33,550 When I look into my soul... 520 00:42:35,343 --> 00:42:37,137 I am so divine and beautiful. 521 00:42:38,388 --> 00:42:39,765 Shall we look into yours? 522 00:42:39,848 --> 00:42:42,309 Faces do not matter in Secret Temple. 523 00:42:42,392 --> 00:42:43,769 Certainly not. 524 00:42:43,852 --> 00:42:45,979 But this mirror has other properties. 525 00:42:46,146 --> 00:42:48,231 Small objects can be made large. 526 00:42:48,231 --> 00:42:51,068 If a cup is too small, you can make it into a bowl. 527 00:42:52,527 --> 00:42:56,823 Now imagine putting one's fist through this mirror. 528 00:43:00,285 --> 00:43:02,245 Forgive me, Buddha! 529 00:43:02,245 --> 00:43:05,457 If my fist goes in, this building will collapse. 530 00:43:05,457 --> 00:43:06,792 That's enough. 531 00:43:06,792 --> 00:43:11,338 How remarkable that humans can create such objects. 532 00:43:11,338 --> 00:43:13,673 That's why they call us sorcerers. 533 00:43:14,549 --> 00:43:19,012 This mirror was made from 200 geun of 1000-year-old Scythian copper, 534 00:43:19,096 --> 00:43:23,058 engraved and polished for more than 15 years. 535 00:43:23,141 --> 00:43:25,018 It took three years just to make it sparkle. 536 00:43:25,102 --> 00:43:26,812 You cannot put a price on that. 537 00:43:26,895 --> 00:43:31,066 - But if one were to try, Madam Black? - Seventy yang, Mr. Blue. 538 00:43:31,149 --> 00:43:33,902 No haggling over that. 539 00:43:34,152 --> 00:43:35,612 First, have some tea. 540 00:43:36,780 --> 00:43:39,366 If you don't love it at first sight, we won't sell it. 541 00:43:39,366 --> 00:43:41,284 We shall skip the tea. We must go. 542 00:43:41,284 --> 00:43:43,787 Right, I heard the Divine Blade keeps changing hands. 543 00:43:43,870 --> 00:43:46,206 We must find it. It was nice meeting you. 544 00:43:46,206 --> 00:43:49,251 Do you know where that item is? 545 00:43:49,251 --> 00:43:52,045 Of course, it's at Lord Choi's residence in the north village. 546 00:43:52,254 --> 00:43:54,339 His daughter's wedding is today, 547 00:43:54,422 --> 00:43:57,342 and Dog Turd stole the Divine Blade so he could sell it to them. 548 00:43:57,425 --> 00:44:00,011 Let us assist you. 549 00:44:04,349 --> 00:44:06,476 Then we won't be lonely. 550 00:44:15,652 --> 00:44:18,697 How dare you? Who are you to block my path? 551 00:44:18,780 --> 00:44:21,116 - The groom has a nice mustache. - He does. 552 00:44:21,366 --> 00:44:23,577 Having a mustache gives you flair, but mine won't grow. 553 00:44:23,577 --> 00:44:24,828 Listen, you! 554 00:44:28,456 --> 00:44:30,083 What are you doing? Come on down. 555 00:44:30,625 --> 00:44:31,918 Let me borrow that mustache. 556 00:44:31,918 --> 00:44:33,503 - My mustache? - Yes. 557 00:44:34,588 --> 00:44:37,048 He's here! 558 00:44:37,132 --> 00:44:38,425 The bridegroom is here! 559 00:44:38,550 --> 00:44:41,344 He's arrived! Play the music! 560 00:44:41,469 --> 00:44:44,681 Let the wedding begin! 561 00:44:45,932 --> 00:44:48,476 Bridegroom, please enter! 562 00:44:57,235 --> 00:44:59,362 That's a handsome bridegroom! 563 00:45:01,281 --> 00:45:03,909 Make a bow! 564 00:45:05,619 --> 00:45:08,455 - Right Paw, did you see that? - I saw it. 565 00:45:11,291 --> 00:45:15,712 Bride and groom, greet each other and drink. 566 00:45:20,342 --> 00:45:21,801 This one's got spirit! 567 00:45:30,644 --> 00:45:33,647 What comes first? 568 00:45:37,943 --> 00:45:40,528 What comes off first... 569 00:45:44,491 --> 00:45:45,533 You are stunning. 570 00:45:47,661 --> 00:45:50,705 But have we met before? 571 00:45:51,623 --> 00:45:52,540 Hardly. 572 00:45:55,794 --> 00:45:58,338 So what comes off first... 573 00:46:09,224 --> 00:46:10,558 What is this? 574 00:46:12,560 --> 00:46:15,522 Don't let small things distract you from your great task. 575 00:46:17,399 --> 00:46:19,651 First, warm up with some liquor. 576 00:46:19,943 --> 00:46:22,195 Yes, let's do that. 577 00:46:26,616 --> 00:46:29,869 Why are you pestering Master when he's enjoying himself? 578 00:46:30,287 --> 00:46:31,454 He came here to work. 579 00:46:31,454 --> 00:46:33,415 Is this the time to flirt with an innocent maiden? 580 00:46:33,415 --> 00:46:34,499 Darn it. 581 00:46:35,542 --> 00:46:37,544 This place has fish! 582 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 Goodness, isn't that snapper? 583 00:46:39,671 --> 00:46:40,964 Such a delicacy... 584 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Eat this first, okay? 585 00:46:43,008 --> 00:46:47,721 The head of a snapper is where it's at. Snapper tastes best in autumn. 586 00:46:47,721 --> 00:46:49,139 So it is. 587 00:46:56,229 --> 00:46:58,898 I'll just visit the outhouse. 588 00:47:03,403 --> 00:47:06,781 I can hardly believe a lady like you is my bride. 589 00:47:18,501 --> 00:47:20,128 Such a cute bridegroom. 590 00:47:24,799 --> 00:47:28,345 Why do they keep pestering me? It's bad luck to hurry. 591 00:47:28,345 --> 00:47:31,014 Master, the wedding gifts are in the family shrine. 592 00:47:31,014 --> 00:47:33,016 - All right, fine. - Did you drink? 593 00:47:33,308 --> 00:47:35,060 Just one cup! 594 00:47:54,329 --> 00:47:56,247 What... 595 00:47:56,331 --> 00:47:57,624 What's wrong with me? 596 00:48:14,766 --> 00:48:16,726 We are the Sorcerers of Twin Peaks. 597 00:48:17,060 --> 00:48:19,437 From this moment forth, no one is allowed to leave! 598 00:48:20,188 --> 00:48:21,940 The celebration is already over! 599 00:48:22,732 --> 00:48:25,360 Everyone step aside. 600 00:48:26,736 --> 00:48:29,280 The dosa of the Secret Temple will erect a fire barrier, 601 00:48:29,280 --> 00:48:31,199 so do not cross that line! 602 00:48:31,199 --> 00:48:33,910 Otherwise, you may burn to death. 603 00:48:34,202 --> 00:48:36,913 Stop them, now! 604 00:48:37,622 --> 00:48:39,457 How dare you, you little... 605 00:48:52,554 --> 00:48:54,848 How dare you petty dosa cause a scene? 606 00:48:55,140 --> 00:48:57,142 How dare you, on this day of celebration! 607 00:48:57,142 --> 00:48:59,394 I'll have you all killed... 608 00:49:08,445 --> 00:49:10,071 Lord Choi. 609 00:49:10,238 --> 00:49:11,531 Yes? 610 00:49:14,617 --> 00:49:16,411 Lord Choi. 611 00:49:17,954 --> 00:49:19,789 Bring the Divine Blade. 612 00:49:21,708 --> 00:49:26,129 Lord Choi. Bring the Divine Blade. 613 00:49:26,796 --> 00:49:30,425 Yes, of course. 614 00:49:34,012 --> 00:49:37,182 - Goodness, what is the bride doing here? - Madam! 615 00:49:37,849 --> 00:49:40,935 Who did this to my baby? 616 00:49:41,019 --> 00:49:44,814 Some wench tied me up! 617 00:49:44,898 --> 00:49:49,152 Some wench? Then who is in the bridal chamber? 618 00:49:51,821 --> 00:49:54,407 I had too much liquor. 619 00:49:57,827 --> 00:50:01,581 Bring the Divine Blade from the hidden chest in my bedchamber! 620 00:50:02,165 --> 00:50:03,333 Yes! 621 00:50:05,502 --> 00:50:07,587 Who are you? A fake bride? 622 00:50:10,381 --> 00:50:12,967 - You don't look like a real groom either. - Did you... 623 00:50:14,093 --> 00:50:16,429 Did you slip something in my cup? 624 00:50:16,513 --> 00:50:17,514 I did. 625 00:50:17,597 --> 00:50:18,932 You did? 626 00:50:19,599 --> 00:50:20,975 You won't die. Don't worry. 627 00:50:26,231 --> 00:50:27,815 Antidote... 628 00:50:29,025 --> 00:50:30,401 Do you have an antidote? 629 00:50:30,777 --> 00:50:32,946 - No, nothing like that. - No? 630 00:50:33,238 --> 00:50:35,573 Get some sleep, you'll be fine. 631 00:50:36,282 --> 00:50:39,744 I'll take them out. I can't let them steal what's mine. 632 00:50:43,873 --> 00:50:46,334 You can do it. 633 00:50:46,751 --> 00:50:49,671 You're completely mad. 634 00:50:52,757 --> 00:50:57,053 I may not be your real bride, but I'll be sure to cherish this memory. 635 00:51:11,317 --> 00:51:12,652 Stay back! 636 00:52:15,381 --> 00:52:17,425 That wicked girl is shooting thunder! 637 00:52:17,967 --> 00:52:19,177 Let's use the invisibility curtain. 638 00:52:19,177 --> 00:52:20,720 Give it to them. 639 00:52:21,804 --> 00:52:23,348 - Give it to me. - Yes! 640 00:52:25,141 --> 00:52:26,392 Don't move. 641 00:52:35,943 --> 00:52:39,030 Do you think you can take that? 642 00:53:12,563 --> 00:53:14,023 I was cut by the Divine Blade! 643 00:53:18,486 --> 00:53:19,987 Me too! 644 00:53:21,572 --> 00:53:22,532 I have you now! 645 00:53:59,652 --> 00:54:02,655 - Put her in the palanquin. - Yes, sir. 646 00:54:05,867 --> 00:54:06,784 Muruk! 647 00:54:10,413 --> 00:54:11,831 It's gone. We failed. 648 00:54:11,831 --> 00:54:13,291 Massage his arms. 649 00:54:13,583 --> 00:54:15,626 What would you do without us? 650 00:54:16,502 --> 00:54:18,087 Are you there, bridegroom? 651 00:54:18,838 --> 00:54:20,089 Hide, quick! 652 00:54:23,551 --> 00:54:25,887 Wait, pick that up. The black thing! 653 00:54:25,887 --> 00:54:27,263 A black thing? 654 00:54:27,263 --> 00:54:30,141 This? What is this? 655 00:54:30,475 --> 00:54:31,934 What is this black thing? 656 00:54:35,688 --> 00:54:38,274 Ean! Why weren't you in school? 657 00:54:38,357 --> 00:54:41,652 I ran away. Can I sleep over? 658 00:54:41,736 --> 00:54:44,989 Oh, my gosh! This was really filmed at the hospital? 659 00:54:45,323 --> 00:54:47,408 - You filmed it yourself? - I did. 660 00:54:47,784 --> 00:54:52,079 What's that going in people's heads? Is your dad controlling it? 661 00:54:53,831 --> 00:54:55,708 - Aunt! - What? 662 00:54:56,584 --> 00:54:59,670 I'm not eavesdropping. I was just walking by. 663 00:54:59,921 --> 00:55:01,839 I'm walking by! 664 00:55:05,968 --> 00:55:08,054 Arriving at Min-sun's home. 665 00:55:08,054 --> 00:55:10,723 I don't know how to talk to humans. 666 00:55:11,015 --> 00:55:12,558 You go. 667 00:55:12,558 --> 00:55:15,311 Me? Which appearance should I use? 668 00:55:17,480 --> 00:55:20,233 I'll go! I want to persuade humans. 669 00:55:20,233 --> 00:55:22,485 You've never talked to a human before, have you? 670 00:55:22,485 --> 00:55:24,278 You never let me. 671 00:55:24,278 --> 00:55:26,531 I know about humans. I'll go. 672 00:55:26,531 --> 00:55:27,740 Hold on. 673 00:55:27,740 --> 00:55:30,993 You know about romance? Have you ever talked to a woman before? 674 00:55:31,327 --> 00:55:35,039 The key to a conversation is simple. Listen closely, then catch them off guard. 675 00:55:35,414 --> 00:55:37,667 - Have you ever done that before? - No. 676 00:55:37,667 --> 00:55:39,877 - Then should all three of us go? - That's... 677 00:55:39,877 --> 00:55:41,420 No, just one of you. 678 00:55:42,171 --> 00:55:43,214 You go. 679 00:55:43,923 --> 00:55:46,175 Keep the conversation short, and bring Ean. 680 00:55:46,175 --> 00:55:47,593 Short! That's right. 681 00:55:48,094 --> 00:55:50,805 It's time to catch her off guard. 682 00:56:16,622 --> 00:56:17,665 Hello. 683 00:56:17,707 --> 00:56:19,542 I know everything. 684 00:56:19,959 --> 00:56:21,544 That Ean is here? 685 00:56:21,544 --> 00:56:22,879 Of course. 686 00:56:24,297 --> 00:56:26,090 - And I know you like me. - What? 687 00:56:26,173 --> 00:56:27,425 Yes. 688 00:56:31,137 --> 00:56:34,515 I was going to call you. It's okay if I call? 689 00:56:35,349 --> 00:56:37,351 That's the purpose of a phone. 690 00:56:40,229 --> 00:56:42,356 Shall I call Ean down from upstairs? 691 00:56:44,317 --> 00:56:47,445 We understand each other. What was your name? 692 00:56:47,486 --> 00:56:48,779 I'm Min Gae-lin. 693 00:56:48,779 --> 00:56:50,072 Min... 694 00:56:51,407 --> 00:56:56,203 I know, it's an odd name for a woman. 695 00:56:56,203 --> 00:56:59,832 I had a lot of nicknames as a kid. Gaelic, Alien... 696 00:56:59,832 --> 00:57:01,125 Min-sun! 697 00:57:01,792 --> 00:57:03,878 - Ms. Min Gae-lin. - Yes? 698 00:57:03,878 --> 00:57:05,046 Let me tell you. 699 00:57:06,172 --> 00:57:09,717 You're lucky. You're not an alien. 700 00:57:12,261 --> 00:57:13,220 Thank you. 701 00:57:14,889 --> 00:57:16,515 Hi. 702 00:57:30,363 --> 00:57:32,990 Right, let's go. 703 00:57:44,961 --> 00:57:47,129 What was put in the people at the hospital? 704 00:57:47,338 --> 00:57:49,173 What was it? 705 00:57:51,968 --> 00:57:53,719 We're in trouble. 706 00:57:56,514 --> 00:57:58,099 Don't you know humans yet? 707 00:57:58,099 --> 00:58:00,142 The more you hide, the more they try to find out. 708 00:58:00,142 --> 00:58:01,727 Ean, have a seat. 709 00:58:02,144 --> 00:58:04,355 We'll answer just three questions. 710 00:58:04,897 --> 00:58:05,940 Go. 711 00:58:06,315 --> 00:58:08,109 What did you put in the people? 712 00:58:08,526 --> 00:58:13,406 So, we have been locking up prisoners of our planet 713 00:58:13,406 --> 00:58:15,032 on Earth for ages. 714 00:58:15,032 --> 00:58:16,367 - Right? - Hey. 715 00:58:16,742 --> 00:58:18,828 Calm down. It's the same there as it is here. 716 00:58:18,828 --> 00:58:23,040 Civilizations developed, wars were fought, and the population declined. 717 00:58:23,040 --> 00:58:24,625 Everyone wanted peace, 718 00:58:24,625 --> 00:58:27,003 and although there were criminals, we didn't kill them. 719 00:58:27,003 --> 00:58:28,838 But a problem came up. 720 00:58:28,838 --> 00:58:30,506 Mutants appeared. 721 00:58:31,298 --> 00:58:36,345 Destructive mutants that preferred killing over life and peace. 722 00:58:36,345 --> 00:58:37,513 So? 723 00:58:37,513 --> 00:58:39,223 So we needed a prison. 724 00:58:39,223 --> 00:58:44,854 Somewhere far away, small, and safe, where they could never return from. 725 00:58:46,063 --> 00:58:48,315 A prison for memories too. 726 00:58:48,315 --> 00:58:51,110 The human brain. 727 00:58:51,777 --> 00:58:53,738 We put the prisoner there, 728 00:58:54,030 --> 00:58:56,824 so when the human dies, the prisoner perishes. 729 00:58:57,533 --> 00:58:58,951 That's their punishment. 730 00:58:58,951 --> 00:59:02,329 But humans didn't agree to have something in them. 731 00:59:02,329 --> 00:59:03,581 Did you agree to be born? 732 00:59:03,581 --> 00:59:05,958 Still, you shouldn't treat humans that way. 733 00:59:06,250 --> 00:59:07,460 Don't look down on us. 734 00:59:07,460 --> 00:59:10,838 You've gotten so smart, Ean! That's thanks to me. 735 00:59:10,838 --> 00:59:12,214 You be quiet. 736 00:59:12,631 --> 00:59:13,841 Next question. 737 00:59:14,133 --> 00:59:15,593 Can the prisoners break out? 738 00:59:15,593 --> 00:59:18,721 If they do, they don't last long. It's a different atmosphere. 739 00:59:18,721 --> 00:59:22,349 After around five minutes, they have to go back in. 740 00:59:23,768 --> 00:59:25,686 If they break out, I lock them up again. 741 00:59:25,686 --> 00:59:26,645 Where? 742 00:59:26,645 --> 00:59:27,688 Here. 743 00:59:31,442 --> 00:59:32,943 This was in our home? 744 00:59:39,742 --> 00:59:42,328 If they escape, do they Kill people? 745 00:59:42,328 --> 00:59:43,913 It's my duty to prevent that. 746 00:59:44,121 --> 00:59:46,165 So you're here to protect humans. 747 00:59:46,165 --> 00:59:48,334 I'm a guard in charge of prisoners. 748 00:59:48,918 --> 00:59:50,795 I don't concern myself with humans. 749 00:59:51,962 --> 00:59:53,089 No more questions. 750 00:59:53,589 --> 00:59:55,633 Then why do you live with me? 751 00:59:59,804 --> 01:00:00,930 No more questions. 752 01:00:16,862 --> 01:00:18,739 Thunder, can I sleep here? 753 01:00:21,867 --> 01:00:23,119 Thanks. 754 01:00:24,662 --> 01:00:28,290 How long have you been on Earth? Aren't you lonely? 755 01:00:30,042 --> 01:00:32,670 Why did you take me in? 756 01:00:36,173 --> 01:00:39,468 If we didn't, you would've died. 757 01:00:43,097 --> 01:00:46,308 - Good night, Ean. - Good night, Thunder. 758 01:01:17,840 --> 01:01:21,218 Suspect is approaching. Everyone stand by. 759 01:01:21,218 --> 01:01:23,262 He's running away! Follow him! 760 01:01:38,611 --> 01:01:39,820 Freeze! 761 01:01:41,071 --> 01:01:43,490 I know the first bullet's a blank. 762 01:01:43,824 --> 01:01:45,784 What a waste. 763 01:01:54,627 --> 01:01:56,754 Please don't shoot. 764 01:01:58,297 --> 01:02:00,591 - Have a good day. - Thank you. 765 01:02:00,591 --> 01:02:02,468 - Hey, Moon Do-seok! - Yes? 766 01:02:02,468 --> 01:02:04,261 What did I tell you about the use of guns? 767 01:02:04,261 --> 01:02:07,640 It's just for show. Throw the gun, don't shoot it. 768 01:02:07,723 --> 01:02:10,643 Hey, if you shoot, don't miss! 769 01:02:11,393 --> 01:02:13,395 How can a detective be so timid? 770 01:02:13,395 --> 01:02:15,022 Stop it. Sorry. 771 01:02:34,166 --> 01:02:36,502 So where are the rest of the drugs? 772 01:02:36,502 --> 01:02:38,754 I hid them in the bike on the second floor. 773 01:02:40,089 --> 01:02:41,548 The bike on the second floor? 774 01:02:42,675 --> 01:02:44,885 Way to use your head. 775 01:02:47,554 --> 01:02:48,889 Ta-da! 776 01:02:49,890 --> 01:02:50,975 What? 777 01:02:58,983 --> 01:03:00,109 Go on down. 778 01:03:09,827 --> 01:03:11,078 Are you okay, Mr. Cho? 779 01:03:30,431 --> 01:03:31,765 Urgent message received. 780 01:03:31,765 --> 01:03:34,852 "You are in danger. A spacecraft is headed to Earth.” 781 01:03:34,852 --> 01:03:36,186 "You are in danger.” 782 01:03:36,186 --> 01:03:37,604 It's heading toward Earth? 783 01:03:40,316 --> 01:03:41,567 What are you doing? 784 01:03:43,694 --> 01:03:45,029 What's with you? 785 01:03:46,572 --> 01:03:49,658 Something is controlling me. 786 01:03:49,992 --> 01:03:52,161 It's hacking my data! 787 01:03:52,369 --> 01:03:54,038 Who's hacking into you? 788 01:03:54,121 --> 01:03:56,498 It's checking the list of humans the prisoners were locked into 789 01:03:56,498 --> 01:03:58,584 at Jisan Hospital. 790 01:04:03,422 --> 01:04:05,174 It found him! 791 01:04:05,174 --> 01:04:08,927 One human. Name, Moon Do-seok. 792 01:04:29,323 --> 01:04:31,492 Moon was captured on CCTV in an alley at the time of death, 793 01:04:31,492 --> 01:04:33,786 and his fingerprints are on the weapon. 794 01:04:33,786 --> 01:04:35,245 He's not answering his phone. 795 01:04:38,791 --> 01:04:41,043 VIOLENT CRIMES UNIT 3 DETECTIVE LEE 796 01:05:02,689 --> 01:05:03,941 Ean, get out. 797 01:05:04,149 --> 01:05:05,275 No. 798 01:05:05,275 --> 01:05:07,444 I want to see the work you do. 799 01:05:07,444 --> 01:05:08,779 Get out. 800 01:05:08,779 --> 01:05:11,365 No. I'm part of your family. 801 01:05:12,825 --> 01:05:13,992 An urgent message. 802 01:05:13,992 --> 01:05:17,413 The spacecraft is approaching. 803 01:05:17,413 --> 01:05:19,581 - Then hold on. - It's approaching Moon Do-seok's location! 804 01:05:19,581 --> 01:05:21,708 Trace the location of the spacecraft. 805 01:05:32,344 --> 01:05:33,637 Dad, what is all this? 806 01:05:33,637 --> 01:05:34,930 Sit down. 807 01:05:50,612 --> 01:05:52,364 Moon Do-seok. 808 01:05:54,616 --> 01:05:56,452 Where are you? 809 01:06:29,026 --> 01:06:30,527 Step aside, police. 810 01:06:34,781 --> 01:06:37,576 - Where is Moon Do-seok? - The 21st-floor elevator. 811 01:06:38,577 --> 01:06:40,662 Something is approaching him. 812 01:06:50,631 --> 01:06:51,798 Moon Do-seok. 813 01:06:53,550 --> 01:06:57,304 The great Controller is locked inside you. 814 01:07:04,645 --> 01:07:05,562 What are you? 815 01:07:05,562 --> 01:07:10,943 Controller, I came to break you out from your human body 816 01:07:10,943 --> 01:07:13,737 using Guard's energy. 817 01:07:14,112 --> 01:07:15,989 Are you ready? 818 01:09:27,496 --> 01:09:30,082 Who the heck is the prisoner in Moon's body? 819 01:09:30,082 --> 01:09:32,751 Prisoner Number 197A. Convicted as... 820 01:09:32,751 --> 01:09:34,127 The Controller. 821 01:09:34,169 --> 01:09:35,337 The Controller? 822 01:09:35,629 --> 01:09:38,924 The Controller who sowed rebellion and destruction on our planet. 823 01:09:39,216 --> 01:09:40,926 The leader of the prisoners. 824 01:09:40,926 --> 01:09:44,429 The ship came to break the Controller out? What's their goal? 825 01:09:53,063 --> 01:09:54,272 Is it following me? 826 01:10:26,847 --> 01:10:28,432 Can you hear me, Controller? 827 01:10:28,849 --> 01:10:30,434 Are you ready to break out? 828 01:10:31,351 --> 01:10:33,228 Replace the Earth's atmosphere. 829 01:10:33,645 --> 01:10:35,689 Break out all of the prisoners. 830 01:10:36,106 --> 01:10:39,317 Only you can save the prisoners. 831 01:10:39,693 --> 01:10:41,695 Soon, now... 832 01:10:43,113 --> 01:10:44,489 What the hell is that? 833 01:11:58,438 --> 01:12:00,023 Now protect Ean. 834 01:12:00,023 --> 01:12:01,274 Thunder, get ready. 835 01:12:01,274 --> 01:12:03,235 Okay. Ean, hold on! 836 01:12:05,904 --> 01:12:06,738 He's in front. 837 01:12:06,822 --> 01:12:08,990 Let's knock him down. Raise the energy. 838 01:12:23,004 --> 01:12:25,632 - We got him! - Not yet. His shield is too strong. 839 01:12:25,632 --> 01:12:26,925 Raise the energy again. 840 01:12:36,893 --> 01:12:38,478 Maximize the shield! 841 01:12:41,189 --> 01:12:43,066 Careful, he's on our tail. 842 01:12:46,695 --> 01:12:47,988 What's his weakness? 843 01:12:47,988 --> 01:12:50,615 There's only one place where the exterior meets the interior. 844 01:12:50,615 --> 01:12:52,200 His red heart. 845 01:12:52,409 --> 01:12:54,703 Shoot him there, and he'll malfunction. 846 01:12:54,995 --> 01:12:56,663 It opens when he attacks! 847 01:13:00,292 --> 01:13:02,210 At this rate, humans will get hurt. 848 01:13:04,796 --> 01:13:06,506 We need to get further from the city. 849 01:13:17,976 --> 01:13:18,810 Get ready! 850 01:13:20,937 --> 01:13:22,272 Now! Fire! 851 01:13:27,903 --> 01:13:29,404 The red heart is moving. 852 01:13:29,696 --> 01:13:30,864 Emergency. 853 01:13:32,490 --> 01:13:33,867 We've been hit. Warning! 854 01:13:33,867 --> 01:13:35,285 We're falling! 855 01:13:35,577 --> 01:13:36,953 Raise the energy again! 856 01:13:38,330 --> 01:13:40,832 We need more time! 857 01:15:09,587 --> 01:15:13,675 Mission complete. Energy link successful. 858 01:15:14,175 --> 01:15:16,803 Breakout detected. The Controller is self-aware! 859 01:15:33,028 --> 01:15:35,363 Breakout complete. 860 01:15:35,905 --> 01:15:40,994 I'll blow up Guard and myself. 861 01:15:50,211 --> 01:15:51,087 Warning! 862 01:15:51,087 --> 01:15:53,298 Guard's life support system has been destroyed! 863 01:15:58,136 --> 01:16:00,180 Ean! Wait inside! 864 01:16:04,559 --> 01:16:07,062 Life force at 17, 16, 14... 865 01:16:07,062 --> 01:16:08,396 Danger level is high. 866 01:16:13,151 --> 01:16:15,195 Starting life force restoration. 867 01:17:05,078 --> 01:17:08,289 Life force restoration in progress at 37, 38... 868 01:17:08,706 --> 01:17:10,458 My energy is dropping. 869 01:17:13,128 --> 01:17:14,254 Chase after the Controller. 870 01:17:14,712 --> 01:17:15,839 Find out what he wants. 871 01:17:16,047 --> 01:17:18,258 Okay, stay still! 872 01:17:42,740 --> 01:17:45,076 The Controller is operating the spacecraft. 873 01:17:57,881 --> 01:17:59,007 Haava! 874 01:17:59,507 --> 01:18:03,261 The ship is filled with haava! 875 01:18:05,430 --> 01:18:07,932 Haava? Our planet's atmosphere? 876 01:18:08,433 --> 01:18:10,018 It's different from Earth's air. 877 01:18:10,018 --> 01:18:13,771 If they burst, Earth's atmosphere will become like ours. 878 01:18:13,771 --> 01:18:18,026 If the prisoners breathe it, they'll all break out of the human bodies. 879 01:18:21,571 --> 01:18:24,240 If they burst, all the humans will die. 880 01:18:24,532 --> 01:18:25,783 And Earth will be finished. 881 01:18:25,867 --> 01:18:27,243 I have to stop him! 882 01:18:32,332 --> 01:18:34,959 Hurry! Access the energy and stop the haava! 883 01:18:34,959 --> 01:18:36,085 I know! 884 01:18:42,675 --> 01:18:44,510 Your life force levels are falling again! 885 01:18:55,647 --> 01:18:57,190 I need to stop the haava! 886 01:19:04,656 --> 01:19:07,742 Catch the Controller, before he enters another human body! 887 01:19:31,724 --> 01:19:34,143 - Ean, are you okay? - What was that? 888 01:19:34,143 --> 01:19:35,770 One of the prisoners we manage. 889 01:19:37,981 --> 01:19:39,607 The Controller vanished. 890 01:19:40,149 --> 01:19:41,526 Get inside the car. 891 01:19:46,281 --> 01:19:47,699 Emergency! 892 01:19:48,783 --> 01:19:51,744 Two of the haava escaped. I'll get them first. 893 01:19:52,370 --> 01:19:55,456 Find them quickly. We can't let them blow up. 894 01:20:04,549 --> 01:20:09,095 Detonate the haava. Wake the prisoners in this district. 895 01:21:54,700 --> 01:21:56,244 Open your eyes! Wake up! 896 01:21:56,661 --> 01:21:58,287 Why won't the belt come off? 897 01:22:01,457 --> 01:22:03,835 - I retrieved one haava. - Save the people first! 898 01:22:07,380 --> 01:22:08,506 I'm on it! 899 01:22:25,857 --> 01:22:27,066 Ean, let's go! 900 01:22:34,532 --> 01:22:36,492 - You go home! - Thunder! 901 01:22:39,412 --> 01:22:41,038 I can't let them steal the haava. 902 01:22:41,038 --> 01:22:44,333 You go now. I'll find the Controller. 903 01:23:21,704 --> 01:23:25,917 People dying. The exploding red haava. 904 01:23:26,584 --> 01:23:30,713 For ten years, I have never forgotten about that day. 905 01:23:41,224 --> 01:23:42,642 Who are you? 906 01:23:43,684 --> 01:23:45,645 You're all grown up. 907 01:23:45,645 --> 01:23:47,188 Don't you remember me? 908 01:23:47,563 --> 01:23:50,608 Ten years ago, we came to this place together that day. 909 01:23:52,276 --> 01:23:55,029 Even if you have the Divine Blade, you can't escape this place. 910 01:23:55,112 --> 01:23:58,533 Right, we need to use what we came here in. 911 01:23:58,533 --> 01:24:00,409 - Where is it? - I don't know. 912 01:24:04,914 --> 01:24:07,416 No, I think you know. 913 01:24:07,416 --> 01:24:10,336 That's why you desperately sought out the Divine Blade. 914 01:24:10,711 --> 01:24:12,296 Where is it? 915 01:24:17,677 --> 01:24:20,555 You should learn what it feels like to be trapped in a prison. 916 01:24:20,680 --> 01:24:26,394 Think hard about how you can last a little longer in there. 917 01:24:26,394 --> 01:24:27,520 Hey, mister. 918 01:24:29,188 --> 01:24:33,276 Let's talk later. We've got plenty of time. 919 01:24:54,463 --> 01:24:57,258 We're trapped in time. 920 01:24:57,258 --> 01:24:59,927 To go back, we need to find the Controller. 921 01:25:00,052 --> 01:25:02,346 Only he can control the energy. 922 01:25:02,346 --> 01:25:05,558 I killed Master Hyun, but nothing came out. 923 01:25:07,977 --> 01:25:10,896 Whose body holds the Controller? 924 01:25:10,980 --> 01:25:13,733 There were four humans present on that day. 925 01:25:13,983 --> 01:25:16,402 Master Hyun was stabbed with energy, but he died. 926 01:25:16,402 --> 01:25:18,863 Mr. Blue and Madam Black had contact with the energy, 927 01:25:18,863 --> 01:25:20,573 but the Controller didn't emerge. 928 01:25:20,573 --> 01:25:22,825 We must find the last one. 929 01:25:23,451 --> 01:25:26,996 It's fine. She cannot speak or hear. 930 01:25:30,207 --> 01:25:32,918 Why do you stay in that diseased body 931 01:25:33,878 --> 01:25:36,547 instead of entering a fresh one? 932 01:25:36,547 --> 01:25:38,424 I'll lose my memory. 933 01:25:39,342 --> 01:25:42,428 I don't want to go back to prison. 934 01:25:53,814 --> 01:25:55,650 Are you okay, Muruk? 935 01:25:55,650 --> 01:25:58,778 We're entering the Secret Temple to save that girl, right? 936 01:25:59,820 --> 01:26:00,821 Girl? 937 01:26:01,322 --> 01:26:02,573 Who? 938 01:26:03,699 --> 01:26:06,494 This is the new reward for the Divine Blade. 939 01:26:07,119 --> 01:26:09,372 The reward is now up to 4000 pil of cotton. 940 01:26:09,372 --> 01:26:11,207 What could this thing be anyway? 941 01:26:11,207 --> 01:26:14,627 - Right, the reward is what's important. - Yes. 942 01:26:14,627 --> 01:26:17,129 So good to see Muruk thinking practically. 943 01:26:17,129 --> 01:26:19,465 You're all grown up now! 944 01:26:19,465 --> 01:26:21,092 Who do you think I am? 945 01:26:23,594 --> 01:26:24,762 They're coming. 946 01:26:26,055 --> 01:26:28,349 Let's get to work. 947 01:26:40,736 --> 01:26:43,406 Muduru munduru mahaba heruka! 948 01:27:09,223 --> 01:27:10,599 Why are you fools so late? 949 01:27:10,766 --> 01:27:14,186 Did you find what we sent you for? Everyone is waiting in the Main Hall. 950 01:27:14,186 --> 01:27:15,479 - Yes. - Yes, sir. 951 01:27:15,479 --> 01:27:16,939 Don't dawdle, move! 952 01:27:16,939 --> 01:27:18,107 Yes! 953 01:27:18,941 --> 01:27:20,609 - We're going! - Yes, on our way. 954 01:27:20,609 --> 01:27:22,361 You punks, I said the Main Hall! 955 01:27:22,361 --> 01:27:23,779 - This way. - Yes, sir. 956 01:27:29,034 --> 01:27:30,578 Our medicine is here. 957 01:27:32,121 --> 01:27:34,039 The three errand men have returned. 958 01:27:34,123 --> 01:27:35,750 - You found the red antler mushroom? - Yes. 959 01:27:35,750 --> 01:27:37,877 - Give it to me. - Hand it to him. 960 01:27:42,047 --> 01:27:45,259 That poisonous mushroom must be chewed before applying. 961 01:27:45,801 --> 01:27:47,636 Which one of you is the expert on poisonous plants? 962 01:27:49,513 --> 01:27:52,683 This man happens to be an expert on poisons. 963 01:27:52,683 --> 01:27:54,977 Yes, I... 964 01:27:55,269 --> 01:27:56,937 Hurry, chew it! 965 01:28:13,412 --> 01:28:14,830 Don't stop! 966 01:28:22,171 --> 01:28:24,298 Chew it faster, so it mixes with the saliva. 967 01:28:29,929 --> 01:28:32,139 That's it. 968 01:28:32,139 --> 01:28:34,016 Who has the letter sent to me? 969 01:28:40,898 --> 01:28:41,941 This? 970 01:28:43,943 --> 01:28:45,236 Spit it in here. 971 01:28:53,327 --> 01:28:56,372 You sure know how to chew mushrooms. 972 01:29:02,211 --> 01:29:06,715 "The iron wagon surfaced in a valley near Big Rahn Inn." 973 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 I have found it at last. 974 01:29:15,266 --> 01:29:17,768 Why is the energy suddenly reacting? 975 01:29:18,769 --> 01:29:20,729 That thing is shining on its own. 976 01:29:20,729 --> 01:29:23,941 I thought only the sun, moon, and stars can shine on their own. 977 01:29:29,572 --> 01:29:30,990 The light is gone again. 978 01:29:31,532 --> 01:29:34,660 But why does the Girl Who Shoots Thunder seek this? 979 01:29:34,660 --> 01:29:38,664 It has been a day since you were cut with the Divine Blade. 980 01:29:38,664 --> 01:29:41,250 Have either of you noticed any changes in yourself? 981 01:29:41,250 --> 01:29:42,960 My aching knee has improved. 982 01:29:42,960 --> 01:29:44,795 My knee too! 983 01:29:46,797 --> 01:29:49,466 Stay the night to heal your wounds. 984 01:29:49,466 --> 01:29:52,136 - Prepare and serve them a meal. - Yes, sir. 985 01:29:52,136 --> 01:29:53,762 What are you waiting for? 986 01:29:56,682 --> 01:30:00,519 That Ja jang fellow acts like he owns the Divine Blade. 987 01:30:02,980 --> 01:30:04,982 - Did you see the Divine Blade? - Yes! 988 01:30:04,982 --> 01:30:06,483 Let's sneak in tonight. 989 01:30:06,483 --> 01:30:08,027 - Of course! - Of course! 990 01:30:08,027 --> 01:30:11,196 The Divine Blade is now ours! 991 01:30:12,364 --> 01:30:13,908 - You there! - Yes, sir? 992 01:30:14,450 --> 01:30:15,910 Bring this to her. 993 01:30:15,910 --> 01:30:18,746 Send it through the gap in the fire barrier at the rear courtyard. 994 01:30:18,746 --> 01:30:20,706 - Don't speak to the girl. - Yes, sir. 995 01:30:20,706 --> 01:30:21,665 - You two. - Yes, sir? 996 01:30:21,665 --> 01:30:23,042 You wash the dishes. 997 01:30:25,711 --> 01:30:30,049 Now, where is the rear courtyard? 998 01:30:44,063 --> 01:30:47,858 Is it the nice weather that makes the birds sing so? 999 01:30:51,070 --> 01:30:52,696 Let's take a look. 1000 01:30:55,324 --> 01:30:57,493 So this is the fire barrier. 1001 01:30:58,243 --> 01:31:00,037 And this must be the gap. 1002 01:31:00,371 --> 01:31:03,040 But how did they create this? 1003 01:31:06,335 --> 01:31:09,171 Does it come from this fire? Then... 1004 01:31:10,839 --> 01:31:12,341 It won't go out... 1005 01:31:13,217 --> 01:31:14,051 Hey! 1006 01:31:15,094 --> 01:31:16,512 Are you that thief? 1007 01:31:16,845 --> 01:31:20,516 Are you calling your husband a thief when he just brought you food? 1008 01:31:22,935 --> 01:31:24,311 Can you eat these flowers? 1009 01:31:24,311 --> 01:31:25,938 Why would you eat flowers? 1010 01:31:26,480 --> 01:31:28,816 Flowers are for the eyes to consume. 1011 01:31:29,858 --> 01:31:33,404 You drugged me and rushed off bravely, so why are you here? 1012 01:31:33,904 --> 01:31:36,699 Then why are you here? To steal the Divine Blade? 1013 01:31:36,699 --> 01:31:39,535 What do you mean? I came because my house is nearby. 1014 01:31:39,535 --> 01:31:41,036 So did you steal it? 1015 01:31:41,453 --> 01:31:42,538 Not yet. 1016 01:31:43,038 --> 01:31:44,790 But I saw it just now, 1017 01:31:44,790 --> 01:31:49,378 and it glowed as if to say, "Steal me!" 1018 01:31:49,670 --> 01:31:50,963 It did? In front of you? 1019 01:31:50,963 --> 01:31:53,298 Well, in the Main Hall, about this far away. 1020 01:31:53,882 --> 01:31:58,053 But I think I've seen the Divine Blade when I was younger. 1021 01:31:58,053 --> 01:31:59,680 My memory is hazy, though. 1022 01:32:00,055 --> 01:32:04,059 You don't have to tell me about your life. I'm not your real wife. 1023 01:32:04,059 --> 01:32:05,352 But listen. 1024 01:32:05,352 --> 01:32:08,897 My lost memory seems connected to that Divine Blade somehow. 1025 01:32:08,897 --> 01:32:11,483 You said the Divine Blade is yours, right? 1026 01:32:12,067 --> 01:32:14,028 What is that thing? Where did it come from? 1027 01:32:14,486 --> 01:32:16,363 If I told you, would you understand? 1028 01:32:16,697 --> 01:32:17,906 Hey, thief. 1029 01:32:17,906 --> 01:32:20,200 If you're a dosa, just focus on training. 1030 01:32:20,200 --> 01:32:22,453 Forget about trying to make money with that blade. 1031 01:32:22,453 --> 01:32:24,496 I knew you'd say that. 1032 01:32:24,496 --> 01:32:27,041 Then is it related to this item? 1033 01:32:27,916 --> 01:32:30,753 Where did this come from? How does the thunder come out? 1034 01:32:30,753 --> 01:32:31,795 Don't pull it! 1035 01:32:32,171 --> 01:32:33,505 Will you return my gun? 1036 01:32:34,214 --> 01:32:37,342 Not until you tell me where the Divine Blade came from. 1037 01:32:37,342 --> 01:32:38,343 The future. 1038 01:32:39,178 --> 01:32:40,220 Future? 1039 01:32:42,056 --> 01:32:43,307 Future? 1040 01:32:43,766 --> 01:32:46,643 I think I've been there. It's the village across the river... 1041 01:32:47,895 --> 01:32:48,937 Wait. 1042 01:32:50,355 --> 01:32:52,524 That's not what you mean. 1043 01:32:52,900 --> 01:32:54,401 The time yet to come? 1044 01:32:54,401 --> 01:32:58,447 Precisely 630 years in the future. What do you think? 1045 01:32:58,697 --> 01:32:59,990 I'm learning a lot today. 1046 01:33:00,282 --> 01:33:03,702 "What do you think?" Add that, and I'm speechless. 1047 01:33:03,702 --> 01:33:05,412 That's the way a person should lie! 1048 01:33:05,412 --> 01:33:07,539 - So people live there now? - Yes. 1049 01:33:07,539 --> 01:33:08,624 How is that possible? 1050 01:33:08,957 --> 01:33:10,459 Wait, I'll catch on fire! 1051 01:33:10,459 --> 01:33:11,960 Give me my gun. 1052 01:33:13,170 --> 01:33:16,632 Hey, I'm on fire! It's hot! 1053 01:33:21,553 --> 01:33:23,347 What's that noise over there? 1054 01:33:27,226 --> 01:33:29,478 I'll still be taking the Divine Blade. 1055 01:33:45,619 --> 01:33:47,079 Who were you talking to? 1056 01:33:55,379 --> 01:33:56,421 Let's go. 1057 01:34:28,620 --> 01:34:30,038 What about the girl in the rear courtyard? 1058 01:34:30,414 --> 01:34:33,750 We poisoned her food, so she must be dying now. 1059 01:34:33,750 --> 01:34:36,211 Bury her with the two sorcerers. 1060 01:34:36,211 --> 01:34:37,796 Understood. 1061 01:34:38,213 --> 01:34:40,090 And bring me the Divine Blade. 1062 01:34:40,632 --> 01:34:41,675 Yes, sir. 1063 01:34:48,765 --> 01:34:51,476 How long has it been since we've eaten at the Secret Temple? 1064 01:34:51,476 --> 01:34:52,853 Over a decade. 1065 01:34:53,562 --> 01:34:54,730 Let's eat, and... 1066 01:34:58,442 --> 01:35:01,278 The rice has been poisoned? Ja jang, that scoundrel! 1067 01:35:02,821 --> 01:35:05,866 We must control our breathing before paralysis sets in. 1068 01:35:09,244 --> 01:35:10,871 Hurry, get the antidote... 1069 01:35:16,084 --> 01:35:17,294 The paralysis... 1070 01:35:18,253 --> 01:35:21,506 has set in. 1071 01:35:42,486 --> 01:35:43,737 Hurry! 1072 01:35:44,988 --> 01:35:46,990 Hurry! 1073 01:35:57,668 --> 01:35:58,961 Pick it up! 1074 01:36:01,922 --> 01:36:03,048 Pull him up! 1075 01:36:04,758 --> 01:36:06,301 Pick it up! 1076 01:36:21,275 --> 01:36:23,777 Poisoned rice... 1077 01:36:24,861 --> 01:36:27,572 Antidote... 1078 01:36:27,572 --> 01:36:30,325 Antidote? What antidote? 1079 01:36:38,667 --> 01:36:40,377 The coffin is here. 1080 01:36:40,919 --> 01:36:42,421 Whose coffin? 1081 01:36:43,630 --> 01:36:45,590 Our coffin. 1082 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 Who goes there? 1083 01:37:19,541 --> 01:37:21,501 - Poisoned rice! - Antidote! 1084 01:37:21,918 --> 01:37:22,961 Poisoned rice? 1085 01:37:22,961 --> 01:37:24,796 Yes. 1086 01:37:24,796 --> 01:37:26,089 Poisoned rice? 1087 01:37:29,384 --> 01:37:31,219 I brought rice to that girl. 1088 01:37:32,304 --> 01:37:33,722 Antidote? 1089 01:37:41,688 --> 01:37:44,024 That damned scoundrel... 1090 01:38:05,587 --> 01:38:07,839 Mailahum muharamundur, banyabaramil! 1091 01:38:47,629 --> 01:38:48,880 After him! 1092 01:38:54,761 --> 01:38:56,179 Sorry, everyone. 1093 01:38:57,013 --> 01:38:58,432 Banyabaramil! 1094 01:39:48,940 --> 01:39:49,900 Master! 1095 01:39:54,863 --> 01:39:55,864 Follow him. 1096 01:39:55,864 --> 01:39:58,366 - He's in the rear courtyard! - Catch him! 1097 01:40:01,578 --> 01:40:02,996 WINE 1098 01:40:08,168 --> 01:40:09,002 Hot. 1099 01:40:09,836 --> 01:40:10,670 Hot! 1100 01:40:11,755 --> 01:40:12,672 Hot! 1101 01:40:13,924 --> 01:40:16,801 Hot! 1102 01:40:23,308 --> 01:40:24,392 Fire! 1103 01:40:25,685 --> 01:40:28,146 Hurry, the antidote... 1104 01:40:30,482 --> 01:40:31,650 Hair on fire. 1105 01:40:31,650 --> 01:40:33,318 Hot! 1106 01:41:17,362 --> 01:41:18,863 Are you wiping your mouth? 1107 01:41:21,866 --> 01:41:23,159 I'll let it slide. 1108 01:41:23,785 --> 01:41:26,454 We need to find out why Ja jang poisoned us. 1109 01:41:26,621 --> 01:41:27,622 Let's go. 1110 01:41:30,834 --> 01:41:32,043 Get him! 1111 01:41:35,547 --> 01:41:36,673 Just a minute! 1112 01:41:38,508 --> 01:41:39,801 I'll divert them. 1113 01:41:39,801 --> 01:41:41,761 Muruk, this way. 1114 01:41:42,220 --> 01:41:43,888 Over there! Get him! 1115 01:41:43,888 --> 01:41:46,891 - Goodness! - Catch him! 1116 01:41:48,226 --> 01:41:50,937 I need to go back. I won't be long. 1117 01:41:52,230 --> 01:41:53,523 No, Muruk! 1118 01:41:54,774 --> 01:41:57,652 That girl might die. 1119 01:41:57,902 --> 01:41:59,529 Muruk, you might die. 1120 01:42:02,949 --> 01:42:05,201 I'm fine. I'll be right back. 1121 01:42:05,827 --> 01:42:07,329 - Banyabaramil! - No! 1122 01:42:29,601 --> 01:42:31,895 I brought the antidote. 1123 01:42:40,695 --> 01:42:42,030 I'm sorry. 1124 01:42:42,030 --> 01:42:44,532 I brought you poisoned rice. 1125 01:42:44,866 --> 01:42:46,660 I'm so sorry. 1126 01:42:47,327 --> 01:42:48,787 I'm sorry. 1127 01:42:56,920 --> 01:42:59,297 You're doing well. You'll be okay. 1128 01:43:43,299 --> 01:43:46,052 Bury her and throw him in the river. 1129 01:43:48,638 --> 01:43:50,181 Prepare the palanquin. 1130 01:43:50,181 --> 01:43:53,893 I'm going back to where I came from. 1131 01:44:05,447 --> 01:44:09,534 It has not been verified where this red gas originated from, 1132 01:44:09,534 --> 01:44:11,327 or what this gas is composed of. 1133 01:44:11,327 --> 01:44:16,708 Experts say the polluted zone no longer resembles Earth. 1134 01:44:16,708 --> 01:44:20,420 One can even describe it as the atmosphere of an alien planet. 1135 01:44:20,545 --> 01:44:23,840 Currently, the polluted zone has stopped expanding... 1136 01:44:27,343 --> 01:44:28,845 What is that? 1137 01:44:28,845 --> 01:44:31,055 That's the source of our energy. 1138 01:44:31,431 --> 01:44:34,809 That energy blade can wake up prisoners, 1139 01:44:34,809 --> 01:44:37,395 and it can move you through time. 1140 01:44:37,604 --> 01:44:40,732 Time doesn't flow. It exists simultaneously. 1141 01:44:42,484 --> 01:44:45,904 We used this energy to bring you here too. 1142 01:44:46,237 --> 01:44:49,282 Then can we go back in time to save people? 1143 01:44:49,449 --> 01:44:50,909 That has no meaning. 1144 01:44:50,909 --> 01:44:53,286 The universes of those who died have already ended. 1145 01:44:53,286 --> 01:44:56,372 And the energy is currently too unstable. 1146 01:44:56,372 --> 01:44:57,707 How unstable? 1147 01:44:58,750 --> 01:45:03,797 I can see the future. It's in fragments, placed out of order... 1148 01:45:33,827 --> 01:45:38,039 Help the Controller. I'll give you a weapon. 1149 01:45:46,756 --> 01:45:49,300 There are survivors here, but they're floating. 1150 01:45:49,551 --> 01:45:51,219 They're floating in the air! 1151 01:45:54,514 --> 01:45:55,723 What's happening? 1152 01:46:15,660 --> 01:46:16,828 Don't touch it! 1153 01:46:22,667 --> 01:46:24,460 I saw myself as an adult. 1154 01:46:29,215 --> 01:46:30,633 It has been a while. 1155 01:46:32,969 --> 01:46:35,847 I don't think you'll last long in that body. 1156 01:46:35,847 --> 01:46:38,433 I can't move into another body yet. 1157 01:46:38,975 --> 01:46:42,395 I'll forget who I am. 1158 01:46:42,395 --> 01:46:43,563 Forget... 1159 01:46:45,189 --> 01:46:47,942 ...we can see ambulances entering the polluted zone. 1160 01:46:47,942 --> 01:46:49,819 The survivors have not yet been identified, 1161 01:46:49,819 --> 01:46:53,323 but it seems they will be quarantined after decontamination. 1162 01:46:53,323 --> 01:46:56,326 I repeat, the survivors... 1163 01:46:59,579 --> 01:47:01,789 Two prisoners broke out in the haava. 1164 01:47:01,789 --> 01:47:03,791 They're coming this way. 1165 01:47:04,208 --> 01:47:06,002 We need to send Ean away from this place. 1166 01:47:06,753 --> 01:47:10,548 We can see ambulances entering the polluted zone... 1167 01:47:12,258 --> 01:47:15,053 That thing that burst. It's like a virus, right? 1168 01:47:15,053 --> 01:47:16,804 It killed people. 1169 01:47:18,473 --> 01:47:22,018 It was just a small one. There are still many left. 1170 01:47:22,810 --> 01:47:24,145 In that ship? 1171 01:47:24,145 --> 01:47:25,730 But are you okay, Dad? 1172 01:47:27,273 --> 01:47:28,441 I'm okay. 1173 01:47:32,362 --> 01:47:34,614 I need to carry them into space. 1174 01:47:35,239 --> 01:47:37,492 I'll take the prisoners who broke out too. 1175 01:47:38,534 --> 01:47:40,578 I need to tell you something important, Ean. 1176 01:47:40,578 --> 01:47:42,038 It's about your mother. 1177 01:47:42,038 --> 01:47:43,414 My mother? 1178 01:47:44,123 --> 01:47:45,625 I killed your mother. 1179 01:47:47,543 --> 01:47:48,503 Why? 1180 01:47:48,503 --> 01:47:51,130 There was a prisoner inside her, and it escaped. 1181 01:47:52,340 --> 01:47:54,342 We took you because we needed you. 1182 01:47:55,051 --> 01:47:59,180 We needed you, so we could easily live among humans. 1183 01:48:00,431 --> 01:48:01,849 But now you're a burden. 1184 01:48:03,643 --> 01:48:05,144 Will you please leave? 1185 01:48:06,437 --> 01:48:08,815 - Liar. - Robots don't lie. 1186 01:48:10,400 --> 01:48:11,526 I'll leave. 1187 01:48:12,026 --> 01:48:14,320 Stupid robot. You're not even human. 1188 01:48:15,697 --> 01:48:17,907 Then send me back to where I came from. 1189 01:48:29,711 --> 01:48:33,798 Your life force is at nine percent. Your chances of winning... 1190 01:48:33,798 --> 01:48:35,800 Don't tell me. I know already. 1191 01:48:37,844 --> 01:48:39,929 You take Ean, Thunder. 1192 01:48:39,929 --> 01:48:42,265 I'll take her to Min-sun's house. 1193 01:49:09,417 --> 01:49:11,002 What did you write on the note? 1194 01:49:13,796 --> 01:49:15,673 RUN AWAY, YOU FOOL 1195 01:49:21,929 --> 01:49:24,307 Thunder, leave one last message. 1196 01:49:27,727 --> 01:49:30,897 "It was wrong to place prisoners inside humans." 1197 01:49:32,940 --> 01:49:36,652 Guard will never run away, even if he dies fighting. 1198 01:49:37,111 --> 01:49:38,613 He's programmed that way. 1199 01:49:38,780 --> 01:49:40,740 What is life force? 1200 01:49:41,407 --> 01:49:44,827 His remaining life. It's slowly decreasing. 1201 01:49:45,411 --> 01:49:47,371 Now it's at eight percent. 1202 01:49:48,790 --> 01:49:51,584 His chance of winning the battle is one percent. 1203 01:50:47,140 --> 01:50:48,391 Let's turn back, Thunder. 1204 01:50:48,891 --> 01:50:49,892 We can't. 1205 01:50:50,143 --> 01:50:52,228 I need to leave you at your destination. 1206 01:50:52,228 --> 01:50:55,022 Dad needs you. Turn the car around. 1207 01:50:55,022 --> 01:50:56,274 You can't help him. 1208 01:50:56,524 --> 01:50:58,317 It's what my heart wants. 1209 01:50:59,152 --> 01:51:00,820 Let's go to Dad. 1210 01:51:14,876 --> 01:51:16,711 Where did he go? 1211 01:51:16,711 --> 01:51:19,130 The departure signal is on. 1212 01:51:19,922 --> 01:51:22,341 Is he planning to take us out to space? 1213 01:51:34,812 --> 01:51:36,898 - The heart? - Yes. 1214 01:51:48,409 --> 01:51:50,077 The heart is really something. 1215 01:51:50,077 --> 01:51:51,037 What? 1216 01:51:51,037 --> 01:51:53,456 Chances of winning are two percent. 1217 01:51:53,456 --> 01:51:55,958 Three percent. Now four percent. 1218 01:52:07,178 --> 01:52:08,804 Take-off aborted. 1219 01:52:11,682 --> 01:52:14,060 Preparations for haava detonation are complete. 1220 01:52:22,235 --> 01:52:24,528 - I'm on my way! - Why are you coming back? 1221 01:52:24,528 --> 01:52:26,155 The enemy has one weakness. 1222 01:52:26,155 --> 01:52:29,075 The red heart connecting both the exterior and the interior. 1223 01:52:29,075 --> 01:52:30,117 You remember? 1224 01:52:32,203 --> 01:52:33,454 Who are you talking to? 1225 01:52:33,454 --> 01:52:35,873 Stab the red heart with the energy blade. 1226 01:52:35,873 --> 01:52:37,041 Then it will stop. 1227 01:52:37,333 --> 01:52:38,376 Throw it to me! 1228 01:52:44,590 --> 01:52:45,800 I've got it! 1229 01:53:19,417 --> 01:53:20,876 Do you think you can stop us? 1230 01:53:21,585 --> 01:53:24,255 You've lived on Earth for too long. 1231 01:53:24,255 --> 01:53:26,173 Even raising a human child. 1232 01:53:31,679 --> 01:53:32,805 Dad! 1233 01:53:50,239 --> 01:53:52,783 - Let's run away together, Dad. - Why did you come back? 1234 01:53:52,783 --> 01:53:55,328 We can trap them back in time and return here. 1235 01:53:55,619 --> 01:53:56,912 Back in time? 1236 01:53:59,582 --> 01:54:02,918 - Thunder, did you hear? - I did. 1237 01:54:38,245 --> 01:54:39,622 Dad. 1238 01:54:48,672 --> 01:54:49,799 They're coming! 1239 01:54:49,799 --> 01:54:53,260 They'll keep chasing us, to prevent us from stopping the haava. 1240 01:54:57,014 --> 01:54:58,766 Dad, he's behind us! 1241 01:55:05,064 --> 01:55:07,858 We can come back and stop them before the haava explodes. 1242 01:55:08,317 --> 01:55:09,693 Let's go to another time. 1243 01:55:09,693 --> 01:55:12,363 Ready to transport! Let's go! 1244 01:55:25,918 --> 01:55:27,920 Is this Ja jang's room? 1245 01:55:31,132 --> 01:55:32,633 Are these his clothes? 1246 01:55:35,344 --> 01:55:40,266 Ja jang has been counting the days. About 3600 days so far. 1247 01:55:40,266 --> 01:55:41,934 Why would he count the days? 1248 01:55:41,934 --> 01:55:43,352 Is he waiting for something? 1249 01:55:46,188 --> 01:55:48,816 Mr. Blue, Madam Black. These are our names. 1250 01:55:49,275 --> 01:55:51,444 Master Hyun, Dog Turd. 1251 01:55:51,444 --> 01:55:53,362 Why are these names here? 1252 01:55:59,201 --> 01:56:01,829 Let's see what Ja jang burned. 1253 01:56:02,872 --> 01:56:04,498 In the year 1381... 1254 01:56:04,498 --> 01:56:07,084 Master Hyun's records? This was from 10 years ago. 1255 01:56:08,836 --> 01:56:10,296 "The sky opened 1256 01:56:10,296 --> 01:56:13,632 and a flaming iron cart fell on Yellow Mountain." 1257 01:56:14,592 --> 01:56:17,428 "Master Hyun witnessed this while hunting nearby, 1258 01:56:17,428 --> 01:56:21,599 together with his old friends, the two Sorcerers of Twin Peaks." 1259 01:56:22,516 --> 01:56:23,642 That's us. 1260 01:56:35,821 --> 01:56:37,156 What is that? 1261 01:56:37,448 --> 01:56:39,575 This is a bad omen. We should go. 1262 01:56:40,117 --> 01:56:41,535 You wait here. 1263 01:56:43,287 --> 01:56:44,497 Let's go! 1264 01:56:48,918 --> 01:56:52,254 Master Hyun! What's going on? 1265 01:56:52,671 --> 01:56:55,341 - It's dangerous, stay here! - That's near my home! 1266 01:57:08,312 --> 01:57:09,355 Thunder! 1267 01:57:21,158 --> 01:57:22,993 Now let's go back, Thunder. 1268 01:57:23,369 --> 01:57:25,829 We must go back and stop them... 1269 01:57:25,829 --> 01:57:28,123 Thunder? 1270 01:57:36,257 --> 01:57:37,883 Don't come out. 1271 01:57:52,106 --> 01:57:53,440 Dad! 1272 01:57:54,149 --> 01:57:55,651 Thunder, hurry and go back! 1273 01:57:58,571 --> 01:58:00,698 Go back, quickly! 1274 01:58:01,365 --> 01:58:03,576 Thunder! 1275 01:58:19,133 --> 01:58:20,926 Dad! 1276 01:58:25,639 --> 01:58:27,558 Chances of winning, 1277 01:58:27,558 --> 01:58:30,769 ten, fifteen, seventeen percent. 1278 01:58:31,228 --> 01:58:32,605 Why is it going up? 1279 01:58:33,939 --> 01:58:35,733 I'm at my end. 1280 01:58:44,617 --> 01:58:46,201 Ean will solve this. 1281 01:58:48,746 --> 01:58:50,456 With other people. 1282 01:58:50,456 --> 01:58:52,249 I can see the future. 1283 01:59:07,640 --> 01:59:09,808 I'm trapped in time. 1284 01:59:34,166 --> 01:59:36,835 Ean, you must find me. 1285 01:59:37,211 --> 01:59:39,004 I'll switch on when we meet again. 1286 01:59:40,756 --> 01:59:42,800 I need another body. 1287 01:59:45,219 --> 01:59:48,889 I need to find a human... 1288 02:00:30,264 --> 02:00:31,265 You woke up. 1289 02:00:31,265 --> 02:00:33,767 Where did you come from? Your clothes are strange. 1290 02:00:34,226 --> 02:00:35,310 Dad? 1291 02:00:35,310 --> 02:00:37,521 Thunder? 1292 02:00:38,313 --> 02:00:40,691 The energy! I can't lose it. 1293 02:00:41,024 --> 02:00:42,860 Did you see something like a knife? 1294 02:00:44,486 --> 02:00:45,946 A knife? 1295 02:00:45,946 --> 02:00:47,656 Is it important? 1296 02:00:48,115 --> 02:00:51,076 I'll go in. You wait here. 1297 02:01:52,221 --> 02:01:53,472 Who is that? 1298 02:01:55,224 --> 02:01:56,975 That's me as a boy. 1299 02:01:57,476 --> 02:01:59,186 Why am I there? 1300 02:02:00,062 --> 02:02:01,688 Is this a dream? 1301 02:02:10,948 --> 02:02:15,536 I remember now. I met a girl by the river. 1302 02:02:16,787 --> 02:02:19,873 She asked me to find a knife. 1303 02:02:33,220 --> 02:02:35,138 How am I still alive? 1304 02:02:45,399 --> 02:02:51,321 Have you ever caught the mist over a creek as the sun was setting? 1305 02:03:17,431 --> 02:03:18,599 It's thunder! 1306 02:03:23,562 --> 02:03:25,022 Where is the Divine Blade? 1307 02:04:16,198 --> 02:04:17,282 Let's go out. 1308 02:04:37,970 --> 02:04:39,596 You're getting sleepy. 1309 02:04:40,347 --> 02:04:42,599 Why aren't you going to sleep? 1310 02:04:43,350 --> 02:04:47,229 Now your body will go limp and your eyes will close... 1311 02:05:38,447 --> 02:05:40,115 Freeze! It's a charm! 1312 02:05:46,830 --> 02:05:49,916 You should've bought this from us, you scoundrel! 1313 02:05:54,421 --> 02:05:56,673 Yes, rub your eyes! It will blind you! 1314 02:05:58,008 --> 02:05:59,051 Another charm! 1315 02:06:02,804 --> 02:06:05,057 The enchanted bronze mirror. 1316 02:06:05,057 --> 02:06:06,767 You should have bought this too, you scoundrel! 1317 02:06:07,142 --> 02:06:09,561 And here's our newest product. 1318 02:06:41,051 --> 02:06:46,056 Surisuri mahasuri susuri sabaha. 1319 02:06:46,056 --> 02:06:47,349 Surisuri mahasuri... 1320 02:07:07,119 --> 02:07:09,371 - What's that? - Isn't it Master Hyun's fan? 1321 02:07:31,101 --> 02:07:35,188 I hope the antidote wasn't too bitter. 1322 02:07:36,606 --> 02:07:38,191 You alive, are you okay? 1323 02:07:38,191 --> 02:07:39,901 Of course! I'm a dosa. 1324 02:07:40,235 --> 02:07:43,155 Right, I'll take care of this fellow now. 1325 02:07:43,155 --> 02:07:45,615 Careful! They can go into human bodies. 1326 02:07:45,615 --> 02:07:48,285 - Hold out for a little while. - Not a problem. 1327 02:07:49,744 --> 02:07:52,914 Right, so I remembered where we met... 1328 02:07:55,709 --> 02:07:57,127 Surisuri mahasuri... 1329 02:07:57,127 --> 02:07:59,254 That wench hurt her leg. 1330 02:07:59,254 --> 02:08:02,090 Serves her right, that brat! 1331 02:08:02,090 --> 02:08:06,219 I feel great. That puts me in a great mood. 1332 02:08:10,807 --> 02:08:12,434 What's wrong with me? 1333 02:08:12,809 --> 02:08:17,272 Taking pleasure in others' pain. I need further meditation. 1334 02:08:19,149 --> 02:08:20,609 Hey, you! 1335 02:08:20,609 --> 02:08:23,695 Here's the medicine I used on the thunder you shot at me. 1336 02:08:24,738 --> 02:08:26,907 I'm giving it since it seems we're on the same side. 1337 02:08:27,574 --> 02:08:28,950 Sorry about last time. 1338 02:08:28,950 --> 02:08:30,827 I'm sure you are. 1339 02:08:31,578 --> 02:08:33,330 I'm Madam Black of Twin Peaks. 1340 02:08:34,122 --> 02:08:35,373 I'm Ean. 1341 02:08:35,373 --> 02:08:36,958 Such a common name. 1342 02:08:42,130 --> 02:08:43,215 Banyabaramil! 1343 02:08:45,675 --> 02:08:47,052 It came out at last! 1344 02:10:02,043 --> 02:10:02,919 Isn't that... 1345 02:10:03,295 --> 02:10:05,213 The monster who killed Master Hyun? 1346 02:10:05,213 --> 02:10:07,215 I'll handle him! 1347 02:10:51,468 --> 02:10:52,594 Hot! 1348 02:10:53,386 --> 02:10:55,180 Hot! 1349 02:10:55,597 --> 02:10:58,224 It's hot! 1350 02:10:59,225 --> 02:11:00,393 Hot! 1351 02:11:00,393 --> 02:11:01,936 That's so hot! 1352 02:11:13,031 --> 02:11:14,532 Madam Black! 1353 02:12:11,297 --> 02:12:13,258 How on earth did he get that sword? 1354 02:12:21,724 --> 02:12:25,145 Hey, Ean! 1355 02:12:25,812 --> 02:12:27,272 Shoot! 1356 02:12:27,689 --> 02:12:31,985 Shoot your thunder through the mirror! 1357 02:13:17,614 --> 02:13:18,656 Madam Black! 1358 02:13:18,656 --> 02:13:21,409 Mr. Blue! Watch out! 1359 02:13:23,036 --> 02:13:24,078 Madam Black! 1360 02:14:05,954 --> 02:14:08,289 Hey! Come and get it! 1361 02:14:18,049 --> 02:14:20,218 Left Paw, Right Paw! Follow her! 1362 02:14:56,588 --> 02:14:58,548 Okay, five minutes have passed. 1363 02:16:17,585 --> 02:16:23,174 You have something inside you too... 1364 02:16:23,174 --> 02:16:24,425 What? 1365 02:16:24,425 --> 02:16:27,887 There is something inside you... 1366 02:16:27,887 --> 02:16:29,430 What's inside me? 1367 02:16:29,972 --> 02:16:31,599 You have it... 1368 02:16:33,101 --> 02:16:37,188 inside you... 1369 02:16:39,524 --> 02:16:40,692 What's inside me? 1370 02:17:01,170 --> 02:17:02,463 I couldn't find a knife. 1371 02:17:03,131 --> 02:17:05,216 - But is this yours? - It is. 1372 02:17:09,762 --> 02:17:13,266 - What's your name? I'm Muruk. - Ean. 1373 02:17:13,349 --> 02:17:16,352 Ean. 1374 02:17:18,563 --> 02:17:19,647 What is it? 1375 02:17:22,525 --> 02:17:24,152 Something scary might come. 1376 02:17:24,152 --> 02:17:26,154 - I'll go see. - No! 1377 02:17:26,446 --> 02:17:29,449 Don't worry. I'm good with a bow. 1378 02:18:04,942 --> 02:18:06,527 I found one. 1379 02:18:06,527 --> 02:18:07,862 A human. 1380 02:18:25,213 --> 02:18:26,839 Madam Black. 1381 02:18:27,381 --> 02:18:30,510 In Ja jang's room, there were names of four people at Yellow Mountain. 1382 02:18:32,011 --> 02:18:33,638 There was one name missing. 1383 02:18:34,514 --> 02:18:37,517 There were not four people there, but five. 1384 02:18:37,850 --> 02:18:38,976 Who? 1385 02:18:41,270 --> 02:18:43,523 Right, Master Hyun had a young apprentice... 1386 02:18:46,067 --> 02:18:49,904 He's become a master dosa. He pulled the sword from the fan. 1387 02:18:50,822 --> 02:18:52,323 Must we kill him, then? 1388 02:19:38,327 --> 02:19:41,289 We can come back and stop them before the haava explodes. 1389 02:19:43,249 --> 02:19:44,750 Now! Let's go! 1390 02:19:45,209 --> 02:19:46,878 Let's go to another time. 1391 02:19:51,257 --> 02:19:52,341 What is that? 1392 02:20:08,983 --> 02:20:11,569 Forty-eight minutes until the haava detonates. 1393 02:20:11,569 --> 02:20:16,157 The Controller will return, escaping the prison of time. 1394 02:20:16,157 --> 02:20:17,783 Very soon. 98228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.