Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,070 --> 00:01:13,364
For ages,
2
00:01:13,447 --> 00:01:16,534
aliens locked up their prisoners
in humans' bodies.
3
00:01:18,035 --> 00:01:20,079
But humans were not aware of this.
4
00:01:21,956 --> 00:01:25,626
Sometimes, prisoners escaped
the human bodies.
5
00:01:25,710 --> 00:01:28,838
They called these acts "breakouts."
6
00:01:37,638 --> 00:01:38,889
Over there!
7
00:01:40,975 --> 00:01:42,935
A monster came from that woman's body!
8
00:01:43,019 --> 00:01:44,020
Kill her!
9
00:01:48,316 --> 00:01:50,192
The monster went that way!
10
00:02:11,922 --> 00:02:13,007
The sky is opening!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,780
Prisoner Number 78A47.
12
00:02:35,863 --> 00:02:38,783
The prisoner broke out of
its human body 268 seconds ago.
13
00:02:39,492 --> 00:02:41,035
The human is dying.
14
00:02:41,535 --> 00:02:44,163
Need to catch it
before it enters another human.
15
00:02:46,248 --> 00:02:47,875
Find its location.
16
00:02:48,042 --> 00:02:50,711
Forty meters ahead, moving slowly.
17
00:02:51,212 --> 00:02:53,464
Thirty-five, thirty...
18
00:02:53,547 --> 00:02:55,299
Approaching. Look out!
19
00:02:57,134 --> 00:02:58,844
Don't worry.
20
00:02:58,928 --> 00:03:00,179
I'm okay.
21
00:03:01,514 --> 00:03:02,682
I didn't ask.
22
00:03:16,529 --> 00:03:18,906
The prisoner is re-entering the human!
23
00:03:41,220 --> 00:03:43,139
Extracting the prisoner.
24
00:03:45,891 --> 00:03:47,518
More prisoners will break out.
25
00:03:48,227 --> 00:03:49,729
I will not be the last.
26
00:03:50,438 --> 00:03:54,066
The world you manage is unstable.
27
00:03:59,572 --> 00:04:01,657
Mission complete. Time to return.
28
00:04:02,783 --> 00:04:04,577
Save my baby.
29
00:04:08,122 --> 00:04:09,874
It's a baby.
30
00:04:13,878 --> 00:04:16,547
We don't concern ourselves
with human affairs.
31
00:04:17,715 --> 00:04:18,632
Did you hear that, baby?
32
00:04:18,716 --> 00:04:22,011
Sorry, but we don't concern ourselves
with human affairs.
33
00:04:22,094 --> 00:04:22,928
Hold on.
34
00:04:23,012 --> 00:04:24,180
Kill the monster's baby!
35
00:04:24,263 --> 00:04:26,724
Is that man shooting an arrow? At a baby?
36
00:04:26,807 --> 00:04:28,058
Catch it!
37
00:04:31,395 --> 00:04:33,564
You punk.
38
00:04:49,205 --> 00:04:50,206
Time to go back.
39
00:05:04,929 --> 00:05:06,806
Should we take the baby with us?
She'll die here.
40
00:05:06,889 --> 00:05:08,599
We are forbidden
from interacting with humans.
41
00:05:08,682 --> 00:05:11,560
Look. The baby wants to come!
42
00:05:12,645 --> 00:05:13,979
Why do you keep mimicking me?
43
00:05:14,980 --> 00:05:17,191
Why? Is the resemblance too uncanny?
44
00:05:18,901 --> 00:05:21,195
Wait. Hold on.
45
00:05:22,238 --> 00:05:23,823
The baby's future...
46
00:05:23,906 --> 00:05:25,741
Don't pretend you saw her future.
47
00:05:26,742 --> 00:05:28,619
Let's return before the gate closes.
48
00:05:29,370 --> 00:05:31,038
Sure, we'd better go.
49
00:05:34,792 --> 00:05:36,210
Why are you sitting there?
50
00:05:37,086 --> 00:05:38,504
Right, how silly of me.
51
00:05:41,882 --> 00:05:43,050
Let's go!
52
00:06:08,617 --> 00:06:12,454
The alien prisoners existed
in various time periods,
53
00:06:13,998 --> 00:06:17,293
and it was Guard and Thunder's job
to manage them.
54
00:06:18,711 --> 00:06:22,047
This was the seventh breakout so far,
55
00:06:22,673 --> 00:06:25,050
but all of them had been handled smoothly.
56
00:06:25,759 --> 00:06:28,846
But something different happened that day.
57
00:06:51,702 --> 00:06:53,871
- What?
- What is this?
58
00:06:53,871 --> 00:06:56,081
How did the baby get there?
59
00:06:56,290 --> 00:06:59,126
- What did you do?
- Nothing...
60
00:06:59,126 --> 00:07:02,087
Well, what happened was...
61
00:07:02,087 --> 00:07:04,131
- Where are you going?
- I'm not going anywhere.
62
00:07:06,425 --> 00:07:09,011
- Why did you bring the baby?
- Since we can't take her back...
63
00:07:10,596 --> 00:07:13,724
- Should we just kill her?
- Kill her? After bringing her here?
64
00:07:13,807 --> 00:07:15,684
What was I thinking?
65
00:07:20,606 --> 00:07:24,944
Let's experiment on her.
Stimulate parts of her brain.
66
00:07:25,027 --> 00:07:27,529
Then we can learn more about humans.
67
00:07:27,613 --> 00:07:30,074
So first...
68
00:07:30,157 --> 00:07:30,991
First what?
69
00:07:31,075 --> 00:07:33,661
How about bringing her inside?
70
00:07:35,579 --> 00:07:36,914
- Me?
- Yes.
71
00:07:46,465 --> 00:07:47,841
What does she eat?
72
00:07:47,925 --> 00:07:49,843
All mammals drink their mother's milk
73
00:07:49,927 --> 00:07:51,387
which is composed of lactose,
lipids, and protein.
74
00:07:51,470 --> 00:07:52,846
They also sell them in stores.
75
00:07:52,930 --> 00:07:55,766
Now, shall we begin stimulating her brain?
76
00:07:55,849 --> 00:07:57,601
We'll be throwing her out
after testing on her anyway.
77
00:07:57,601 --> 00:07:59,353
- That's true.
- Prepare to report.
78
00:08:04,441 --> 00:08:06,402
Prisoner Number 78A47.
79
00:08:06,402 --> 00:08:08,529
The seventh prisoner who broke out
has been detained.
80
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
Analyzing reason for breakout.
81
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
Sometimes the human brain becomes aware of
the prisoner inside the body.
82
00:08:15,953 --> 00:08:20,666
Humans could be far more complicated
than we estimated.
83
00:08:20,666 --> 00:08:21,709
Hey.
84
00:08:23,836 --> 00:08:25,379
How much longer
do we have to stay on Earth?
85
00:08:25,379 --> 00:08:27,131
No word on that.
86
00:08:27,131 --> 00:08:31,218
The next prisoner transport ship
arrives in ten years and eight months.
87
00:08:31,218 --> 00:08:33,303
- End of transmission.
- End of transmission.
88
00:08:33,929 --> 00:08:36,974
Ten years and eight months...
89
00:08:37,057 --> 00:08:37,933
Oh, my.
90
00:08:49,778 --> 00:08:54,366
Have you ever caught the mist over a creek
as the sun was setting?
91
00:08:54,450 --> 00:08:57,870
Can you do that with magic?
Catch the mist in your hand?
92
00:08:57,953 --> 00:08:59,538
It is more than that.
93
00:09:00,122 --> 00:09:02,666
If I simply put my hand inside,
94
00:09:02,750 --> 00:09:06,962
it will be as if
I had become one with the mist.
95
00:09:07,755 --> 00:09:10,632
Dosa, please show us
one of your magic tricks.
96
00:09:12,051 --> 00:09:14,386
Magic is not to be done on a whim.
97
00:09:16,764 --> 00:09:17,973
Magic is...
98
00:09:19,850 --> 00:09:22,603
to call forth rain from a clear sky!
99
00:09:25,272 --> 00:09:28,108
But I don't want to disturb
those trying to enjoy the flowers.
100
00:09:28,192 --> 00:09:29,693
So I won't call forth the rain.
101
00:09:30,194 --> 00:09:32,946
To call forth a gust of wind
with the flourish of a hand!
102
00:09:36,366 --> 00:09:39,787
And with enough training,
absolutely nothing can hurt you.
103
00:09:39,870 --> 00:09:40,788
Absolutely nothing?
104
00:09:40,871 --> 00:09:42,873
Of course. Strike me with that, here.
105
00:09:43,457 --> 00:09:44,708
Is this okay too?
106
00:09:50,881 --> 00:09:53,008
A knife?
107
00:09:53,175 --> 00:09:55,677
You stabbed quite deeply too.
108
00:09:55,844 --> 00:09:57,054
Get me some cloth.
109
00:09:57,679 --> 00:09:59,431
- I'll pull it out.
- No, don't!
110
00:10:00,766 --> 00:10:02,226
I said don't pull it out!
111
00:10:02,226 --> 00:10:03,685
Oh, no.
112
00:10:04,728 --> 00:10:07,397
I'm fine. For a dosa, this is...
113
00:10:07,981 --> 00:10:10,818
Thieves have entered my Lord's home!
114
00:10:10,901 --> 00:10:12,986
I hear a famous dosa is here?
115
00:10:13,070 --> 00:10:16,865
- Right here!
- I will reward you. Will you go?
116
00:10:21,161 --> 00:10:22,454
Do you mean these three men?
117
00:10:23,580 --> 00:10:24,706
That's right!
118
00:10:24,790 --> 00:10:26,458
I shall take the task
since there's a reward.
119
00:10:32,631 --> 00:10:33,841
They're on the run.
120
00:10:35,300 --> 00:10:37,761
A bell. Any temples nearby?
121
00:10:37,761 --> 00:10:39,054
That way!
122
00:10:45,310 --> 00:10:47,980
What are you running away from?
123
00:10:47,980 --> 00:10:51,608
Evil deeds are wrong, however small.
124
00:10:51,608 --> 00:10:54,820
Don't you know shame?
125
00:10:55,028 --> 00:11:00,033
I, the dosa Marvelous Muruk
will pass judgment on behalf of heaven.
126
00:11:02,995 --> 00:11:03,787
What's this?
127
00:11:03,787 --> 00:11:06,582
We are the famous shaman dosa
of White Mountain.
128
00:11:06,582 --> 00:11:09,835
Marvelous Muruk?
You're a hack who conjures cats!
129
00:11:09,835 --> 00:11:11,295
Twenty bolts of cotton!
130
00:11:11,461 --> 00:11:15,090
We'll collect the bounty,
so step aside, hack!
131
00:11:15,090 --> 00:11:16,383
Who are you calling a hack?
132
00:11:17,009 --> 00:11:20,387
Besides, there are rules
in this line of work...
133
00:11:27,394 --> 00:11:29,897
The one who saw them first
has precedence, right?
134
00:11:29,938 --> 00:11:31,315
I've been waiting here for three days...
135
00:11:34,401 --> 00:11:37,362
Go ahead and tie yourselves up.
136
00:11:40,490 --> 00:11:43,243
Must I burst your eardrums
for you to do as you're told?
137
00:11:54,463 --> 00:11:56,590
- Where are you from anyway?
- You again?
138
00:11:56,590 --> 00:11:58,091
The bounty's mine, I tell you.
139
00:12:04,097 --> 00:12:05,224
I'll show you!
140
00:12:10,562 --> 00:12:12,564
Banyabaramil!
Right Paw, Left Paw, come forth!
141
00:12:55,649 --> 00:12:56,984
Is this how it's done?
142
00:13:00,195 --> 00:13:04,658
Do you really think
you can mimic my clan's century-old...
143
00:13:09,121 --> 00:13:12,541
The bounty for 3 thieves
is 20 pil of cotton cloth.
144
00:13:14,876 --> 00:13:17,254
Hey, Muruk! There's a new wanted list.
145
00:13:17,629 --> 00:13:21,717
I see it. Who should I catch this time?
146
00:13:21,717 --> 00:13:23,844
Anyone new with a high bounty?
147
00:13:24,678 --> 00:13:26,471
Look at all these scoundrels.
148
00:13:26,555 --> 00:13:28,515
Gosh, look at the bounty for this one.
149
00:13:28,598 --> 00:13:31,643
The woman who shoots thunder
for 50 pil of cotton cloth?
150
00:13:31,852 --> 00:13:34,438
Divine Blade. Bounty...
151
00:13:34,438 --> 00:13:35,564
For 2,000 pil?
152
00:13:36,106 --> 00:13:38,400
Hold on, I think I've seen...
153
00:13:45,365 --> 00:13:46,283
Master?
154
00:13:46,658 --> 00:13:49,077
Are you all right? Is it another headache?
155
00:13:51,455 --> 00:13:56,001
This is a detailed drawing,
meaning someone saw it.
156
00:13:56,001 --> 00:13:56,752
Dog Turd.
157
00:13:57,002 --> 00:13:59,004
He's in prison, as you know.
158
00:13:59,004 --> 00:13:59,796
Still there?
159
00:13:59,796 --> 00:14:02,883
Then I'll have to pay him a visit.
160
00:14:02,883 --> 00:14:06,303
Will Dog Turd tell you anything?
You put him in there.
161
00:14:06,303 --> 00:14:09,848
Don't worry, I know him well.
162
00:14:14,436 --> 00:14:15,771
Goodness, sir!
163
00:14:15,854 --> 00:14:18,398
This is Dog Turd's son. Say hello.
164
00:14:19,566 --> 00:14:22,652
He's been begging for three days
to bring his father a meal before he dies.
165
00:14:22,736 --> 00:14:25,155
This is for you. Please have a drink.
166
00:14:25,238 --> 00:14:27,449
I can't refuse a taste of this.
167
00:14:30,410 --> 00:14:32,412
That hits the spot.
168
00:14:33,455 --> 00:14:37,250
Give your dad a bowl of this.
169
00:14:38,627 --> 00:14:40,545
How can we ever repay you?
170
00:14:41,588 --> 00:14:43,590
Goodness.
171
00:14:43,924 --> 00:14:49,513
Dog Turd is lucky to see his son
before dying.
172
00:14:51,181 --> 00:14:52,641
Did I have a son?
173
00:14:53,600 --> 00:14:58,105
Father, your son Muruk is here!
174
00:14:58,105 --> 00:15:00,023
Muruk, you son of a cow!
175
00:15:00,774 --> 00:15:04,403
Because of my age,
the arm you broke still hasn't healed!
176
00:15:04,403 --> 00:15:07,656
Every night I grind my teeth
and curse your name!
177
00:15:07,656 --> 00:15:10,617
He's so overjoyed, listen to him!
178
00:15:11,535 --> 00:15:14,913
Everything eventually heals with time.
There's no need to grind your teeth.
179
00:15:15,622 --> 00:15:17,040
What's the Divine Blade?
180
00:15:17,249 --> 00:15:20,961
You think I'll tell you
for a lousy cup of liquor?
181
00:15:21,128 --> 00:15:22,504
Even if winter comes,
182
00:15:22,587 --> 00:15:26,258
a plum blossom
will never sell its fragrance.
183
00:15:26,341 --> 00:15:28,009
Not even on the verge of death!
184
00:15:28,093 --> 00:15:29,928
The key to your cell, Father.
185
00:15:31,221 --> 00:15:35,642
Goodness, my precious son!
186
00:15:35,725 --> 00:15:37,978
What's the Divine Blade?
187
00:15:39,396 --> 00:15:42,566
On the 5th day of August this year,
188
00:15:42,649 --> 00:15:46,778
a fisherman found a strange knife
in the river near Yellow Mountain.
189
00:15:46,987 --> 00:15:49,281
There was a jewel in it.
190
00:15:50,323 --> 00:15:53,910
At first, he asked a blacksmith
to pull out the jewel,
191
00:15:53,910 --> 00:15:56,913
but it wouldn't come loose
even after being hit with a hammer.
192
00:15:57,789 --> 00:16:01,751
A bystander with a limp
was hit in the chest,
193
00:16:02,335 --> 00:16:05,130
but he stood up
without the help of a cane.
194
00:16:08,258 --> 00:16:12,971
For sure, that item is not of this world.
195
00:16:13,513 --> 00:16:16,391
Then who has the Divine Blade now?
196
00:16:18,643 --> 00:16:20,061
Well...
197
00:16:21,313 --> 00:16:25,650
It was bought by Master Hyun
of Yellow Mountain.
198
00:16:25,734 --> 00:16:28,069
Now he runs an inn
199
00:16:28,987 --> 00:16:32,949
called Big Rahn Inn.
200
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
I'd better hurry then.
201
00:16:34,534 --> 00:16:35,869
I'll be going, Father.
202
00:16:35,952 --> 00:16:39,664
Be careful.
Master Hyun is the nation's greatest dosa.
203
00:16:39,748 --> 00:16:42,876
I'm a dosa too, you know.
204
00:16:43,668 --> 00:16:46,213
Father, don't worry!
205
00:16:49,591 --> 00:16:54,763
You say you're a dosa,
but I've never seen you train.
206
00:16:55,597 --> 00:16:59,518
There are two kinds of training.
Daily effort or sudden enlightenment.
207
00:16:59,601 --> 00:17:01,811
I'm the second type.
208
00:17:02,145 --> 00:17:03,688
That's how I call you forth to serve me.
209
00:17:03,813 --> 00:17:06,399
Serve you?
Is that what you think we're doing?
210
00:17:07,567 --> 00:17:09,945
We're only treating you as our master
because of that fan.
211
00:17:10,028 --> 00:17:11,821
You can't even use it properly.
212
00:17:11,905 --> 00:17:14,157
You can't pull out
the two powerful swords in there.
213
00:17:14,241 --> 00:17:16,201
All you do is summon
and make us do all the work.
214
00:17:16,284 --> 00:17:17,452
Do you think I can't?
215
00:17:17,536 --> 00:17:19,204
- Is that what you think?
- No.
216
00:17:19,287 --> 00:17:22,415
If I take one out, you're dead.
217
00:17:22,499 --> 00:17:25,293
Should I? I'm doing it!
218
00:17:25,752 --> 00:17:27,921
Will the swords be summoned at last?
219
00:17:27,921 --> 00:17:29,297
Banyabaramil.
220
00:17:38,557 --> 00:17:40,600
- Do you see that?
- It's heavy, right?
221
00:17:43,144 --> 00:17:45,897
I'll do it next time.
There are too many people around.
222
00:17:45,897 --> 00:17:47,524
Don't be upset. You'll do it soon.
223
00:17:47,524 --> 00:17:49,651
Soon? He'll turn 60 first.
224
00:17:49,651 --> 00:17:52,529
Go back in the fan
and live in there, then.
225
00:17:52,529 --> 00:17:54,739
- Now, don't be inhumane.
- Who's the human?
226
00:17:55,073 --> 00:17:57,659
There goes your temper. Have a drink.
227
00:17:57,659 --> 00:17:59,160
Rice wine, please!
228
00:17:59,286 --> 00:18:03,331
I'm telling you, Right Paw's mouth
works faster than his brain.
229
00:18:03,415 --> 00:18:05,208
Ma'am, where is Big Rahn Inn?
230
00:18:05,625 --> 00:18:07,210
Around that corner.
231
00:18:11,881 --> 00:18:13,508
Hey, Right Paw.
232
00:18:13,592 --> 00:18:15,594
That man is wearing unusual clothes.
233
00:18:16,344 --> 00:18:17,387
You're right.
234
00:18:30,525 --> 00:18:31,776
Give me some luck!
235
00:18:32,861 --> 00:18:34,487
Got you!
236
00:18:36,406 --> 00:18:38,408
Let me ask something.
237
00:18:38,491 --> 00:18:43,288
I heard some Master Hyun fellow
from Yellow Mountain is here. Is he?
238
00:18:43,371 --> 00:18:45,957
Any thought of selling that fan?
239
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
This item is precious,
so it's not for sale.
240
00:18:49,753 --> 00:18:51,504
Why do you laugh?
241
00:18:51,671 --> 00:18:55,216
Is that precious item yours,
or did you steal it?
242
00:18:55,216 --> 00:18:56,801
Fate is a mysterious thing.
243
00:18:56,926 --> 00:19:00,764
You think I'm a thief,
you doddering old man?
244
00:19:01,097 --> 00:19:02,057
How dare you!
245
00:19:02,057 --> 00:19:04,601
Don't you know who he is?
Speak to him with respect!
246
00:19:12,192 --> 00:19:13,234
Master Hyun?
247
00:19:20,950 --> 00:19:23,453
You should be using your mind to stand,
not using brute force.
248
00:19:25,455 --> 00:19:27,415
Think that nothing is pushing down on you.
249
00:19:27,415 --> 00:19:29,918
What are you talking about?
Do you know me?
250
00:19:29,918 --> 00:19:31,628
Why would I know a nobody like you?
251
00:19:32,462 --> 00:19:35,757
From now on,
don't put your nose in important business.
252
00:19:38,468 --> 00:19:40,428
Everyone, please return to your drinks.
253
00:19:49,104 --> 00:19:50,980
Right Paw! Left Paw!
254
00:19:50,980 --> 00:19:52,440
- Goodness!
- Muruk!
255
00:19:52,649 --> 00:19:55,151
- Did the guest arrive?
- Yes, this is him.
256
00:19:57,487 --> 00:19:59,322
Hey, pull me up!
257
00:20:03,743 --> 00:20:06,037
"Murderer." No name.
258
00:20:14,462 --> 00:20:16,464
You say you know what this is for?
259
00:20:16,548 --> 00:20:17,674
Of course.
260
00:20:17,757 --> 00:20:18,967
How do you know?
261
00:20:19,676 --> 00:20:20,844
It belongs to us.
262
00:20:21,052 --> 00:20:23,179
- Us?
- Yes.
263
00:20:23,388 --> 00:20:24,681
Who do you mean by "us"?
264
00:20:29,018 --> 00:20:30,145
Where did he go?
265
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
Master Hyun?
He's in the last room upstairs.
266
00:20:31,980 --> 00:20:33,606
Do you know Master Hyun?
267
00:20:33,606 --> 00:20:35,734
Me? How would I know that old man?
268
00:20:36,317 --> 00:20:38,820
Hang on, I think I saw Dog Turd.
269
00:20:38,820 --> 00:20:41,156
Dog Turd? That bastard.
270
00:20:41,156 --> 00:20:42,615
I thought I could smell him.
271
00:20:42,615 --> 00:20:43,324
Oh, no.
272
00:20:43,324 --> 00:20:45,285
He knows the Divine Blade is here.
273
00:20:54,794 --> 00:20:59,132
Banyabaramil.
274
00:21:10,435 --> 00:21:11,603
Master Hyun!
275
00:21:31,456 --> 00:21:32,582
Are you all right?
276
00:21:33,082 --> 00:21:35,210
Stay out of these affairs.
277
00:21:35,251 --> 00:21:38,087
What? What do you mean, stay out?
278
00:21:45,637 --> 00:21:46,763
MURDERER
279
00:21:46,846 --> 00:21:49,516
Muruk, Dog Turd ran off
with the Divine Blade!
280
00:22:34,227 --> 00:22:35,812
A late lunch, I see?
281
00:23:01,504 --> 00:23:03,172
Muruk, you son of a cow!
282
00:23:03,172 --> 00:23:05,091
- Are you all right?
- I'm fine.
283
00:23:05,091 --> 00:23:07,051
So you stole off with the Divine Blade?
284
00:23:07,051 --> 00:23:09,137
No, it's not that.
285
00:23:10,388 --> 00:23:12,307
What? Where is it?
286
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
The monster! It's coming!
287
00:23:16,895 --> 00:23:18,271
Hurry and run away!
288
00:23:36,122 --> 00:23:38,041
- Where's Muruk?
- Master!
289
00:23:38,124 --> 00:23:39,167
Muruk!
290
00:24:20,541 --> 00:24:22,543
- Where did he go?
- Here!
291
00:24:22,543 --> 00:24:24,045
Master!
292
00:24:24,712 --> 00:24:25,755
Muruk!
293
00:24:27,256 --> 00:24:28,174
Muruk?
294
00:24:29,300 --> 00:24:30,385
Wake up!
295
00:24:33,012 --> 00:24:35,431
Where did he go?
He vanished in an instant.
296
00:24:36,307 --> 00:24:38,726
In an instant? You've been here for hours.
297
00:24:38,726 --> 00:24:41,270
And Dog Turd ran off. Are you all right?
298
00:24:41,980 --> 00:24:43,731
My back feels broken.
299
00:24:43,731 --> 00:24:47,652
But why does my cheek hurt?
Did someone hit me, Right Paw?
300
00:24:48,778 --> 00:24:49,737
Me?
301
00:24:49,737 --> 00:24:52,407
No way! Why would 1?
302
00:24:52,865 --> 00:24:54,784
Wait, there's something there.
303
00:24:54,867 --> 00:24:56,327
- What?
- Where?
304
00:25:12,260 --> 00:25:14,971
What is that? A rock?
305
00:25:19,017 --> 00:25:21,144
Can a rock glow like that?
306
00:25:22,186 --> 00:25:24,105
Did it appear before me
because I'm a dosa?
307
00:25:24,188 --> 00:25:26,983
It appeared because the water level is low
due to the drought.
308
00:25:29,819 --> 00:25:31,988
- It's making noise!
- Someone's there.
309
00:25:39,162 --> 00:25:40,163
Who is that?
310
00:25:51,007 --> 00:25:53,259
- Hey, wait for me!
- Wait for me.
311
00:25:55,470 --> 00:25:59,682
We called you because
your daughter has a problem.
312
00:26:00,475 --> 00:26:04,645
Recently, she went to the police
to report you.
313
00:26:04,645 --> 00:26:06,856
When the police asked her
why she came to the station,
314
00:26:06,856 --> 00:26:10,818
- she said you kidnapped her as a baby.
- I see.
315
00:26:10,818 --> 00:26:15,031
That her memory is good
because you experimented on her brain.
316
00:26:16,074 --> 00:26:18,076
- Play the video.
- Yes.
317
00:26:18,076 --> 00:26:19,619
The police gave us this video.
318
00:26:21,079 --> 00:26:23,498
Why would your dad experiment
on your brain?
319
00:26:23,498 --> 00:26:24,665
Is he a doctor?
320
00:26:25,083 --> 00:26:27,877
No. He's actually not my dad.
321
00:26:27,877 --> 00:26:30,129
He's a robot, like a cyborg.
322
00:26:30,254 --> 00:26:33,007
That sounds serious. How did you find out?
323
00:26:33,341 --> 00:26:34,759
That's a good question.
324
00:26:34,759 --> 00:26:37,303
I took a video last night.
325
00:26:37,512 --> 00:26:42,475
But sometimes I think
it's Thunder disguised as my dad.
326
00:26:42,683 --> 00:26:44,227
Who is Thunder?
327
00:26:44,227 --> 00:26:48,523
The car my dad drives.
He can turn into my dad sometimes.
328
00:26:48,689 --> 00:26:50,817
I remember that I saw it
when I was little.
329
00:26:53,194 --> 00:26:55,238
He deleted it already.
330
00:26:55,488 --> 00:26:57,281
I was careless.
331
00:26:58,825 --> 00:27:00,868
I'll come back with more evidence.
332
00:27:00,868 --> 00:27:04,205
Then the police said
she jumped from the third floor.
333
00:27:04,205 --> 00:27:05,540
What are your thoughts about that?
334
00:27:09,085 --> 00:27:11,045
Delete the video
that the principal watched.
335
00:27:11,045 --> 00:27:12,964
I already did.
336
00:27:12,964 --> 00:27:15,091
Beware of the woman tailing you.
337
00:27:15,091 --> 00:27:17,468
- Who?
- The one in yellow.
338
00:27:17,885 --> 00:27:20,763
Hello, you must be waiting for Ean.
339
00:27:22,306 --> 00:27:25,101
- I'm Min-sun's aunt.
- I see.
340
00:27:26,102 --> 00:27:29,981
Min-sun and Ean are so close
that they can't live without each other.
341
00:27:30,064 --> 00:27:31,774
They'll probably be friends for life,
don't you think?
342
00:27:31,858 --> 00:27:32,775
Yes.
343
00:27:33,317 --> 00:27:34,527
Would you like a coffee?
344
00:27:36,779 --> 00:27:41,742
I saw you from afar a few times,
so thought I'd say hello.
345
00:27:42,410 --> 00:27:46,706
How old are you? Our ages seem similar.
346
00:27:46,706 --> 00:27:49,709
Your dad is really handsome, isn't he?
347
00:27:50,209 --> 00:27:51,836
He is.
348
00:27:52,170 --> 00:27:53,713
He doesn't resemble me.
349
00:27:54,088 --> 00:27:58,301
But I don't think your aunt
stands a chance.
350
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
It's okay, look at her.
351
00:28:00,011 --> 00:28:02,096
- She never gives up.
- It's better when it's hot.
352
00:28:04,765 --> 00:28:06,184
Aunt!
353
00:28:06,184 --> 00:28:07,643
Hi Min-sun!
354
00:28:08,728 --> 00:28:11,606
You must be Ean.
Goodness, you look adorable.
355
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
You're the spitting image of your dad!
356
00:28:13,774 --> 00:28:16,360
I made these burgers myself.
357
00:28:16,360 --> 00:28:17,820
Please eat them with Ean.
358
00:28:17,820 --> 00:28:20,907
You won't believe how good they are. Bye!
359
00:28:22,325 --> 00:28:23,659
- Let's go!
- Okay.
360
00:28:27,705 --> 00:28:28,748
What?
361
00:28:33,127 --> 00:28:34,587
What did the principal say, Dad?
362
00:28:37,715 --> 00:28:40,927
Aren't you curious
about what I text with my friend?
363
00:28:41,010 --> 00:28:42,428
No.
364
00:28:42,470 --> 00:28:43,554
Okay, I see.
365
00:28:56,275 --> 00:28:57,610
Thanks, Thunder!
366
00:28:59,403 --> 00:29:01,447
- Who are you talking to?
- To him.
367
00:29:02,657 --> 00:29:03,574
Cars can't talk.
368
00:29:03,658 --> 00:29:06,953
I definitely talked to him a lot
when I was younger.
369
00:29:09,622 --> 00:29:11,749
Finally, a photo with Dad!
370
00:29:14,335 --> 00:29:15,962
Did you talk to her behind my back?
371
00:29:16,045 --> 00:29:17,255
No, never.
372
00:29:17,838 --> 00:29:19,924
Of course, I did when she was young.
373
00:29:20,007 --> 00:29:21,634
Does she remember that?
374
00:29:29,016 --> 00:29:31,852
But why is my name Thunder?
375
00:29:33,145 --> 00:29:34,105
Hey!
376
00:29:34,188 --> 00:29:36,440
- Not sure if I like it.
- Be quiet.
377
00:29:36,524 --> 00:29:38,317
I wonder why she gave me that name.
378
00:29:38,401 --> 00:29:39,860
Read out the new message.
379
00:29:39,944 --> 00:29:41,988
The nineteenth transport of prisoners
is underway.
380
00:29:42,071 --> 00:29:43,656
There are 107 prisoners in total.
381
00:29:43,739 --> 00:29:46,367
Transport ship to reach Earth in 18 hours.
382
00:29:46,450 --> 00:29:48,536
Transport of prisoners? What's that?
383
00:29:49,245 --> 00:29:50,329
Location?
384
00:29:50,329 --> 00:29:51,706
Not yet determined.
385
00:29:51,706 --> 00:29:56,252
Searching for a place
where 107 human hosts will be gathered.
386
00:29:56,544 --> 00:29:58,421
If it's 18 hours from now, it's tomorrow.
387
00:30:02,133 --> 00:30:06,178
Every night at 9:00 p.m.,
the lights go out and Dad disappears.
388
00:30:08,723 --> 00:30:09,765
The lights are out.
389
00:30:15,813 --> 00:30:16,939
Thunder!
390
00:30:19,942 --> 00:30:22,236
Are you ignoring me? Fine.
391
00:30:23,821 --> 00:30:25,865
Everything would have been recorded.
392
00:30:32,204 --> 00:30:33,622
What's this?
393
00:30:38,461 --> 00:30:39,378
No...
394
00:30:49,138 --> 00:30:50,514
No, you'll be hurt!
395
00:30:54,518 --> 00:30:56,062
Thunder!
396
00:30:56,228 --> 00:30:57,938
You were what I saw when I was little.
397
00:30:57,938 --> 00:31:00,691
But why is my name Thunder?
398
00:31:01,359 --> 00:31:02,902
You don't like it?
399
00:31:05,029 --> 00:31:08,240
After hearing it several times,
I'm starting to like it.
400
00:31:08,324 --> 00:31:11,035
What are you? Where do you come from?
401
00:31:11,952 --> 00:31:14,830
You can say I'm a program.
402
00:31:14,914 --> 00:31:17,708
I can process information
and change into anything.
403
00:31:17,792 --> 00:31:19,001
What should I change into?
404
00:31:20,044 --> 00:31:20,961
Your dad?
405
00:31:22,296 --> 00:31:23,672
Dad?
406
00:31:24,882 --> 00:31:27,551
No way. Is this a hologram?
407
00:31:28,803 --> 00:31:32,098
It's real. You can feel it.
408
00:31:33,099 --> 00:31:34,683
As for where I came from...
409
00:31:42,900 --> 00:31:43,943
Here!
410
00:31:44,777 --> 00:31:46,320
You really came from there?
411
00:31:46,320 --> 00:31:48,280
Does that mean you and Dad are aliens?
412
00:31:49,073 --> 00:31:51,242
From our perspective, you're the alien.
413
00:31:51,450 --> 00:31:54,328
- Then are you Dad's servant?
- I'm not his servant.
414
00:31:54,328 --> 00:31:55,746
We're on equal footing.
415
00:31:55,746 --> 00:31:59,333
He's the fighter
and I'm something like a pacifist.
416
00:31:59,583 --> 00:32:01,293
Is your home far away?
417
00:32:02,086 --> 00:32:03,879
Close and far are all relative.
418
00:32:03,879 --> 00:32:05,089
Einstein!
419
00:32:05,089 --> 00:32:06,006
What?
420
00:32:06,257 --> 00:32:08,843
Look at you. You're all grown up!
421
00:32:08,843 --> 00:32:11,220
- I even named you!
- Really?
422
00:32:11,220 --> 00:32:13,848
And you stock
our home's vending machine every day?
423
00:32:13,848 --> 00:32:16,100
Yes! You eat a lot
of dried fish these days.
424
00:32:16,100 --> 00:32:18,144
- That's right, I'm hooked!
- You're hooked!
425
00:32:18,310 --> 00:32:20,521
But where's the prisoner
transport taking place?
426
00:32:20,521 --> 00:32:23,274
I just got a message
saying it's in Jisan Hospital.
427
00:32:27,611 --> 00:32:28,612
Danger.
428
00:32:28,696 --> 00:32:31,031
Transport location has been leaked
to a human.
429
00:32:35,619 --> 00:32:36,745
You traitor.
430
00:32:37,580 --> 00:32:40,291
I'm not a traitor. I just overheard.
431
00:32:40,291 --> 00:32:42,460
Your dad is coming. Get out, quick!
432
00:32:44,211 --> 00:32:47,089
Wait. Where did I come from?
433
00:32:47,089 --> 00:32:49,049
I'll tell you next time. Hurry!
434
00:32:49,049 --> 00:32:51,469
Tell me now. Where am I from?
435
00:32:51,469 --> 00:32:54,221
You're from the past, 642 years ago.
436
00:32:54,513 --> 00:32:57,516
And make sure to forget
about Jisan Hospital.
437
00:32:57,516 --> 00:32:59,059
Please.
438
00:33:02,813 --> 00:33:04,231
What was that danger signal for?
439
00:33:04,231 --> 00:33:06,484
We have a new message.
440
00:33:07,234 --> 00:33:12,031
The transport ship will arrive
8.2km to the east at Jisan Hospital.
441
00:33:41,644 --> 00:33:43,979
- Are you okay?
- I'm fine.
442
00:33:46,565 --> 00:33:47,650
What are you filming?
443
00:33:47,650 --> 00:33:51,195
I was just recording people.
You never know what might happen.
444
00:33:51,195 --> 00:33:54,323
You worry a lot, kid.
What do you think will happen?
445
00:33:54,448 --> 00:33:55,950
So far...
446
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
nothing has happened, so I wouldn't know.
447
00:33:58,494 --> 00:33:59,453
Wait.
448
00:34:00,412 --> 00:34:02,706
If what you're worried about happens,
call me.
449
00:34:02,706 --> 00:34:04,792
- I'm a cop.
- We'll see.
450
00:34:11,382 --> 00:34:14,385
Goodness, look at the cloud.
It's so pretty.
451
00:34:15,469 --> 00:34:17,763
- Look at the cloud, it's so pretty!
- It's beautiful!
452
00:34:28,857 --> 00:34:31,068
The transport ship has arrived.
453
00:34:31,277 --> 00:34:34,071
Ready to implant the prisoners
into the humans.
454
00:37:19,194 --> 00:37:20,529
What is this?
455
00:37:23,157 --> 00:37:24,241
What?
456
00:37:24,533 --> 00:37:25,868
Why you...
457
00:37:40,966 --> 00:37:42,092
Why are you here?
458
00:38:18,420 --> 00:38:20,005
What was I doing in there?
459
00:38:58,669 --> 00:39:00,921
Poor Master Hyun...
460
00:39:04,758 --> 00:39:07,511
Goodness, our old friend,
Master Hyun is dead!
461
00:39:07,594 --> 00:39:09,346
After he said he'd give us
the Divine Blade...
462
00:39:09,429 --> 00:39:11,223
Stop crying, Mr. Blue.
463
00:39:11,306 --> 00:39:15,394
He said he'd meet a man
who knew the Divine Blade's origin.
464
00:39:15,477 --> 00:39:16,603
- Yes.
- That man is the culprit.
465
00:39:16,687 --> 00:39:17,938
Right, Madam Black.
466
00:39:18,355 --> 00:39:19,523
But which dosa did this?
467
00:39:19,815 --> 00:39:23,318
The culprit is no dosa.
468
00:39:23,402 --> 00:39:27,072
Something pierced Master Hyun
and punctured the door.
469
00:39:27,698 --> 00:39:28,740
A blast of wind?
470
00:39:31,952 --> 00:39:33,620
It doesn't taste like it.
471
00:39:34,204 --> 00:39:35,080
A tentacle?
472
00:39:35,163 --> 00:39:36,039
A monster?
473
00:39:36,456 --> 00:39:38,375
- A monster is here?
- How extraordinary.
474
00:39:38,458 --> 00:39:40,127
Right as the Secret Temple called for us.
475
00:39:41,753 --> 00:39:44,631
Do you remember the rumor
that a monster lives in Secret Temple?
476
00:39:44,715 --> 00:39:47,968
- Then should we go to the Secret Temple?
- If they called for us, we must answer.
477
00:39:48,051 --> 00:39:51,388
- Are you the Sorcerers of Twin Peaks?
- Yes, we are!
478
00:39:51,471 --> 00:39:52,472
The Married Masters?
479
00:39:52,556 --> 00:39:54,433
We're not married, you punk.
480
00:39:55,726 --> 00:39:59,021
The locals say the murderer lived there
for ten years.
481
00:39:59,104 --> 00:40:00,564
An incredibly dangerous...
482
00:40:00,647 --> 00:40:02,441
- You're really going in?
- Yes.
483
00:40:02,524 --> 00:40:03,650
Have you no fear?
484
00:40:11,658 --> 00:40:15,621
"The Divine Blade is at Big Rahn Inn.
Bring it to me. Ja jang.”
485
00:40:15,704 --> 00:40:18,123
- Ja jang?
- The chief of the Secret Temple?
486
00:40:18,373 --> 00:40:19,708
Did the Secret Temple order this?
487
00:40:19,791 --> 00:40:21,793
Why would they want the blade?
488
00:40:21,877 --> 00:40:23,629
There's a strange painting here.
489
00:40:25,714 --> 00:40:26,882
Well, that's...
490
00:40:27,633 --> 00:40:30,844
That's what we saw in the valley
near Big Rahn Inn.
491
00:40:31,845 --> 00:40:33,847
The man living here must be really crazy.
492
00:40:35,182 --> 00:40:36,892
Where did he see these?
493
00:41:00,207 --> 00:41:03,460
How long must we be kept waiting
outside the doors of the Secret Temple?
494
00:41:03,543 --> 00:41:04,795
Is Ja jang in?
495
00:41:05,045 --> 00:41:07,130
Tell him the Sorcerers of Twin Peaks
have arrived.
496
00:41:07,965 --> 00:41:10,300
The monster first appeared
in the Secret Temple
497
00:41:10,384 --> 00:41:12,344
when Ja jang arrived ten years ago.
498
00:41:12,511 --> 00:41:14,304
So who is this Ja jang fellow?
499
00:41:14,304 --> 00:41:19,351
Let's take stock of the man,
while pretending to sell goods.
500
00:41:20,769 --> 00:41:23,438
The sorcerers, Madam Black and Mr. Blue,
have arrived.
501
00:41:26,316 --> 00:41:28,986
Nice to meet you, Ja jang.
502
00:41:29,444 --> 00:41:32,698
Your dignity emanates from your mask,
which hides your every expression.
503
00:41:32,781 --> 00:41:33,615
I agree.
504
00:41:33,699 --> 00:41:37,494
It's the famous Madam Black and Mr. Blue
of Twin Peaks.
505
00:41:37,577 --> 00:41:39,788
Thank you for coming.
506
00:41:39,955 --> 00:41:43,333
You requested our goods,
how could we refuse?
507
00:41:43,500 --> 00:41:45,293
Let's begin immediately.
508
00:41:45,711 --> 00:41:48,463
Compared to the previous items
we have sold in the Secret Temple,
509
00:41:48,463 --> 00:41:50,507
this item will blow them out of the water.
510
00:41:50,507 --> 00:41:54,720
This is no ordinary charm,
it can make a copy of myself.
511
00:41:54,720 --> 00:41:55,721
Like this.
512
00:42:07,065 --> 00:42:10,652
If you don't like that,
we have other charms.
513
00:42:13,405 --> 00:42:14,781
Like the "Freeze!" charm.
514
00:42:15,907 --> 00:42:19,202
If you buy one, we'll add twenty more.
515
00:42:19,286 --> 00:42:20,120
I see.
516
00:42:21,788 --> 00:42:24,541
This is our enchanted bronze mirror.
517
00:42:24,916 --> 00:42:27,669
Those paper charms can't compare.
518
00:42:27,961 --> 00:42:31,506
A wondrous mirror
that reflects one's true nature.
519
00:42:31,590 --> 00:42:33,550
When I look into my soul...
520
00:42:35,343 --> 00:42:37,137
I am so divine and beautiful.
521
00:42:38,388 --> 00:42:39,765
Shall we look into yours?
522
00:42:39,848 --> 00:42:42,309
Faces do not matter in Secret Temple.
523
00:42:42,392 --> 00:42:43,769
Certainly not.
524
00:42:43,852 --> 00:42:45,979
But this mirror has other properties.
525
00:42:46,146 --> 00:42:48,231
Small objects can be made large.
526
00:42:48,231 --> 00:42:51,068
If a cup is too small,
you can make it into a bowl.
527
00:42:52,527 --> 00:42:56,823
Now imagine putting one's fist
through this mirror.
528
00:43:00,285 --> 00:43:02,245
Forgive me, Buddha!
529
00:43:02,245 --> 00:43:05,457
If my fist goes in,
this building will collapse.
530
00:43:05,457 --> 00:43:06,792
That's enough.
531
00:43:06,792 --> 00:43:11,338
How remarkable that humans can
create such objects.
532
00:43:11,338 --> 00:43:13,673
That's why they call us sorcerers.
533
00:43:14,549 --> 00:43:19,012
This mirror was made from 200 geun
of 1000-year-old Scythian copper,
534
00:43:19,096 --> 00:43:23,058
engraved and polished
for more than 15 years.
535
00:43:23,141 --> 00:43:25,018
It took three years
just to make it sparkle.
536
00:43:25,102 --> 00:43:26,812
You cannot put a price on that.
537
00:43:26,895 --> 00:43:31,066
- But if one were to try, Madam Black?
- Seventy yang, Mr. Blue.
538
00:43:31,149 --> 00:43:33,902
No haggling over that.
539
00:43:34,152 --> 00:43:35,612
First, have some tea.
540
00:43:36,780 --> 00:43:39,366
If you don't love it at first sight,
we won't sell it.
541
00:43:39,366 --> 00:43:41,284
We shall skip the tea. We must go.
542
00:43:41,284 --> 00:43:43,787
Right, I heard the Divine Blade
keeps changing hands.
543
00:43:43,870 --> 00:43:46,206
We must find it. It was nice meeting you.
544
00:43:46,206 --> 00:43:49,251
Do you know where that item is?
545
00:43:49,251 --> 00:43:52,045
Of course, it's at Lord Choi's residence
in the north village.
546
00:43:52,254 --> 00:43:54,339
His daughter's wedding is today,
547
00:43:54,422 --> 00:43:57,342
and Dog Turd stole the Divine Blade
so he could sell it to them.
548
00:43:57,425 --> 00:44:00,011
Let us assist you.
549
00:44:04,349 --> 00:44:06,476
Then we won't be lonely.
550
00:44:15,652 --> 00:44:18,697
How dare you?
Who are you to block my path?
551
00:44:18,780 --> 00:44:21,116
- The groom has a nice mustache.
- He does.
552
00:44:21,366 --> 00:44:23,577
Having a mustache gives you flair,
but mine won't grow.
553
00:44:23,577 --> 00:44:24,828
Listen, you!
554
00:44:28,456 --> 00:44:30,083
What are you doing? Come on down.
555
00:44:30,625 --> 00:44:31,918
Let me borrow that mustache.
556
00:44:31,918 --> 00:44:33,503
- My mustache?
- Yes.
557
00:44:34,588 --> 00:44:37,048
He's here!
558
00:44:37,132 --> 00:44:38,425
The bridegroom is here!
559
00:44:38,550 --> 00:44:41,344
He's arrived! Play the music!
560
00:44:41,469 --> 00:44:44,681
Let the wedding begin!
561
00:44:45,932 --> 00:44:48,476
Bridegroom, please enter!
562
00:44:57,235 --> 00:44:59,362
That's a handsome bridegroom!
563
00:45:01,281 --> 00:45:03,909
Make a bow!
564
00:45:05,619 --> 00:45:08,455
- Right Paw, did you see that?
- I saw it.
565
00:45:11,291 --> 00:45:15,712
Bride and groom,
greet each other and drink.
566
00:45:20,342 --> 00:45:21,801
This one's got spirit!
567
00:45:30,644 --> 00:45:33,647
What comes first?
568
00:45:37,943 --> 00:45:40,528
What comes off first...
569
00:45:44,491 --> 00:45:45,533
You are stunning.
570
00:45:47,661 --> 00:45:50,705
But have we met before?
571
00:45:51,623 --> 00:45:52,540
Hardly.
572
00:45:55,794 --> 00:45:58,338
So what comes off first...
573
00:46:09,224 --> 00:46:10,558
What is this?
574
00:46:12,560 --> 00:46:15,522
Don't let small things distract you
from your great task.
575
00:46:17,399 --> 00:46:19,651
First, warm up with some liquor.
576
00:46:19,943 --> 00:46:22,195
Yes, let's do that.
577
00:46:26,616 --> 00:46:29,869
Why are you pestering Master
when he's enjoying himself?
578
00:46:30,287 --> 00:46:31,454
He came here to work.
579
00:46:31,454 --> 00:46:33,415
Is this the time to flirt
with an innocent maiden?
580
00:46:33,415 --> 00:46:34,499
Darn it.
581
00:46:35,542 --> 00:46:37,544
This place has fish!
582
00:46:37,544 --> 00:46:39,671
Goodness, isn't that snapper?
583
00:46:39,671 --> 00:46:40,964
Such a delicacy...
584
00:46:40,964 --> 00:46:43,008
Eat this first, okay?
585
00:46:43,008 --> 00:46:47,721
The head of a snapper is where it's at.
Snapper tastes best in autumn.
586
00:46:47,721 --> 00:46:49,139
So it is.
587
00:46:56,229 --> 00:46:58,898
I'll just visit the outhouse.
588
00:47:03,403 --> 00:47:06,781
I can hardly believe a lady
like you is my bride.
589
00:47:18,501 --> 00:47:20,128
Such a cute bridegroom.
590
00:47:24,799 --> 00:47:28,345
Why do they keep pestering me?
It's bad luck to hurry.
591
00:47:28,345 --> 00:47:31,014
Master, the wedding gifts are
in the family shrine.
592
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
- All right, fine.
- Did you drink?
593
00:47:33,308 --> 00:47:35,060
Just one cup!
594
00:47:54,329 --> 00:47:56,247
What...
595
00:47:56,331 --> 00:47:57,624
What's wrong with me?
596
00:48:14,766 --> 00:48:16,726
We are the Sorcerers of Twin Peaks.
597
00:48:17,060 --> 00:48:19,437
From this moment forth,
no one is allowed to leave!
598
00:48:20,188 --> 00:48:21,940
The celebration is already over!
599
00:48:22,732 --> 00:48:25,360
Everyone step aside.
600
00:48:26,736 --> 00:48:29,280
The dosa of the Secret Temple will
erect a fire barrier,
601
00:48:29,280 --> 00:48:31,199
so do not cross that line!
602
00:48:31,199 --> 00:48:33,910
Otherwise, you may burn to death.
603
00:48:34,202 --> 00:48:36,913
Stop them, now!
604
00:48:37,622 --> 00:48:39,457
How dare you, you little...
605
00:48:52,554 --> 00:48:54,848
How dare you petty dosa cause a scene?
606
00:48:55,140 --> 00:48:57,142
How dare you, on this day of celebration!
607
00:48:57,142 --> 00:48:59,394
I'll have you all killed...
608
00:49:08,445 --> 00:49:10,071
Lord Choi.
609
00:49:10,238 --> 00:49:11,531
Yes?
610
00:49:14,617 --> 00:49:16,411
Lord Choi.
611
00:49:17,954 --> 00:49:19,789
Bring the Divine Blade.
612
00:49:21,708 --> 00:49:26,129
Lord Choi. Bring the Divine Blade.
613
00:49:26,796 --> 00:49:30,425
Yes, of course.
614
00:49:34,012 --> 00:49:37,182
- Goodness, what is the bride doing here?
- Madam!
615
00:49:37,849 --> 00:49:40,935
Who did this to my baby?
616
00:49:41,019 --> 00:49:44,814
Some wench tied me up!
617
00:49:44,898 --> 00:49:49,152
Some wench?
Then who is in the bridal chamber?
618
00:49:51,821 --> 00:49:54,407
I had too much liquor.
619
00:49:57,827 --> 00:50:01,581
Bring the Divine Blade
from the hidden chest in my bedchamber!
620
00:50:02,165 --> 00:50:03,333
Yes!
621
00:50:05,502 --> 00:50:07,587
Who are you? A fake bride?
622
00:50:10,381 --> 00:50:12,967
- You don't look like a real groom either.
- Did you...
623
00:50:14,093 --> 00:50:16,429
Did you slip something in my cup?
624
00:50:16,513 --> 00:50:17,514
I did.
625
00:50:17,597 --> 00:50:18,932
You did?
626
00:50:19,599 --> 00:50:20,975
You won't die. Don't worry.
627
00:50:26,231 --> 00:50:27,815
Antidote...
628
00:50:29,025 --> 00:50:30,401
Do you have an antidote?
629
00:50:30,777 --> 00:50:32,946
- No, nothing like that.
- No?
630
00:50:33,238 --> 00:50:35,573
Get some sleep, you'll be fine.
631
00:50:36,282 --> 00:50:39,744
I'll take them out.
I can't let them steal what's mine.
632
00:50:43,873 --> 00:50:46,334
You can do it.
633
00:50:46,751 --> 00:50:49,671
You're completely mad.
634
00:50:52,757 --> 00:50:57,053
I may not be your real bride,
but I'll be sure to cherish this memory.
635
00:51:11,317 --> 00:51:12,652
Stay back!
636
00:52:15,381 --> 00:52:17,425
That wicked girl is shooting thunder!
637
00:52:17,967 --> 00:52:19,177
Let's use the invisibility curtain.
638
00:52:19,177 --> 00:52:20,720
Give it to them.
639
00:52:21,804 --> 00:52:23,348
- Give it to me.
- Yes!
640
00:52:25,141 --> 00:52:26,392
Don't move.
641
00:52:35,943 --> 00:52:39,030
Do you think you can take that?
642
00:53:12,563 --> 00:53:14,023
I was cut by the Divine Blade!
643
00:53:18,486 --> 00:53:19,987
Me too!
644
00:53:21,572 --> 00:53:22,532
I have you now!
645
00:53:59,652 --> 00:54:02,655
- Put her in the palanquin.
- Yes, sir.
646
00:54:05,867 --> 00:54:06,784
Muruk!
647
00:54:10,413 --> 00:54:11,831
It's gone. We failed.
648
00:54:11,831 --> 00:54:13,291
Massage his arms.
649
00:54:13,583 --> 00:54:15,626
What would you do without us?
650
00:54:16,502 --> 00:54:18,087
Are you there, bridegroom?
651
00:54:18,838 --> 00:54:20,089
Hide, quick!
652
00:54:23,551 --> 00:54:25,887
Wait, pick that up. The black thing!
653
00:54:25,887 --> 00:54:27,263
A black thing?
654
00:54:27,263 --> 00:54:30,141
This? What is this?
655
00:54:30,475 --> 00:54:31,934
What is this black thing?
656
00:54:35,688 --> 00:54:38,274
Ean! Why weren't you in school?
657
00:54:38,357 --> 00:54:41,652
I ran away. Can I sleep over?
658
00:54:41,736 --> 00:54:44,989
Oh, my gosh!
This was really filmed at the hospital?
659
00:54:45,323 --> 00:54:47,408
- You filmed it yourself?
- I did.
660
00:54:47,784 --> 00:54:52,079
What's that going in people's heads?
Is your dad controlling it?
661
00:54:53,831 --> 00:54:55,708
- Aunt!
- What?
662
00:54:56,584 --> 00:54:59,670
I'm not eavesdropping.
I was just walking by.
663
00:54:59,921 --> 00:55:01,839
I'm walking by!
664
00:55:05,968 --> 00:55:08,054
Arriving at Min-sun's home.
665
00:55:08,054 --> 00:55:10,723
I don't know how to talk to humans.
666
00:55:11,015 --> 00:55:12,558
You go.
667
00:55:12,558 --> 00:55:15,311
Me? Which appearance should I use?
668
00:55:17,480 --> 00:55:20,233
I'll go! I want to persuade humans.
669
00:55:20,233 --> 00:55:22,485
You've never talked to a human before,
have you?
670
00:55:22,485 --> 00:55:24,278
You never let me.
671
00:55:24,278 --> 00:55:26,531
I know about humans. I'll go.
672
00:55:26,531 --> 00:55:27,740
Hold on.
673
00:55:27,740 --> 00:55:30,993
You know about romance?
Have you ever talked to a woman before?
674
00:55:31,327 --> 00:55:35,039
The key to a conversation is simple.
Listen closely, then catch them off guard.
675
00:55:35,414 --> 00:55:37,667
- Have you ever done that before?
- No.
676
00:55:37,667 --> 00:55:39,877
- Then should all three of us go?
- That's...
677
00:55:39,877 --> 00:55:41,420
No, just one of you.
678
00:55:42,171 --> 00:55:43,214
You go.
679
00:55:43,923 --> 00:55:46,175
Keep the conversation short,
and bring Ean.
680
00:55:46,175 --> 00:55:47,593
Short! That's right.
681
00:55:48,094 --> 00:55:50,805
It's time to catch her off guard.
682
00:56:16,622 --> 00:56:17,665
Hello.
683
00:56:17,707 --> 00:56:19,542
I know everything.
684
00:56:19,959 --> 00:56:21,544
That Ean is here?
685
00:56:21,544 --> 00:56:22,879
Of course.
686
00:56:24,297 --> 00:56:26,090
- And I know you like me.
- What?
687
00:56:26,173 --> 00:56:27,425
Yes.
688
00:56:31,137 --> 00:56:34,515
I was going to call you.
It's okay if I call?
689
00:56:35,349 --> 00:56:37,351
That's the purpose of a phone.
690
00:56:40,229 --> 00:56:42,356
Shall I call Ean down from upstairs?
691
00:56:44,317 --> 00:56:47,445
We understand each other.
What was your name?
692
00:56:47,486 --> 00:56:48,779
I'm Min Gae-lin.
693
00:56:48,779 --> 00:56:50,072
Min...
694
00:56:51,407 --> 00:56:56,203
I know, it's an odd name for a woman.
695
00:56:56,203 --> 00:56:59,832
I had a lot of nicknames as a kid.
Gaelic, Alien...
696
00:56:59,832 --> 00:57:01,125
Min-sun!
697
00:57:01,792 --> 00:57:03,878
- Ms. Min Gae-lin.
- Yes?
698
00:57:03,878 --> 00:57:05,046
Let me tell you.
699
00:57:06,172 --> 00:57:09,717
You're lucky. You're not an alien.
700
00:57:12,261 --> 00:57:13,220
Thank you.
701
00:57:14,889 --> 00:57:16,515
Hi.
702
00:57:30,363 --> 00:57:32,990
Right, let's go.
703
00:57:44,961 --> 00:57:47,129
What was put in the people
at the hospital?
704
00:57:47,338 --> 00:57:49,173
What was it?
705
00:57:51,968 --> 00:57:53,719
We're in trouble.
706
00:57:56,514 --> 00:57:58,099
Don't you know humans yet?
707
00:57:58,099 --> 00:58:00,142
The more you hide,
the more they try to find out.
708
00:58:00,142 --> 00:58:01,727
Ean, have a seat.
709
00:58:02,144 --> 00:58:04,355
We'll answer just three questions.
710
00:58:04,897 --> 00:58:05,940
Go.
711
00:58:06,315 --> 00:58:08,109
What did you put in the people?
712
00:58:08,526 --> 00:58:13,406
So, we have been locking up
prisoners of our planet
713
00:58:13,406 --> 00:58:15,032
on Earth for ages.
714
00:58:15,032 --> 00:58:16,367
- Right?
- Hey.
715
00:58:16,742 --> 00:58:18,828
Calm down.
It's the same there as it is here.
716
00:58:18,828 --> 00:58:23,040
Civilizations developed, wars were fought,
and the population declined.
717
00:58:23,040 --> 00:58:24,625
Everyone wanted peace,
718
00:58:24,625 --> 00:58:27,003
and although there were criminals,
we didn't kill them.
719
00:58:27,003 --> 00:58:28,838
But a problem came up.
720
00:58:28,838 --> 00:58:30,506
Mutants appeared.
721
00:58:31,298 --> 00:58:36,345
Destructive mutants that preferred killing
over life and peace.
722
00:58:36,345 --> 00:58:37,513
So?
723
00:58:37,513 --> 00:58:39,223
So we needed a prison.
724
00:58:39,223 --> 00:58:44,854
Somewhere far away, small, and safe,
where they could never return from.
725
00:58:46,063 --> 00:58:48,315
A prison for memories too.
726
00:58:48,315 --> 00:58:51,110
The human brain.
727
00:58:51,777 --> 00:58:53,738
We put the prisoner there,
728
00:58:54,030 --> 00:58:56,824
so when the human dies,
the prisoner perishes.
729
00:58:57,533 --> 00:58:58,951
That's their punishment.
730
00:58:58,951 --> 00:59:02,329
But humans didn't agree
to have something in them.
731
00:59:02,329 --> 00:59:03,581
Did you agree to be born?
732
00:59:03,581 --> 00:59:05,958
Still, you shouldn't treat
humans that way.
733
00:59:06,250 --> 00:59:07,460
Don't look down on us.
734
00:59:07,460 --> 00:59:10,838
You've gotten so smart, Ean!
That's thanks to me.
735
00:59:10,838 --> 00:59:12,214
You be quiet.
736
00:59:12,631 --> 00:59:13,841
Next question.
737
00:59:14,133 --> 00:59:15,593
Can the prisoners break out?
738
00:59:15,593 --> 00:59:18,721
If they do, they don't last long.
It's a different atmosphere.
739
00:59:18,721 --> 00:59:22,349
After around five minutes,
they have to go back in.
740
00:59:23,768 --> 00:59:25,686
If they break out, I lock them up again.
741
00:59:25,686 --> 00:59:26,645
Where?
742
00:59:26,645 --> 00:59:27,688
Here.
743
00:59:31,442 --> 00:59:32,943
This was in our home?
744
00:59:39,742 --> 00:59:42,328
If they escape, do they Kill people?
745
00:59:42,328 --> 00:59:43,913
It's my duty to prevent that.
746
00:59:44,121 --> 00:59:46,165
So you're here to protect humans.
747
00:59:46,165 --> 00:59:48,334
I'm a guard in charge of prisoners.
748
00:59:48,918 --> 00:59:50,795
I don't concern myself with humans.
749
00:59:51,962 --> 00:59:53,089
No more questions.
750
00:59:53,589 --> 00:59:55,633
Then why do you live with me?
751
00:59:59,804 --> 01:00:00,930
No more questions.
752
01:00:16,862 --> 01:00:18,739
Thunder, can I sleep here?
753
01:00:21,867 --> 01:00:23,119
Thanks.
754
01:00:24,662 --> 01:00:28,290
How long have you been on Earth?
Aren't you lonely?
755
01:00:30,042 --> 01:00:32,670
Why did you take me in?
756
01:00:36,173 --> 01:00:39,468
If we didn't, you would've died.
757
01:00:43,097 --> 01:00:46,308
- Good night, Ean.
- Good night, Thunder.
758
01:01:17,840 --> 01:01:21,218
Suspect is approaching. Everyone stand by.
759
01:01:21,218 --> 01:01:23,262
He's running away! Follow him!
760
01:01:38,611 --> 01:01:39,820
Freeze!
761
01:01:41,071 --> 01:01:43,490
I know the first bullet's a blank.
762
01:01:43,824 --> 01:01:45,784
What a waste.
763
01:01:54,627 --> 01:01:56,754
Please don't shoot.
764
01:01:58,297 --> 01:02:00,591
- Have a good day.
- Thank you.
765
01:02:00,591 --> 01:02:02,468
- Hey, Moon Do-seok!
- Yes?
766
01:02:02,468 --> 01:02:04,261
What did I tell you about the use of guns?
767
01:02:04,261 --> 01:02:07,640
It's just for show.
Throw the gun, don't shoot it.
768
01:02:07,723 --> 01:02:10,643
Hey, if you shoot, don't miss!
769
01:02:11,393 --> 01:02:13,395
How can a detective be so timid?
770
01:02:13,395 --> 01:02:15,022
Stop it. Sorry.
771
01:02:34,166 --> 01:02:36,502
So where are the rest of the drugs?
772
01:02:36,502 --> 01:02:38,754
I hid them in the bike
on the second floor.
773
01:02:40,089 --> 01:02:41,548
The bike on the second floor?
774
01:02:42,675 --> 01:02:44,885
Way to use your head.
775
01:02:47,554 --> 01:02:48,889
Ta-da!
776
01:02:49,890 --> 01:02:50,975
What?
777
01:02:58,983 --> 01:03:00,109
Go on down.
778
01:03:09,827 --> 01:03:11,078
Are you okay, Mr. Cho?
779
01:03:30,431 --> 01:03:31,765
Urgent message received.
780
01:03:31,765 --> 01:03:34,852
"You are in danger.
A spacecraft is headed to Earth.”
781
01:03:34,852 --> 01:03:36,186
"You are in danger.”
782
01:03:36,186 --> 01:03:37,604
It's heading toward Earth?
783
01:03:40,316 --> 01:03:41,567
What are you doing?
784
01:03:43,694 --> 01:03:45,029
What's with you?
785
01:03:46,572 --> 01:03:49,658
Something is controlling me.
786
01:03:49,992 --> 01:03:52,161
It's hacking my data!
787
01:03:52,369 --> 01:03:54,038
Who's hacking into you?
788
01:03:54,121 --> 01:03:56,498
It's checking the list of humans
the prisoners were locked into
789
01:03:56,498 --> 01:03:58,584
at Jisan Hospital.
790
01:04:03,422 --> 01:04:05,174
It found him!
791
01:04:05,174 --> 01:04:08,927
One human. Name, Moon Do-seok.
792
01:04:29,323 --> 01:04:31,492
Moon was captured on CCTV in an alley
at the time of death,
793
01:04:31,492 --> 01:04:33,786
and his fingerprints are on the weapon.
794
01:04:33,786 --> 01:04:35,245
He's not answering his phone.
795
01:04:38,791 --> 01:04:41,043
VIOLENT CRIMES UNIT 3
DETECTIVE LEE
796
01:05:02,689 --> 01:05:03,941
Ean, get out.
797
01:05:04,149 --> 01:05:05,275
No.
798
01:05:05,275 --> 01:05:07,444
I want to see the work you do.
799
01:05:07,444 --> 01:05:08,779
Get out.
800
01:05:08,779 --> 01:05:11,365
No. I'm part of your family.
801
01:05:12,825 --> 01:05:13,992
An urgent message.
802
01:05:13,992 --> 01:05:17,413
The spacecraft is approaching.
803
01:05:17,413 --> 01:05:19,581
- Then hold on.
- It's approaching Moon Do-seok's location!
804
01:05:19,581 --> 01:05:21,708
Trace the location of the spacecraft.
805
01:05:32,344 --> 01:05:33,637
Dad, what is all this?
806
01:05:33,637 --> 01:05:34,930
Sit down.
807
01:05:50,612 --> 01:05:52,364
Moon Do-seok.
808
01:05:54,616 --> 01:05:56,452
Where are you?
809
01:06:29,026 --> 01:06:30,527
Step aside, police.
810
01:06:34,781 --> 01:06:37,576
- Where is Moon Do-seok?
- The 21st-floor elevator.
811
01:06:38,577 --> 01:06:40,662
Something is approaching him.
812
01:06:50,631 --> 01:06:51,798
Moon Do-seok.
813
01:06:53,550 --> 01:06:57,304
The great Controller is locked inside you.
814
01:07:04,645 --> 01:07:05,562
What are you?
815
01:07:05,562 --> 01:07:10,943
Controller, I came to break you out
from your human body
816
01:07:10,943 --> 01:07:13,737
using Guard's energy.
817
01:07:14,112 --> 01:07:15,989
Are you ready?
818
01:09:27,496 --> 01:09:30,082
Who the heck is the prisoner
in Moon's body?
819
01:09:30,082 --> 01:09:32,751
Prisoner Number 197A. Convicted as...
820
01:09:32,751 --> 01:09:34,127
The Controller.
821
01:09:34,169 --> 01:09:35,337
The Controller?
822
01:09:35,629 --> 01:09:38,924
The Controller who sowed rebellion
and destruction on our planet.
823
01:09:39,216 --> 01:09:40,926
The leader of the prisoners.
824
01:09:40,926 --> 01:09:44,429
The ship came to break the Controller out?
What's their goal?
825
01:09:53,063 --> 01:09:54,272
Is it following me?
826
01:10:26,847 --> 01:10:28,432
Can you hear me, Controller?
827
01:10:28,849 --> 01:10:30,434
Are you ready to break out?
828
01:10:31,351 --> 01:10:33,228
Replace the Earth's atmosphere.
829
01:10:33,645 --> 01:10:35,689
Break out all of the prisoners.
830
01:10:36,106 --> 01:10:39,317
Only you can save the prisoners.
831
01:10:39,693 --> 01:10:41,695
Soon, now...
832
01:10:43,113 --> 01:10:44,489
What the hell is that?
833
01:11:58,438 --> 01:12:00,023
Now protect Ean.
834
01:12:00,023 --> 01:12:01,274
Thunder, get ready.
835
01:12:01,274 --> 01:12:03,235
Okay. Ean, hold on!
836
01:12:05,904 --> 01:12:06,738
He's in front.
837
01:12:06,822 --> 01:12:08,990
Let's knock him down. Raise the energy.
838
01:12:23,004 --> 01:12:25,632
- We got him!
- Not yet. His shield is too strong.
839
01:12:25,632 --> 01:12:26,925
Raise the energy again.
840
01:12:36,893 --> 01:12:38,478
Maximize the shield!
841
01:12:41,189 --> 01:12:43,066
Careful, he's on our tail.
842
01:12:46,695 --> 01:12:47,988
What's his weakness?
843
01:12:47,988 --> 01:12:50,615
There's only one place
where the exterior meets the interior.
844
01:12:50,615 --> 01:12:52,200
His red heart.
845
01:12:52,409 --> 01:12:54,703
Shoot him there, and he'll malfunction.
846
01:12:54,995 --> 01:12:56,663
It opens when he attacks!
847
01:13:00,292 --> 01:13:02,210
At this rate, humans will get hurt.
848
01:13:04,796 --> 01:13:06,506
We need to get further from the city.
849
01:13:17,976 --> 01:13:18,810
Get ready!
850
01:13:20,937 --> 01:13:22,272
Now! Fire!
851
01:13:27,903 --> 01:13:29,404
The red heart is moving.
852
01:13:29,696 --> 01:13:30,864
Emergency.
853
01:13:32,490 --> 01:13:33,867
We've been hit. Warning!
854
01:13:33,867 --> 01:13:35,285
We're falling!
855
01:13:35,577 --> 01:13:36,953
Raise the energy again!
856
01:13:38,330 --> 01:13:40,832
We need more time!
857
01:15:09,587 --> 01:15:13,675
Mission complete. Energy link successful.
858
01:15:14,175 --> 01:15:16,803
Breakout detected.
The Controller is self-aware!
859
01:15:33,028 --> 01:15:35,363
Breakout complete.
860
01:15:35,905 --> 01:15:40,994
I'll blow up Guard and myself.
861
01:15:50,211 --> 01:15:51,087
Warning!
862
01:15:51,087 --> 01:15:53,298
Guard's life support system
has been destroyed!
863
01:15:58,136 --> 01:16:00,180
Ean! Wait inside!
864
01:16:04,559 --> 01:16:07,062
Life force at 17, 16, 14...
865
01:16:07,062 --> 01:16:08,396
Danger level is high.
866
01:16:13,151 --> 01:16:15,195
Starting life force restoration.
867
01:17:05,078 --> 01:17:08,289
Life force restoration
in progress at 37, 38...
868
01:17:08,706 --> 01:17:10,458
My energy is dropping.
869
01:17:13,128 --> 01:17:14,254
Chase after the Controller.
870
01:17:14,712 --> 01:17:15,839
Find out what he wants.
871
01:17:16,047 --> 01:17:18,258
Okay, stay still!
872
01:17:42,740 --> 01:17:45,076
The Controller is operating
the spacecraft.
873
01:17:57,881 --> 01:17:59,007
Haava!
874
01:17:59,507 --> 01:18:03,261
The ship is filled with haava!
875
01:18:05,430 --> 01:18:07,932
Haava? Our planet's atmosphere?
876
01:18:08,433 --> 01:18:10,018
It's different from Earth's air.
877
01:18:10,018 --> 01:18:13,771
If they burst, Earth's atmosphere
will become like ours.
878
01:18:13,771 --> 01:18:18,026
If the prisoners breathe it,
they'll all break out of the human bodies.
879
01:18:21,571 --> 01:18:24,240
If they burst, all the humans will die.
880
01:18:24,532 --> 01:18:25,783
And Earth will be finished.
881
01:18:25,867 --> 01:18:27,243
I have to stop him!
882
01:18:32,332 --> 01:18:34,959
Hurry! Access the energy
and stop the haava!
883
01:18:34,959 --> 01:18:36,085
I know!
884
01:18:42,675 --> 01:18:44,510
Your life force levels are falling again!
885
01:18:55,647 --> 01:18:57,190
I need to stop the haava!
886
01:19:04,656 --> 01:19:07,742
Catch the Controller,
before he enters another human body!
887
01:19:31,724 --> 01:19:34,143
- Ean, are you okay?
- What was that?
888
01:19:34,143 --> 01:19:35,770
One of the prisoners we manage.
889
01:19:37,981 --> 01:19:39,607
The Controller vanished.
890
01:19:40,149 --> 01:19:41,526
Get inside the car.
891
01:19:46,281 --> 01:19:47,699
Emergency!
892
01:19:48,783 --> 01:19:51,744
Two of the haava escaped.
I'll get them first.
893
01:19:52,370 --> 01:19:55,456
Find them quickly.
We can't let them blow up.
894
01:20:04,549 --> 01:20:09,095
Detonate the haava.
Wake the prisoners in this district.
895
01:21:54,700 --> 01:21:56,244
Open your eyes! Wake up!
896
01:21:56,661 --> 01:21:58,287
Why won't the belt come off?
897
01:22:01,457 --> 01:22:03,835
- I retrieved one haava.
- Save the people first!
898
01:22:07,380 --> 01:22:08,506
I'm on it!
899
01:22:25,857 --> 01:22:27,066
Ean, let's go!
900
01:22:34,532 --> 01:22:36,492
- You go home!
- Thunder!
901
01:22:39,412 --> 01:22:41,038
I can't let them steal the haava.
902
01:22:41,038 --> 01:22:44,333
You go now. I'll find the Controller.
903
01:23:21,704 --> 01:23:25,917
People dying. The exploding red haava.
904
01:23:26,584 --> 01:23:30,713
For ten years,
I have never forgotten about that day.
905
01:23:41,224 --> 01:23:42,642
Who are you?
906
01:23:43,684 --> 01:23:45,645
You're all grown up.
907
01:23:45,645 --> 01:23:47,188
Don't you remember me?
908
01:23:47,563 --> 01:23:50,608
Ten years ago,
we came to this place together that day.
909
01:23:52,276 --> 01:23:55,029
Even if you have the Divine Blade,
you can't escape this place.
910
01:23:55,112 --> 01:23:58,533
Right, we need to use
what we came here in.
911
01:23:58,533 --> 01:24:00,409
- Where is it?
- I don't know.
912
01:24:04,914 --> 01:24:07,416
No, I think you know.
913
01:24:07,416 --> 01:24:10,336
That's why you desperately
sought out the Divine Blade.
914
01:24:10,711 --> 01:24:12,296
Where is it?
915
01:24:17,677 --> 01:24:20,555
You should learn what it feels like
to be trapped in a prison.
916
01:24:20,680 --> 01:24:26,394
Think hard about how you can
last a little longer in there.
917
01:24:26,394 --> 01:24:27,520
Hey, mister.
918
01:24:29,188 --> 01:24:33,276
Let's talk later.
We've got plenty of time.
919
01:24:54,463 --> 01:24:57,258
We're trapped in time.
920
01:24:57,258 --> 01:24:59,927
To go back,
we need to find the Controller.
921
01:25:00,052 --> 01:25:02,346
Only he can control the energy.
922
01:25:02,346 --> 01:25:05,558
I killed Master Hyun,
but nothing came out.
923
01:25:07,977 --> 01:25:10,896
Whose body holds the Controller?
924
01:25:10,980 --> 01:25:13,733
There were four humans
present on that day.
925
01:25:13,983 --> 01:25:16,402
Master Hyun was stabbed with energy,
but he died.
926
01:25:16,402 --> 01:25:18,863
Mr. Blue and Madam Black
had contact with the energy,
927
01:25:18,863 --> 01:25:20,573
but the Controller didn't emerge.
928
01:25:20,573 --> 01:25:22,825
We must find the last one.
929
01:25:23,451 --> 01:25:26,996
It's fine. She cannot speak or hear.
930
01:25:30,207 --> 01:25:32,918
Why do you stay in that diseased body
931
01:25:33,878 --> 01:25:36,547
instead of entering a fresh one?
932
01:25:36,547 --> 01:25:38,424
I'll lose my memory.
933
01:25:39,342 --> 01:25:42,428
I don't want to go back to prison.
934
01:25:53,814 --> 01:25:55,650
Are you okay, Muruk?
935
01:25:55,650 --> 01:25:58,778
We're entering the Secret Temple
to save that girl, right?
936
01:25:59,820 --> 01:26:00,821
Girl?
937
01:26:01,322 --> 01:26:02,573
Who?
938
01:26:03,699 --> 01:26:06,494
This is the new reward
for the Divine Blade.
939
01:26:07,119 --> 01:26:09,372
The reward is now
up to 4000 pil of cotton.
940
01:26:09,372 --> 01:26:11,207
What could this thing be anyway?
941
01:26:11,207 --> 01:26:14,627
- Right, the reward is what's important.
- Yes.
942
01:26:14,627 --> 01:26:17,129
So good to see Muruk thinking practically.
943
01:26:17,129 --> 01:26:19,465
You're all grown up now!
944
01:26:19,465 --> 01:26:21,092
Who do you think I am?
945
01:26:23,594 --> 01:26:24,762
They're coming.
946
01:26:26,055 --> 01:26:28,349
Let's get to work.
947
01:26:40,736 --> 01:26:43,406
Muduru munduru mahaba heruka!
948
01:27:09,223 --> 01:27:10,599
Why are you fools so late?
949
01:27:10,766 --> 01:27:14,186
Did you find what we sent you for?
Everyone is waiting in the Main Hall.
950
01:27:14,186 --> 01:27:15,479
- Yes.
- Yes, sir.
951
01:27:15,479 --> 01:27:16,939
Don't dawdle, move!
952
01:27:16,939 --> 01:27:18,107
Yes!
953
01:27:18,941 --> 01:27:20,609
- We're going!
- Yes, on our way.
954
01:27:20,609 --> 01:27:22,361
You punks, I said the Main Hall!
955
01:27:22,361 --> 01:27:23,779
- This way.
- Yes, sir.
956
01:27:29,034 --> 01:27:30,578
Our medicine is here.
957
01:27:32,121 --> 01:27:34,039
The three errand men have returned.
958
01:27:34,123 --> 01:27:35,750
- You found the red antler mushroom?
- Yes.
959
01:27:35,750 --> 01:27:37,877
- Give it to me.
- Hand it to him.
960
01:27:42,047 --> 01:27:45,259
That poisonous mushroom
must be chewed before applying.
961
01:27:45,801 --> 01:27:47,636
Which one of you is
the expert on poisonous plants?
962
01:27:49,513 --> 01:27:52,683
This man happens to be
an expert on poisons.
963
01:27:52,683 --> 01:27:54,977
Yes, I...
964
01:27:55,269 --> 01:27:56,937
Hurry, chew it!
965
01:28:13,412 --> 01:28:14,830
Don't stop!
966
01:28:22,171 --> 01:28:24,298
Chew it faster,
so it mixes with the saliva.
967
01:28:29,929 --> 01:28:32,139
That's it.
968
01:28:32,139 --> 01:28:34,016
Who has the letter sent to me?
969
01:28:40,898 --> 01:28:41,941
This?
970
01:28:43,943 --> 01:28:45,236
Spit it in here.
971
01:28:53,327 --> 01:28:56,372
You sure know how to chew mushrooms.
972
01:29:02,211 --> 01:29:06,715
"The iron wagon surfaced
in a valley near Big Rahn Inn."
973
01:29:07,508 --> 01:29:09,510
I have found it at last.
974
01:29:15,266 --> 01:29:17,768
Why is the energy suddenly reacting?
975
01:29:18,769 --> 01:29:20,729
That thing is shining on its own.
976
01:29:20,729 --> 01:29:23,941
I thought only the sun, moon,
and stars can shine on their own.
977
01:29:29,572 --> 01:29:30,990
The light is gone again.
978
01:29:31,532 --> 01:29:34,660
But why does
the Girl Who Shoots Thunder seek this?
979
01:29:34,660 --> 01:29:38,664
It has been a day
since you were cut with the Divine Blade.
980
01:29:38,664 --> 01:29:41,250
Have either of you noticed
any changes in yourself?
981
01:29:41,250 --> 01:29:42,960
My aching knee has improved.
982
01:29:42,960 --> 01:29:44,795
My knee too!
983
01:29:46,797 --> 01:29:49,466
Stay the night to heal your wounds.
984
01:29:49,466 --> 01:29:52,136
- Prepare and serve them a meal.
- Yes, sir.
985
01:29:52,136 --> 01:29:53,762
What are you waiting for?
986
01:29:56,682 --> 01:30:00,519
That Ja jang fellow acts
like he owns the Divine Blade.
987
01:30:02,980 --> 01:30:04,982
- Did you see the Divine Blade?
- Yes!
988
01:30:04,982 --> 01:30:06,483
Let's sneak in tonight.
989
01:30:06,483 --> 01:30:08,027
- Of course!
- Of course!
990
01:30:08,027 --> 01:30:11,196
The Divine Blade is now ours!
991
01:30:12,364 --> 01:30:13,908
- You there!
- Yes, sir?
992
01:30:14,450 --> 01:30:15,910
Bring this to her.
993
01:30:15,910 --> 01:30:18,746
Send it through the gap
in the fire barrier at the rear courtyard.
994
01:30:18,746 --> 01:30:20,706
- Don't speak to the girl.
- Yes, sir.
995
01:30:20,706 --> 01:30:21,665
- You two.
- Yes, sir?
996
01:30:21,665 --> 01:30:23,042
You wash the dishes.
997
01:30:25,711 --> 01:30:30,049
Now, where is the rear courtyard?
998
01:30:44,063 --> 01:30:47,858
Is it the nice weather
that makes the birds sing so?
999
01:30:51,070 --> 01:30:52,696
Let's take a look.
1000
01:30:55,324 --> 01:30:57,493
So this is the fire barrier.
1001
01:30:58,243 --> 01:31:00,037
And this must be the gap.
1002
01:31:00,371 --> 01:31:03,040
But how did they create this?
1003
01:31:06,335 --> 01:31:09,171
Does it come from this fire? Then...
1004
01:31:10,839 --> 01:31:12,341
It won't go out...
1005
01:31:13,217 --> 01:31:14,051
Hey!
1006
01:31:15,094 --> 01:31:16,512
Are you that thief?
1007
01:31:16,845 --> 01:31:20,516
Are you calling your husband a thief
when he just brought you food?
1008
01:31:22,935 --> 01:31:24,311
Can you eat these flowers?
1009
01:31:24,311 --> 01:31:25,938
Why would you eat flowers?
1010
01:31:26,480 --> 01:31:28,816
Flowers are for the eyes to consume.
1011
01:31:29,858 --> 01:31:33,404
You drugged me and rushed off bravely,
so why are you here?
1012
01:31:33,904 --> 01:31:36,699
Then why are you here?
To steal the Divine Blade?
1013
01:31:36,699 --> 01:31:39,535
What do you mean?
I came because my house is nearby.
1014
01:31:39,535 --> 01:31:41,036
So did you steal it?
1015
01:31:41,453 --> 01:31:42,538
Not yet.
1016
01:31:43,038 --> 01:31:44,790
But I saw it just now,
1017
01:31:44,790 --> 01:31:49,378
and it glowed as if to say, "Steal me!"
1018
01:31:49,670 --> 01:31:50,963
It did? In front of you?
1019
01:31:50,963 --> 01:31:53,298
Well, in the Main Hall,
about this far away.
1020
01:31:53,882 --> 01:31:58,053
But I think I've seen the Divine Blade
when I was younger.
1021
01:31:58,053 --> 01:31:59,680
My memory is hazy, though.
1022
01:32:00,055 --> 01:32:04,059
You don't have to tell me about your life.
I'm not your real wife.
1023
01:32:04,059 --> 01:32:05,352
But listen.
1024
01:32:05,352 --> 01:32:08,897
My lost memory seems connected
to that Divine Blade somehow.
1025
01:32:08,897 --> 01:32:11,483
You said the Divine Blade is yours, right?
1026
01:32:12,067 --> 01:32:14,028
What is that thing?
Where did it come from?
1027
01:32:14,486 --> 01:32:16,363
If I told you, would you understand?
1028
01:32:16,697 --> 01:32:17,906
Hey, thief.
1029
01:32:17,906 --> 01:32:20,200
If you're a dosa, just focus on training.
1030
01:32:20,200 --> 01:32:22,453
Forget about trying to
make money with that blade.
1031
01:32:22,453 --> 01:32:24,496
I knew you'd say that.
1032
01:32:24,496 --> 01:32:27,041
Then is it related to this item?
1033
01:32:27,916 --> 01:32:30,753
Where did this come from?
How does the thunder come out?
1034
01:32:30,753 --> 01:32:31,795
Don't pull it!
1035
01:32:32,171 --> 01:32:33,505
Will you return my gun?
1036
01:32:34,214 --> 01:32:37,342
Not until you tell me
where the Divine Blade came from.
1037
01:32:37,342 --> 01:32:38,343
The future.
1038
01:32:39,178 --> 01:32:40,220
Future?
1039
01:32:42,056 --> 01:32:43,307
Future?
1040
01:32:43,766 --> 01:32:46,643
I think I've been there.
It's the village across the river...
1041
01:32:47,895 --> 01:32:48,937
Wait.
1042
01:32:50,355 --> 01:32:52,524
That's not what you mean.
1043
01:32:52,900 --> 01:32:54,401
The time yet to come?
1044
01:32:54,401 --> 01:32:58,447
Precisely 630 years in the future.
What do you think?
1045
01:32:58,697 --> 01:32:59,990
I'm learning a lot today.
1046
01:33:00,282 --> 01:33:03,702
"What do you think?"
Add that, and I'm speechless.
1047
01:33:03,702 --> 01:33:05,412
That's the way a person should lie!
1048
01:33:05,412 --> 01:33:07,539
- So people live there now?
- Yes.
1049
01:33:07,539 --> 01:33:08,624
How is that possible?
1050
01:33:08,957 --> 01:33:10,459
Wait, I'll catch on fire!
1051
01:33:10,459 --> 01:33:11,960
Give me my gun.
1052
01:33:13,170 --> 01:33:16,632
Hey, I'm on fire! It's hot!
1053
01:33:21,553 --> 01:33:23,347
What's that noise over there?
1054
01:33:27,226 --> 01:33:29,478
I'll still be taking the Divine Blade.
1055
01:33:45,619 --> 01:33:47,079
Who were you talking to?
1056
01:33:55,379 --> 01:33:56,421
Let's go.
1057
01:34:28,620 --> 01:34:30,038
What about the girl in the rear courtyard?
1058
01:34:30,414 --> 01:34:33,750
We poisoned her food,
so she must be dying now.
1059
01:34:33,750 --> 01:34:36,211
Bury her with the two sorcerers.
1060
01:34:36,211 --> 01:34:37,796
Understood.
1061
01:34:38,213 --> 01:34:40,090
And bring me the Divine Blade.
1062
01:34:40,632 --> 01:34:41,675
Yes, sir.
1063
01:34:48,765 --> 01:34:51,476
How long has it been
since we've eaten at the Secret Temple?
1064
01:34:51,476 --> 01:34:52,853
Over a decade.
1065
01:34:53,562 --> 01:34:54,730
Let's eat, and...
1066
01:34:58,442 --> 01:35:01,278
The rice has been poisoned?
Ja jang, that scoundrel!
1067
01:35:02,821 --> 01:35:05,866
We must control our breathing
before paralysis sets in.
1068
01:35:09,244 --> 01:35:10,871
Hurry, get the antidote...
1069
01:35:16,084 --> 01:35:17,294
The paralysis...
1070
01:35:18,253 --> 01:35:21,506
has set in.
1071
01:35:42,486 --> 01:35:43,737
Hurry!
1072
01:35:44,988 --> 01:35:46,990
Hurry!
1073
01:35:57,668 --> 01:35:58,961
Pick it up!
1074
01:36:01,922 --> 01:36:03,048
Pull him up!
1075
01:36:04,758 --> 01:36:06,301
Pick it up!
1076
01:36:21,275 --> 01:36:23,777
Poisoned rice...
1077
01:36:24,861 --> 01:36:27,572
Antidote...
1078
01:36:27,572 --> 01:36:30,325
Antidote? What antidote?
1079
01:36:38,667 --> 01:36:40,377
The coffin is here.
1080
01:36:40,919 --> 01:36:42,421
Whose coffin?
1081
01:36:43,630 --> 01:36:45,590
Our coffin.
1082
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
Who goes there?
1083
01:37:19,541 --> 01:37:21,501
- Poisoned rice!
- Antidote!
1084
01:37:21,918 --> 01:37:22,961
Poisoned rice?
1085
01:37:22,961 --> 01:37:24,796
Yes.
1086
01:37:24,796 --> 01:37:26,089
Poisoned rice?
1087
01:37:29,384 --> 01:37:31,219
I brought rice to that girl.
1088
01:37:32,304 --> 01:37:33,722
Antidote?
1089
01:37:41,688 --> 01:37:44,024
That damned scoundrel...
1090
01:38:05,587 --> 01:38:07,839
Mailahum muharamundur, banyabaramil!
1091
01:38:47,629 --> 01:38:48,880
After him!
1092
01:38:54,761 --> 01:38:56,179
Sorry, everyone.
1093
01:38:57,013 --> 01:38:58,432
Banyabaramil!
1094
01:39:48,940 --> 01:39:49,900
Master!
1095
01:39:54,863 --> 01:39:55,864
Follow him.
1096
01:39:55,864 --> 01:39:58,366
- He's in the rear courtyard!
- Catch him!
1097
01:40:01,578 --> 01:40:02,996
WINE
1098
01:40:08,168 --> 01:40:09,002
Hot.
1099
01:40:09,836 --> 01:40:10,670
Hot!
1100
01:40:11,755 --> 01:40:12,672
Hot!
1101
01:40:13,924 --> 01:40:16,801
Hot!
1102
01:40:23,308 --> 01:40:24,392
Fire!
1103
01:40:25,685 --> 01:40:28,146
Hurry, the antidote...
1104
01:40:30,482 --> 01:40:31,650
Hair on fire.
1105
01:40:31,650 --> 01:40:33,318
Hot!
1106
01:41:17,362 --> 01:41:18,863
Are you wiping your mouth?
1107
01:41:21,866 --> 01:41:23,159
I'll let it slide.
1108
01:41:23,785 --> 01:41:26,454
We need to find out
why Ja jang poisoned us.
1109
01:41:26,621 --> 01:41:27,622
Let's go.
1110
01:41:30,834 --> 01:41:32,043
Get him!
1111
01:41:35,547 --> 01:41:36,673
Just a minute!
1112
01:41:38,508 --> 01:41:39,801
I'll divert them.
1113
01:41:39,801 --> 01:41:41,761
Muruk, this way.
1114
01:41:42,220 --> 01:41:43,888
Over there! Get him!
1115
01:41:43,888 --> 01:41:46,891
- Goodness!
- Catch him!
1116
01:41:48,226 --> 01:41:50,937
I need to go back. I won't be long.
1117
01:41:52,230 --> 01:41:53,523
No, Muruk!
1118
01:41:54,774 --> 01:41:57,652
That girl might die.
1119
01:41:57,902 --> 01:41:59,529
Muruk, you might die.
1120
01:42:02,949 --> 01:42:05,201
I'm fine. I'll be right back.
1121
01:42:05,827 --> 01:42:07,329
- Banyabaramil!
- No!
1122
01:42:29,601 --> 01:42:31,895
I brought the antidote.
1123
01:42:40,695 --> 01:42:42,030
I'm sorry.
1124
01:42:42,030 --> 01:42:44,532
I brought you poisoned rice.
1125
01:42:44,866 --> 01:42:46,660
I'm so sorry.
1126
01:42:47,327 --> 01:42:48,787
I'm sorry.
1127
01:42:56,920 --> 01:42:59,297
You're doing well. You'll be okay.
1128
01:43:43,299 --> 01:43:46,052
Bury her and throw him in the river.
1129
01:43:48,638 --> 01:43:50,181
Prepare the palanquin.
1130
01:43:50,181 --> 01:43:53,893
I'm going back to where I came from.
1131
01:44:05,447 --> 01:44:09,534
It has not been verified
where this red gas originated from,
1132
01:44:09,534 --> 01:44:11,327
or what this gas is composed of.
1133
01:44:11,327 --> 01:44:16,708
Experts say the polluted zone
no longer resembles Earth.
1134
01:44:16,708 --> 01:44:20,420
One can even describe it
as the atmosphere of an alien planet.
1135
01:44:20,545 --> 01:44:23,840
Currently, the polluted zone
has stopped expanding...
1136
01:44:27,343 --> 01:44:28,845
What is that?
1137
01:44:28,845 --> 01:44:31,055
That's the source of our energy.
1138
01:44:31,431 --> 01:44:34,809
That energy blade can wake up prisoners,
1139
01:44:34,809 --> 01:44:37,395
and it can move you through time.
1140
01:44:37,604 --> 01:44:40,732
Time doesn't flow.
It exists simultaneously.
1141
01:44:42,484 --> 01:44:45,904
We used this energy to bring you here too.
1142
01:44:46,237 --> 01:44:49,282
Then can we go back in time
to save people?
1143
01:44:49,449 --> 01:44:50,909
That has no meaning.
1144
01:44:50,909 --> 01:44:53,286
The universes of those who died
have already ended.
1145
01:44:53,286 --> 01:44:56,372
And the energy is currently too unstable.
1146
01:44:56,372 --> 01:44:57,707
How unstable?
1147
01:44:58,750 --> 01:45:03,797
I can see the future.
It's in fragments, placed out of order...
1148
01:45:33,827 --> 01:45:38,039
Help the Controller.
I'll give you a weapon.
1149
01:45:46,756 --> 01:45:49,300
There are survivors here,
but they're floating.
1150
01:45:49,551 --> 01:45:51,219
They're floating in the air!
1151
01:45:54,514 --> 01:45:55,723
What's happening?
1152
01:46:15,660 --> 01:46:16,828
Don't touch it!
1153
01:46:22,667 --> 01:46:24,460
I saw myself as an adult.
1154
01:46:29,215 --> 01:46:30,633
It has been a while.
1155
01:46:32,969 --> 01:46:35,847
I don't think you'll last long
in that body.
1156
01:46:35,847 --> 01:46:38,433
I can't move into another body yet.
1157
01:46:38,975 --> 01:46:42,395
I'll forget who I am.
1158
01:46:42,395 --> 01:46:43,563
Forget...
1159
01:46:45,189 --> 01:46:47,942
...we can see ambulances
entering the polluted zone.
1160
01:46:47,942 --> 01:46:49,819
The survivors have not yet
been identified,
1161
01:46:49,819 --> 01:46:53,323
but it seems they will be quarantined
after decontamination.
1162
01:46:53,323 --> 01:46:56,326
I repeat, the survivors...
1163
01:46:59,579 --> 01:47:01,789
Two prisoners broke out in the haava.
1164
01:47:01,789 --> 01:47:03,791
They're coming this way.
1165
01:47:04,208 --> 01:47:06,002
We need to send Ean away from this place.
1166
01:47:06,753 --> 01:47:10,548
We can see ambulances
entering the polluted zone...
1167
01:47:12,258 --> 01:47:15,053
That thing that burst.
It's like a virus, right?
1168
01:47:15,053 --> 01:47:16,804
It killed people.
1169
01:47:18,473 --> 01:47:22,018
It was just a small one.
There are still many left.
1170
01:47:22,810 --> 01:47:24,145
In that ship?
1171
01:47:24,145 --> 01:47:25,730
But are you okay, Dad?
1172
01:47:27,273 --> 01:47:28,441
I'm okay.
1173
01:47:32,362 --> 01:47:34,614
I need to carry them into space.
1174
01:47:35,239 --> 01:47:37,492
I'll take the prisoners who broke out too.
1175
01:47:38,534 --> 01:47:40,578
I need to tell you
something important, Ean.
1176
01:47:40,578 --> 01:47:42,038
It's about your mother.
1177
01:47:42,038 --> 01:47:43,414
My mother?
1178
01:47:44,123 --> 01:47:45,625
I killed your mother.
1179
01:47:47,543 --> 01:47:48,503
Why?
1180
01:47:48,503 --> 01:47:51,130
There was a prisoner inside her,
and it escaped.
1181
01:47:52,340 --> 01:47:54,342
We took you because we needed you.
1182
01:47:55,051 --> 01:47:59,180
We needed you,
so we could easily live among humans.
1183
01:48:00,431 --> 01:48:01,849
But now you're a burden.
1184
01:48:03,643 --> 01:48:05,144
Will you please leave?
1185
01:48:06,437 --> 01:48:08,815
- Liar.
- Robots don't lie.
1186
01:48:10,400 --> 01:48:11,526
I'll leave.
1187
01:48:12,026 --> 01:48:14,320
Stupid robot. You're not even human.
1188
01:48:15,697 --> 01:48:17,907
Then send me back to where I came from.
1189
01:48:29,711 --> 01:48:33,798
Your life force is at nine percent.
Your chances of winning...
1190
01:48:33,798 --> 01:48:35,800
Don't tell me. I know already.
1191
01:48:37,844 --> 01:48:39,929
You take Ean, Thunder.
1192
01:48:39,929 --> 01:48:42,265
I'll take her to Min-sun's house.
1193
01:49:09,417 --> 01:49:11,002
What did you write on the note?
1194
01:49:13,796 --> 01:49:15,673
RUN AWAY, YOU FOOL
1195
01:49:21,929 --> 01:49:24,307
Thunder, leave one last message.
1196
01:49:27,727 --> 01:49:30,897
"It was wrong to place prisoners
inside humans."
1197
01:49:32,940 --> 01:49:36,652
Guard will never run away,
even if he dies fighting.
1198
01:49:37,111 --> 01:49:38,613
He's programmed that way.
1199
01:49:38,780 --> 01:49:40,740
What is life force?
1200
01:49:41,407 --> 01:49:44,827
His remaining life.
It's slowly decreasing.
1201
01:49:45,411 --> 01:49:47,371
Now it's at eight percent.
1202
01:49:48,790 --> 01:49:51,584
His chance of winning the battle
is one percent.
1203
01:50:47,140 --> 01:50:48,391
Let's turn back, Thunder.
1204
01:50:48,891 --> 01:50:49,892
We can't.
1205
01:50:50,143 --> 01:50:52,228
I need to leave you at your destination.
1206
01:50:52,228 --> 01:50:55,022
Dad needs you. Turn the car around.
1207
01:50:55,022 --> 01:50:56,274
You can't help him.
1208
01:50:56,524 --> 01:50:58,317
It's what my heart wants.
1209
01:50:59,152 --> 01:51:00,820
Let's go to Dad.
1210
01:51:14,876 --> 01:51:16,711
Where did he go?
1211
01:51:16,711 --> 01:51:19,130
The departure signal is on.
1212
01:51:19,922 --> 01:51:22,341
Is he planning to take us out to space?
1213
01:51:34,812 --> 01:51:36,898
- The heart?
- Yes.
1214
01:51:48,409 --> 01:51:50,077
The heart is really something.
1215
01:51:50,077 --> 01:51:51,037
What?
1216
01:51:51,037 --> 01:51:53,456
Chances of winning are two percent.
1217
01:51:53,456 --> 01:51:55,958
Three percent. Now four percent.
1218
01:52:07,178 --> 01:52:08,804
Take-off aborted.
1219
01:52:11,682 --> 01:52:14,060
Preparations for haava detonation
are complete.
1220
01:52:22,235 --> 01:52:24,528
- I'm on my way!
- Why are you coming back?
1221
01:52:24,528 --> 01:52:26,155
The enemy has one weakness.
1222
01:52:26,155 --> 01:52:29,075
The red heart connecting
both the exterior and the interior.
1223
01:52:29,075 --> 01:52:30,117
You remember?
1224
01:52:32,203 --> 01:52:33,454
Who are you talking to?
1225
01:52:33,454 --> 01:52:35,873
Stab the red heart with the energy blade.
1226
01:52:35,873 --> 01:52:37,041
Then it will stop.
1227
01:52:37,333 --> 01:52:38,376
Throw it to me!
1228
01:52:44,590 --> 01:52:45,800
I've got it!
1229
01:53:19,417 --> 01:53:20,876
Do you think you can stop us?
1230
01:53:21,585 --> 01:53:24,255
You've lived on Earth for too long.
1231
01:53:24,255 --> 01:53:26,173
Even raising a human child.
1232
01:53:31,679 --> 01:53:32,805
Dad!
1233
01:53:50,239 --> 01:53:52,783
- Let's run away together, Dad.
- Why did you come back?
1234
01:53:52,783 --> 01:53:55,328
We can trap them back in time
and return here.
1235
01:53:55,619 --> 01:53:56,912
Back in time?
1236
01:53:59,582 --> 01:54:02,918
- Thunder, did you hear?
- I did.
1237
01:54:38,245 --> 01:54:39,622
Dad.
1238
01:54:48,672 --> 01:54:49,799
They're coming!
1239
01:54:49,799 --> 01:54:53,260
They'll keep chasing us,
to prevent us from stopping the haava.
1240
01:54:57,014 --> 01:54:58,766
Dad, he's behind us!
1241
01:55:05,064 --> 01:55:07,858
We can come back and stop them
before the haava explodes.
1242
01:55:08,317 --> 01:55:09,693
Let's go to another time.
1243
01:55:09,693 --> 01:55:12,363
Ready to transport! Let's go!
1244
01:55:25,918 --> 01:55:27,920
Is this Ja jang's room?
1245
01:55:31,132 --> 01:55:32,633
Are these his clothes?
1246
01:55:35,344 --> 01:55:40,266
Ja jang has been counting the days.
About 3600 days so far.
1247
01:55:40,266 --> 01:55:41,934
Why would he count the days?
1248
01:55:41,934 --> 01:55:43,352
Is he waiting for something?
1249
01:55:46,188 --> 01:55:48,816
Mr. Blue, Madam Black.
These are our names.
1250
01:55:49,275 --> 01:55:51,444
Master Hyun, Dog Turd.
1251
01:55:51,444 --> 01:55:53,362
Why are these names here?
1252
01:55:59,201 --> 01:56:01,829
Let's see what Ja jang burned.
1253
01:56:02,872 --> 01:56:04,498
In the year 1381...
1254
01:56:04,498 --> 01:56:07,084
Master Hyun's records?
This was from 10 years ago.
1255
01:56:08,836 --> 01:56:10,296
"The sky opened
1256
01:56:10,296 --> 01:56:13,632
and a flaming iron cart fell
on Yellow Mountain."
1257
01:56:14,592 --> 01:56:17,428
"Master Hyun witnessed this
while hunting nearby,
1258
01:56:17,428 --> 01:56:21,599
together with his old friends,
the two Sorcerers of Twin Peaks."
1259
01:56:22,516 --> 01:56:23,642
That's us.
1260
01:56:35,821 --> 01:56:37,156
What is that?
1261
01:56:37,448 --> 01:56:39,575
This is a bad omen. We should go.
1262
01:56:40,117 --> 01:56:41,535
You wait here.
1263
01:56:43,287 --> 01:56:44,497
Let's go!
1264
01:56:48,918 --> 01:56:52,254
Master Hyun! What's going on?
1265
01:56:52,671 --> 01:56:55,341
- It's dangerous, stay here!
- That's near my home!
1266
01:57:08,312 --> 01:57:09,355
Thunder!
1267
01:57:21,158 --> 01:57:22,993
Now let's go back, Thunder.
1268
01:57:23,369 --> 01:57:25,829
We must go back and stop them...
1269
01:57:25,829 --> 01:57:28,123
Thunder?
1270
01:57:36,257 --> 01:57:37,883
Don't come out.
1271
01:57:52,106 --> 01:57:53,440
Dad!
1272
01:57:54,149 --> 01:57:55,651
Thunder, hurry and go back!
1273
01:57:58,571 --> 01:58:00,698
Go back, quickly!
1274
01:58:01,365 --> 01:58:03,576
Thunder!
1275
01:58:19,133 --> 01:58:20,926
Dad!
1276
01:58:25,639 --> 01:58:27,558
Chances of winning,
1277
01:58:27,558 --> 01:58:30,769
ten, fifteen, seventeen percent.
1278
01:58:31,228 --> 01:58:32,605
Why is it going up?
1279
01:58:33,939 --> 01:58:35,733
I'm at my end.
1280
01:58:44,617 --> 01:58:46,201
Ean will solve this.
1281
01:58:48,746 --> 01:58:50,456
With other people.
1282
01:58:50,456 --> 01:58:52,249
I can see the future.
1283
01:59:07,640 --> 01:59:09,808
I'm trapped in time.
1284
01:59:34,166 --> 01:59:36,835
Ean, you must find me.
1285
01:59:37,211 --> 01:59:39,004
I'll switch on when we meet again.
1286
01:59:40,756 --> 01:59:42,800
I need another body.
1287
01:59:45,219 --> 01:59:48,889
I need to find a human...
1288
02:00:30,264 --> 02:00:31,265
You woke up.
1289
02:00:31,265 --> 02:00:33,767
Where did you come from?
Your clothes are strange.
1290
02:00:34,226 --> 02:00:35,310
Dad?
1291
02:00:35,310 --> 02:00:37,521
Thunder?
1292
02:00:38,313 --> 02:00:40,691
The energy! I can't lose it.
1293
02:00:41,024 --> 02:00:42,860
Did you see something like a knife?
1294
02:00:44,486 --> 02:00:45,946
A knife?
1295
02:00:45,946 --> 02:00:47,656
Is it important?
1296
02:00:48,115 --> 02:00:51,076
I'll go in. You wait here.
1297
02:01:52,221 --> 02:01:53,472
Who is that?
1298
02:01:55,224 --> 02:01:56,975
That's me as a boy.
1299
02:01:57,476 --> 02:01:59,186
Why am I there?
1300
02:02:00,062 --> 02:02:01,688
Is this a dream?
1301
02:02:10,948 --> 02:02:15,536
I remember now. I met a girl by the river.
1302
02:02:16,787 --> 02:02:19,873
She asked me to find a knife.
1303
02:02:33,220 --> 02:02:35,138
How am I still alive?
1304
02:02:45,399 --> 02:02:51,321
Have you ever caught the mist over a creek
as the sun was setting?
1305
02:03:17,431 --> 02:03:18,599
It's thunder!
1306
02:03:23,562 --> 02:03:25,022
Where is the Divine Blade?
1307
02:04:16,198 --> 02:04:17,282
Let's go out.
1308
02:04:37,970 --> 02:04:39,596
You're getting sleepy.
1309
02:04:40,347 --> 02:04:42,599
Why aren't you going to sleep?
1310
02:04:43,350 --> 02:04:47,229
Now your body will go limp
and your eyes will close...
1311
02:05:38,447 --> 02:05:40,115
Freeze! It's a charm!
1312
02:05:46,830 --> 02:05:49,916
You should've bought this from us,
you scoundrel!
1313
02:05:54,421 --> 02:05:56,673
Yes, rub your eyes! It will blind you!
1314
02:05:58,008 --> 02:05:59,051
Another charm!
1315
02:06:02,804 --> 02:06:05,057
The enchanted bronze mirror.
1316
02:06:05,057 --> 02:06:06,767
You should have bought this too,
you scoundrel!
1317
02:06:07,142 --> 02:06:09,561
And here's our newest product.
1318
02:06:41,051 --> 02:06:46,056
Surisuri mahasuri susuri sabaha.
1319
02:06:46,056 --> 02:06:47,349
Surisuri mahasuri...
1320
02:07:07,119 --> 02:07:09,371
- What's that?
- Isn't it Master Hyun's fan?
1321
02:07:31,101 --> 02:07:35,188
I hope the antidote wasn't too bitter.
1322
02:07:36,606 --> 02:07:38,191
You alive, are you okay?
1323
02:07:38,191 --> 02:07:39,901
Of course! I'm a dosa.
1324
02:07:40,235 --> 02:07:43,155
Right, I'll take care of this fellow now.
1325
02:07:43,155 --> 02:07:45,615
Careful! They can go into human bodies.
1326
02:07:45,615 --> 02:07:48,285
- Hold out for a little while.
- Not a problem.
1327
02:07:49,744 --> 02:07:52,914
Right, so I remembered where we met...
1328
02:07:55,709 --> 02:07:57,127
Surisuri mahasuri...
1329
02:07:57,127 --> 02:07:59,254
That wench hurt her leg.
1330
02:07:59,254 --> 02:08:02,090
Serves her right, that brat!
1331
02:08:02,090 --> 02:08:06,219
I feel great.
That puts me in a great mood.
1332
02:08:10,807 --> 02:08:12,434
What's wrong with me?
1333
02:08:12,809 --> 02:08:17,272
Taking pleasure in others' pain.
I need further meditation.
1334
02:08:19,149 --> 02:08:20,609
Hey, you!
1335
02:08:20,609 --> 02:08:23,695
Here's the medicine I used
on the thunder you shot at me.
1336
02:08:24,738 --> 02:08:26,907
I'm giving it since it seems
we're on the same side.
1337
02:08:27,574 --> 02:08:28,950
Sorry about last time.
1338
02:08:28,950 --> 02:08:30,827
I'm sure you are.
1339
02:08:31,578 --> 02:08:33,330
I'm Madam Black of Twin Peaks.
1340
02:08:34,122 --> 02:08:35,373
I'm Ean.
1341
02:08:35,373 --> 02:08:36,958
Such a common name.
1342
02:08:42,130 --> 02:08:43,215
Banyabaramil!
1343
02:08:45,675 --> 02:08:47,052
It came out at last!
1344
02:10:02,043 --> 02:10:02,919
Isn't that...
1345
02:10:03,295 --> 02:10:05,213
The monster who killed Master Hyun?
1346
02:10:05,213 --> 02:10:07,215
I'll handle him!
1347
02:10:51,468 --> 02:10:52,594
Hot!
1348
02:10:53,386 --> 02:10:55,180
Hot!
1349
02:10:55,597 --> 02:10:58,224
It's hot!
1350
02:10:59,225 --> 02:11:00,393
Hot!
1351
02:11:00,393 --> 02:11:01,936
That's so hot!
1352
02:11:13,031 --> 02:11:14,532
Madam Black!
1353
02:12:11,297 --> 02:12:13,258
How on earth did he get that sword?
1354
02:12:21,724 --> 02:12:25,145
Hey, Ean!
1355
02:12:25,812 --> 02:12:27,272
Shoot!
1356
02:12:27,689 --> 02:12:31,985
Shoot your thunder through the mirror!
1357
02:13:17,614 --> 02:13:18,656
Madam Black!
1358
02:13:18,656 --> 02:13:21,409
Mr. Blue! Watch out!
1359
02:13:23,036 --> 02:13:24,078
Madam Black!
1360
02:14:05,954 --> 02:14:08,289
Hey! Come and get it!
1361
02:14:18,049 --> 02:14:20,218
Left Paw, Right Paw! Follow her!
1362
02:14:56,588 --> 02:14:58,548
Okay, five minutes have passed.
1363
02:16:17,585 --> 02:16:23,174
You have something inside you too...
1364
02:16:23,174 --> 02:16:24,425
What?
1365
02:16:24,425 --> 02:16:27,887
There is something inside you...
1366
02:16:27,887 --> 02:16:29,430
What's inside me?
1367
02:16:29,972 --> 02:16:31,599
You have it...
1368
02:16:33,101 --> 02:16:37,188
inside you...
1369
02:16:39,524 --> 02:16:40,692
What's inside me?
1370
02:17:01,170 --> 02:17:02,463
I couldn't find a knife.
1371
02:17:03,131 --> 02:17:05,216
- But is this yours?
- It is.
1372
02:17:09,762 --> 02:17:13,266
- What's your name? I'm Muruk.
- Ean.
1373
02:17:13,349 --> 02:17:16,352
Ean.
1374
02:17:18,563 --> 02:17:19,647
What is it?
1375
02:17:22,525 --> 02:17:24,152
Something scary might come.
1376
02:17:24,152 --> 02:17:26,154
- I'll go see.
- No!
1377
02:17:26,446 --> 02:17:29,449
Don't worry. I'm good with a bow.
1378
02:18:04,942 --> 02:18:06,527
I found one.
1379
02:18:06,527 --> 02:18:07,862
A human.
1380
02:18:25,213 --> 02:18:26,839
Madam Black.
1381
02:18:27,381 --> 02:18:30,510
In Ja jang's room, there were names
of four people at Yellow Mountain.
1382
02:18:32,011 --> 02:18:33,638
There was one name missing.
1383
02:18:34,514 --> 02:18:37,517
There were not four people there,
but five.
1384
02:18:37,850 --> 02:18:38,976
Who?
1385
02:18:41,270 --> 02:18:43,523
Right, Master Hyun had a young
apprentice...
1386
02:18:46,067 --> 02:18:49,904
He's become a master dosa.
He pulled the sword from the fan.
1387
02:18:50,822 --> 02:18:52,323
Must we kill him, then?
1388
02:19:38,327 --> 02:19:41,289
We can come back and stop them
before the haava explodes.
1389
02:19:43,249 --> 02:19:44,750
Now! Let's go!
1390
02:19:45,209 --> 02:19:46,878
Let's go to another time.
1391
02:19:51,257 --> 02:19:52,341
What is that?
1392
02:20:08,983 --> 02:20:11,569
Forty-eight minutes
until the haava detonates.
1393
02:20:11,569 --> 02:20:16,157
The Controller will return,
escaping the prison of time.
1394
02:20:16,157 --> 02:20:17,783
Very soon.
98228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.