All language subtitles for 01-05 - Operation McClaine.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:34,040 HOSPITAL WESTBOURNE 2 00:01:39,000 --> 00:01:43,289 OPERAÇÃO McCLAINE 3 00:01:48,487 --> 00:01:49,687 HOSPITAL WESTBOURNE Seção de Neurocirurgia 4 00:01:50,534 --> 00:01:52,804 Operação em Progresso NÃO ENTRE 5 00:01:57,564 --> 00:01:59,422 Uma vez que essa é uma operação única... 6 00:01:59,940 --> 00:02:01,897 eu devo explicar cada fase do seu progresso. 7 00:02:02,073 --> 00:02:03,341 Como vocês sabem o paciente está sofrendo... 8 00:02:03,376 --> 00:02:04,900 de um Meningioma avançado. 9 00:02:05,185 --> 00:02:06,149 Primeiramente... 10 00:02:06,254 --> 00:02:08,010 vamos reduzir o suprimento de sangue para o cérebro. 11 00:02:08,457 --> 00:02:09,296 Uma vez que isso tenha sido feito... 12 00:02:09,331 --> 00:02:12,368 a operação deve proceder com velocidade e sem interrupção. 13 00:02:12,522 --> 00:02:14,180 Qualquer atraso poderia ser fatal! 14 00:02:15,109 --> 00:02:15,839 Está certo!? 15 00:02:16,320 --> 00:02:17,237 Vamos começar... 16 00:02:22,945 --> 00:02:24,760 OBRAS NA ESTRADA À FRENTE 17 00:02:35,845 --> 00:02:37,140 Ligue as lâminas laser. 18 00:02:37,175 --> 00:02:38,435 Seis segundos de duração. 19 00:02:38,513 --> 00:02:39,573 Sim, Doutor. 20 00:02:46,696 --> 00:02:47,638 Estamos aqui, Joe. 21 00:02:47,673 --> 00:02:48,658 Ok, papai. 22 00:02:50,396 --> 00:02:52,302 O sangue flui para o hemisfério direito!? 23 00:02:52,619 --> 00:02:53,492 Correto. 24 00:02:53,607 --> 00:02:55,288 Obrigado. 25 00:02:57,181 --> 00:02:58,581 Operação em Progresso NÃO ENTRE 26 00:03:10,450 --> 00:03:11,654 O que está acontecendo aqui!? 27 00:03:13,328 --> 00:03:15,575 Oh, Professor McClaine, boa noite! 28 00:03:15,904 --> 00:03:16,768 Vá entrando. 29 00:03:16,784 --> 00:03:18,168 Obrigado Lenier, obrigado John. 30 00:03:18,203 --> 00:03:19,552 Vai ser tudo por enquanto. 31 00:03:19,571 --> 00:03:20,807 Obrigado Doutor, boa noite. 32 00:03:20,850 --> 00:03:21,717 Boa noite, Doutor. 33 00:03:21,752 --> 00:03:22,477 Boa noite! 34 00:03:23,194 --> 00:03:24,354 Como é que foi!? 35 00:03:24,596 --> 00:03:25,926 Bem, até agora todo o equipamento... 36 00:03:25,961 --> 00:03:27,461 tem operado bastante focado. 37 00:03:27,496 --> 00:03:28,218 Ótimo. 38 00:03:28,219 --> 00:03:30,344 Você ainda quer que eu dê o suporte, Jack? 39 00:03:30,552 --> 00:03:31,477 Se você o fizer, Professor. 40 00:03:31,512 --> 00:03:33,028 Isso nos daria confiança adicional. 41 00:03:33,063 --> 00:03:34,598 Eu ficaria muito feliz em ajudar, Doutor. 42 00:03:34,982 --> 00:03:37,799 Vocês têm muito problema com a manutenção deste equipamento? 43 00:03:37,834 --> 00:03:39,678 Bem, o serviço é muito eficiente. 44 00:03:39,713 --> 00:03:42,145 Mas quanto à operação, ele é apenas o sexto do seu tipo. 45 00:03:42,180 --> 00:03:43,917 Nós não podemos ter qualquer risco. 46 00:03:43,938 --> 00:03:44,835 É claro. 47 00:03:44,879 --> 00:03:47,216 Você mesmo está procedendo a operação Dr. Blackmore? 48 00:03:47,246 --> 00:03:48,750 Não esta aqui, Professor. 49 00:03:48,925 --> 00:03:51,800 Só tem um homem no mundo capaz desse tipo de trabalho... 50 00:03:52,114 --> 00:03:53,647 Dr. Emil Kados. 51 00:03:54,045 --> 00:03:55,523 Ele é o especialista nessa área. 52 00:03:55,735 --> 00:03:58,800 Veja, o paciente é um homem muito especial! 53 00:03:59,113 --> 00:03:59,880 Oh!? 54 00:03:59,951 --> 00:04:00,859 Quem é ele!? 55 00:04:01,519 --> 00:04:04,845 Maurice Strau, que bom vê-lo novamente! 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,628 Perdoe-me por eu... 57 00:04:06,647 --> 00:04:08,874 não conseguir identificá-lo muito bem. 58 00:04:08,909 --> 00:04:09,753 Não é fácil. 59 00:04:09,934 --> 00:04:11,646 Eu não consigo lembrar de você. 60 00:04:11,679 --> 00:04:14,356 Oh, isso é compreensível, Sr. Strau. 61 00:04:14,580 --> 00:04:15,340 Nós nos encontramos, 62 00:04:15,375 --> 00:04:17,630 por poucos momentos, alguns anos atrás. 63 00:04:17,665 --> 00:04:19,886 Quando você recebeu o Prêmio Nobel. 64 00:04:19,921 --> 00:04:23,137 É claro, Professor McClaine! 65 00:04:23,172 --> 00:04:25,949 Eu tenho seguido o seu desempenho com interesse. 66 00:04:26,107 --> 00:04:27,711 Isso é muito gentil da sua parte. 67 00:04:27,722 --> 00:04:28,954 E se eu posso dizer assim, 68 00:04:28,989 --> 00:04:30,784 eu sou um grande admirador do seu trabalho. 69 00:04:36,551 --> 00:04:38,168 Maurice Strau... 70 00:04:38,423 --> 00:04:41,243 Bem, eu nunca pensei que ia encontrá-lo novamente. 71 00:04:41,853 --> 00:04:42,772 Você sabe, Joe... 72 00:04:42,807 --> 00:04:45,412 ele é um dos maiores escritores que o mundo já conheceu! 73 00:04:45,661 --> 00:04:48,213 Ele é o homem que vai ter a operação no cérebro, papai? 74 00:04:48,248 --> 00:04:48,994 Está correto. 75 00:04:48,995 --> 00:04:50,176 Eu nunca ouvi falar dele. 76 00:04:50,211 --> 00:04:51,755 É claro que você nunca ouviu falar dele, Joe. 77 00:04:51,855 --> 00:04:53,299 Mas você vai, quando ficar mais velho. 78 00:04:53,786 --> 00:04:55,915 O que quer que aconteça no curso dos próximos dias, 79 00:04:55,950 --> 00:04:57,177 uma coisa é certa... 80 00:04:57,212 --> 00:04:59,068 os livros dele vão viver para sempre. 81 00:04:59,073 --> 00:05:00,781 Ele não vai morrer, vai pai!? 82 00:05:01,104 --> 00:05:02,687 Bem, eu espero que não, Joe. 83 00:05:03,025 --> 00:05:05,126 Todo o possível tem sido feito para evitar isso. 84 00:05:05,161 --> 00:05:07,322 Por falar à respeito, o homem que vai fazer a operação, 85 00:05:07,323 --> 00:05:08,896 está voando para cá neste momento. 86 00:05:08,996 --> 00:05:11,487 O nome dele é Dr. Emil Kados. 87 00:05:26,837 --> 00:05:28,274 Dr. Emil Kados? 88 00:05:28,774 --> 00:05:29,499 Sim!? 89 00:05:29,534 --> 00:05:31,671 Nós acabamos de receber uma mensagem de rádio para você, Sr. 90 00:05:33,199 --> 00:05:34,201 Obrigado. 91 00:05:42,671 --> 00:05:44,509 BEM-VINDO À LONDRES, UM CARRO IRÁ AGUARDAR O SEU VÔO. 92 00:05:44,544 --> 00:05:45,516 ESTOU ANSIOSO PARA CONHECER VOCÊ 93 00:05:45,551 --> 00:05:47,024 ASSINADO: DR. BLAKEMORE HOSPITAL WESTBOURNE 94 00:06:00,715 --> 00:06:02,002 Aeromoça! 95 00:06:02,366 --> 00:06:03,260 Sim, senhor? 96 00:06:03,446 --> 00:06:05,258 Essa tempestade costuma... 97 00:06:05,448 --> 00:06:06,475 ficar pior!? 98 00:06:06,510 --> 00:06:07,746 Eu não pensaria assim, senhor. 99 00:06:07,781 --> 00:06:08,509 Não se preocupe. 100 00:06:08,510 --> 00:06:09,742 Ela deve passar logo. 101 00:06:10,620 --> 00:06:11,404 Obrigado. 102 00:06:11,439 --> 00:06:13,048 Você é muito gentil. 103 00:06:32,797 --> 00:06:35,854 AVIÃO DE PASSAGEIROS CAI DURANTE TEMPESTADE SOMENTE 14 SOBREVIVENTES. 104 00:06:35,889 --> 00:06:38,911 DR. EMIL KADOS ENTRE OS SOBREVIVENTES DA TRAGÉDIA 105 00:06:39,416 --> 00:06:40,912 Sim, isso é urgente! 106 00:06:41,708 --> 00:06:42,507 Sam! 107 00:06:42,542 --> 00:06:44,906 Desta vez, eu preciso de sua ajuda! 108 00:06:45,296 --> 00:06:46,664 Ok, adeus. 109 00:06:47,660 --> 00:06:48,550 Maldição! 110 00:06:48,650 --> 00:06:49,767 Uma tragédia dupla! 111 00:06:49,802 --> 00:06:50,537 Mas papai... 112 00:06:50,561 --> 00:06:51,990 eu não estou entendendo. 113 00:06:52,090 --> 00:06:55,081 O jornal diz que o Dr. Kados é um dos sobreviventes. 114 00:06:55,116 --> 00:06:56,507 Mas você não entende, Joe!? 115 00:06:56,607 --> 00:06:58,071 Ele está muito ferido! 116 00:06:58,315 --> 00:07:00,736 E isso significa que ele não pode fazer a operação, 117 00:07:00,771 --> 00:07:03,158 o que em termos significa que Maurice Strau vai morrer! 118 00:07:03,701 --> 00:07:06,616 Não é possível que ele não esteja tão ferido, papai!? 119 00:07:06,651 --> 00:07:08,481 Eu suponho que seja possível, Joe. 120 00:07:08,614 --> 00:07:10,867 É por isso que o Dr. Blackmore e o Dr. Sherman... 121 00:07:10,902 --> 00:07:12,531 estão voando para vê-lo esta manhã. 122 00:07:12,823 --> 00:07:14,467 Mas eu não estou com tanta esperança. 123 00:07:36,071 --> 00:07:37,353 Você precisa ver mais!? 124 00:07:37,359 --> 00:07:38,935 Eu não acho que seja tão necessário. 125 00:07:39,516 --> 00:07:41,916 Obviamente ele não está em condições de fazer a operação. 126 00:07:42,439 --> 00:07:43,473 Bem, antes de irmos embora... 127 00:07:43,474 --> 00:07:44,683 vamos fazer um relatório completo. 128 00:07:44,718 --> 00:07:45,892 Um que vai surpreender o mundo. 129 00:07:45,992 --> 00:07:46,892 Nenhuma chance! 130 00:07:46,927 --> 00:07:47,758 Mas Sam!... 131 00:07:47,793 --> 00:07:48,859 Você sabe perfeitamente bem, Mac... 132 00:07:48,894 --> 00:07:50,708 que o GAGDETIC é um segredo altamente guardado! 133 00:07:50,743 --> 00:07:52,522 Somente quatro pessoas sabem da sua existência! 134 00:07:52,557 --> 00:07:53,269 Bem, por que não... 135 00:07:53,304 --> 00:07:54,309 E é desta maneira que vai permanecer! 136 00:07:54,341 --> 00:07:56,815 Sam, quando nós entramos nesta parceria, 137 00:07:56,816 --> 00:07:58,845 foi claramente entendido que o GAGDETIC salvaria vidas. 138 00:07:58,880 --> 00:08:00,875 Está correto. Tantas vidas quantas fossem possíveis! 139 00:08:00,910 --> 00:08:02,040 - Bem, então... - Você não vê, Mac... 140 00:08:02,041 --> 00:08:03,769 uma vez que a nossa cobertura seja desfeita seu uso... 141 00:08:03,804 --> 00:08:05,817 será limitado, restrito e certamente proibido! 142 00:08:05,852 --> 00:08:07,244 Mas ainda salvaremos vidas. 143 00:08:07,279 --> 00:08:09,515 É claro que ele ainda salvará vidas... 144 00:08:09,550 --> 00:08:11,612 mas nem metade das que ele salvaria mantido em segredo! 145 00:08:11,722 --> 00:08:13,943 Sam, Um dos maiores escritores... 146 00:08:13,944 --> 00:08:15,242 que o mundo já conheceu, 147 00:08:15,277 --> 00:08:17,726 - vai morrer em poucos dias. - Eu sei disso! 148 00:08:17,727 --> 00:08:19,352 Mas Sam, nós podemos salvá-lo! 149 00:08:19,845 --> 00:08:22,738 O único homem que pode operá-lo está num hospital suíço... 150 00:08:22,773 --> 00:08:23,634 ferido gravemente. 151 00:08:23,669 --> 00:08:25,589 Mas nós podemos gravar os padrões cerebrais dele... 152 00:08:25,624 --> 00:08:27,342 E transferir o conhecimento para outro médico. 153 00:08:27,377 --> 00:08:29,061 Eu sei, já passamos por isso uma centena de vezes! 154 00:08:29,096 --> 00:08:30,460 Eu sinto, a resposta é não! 155 00:08:30,495 --> 00:08:31,910 Por que, Sam!? Por que!? 156 00:08:31,911 --> 00:08:33,845 Porque isso significaria Mac, que uma quinta pessoa... 157 00:08:33,880 --> 00:08:35,779 estaria envolvida, e isso está fora de questão! 158 00:08:35,814 --> 00:08:37,080 Papai, tio Sam!... 159 00:08:37,115 --> 00:08:38,850 Por que vocês dois estão discutindo!? 160 00:08:38,885 --> 00:08:40,551 Por que eu não posso me preparar!? 161 00:08:40,586 --> 00:08:42,194 E então eu poderia fazer a operação. 162 00:08:42,468 --> 00:08:44,772 Oh! Por que eu não pensei nisso antes? 163 00:08:44,967 --> 00:08:46,410 Tudo o que nós temos que fazer... 164 00:08:46,445 --> 00:08:47,819 é levar você até o hospital. 165 00:08:47,854 --> 00:08:49,952 E dizer que temos um menino de 9 anos é capaz... 166 00:08:49,987 --> 00:08:51,002 de fazer a operação. 167 00:08:51,037 --> 00:08:53,106 Tenho certeza que eles preparariam a cirurgia imediatamente. 168 00:08:53,311 --> 00:08:55,206 Fique fora disso, pode ser Joe!? 169 00:08:55,429 --> 00:08:56,635 Desculpe, papai. 170 00:08:56,838 --> 00:08:58,419 Mac, vê se você pode entender isso... 171 00:08:58,519 --> 00:09:00,181 você não tem escolha neste assunto! 172 00:09:00,309 --> 00:09:03,047 Uma quinta pessoa não pode ser envolvida! Entendido!? 173 00:09:04,618 --> 00:09:05,652 Entendido. 174 00:09:10,947 --> 00:09:11,714 Mas, papai... 175 00:09:11,749 --> 00:09:14,611 eu ainda não entendo por que nós vamos para a Suíça. 176 00:09:14,697 --> 00:09:16,707 Joe, eu já expliquei para você. 177 00:09:16,742 --> 00:09:20,453 Nós vamos lá para gravar os padrões cerebrais do Dr. Emil Kados. 178 00:09:20,523 --> 00:09:21,723 Eu sei disso, papai! 179 00:09:22,080 --> 00:09:24,745 Mas você prometeu ao tio Sam que não envolveria... 180 00:09:24,780 --> 00:09:25,814 uma quinta pessoa! 181 00:09:25,849 --> 00:09:26,813 Isso é verdade, Joe. 182 00:09:26,848 --> 00:09:28,364 Eu realmente fiz essa promessa. 183 00:09:28,589 --> 00:09:31,144 E eu não quebro as minhas promessas. 184 00:09:49,518 --> 00:09:51,142 Dr. Blackmore... 185 00:09:51,338 --> 00:09:54,218 eu sou um homem um pouco meticuloso. 186 00:09:54,434 --> 00:09:55,370 Eu sinto que... 187 00:09:55,394 --> 00:09:58,446 você tem tentado me dizer alguma coisa. 188 00:09:58,804 --> 00:09:59,737 Talvez... 189 00:09:59,772 --> 00:10:02,369 você poderia ser um pouco mais explícito. 190 00:10:02,799 --> 00:10:04,745 Eu prefiro saber a verdade. 191 00:10:04,919 --> 00:10:05,790 Está certo... 192 00:10:06,264 --> 00:10:07,688 Como nós lhe explicamos antes, 193 00:10:07,723 --> 00:10:11,318 o único homem capaz de efetuar a operação é o Dr. Emil Kados. 194 00:10:11,773 --> 00:10:13,957 Neste exato momento ele está deitado num hospital na Suíça, 195 00:10:13,992 --> 00:10:15,368 ferido gravemente. 196 00:10:15,398 --> 00:10:16,330 Por causa desse... 197 00:10:16,365 --> 00:10:17,207 acidente aéreo? 198 00:10:17,242 --> 00:10:18,246 Está correto. 199 00:10:18,281 --> 00:10:19,250 Ele vai viver? 200 00:10:19,649 --> 00:10:20,850 Sim, ele vai viver! 201 00:10:21,225 --> 00:10:22,128 Bem... 202 00:10:22,163 --> 00:10:23,534 isso são boas notícias. 203 00:10:23,569 --> 00:10:24,906 Boas notícias para ele! 204 00:10:25,070 --> 00:10:26,288 Mas não para você. 205 00:10:27,058 --> 00:10:29,116 Eu entendo isso, Doutor. 206 00:10:29,448 --> 00:10:31,618 Mas o que eu não entendo é... 207 00:10:31,862 --> 00:10:33,758 por que você está me dizendo tudo isso? 208 00:10:34,166 --> 00:10:35,146 Existe uma razão... 209 00:10:36,259 --> 00:10:37,520 Existe uma chance! 210 00:10:37,555 --> 00:10:38,781 Uma chance bem remota. 211 00:10:39,111 --> 00:10:42,028 E ela é eu mesmo tomar cabo da operação. 212 00:10:42,634 --> 00:10:44,866 Essa decisão eu quero que você tome. 213 00:10:44,986 --> 00:10:46,382 Dr. Blackmore... 214 00:10:46,870 --> 00:10:49,456 eu não tenho medo de arriscar uma chance. 215 00:10:49,934 --> 00:10:51,196 O ponto é... 216 00:10:51,655 --> 00:10:52,719 Você tem!? 217 00:10:56,028 --> 00:10:57,435 AEROPORTO DE GENEBRA 218 00:10:57,738 --> 00:10:58,822 Atenção, por favor. 219 00:10:58,922 --> 00:10:59,888 Atenção, por favor. 220 00:10:59,967 --> 00:11:04,741 A Viação Aérea Britânica anuncia a chegada do voo VN-407 de Londres. 221 00:11:08,869 --> 00:11:09,580 Bem... 222 00:11:09,615 --> 00:11:11,150 nós vamos estar no hospital rapidamente. 223 00:11:14,900 --> 00:11:16,724 Sim, eu vou deixá-los a par dos fatos. 224 00:11:17,098 --> 00:11:17,964 Obrigada. 225 00:11:19,121 --> 00:11:20,706 Eu falei com a encarregada. 226 00:11:20,741 --> 00:11:23,162 O Dr. Kados entrou em uma operação de emergência, 227 00:11:23,197 --> 00:11:24,362 umas duas horas atrás. 228 00:11:24,412 --> 00:11:26,434 Mas ele ainda não está inconsciente. 229 00:11:26,492 --> 00:11:28,724 A encarregada ficaria feliz que você fosse vê-lo. 230 00:11:28,915 --> 00:11:32,116 Mas ela pediu que você não demore mais do que 10 minutos. 231 00:11:32,151 --> 00:11:33,057 Obrigado, enfermeira. 232 00:11:33,529 --> 00:11:35,291 Foi muito gentil da sua parte. 233 00:11:35,295 --> 00:11:36,387 Onde nós o encontramos? 234 00:11:36,549 --> 00:11:37,961 No quarto 206. 235 00:11:37,996 --> 00:11:39,374 No segundo andar. 236 00:11:39,463 --> 00:11:40,231 Obrigado. 237 00:12:22,875 --> 00:12:23,924 Ok, papai. 238 00:12:23,959 --> 00:12:25,419 O balão está alto o suficiente, agora. 239 00:12:25,454 --> 00:12:27,613 Bem, vamos esperar que isso funcione. 240 00:13:39,651 --> 00:13:41,565 Agora... apenas relaxe, papai. 241 00:13:41,780 --> 00:13:43,360 Apenas relaxe! 242 00:13:45,232 --> 00:13:46,059 A- ha... 243 00:13:46,621 --> 00:13:47,832 não é fácil, Joe. 244 00:13:49,585 --> 00:13:51,719 Esse assento foi construído para você, não para mim. 245 00:14:22,609 --> 00:14:24,440 Você tem certeza de que quer ir à frente com isso!? 246 00:14:24,658 --> 00:14:27,162 Sim, eu considerei todo o assunto muito cuidadosamente. 247 00:14:27,540 --> 00:14:28,737 Eu tomei a minha decisão. 248 00:14:28,797 --> 00:14:29,798 Eu vou operar. 249 00:14:30,848 --> 00:14:32,906 O quanto você estima que são as suas chances de sucesso? 250 00:14:33,101 --> 00:14:35,249 Eu devo pensar que estão abaixo de 100 para 1! 251 00:14:35,531 --> 00:14:38,511 Embora uma chance em 100 seja melhor do que nenhuma. 252 00:14:38,729 --> 00:14:39,929 Quando você pretende fazê-la? 253 00:14:40,180 --> 00:14:41,380 Pela manhã, 10 em ponto. 254 00:14:41,926 --> 00:14:43,730 E quando você vai dizer isso ao Sr... 255 00:14:43,860 --> 00:14:44,714 Strau? 256 00:14:44,729 --> 00:14:45,741 Imediatamente. 257 00:14:47,553 --> 00:14:48,725 Então você... 258 00:14:48,913 --> 00:14:50,327 tomou a sua decisão!? 259 00:14:50,426 --> 00:14:52,349 Sim, eu lhe prometo fazer tudo ao meu alcance... 260 00:14:52,384 --> 00:14:54,238 para garantir que a operação seja um sucesso. 261 00:14:54,273 --> 00:14:57,539 Eu aprecio o que você está fazendo por mim, Doutor. 262 00:14:57,760 --> 00:14:59,473 E eu quero que você saiba que... 263 00:14:59,511 --> 00:15:01,220 O que quer que aconteça... 264 00:15:01,472 --> 00:15:02,797 eu sou agradecido. 265 00:15:03,033 --> 00:15:04,253 Obrigado por isso. 266 00:15:05,416 --> 00:15:06,603 Desculpe-me. 267 00:15:06,638 --> 00:15:07,791 É claro. 268 00:15:12,942 --> 00:15:14,790 Hã!? Dr. Blackmore falando. 269 00:15:15,967 --> 00:15:17,562 Professor McClaine, como está você!? 270 00:15:18,793 --> 00:15:19,949 Bem! 271 00:15:19,982 --> 00:15:20,822 Sim. 272 00:15:21,861 --> 00:15:23,363 Sim, isso foi trágico. 273 00:15:25,591 --> 00:15:28,050 Que estranho você ligar neste momento, Professor! 274 00:15:28,657 --> 00:15:30,494 Eu mesmo vou tentar a operação. 275 00:15:32,065 --> 00:15:33,975 Bem, isso é muito gentil da sua parte, Professor. 276 00:15:34,490 --> 00:15:36,610 Tê-lo na sala de cirurgia onde a operação estará em progresso, 277 00:15:36,645 --> 00:15:37,810 será uma tremenda ajuda! 278 00:15:39,273 --> 00:15:40,867 Sim, às 10 horas, amanhã de manhã. 279 00:15:42,383 --> 00:15:43,514 Muito agradecido. 280 00:15:43,810 --> 00:15:44,840 Lhe vejo amanhã. 281 00:15:45,091 --> 00:15:46,937 Tchau, tchau. 282 00:15:49,089 --> 00:15:50,289 Que pedaço de sorte! 283 00:15:50,521 --> 00:15:53,405 O Dr. Blackmore decidiu ele mesmo tentar a operação. 284 00:15:53,463 --> 00:15:55,016 Eu sugeri que eu deveria estar lá, 285 00:15:55,051 --> 00:15:56,074 para cuidar do equipamento. 286 00:15:56,109 --> 00:15:57,522 Você sabe, no caso de ele funcionar mal. 287 00:15:57,557 --> 00:15:58,874 E ele ficou muito satisfeito. 288 00:15:58,909 --> 00:16:00,426 Ele caiu direto na minha armadilha! 289 00:16:00,429 --> 00:16:01,701 Isso é maravilhoso, pai! 290 00:16:01,702 --> 00:16:02,490 Então isso significa, 291 00:16:02,525 --> 00:16:04,272 que nós entramos na sala de cirurgia, 292 00:16:04,307 --> 00:16:05,396 sem qualquer problema. 293 00:16:05,431 --> 00:16:06,486 Está correto, Joe. 294 00:16:07,191 --> 00:16:08,018 Mas papai, 295 00:16:08,020 --> 00:16:10,270 você disse que não iria permitir qualquer pessoa inexperiente... 296 00:16:10,364 --> 00:16:11,882 a conduzir esta operação! 297 00:16:12,059 --> 00:16:14,347 É por isso que eu fiz a transferência, Joe! 298 00:16:14,546 --> 00:16:15,588 Você não vê? 299 00:16:15,623 --> 00:16:17,269 Com o conhecimento que agora eu tenho, 300 00:16:17,369 --> 00:16:19,011 eu não tenho nenhuma escolha. 301 00:18:43,371 --> 00:18:44,106 Muito bem... 302 00:18:44,306 --> 00:18:45,405 vamos começar. 303 00:18:51,435 --> 00:18:52,635 Que diabos está acontecendo!? 304 00:18:52,649 --> 00:18:53,904 Todo mundo quieto! 305 00:18:53,999 --> 00:18:55,091 Apenas não se movam. 306 00:18:55,633 --> 00:18:56,535 Ok, Joe... 307 00:18:56,858 --> 00:18:57,689 Tranque a porta. 308 00:18:58,893 --> 00:19:00,194 Eu disse quieto, Blackmore! 309 00:19:00,229 --> 00:19:01,259 Professor McClaine!? 310 00:19:01,632 --> 00:19:02,950 Você ficou louco!? 311 00:19:02,985 --> 00:19:04,262 Não, Dr. Blackmore. 312 00:19:04,297 --> 00:19:05,539 Eu não fiquei louco. 313 00:19:05,597 --> 00:19:07,003 O que está para acontecer, 314 00:19:07,038 --> 00:19:08,409 está além do seu entendimento. 315 00:19:08,715 --> 00:19:10,888 Apenas faça exatamente como lhe for dito... 316 00:19:10,923 --> 00:19:12,435 e ninguém vai se machucar. 317 00:19:13,035 --> 00:19:13,981 Você está certo, Professor. 318 00:19:14,016 --> 00:19:15,430 Isso está além do meu entendimento! 319 00:19:15,465 --> 00:19:16,836 Mas tem uma coisa a ser cuidada... 320 00:19:16,871 --> 00:19:18,208 O meu dever é com o meu paciente. 321 00:19:18,243 --> 00:19:19,669 O homem está anestesiado. 322 00:19:19,704 --> 00:19:21,096 A operação deve prosseguir! 323 00:19:21,345 --> 00:19:23,446 Eu vou em frente indiferente ao que você fizer comigo. 324 00:19:23,481 --> 00:19:25,118 De fato, Dr. Blackmore. 325 00:19:25,218 --> 00:19:27,646 O seu dever é manter a salvo o seu paciente. 326 00:19:27,846 --> 00:19:30,171 E é isso exatamente o que você vai fazer. 327 00:19:31,042 --> 00:19:33,257 Se você não seguir as minhas instruções. 328 00:19:33,644 --> 00:19:35,695 Eu vou por uma bala na cabeça dele. 329 00:19:36,044 --> 00:19:37,958 Então tendo seu paciente para considerar. 330 00:19:37,993 --> 00:19:38,887 Eu repito... 331 00:19:39,043 --> 00:19:40,243 Realmente acredite. 332 00:19:40,374 --> 00:19:43,231 Quero congratulá-lo por uma operação muito bem sucedida. 333 00:19:43,654 --> 00:19:46,576 Você acabou de salvar a vida de um dos maiores homens do mundo. 334 00:19:46,611 --> 00:19:47,532 Obrigado. 335 00:19:47,632 --> 00:19:48,549 Professor... 336 00:19:48,911 --> 00:19:51,112 eu apenas não entendo. 337 00:19:51,496 --> 00:19:53,153 Assim como todos os outros. 338 00:19:53,659 --> 00:19:57,568 Eu vou dizer às pessoas que você conduziu uma operação brilhante. 339 00:19:58,148 --> 00:20:00,946 Você e a sua equipe vão dizer as pessoas que o meu filho Joe, 340 00:20:00,981 --> 00:20:02,146 de 9 anos de idade. 341 00:20:02,227 --> 00:20:06,417 Com sucesso conduziu uma das operações mais difíceis do mundo. 342 00:20:06,711 --> 00:20:08,911 Eu quero ver quem vai acreditar. 343 00:20:09,734 --> 00:20:11,079 Podemos ir para casa agora, papai? 344 00:20:11,279 --> 00:20:13,227 Sim, Joe. Acho que podemos ir para casa agora. 345 00:20:19,245 --> 00:20:21,578 Ah, é bom ser eu mesmo novamente. 346 00:20:22,186 --> 00:20:22,897 Eu tenho certeza, 347 00:20:22,932 --> 00:20:24,609 que eu nunca poderia manusear aquela arma 348 00:20:24,644 --> 00:20:27,937 sem os padrões cerebrais de um agente da W I N. 349 00:20:28,892 --> 00:20:29,748 Ha, ha. 350 00:20:29,773 --> 00:20:31,977 E nem eu poderia ter feito a operação, 351 00:20:32,177 --> 00:20:34,865 sem uma transferência cerebral do Dr. Kados. 352 00:20:35,006 --> 00:20:36,157 Você está certo, Joe. 353 00:20:37,152 --> 00:20:40,097 Eu acho que os dois se saíram muito bem... 354 00:20:47,830 --> 00:20:51,191 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Agosto /2012 355 00:20:51,192 --> 00:20:54,372 Revisão: Kilo 24162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.