All language subtitles for Zombiepura.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,000 --> 00:01:16,166 Hey, stop messing around. 4 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Hey, Kayu. 5 00:03:34,500 --> 00:03:35,958 Hush, I'm at the final stage. 6 00:03:36,416 --> 00:03:37,714 I just need to gather weapons, 7 00:03:37,750 --> 00:03:39,283 throw the smoke bomb, kill the boss, 8 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 head shot, helicopter rescue, 9 00:03:41,333 --> 00:03:42,333 and I'll win. 10 00:03:43,166 --> 00:03:44,245 Quick, keep your handphone. 11 00:03:44,250 --> 00:03:45,450 Don't get me into trouble. 12 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Wait, wait, wait. 13 00:03:57,791 --> 00:03:59,291 It froze? 14 00:03:59,666 --> 00:04:02,208 This camp's signal reception is so poor. 15 00:04:03,291 --> 00:04:04,333 We must book out. 16 00:04:04,500 --> 00:04:07,291 Corporal Tan Kayu, Corporal Tazan. 17 00:04:08,541 --> 00:04:10,541 Damn it, what the hell are you doing? 18 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Even your mothers know that everyone 19 00:04:12,208 --> 00:04:14,708 is supposed to stand at attention when they hear the anthem! 20 00:04:15,458 --> 00:04:17,018 Chit-chatting during guard duty, right? 21 00:04:17,583 --> 00:04:18,583 What is this? 22 00:04:19,791 --> 00:04:22,000 Playing games? Well done! 23 00:04:22,125 --> 00:04:23,525 Regimental Sergeant Major's orders, 24 00:04:23,916 --> 00:04:26,316 All mobile phones are banned during this in-camp training. 25 00:04:27,125 --> 00:04:28,750 Bro, chill man. 26 00:04:28,875 --> 00:04:30,083 We aren't recruits anymore. 27 00:04:30,208 --> 00:04:31,408 Who's your bro? 28 00:04:32,041 --> 00:04:33,541 Oh, what is this? 29 00:04:34,083 --> 00:04:35,416 Not giving respect to your wife? 30 00:04:35,541 --> 00:04:37,000 Do you want me to charge you? 31 00:04:37,625 --> 00:04:38,875 I told you before, 32 00:04:39,125 --> 00:04:41,284 my upper limbs are excused from duty, I can't hold rifles. 33 00:04:41,291 --> 00:04:43,041 In fact, I'm a non-combat clerk. 34 00:04:43,166 --> 00:04:44,267 I shouldn't be doing guard duty. 35 00:04:44,291 --> 00:04:45,791 If your upper limbs are excused, 36 00:04:45,958 --> 00:04:48,208 don't let me catch you eating, drinking, 37 00:04:48,333 --> 00:04:49,332 or wiping your ass with your hands, understand? 38 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Carrying rifle makes my hands feel sore 39 00:04:51,500 --> 00:04:52,452 and it will tremble. 40 00:04:52,458 --> 00:04:55,291 Tan Kayu, you are the laziest, 41 00:04:55,541 --> 00:04:56,809 most unfit, and the weakest soldier 42 00:04:56,833 --> 00:04:58,393 I have ever known since basic training! 43 00:05:01,625 --> 00:05:03,333 Have you counted your bullets? 44 00:05:04,083 --> 00:05:04,908 Five bullets. 45 00:05:04,916 --> 00:05:06,083 You better don't lose them. 46 00:05:06,333 --> 00:05:07,541 You will be charged. 47 00:05:07,833 --> 00:05:10,267 Guard duty is the only time you have live ammunition with you. 48 00:05:10,291 --> 00:05:11,809 You have to take care of your standard issue items properly, 49 00:05:11,833 --> 00:05:12,833 understand? 50 00:05:14,250 --> 00:05:15,930 Where are your field bandages and ID tags? 51 00:05:17,125 --> 00:05:19,166 What ID tag? 52 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 Don't be crazy, 53 00:05:23,333 --> 00:05:24,625 but only recruits have ID tags. 54 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 We are veterans, we have lost our tags long ago. 55 00:05:29,041 --> 00:05:31,166 How are you going to fight a war without your ID tags? 56 00:05:31,750 --> 00:05:32,851 How is your mother going to know that 57 00:05:32,875 --> 00:05:34,208 it is you, when you die in a war? 58 00:05:34,500 --> 00:05:36,166 Maybe something must happen to you 59 00:05:36,291 --> 00:05:37,976 for you to get a clue on what's going on, right? 60 00:05:38,000 --> 00:05:39,541 Our country is very safe, 61 00:05:39,666 --> 00:05:41,083 why would a war happen here? 62 00:05:41,208 --> 00:05:42,333 If anything happens, 63 00:05:42,458 --> 00:05:43,497 with one nuclear bomb, 64 00:05:43,500 --> 00:05:44,791 boom! 65 00:05:45,458 --> 00:05:46,875 The whole island will be destroyed. 66 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Let us book out, please. 67 00:05:50,583 --> 00:05:52,875 If I let you go, who will do guard duty then? 68 00:05:53,083 --> 00:05:55,083 The whole unit has gone outfield. 69 00:05:55,208 --> 00:05:57,875 Let me tell you, our mission is to protect the camp. 70 00:06:01,875 --> 00:06:04,250 Damn it, you want to play punk with me? 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,280 Knock it down, push-up position. 72 00:06:08,000 --> 00:06:09,392 Sergeant, we are here for reservist, 73 00:06:09,416 --> 00:06:10,666 we don't do this anymore. 74 00:06:10,833 --> 00:06:13,458 Damn it, you want to play games with me? 75 00:06:14,541 --> 00:06:15,625 Mount the chin-up bar, 76 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 now! 77 00:06:19,875 --> 00:06:20,875 Hey, bro. 78 00:06:20,958 --> 00:06:21,791 Chin-ups are not 79 00:06:21,916 --> 00:06:23,166 in the fitness test anymore. 80 00:06:23,375 --> 00:06:25,375 How can we test your strength without chin-ups? 81 00:06:25,708 --> 00:06:27,588 Let's see how fit you are after all these years. 82 00:06:34,875 --> 00:06:35,916 Corporal, 83 00:06:36,041 --> 00:06:37,708 you can't even complete one chin-up. 84 00:06:38,375 --> 00:06:40,625 Even your mother can do better than you, understand? 85 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Your father. 86 00:06:46,291 --> 00:06:47,351 What's wrong with my father? 87 00:06:47,375 --> 00:06:49,166 Your father is here! 88 00:06:53,416 --> 00:06:54,416 Sergeant Lee! 89 00:06:55,041 --> 00:06:57,250 Crawling through the battlefield makes the grass dance! 90 00:06:57,541 --> 00:06:58,750 Not tactical at all! 91 00:06:59,166 --> 00:07:00,875 Why didn't you man the gate properly? 92 00:07:01,166 --> 00:07:03,875 A few men returned from outfield, 93 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 and gave us a bunch of excuses. 94 00:07:06,875 --> 00:07:07,916 Broken legs, broken arms, 95 00:07:08,041 --> 00:07:09,958 headache, stomachache, diarrhoea! 96 00:07:10,708 --> 00:07:12,333 Make sure you take the headcount. 97 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 Yes, dad. 98 00:07:14,083 --> 00:07:15,416 I've told you, 99 00:07:15,541 --> 00:07:16,958 while you're in camp, call me sir! 100 00:07:17,083 --> 00:07:18,083 Yes, sir! 101 00:07:18,375 --> 00:07:19,684 Yesterday, there was this joker who 102 00:07:19,708 --> 00:07:22,416 wore his underwear like a helmet and danced like a monkey. 103 00:07:22,791 --> 00:07:24,791 There were videos taken, and they were put online! 104 00:07:25,208 --> 00:07:27,000 Make sure that you collect 105 00:07:27,125 --> 00:07:28,684 their mobile phones, and lock them all up! 106 00:07:28,708 --> 00:07:30,750 This is a top-secret camp. 107 00:07:31,041 --> 00:07:32,625 All these punks, they come back 108 00:07:32,791 --> 00:07:34,030 for reservist duty only once a year. 109 00:07:34,041 --> 00:07:35,125 They have no clue! 110 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Yes sir! 111 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 I'm going to book out now. 112 00:07:38,333 --> 00:07:40,333 The entire battalion is outfield. 113 00:07:40,916 --> 00:07:43,291 Make sure you do your job, and defend the camp. 114 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 Don't embarrass me. 115 00:07:45,166 --> 00:07:47,125 Yes sir, I will make sure my men do their job! 116 00:07:48,208 --> 00:07:50,541 What are the eight core values of the army? 117 00:07:50,833 --> 00:07:52,250 Loyalty to country, 118 00:07:52,708 --> 00:07:53,708 leadership, 119 00:07:53,916 --> 00:07:55,791 discipline, professionalism, 120 00:07:55,916 --> 00:07:58,208 fighting spirit, ethics, safety... 121 00:07:58,333 --> 00:08:00,166 Bully the soldiers! 122 00:08:00,291 --> 00:08:02,625 This Sergeant Lee Siao On is very outstanding. 123 00:08:03,041 --> 00:08:04,434 Basic training, best in his company. 124 00:08:04,458 --> 00:08:05,791 Sergeant course, Golden Bayonet, 125 00:08:06,291 --> 00:08:08,184 army half marathon, fitness tests, obstacle courses. 126 00:08:08,208 --> 00:08:09,351 He holds the record for everything. 127 00:08:09,375 --> 00:08:11,125 Also, I heard his Operation Blue Bird 128 00:08:11,250 --> 00:08:12,309 was very impressive. 129 00:08:12,333 --> 00:08:13,791 It's Blue Bridge. 130 00:08:14,291 --> 00:08:15,691 All these operations are useless, 131 00:08:15,708 --> 00:08:16,833 it's only for show. 132 00:08:16,958 --> 00:08:17,958 These type of people, 133 00:08:18,000 --> 00:08:20,360 they only know to sign on to the army and follow the system. 134 00:08:20,708 --> 00:08:23,083 If they are working in the real world, they won't survive. 135 00:08:23,583 --> 00:08:24,726 He wants me to call him Sergeant? 136 00:08:24,750 --> 00:08:25,750 No way! 137 00:08:26,208 --> 00:08:28,168 Is this really the shortcut to the medical centre? 138 00:08:28,333 --> 00:08:29,142 Yes. 139 00:08:29,333 --> 00:08:30,583 You know this camp well. 140 00:08:31,166 --> 00:08:32,206 If you didn't go outfield, 141 00:08:32,291 --> 00:08:33,833 you don't want people to see you. 142 00:08:34,000 --> 00:08:35,375 I always move around tactically, 143 00:08:35,500 --> 00:08:37,340 especially from here to canteen to eat burgers. 144 00:08:37,541 --> 00:08:38,666 This camp is so big, 145 00:08:38,791 --> 00:08:40,125 I haven't finished exploring. 146 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 But I'm not sure, 147 00:08:41,333 --> 00:08:42,533 what if we get caught? 148 00:08:43,166 --> 00:08:44,541 Act blur, live longer. 149 00:08:45,958 --> 00:08:47,625 Act stupid, live forever. 150 00:08:48,041 --> 00:08:49,916 I think I'm not going to report sick. 151 00:08:50,250 --> 00:08:52,476 I'm just going to stay inside here and slack, it's better. 152 00:08:52,500 --> 00:08:54,166 Take a break from my day job. 153 00:08:54,416 --> 00:08:55,642 Why don't you go report sick with me? 154 00:08:55,666 --> 00:08:57,333 We can go to the canteen together. 155 00:08:57,666 --> 00:08:59,106 There are pretty girls there, right? 156 00:09:00,291 --> 00:09:01,291 What about your weapon? 157 00:09:01,416 --> 00:09:03,136 You can't bring it into the medical centre. 158 00:09:08,166 --> 00:09:09,291 I'll just hide it here. 159 00:09:10,416 --> 00:09:12,083 You are really a thinking soldier. 160 00:09:13,791 --> 00:09:14,791 It's Nathan and Tony. 161 00:09:16,375 --> 00:09:17,625 They are on patrol duty. 162 00:09:20,541 --> 00:09:21,533 If we don't malinger, 163 00:09:21,541 --> 00:09:22,750 we will not have freedom. 164 00:09:22,958 --> 00:09:24,000 Let's book out! 165 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Wow. 166 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 I think we are late man. 167 00:09:41,500 --> 00:09:42,642 So many people reporting sick 168 00:09:42,666 --> 00:09:43,906 and avoiding outfield training. 169 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 Chua. 170 00:09:56,708 --> 00:09:57,808 We want to report sick. 171 00:09:59,625 --> 00:10:01,708 Slacker buddy Tan Kayu! 172 00:10:01,875 --> 00:10:02,875 Chua the player. 173 00:10:04,833 --> 00:10:05,916 You finally show your face. 174 00:10:06,166 --> 00:10:08,006 I thought you're always hiding in the barracks. 175 00:10:08,416 --> 00:10:09,958 Oh no, I'm not hiding... 176 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 We were assigned to guard duty. 177 00:10:13,875 --> 00:10:14,875 That's tiring. 178 00:10:14,958 --> 00:10:17,059 Unlike the good old days, when we were clerks on duty, 179 00:10:17,083 --> 00:10:18,184 we used to stay in the ops room 180 00:10:18,208 --> 00:10:19,642 with air con, answering phone calls, 181 00:10:19,666 --> 00:10:21,708 drinking coffee and watching television. 182 00:10:21,833 --> 00:10:22,833 So relaxing! 183 00:10:23,500 --> 00:10:24,598 If we don't malinger, 184 00:10:24,916 --> 00:10:26,116 we will not have freedom. 185 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Can you let us skip the queue? 186 00:10:30,083 --> 00:10:31,083 What's your problem? 187 00:10:34,041 --> 00:10:35,476 I'm excused from using my upper limbs, 188 00:10:35,500 --> 00:10:37,140 but my commander forced me to do chin-ups 189 00:10:37,208 --> 00:10:38,488 and I fell down and hurt myself. 190 00:10:38,666 --> 00:10:40,346 I also had fever and diarrhoea last night. 191 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Wow. 192 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 How about you? 193 00:10:44,833 --> 00:10:45,916 I have depression. 194 00:10:51,500 --> 00:10:52,666 You guys have to queue up. 195 00:10:52,833 --> 00:10:54,500 It's not that easy to get medical leave. 196 00:10:54,750 --> 00:10:55,833 Look at the people behind. 197 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 Excused lower limbs, 198 00:10:57,541 --> 00:10:59,000 excused upper limbs, 199 00:10:59,166 --> 00:11:00,178 fall down, 200 00:11:00,208 --> 00:11:00,708 fever, 201 00:11:00,833 --> 00:11:01,333 diarrhoea, 202 00:11:01,458 --> 00:11:02,666 depression. 203 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 I want to book out to spend time with my family too. 204 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 Look at my daughter, 205 00:11:09,291 --> 00:11:10,891 she's having a piano presentation today. 206 00:11:11,541 --> 00:11:13,208 Marksman Chua, you are a lucky guy. 207 00:11:13,333 --> 00:11:15,173 Are you talking about his wife or his daughter? 208 00:11:18,791 --> 00:11:21,291 I mean Chua is generally a lucky guy. 209 00:11:23,708 --> 00:11:26,375 Just messing with you, why so serious? 210 00:11:33,625 --> 00:11:35,958 We should avoid troubling Captain Yap. 211 00:11:36,125 --> 00:11:38,291 If he complains to his father, 212 00:11:38,416 --> 00:11:39,458 I can't go home. 213 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Who's his father? 214 00:11:42,291 --> 00:11:44,708 His father is an important figure. 215 00:11:45,333 --> 00:11:47,000 Some sort of Senior Minister 216 00:11:47,125 --> 00:11:48,583 works in parliament 217 00:11:48,708 --> 00:11:50,250 in charge of defence. 218 00:11:50,375 --> 00:11:50,995 Huh? 219 00:11:51,000 --> 00:11:52,360 I don't know what he does exactly. 220 00:11:52,500 --> 00:11:53,833 Do not mess with him. 221 00:11:54,041 --> 00:11:55,040 He's the only one in camp 222 00:11:55,041 --> 00:11:56,040 who can park his car inside here. 223 00:11:56,041 --> 00:11:57,166 I can't even park in here. 224 00:11:58,166 --> 00:12:00,500 What are you doing here? Are you sick? 225 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 No fever, and you look fit. 226 00:12:04,166 --> 00:12:06,541 Oh no, I'm here for my friend. 227 00:12:06,666 --> 00:12:07,786 His upper limbs are injured. 228 00:12:08,500 --> 00:12:10,059 - What? - Although you are not handsome, 229 00:12:10,083 --> 00:12:12,125 you are a good boy. 230 00:12:12,458 --> 00:12:14,618 Drop by my canteen anytime, I will buy you a few drinks 231 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 or some beer! 232 00:12:17,083 --> 00:12:17,958 - Thank you Auntie. - Hey! 233 00:12:18,083 --> 00:12:18,875 I mean Susie, Susie. 234 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Call me Susie. Don't forget, 235 00:12:21,333 --> 00:12:22,583 I was once in Miss Singapore, 236 00:12:22,708 --> 00:12:23,458 Miss Universe, 237 00:12:23,583 --> 00:12:25,416 Miss Tourism, and also 238 00:12:25,541 --> 00:12:27,166 Miss Chinatown. 239 00:12:27,291 --> 00:12:28,416 Never forget! 240 00:12:28,541 --> 00:12:30,461 Where are you carrying these boxes to? Need help? 241 00:12:31,833 --> 00:12:33,193 It's alright, my daughter is here. 242 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Are you shy? 243 00:13:33,125 --> 00:13:35,875 Damn it, stupid camp, so many mosquitoes here. 244 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 You're applying too much, this repellent is very effective! 245 00:13:41,041 --> 00:13:42,041 We are out of stock. 246 00:13:42,125 --> 00:13:43,208 Our neighbour... 247 00:13:43,583 --> 00:13:44,663 Where's our cute neighbour? 248 00:13:45,375 --> 00:13:46,875 Which jerk? 249 00:13:47,000 --> 00:13:49,833 Why are you so crude? No wonder no guy wants you. 250 00:13:50,166 --> 00:13:53,625 Please, these are all old men and uncles here, 251 00:13:53,750 --> 00:13:56,000 I'm not even interested. I'm going out in a while. 252 00:13:56,125 --> 00:13:58,325 You're always giving excuses when I ask you to help out. 253 00:13:58,500 --> 00:14:00,684 Do you know that when you are around, my business is better. 254 00:14:00,708 --> 00:14:01,833 We'll be rich! 255 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 In life we shouldn't just think about ourselves. 256 00:14:04,416 --> 00:14:06,166 I have a life outside. 257 00:14:06,291 --> 00:14:07,041 Wait, 258 00:14:07,291 --> 00:14:10,000 take this to the white horse Captain Yap. 259 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 Let him sign the invoice. 260 00:14:11,416 --> 00:14:12,458 I'll be at the canteen. 261 00:14:14,375 --> 00:14:15,166 Your neighbour? 262 00:14:15,291 --> 00:14:16,166 Yes, yes. 263 00:14:16,291 --> 00:14:17,392 Why didn't you mention that earlier? 264 00:14:17,416 --> 00:14:19,916 Let's go to your place next week. 265 00:14:21,791 --> 00:14:22,791 Hi. 266 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 What do you want? 267 00:14:29,041 --> 00:14:30,601 Xiao Ling, I'll borrow this, thank you! 268 00:14:30,833 --> 00:14:31,833 Hey! 269 00:14:32,000 --> 00:14:34,250 Rub this into our eyes, our eyes will turn reddish. 270 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 We will look very sick, 271 00:14:35,666 --> 00:14:36,946 they will let us jump the queue. 272 00:14:37,208 --> 00:14:38,000 Are you sure? 273 00:14:38,125 --> 00:14:39,791 You will not just get medical leave, 274 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 but immediate discharge from the army! 275 00:14:42,083 --> 00:14:43,416 I'm very sure. 276 00:14:52,083 --> 00:14:53,583 Can you help me take off my glasses? 277 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Oh my! 278 00:15:09,416 --> 00:15:12,291 Bloody hell! What are you guys doing? 279 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Sir, don't fall for his tricks. 280 00:15:18,833 --> 00:15:20,313 I want to charge him for malingering. 281 00:15:20,750 --> 00:15:22,333 This looks serious. 282 00:15:22,583 --> 00:15:23,916 Conjunctivitis. 283 00:15:25,000 --> 00:15:26,500 OK, I will give you medical leave. 284 00:15:26,625 --> 00:15:27,625 Please go home and rest. 285 00:15:27,708 --> 00:15:28,500 Thank you sir. 286 00:15:28,625 --> 00:15:29,500 But sir, this bugger... 287 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 Sergeant. 288 00:15:31,208 --> 00:15:32,958 Are you aware, that the cornea 289 00:15:33,083 --> 00:15:35,625 is connected via optic nerves to the brain, 290 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 which is then connected to the spinal cord? 291 00:15:37,666 --> 00:15:39,416 An eye infection like this, 292 00:15:39,541 --> 00:15:41,500 could lead to brain tumour, aneurysm, 293 00:15:41,625 --> 00:15:43,875 or even to paralysis of the entire body. 294 00:15:44,250 --> 00:15:45,625 Sir, I think he is malingering. 295 00:15:45,875 --> 00:15:47,916 Sergeant, you think, I thought, 296 00:15:48,041 --> 00:15:49,041 who confirm? 297 00:15:49,208 --> 00:15:51,375 And Sergeant, are you aware that Corporal Tan 298 00:15:51,500 --> 00:15:53,333 is excused for upper limbs? 299 00:15:53,458 --> 00:15:54,916 And he has a pending downgrade 300 00:15:55,041 --> 00:15:57,416 for lower limb, excuse boots, 301 00:15:57,541 --> 00:15:58,625 and he has a back problem. 302 00:15:59,208 --> 00:16:00,226 Why do you need to punish him? 303 00:16:00,250 --> 00:16:01,517 Don't you know there is already a viral infection 304 00:16:01,541 --> 00:16:02,666 spreading around this camp? 305 00:16:02,791 --> 00:16:04,791 Yes, I know. CK virus. 306 00:16:06,208 --> 00:16:07,041 CK virus? 307 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 Confirmed Kidding Virus. 308 00:16:10,250 --> 00:16:14,250 Sergeant, my job is to ensure that 309 00:16:14,375 --> 00:16:18,333 everyone finishes this in-camp training in one piece. 310 00:16:19,125 --> 00:16:20,791 We all have lives outside. 311 00:16:21,083 --> 00:16:22,875 Nobody wants to waste their time here. 312 00:16:23,083 --> 00:16:24,625 Regardless whether you are a soldier, 313 00:16:24,750 --> 00:16:26,708 a commander, or a captain. 314 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 Chua, am I right? 315 00:16:30,000 --> 00:16:30,541 Yes sir. 316 00:16:30,666 --> 00:16:32,146 Don't let this sergeant override you. 317 00:16:32,208 --> 00:16:35,083 What the hell, I don't care who is overriding, 318 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 or who is malingering. 319 00:16:37,875 --> 00:16:40,000 Here's your order, can you sign this for me now? 320 00:16:42,916 --> 00:16:44,333 This is a restricted area. 321 00:16:45,458 --> 00:16:46,500 Charge me then! 322 00:16:46,791 --> 00:16:48,250 Sir! There's an emergency! 323 00:16:48,583 --> 00:16:49,625 There's a man down, sir! 324 00:17:02,333 --> 00:17:03,791 Sir, another one faking it. 325 00:17:14,291 --> 00:17:15,833 Does anyone know how to carry out CPR? 326 00:17:19,291 --> 00:17:21,083 Medic, administer CPR, now! 327 00:17:21,208 --> 00:17:21,708 Me? 328 00:17:21,833 --> 00:17:23,708 Of course it's you, you have the armband. 329 00:17:32,416 --> 00:17:34,916 One, and two, and three, and four... 330 00:17:35,041 --> 00:17:36,750 and five. 331 00:17:37,125 --> 00:17:39,750 One, and two, and three, and four... 332 00:17:39,875 --> 00:17:40,875 and ten. 333 00:17:41,166 --> 00:17:42,291 One, and two... 334 00:17:42,583 --> 00:17:43,250 Sir, I've forgotten how to do it. 335 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 Mouth to mouth! Continue! 336 00:17:45,416 --> 00:17:46,625 Mouth to mouth! Hurry up! 337 00:18:12,916 --> 00:18:13,916 Oh my god 338 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Move it! 339 00:19:45,041 --> 00:19:46,041 Kayu? 340 00:19:47,166 --> 00:19:48,166 Kayu! 341 00:20:36,875 --> 00:20:38,166 Beauty, are you okay? 342 00:20:40,041 --> 00:20:40,916 Get in there! 343 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 No, it's too small! 344 00:20:42,250 --> 00:20:43,250 Get in there! 345 00:20:44,875 --> 00:20:46,291 - Ah! - Sorry! 346 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 Damn you! 347 00:21:39,041 --> 00:21:39,741 Corporal! 348 00:21:39,750 --> 00:21:40,790 Don't just stand and look! 349 00:21:41,583 --> 00:21:42,583 Help me out! 350 00:21:57,166 --> 00:21:58,278 What's going on? 351 00:21:58,458 --> 00:21:59,458 I don't know... 352 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Did you see Tazan just now? 353 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 No... 354 00:22:05,666 --> 00:22:07,416 Hey! Why didn't you help me just now? 355 00:22:13,083 --> 00:22:14,500 Beauty is still in the cabinet. 356 00:22:15,208 --> 00:22:16,708 Why do they start biting people? 357 00:22:24,083 --> 00:22:24,915 Were you bitten? 358 00:22:24,916 --> 00:22:26,458 No! Maybe you were bitten! 359 00:22:27,916 --> 00:22:28,916 Your eyes are reddish. 360 00:22:29,291 --> 00:22:30,691 It's because of the mosquito... 361 00:22:31,458 --> 00:22:34,458 No, I mean... 362 00:22:35,208 --> 00:22:36,207 I have conjunctivitis... 363 00:22:36,208 --> 00:22:37,141 I've told the medical officer. 364 00:22:37,166 --> 00:22:38,166 Corporal. 365 00:22:38,583 --> 00:22:39,881 Knock it down. Push-up position. 366 00:22:39,916 --> 00:22:41,250 Are you crazy? For what? 367 00:22:41,416 --> 00:22:42,816 I'm not a recruit anymore. 368 00:22:43,875 --> 00:22:45,083 OK, you're normal. 369 00:22:56,416 --> 00:22:57,290 What are you doing? 370 00:22:57,291 --> 00:22:58,290 Black tape. Protecting myself. 371 00:22:58,291 --> 00:22:59,291 Pass some to me. 372 00:23:00,416 --> 00:23:01,416 There's none left. 373 00:23:02,166 --> 00:23:03,606 Where are your standard issue items? 374 00:23:04,000 --> 00:23:04,875 Why don't you use your own? 375 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 I don't have it now. 376 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 He's infected. 377 00:23:46,875 --> 00:23:48,166 Soldier, relax. 378 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 Corporal! 379 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Help me out! 380 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 I have rope! 381 00:24:53,541 --> 00:24:54,541 Give it to me. 382 00:24:54,958 --> 00:24:56,598 This is only for internal communications. 383 00:25:01,708 --> 00:25:02,750 No connection. 384 00:25:03,708 --> 00:25:05,166 Stupid camp. 385 00:25:06,291 --> 00:25:07,371 Do you have a mobile phone? 386 00:25:07,416 --> 00:25:08,000 Yes. 387 00:25:08,208 --> 00:25:09,208 Give it to me. 388 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 It was confiscated by you. 389 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Damn it. 390 00:25:12,291 --> 00:25:14,166 I locked mobile phones in the guard house. 391 00:25:16,958 --> 00:25:18,375 I was just following RSM's orders. 392 00:25:19,041 --> 00:25:20,226 I see, you're just following orders. 393 00:25:20,250 --> 00:25:22,090 I thought you were opening a mobile phone shop. 394 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 What do we do now? 395 00:25:27,750 --> 00:25:28,875 It's impossible. 396 00:25:29,666 --> 00:25:30,666 They are turning into... 397 00:25:32,125 --> 00:25:32,916 Into what? 398 00:25:33,125 --> 00:25:34,125 Turning into... 399 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Turning into what? 400 00:25:36,416 --> 00:25:37,458 Turning into crazies. 401 00:25:38,875 --> 00:25:40,315 We need to find out what's going on. 402 00:25:41,000 --> 00:25:43,666 Follow protocol, contact all key personnel. 403 00:25:45,000 --> 00:25:46,125 But RSM isn't here. 404 00:25:46,416 --> 00:25:48,267 All the other officers are outfield in the forest. 405 00:25:48,291 --> 00:25:49,958 Who's the key personnel left? 406 00:25:50,416 --> 00:25:53,625 Shit. I think it's me. 407 00:25:55,291 --> 00:25:56,767 Then your dream has come true, you can take it over 408 00:25:56,791 --> 00:25:57,875 acting RSM. 409 00:25:59,791 --> 00:26:00,875 There's a virus. 410 00:26:01,541 --> 00:26:02,875 Crazy virus. 411 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 Corporal, on the count of three, 412 00:26:07,166 --> 00:26:08,916 we barge out there to rescue Beauty! 413 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 Wait. 414 00:26:10,333 --> 00:26:12,166 Where can we go after we saved her? 415 00:26:13,041 --> 00:26:15,333 I think we should stay here and wait for backup. 416 00:26:15,458 --> 00:26:17,041 Hello? I'm your sergeant! 417 00:26:17,166 --> 00:26:18,541 You follow my orders, understand? 418 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Don't be so reckless. 419 00:26:24,166 --> 00:26:25,166 I have an idea. 420 00:26:35,291 --> 00:26:36,833 Are you crazy? What are you doing? 421 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 Did you see Tazan just now? 422 00:27:26,208 --> 00:27:27,208 What do you think? 423 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 Let's go to the HQ block. 424 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 To the canteen! 425 00:27:56,041 --> 00:27:57,041 We're finished. 426 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 Land Rover. 427 00:28:21,125 --> 00:28:22,208 Find the car keys. 428 00:28:25,833 --> 00:28:26,833 There are no car keys. 429 00:28:32,458 --> 00:28:33,875 Beauty, were you bitten? 430 00:28:36,208 --> 00:28:36,875 How about you? 431 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Maybe you were bitten. 432 00:28:38,166 --> 00:28:39,366 Wow, what's wrong with your... 433 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 I'm not bitten! 434 00:28:41,583 --> 00:28:43,250 I was hit in the face by someone though. 435 00:28:43,375 --> 00:28:44,708 Here, I have bandages. 436 00:28:47,333 --> 00:28:48,458 What should we do now? 437 00:28:49,083 --> 00:28:50,923 We should wait for the government to rescue us. 438 00:28:51,333 --> 00:28:52,333 When I play games, 439 00:28:52,791 --> 00:28:54,591 they'll always send a helicopter to rescue us. 440 00:28:55,333 --> 00:28:56,833 Can you wake up? 441 00:28:57,791 --> 00:29:00,416 According to protocol, we should contact HQ. 442 00:29:01,208 --> 00:29:04,125 Can you stop following protocol and use your brains? 443 00:29:04,500 --> 00:29:05,375 My mom is still at the canteen, 444 00:29:05,500 --> 00:29:08,458 I don't know if she's ok. I need to find her. 445 00:29:10,541 --> 00:29:12,301 Maybe your friend escaped to the canteen too. 446 00:29:17,916 --> 00:29:18,625 What are you doing? 447 00:29:18,833 --> 00:29:19,875 Jump-start the engine. 448 00:29:20,000 --> 00:29:20,875 Are you sure you know how to do it? 449 00:29:21,000 --> 00:29:22,208 They always do this in movies. 450 00:29:22,833 --> 00:29:24,416 Stupid. 451 00:29:36,666 --> 00:29:37,666 The storeman... 452 00:29:56,166 --> 00:29:57,206 I have to look for my mom. 453 00:29:57,500 --> 00:29:59,041 No, we should head to HQ first. 454 00:29:59,166 --> 00:30:01,625 We should have a plan before taking action. 455 00:30:01,750 --> 00:30:02,583 Wait! 456 00:30:02,708 --> 00:30:05,583 OK, let's save the lady first before we head to the HQ. 457 00:30:05,708 --> 00:30:06,458 Who's the lady? 458 00:30:06,583 --> 00:30:07,583 Your mother, Susie. 459 00:30:07,708 --> 00:30:08,416 Let's go! 460 00:30:08,541 --> 00:30:09,541 Wait! 461 00:30:09,583 --> 00:30:10,583 When I play games, 462 00:30:10,791 --> 00:30:12,333 map knowledge is very important. 463 00:30:12,666 --> 00:30:14,083 We have to know where we can hide, 464 00:30:14,333 --> 00:30:15,375 where to power up, 465 00:30:15,541 --> 00:30:16,541 where's the ammunition, 466 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 and where's the weapon... 467 00:30:17,958 --> 00:30:19,125 Where's your weapon? 468 00:30:25,125 --> 00:30:26,125 What are you doing? 469 00:30:43,458 --> 00:30:44,541 What are we doing here? 470 00:30:44,833 --> 00:30:46,000 To look for my rifle. 471 00:30:46,458 --> 00:30:48,083 You better not lose your weapon, 472 00:30:48,333 --> 00:30:49,373 or else I will charge you. 473 00:30:49,625 --> 00:30:50,750 I will find it. 474 00:30:51,333 --> 00:30:52,773 This is the shortcut to the canteen. 475 00:30:53,333 --> 00:30:54,041 Okay. 476 00:30:54,250 --> 00:30:57,041 Line formation, tactical movement. 477 00:30:57,166 --> 00:30:58,166 Follow my command. 478 00:31:00,708 --> 00:31:01,708 What's he saying? 479 00:31:01,750 --> 00:31:03,350 He's just putting on a show. Ignore him. 480 00:31:05,333 --> 00:31:07,708 Corporal, straight ahead, 20 metres! 481 00:31:08,541 --> 00:31:09,791 We can see it. 482 00:31:10,833 --> 00:31:13,250 Keep quiet. I thought you told us to be tactical. 483 00:31:17,541 --> 00:31:18,541 That's weird. 484 00:31:19,083 --> 00:31:21,166 They are still following their everyday routine. 485 00:31:21,625 --> 00:31:23,684 Why are they still patrolling after becoming infected? 486 00:31:23,708 --> 00:31:24,708 What are you saying? 487 00:31:24,875 --> 00:31:26,500 I'm saying, they still remember 488 00:31:26,625 --> 00:31:27,976 the patrolling route after turning infected. 489 00:31:28,000 --> 00:31:29,583 Their brains have been programmed. 490 00:31:31,083 --> 00:31:32,125 It's muscle memory. 491 00:31:36,625 --> 00:31:37,625 Oh shit! 492 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Quick, take his magazine! 493 00:32:20,958 --> 00:32:21,541 What magazine? 494 00:32:21,666 --> 00:32:23,166 The magazine that holds bullets! 495 00:32:23,708 --> 00:32:24,708 Corporal! 496 00:32:24,750 --> 00:32:26,000 Okay! 497 00:32:30,416 --> 00:32:31,041 I got the magazine! 498 00:32:31,166 --> 00:32:32,166 Load the weapon! 499 00:32:32,708 --> 00:32:33,708 OK 500 00:32:35,291 --> 00:32:36,750 Weapon loaded! 501 00:32:37,333 --> 00:32:38,375 Fire weapon! 502 00:32:42,166 --> 00:32:44,125 Weapon malfunction! 503 00:32:49,333 --> 00:32:50,333 Give me the rifle! 504 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 You misfired? You will get detention for that! 505 00:32:56,958 --> 00:32:58,198 You didn't service your weapon! 506 00:32:58,458 --> 00:32:59,916 Run! 507 00:33:14,375 --> 00:33:16,250 Run! Kayu! Run faster! 508 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Corporal. 509 00:33:21,500 --> 00:33:23,260 They are queueing up for the obstacle course. 510 00:33:24,041 --> 00:33:25,041 Muscle memory. 511 00:33:26,708 --> 00:33:27,416 Follow me. 512 00:33:27,541 --> 00:33:28,726 Let's clear the obstacle course, now! 513 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 Go! 514 00:33:34,083 --> 00:33:36,166 They will be following us, we can shake them off! 515 00:34:03,083 --> 00:34:03,916 Corporal, hurry up! 516 00:34:04,041 --> 00:34:05,561 You are not in basic training anymore! 517 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 Quick! 518 00:34:11,791 --> 00:34:12,916 Corporal! Don't be lazy! 519 00:34:20,208 --> 00:34:21,958 Hurry up! They're stuck! 520 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Hurry! Here they come! 521 00:35:01,875 --> 00:35:03,915 The front door is locked, let's go to the back door. 522 00:35:06,125 --> 00:35:07,125 Mom! 523 00:35:08,916 --> 00:35:10,017 I know you can run very fast, 524 00:35:10,041 --> 00:35:11,791 but not everybody is as fast as you are. 525 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Mom? 526 00:35:15,500 --> 00:35:16,208 My girl! 527 00:35:16,333 --> 00:35:17,333 It's open. 528 00:35:19,375 --> 00:35:21,791 Hey, come in! 529 00:35:24,708 --> 00:35:25,708 Are you alright? 530 00:35:25,791 --> 00:35:26,791 Come on! 531 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 Come in Kayu, quick! 532 00:35:29,458 --> 00:35:30,208 Sergeant! 533 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Susie. 534 00:35:31,708 --> 00:35:32,416 Sir. 535 00:35:32,583 --> 00:35:33,583 Hey! 536 00:35:38,416 --> 00:35:39,416 Private! 537 00:35:40,083 --> 00:35:41,166 Chua, close the gate! 538 00:35:41,541 --> 00:35:42,875 Hurry up, close the gate! 539 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Are you okay? 540 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 Private... 541 00:35:58,958 --> 00:36:00,833 Wait, I'm ok! 542 00:36:04,583 --> 00:36:05,583 Shit! 543 00:36:05,791 --> 00:36:06,791 Private! 544 00:36:08,916 --> 00:36:09,916 Don't move. 545 00:36:11,375 --> 00:36:13,083 Chua, what are you doing? 546 00:36:13,583 --> 00:36:14,208 Take it easy. 547 00:36:14,333 --> 00:36:15,708 How can I take it easy! 548 00:36:17,416 --> 00:36:18,541 He's going to change. 549 00:36:20,291 --> 00:36:21,541 Sir... 550 00:36:29,208 --> 00:36:31,000 Sir, help him! 551 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Move! 552 00:36:40,916 --> 00:36:41,916 Inside! 553 00:36:51,083 --> 00:36:52,083 Hey! 554 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Don't try to be a hero. 555 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 Okay, okay. 556 00:37:03,250 --> 00:37:04,250 You... 557 00:37:04,583 --> 00:37:05,583 She's also been bitten! 558 00:37:07,375 --> 00:37:09,125 Hey, calm down! 559 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 I'm not bitten! 560 00:37:10,625 --> 00:37:11,833 Sir, she's not infected. 561 00:37:11,958 --> 00:37:12,958 It's an open wound. 562 00:37:13,166 --> 00:37:15,875 Any exposed wound and contact with blood, dangerous. 563 00:37:16,000 --> 00:37:17,291 No, she's fine! 564 00:37:17,416 --> 00:37:18,776 You think, I thought, who confirm? 565 00:37:19,791 --> 00:37:22,250 Look, we don't know anything about this virus. 566 00:37:22,375 --> 00:37:23,892 Different people react to it differently. 567 00:37:23,916 --> 00:37:26,375 Some turn very quickly, some take a lot longer. 568 00:37:26,583 --> 00:37:27,726 You shouldn't have come here! 569 00:37:27,750 --> 00:37:28,958 I'm not bitten! 570 00:37:29,083 --> 00:37:30,101 You shouldn't have come here! 571 00:37:30,125 --> 00:37:30,875 Look at what's happening now! 572 00:37:31,000 --> 00:37:33,392 He has been bitten and shot, and now all of us are going to die. 573 00:37:33,416 --> 00:37:35,375 Hey, that's enough! 574 00:37:35,500 --> 00:37:37,017 We have already said, I'm not infected at all. 575 00:37:37,041 --> 00:37:38,121 What's the matter with you? 576 00:37:52,375 --> 00:37:53,750 Chua, sir, 577 00:37:55,166 --> 00:37:56,250 he will change soon. 578 00:38:02,791 --> 00:38:04,833 Sir, for your own safety 579 00:38:05,541 --> 00:38:06,833 we should lock all of them up. 580 00:38:08,625 --> 00:38:09,666 I have the gun now, 581 00:38:10,916 --> 00:38:11,916 we can head to your car. 582 00:38:14,708 --> 00:38:15,708 Okay. 583 00:38:16,125 --> 00:38:19,083 Buddy, come with us. 584 00:38:29,708 --> 00:38:30,750 Let me out! 585 00:38:30,875 --> 00:38:31,375 Corporal! 586 00:38:31,500 --> 00:38:33,166 My daughter is fine, please let her out! 587 00:38:33,291 --> 00:38:34,541 Stupid Kayu, hey! 588 00:38:35,208 --> 00:38:36,000 Open the door! 589 00:38:36,125 --> 00:38:38,000 You son of a... Let us out! 590 00:38:38,375 --> 00:38:39,041 Chua. 591 00:38:39,166 --> 00:38:40,291 You scum! 592 00:38:40,708 --> 00:38:42,541 She's fine, please let her out! 593 00:38:42,666 --> 00:38:44,583 Chua, well done. 594 00:38:45,166 --> 00:38:47,791 If we don't malinger, we will not have freedom. 595 00:38:47,916 --> 00:38:48,666 Kayu... 596 00:38:48,875 --> 00:38:49,541 Damn it! 597 00:38:49,666 --> 00:38:50,666 Kayu. 598 00:38:52,291 --> 00:38:53,291 Mom! 599 00:38:53,875 --> 00:38:54,875 Hey! 600 00:38:55,041 --> 00:38:57,708 Right now, our priority is to ensure Captain Yap escapes safely. 601 00:38:57,875 --> 00:38:58,375 Understand? 602 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 If you are so important, 603 00:38:59,583 --> 00:39:01,666 why don't you wait for backup to come rescue you? 604 00:39:01,875 --> 00:39:02,875 Open the door! 605 00:39:02,916 --> 00:39:04,541 Don't you come near me. 606 00:39:04,666 --> 00:39:06,066 Landlines can only call internally. 607 00:39:06,125 --> 00:39:07,458 Who approved this stupid policy? 608 00:39:07,583 --> 00:39:08,708 Thanks to Sergeant Lee, 609 00:39:09,083 --> 00:39:10,267 who confiscated all our mobile phones. 610 00:39:10,291 --> 00:39:12,708 And nobody is answering the phone in the ops room. 611 00:39:12,833 --> 00:39:13,583 Why is nobody answering it? 612 00:39:13,708 --> 00:39:14,708 Sir. 613 00:39:16,958 --> 00:39:18,125 Standby your car keys. 614 00:39:19,625 --> 00:39:20,625 Yes. 615 00:39:36,833 --> 00:39:38,166 This place is so deserted. 616 00:39:38,583 --> 00:39:40,309 By the time anyone knows what happened to us, 617 00:39:40,333 --> 00:39:41,458 we'll already be dead. 618 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 He's putting on a show. 619 00:39:53,125 --> 00:39:54,125 Chua. 620 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Distract them. 621 00:40:27,958 --> 00:40:28,625 Mom! 622 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 Girl! 623 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 Please let my daughter out! 624 00:40:32,333 --> 00:40:33,333 Mom! 625 00:40:34,458 --> 00:40:35,458 Girl! 626 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Let her go! 627 00:40:37,333 --> 00:40:38,916 Let me out! 628 00:40:39,500 --> 00:40:41,916 Sir, give me your car key now. 629 00:40:43,291 --> 00:40:44,291 Car key! 630 00:40:44,375 --> 00:40:45,375 What are you doing? 631 00:40:46,666 --> 00:40:48,750 My daughter is fine, please let her out! 632 00:40:49,041 --> 00:40:50,041 Girl! 633 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Girl! 634 00:40:55,291 --> 00:40:56,583 Chua. 635 00:40:58,125 --> 00:41:01,875 Chua! Don't shoot! 636 00:41:04,791 --> 00:41:06,208 Buddy, are you crazy? 637 00:41:08,250 --> 00:41:09,875 You better think twice! 638 00:41:42,625 --> 00:41:43,166 Chua. 639 00:41:43,291 --> 00:41:44,291 Chua! 640 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Buddy. 641 00:41:52,416 --> 00:41:53,816 Let's see who you want to save now. 642 00:41:55,375 --> 00:41:56,375 Chua! 643 00:41:56,750 --> 00:41:57,750 I'm sorry. 644 00:42:09,208 --> 00:42:10,666 Corporal! Shuttle run! 645 00:42:26,833 --> 00:42:29,041 Corporal! Even your mother can run faster than you! 646 00:42:30,291 --> 00:42:33,291 Kayu, hurry up! 647 00:42:33,666 --> 00:42:34,666 Quick! 648 00:42:34,833 --> 00:42:36,416 Hurry! 649 00:42:40,208 --> 00:42:41,208 Quick! 650 00:42:48,333 --> 00:42:50,291 Would you stop mentioning my mother! 651 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Were you going to save us 652 00:42:51,458 --> 00:42:52,250 or you're just trying to save yourself? 653 00:42:52,375 --> 00:42:53,851 If I wanted to save myself I would've escaped with them! 654 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Stop! 655 00:43:01,625 --> 00:43:03,208 Why wouldn't they bite you? 656 00:43:04,291 --> 00:43:05,651 Maybe they will not bite beauties. 657 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 Susie, give it a try. 658 00:43:08,125 --> 00:43:09,125 Hey! 659 00:43:09,375 --> 00:43:10,541 Stop messing around! 660 00:43:13,791 --> 00:43:14,791 We're finished. 661 00:43:16,458 --> 00:43:17,916 Oh heavens please save us. 662 00:43:18,166 --> 00:43:21,125 Sergeant, where's your father? Where is RSM Lee? 663 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 He has booked out. 664 00:43:23,250 --> 00:43:24,375 I wish he was here. 665 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 He would be able to rescue us. 666 00:43:26,166 --> 00:43:28,416 What's their nickname for me in the past? 667 00:43:29,458 --> 00:43:30,250 Mad Dog Lee, sir! 668 00:43:30,375 --> 00:43:31,000 Yes! 669 00:43:31,375 --> 00:43:32,666 If I'm Mad Dog Lee, 670 00:43:32,791 --> 00:43:34,875 make sure you are not Pussy Lee! 671 00:43:35,708 --> 00:43:38,000 What are you guys doing? 672 00:43:38,125 --> 00:43:39,375 Find a way out! 673 00:44:11,458 --> 00:44:12,458 Corporal, 674 00:44:12,916 --> 00:44:14,041 it's flag lowering time. 675 00:44:14,333 --> 00:44:16,213 The ops room will play the anthem automatically. 676 00:44:16,666 --> 00:44:17,906 They are standing at attention! 677 00:44:18,000 --> 00:44:18,791 Anthem? 678 00:44:18,916 --> 00:44:19,958 Muscle memory. 679 00:44:33,750 --> 00:44:35,916 Girl, be careful. Stay closer. 680 00:44:36,208 --> 00:44:37,208 Is your arm alright? 681 00:44:37,291 --> 00:44:38,833 I'm fine! 682 00:44:41,125 --> 00:44:42,208 Let's go to the main gate. 683 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Oh my god 684 00:44:51,500 --> 00:44:53,916 Damn it. It's Captain Yap's car. 685 00:44:54,416 --> 00:44:55,416 They crashed. 686 00:45:05,166 --> 00:45:06,666 Where is Chua? 687 00:45:35,583 --> 00:45:36,708 Quick! 688 00:45:36,833 --> 00:45:37,833 Yes, sir 689 00:45:45,916 --> 00:45:47,458 The crazies are awake! 690 00:45:50,166 --> 00:45:51,166 Shit! 691 00:45:52,333 --> 00:45:53,333 Quick! 692 00:46:35,375 --> 00:46:36,375 Tazan? 693 00:46:47,291 --> 00:46:48,333 Section, fall back! 694 00:46:48,750 --> 00:46:49,291 Go! 695 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Run 696 00:47:09,166 --> 00:47:09,791 What were you doing? 697 00:47:09,916 --> 00:47:11,116 So tired that you can't think? 698 00:47:14,000 --> 00:47:15,958 Mom, you'll be fine! 699 00:47:16,791 --> 00:47:17,875 You will be fine! 700 00:47:19,625 --> 00:47:23,333 I thought they wouldn't bite beauties. 701 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 Mom... 702 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 Girl, I'll be ok. 703 00:47:33,541 --> 00:47:35,000 Aren't you very fit and tough? 704 00:47:35,416 --> 00:47:36,833 Why didn't you save my mom? 705 00:47:37,625 --> 00:47:39,791 Mom, why did you rescue that jerk? 706 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Girl, 707 00:47:41,833 --> 00:47:45,500 in life we shouldn't just think about ourselves. 708 00:47:51,791 --> 00:47:53,333 You must escape from here. 709 00:47:53,458 --> 00:47:54,958 Come with us.... 710 00:47:55,458 --> 00:47:56,666 Let's leave together. 711 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 You must bring her. 712 00:48:08,166 --> 00:48:09,166 Bring her... 713 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Bring her out to safety. 714 00:48:16,375 --> 00:48:17,375 Mom. 715 00:48:20,708 --> 00:48:22,125 What the hell are you doing? 716 00:48:22,375 --> 00:48:23,833 You better wake up, understand? 717 00:48:24,083 --> 00:48:25,250 Do you want to be charged? 718 00:48:25,500 --> 00:48:28,333 Not everyone is as tough as you! 719 00:48:28,708 --> 00:48:30,458 That's why we must help them! 720 00:48:30,750 --> 00:48:32,541 Tazan and I are only here for reservist! 721 00:48:33,041 --> 00:48:34,809 You only know how to escape your responsibilities! 722 00:48:34,833 --> 00:48:35,934 We must follow the protocol! 723 00:48:35,958 --> 00:48:37,078 You keep following protocol, 724 00:48:37,166 --> 00:48:38,583 but we are still trapped here! 725 00:48:38,708 --> 00:48:40,708 Stop! 726 00:48:42,291 --> 00:48:43,958 Why can't you stop fighting... 727 00:48:44,208 --> 00:48:46,166 Why didn't you save my mom? 728 00:48:47,625 --> 00:48:49,791 One of you is a lazy coward, 729 00:48:50,875 --> 00:48:54,458 and the other is just an arrogant and selfish bully, 730 00:48:54,750 --> 00:48:56,375 forcing people to follow your order! 731 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 You guys are soldiers, 732 00:48:59,000 --> 00:49:00,541 but you can't even fire a gun. 733 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 If you can't save us, 734 00:49:02,541 --> 00:49:04,166 who is going to save us? 735 00:49:10,708 --> 00:49:11,708 Mom! 736 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 Mom! 737 00:49:16,041 --> 00:49:17,041 Mom! 738 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 Mom... 739 00:49:30,083 --> 00:49:31,083 Go! 740 00:49:32,166 --> 00:49:33,166 Let's go! 741 00:50:08,541 --> 00:50:09,541 Mom... 742 00:50:11,833 --> 00:50:12,833 Mom... 743 00:53:10,041 --> 00:53:12,121 Every time I feign illness or evade responsibilities, 744 00:53:12,416 --> 00:53:13,656 I've caused trouble for others. 745 00:53:14,458 --> 00:53:15,666 Instead of facing my problems, 746 00:53:15,833 --> 00:53:17,353 I always try to find the easy way out. 747 00:53:19,708 --> 00:53:22,166 I was the one who dragged Tazan to report sick with me. 748 00:53:23,291 --> 00:53:24,642 When he got infected at the medical centre, 749 00:53:24,666 --> 00:53:25,666 it was my fault. 750 00:53:28,041 --> 00:53:30,541 And now... 751 00:53:33,625 --> 00:53:35,458 I also don't deserve to be your commander. 752 00:53:37,000 --> 00:53:38,125 I'm good at nothing. 753 00:53:39,541 --> 00:53:40,916 I will never be as good as RSM. 754 00:53:43,583 --> 00:53:45,000 If we were to follow the protocol, 755 00:53:45,416 --> 00:53:47,416 we would have reached the ops room at HQ block. 756 00:53:48,125 --> 00:53:49,208 There's a signal set there, 757 00:53:49,458 --> 00:53:50,916 we can contact the army HQ. 758 00:53:51,958 --> 00:53:53,518 I failed to achieve mission objectives. 759 00:53:55,041 --> 00:53:56,625 I was a duty clerk in the ops room. 760 00:53:57,208 --> 00:53:58,848 The anthem can be broadcasted from there. 761 00:54:00,083 --> 00:54:01,403 When the crazies hear the anthem, 762 00:54:01,625 --> 00:54:02,333 they will be frozen. 763 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Muscle memory. 764 00:54:06,041 --> 00:54:08,458 But, how do we get to the HQ block? 765 00:54:08,750 --> 00:54:10,270 This camp is full of infected crazies. 766 00:54:14,083 --> 00:54:15,583 Why didn't the crazies bite you? 767 00:54:22,500 --> 00:54:24,666 The crazies didn't bite me at the medical centre too. 768 00:54:43,458 --> 00:54:44,583 It's the mosquito repellent! 769 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 We both had applied the repellent, 770 00:54:49,500 --> 00:54:50,791 that's why they didn't bite us. 771 00:54:51,125 --> 00:54:52,309 They can't smell us! Our scent is camouflaged. 772 00:54:52,333 --> 00:54:53,458 Mosquito repellent? 773 00:54:53,625 --> 00:54:54,875 Are you kidding me? 774 00:55:07,125 --> 00:55:08,125 Shit. 775 00:55:08,250 --> 00:55:09,958 Corporal, look for mosquito repellent! 776 00:55:10,250 --> 00:55:11,250 Hurry! 777 00:55:20,958 --> 00:55:22,208 Where is the ops room? 778 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 HQ block, second storey, third door. 779 00:56:08,833 --> 00:56:10,500 Bloody hell, it's really out of stock. 780 00:56:10,708 --> 00:56:12,868 You can find everything here except mosquito repellent. 781 00:56:13,750 --> 00:56:14,750 Unless... 782 00:56:15,208 --> 00:56:16,968 we rub our bodies against Beauty Xiao Ling's. 783 00:56:18,375 --> 00:56:19,083 How can we confirm that 784 00:56:19,208 --> 00:56:21,059 the repellent can mask our scent from the crazies? 785 00:56:21,083 --> 00:56:22,083 We will have to test it. 786 00:56:23,791 --> 00:56:24,791 Where's Beauty? 787 00:56:31,333 --> 00:56:31,916 Xiao Ling! 788 00:56:32,041 --> 00:56:33,583 Where are you going with the rifle? 789 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 Fall back now! 790 00:56:35,666 --> 00:56:36,875 You guys are useless. 791 00:56:37,458 --> 00:56:38,934 I will go play the anthem at the ops room 792 00:56:38,958 --> 00:56:39,958 and then you can join me. 793 00:56:40,416 --> 00:56:41,916 But you are sweating already! 794 00:56:42,416 --> 00:56:45,041 Beauty, stop! This is an order! 795 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 Helicopter... 796 00:56:51,625 --> 00:56:53,017 They really sent a helicopter here. 797 00:56:53,041 --> 00:56:54,416 Is it here to rescue Captain Yap? 798 00:56:54,958 --> 00:56:56,059 Senior Minister of Parliament, 799 00:56:56,083 --> 00:56:57,723 works in parliament, in charge of defence 800 00:56:58,041 --> 00:56:59,321 don't know what he does exactly. 801 00:57:02,250 --> 00:57:02,791 Corporal, 802 00:57:02,916 --> 00:57:04,351 there's a signal set in the ops room. 803 00:57:04,375 --> 00:57:06,135 Maybe we can communicate with the helicopter. 804 00:57:06,458 --> 00:57:07,778 After Xiao Ling plays the anthem, 805 00:57:08,291 --> 00:57:10,875 we will join her at the ops room. 806 00:57:26,708 --> 00:57:28,958 Corporal, standby for mobilisation. 807 00:57:29,125 --> 00:57:30,916 Full battle order on, now! 808 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Follow my gaming tactics. 809 00:59:11,500 --> 00:59:12,333 When you encounter crazies. 810 00:59:12,500 --> 00:59:13,333 don't be a hero. 811 00:59:13,500 --> 00:59:14,559 If you can avoid them, that's the best. 812 00:59:14,583 --> 00:59:15,767 If you can't avoid them, hit them. 813 00:59:15,791 --> 00:59:17,191 If you can't defeat them, run away. 814 00:59:17,750 --> 00:59:21,500 Yes Corporal. Avoid, hit, and run! 815 00:59:21,916 --> 00:59:24,208 Operation Crazies, begin! 816 01:00:00,750 --> 01:00:02,000 They are so outdated, 817 01:00:02,125 --> 01:00:03,666 still using CDs. 818 01:00:14,291 --> 01:00:15,458 Are you kidding me? 819 01:00:20,625 --> 01:00:21,625 What's that? 820 01:00:33,958 --> 01:00:35,500 Stupid crazies. 821 01:00:36,875 --> 01:00:37,875 Over to you, guys. 822 01:01:00,083 --> 01:01:01,083 Beauty. 823 01:01:05,416 --> 01:01:06,416 Chua... 824 01:01:15,291 --> 01:01:16,331 There are other survivors. 825 01:01:28,750 --> 01:01:29,833 Why won't they bite you? 826 01:01:32,041 --> 01:01:33,041 Tell me. 827 01:01:35,458 --> 01:01:36,458 Hey! 828 01:01:37,708 --> 01:01:38,708 Shit 829 01:01:46,583 --> 01:01:47,583 What's going on? 830 01:01:51,291 --> 01:01:52,291 Contacted! 831 01:01:54,583 --> 01:01:56,250 Why won't they bite you? 832 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 Black tape rocks. 833 01:02:16,875 --> 01:02:17,875 Xiao Ling! 834 01:02:18,041 --> 01:02:19,041 Stop fooling around! 835 01:02:21,250 --> 01:02:22,250 Chua. 836 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 That son of a mother! 837 01:02:41,916 --> 01:02:44,625 (HQ ops room, do you read me? Over.) 838 01:02:45,125 --> 01:02:46,416 (We are looking for survivors.) 839 01:02:46,750 --> 01:02:48,416 (Is there a Medical Officer Captain Yap?) 840 01:02:49,458 --> 01:02:50,458 (HQ ops room?) 841 01:02:57,333 --> 01:02:59,375 This is Captain Yap speaking... 842 01:03:00,166 --> 01:03:01,458 (Captain Yap, sir!) 843 01:03:01,583 --> 01:03:03,333 (We have dispatched the rescue helicopter.) 844 01:03:03,541 --> 01:03:05,416 (Please standby at the Blue Bridge Gate.) 845 01:03:05,666 --> 01:03:07,351 (The area is clear for helicopter landing.) 846 01:03:07,375 --> 01:03:08,375 (Over.) 847 01:03:09,958 --> 01:03:10,958 Roger that. 848 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Helicopter... 849 01:03:16,708 --> 01:03:19,500 Since you are immune, you are coming with me to protect me. 850 01:03:22,333 --> 01:03:23,375 Come with me! 851 01:03:35,375 --> 01:03:37,166 Shit, use smoke bomb! 852 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Fire in the hole! 853 01:04:04,458 --> 01:04:05,458 Exercise cut. 854 01:04:06,250 --> 01:04:07,708 Follow me, 12 o'clock! 855 01:04:09,958 --> 01:04:10,958 Go! 856 01:04:14,541 --> 01:04:15,541 Climb up! 857 01:04:17,458 --> 01:04:19,166 Hurry! They can't follow us! 858 01:04:36,000 --> 01:04:38,083 Climb it like the obstacle course! 859 01:05:04,333 --> 01:05:05,333 Shit! 860 01:05:20,958 --> 01:05:22,583 Don't grab my ass! 861 01:05:22,708 --> 01:05:23,750 They are pulling me! 862 01:05:24,291 --> 01:05:25,833 Corporal, climb! 863 01:05:28,208 --> 01:05:29,500 If anything happens to me, 864 01:05:29,625 --> 01:05:30,916 you have to rescue Beauty! 865 01:05:31,166 --> 01:05:31,875 No! 866 01:05:32,000 --> 01:05:33,250 We'll rescue her together! 867 01:06:16,625 --> 01:06:17,958 If anything happens to me, 868 01:06:18,291 --> 01:06:19,791 you have to rescue Xiao Ling! 869 01:06:20,625 --> 01:06:21,625 Corporal, 870 01:06:21,958 --> 01:06:23,398 you can't even complete one chin-up! 871 01:06:23,708 --> 01:06:25,833 Even your mother can do better than you! Understand? 872 01:06:28,875 --> 01:06:31,250 Stop mentioning my mother! 873 01:07:11,250 --> 01:07:12,875 My mother has passed away. 874 01:07:14,750 --> 01:07:15,750 Kayu... 875 01:07:16,500 --> 01:07:17,500 Sorry. 876 01:07:25,916 --> 01:07:27,541 Come, let's go get Xiao Ling. 877 01:07:36,875 --> 01:07:37,625 (Captain Yap,) 878 01:07:37,791 --> 01:07:40,166 (please get to the Blue Bridge Gate right now, over.) 879 01:07:41,041 --> 01:07:42,041 Beauty... 880 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Hurry up! Even... 881 01:08:01,250 --> 01:08:02,833 I can run faster than you! 882 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Nice! 883 01:08:28,333 --> 01:08:30,291 Chua, what are you doing? 884 01:08:32,458 --> 01:08:33,458 Get up! 885 01:08:40,333 --> 01:08:43,916 Buddy, I've contacted the helicopter. 886 01:08:51,000 --> 01:08:53,791 Chua, listen to me. 887 01:08:54,125 --> 01:08:55,125 Stay away from me! 888 01:08:57,125 --> 01:08:58,125 Don't challenge my limit. 889 01:08:58,250 --> 01:09:00,166 Nobody's challenging you, okay? 890 01:09:01,875 --> 01:09:02,875 Chua. 891 01:09:07,166 --> 01:09:08,208 We can leave together. 892 01:09:09,375 --> 01:09:11,791 It doesn't have to be like this, okay? 893 01:09:15,333 --> 01:09:16,333 You think I'm dumb? 894 01:09:17,541 --> 01:09:18,541 Get up! 895 01:09:21,250 --> 01:09:23,250 Buddy, I'm just like you. 896 01:09:24,041 --> 01:09:25,291 I just want to go home. 897 01:09:26,000 --> 01:09:27,958 My wife, my daughter... 898 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 They are waiting for me! 899 01:09:31,875 --> 01:09:33,416 I understand, I really do... 900 01:09:33,541 --> 01:09:34,583 You don't understand! 901 01:09:35,750 --> 01:09:36,750 And you! 902 01:09:36,875 --> 01:09:38,291 Why won't they bite you? 903 01:09:43,166 --> 01:09:44,750 Calm down, Chua! 904 01:09:48,708 --> 01:09:49,708 Why? 905 01:10:15,416 --> 01:10:16,833 Let me go! 906 01:10:19,583 --> 01:10:20,750 Don't test me! 907 01:10:31,958 --> 01:10:33,583 I said, stop testing my limit! 908 01:10:57,500 --> 01:10:58,250 Don't make me shoot you! 909 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 Five, 910 01:10:59,541 --> 01:11:00,541 four, 911 01:11:00,791 --> 01:11:01,375 three, 912 01:11:01,791 --> 01:11:02,500 two, 913 01:11:02,750 --> 01:11:03,750 one! 914 01:11:07,708 --> 01:11:08,375 The rifle 915 01:11:08,500 --> 01:11:09,125 has only 916 01:11:09,250 --> 01:11:10,000 five 917 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 bullets! 918 01:11:17,250 --> 01:11:18,250 Sergeant! 919 01:11:18,708 --> 01:11:19,708 Sergeant! 920 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Sergeant! 921 01:11:24,500 --> 01:11:25,708 I thought we were buddies. 922 01:11:25,833 --> 01:11:27,291 I thought so too! 923 01:11:27,750 --> 01:11:30,208 You think, I thought, who confirm? 924 01:11:34,541 --> 01:11:36,250 You think, I thought, who confirm? 925 01:11:38,791 --> 01:11:39,791 Sergeant! 926 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Sergeant! 927 01:12:00,875 --> 01:12:01,625 I'm fine. 928 01:12:01,750 --> 01:12:04,083 Kayu! Sergeant is fine! 929 01:12:08,875 --> 01:12:11,958 Kayu, you slacker, 930 01:12:12,625 --> 01:12:13,375 if I can't escape from here, 931 01:12:13,500 --> 01:12:14,500 neither can you guys! 932 01:12:15,166 --> 01:12:16,375 We can all die together! 933 01:13:34,666 --> 01:13:35,666 Kayu! 934 01:13:37,875 --> 01:13:38,875 Knock it down! 935 01:13:52,875 --> 01:13:54,583 Hurry up! 936 01:15:11,500 --> 01:15:12,620 Where's the medical officer? 937 01:15:13,208 --> 01:15:14,250 Where's Captain Yap? 938 01:15:14,916 --> 01:15:16,875 I'm here for my son! 939 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Xiao Ling. 940 01:15:44,791 --> 01:15:45,791 Sorry. 941 01:16:29,750 --> 01:16:30,750 Sir! 942 01:16:33,333 --> 01:16:34,666 I couldn't save all our men. 943 01:16:38,541 --> 01:16:40,208 At least you're fine! 944 01:16:43,125 --> 01:16:44,125 Dad. 945 01:17:07,291 --> 01:17:09,750 (This is the army notification service.) 946 01:17:09,875 --> 01:17:11,750 (For English, press one.) 947 01:17:12,208 --> 01:17:14,833 (For Mandarin, press two.) 948 01:17:15,166 --> 01:17:18,125 (For Malay, press three.) 949 01:17:18,833 --> 01:17:20,333 (To listen to your message,) 950 01:17:20,458 --> 01:17:23,916 (please key in your 7 digit ID number.) 951 01:17:24,041 --> 01:17:25,583 (followed by the hex key.) 952 01:17:29,583 --> 01:17:30,666 (You have been mobilised.) 953 01:17:31,166 --> 01:17:33,083 (Personnel with the codewords...) 954 01:17:33,250 --> 01:17:34,458 (Lucky Strike,) 955 01:17:34,708 --> 01:17:36,000 (Dead Meat,) 956 01:17:36,333 --> 01:17:37,416 (Out Break,) 957 01:17:37,791 --> 01:17:38,875 (Top Prize,) 958 01:17:39,083 --> 01:17:41,958 (please report to your mobilisation centre now.) 959 01:17:42,500 --> 01:17:45,708 (To acknowledge, press one. To repeat...) 960 01:17:52,791 --> 01:17:53,458 Corporal. 961 01:17:53,583 --> 01:17:54,208 Sergeant. 962 01:17:54,333 --> 01:17:55,500 This is a real operation, 963 01:17:55,625 --> 01:17:56,416 not a lazy practice mission. 964 01:17:56,541 --> 01:17:57,125 Understand? 965 01:17:57,250 --> 01:17:57,916 Yes, sergeant. 966 01:17:58,041 --> 01:17:59,721 Even my grandmother can do better than you. 967 01:18:00,541 --> 01:18:01,941 Why don't you ask grandmother here? 968 01:18:02,125 --> 01:18:03,267 Are you talking about my mom? 969 01:18:03,291 --> 01:18:04,291 RSM sir! 970 01:18:04,666 --> 01:18:06,726 Crawling through the battlefield makes the grass dance! 971 01:18:06,750 --> 01:18:08,041 Not tactical at all! 972 01:18:08,791 --> 01:18:09,916 You better wake up! 973 01:18:10,041 --> 01:18:11,041 Yes sir. 974 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Corporal, 975 01:18:12,583 --> 01:18:14,500 I heard you are excused from using upper limbs, 976 01:18:14,625 --> 01:18:16,958 excused lower limbs, excused boots, 977 01:18:17,500 --> 01:18:18,708 and you have back problems? 978 01:18:19,750 --> 01:18:21,250 Yes sir, but I've recovered already. 979 01:18:21,458 --> 01:18:22,458 Very good. 980 01:18:22,541 --> 01:18:24,416 After this mission, I will charge you! 981 01:18:24,541 --> 01:18:25,541 Hush. 982 01:18:25,916 --> 01:18:26,916 Sir, contacted! 983 01:18:30,916 --> 01:18:34,333 We are here to rescue all survivors. 984 01:18:34,708 --> 01:18:36,083 Leave no man behind! 985 01:18:38,750 --> 01:18:39,875 That's it man! 59395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.