Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
We're off to Longreach tomorrow.
2
00:00:01,480 --> 00:00:03,400
What's in Longreach?
3
00:00:03,440 --> 00:00:05,120
Mr Benham's brother, Lord Percy.
4
00:00:05,160 --> 00:00:09,360
Baby brother, where the devil
have you been hiding, hm?
5
00:00:09,400 --> 00:00:13,120
Meg is carrying on with the girl
right under your nose.
6
00:00:13,160 --> 00:00:16,280
You stole my trust
by taking what is mine.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,520
Madame!
8
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
But the trouble wit' you, you
couldn't leave the people dem alone.
9
00:00:22,720 --> 00:00:24,840
Why am I here?
10
00:00:25,880 --> 00:00:29,360
Olaudah was a friend to me once.
11
00:00:30,920 --> 00:00:34,320
I don't know what happened.
I was sleeping.
12
00:00:34,360 --> 00:00:38,080
Double murder is a hanging offence,
Miss Langton.
13
00:00:38,120 --> 00:00:41,080
How can I be sure I didn't do it?
14
00:01:02,640 --> 00:01:05,230
FOOTSTEPS APPROACH
15
00:01:10,280 --> 00:01:12,000
KEYS JANGLE
16
00:01:38,360 --> 00:01:40,240
FRANNIE: 'Every English trial
17
00:01:40,280 --> 00:01:44,560
'is a story of a crime,
not a person.'
18
00:01:44,600 --> 00:01:46,800
DIN OF COURTROOM
19
00:01:49,160 --> 00:01:50,880
Murderess!
20
00:01:50,920 --> 00:01:53,920
'By the time
they've finished with you,
21
00:01:53,960 --> 00:01:56,680
'they could almost
make you hate your own self.
22
00:02:02,480 --> 00:02:04,360
'And mine...'
23
00:02:04,400 --> 00:02:06,840
I will have silence in this court!
24
00:02:06,880 --> 00:02:08,680
'..was no different.'
25
00:02:17,200 --> 00:02:20,360
Frances Langton is indicted
of the wilful murder
26
00:02:20,400 --> 00:02:22,960
of George Benham
and Marguerite Benham.
27
00:02:23,000 --> 00:02:28,280
In that on the 17th day of February
in the year of our Lord 1826,
28
00:02:28,320 --> 00:02:32,840
she did strike and stab them
until they were dead.
29
00:02:33,960 --> 00:02:36,840
Mr Jessop to conduct
the prosecution.
30
00:02:38,560 --> 00:02:41,360
And may it please your lordship.
31
00:02:41,400 --> 00:02:43,840
Gentlemen, I appear for the Crown
32
00:02:43,880 --> 00:02:47,070
and my learned friend Mr, er...
33
00:02:48,560 --> 00:02:51,360
..Pettigrew appears for the accused.
34
00:02:51,400 --> 00:02:54,360
The Crown's case
could not be simpler.
35
00:02:54,400 --> 00:02:55,960
On the evening of the 17th,
36
00:02:56,000 --> 00:02:59,040
Mr and Mrs Benham
were stabbed to death.
37
00:02:59,070 --> 00:03:03,760
He in his library,
she in her own bedchamber.
38
00:03:03,800 --> 00:03:08,080
This woman, the prisoner at bar,
stands accused of those crimes.
39
00:03:09,280 --> 00:03:11,800
The medical evidence
will show that the victims succumbed
40
00:03:11,840 --> 00:03:14,080
to stab wounds
to the chest and throat
41
00:03:14,120 --> 00:03:17,280
and that Mrs Benham
was with child.
42
00:03:17,320 --> 00:03:19,800
COURT GASPS
43
00:03:19,840 --> 00:03:22,880
The foetus was recovered
from beneath the prisoner's bed.
44
00:03:22,920 --> 00:03:25,120
Stored in an apothecary jar.
45
00:03:26,240 --> 00:03:27,760
Together with this...
46
00:03:28,880 --> 00:03:32,880
It has been identified as the weapon
used to commit those crimes.
47
00:03:32,920 --> 00:03:35,720
I never touched that knife!
JUDGE: Prisoner at the bar!
48
00:03:35,760 --> 00:03:37,720
I told him,
someone must have put it there!
49
00:03:37,760 --> 00:03:40,400
Prisoner at the bar,
I will have silence.
50
00:03:41,440 --> 00:03:43,880
Mr Jessop, you may proceed.
51
00:03:43,920 --> 00:03:45,720
Thank you, my lord.
52
00:03:45,760 --> 00:03:48,200
You will hear from guests
who attended the Benhams' soiree
53
00:03:48,240 --> 00:03:49,440
that earlier that night,
54
00:03:49,480 --> 00:03:51,600
she confronted them
in their own drawing room
55
00:03:51,640 --> 00:03:53,760
and threatened them with death.
56
00:03:53,800 --> 00:03:54,880
RIPPLE OF GASPS
57
00:03:54,920 --> 00:03:57,200
You will also hear that
she was turned out for thieving
58
00:03:57,240 --> 00:03:59,840
and that she took to prostitution.
59
00:03:59,880 --> 00:04:03,280
And that when she returned
to the Benhams' household last week,
60
00:04:03,320 --> 00:04:05,040
she had revenge in mind.
61
00:04:06,520 --> 00:04:10,000
You will also hear
that when she was apprehended,
62
00:04:10,040 --> 00:04:11,400
she was found beside...
63
00:04:11,440 --> 00:04:14,400
'They looked at me
and saw only anger.
64
00:04:19,760 --> 00:04:23,240
'God forbid they saw the truth.'
65
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
Sit down, both of you.
66
00:04:30,840 --> 00:04:32,640
Have you asked her?
67
00:04:33,840 --> 00:04:37,840
Not yet.
Then ask her now.
68
00:04:40,920 --> 00:04:46,240
Mr Benham's man of affairs
has located a house in Cornwall,
69
00:04:46,280 --> 00:04:48,560
somewhere discreet...
70
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
..and arranged an annuity for you.
71
00:04:53,280 --> 00:04:57,240
After the child is born, Mr Benham
and I will go back to London...
72
00:04:58,640 --> 00:05:00,080
..and you will stay there.
73
00:05:01,480 --> 00:05:03,320
You're asking what?
74
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
You'll take the child and raise it.
75
00:05:05,640 --> 00:05:07,320
And do what with it?
76
00:05:07,360 --> 00:05:09,800
Whatever you want.
It will have nothing to do with us.
77
00:05:15,080 --> 00:05:17,160
This is why you sent for me?
78
00:05:18,360 --> 00:05:20,920
I'm sorry. I thought that you...
79
00:05:20,960 --> 00:05:23,240
You thought
I would do anything for you?
80
00:05:25,240 --> 00:05:28,280
In the meantime,
so far as the gossips are concerned,
81
00:05:28,320 --> 00:05:31,280
everything in this household
will continue as usual.
82
00:05:31,320 --> 00:05:34,240
Tomorrow, I will host our soiree
as planned.
83
00:05:34,280 --> 00:05:37,760
I expect you
to play the glittering wife.
84
00:05:38,840 --> 00:05:41,240
Give them marvellous Meg.
85
00:05:47,150 --> 00:05:51,080
You never saw Meg anywhere
without that girl in tow.
86
00:05:53,000 --> 00:05:55,400
There was something
rather obsessive about it.
87
00:05:55,440 --> 00:05:58,440
Thank you, Miss Elliot.
No further questions, my lord.
88
00:05:59,480 --> 00:06:01,880
Are you suggesting
that there was something sinister
89
00:06:01,920 --> 00:06:03,520
in the behaviour
of a dutiful Abigail
90
00:06:03,560 --> 00:06:05,640
towards her mistress, Miss Elliot?
91
00:06:05,680 --> 00:06:08,400
I'm merely telling the jurors
what I observed.
92
00:06:08,440 --> 00:06:11,520
But you would agree that it
formed part of my client's duties
93
00:06:11,560 --> 00:06:14,280
to serve as companion to Mrs Benham?
94
00:06:14,320 --> 00:06:15,440
Yes.
95
00:06:15,480 --> 00:06:18,240
How would you describe your own
feelings towards Mrs Benham?
96
00:06:19,400 --> 00:06:21,680
We were fond of each other.
97
00:06:21,720 --> 00:06:25,680
Is it fair to say that she could
be mean at times? Selfish?
98
00:06:25,720 --> 00:06:27,480
I refuse to slander a friend.
99
00:06:27,520 --> 00:06:32,150
If your answer would be slander,
Miss Elliot, that is the answer.
100
00:06:32,200 --> 00:06:34,320
She did not afford you
the same courtesy.
101
00:06:34,360 --> 00:06:37,440
I have here
an extract of a manuscript
102
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
she was working on late last year.
103
00:06:39,480 --> 00:06:44,480
"Hep is far from handsome,
but she does have handsome thoughts.
104
00:06:45,800 --> 00:06:50,960
"We both wanted to live as men.
Now she proves an irritant.
105
00:06:51,000 --> 00:06:53,840
"She calls it selfishness
that I am not prepared to be
106
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
"consumed by her,
by her affections."
107
00:07:00,800 --> 00:07:02,880
I shouldn't be surprised.
108
00:07:05,960 --> 00:07:09,880
Meg "the magpie", I called her.
109
00:07:13,600 --> 00:07:15,800
Behind her back, naturally.
110
00:07:19,080 --> 00:07:23,200
She was always collecting things.
111
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
Collecting people.
112
00:07:31,080 --> 00:07:33,840
You think it was different...
113
00:07:33,880 --> 00:07:35,560
for you?
114
00:07:35,600 --> 00:07:38,960
Miss Elliot, please direct
your answers towards me or the jury.
115
00:07:39,000 --> 00:07:42,800
Don't fool yourself
that you were the only one,
116
00:07:42,840 --> 00:07:46,680
or that she felt an ounce
of real love for you.
117
00:07:48,240 --> 00:07:49,800
It was lust.
118
00:07:49,840 --> 00:07:51,640
SCATTERED GASPS
119
00:07:51,680 --> 00:07:53,760
Lust!
120
00:07:53,800 --> 00:07:57,440
She never cared that she hurt people
121
00:07:57,480 --> 00:08:00,040
and then just left us.
122
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
She left us!
123
00:08:10,440 --> 00:08:13,480
She was a bitch!
JUDGE: Miss Elliot!
124
00:08:13,520 --> 00:08:14,760
I'm going to stop you there,
125
00:08:14,800 --> 00:08:16,960
to prevent you
from slandering a dead woman,
126
00:08:17,000 --> 00:08:19,120
even if you insist
on slandering yourself.
127
00:08:23,920 --> 00:08:28,240
'She and I might have been
equal in our devotion,
128
00:08:28,280 --> 00:08:30,440
'but we were equal in our anger,
too.'
129
00:08:32,400 --> 00:08:34,880
Now you both want me
to wash away your sins?
130
00:08:34,910 --> 00:08:38,030
Frances, I am so sorry.
I am so sorry.
131
00:08:38,080 --> 00:08:40,840
He said he would divorce me,
leave me with nothing.
132
00:08:42,000 --> 00:08:44,080
If I was to have a Black child,
in the wake of a divorce,
133
00:08:44,120 --> 00:08:45,680
I would be on the streets.
134
00:08:46,720 --> 00:08:48,960
I have to do what he wants.
135
00:08:50,360 --> 00:08:52,120
A Black child.
136
00:08:52,160 --> 00:08:54,600
I would be finished,
and you know it.
137
00:08:55,600 --> 00:08:57,800
I must give up the child...
138
00:09:01,520 --> 00:09:03,920
..and then I must give you up.
139
00:09:12,880 --> 00:09:16,360
We wish to call Dr Wilkes, my lord.
140
00:09:16,400 --> 00:09:19,240
JUDGE: Call Dr Wilkes.
141
00:09:19,280 --> 00:09:24,800
They had each sustained deep gashes
to the upper and middle chest.
142
00:09:24,840 --> 00:09:28,040
The constable delivered
a butchering knife to the hospital,
143
00:09:28,080 --> 00:09:31,480
which he said had been discovered
beneath the prisoner's bed.
144
00:09:31,520 --> 00:09:35,360
I matched the blade
directly to the victims' wounds.
145
00:09:35,400 --> 00:09:37,800
And did you notice anything else?
146
00:09:38,960 --> 00:09:41,720
Nothing unusual.
147
00:09:41,760 --> 00:09:45,680
Except Mrs Benham
had recently been with child.
148
00:09:46,800 --> 00:09:48,480
There were very clear signs,
149
00:09:48,520 --> 00:09:49,880
enlargement of the uterus,
150
00:09:49,920 --> 00:09:52,680
general flaccidity,
oedema of the bladder.
151
00:09:53,840 --> 00:09:55,960
It couldn't have been born alive.
152
00:09:56,000 --> 00:09:58,120
But that's not to say
it couldn't also
153
00:09:58,160 --> 00:10:00,840
have fallen victim to whatever
caused its mother's death.
154
00:10:00,880 --> 00:10:04,880
By God's hand, or a savage one.
155
00:10:04,920 --> 00:10:07,840
Gentlemen, she killed her
156
00:10:07,880 --> 00:10:10,360
and then carved
the unborn child from her womb.
157
00:10:10,400 --> 00:10:11,840
FRANNIE: She miscarried.
158
00:10:11,880 --> 00:10:15,960
Prisoner at the bar,
I will have silence!
159
00:10:16,000 --> 00:10:18,680
Mr Pettigrew, I hope you've
been able to assure yourself
160
00:10:18,720 --> 00:10:20,080
that your client's capable
161
00:10:20,120 --> 00:10:22,120
of understanding
the nature of these proceedings
162
00:10:22,160 --> 00:10:26,280
and following along
like a civilised person.
163
00:10:40,640 --> 00:10:42,720
Where is it?
164
00:10:48,720 --> 00:10:51,280
I took it upstairs.
165
00:10:52,600 --> 00:10:54,360
What will you do with it?
166
00:10:57,000 --> 00:10:58,680
Will you keep it?
167
00:11:03,960 --> 00:11:09,840
My husband always said it was
my fault there were no children.
168
00:11:22,360 --> 00:11:24,640
'She had brought it on herself.
169
00:11:26,160 --> 00:11:31,480
'But like so many things,
we just didn't speak about it.'
170
00:11:40,680 --> 00:11:42,680
Jane. Come.
171
00:11:42,720 --> 00:11:44,600
Martha!
172
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Come!
173
00:11:47,360 --> 00:11:49,680
What is it, Sal? Is it Fran?
174
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
You're not gon' believe it.
175
00:11:51,400 --> 00:11:54,720
That man was there today,
testifying against her.
176
00:11:54,760 --> 00:11:56,960
Wilkes.
Wilkes?
177
00:11:57,000 --> 00:11:59,280
Something not right.
178
00:11:59,320 --> 00:12:01,560
No way Wilkes can just pop up
out of nowhere
179
00:12:01,600 --> 00:12:03,480
to point fingers against Frannie.
180
00:12:03,520 --> 00:12:05,760
Uh-uh. That don't make no sense.
181
00:12:05,800 --> 00:12:09,720
What can we do?
Find Farley.
182
00:12:09,760 --> 00:12:11,240
Make him stay put.
183
00:12:12,320 --> 00:12:14,840
Them lawyers of hers
too hard-ears to do them job right,
184
00:12:14,880 --> 00:12:17,000
but we goin' make them listen.
185
00:12:19,480 --> 00:12:23,400
JESSOP: Now, my lord,
we wish to call Eustacia Linux.
186
00:12:26,960 --> 00:12:31,040
Mrs Linux, you were housekeeper
for Mr George Benham?
187
00:12:31,080 --> 00:12:33,480
For seven years.
188
00:12:33,520 --> 00:12:36,200
And for Sir Percy before him.
189
00:12:36,240 --> 00:12:38,480
Let me take you back
to that evening.
190
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
Can you tell us what happened?
191
00:12:41,920 --> 00:12:45,640
She came downstairs to the parlour,
192
00:12:45,680 --> 00:12:49,200
went right up to Mrs Benham
and said she was going to kill her.
193
00:12:49,240 --> 00:12:54,080
That's not true!
She said, "This means death."
194
00:12:54,120 --> 00:12:56,440
SHOCKED MURMURS
195
00:12:56,480 --> 00:12:58,560
After we had finished tidying up
downstairs,
196
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
I went up to his library
197
00:13:00,040 --> 00:13:02,840
to discuss
what was to be done with her, to...
198
00:13:04,160 --> 00:13:06,720
And that's when I found him...
VOICE BREAKS
199
00:13:08,520 --> 00:13:10,160
My poor master.
200
00:13:13,880 --> 00:13:15,520
One last thing, Mrs Linux.
201
00:13:19,120 --> 00:13:21,680
Do you recognise this knife?
202
00:13:22,760 --> 00:13:24,600
It is my butchering knife.
203
00:13:24,640 --> 00:13:28,840
When did you last see it?
While we were tidying up that night.
204
00:13:28,880 --> 00:13:30,880
I locked it away in the cupboard.
205
00:13:30,920 --> 00:13:33,880
Did the prisoner
have access to the kitchen?
206
00:13:35,200 --> 00:13:38,320
Yes.
Thank you.
207
00:13:38,360 --> 00:13:40,480
According to your testimony,
208
00:13:40,520 --> 00:13:42,760
you went straight
from your master's dead body
209
00:13:42,800 --> 00:13:44,600
to your mistress's bedchamber?
210
00:13:46,760 --> 00:13:48,920
I'm waiting for your answer,
Mrs Linux.
211
00:13:48,960 --> 00:13:50,840
Well, I'm waiting for your question.
212
00:13:50,880 --> 00:13:52,440
RIPPLE OF LAUGHTER
213
00:13:52,480 --> 00:13:56,400
You did not send for the constable
after discovering Mr Benham.
214
00:13:56,440 --> 00:13:58,160
Your own evidence
puts you in both places
215
00:13:58,200 --> 00:14:00,960
where crimes were committed
before anyone had discovered them.
216
00:14:01,000 --> 00:14:03,480
I put it to you, that in order
to cover your own tracks,
217
00:14:03,520 --> 00:14:05,680
it suits you to implicate my client.
218
00:14:05,720 --> 00:14:07,280
That is utterly ridiculous!
219
00:14:07,320 --> 00:14:10,240
You'd been quarrelling with your
master in recent months, hadn't you?
220
00:14:10,280 --> 00:14:12,400
You were angry about
the fact that he'd allowed
221
00:14:12,440 --> 00:14:14,040
the prisoner to live in the house.
222
00:14:14,080 --> 00:14:15,560
We knew nothing about her.
223
00:14:15,600 --> 00:14:18,240
Only that she came from
a savage place.
224
00:14:18,280 --> 00:14:20,640
And you argued
with your mistress, too.
225
00:14:20,680 --> 00:14:24,440
You complained often about having
to serve a "damned French woman".
226
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
Has she told you all this?
227
00:14:26,120 --> 00:14:29,360
You have admitted here that
the murder weapon belonged to you.
228
00:14:29,400 --> 00:14:30,760
You were angry with the Benhams.
229
00:14:30,800 --> 00:14:32,720
That night,
you announced you'd prefer death
230
00:14:32,760 --> 00:14:35,240
to enduring it a minute longer...
JUDGE: My lord!
231
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
You had every opportunity
to kill them,
232
00:14:37,200 --> 00:14:40,400
moving unobserved about the house...
That's quite enough, Mr Pettigrew.
233
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
I did nothing that night,
except what I have always done.
234
00:14:44,440 --> 00:14:48,200
Nor was I the one threatened to
kill them who was covered in blood.
235
00:14:48,240 --> 00:14:50,320
Blood that could have
transferred onto my client
236
00:14:50,360 --> 00:14:51,520
as she lay there sleeping.
237
00:14:51,560 --> 00:14:57,320
Her own mistress massacred right
next to her, and yet she never woke?
238
00:15:00,080 --> 00:15:01,600
No further questions, my lord.
239
00:15:01,640 --> 00:15:06,040
'This is what made it so difficult
to be sure I hadn't done it.
240
00:15:07,320 --> 00:15:10,480
'I still couldn't
make sense of it, even then.'
241
00:15:10,520 --> 00:15:12,720
JUDGE: We'll adjourn until, erm...
two o'clock.
242
00:15:12,760 --> 00:15:14,440
All rise.
243
00:15:17,280 --> 00:15:21,000
Pettigrew. Pettigrew!
244
00:15:22,360 --> 00:15:24,160
Yes?
We need to talk.
245
00:15:44,680 --> 00:15:46,520
I just...
246
00:15:46,560 --> 00:15:48,120
I don't see how Frances...
247
00:15:48,160 --> 00:15:49,760
The prisoner, sir.
248
00:15:49,800 --> 00:15:53,400
I-I don't see how
she could have done this thing.
249
00:15:53,440 --> 00:15:54,680
You call her a savage,
250
00:15:54,720 --> 00:15:56,760
but that's not what I knew of her,
not at all.
251
00:15:56,800 --> 00:15:58,880
Maybe we're just not
used to seeing blacks here.
252
00:15:58,920 --> 00:16:00,360
I'd never met one before,
253
00:16:00,400 --> 00:16:04,040
but it turned out she had two thumbs
like the rest of us.
254
00:16:05,200 --> 00:16:07,560
She wasn't used to some of the ways
of an English house
255
00:16:07,600 --> 00:16:08,960
and she always felt the cold...
256
00:16:09,000 --> 00:16:10,600
Thank you, Miss Rattray.
257
00:16:10,640 --> 00:16:13,800
..but once she started waiting
on Madame, her spirits improved.
258
00:16:13,840 --> 00:16:15,760
They were so fond of each other
259
00:16:15,800 --> 00:16:18,600
that I just don't see how Frances
could have done this thing.
260
00:16:18,640 --> 00:16:22,200
Thank you, Miss Rattray.
I won't trouble you further.
261
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
No questions, my lord.
262
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
DOCTOR:
These somnambulistic states,
263
00:16:39,080 --> 00:16:41,560
trances, I suppose
a layperson would call them,
264
00:16:41,600 --> 00:16:44,520
involve the consciousness
and unconsciousness
265
00:16:44,560 --> 00:16:47,120
to the same degree
and at the same time.
266
00:16:47,160 --> 00:16:50,400
The person affected
can still have the will to act,
267
00:16:50,440 --> 00:16:53,520
but the moral nature
is entirely wanting,
268
00:16:53,560 --> 00:16:56,360
because they've lost the
regulating power of their own mind.
269
00:16:56,400 --> 00:16:59,160
In other words, they're not
responsible for their actions?
270
00:16:59,200 --> 00:17:00,400
Quite!
271
00:17:00,440 --> 00:17:03,720
'It's a kind of insanity.
272
00:17:03,760 --> 00:17:07,400
'Could the same state be produced
by an excessive amount of opium?'
273
00:17:07,440 --> 00:17:09,160
Yes, indeed.
274
00:17:09,200 --> 00:17:12,440
'We are, of course,
talking not about a sleeping state
275
00:17:12,480 --> 00:17:14,280
'but a soporific one.'
276
00:17:14,310 --> 00:17:18,040
Please stop crying, you're free now.
277
00:17:19,310 --> 00:17:20,800
Isn't that what you wanted?
278
00:17:22,160 --> 00:17:23,920
You are being cruel.
279
00:17:23,960 --> 00:17:26,280
I am being honest.
280
00:17:26,310 --> 00:17:29,960
But you have no idea
what honesty looks like.
281
00:17:33,320 --> 00:17:36,480
You'll have no more use for me now.
282
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
Come with me.
283
00:17:37,880 --> 00:17:41,640
Please.
Oh, Frances.
284
00:17:41,680 --> 00:17:44,440
Frances, wake up!
How many times?
285
00:17:44,480 --> 00:17:47,280
What do you think
the two of us would do?
286
00:17:47,320 --> 00:17:50,040
Live happily
in a little cottage by the sea (?)
287
00:17:52,560 --> 00:17:55,080
I believe, from what you've told me,
288
00:17:55,120 --> 00:17:57,240
that this might be
what affected your client
289
00:17:57,280 --> 00:17:59,600
on the night in question.
290
00:18:02,920 --> 00:18:03,960
DOOR CREAKS
291
00:18:05,560 --> 00:18:06,840
JUDGE: Thank you, Dr Lushing.
292
00:18:07,960 --> 00:18:10,960
My lord, you are suggesting
293
00:18:11,000 --> 00:18:15,200
that the prisoner
took herself upstairs,
294
00:18:15,240 --> 00:18:17,360
killed her master, then...
CLAPS
295
00:18:17,400 --> 00:18:19,080
Presto!
296
00:18:19,120 --> 00:18:22,520
Killed her mistress,
all in this alleged trance.
297
00:18:22,560 --> 00:18:26,440
It is a form of derangement.
Well, there we agree.
298
00:18:26,480 --> 00:18:29,280
It would be the first
in my experience,
299
00:18:29,320 --> 00:18:30,920
and in English law,
300
00:18:30,960 --> 00:18:33,640
if a woman could simply
get away with murder
301
00:18:33,680 --> 00:18:36,680
by claiming she didn't remember
committing it.
302
00:18:36,720 --> 00:18:38,440
No further questions, my lord.
303
00:18:39,560 --> 00:18:41,240
Mr Pettigrew?
304
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
My lord,
I have an urgent application.
305
00:18:43,240 --> 00:18:45,080
There have been
some new developments
306
00:18:45,120 --> 00:18:46,720
over the luncheon adjournment.
307
00:18:46,760 --> 00:18:48,560
New evidence
brought to my attention.
308
00:18:48,600 --> 00:18:49,760
We wish to recall Dr Wilkes.
309
00:18:49,800 --> 00:18:53,080
JUDGE: I hope this
isn't an attempt to time waste.
310
00:18:53,120 --> 00:18:55,680
This trial is already taking up
too much time.
311
00:18:59,840 --> 00:19:02,120
Very well. We will adjourn.
312
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
All rise!
313
00:19:06,040 --> 00:19:08,280
We've had some good news,
thanks to your friend.
314
00:19:08,320 --> 00:19:11,480
It seems we can
mount an attack on Wilkes.
315
00:19:11,520 --> 00:19:13,440
Meaning what?
316
00:19:18,560 --> 00:19:22,440
Dr Wilkes,
when you testified this morning,
317
00:19:22,480 --> 00:19:25,960
you said you examined
Mrs Benham's stomach contents.
318
00:19:26,000 --> 00:19:28,760
As I said,
I found nothing of any note.
319
00:19:28,800 --> 00:19:31,480
Only the remains of the food
Mrs Benham had eaten.
320
00:19:31,520 --> 00:19:34,520
Nothing else?
No.
321
00:19:34,560 --> 00:19:37,640
In other words,
you found what you were looking for.
322
00:19:37,680 --> 00:19:39,560
I beg your pardon?
323
00:19:39,600 --> 00:19:43,600
What did you know about Mrs Benham
before you cut her open, Dr Wilkes?
324
00:19:43,640 --> 00:19:46,240
Did you know how often she indulged
in laudanum, for example?
325
00:19:49,240 --> 00:19:50,880
Dr Wilkes?
326
00:19:50,920 --> 00:19:52,440
I had been told
she had a prescription
327
00:19:52,480 --> 00:19:53,640
from the family physician.
328
00:19:53,680 --> 00:19:56,320
Did you test for it?
There would have been no point.
329
00:19:56,360 --> 00:19:59,200
It would have been entirely
consistent with her medical history.
330
00:19:59,240 --> 00:20:02,440
I suppose what I'm wondering,
Dr Wilkes, is how you would know
331
00:20:02,480 --> 00:20:04,280
that the quantities present
were consistent
332
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
with Mrs Benham's medical history
if you did not test?
333
00:20:07,080 --> 00:20:08,680
My lord!
334
00:20:08,720 --> 00:20:10,960
My lord,
I have tolerated a great deal
335
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
during the course
of these proceedings,
336
00:20:12,840 --> 00:20:15,440
but I cannot,
I cannot sit idly by
337
00:20:15,480 --> 00:20:17,760
while my sister-in-law
continues to be slandered!
338
00:20:17,800 --> 00:20:20,880
Her private affairs,
my brother's private affairs,
339
00:20:20,920 --> 00:20:24,320
picked over by vultures
in this courtroom.
340
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
Is there no concern
for the dignity of the deceased?
341
00:20:27,920 --> 00:20:31,280
You may rest assured I would
allow no such thing, Lord Benham.
342
00:20:33,520 --> 00:20:35,840
You may wish to resume your seat.
343
00:20:43,520 --> 00:20:47,160
Dr Wilkes, I put it to you
that you deliberately overlooked
344
00:20:47,200 --> 00:20:49,880
the presence of opium
in Mrs Benham's stomach contents.
345
00:20:49,920 --> 00:20:53,120
JUDGE: Mr Pettigrew, you've had
quite some time on this path now.
346
00:20:53,160 --> 00:20:57,200
I suggest that you
set yourself on another.
347
00:20:57,240 --> 00:20:59,600
I believe I'm entitled
to cross-examine this witness.
348
00:20:59,640 --> 00:21:02,080
You cross-examined this witness
this morning.
349
00:21:02,120 --> 00:21:04,720
Now you seem
to be digging old ground.
350
00:21:04,760 --> 00:21:08,520
My lord, I assure you,
this is new ground entirely.
351
00:21:08,560 --> 00:21:11,720
A witness has come forward.
Dr Farley.
352
00:21:11,760 --> 00:21:14,600
He was Dr Wilkes's
former assistant at St Thomas's.
353
00:21:14,640 --> 00:21:18,840
It was Dr Farley who performed
both autopsies, not Dr Wilkes!
354
00:21:18,880 --> 00:21:20,320
Absurd!
355
00:21:20,360 --> 00:21:22,840
JUDGE:
Have you called this Dr Farley?
356
00:21:24,880 --> 00:21:29,160
My solicitor informs me that it
has not been possible to locate him.
357
00:21:29,200 --> 00:21:31,520
He had assured us
that he would attend court.
358
00:21:31,560 --> 00:21:33,600
I suspect
he's understandably concerned
359
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
about what might happen to him.
360
00:21:35,240 --> 00:21:36,760
According to my instructions,
361
00:21:36,800 --> 00:21:40,800
his employment was terminated at
the behest of Lord Percival Benham.
362
00:21:40,840 --> 00:21:41,920
JUDGE: Mr Pettigrew...
363
00:21:41,960 --> 00:21:43,800
No doubt in an attempt
to discredit him.
364
00:21:43,840 --> 00:21:46,480
Mr... To silence him,
and it seems to have worked.
365
00:21:46,520 --> 00:21:50,200
I am warning you not to stray
into contempt of this court.
366
00:21:51,800 --> 00:21:55,640
If you cannot produce this doctor,
367
00:21:55,680 --> 00:21:58,400
then nothing he might have said
may be relied upon,
368
00:21:58,440 --> 00:22:02,040
nor can you expect to cross-examine
Dr Wilkes on that.
369
00:22:02,080 --> 00:22:04,320
I must be able to cross-examine
about these matters.
370
00:22:04,360 --> 00:22:08,280
You well know, you may not.
It is a matter of grave importance.
371
00:22:08,320 --> 00:22:09,960
Dr Farley concluded that
372
00:22:10,000 --> 00:22:13,320
Mrs Benham died by opium poisoning,
not by stabbing!
373
00:22:13,360 --> 00:22:15,440
My lord!
374
00:22:15,480 --> 00:22:17,000
Given her habits,
375
00:22:17,040 --> 00:22:19,800
any overdose would have been
most likely self-administered.
376
00:22:19,840 --> 00:22:22,320
In fact, this would not have been
the first time.
377
00:22:22,360 --> 00:22:23,760
Madame.
378
00:22:25,040 --> 00:22:28,880
There were no knife wounds
found on her body. None. Look!
379
00:22:28,920 --> 00:22:33,000
His clothes are soaked,
yet hers stained
380
00:22:33,040 --> 00:22:36,200
in a manner consistent with a woman
who had just lost a child.
381
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
JUDGE: Mr Pettigrew,
this is your last warning.
382
00:22:40,360 --> 00:22:44,880
Dr Wilkes, you do not have to answer
any further questions.
383
00:22:44,920 --> 00:22:46,640
Dr Wilkes, I put it to you
that you conspired
384
00:22:46,680 --> 00:22:48,280
with Lord Percival Benham
385
00:22:48,320 --> 00:22:51,240
to ensure that word of Mrs Benham's
overdose would never become public.
386
00:22:51,280 --> 00:22:53,280
My lord, this is pandemonium!
387
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
WHISPERS: She was not stabbed.
388
00:22:55,240 --> 00:22:57,320
That you altered notes
made by your junior doctor,
389
00:22:57,360 --> 00:23:01,000
who performed the autopsy.
Mr Pettigrew, that is enough!
390
00:23:01,040 --> 00:23:03,080
Silence in court!
391
00:23:03,120 --> 00:23:05,400
I didn't do it.
392
00:23:05,440 --> 00:23:08,960
JUDGE: Mr Pettigrew,
your behaviour disgraces the bar.
393
00:23:09,000 --> 00:23:10,240
Dr Wilkes, you are discharged.
394
00:23:10,280 --> 00:23:14,360
You were, in fact,
discharged several moments ago.
395
00:23:14,400 --> 00:23:18,880
Gentlemen, please disregard
everything that you've just heard.
396
00:23:18,920 --> 00:23:20,480
This is my fault entirely.
397
00:23:20,520 --> 00:23:23,760
I have allowed matters
to get beyond me.
398
00:23:23,800 --> 00:23:26,400
We will, erm...
adjourn until tomorrow morning.
399
00:23:26,440 --> 00:23:27,920
My lord!
All rise!
400
00:23:39,920 --> 00:23:41,760
LOCK CLICKS
401
00:23:48,680 --> 00:23:51,280
I will never understand
these people.
402
00:23:51,320 --> 00:23:52,560
It's true?
403
00:23:52,600 --> 00:23:56,480
It was the laudanum that kill her.
No doubt about it.
404
00:23:56,520 --> 00:24:00,160
Wilkes never even went
anywhere near the bodies,
405
00:24:00,200 --> 00:24:02,360
him only pretended afterwards.
406
00:24:02,400 --> 00:24:04,640
But how did you find out?
407
00:24:04,680 --> 00:24:08,240
Remember when me tell you
about the doctor that got paid off
408
00:24:08,280 --> 00:24:09,680
when Benham cripple the girl?
409
00:24:10,760 --> 00:24:12,600
Well, it was Wilkes.
410
00:24:13,640 --> 00:24:16,000
Me knew something not smell right
when me see him.
411
00:24:18,240 --> 00:24:21,480
And Farley was his assistant
back then also.
412
00:24:21,520 --> 00:24:24,080
Me found him in his cups.
413
00:24:24,120 --> 00:24:27,520
There's a pub right there
where the pair of them always went.
414
00:24:28,920 --> 00:24:30,600
Some of the women knew
because they been
415
00:24:30,640 --> 00:24:32,560
keeping an eye on them
ever since what happened.
416
00:24:37,360 --> 00:24:40,200
Farley told me Lord Percy
got to Wilkes,
417
00:24:40,240 --> 00:24:42,160
paid him to lie against you.
418
00:24:43,680 --> 00:24:47,240
Said there not goin' be
a suicide in him family tree.
419
00:24:51,600 --> 00:24:53,120
She killed herself.
420
00:24:58,000 --> 00:25:01,160
Farley still
too coward to come forward.
421
00:25:01,200 --> 00:25:03,720
But at least this time
him tell the trut'.
422
00:25:04,720 --> 00:25:06,280
I don't know what to say.
423
00:25:08,760 --> 00:25:10,840
You did this, Sal.
424
00:25:12,960 --> 00:25:15,040
It might not make no difference.
425
00:25:16,680 --> 00:25:18,560
After all that.
426
00:25:18,600 --> 00:25:20,880
She lose her baby,
them say you do it.
427
00:25:21,960 --> 00:25:24,000
She kill herself,
them say you do it.
428
00:25:25,720 --> 00:25:27,560
When it goin' stop?
429
00:25:53,240 --> 00:25:55,680
JUDGE: Mr Jessop,
you may call you next witness.
430
00:25:56,800 --> 00:25:59,160
My lord, we wish to call Dr Pears.
431
00:25:59,200 --> 00:26:01,840
He was the family physician
to the Benhams for many years.
432
00:26:01,880 --> 00:26:04,000
He will testify...
SPEECH FADES
433
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
You never stop thinking
about yourself, do you?
434
00:26:26,120 --> 00:26:30,920
You still won't take
responsibility... for anything.
435
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
Gentlemen, I instruct you
436
00:26:54,680 --> 00:26:56,920
to disregard everything
that you have heard
437
00:26:56,960 --> 00:27:02,000
regarding the cause of death
of either Mr or Mrs Benham,
438
00:27:02,040 --> 00:27:08,120
except Dr Wilkes' evidence in chief,
given yesterday morning.
439
00:27:08,160 --> 00:27:10,040
My lord!
440
00:27:10,080 --> 00:27:12,280
I direct that
no further reports
441
00:27:12,320 --> 00:27:14,000
be made of any of the evidence,
442
00:27:14,040 --> 00:27:18,160
in respect of which
I have now directed an embargo.
443
00:27:20,040 --> 00:27:21,520
Prisoner at the bar,
444
00:27:21,560 --> 00:27:25,920
this is your chance to address
the jurors in your own defence.
445
00:27:25,960 --> 00:27:30,040
Your barrister cannot speak for you.
Do you understand?
446
00:27:30,080 --> 00:27:33,080
You must tell the jurors,
in your own words,
447
00:27:33,120 --> 00:27:35,680
whatever it is
you have to say for yourself.
448
00:27:37,360 --> 00:27:39,280
But I didn't do it.
449
00:27:40,400 --> 00:27:43,000
LOW MURMURS
450
00:27:46,080 --> 00:27:50,000
'I could think of nothing to say
that any of them would believe.
451
00:27:51,200 --> 00:27:54,560
'So... I told the truth.'
452
00:27:58,400 --> 00:27:59,960
I loved her.
453
00:28:00,000 --> 00:28:02,040
SURPRISED MURMURS
454
00:28:03,480 --> 00:28:06,040
If I am guilty of anything,
455
00:28:06,080 --> 00:28:07,800
I am guilty of that.
456
00:28:11,200 --> 00:28:14,760
I was a woman who loved a woman.
457
00:28:16,400 --> 00:28:19,440
Chief among all of the womanly sins.
458
00:28:21,120 --> 00:28:22,720
Like barrenness...
459
00:28:24,520 --> 00:28:26,200
..and thinking.
460
00:28:28,360 --> 00:28:32,320
You bring people here. You try them.
461
00:28:32,360 --> 00:28:34,400
You make them beg.
462
00:28:34,440 --> 00:28:37,360
Tell them what
they can and can't say.
463
00:28:38,480 --> 00:28:40,840
In the whole sum of human history,
464
00:28:40,880 --> 00:28:43,640
by what order have you white men
465
00:28:43,680 --> 00:28:46,960
been wrong
more than you've been right?
466
00:28:47,960 --> 00:28:49,840
You will never try yourselves.
467
00:28:50,960 --> 00:28:53,400
You will never take responsibility.
468
00:28:56,600 --> 00:28:59,840
You build statues for men
469
00:28:59,880 --> 00:29:03,720
who build themselves
on the backs of other men.
470
00:29:03,760 --> 00:29:09,240
You celebrate yourselves,
the way you celebrate George Benham.
471
00:29:09,280 --> 00:29:12,320
You think he was a good man.
472
00:29:12,360 --> 00:29:14,280
A great one.
473
00:29:14,320 --> 00:29:16,440
Your finest mind.
474
00:29:18,280 --> 00:29:24,360
No man who owns slaves can be good.
475
00:29:25,440 --> 00:29:27,200
That is enough.
476
00:29:27,240 --> 00:29:29,840
My lord, I find this all
rather edifying.
477
00:29:29,880 --> 00:29:33,160
Perhaps the prisoner
should be allowed to conclude?
478
00:29:36,640 --> 00:29:38,120
Very well.
479
00:29:43,040 --> 00:29:45,640
According to all of you,
480
00:29:45,680 --> 00:29:48,440
John Langton
is a monster in plain sight.
481
00:29:50,640 --> 00:29:53,600
But what was the difference
between him and George Benham?
482
00:30:06,920 --> 00:30:10,360
JUDGE: Prisoner at the bar,
what are you looking at?
483
00:30:17,080 --> 00:30:19,080
I thought I was lucky.
484
00:30:21,240 --> 00:30:23,960
You told me it wasn't luck.
485
00:30:25,320 --> 00:30:27,320
Remember?
486
00:30:28,520 --> 00:30:31,680
You told me. You were right.
487
00:30:34,440 --> 00:30:38,320
I wish I had never
set foot inside that place.
488
00:30:40,920 --> 00:30:43,800
All I wanted was just to have
489
00:30:43,840 --> 00:30:46,960
the pages of a book
beneath my fingers.
490
00:30:48,760 --> 00:30:50,800
Fresh air.
491
00:30:50,840 --> 00:30:53,680
Early mornings.
492
00:30:55,000 --> 00:30:56,240
A mirror.
493
00:30:58,600 --> 00:31:02,120
I told myself
I didn't have any choice.
494
00:31:02,160 --> 00:31:04,080
Prisoner at the bar,
495
00:31:04,120 --> 00:31:08,600
I should warn you
not to waste this court's time.
496
00:31:11,640 --> 00:31:14,720
I'll tell them the truth
about what happened there.
497
00:31:14,760 --> 00:31:16,920
And what I helped them with.
498
00:31:31,040 --> 00:31:35,240
John Langton wanted
to prove that the African
499
00:31:35,280 --> 00:31:37,720
is not a member of the human species
500
00:31:37,760 --> 00:31:41,520
by doing experiments
on the people he owned...
501
00:31:41,560 --> 00:31:43,040
Don't bring me into this!
502
00:31:43,080 --> 00:31:45,560
GAVEL BANGS
Mr Langton, silence.
503
00:31:46,920 --> 00:31:48,920
Cadavers, at first.
504
00:31:51,040 --> 00:31:53,280
But then surgeries...
505
00:31:54,400 --> 00:31:56,320
..with no ether.
506
00:31:59,640 --> 00:32:04,360
It was George Benham
who told him where to look,
507
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
who to buy,
508
00:32:07,000 --> 00:32:09,400
who wanted all of it done
in the first place.
509
00:32:09,440 --> 00:32:11,000
LOW WHISPERS
510
00:32:15,240 --> 00:32:21,240
John Langton bought
a boy and his mother last year.
511
00:32:22,600 --> 00:32:25,480
Even after the trade
had been abolished,
512
00:32:25,520 --> 00:32:28,640
he bought them illegally...
513
00:32:31,680 --> 00:32:34,400
..and George Benham financed it.
514
00:32:34,440 --> 00:32:38,320
He wanted to conduct a study
of an albino...
515
00:32:38,360 --> 00:32:39,480
GAVEL BANGS
516
00:32:39,520 --> 00:32:40,840
..and Langton had found him one.
517
00:32:42,520 --> 00:32:46,440
There was a woman there at Paradise.
518
00:32:48,320 --> 00:32:50,280
My mother.
519
00:32:53,440 --> 00:32:56,000
She tried to save him.
520
00:32:57,080 --> 00:33:00,640
'I had been left to watch the boy,
she came to get him...
521
00:33:02,040 --> 00:33:04,280
'..but I didn't know
what Langton would do.
522
00:33:04,320 --> 00:33:05,800
'I was afraid.
523
00:33:05,840 --> 00:33:08,720
'We fought so long
524
00:33:08,760 --> 00:33:11,800
'that by the time she did manage
to get him away from me...'
525
00:33:13,840 --> 00:33:15,720
It was too late.
526
00:33:20,000 --> 00:33:22,960
If you gave me the choice
527
00:33:23,000 --> 00:33:27,640
of one moment to undo,
to take back...
528
00:33:28,680 --> 00:33:31,560
..it would be the day
I let you down.
529
00:33:33,920 --> 00:33:37,440
I was a coward,
530
00:33:37,480 --> 00:33:42,120
and because of that,
because of me...
531
00:33:59,640 --> 00:34:01,680
Prisoner at the bar.
532
00:34:02,800 --> 00:34:05,040
Have you finished?
533
00:34:08,080 --> 00:34:12,710
John Langton murdered her for it.
534
00:34:14,120 --> 00:34:15,880
My mother.
535
00:34:17,120 --> 00:34:18,880
He murdered her!
536
00:34:18,920 --> 00:34:23,150
How can I sit here while
you let her slander me?! Enough!
537
00:34:23,190 --> 00:34:25,800
'I knew had to spring myself
from his trap.
538
00:34:29,040 --> 00:34:31,480
'I saved that boy.
539
00:34:33,400 --> 00:34:35,520
'I burned it all down.'
540
00:34:37,120 --> 00:34:38,960
Every blade of grass,
541
00:34:39,000 --> 00:34:42,360
every plank of wood
on his damn estate!
542
00:34:42,400 --> 00:34:45,800
You bitch!
You ruined me, you bitch!
543
00:34:45,840 --> 00:34:47,960
LANGTON SCREAMS
544
00:34:48,000 --> 00:34:49,360
You'll hang!
545
00:34:49,400 --> 00:34:50,920
GAVEL BANGS
546
00:34:50,960 --> 00:34:54,230
JUDGE: Please, take him away.
You bitch!
547
00:35:10,440 --> 00:35:12,520
Mr Jessop. Your cross.
548
00:35:12,560 --> 00:35:14,640
My lord.
549
00:35:16,240 --> 00:35:21,720
I did not hear a denial from you
in that whole unedifying speech.
550
00:35:21,760 --> 00:35:23,680
I am denying it now.
551
00:35:25,360 --> 00:35:29,280
Then I assume your sleepwalking
defence is now withdrawn.
552
00:35:29,320 --> 00:35:33,000
He might have been saying that.
I am not.
553
00:35:33,040 --> 00:35:34,520
I see.
554
00:35:36,360 --> 00:35:39,920
By your own admission, a moment ago,
555
00:35:39,960 --> 00:35:42,160
you have done monstrous things.
556
00:35:43,280 --> 00:35:46,600
I say you are the monster
who murdered George Benham.
557
00:35:47,640 --> 00:35:50,640
The monster who murdered his wife.
No.
558
00:35:50,680 --> 00:35:53,960
I suppose you would have
murdered John Langton, too,
559
00:35:54,000 --> 00:35:55,120
given half the chance.
560
00:35:55,160 --> 00:35:56,560
Someone should.
561
00:35:56,600 --> 00:35:58,040
RIPPLE OF MURMURS
562
00:35:59,360 --> 00:36:03,360
Which is exactly what you thought
about George Benham, too, isn't it?
563
00:36:05,360 --> 00:36:06,720
Isn't it?
564
00:36:08,440 --> 00:36:14,520
Furthermore, you claim to have been
in love with your mistress.
565
00:36:15,760 --> 00:36:19,360
You knew she was pregnant
with her husband's child.
566
00:36:19,400 --> 00:36:23,600
And you could not tolerate
this symbol of her rejection of you.
567
00:36:23,640 --> 00:36:26,400
And so you killed her.
I did not.
568
00:36:26,440 --> 00:36:29,640
You killed her and then carved
the unborn child from her womb.
569
00:36:29,680 --> 00:36:31,520
She miscarried.
570
00:36:32,720 --> 00:36:35,080
She was in no fit state
for anything.
571
00:36:36,160 --> 00:36:38,480
But he was still forcing her
to go down there.
572
00:36:39,520 --> 00:36:42,120
To play his glittering wife.
573
00:36:43,640 --> 00:36:46,400
What do you think
the two of us would do?
574
00:36:46,440 --> 00:36:49,000
Live happily in a little cottage
by the sea?!
575
00:36:53,760 --> 00:36:56,160
I have to go downstairs. Stay here.
576
00:36:56,200 --> 00:36:58,240
You are the one who is cruel.
577
00:36:58,280 --> 00:37:02,720
Cruel and a coward.
That child is better off!
578
00:37:07,600 --> 00:37:10,000
I'm sorry. I'm sorry.
579
00:37:22,560 --> 00:37:26,120
This is death. This is death!
580
00:37:27,480 --> 00:37:30,040
But that's not all you did, is it?
No.
581
00:37:30,080 --> 00:37:33,040
Because in that moment,
according to your lawyer,
582
00:37:33,080 --> 00:37:35,280
you were some sort of automaton.
583
00:37:35,320 --> 00:37:36,960
A killing machine.
584
00:37:37,000 --> 00:37:39,960
And now you'd been given
a reason to kill. No.
585
00:37:40,000 --> 00:37:42,600
He was turning you out. Again.
586
00:37:42,640 --> 00:37:45,760
And so you killed him,
you killed his wife.
587
00:37:45,800 --> 00:37:47,200
No.
Didn't you?!
588
00:37:47,240 --> 00:37:49,280
No.
You killed George Benham.
589
00:37:49,320 --> 00:37:51,320
He deserved to die!
590
00:37:51,360 --> 00:37:53,640
HUSHED VOICES
591
00:38:00,480 --> 00:38:02,840
He deserved to die.
592
00:38:22,480 --> 00:38:25,760
She's ill.
You need to send for a doctor.
593
00:38:25,800 --> 00:38:27,880
No.
Please!
594
00:38:27,920 --> 00:38:30,960
It's the damned drug,
you know it is.
595
00:38:31,000 --> 00:38:32,960
Look at you, you're on it yourself.
596
00:38:33,000 --> 00:38:35,920
No. It's not that.
597
00:38:35,960 --> 00:38:38,040
Something's very wrong.
Get off me!
598
00:38:38,080 --> 00:38:41,320
Tomorrow, she'll still be the same
thorn in my side that she always is!
599
00:38:41,360 --> 00:38:44,480
And even if she's ill,
I think it was de Sade who said,
600
00:38:44,520 --> 00:38:47,000
"It's better to have a dead wife
than an unfaithful one."
601
00:38:47,040 --> 00:38:50,520
The only man that she had to avoid
in the whole of London
602
00:38:50,560 --> 00:38:53,200
happened to be the one she fucked.
603
00:38:53,240 --> 00:38:56,160
And as for you, do you know what,
you're worse than both of them.
604
00:38:56,200 --> 00:38:58,280
The things that you did at Paradise
605
00:38:58,320 --> 00:39:00,800
and now here, under my own roof.
606
00:39:00,840 --> 00:39:02,960
You really are
John Langton's bastard, aren't you?
607
00:39:03,000 --> 00:39:05,240
You're animal, do you understand?
You're filthy!
608
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
You're disgusting!
You should be ashamed of...
609
00:39:07,520 --> 00:39:09,320
FRANNIE SCREAMS
610
00:39:55,080 --> 00:39:57,960
JESSOP: And so you killed him?
611
00:40:00,360 --> 00:40:02,000
I killed him.
612
00:40:03,200 --> 00:40:05,400
SHOCKED MURMURS
613
00:40:09,600 --> 00:40:12,560
I am not sorry
for what I did to him.
614
00:40:14,040 --> 00:40:17,040
I had just had enough of everything.
615
00:40:17,080 --> 00:40:18,480
Of all of it.
616
00:40:23,520 --> 00:40:27,760
'Afterwards, I went upstairs.
617
00:40:29,640 --> 00:40:31,200
'What choice did I have?
618
00:40:33,440 --> 00:40:39,200
'I should have run, of course,
taken myself back into the streets.
619
00:40:41,520 --> 00:40:44,080
'But I went back up...
620
00:40:45,520 --> 00:40:47,200
'..to her.'
621
00:41:07,280 --> 00:41:10,120
When they told me she was dead...
622
00:41:11,800 --> 00:41:14,600
..I thought, at first,
it was because she was ill.
623
00:41:16,120 --> 00:41:17,440
She was burning up.
624
00:41:20,360 --> 00:41:23,120
But when they told me
she had been stabbed...
625
00:41:25,240 --> 00:41:27,640
..and after what I had done, I...
626
00:41:29,520 --> 00:41:31,320
..I didn't know.
627
00:41:32,480 --> 00:41:35,160
I didn't know and I needed to know.
628
00:41:39,280 --> 00:41:43,800
I know you think I should have
confessed everything at the start.
629
00:41:45,200 --> 00:41:48,960
But I needed to know
I hadn't killed her first.
630
00:41:50,560 --> 00:41:52,440
I needed to know.
631
00:41:53,800 --> 00:41:55,520
I needed to know.
632
00:41:58,200 --> 00:41:59,880
I don't know about you,
633
00:41:59,920 --> 00:42:05,000
but I've never seen anything quite
like this in a very long career.
634
00:42:09,240 --> 00:42:13,080
Nevertheless, there are still
procedures to follow.
635
00:42:14,440 --> 00:42:17,640
JESSOP:
My lord, gentlemen of the jury,
636
00:42:17,680 --> 00:42:21,480
you may be bewildered
by what has happened here today,
637
00:42:21,520 --> 00:42:26,040
but, in fact, I have never seen
a more straightforward case.
638
00:42:26,080 --> 00:42:27,920
VOICES FADE AND MERGE
639
00:42:27,960 --> 00:42:31,720
..laboured under a state of mind
so disordered
640
00:42:31,760 --> 00:42:36,640
to deprive her of responsibility,
as Mr Pettigrew suggests...
641
00:42:36,680 --> 00:42:39,600
..Mr Benham was stabbed to death,
he in his library,
642
00:42:39,640 --> 00:42:42,160
she in her own bedchamber.
643
00:42:42,200 --> 00:42:43,640
Gentlemen of the jury.
644
00:42:45,200 --> 00:42:48,000
Have you reached a verdict?
645
00:42:49,360 --> 00:42:50,680
We have.
646
00:42:57,400 --> 00:42:59,640
Guilty, my lord.
647
00:43:04,760 --> 00:43:05,760
Both?
648
00:43:08,360 --> 00:43:10,160
Guilty of both?
649
00:43:15,920 --> 00:43:18,240
JUDGE: Frances Langton,
650
00:43:18,280 --> 00:43:22,160
the scriptures say
that whosoever shall spill blood,
651
00:43:22,200 --> 00:43:25,520
his blood also shall be spilled.
652
00:43:27,360 --> 00:43:29,680
I now impose upon you
the sentence of the law
653
00:43:29,720 --> 00:43:32,080
and direct that you,
Frances Langton,
654
00:43:32,120 --> 00:43:35,120
be taken from here
to the place whence you came,
655
00:43:35,160 --> 00:43:37,840
and thence
to the place of execution
656
00:43:37,880 --> 00:43:42,240
where you shall be hanged
from the neck until you are dead.
657
00:44:18,120 --> 00:44:20,400
LOCK CLICKS
658
00:44:20,440 --> 00:44:22,080
I'm sorry.
659
00:44:22,120 --> 00:44:24,960
Is there anything I can do for you?
660
00:44:25,000 --> 00:44:26,480
Anything you need?
661
00:44:28,040 --> 00:44:29,240
No.
662
00:44:31,720 --> 00:44:33,000
Thank you.
663
00:44:43,360 --> 00:44:46,880
You didn't say anything...
about me and her.
664
00:44:47,880 --> 00:44:48,920
Thank you.
665
00:44:50,840 --> 00:44:53,360
I could never understand why.
666
00:44:54,440 --> 00:44:55,840
How...
667
00:44:57,040 --> 00:44:59,200
What happened between you and her?
668
00:44:59,240 --> 00:45:01,440
What did she say?
669
00:45:02,480 --> 00:45:04,120
That she was lost.
670
00:45:06,560 --> 00:45:09,040
That she searched you out.
671
00:45:11,080 --> 00:45:13,520
That she feared she'd hurt you
all over again
672
00:45:13,560 --> 00:45:15,720
in her moment of madness.
673
00:45:17,320 --> 00:45:20,880
And hurt me, too, by doing it.
674
00:45:27,800 --> 00:45:28,960
She was...
675
00:45:31,040 --> 00:45:33,440
Lost, I mean.
676
00:45:35,240 --> 00:45:36,880
So was I...
677
00:45:39,120 --> 00:45:42,280
I suppose it was the same grief.
678
00:45:44,040 --> 00:45:48,160
The same fear.
The same... confusion.
679
00:45:52,320 --> 00:45:54,800
And then I didn't know
what would become of her.
680
00:45:56,920 --> 00:45:58,240
Of me.
681
00:46:00,240 --> 00:46:01,680
Of the child.
682
00:46:03,960 --> 00:46:08,560
It was all, as usual,
within his control.
683
00:46:24,120 --> 00:46:25,960
He deserved to die.
684
00:46:49,400 --> 00:46:53,160
'Since I came to this country,
685
00:46:53,200 --> 00:46:55,760
'so many people have said to me
686
00:46:55,800 --> 00:46:59,280
'that being owned
must have taught me to hate.
687
00:47:01,400 --> 00:47:06,160
'But the truth is
there was love as well as hate.
688
00:47:08,160 --> 00:47:12,640
'The truth is the love hurt worse.'
689
00:48:24,360 --> 00:48:26,080
I'm afraid.
690
00:48:42,200 --> 00:48:44,320
KEYS JANGLE
691
00:48:49,160 --> 00:48:51,360
FOOTSTEPS SLOWLY APPROACH
692
00:49:28,760 --> 00:49:31,360
Subtitles by accessibility@itv.com
52563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.