Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,927 --> 00:00:18,724
They're creepy and they're kooky
2
00:00:18,807 --> 00:00:20,684
Mysterious and spooky
3
00:00:20,767 --> 00:00:22,598
They're altogether ooky
4
00:00:22,687 --> 00:00:24,166
The Addams family
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,438
The house is a museum
6
00:00:26,527 --> 00:00:28,358
When people come to see 'em
7
00:00:28,447 --> 00:00:30,244
They really are a scream
8
00:00:30,327 --> 00:00:31,919
The Addams family
9
00:00:33,327 --> 00:00:34,316
Neat.
10
00:00:34,807 --> 00:00:35,796
Sweet.
11
00:00:38,767 --> 00:00:39,916
Petite.
12
00:00:40,007 --> 00:00:41,679
So get a witch's shawl on
13
00:00:41,767 --> 00:00:43,598
A broomstick you can crawl on
14
00:00:43,687 --> 00:00:45,439
We're gonna pay a call on
15
00:00:45,527 --> 00:00:48,087
The Addams family
16
00:01:04,967 --> 00:01:05,956
Hungry?
17
00:01:12,567 --> 00:01:14,398
Picture in domestic tranquility.
18
00:01:14,487 --> 00:01:17,843
Hemlock on the hearth,
and my lovely wife feeding the piranha.
19
00:01:18,367 --> 00:01:22,155
Next to you-know-what,
they like pickled herring the best.
20
00:01:26,887 --> 00:01:28,400
Good little eaters, aren't they?
21
00:01:28,487 --> 00:01:30,478
Next to Kitty cat
they're the best eaters in the house.
22
00:01:30,567 --> 00:01:33,684
Oh, dear. Morticia, Gomez.
23
00:01:33,767 --> 00:01:37,316
Kitty cat didn't eat his dinner
and he's acting so strangely.
24
00:01:42,167 --> 00:01:44,681
See? No pep, no energy.
25
00:01:44,767 --> 00:01:46,644
Poor dear does look a bit under.
26
00:01:46,727 --> 00:01:48,877
I tried everything to cheer him up.
27
00:01:48,967 --> 00:01:51,959
I even stuck my head in his mouth
up to there.
28
00:01:52,367 --> 00:01:54,164
If that didn't cheer him up...
29
00:01:54,247 --> 00:01:57,205
He's been making friends
with that alley cat next door.
30
00:01:57,647 --> 00:01:59,638
Scrunchy little thing,
31
00:02:00,527 --> 00:02:02,961
but maybe he wants a friend who's a cat.
32
00:02:04,047 --> 00:02:05,366
Any kind of a cat.
33
00:02:05,447 --> 00:02:07,438
Mama, you are so wise.
34
00:02:07,887 --> 00:02:12,403
Kitty cat is of an age to marry
and have a family.
35
00:02:12,887 --> 00:02:15,720
Darling, why don't we send
to Africa for a mate?
36
00:02:16,047 --> 00:02:18,242
Send? Send?
37
00:02:18,767 --> 00:02:22,680
Querida, suppose I had just received you
in the mail instead of
38
00:02:24,407 --> 00:02:26,762
stalking you as I did?
39
00:02:27,407 --> 00:02:28,522
Morticia.
40
00:02:29,287 --> 00:02:31,926
Those runs we had
through Hurricane Dora.
41
00:02:32,207 --> 00:02:35,836
By the time Typhoon Terry came,
we were engaged.
42
00:02:37,167 --> 00:02:39,317
Kitty cat must have the same chance.
43
00:02:45,807 --> 00:02:46,922
Yes, darling.
44
00:02:51,567 --> 00:02:53,285
You rang?
45
00:02:53,887 --> 00:02:56,355
Lurch, begin preparations for a safari.
46
00:02:59,047 --> 00:03:00,844
I'll tell the children.
47
00:03:01,927 --> 00:03:03,246
A safari!
48
00:03:05,127 --> 00:03:07,357
Is it true we're going to visit
the happy hunting ground?
49
00:03:07,447 --> 00:03:10,280
Yes, we're taking Kitty cat wife-shopping.
50
00:03:13,967 --> 00:03:16,356
Well, let's get wives for everybody.
I'm ready.
51
00:03:16,447 --> 00:03:18,677
You needn't go to Africa for yours,
old man.
52
00:03:18,767 --> 00:03:21,998
Oh, yes.
All the local girls have turned me down.
53
00:03:22,087 --> 00:03:23,566
I can't imagine why.
54
00:03:23,647 --> 00:03:26,764
Well, it's when I tell them
I sleep on a bed of nails.
55
00:03:28,367 --> 00:03:30,927
American girls just don't seem to like that.
56
00:03:32,527 --> 00:03:34,563
True femininity is disappearing.
57
00:03:35,647 --> 00:03:39,037
Darling, why don't I cable the white hunter
and tell him to expect us?
58
00:03:39,127 --> 00:03:40,640
Excellent idea, my dear.
59
00:03:40,727 --> 00:03:43,799
Tell him accommodations
for seven people,
60
00:03:43,887 --> 00:03:47,846
one lion, one alligator,
one octopus and one spider.
61
00:03:49,407 --> 00:03:51,443
Better forget the spider.
I like to travel light.
62
00:03:51,527 --> 00:03:52,721
Yes, bwana.
63
00:03:53,967 --> 00:03:56,686
When you call me bwana, my blood boils.
64
00:03:57,887 --> 00:03:59,798
And how I love the sound.
65
00:04:06,047 --> 00:04:08,925
- Did it come through?
- No, Uncle Fester.
66
00:04:09,007 --> 00:04:10,440
Bravo, querida.
67
00:04:10,887 --> 00:04:13,117
- Try this one.
- What's this one, dear?
68
00:04:13,207 --> 00:04:17,166
It's what the Batulu tribe calls a kitku,
or a far-carrying spear.
69
00:04:17,487 --> 00:04:19,876
They use it against distant relatives.
70
00:04:19,967 --> 00:04:21,798
- What's the number?
- That's the area code.
71
00:04:28,687 --> 00:04:29,881
Very good.
72
00:04:31,247 --> 00:04:32,316
What's this one, darling?
73
00:04:32,407 --> 00:04:34,602
I believe that's a mashu klift.
74
00:04:34,687 --> 00:04:38,475
A spear of great accuracy
designed for use against tsetse flies.
75
00:04:41,367 --> 00:04:44,359
- Oh, dear, that bell's out of order again.
- No problem.
76
00:04:50,847 --> 00:04:52,360
You rang?
77
00:04:52,927 --> 00:04:55,077
Lurch, a tsetse fly, please.
78
00:04:59,447 --> 00:05:00,596
Ready?
79
00:05:01,247 --> 00:05:02,316
Release.
80
00:05:18,127 --> 00:05:19,719
Perfect hit.
81
00:05:24,727 --> 00:05:26,001
- What?
- What?
82
00:05:27,447 --> 00:05:30,200
You mean, you think Kitty cat
may just have a cold?
83
00:05:31,487 --> 00:05:35,241
By george, it never occurred to me.
Of course, it could be as simple as that.
84
00:05:35,327 --> 00:05:37,318
Merely a case for the family doctor.
85
00:05:38,407 --> 00:05:39,760
Family witch doctor, of course.
86
00:05:42,327 --> 00:05:44,522
Well, to the telephone, my dear.
87
00:05:44,887 --> 00:05:47,117
Do you remember Dr. Mbogo's number
in Africa?
88
00:05:47,967 --> 00:05:50,037
Zulu 854.
89
00:05:50,127 --> 00:05:52,277
Oh, yes. Thank you, my dear.
90
00:05:54,647 --> 00:05:57,957
Person-to-person call
to Dr. Mbogo in Africa. Zulu... What?
91
00:05:59,767 --> 00:06:01,598
First name? Just a moment.
92
00:06:02,487 --> 00:06:05,479
- You remember Dr. Mbogo's first name?
- Mbogo.
93
00:06:05,607 --> 00:06:08,644
Oh, yes, of course. Mbogo.
I can never remember that.
94
00:06:08,927 --> 00:06:10,724
Dr. Mbogo Mbogo, please.
95
00:06:15,527 --> 00:06:17,358
Who did you want again?
96
00:06:18,247 --> 00:06:19,680
Oh, Dr. Mbogo.
97
00:06:20,527 --> 00:06:24,156
Wait a minute.
I'll see if I can get a hold of him. Hold on.
98
00:06:39,287 --> 00:06:43,485
We'll have to get ourselves a hollow log.
We'd save a lot of time by dialing direct.
99
00:06:44,567 --> 00:06:47,684
Hello, Dr. Mbogo? Gomez Addams here.
100
00:06:50,007 --> 00:06:51,520
How are you, Doctor?
101
00:06:52,047 --> 00:06:53,400
Oh, that's too bad.
102
00:06:53,487 --> 00:06:56,001
Well, we have
a little problem here ourselves.
103
00:06:56,087 --> 00:06:59,443
Kitty cat. Seems to be suffering
from lack of appetite.
104
00:07:00,967 --> 00:07:01,956
Yes.
105
00:07:03,007 --> 00:07:05,123
Take three hairs from a wildebeest.
106
00:07:05,567 --> 00:07:07,205
Mix with boiling water.
107
00:07:07,847 --> 00:07:09,326
Burn down the hut?
108
00:07:10,647 --> 00:07:12,239
I think the doctor had better come out
and have a look.
109
00:07:12,327 --> 00:07:13,362
Absolutely.
110
00:07:13,447 --> 00:07:16,200
Doctor, I think you'd better come out
and examine him personally.
111
00:07:16,287 --> 00:07:19,120
Come on, Doctor,
you ought to be used to that by now.
112
00:07:20,007 --> 00:07:21,918
That's your final word, eh?
113
00:07:23,087 --> 00:07:25,123
Well, as long as you feel that way.
114
00:07:25,207 --> 00:07:28,244
- He refuses to come out and see Kitty cat.
- Refuses to see him?
115
00:07:28,327 --> 00:07:30,318
Seems Kitty cat's father ate his father.
116
00:07:32,007 --> 00:07:34,919
Well, you rustle up boiling water
and some matches,
117
00:07:35,007 --> 00:07:36,486
and I'll go hunt up a wildebeest.
118
00:07:36,567 --> 00:07:40,037
Darling, where are we going to find
a wildebeest this time of year?
119
00:07:40,807 --> 00:07:43,002
I think I saw one lurking in Mama's room.
120
00:07:43,447 --> 00:07:45,039
Leave it to Mama.
121
00:07:45,487 --> 00:07:47,284
I'll help you trap it.
122
00:07:47,367 --> 00:07:50,245
But first, to the library
for a little target practice.
123
00:07:50,327 --> 00:07:51,362
Darling.
124
00:07:51,447 --> 00:07:54,598
Cousin Itt, would you help us
with the target practice, please?
125
00:08:00,967 --> 00:08:02,320
- Ready?
- Ready.
126
00:08:07,367 --> 00:08:09,562
You're getting warmer, darling.
127
00:08:13,767 --> 00:08:14,995
Try it again.
128
00:08:19,967 --> 00:08:22,481
Now, up to Mama's room
and that wildebeest.
129
00:08:25,287 --> 00:08:28,085
What? It isn't a wildebeest, it's Mama?
130
00:08:29,327 --> 00:08:31,318
Well, that lets out Dr. Mbogo.
131
00:08:37,847 --> 00:08:41,806
Darling, I do believe Thing is right.
Why don't we call a veterinarian?
132
00:08:42,007 --> 00:08:45,397
Well, a veterinarian isn't
as scientifically advanced as Dr. Mbogo,
133
00:08:45,487 --> 00:08:47,637
but I guess we have no choice.
134
00:08:48,127 --> 00:08:49,924
This one sounds rather reliable.
135
00:08:50,367 --> 00:08:55,077
"AAAAA Animal Doctors.
For the pet who has everything."
136
00:08:57,647 --> 00:09:00,286
AAAAAA Animal Doctors.
Gunderson speaking.
137
00:09:00,367 --> 00:09:02,119
The health of your pet is our A-1 concern.
138
00:09:02,207 --> 00:09:03,959
Are you calling in reference
to a bird, dog or cat?
139
00:09:04,047 --> 00:09:05,196
A cat.
140
00:09:06,807 --> 00:09:08,638
Now, what are your cat's symptoms?
141
00:09:08,727 --> 00:09:10,877
Well, he seems to have no appetite at all.
142
00:09:10,967 --> 00:09:14,846
He hasn't eaten since yesterday,
and then all he had was a leg of yak,
143
00:09:14,927 --> 00:09:17,919
some marinated cheetah
and a souffl� of aardvark.
144
00:09:18,727 --> 00:09:20,285
...cheetah, souffl� of...
145
00:09:21,927 --> 00:09:23,440
Sorry, there's something wrong
with my phone.
146
00:09:23,527 --> 00:09:25,040
Would you repeat that, please?
147
00:09:25,407 --> 00:09:29,559
Yak, cheetah and a souffl� of aardvark.
148
00:09:30,687 --> 00:09:32,279
What did you say your cat ate?
149
00:09:32,367 --> 00:09:36,121
Leg of yak, some marinated cheetah,and a souffl� of aardvark.
150
00:09:36,887 --> 00:09:39,082
I'd better come right over. Yeah.
151
00:09:43,327 --> 00:09:45,602
Dr. Gunderson.
152
00:09:47,807 --> 00:09:50,116
Glad you could make it, Doctor.
Gomez Addams here.
153
00:09:50,207 --> 00:09:51,242
- Nice to see you.
- Mrs. Addams there.
154
00:09:51,327 --> 00:09:52,601
- How do you do?
- How do you do?
155
00:09:52,687 --> 00:09:54,564
I do hope you can help Kitty cat.
156
00:09:54,647 --> 00:09:57,241
We couldn't even tempt him
with broiled elephant hooves.
157
00:09:57,327 --> 00:09:58,885
Your cat likes broiled elephant hooves?
158
00:09:58,967 --> 00:10:00,480
Doesn't everyone?
159
00:10:00,567 --> 00:10:01,886
I'm going to lead you
to the patient, Doctor,
160
00:10:01,967 --> 00:10:03,161
you must be very busy.
161
00:10:03,247 --> 00:10:04,919
Well, only in the molting season.
You know...
162
00:10:05,007 --> 00:10:06,838
Oh, I see the doctor finally got here.
163
00:10:06,927 --> 00:10:09,157
Well, go to it,
but don't make a federal case out of it.
164
00:10:09,247 --> 00:10:11,715
Our family doctor could've
cured him like that,
165
00:10:11,807 --> 00:10:13,240
but we didn't want to burn down the hut.
166
00:10:13,327 --> 00:10:15,602
We've grown rather attached to it.
167
00:10:15,687 --> 00:10:18,759
Your family doctor prescribed
burning down the hut?
168
00:10:18,847 --> 00:10:20,883
Well, some of his methods
are a trifle extreme.
169
00:10:20,967 --> 00:10:22,559
Well, does your family doctor think
170
00:10:22,647 --> 00:10:24,877
that maybe your cat has
something highly infectious?
171
00:10:24,967 --> 00:10:28,118
No. I think Dr. Mbogo just enjoys
a good fire.
172
00:10:28,207 --> 00:10:30,767
Some of the doctor's medical theories
may be questionable,
173
00:10:30,847 --> 00:10:33,156
but he is absolutely great on curses.
174
00:10:33,887 --> 00:10:35,843
- Curses?
- A specialist.
175
00:10:38,447 --> 00:10:39,960
This way, please.
176
00:10:43,807 --> 00:10:46,002
This is Kitty cat's favorite room.
177
00:10:46,087 --> 00:10:50,046
He really preferred the tree house,
but there just isn't room for both of us.
178
00:10:50,127 --> 00:10:52,004
He's probably in the tunnel.
179
00:10:53,567 --> 00:10:55,364
Perhaps this will bring him out.
180
00:10:56,127 --> 00:10:57,799
He loves to play circus.
181
00:11:01,487 --> 00:11:04,479
Kitty cat, come on out. The doctor's here.
182
00:11:10,847 --> 00:11:12,200
That's Kitty cat?
183
00:11:14,767 --> 00:11:16,837
He's such an obedient little darling.
184
00:11:18,527 --> 00:11:20,677
- I think he likes you.
- Likes me?
185
00:11:24,527 --> 00:11:26,165
That's what I was afraid of.
186
00:11:26,967 --> 00:11:28,764
But, Doctor,
don't you want to examine him?
187
00:11:28,847 --> 00:11:30,360
Oh, no, I would not like to examine him.
188
00:11:30,447 --> 00:11:32,324
I think the doctor wants
to be alone with him.
189
00:11:32,407 --> 00:11:34,477
- No. No, I don't want to be.
- Very well. We'll stand by you.
190
00:11:34,567 --> 00:11:36,319
- Anything we can do for you?
- Yes, you can get me out of here,
191
00:11:36,407 --> 00:11:37,396
- because I...
- But Kitty cat needs you.
192
00:11:37,487 --> 00:11:39,284
Oh, no. You see,
I don't know anything about lions.
193
00:11:39,367 --> 00:11:40,880
You see, I'm really a bird man. Honest.
194
00:11:40,967 --> 00:11:43,162
I flunked wild beasts twice.
195
00:11:43,247 --> 00:11:46,125
You're my kind of people.
I flunked everything twice.
196
00:11:46,207 --> 00:11:47,640
Also, I'm a coward.
197
00:11:50,967 --> 00:11:52,719
What's there to be afraid of?
198
00:11:57,687 --> 00:12:00,485
Doctor, I think we're inhibiting you.
We'll go and you stay.
199
00:12:00,567 --> 00:12:02,478
Oh, no. I'll go, you stay.
200
00:12:02,567 --> 00:12:05,843
Come on now, Doctor.
I know you can help Kitty cat.
201
00:12:05,927 --> 00:12:08,395
Look at those gentle healing hands.
202
00:12:08,767 --> 00:12:10,644
Now, do be sweet to him.
203
00:12:12,407 --> 00:12:14,523
He's such a shy, sensitive thing.
204
00:12:16,047 --> 00:12:18,607
- Don't go. Wait a second.
- Doctor.
205
00:12:19,287 --> 00:12:20,481
Fellows.
206
00:12:21,207 --> 00:12:23,641
If there's anything you want, just yell.
207
00:12:29,847 --> 00:12:31,963
Help!
208
00:12:32,367 --> 00:12:34,164
Well, he doesn't have to yell that loud.
209
00:12:34,247 --> 00:12:37,205
No, Uncle Fester,
let's not indulge the doctor.
210
00:12:37,967 --> 00:12:40,481
Well, I agree with you,
but I don't know what you mean.
211
00:12:40,567 --> 00:12:42,762
Didn't it strike you as strange
212
00:12:42,847 --> 00:12:46,362
that a veterinarian should be afraid
of a harmless, little animal like Kitty cat?
213
00:12:46,447 --> 00:12:49,041
By george, I think he was afraid.
214
00:12:50,087 --> 00:12:51,759
You are a discerning one.
215
00:12:51,847 --> 00:12:54,884
Poor man.
He needs help much more than Kitty cat.
216
00:12:55,727 --> 00:12:59,117
The only sensible thing to do
is to call Dr. Mbogo again.
217
00:12:59,207 --> 00:13:01,675
No, let's work on Dr. Gunderson.
218
00:13:02,167 --> 00:13:04,362
You know, build up his ego,
restore his confidence.
219
00:13:04,447 --> 00:13:06,278
Capital idea. How?
220
00:13:06,367 --> 00:13:09,200
Well, let him work
on members of the family.
221
00:13:09,727 --> 00:13:12,400
Make him think
he's effected miracle cures.
222
00:13:12,807 --> 00:13:16,595
- You know, put on a little act.
- Clever.
223
00:13:19,087 --> 00:13:20,520
But unnecessary.
224
00:13:22,407 --> 00:13:24,238
They're getting along just fine.
Just as I thought.
225
00:13:24,327 --> 00:13:27,285
The doctor seems to have everything
under control.
226
00:13:29,487 --> 00:13:31,603
The doctor's playing dead.
227
00:13:32,047 --> 00:13:33,560
I think he is dead.
228
00:13:42,487 --> 00:13:44,523
- Am I dead?
- Certainly not.
229
00:13:45,087 --> 00:13:47,078
But appearances are deceiving.
230
00:13:48,247 --> 00:13:50,556
Look, maybe you better get
your family doctor.
231
00:13:50,647 --> 00:13:53,036
It may not be such a bad idea
burning down this hut.
232
00:13:53,127 --> 00:13:54,640
We have faith in you.
233
00:13:54,727 --> 00:13:57,366
Oh, no. I'm a quack. I'm a fraud.
234
00:13:57,847 --> 00:14:00,236
I told you he was our kind of people.
235
00:14:03,247 --> 00:14:06,557
As a matter of fact, we'd like to have you
look at another patient.
236
00:14:06,647 --> 00:14:08,205
- Another lion?
- No.
237
00:14:08,287 --> 00:14:10,960
A Gila monster? A man-eating shark?
238
00:14:11,087 --> 00:14:13,157
- One of the family.
- But you were close.
239
00:14:13,247 --> 00:14:15,761
Oh, no, no. You see,
I don't have a license to treat humans.
240
00:14:15,847 --> 00:14:17,803
Oh, you can treat Cousin Itt.
241
00:14:32,247 --> 00:14:35,080
- You wanna watch that low bridge.
- Yes, I have to.
242
00:14:39,127 --> 00:14:41,243
Here's the patient, Doctor.
243
00:14:45,367 --> 00:14:47,198
- What is it?
- Good question.
244
00:14:47,287 --> 00:14:48,766
That's our Cousin Itt.
245
00:14:50,247 --> 00:14:52,283
Tell the doctor
what's troubling you, darling.
246
00:15:04,647 --> 00:15:06,478
That's it in a nutshell.
247
00:15:07,367 --> 00:15:08,846
But I didn't understand a word.
248
00:15:08,927 --> 00:15:10,076
He's in your hands, Doctor.
249
00:15:10,167 --> 00:15:11,566
Oh, no, I don't... He could...
250
00:15:23,047 --> 00:15:25,003
- Does he bite?
- Certainly not.
251
00:15:26,247 --> 00:15:28,238
Although he does bark a bit.
252
00:15:33,127 --> 00:15:35,721
Are you sure you wouldn't rather
burn the place down?
253
00:15:36,607 --> 00:15:39,963
No, Dr. Mbogo's methods
are far too advanced.
254
00:15:40,407 --> 00:15:42,443
We prefer the old-fashioned remedy.
255
00:15:59,727 --> 00:16:01,319
It's the same all over.
256
00:16:01,847 --> 00:16:04,042
That's Cousin Itt. All heart.
257
00:16:05,407 --> 00:16:07,045
I didn't hear anything.
258
00:16:07,887 --> 00:16:10,196
Oh, dear. It's worse than I thought.
259
00:16:11,887 --> 00:16:14,003
I'd better take his temperature.
260
00:16:27,607 --> 00:16:28,881
Bull's-eye!
261
00:16:38,527 --> 00:16:40,483
Well, at least we know his appetite's good.
262
00:16:40,567 --> 00:16:42,797
- He loves thermometers.
- Real sweet tooth.
263
00:16:42,887 --> 00:16:44,115
Please.
264
00:16:44,407 --> 00:16:47,763
All you have to do is spread
a little kerosene and light a match...
265
00:16:47,847 --> 00:16:52,045
Nonsense, Doctor, you're doing splendidly.
Cousin Itt looks better already.
266
00:16:52,327 --> 00:16:53,760
At least he's got his color back.
267
00:16:53,847 --> 00:16:55,644
How do you feel, Cousin Itt?
268
00:16:57,047 --> 00:16:59,083
You see, he's a completely new man.
269
00:16:59,167 --> 00:17:00,520
And anything is an improvement.
270
00:17:00,607 --> 00:17:02,837
You're not a doctor,
you're a miracle worker.
271
00:17:02,927 --> 00:17:03,962
Can I go now?
272
00:17:04,047 --> 00:17:06,083
Not until you look in on Cleopatra.
273
00:17:06,407 --> 00:17:08,875
Cleopatra?
Does she eat thermometers, too?
274
00:17:08,967 --> 00:17:10,764
No, but she's a glutton
for tongue depressors.
275
00:17:13,567 --> 00:17:15,125
Here's your patient, Doctor.
276
00:17:15,887 --> 00:17:16,876
Where?
277
00:17:16,967 --> 00:17:19,765
Cleopatra, say hello to the nice doctor.
278
00:17:22,407 --> 00:17:23,760
It's choking me.
279
00:17:23,847 --> 00:17:26,122
Nonsense, Doctor,
that's love at first sight.
280
00:17:26,207 --> 00:17:28,767
You have a wonderful plant-side manner.
281
00:17:30,287 --> 00:17:33,324
Come here, Cleopatra, darling.
Come here, baby.
282
00:17:33,407 --> 00:17:37,400
Yes, there's Mother's baby.
Let the doctor examine you.
283
00:17:37,567 --> 00:17:40,365
Did you ever see
a more piqued-Iooking African strangler?
284
00:17:41,207 --> 00:17:44,836
Poor thing.
She's just lost all desire to strangle.
285
00:17:45,007 --> 00:17:47,601
No, she hasn't. No, she hasn't. You see?
286
00:17:47,687 --> 00:17:49,962
Oh, dear.
Well, are you going to examine her?
287
00:17:50,047 --> 00:17:52,641
- Of course he will.
- Of course I will, yes.
288
00:18:05,807 --> 00:18:07,718
Well, Doctor, what is it?
289
00:18:07,807 --> 00:18:09,479
The plant needs watering.
290
00:18:12,247 --> 00:18:14,203
Why didn't I think of that?
291
00:18:14,287 --> 00:18:16,482
By george, that's an excellent diagnosis.
292
00:18:16,567 --> 00:18:18,398
Doctor, how can we ever repay you?
293
00:18:18,487 --> 00:18:19,636
By letting me out of here.
294
00:18:19,727 --> 00:18:22,560
Of course. As soon as you have a look
at Uncle Fester.
295
00:18:22,647 --> 00:18:24,046
Uncle Fester.
296
00:18:29,607 --> 00:18:31,962
Hurry, Doctor, before we lose him.
297
00:18:39,967 --> 00:18:41,923
What seems to be the trouble?
298
00:18:43,247 --> 00:18:45,158
I'm sick.
299
00:18:48,887 --> 00:18:50,923
That's a death rattle if I ever heard one.
300
00:18:51,007 --> 00:18:53,965
First thing we have to do
is get him on a comfortable bed.
301
00:18:54,047 --> 00:18:56,880
What could possibly be more comfortable
than the bed he's on?
302
00:18:56,967 --> 00:18:58,241
Excuse us a moment.
303
00:19:02,127 --> 00:19:05,961
- Maybe he is a quack.
- Oh, no, darling, I think he's just nervous.
304
00:19:08,847 --> 00:19:11,202
Uncle Fester is giving
a magnificent performance.
305
00:19:11,287 --> 00:19:13,164
Reminds me of Edwin Booth Addams.
306
00:19:13,247 --> 00:19:15,715
- When he made theatrical history?
- When he died.
307
00:19:16,167 --> 00:19:17,156
Oh, yes.
308
00:19:18,727 --> 00:19:21,002
Well, Doctor, what have you discovered?
309
00:19:21,327 --> 00:19:22,806
My watch stopped.
310
00:19:22,887 --> 00:19:25,640
Uncle Fester does seem
to have passed the crisis, though.
311
00:19:26,327 --> 00:19:27,840
No, I haven't.
312
00:19:30,127 --> 00:19:34,086
Of course you have, Fester.
The doctor has remarkable healing power.
313
00:19:34,167 --> 00:19:36,476
Don't tell me, I'm the patient.
314
00:19:37,527 --> 00:19:38,926
It's the end.
315
00:19:43,087 --> 00:19:45,999
Will you excuse us, please? Darling.
316
00:19:49,447 --> 00:19:51,358
Uncle Fester seems
to be overdoing it a bit.
317
00:19:51,447 --> 00:19:52,880
A real ham.
318
00:19:52,967 --> 00:19:54,195
What do we do?
319
00:19:55,407 --> 00:19:57,477
Maybe we ought to let the doctor
lose one.
320
00:19:57,567 --> 00:19:59,285
Wouldn't be a bad average.
321
00:19:59,527 --> 00:20:01,677
No, the doctor might have a relapse.
322
00:20:01,767 --> 00:20:02,961
Good thinking.
323
00:20:05,487 --> 00:20:09,400
Well, Doc,
the only thing you can do now is operate.
324
00:20:10,727 --> 00:20:12,319
- Never.
- Why not?
325
00:20:13,287 --> 00:20:15,084
Can't stand the sight of blood.
326
00:20:16,247 --> 00:20:17,965
Just a moment, please.
327
00:20:21,047 --> 00:20:22,844
The doctor's slipping faster than Fester.
328
00:20:22,927 --> 00:20:26,363
Yes, we may be witnessing
medical history in the making.
329
00:20:26,447 --> 00:20:28,915
The first time a patient
ever loses a doctor.
330
00:20:29,007 --> 00:20:31,680
We've gotta make Fester
take a turn for the better. Now.
331
00:20:31,767 --> 00:20:34,565
- How?
- Good question. I wish I knew the answer.
332
00:20:34,647 --> 00:20:35,966
I have it.
333
00:20:37,287 --> 00:20:40,404
Doctor, I'm afraid you're not the man
for this case.
334
00:20:40,487 --> 00:20:41,966
Oh, I'm not. I'm not.
335
00:20:42,407 --> 00:20:45,922
Uncle Fester doesn't need a doctor.
He needs an undertaker.
336
00:20:46,487 --> 00:20:48,637
Wait a minute. I'm not dead yet.
337
00:20:48,727 --> 00:20:50,240
You will be by the time he gets here.
338
00:20:50,327 --> 00:20:52,363
The undertaker will be right here.
339
00:20:52,447 --> 00:20:53,596
Wait a minute!
340
00:20:54,767 --> 00:20:56,644
I just had a big comeback.
341
00:20:58,327 --> 00:20:59,646
Yes, a comeback.
342
00:20:59,727 --> 00:21:02,241
Congratulations, Doctor,
you've done it again.
343
00:21:02,527 --> 00:21:04,643
- Done what?
- Such modesty.
344
00:21:04,727 --> 00:21:07,036
You've just snatched this man
from the jaws of death.
345
00:21:07,127 --> 00:21:08,162
I did?
346
00:21:08,247 --> 00:21:09,600
You're the Albert Schweitzer
of veterinarians.
347
00:21:09,687 --> 00:21:11,837
Doctor, how can I ever repay you?
348
00:21:12,967 --> 00:21:15,481
I keep telling you,
by letting me get out of here.
349
00:21:15,567 --> 00:21:18,559
I know the whole world is clamoring
for your services,
350
00:21:18,967 --> 00:21:20,844
and you must answer that call.
351
00:21:21,807 --> 00:21:24,082
Right after you have a look at Thing.
352
00:21:26,407 --> 00:21:28,159
Thing? Who's Thing?
353
00:21:28,247 --> 00:21:30,044
Not who, Doctor, but what.
354
00:21:35,847 --> 00:21:39,283
Thing, come out. The doctor's here.
355
00:21:43,687 --> 00:21:45,484
Well, Doctor, he's in...
356
00:21:46,447 --> 00:21:48,756
Boy, he was in a hurry.
357
00:21:48,847 --> 00:21:51,805
Poor devil. Didn't even wait for his fee.
358
00:21:52,327 --> 00:21:54,363
Strange, strange man.
359
00:21:55,047 --> 00:21:56,605
Thank you for trying, Thing.
360
00:21:56,687 --> 00:21:58,120
Morticia, Gomez.
361
00:21:58,207 --> 00:22:01,279
- Kitty take a turn for the worse?
- Oh, he's all better.
362
00:22:01,607 --> 00:22:03,996
By george, that doctor is a genius.
363
00:22:04,087 --> 00:22:05,600
Well, Kitty wasn't even sick.
364
00:22:05,727 --> 00:22:08,844
Wasn't sick?
But he didn't eat a morsel of food.
365
00:22:08,927 --> 00:22:11,805
Well, that's because Pugsley
had already fed him.
366
00:22:14,087 --> 00:22:16,078
Well, it all was for the best.
367
00:22:16,167 --> 00:22:17,919
- It was?
- Of course.
368
00:22:18,007 --> 00:22:20,157
We helped restore the doctor's confidence.
369
00:22:48,167 --> 00:22:49,805
Love those duets.
370
00:22:50,407 --> 00:22:52,363
Such melodic instruments, darling.
371
00:22:52,447 --> 00:22:53,846
Morticia, Gomez.
372
00:22:53,927 --> 00:22:57,078
- What is it, Mama?
- Now Kitty cat is sick.
373
00:22:57,167 --> 00:22:58,725
Are you sure?
374
00:23:00,647 --> 00:23:01,682
She's sure.
375
00:23:01,767 --> 00:23:04,804
He ate that second meal we put
out for him. It was too much.
376
00:23:04,887 --> 00:23:06,843
Now he's got a stomachache.
377
00:23:07,047 --> 00:23:09,436
Oh, dear.
Well, there's only one thing to do.
378
00:23:09,527 --> 00:23:12,564
- Call Dr. Gunderson.
- Exactly. Thank you.
379
00:23:14,447 --> 00:23:15,880
Thank you, Thing.
380
00:23:16,487 --> 00:23:18,079
You know,
this should be a lesson to all of us.
381
00:23:18,167 --> 00:23:19,441
Gluttony is...
382
00:23:20,327 --> 00:23:24,240
Hello, is Dr. Gunderson there, please?
Morticia Addams calling.
383
00:23:28,167 --> 00:23:29,725
Thank you very much.
384
00:23:31,647 --> 00:23:34,719
- They say the doctor's gone off to Africa.
- Africa?
385
00:23:35,207 --> 00:23:37,801
Of course.
He went to work with Dr. Mbogo.
386
00:23:39,327 --> 00:23:40,726
Now this, dear.
29412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.