Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,000 --> 00:01:16,166
Hey, stop messing around.
4
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
Hey, Kayu.
5
00:03:34,500 --> 00:03:35,958
Hush, I'm at the final stage.
6
00:03:36,416 --> 00:03:37,714
I just need to gather weapons,
7
00:03:37,750 --> 00:03:39,283
throw the smoke bomb,
kill the boss,
8
00:03:39,375 --> 00:03:41,125
head shot, helicopter rescue,
9
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
and I'll win.
10
00:03:43,166 --> 00:03:44,245
Quick, keep your handphone.
11
00:03:44,250 --> 00:03:45,450
Don't get me into trouble.
12
00:03:45,625 --> 00:03:46,625
Wait, wait, wait.
13
00:03:57,791 --> 00:03:59,291
It froze?
14
00:03:59,666 --> 00:04:02,208
This camp's signal reception is so poor.
15
00:04:03,291 --> 00:04:04,333
We must book out.
16
00:04:04,500 --> 00:04:07,291
Corporal Tan Kayu, Corporal Tazan.
17
00:04:08,541 --> 00:04:10,541
Damn it, what the hell are you doing?
18
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Even your mothers know that everyone
19
00:04:12,208 --> 00:04:14,708
is supposed to stand at attention
when they hear the anthem!
20
00:04:15,458 --> 00:04:17,018
Chit-chatting during guard duty, right?
21
00:04:17,583 --> 00:04:18,583
What is this?
22
00:04:19,791 --> 00:04:22,000
Playing games? Well done!
23
00:04:22,125 --> 00:04:23,525
Regimental Sergeant Major's orders,
24
00:04:23,916 --> 00:04:26,316
All mobile phones are banned
during this in-camp training.
25
00:04:27,125 --> 00:04:28,750
Bro, chill man.
26
00:04:28,875 --> 00:04:30,083
We aren't recruits anymore.
27
00:04:30,208 --> 00:04:31,408
Who's your bro?
28
00:04:32,041 --> 00:04:33,541
Oh, what is this?
29
00:04:34,083 --> 00:04:35,416
Not giving respect to your wife?
30
00:04:35,541 --> 00:04:37,000
Do you want me to charge you?
31
00:04:37,625 --> 00:04:38,875
I told you before,
32
00:04:39,125 --> 00:04:41,284
my upper limbs are excused from duty,
I can't hold rifles.
33
00:04:41,291 --> 00:04:43,041
In fact, I'm a non-combat clerk.
34
00:04:43,166 --> 00:04:44,267
I shouldn't be doing guard duty.
35
00:04:44,291 --> 00:04:45,791
If your upper limbs are excused,
36
00:04:45,958 --> 00:04:48,208
don't let me catch you eating, drinking,
37
00:04:48,333 --> 00:04:49,332
or wiping your ass
with your hands, understand?
38
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Carrying rifle makes my hands feel sore
39
00:04:51,500 --> 00:04:52,452
and it will tremble.
40
00:04:52,458 --> 00:04:55,291
Tan Kayu, you are the laziest,
41
00:04:55,541 --> 00:04:56,809
most unfit, and the weakest soldier
42
00:04:56,833 --> 00:04:58,393
I have ever known since basic training!
43
00:05:01,625 --> 00:05:03,333
Have you counted your bullets?
44
00:05:04,083 --> 00:05:04,908
Five bullets.
45
00:05:04,916 --> 00:05:06,083
You better don't lose them.
46
00:05:06,333 --> 00:05:07,541
You will be charged.
47
00:05:07,833 --> 00:05:10,267
Guard duty is the only time
you have live ammunition with you.
48
00:05:10,291 --> 00:05:11,809
You have to take care of
your standard issue items properly,
49
00:05:11,833 --> 00:05:12,833
understand?
50
00:05:14,250 --> 00:05:15,930
Where are your field bandages and ID tags?
51
00:05:17,125 --> 00:05:19,166
What ID tag?
52
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
Don't be crazy,
53
00:05:23,333 --> 00:05:24,625
but only recruits have ID tags.
54
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
We are veterans,
we have lost our tags long ago.
55
00:05:29,041 --> 00:05:31,166
How are you going to fight a war
without your ID tags?
56
00:05:31,750 --> 00:05:32,851
How is your mother going to know that
57
00:05:32,875 --> 00:05:34,208
it is you, when you die in a war?
58
00:05:34,500 --> 00:05:36,166
Maybe something must happen to you
59
00:05:36,291 --> 00:05:37,976
for you to get a clue
on what's going on, right?
60
00:05:38,000 --> 00:05:39,541
Our country is very safe,
61
00:05:39,666 --> 00:05:41,083
why would a war happen here?
62
00:05:41,208 --> 00:05:42,333
If anything happens,
63
00:05:42,458 --> 00:05:43,497
with one nuclear bomb,
64
00:05:43,500 --> 00:05:44,791
boom!
65
00:05:45,458 --> 00:05:46,875
The whole island will be destroyed.
66
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Let us book out, please.
67
00:05:50,583 --> 00:05:52,875
If I let you go,
who will do guard duty then?
68
00:05:53,083 --> 00:05:55,083
The whole unit has gone outfield.
69
00:05:55,208 --> 00:05:57,875
Let me tell you,
our mission is to protect the camp.
70
00:06:01,875 --> 00:06:04,250
Damn it, you want to play punk with me?
71
00:06:05,000 --> 00:06:06,280
Knock it down, push-up position.
72
00:06:08,000 --> 00:06:09,392
Sergeant, we are here for reservist,
73
00:06:09,416 --> 00:06:10,666
we don't do this anymore.
74
00:06:10,833 --> 00:06:13,458
Damn it, you want to play games with me?
75
00:06:14,541 --> 00:06:15,625
Mount the chin-up bar,
76
00:06:16,458 --> 00:06:17,458
now!
77
00:06:19,875 --> 00:06:20,875
Hey, bro.
78
00:06:20,958 --> 00:06:21,791
Chin-ups are not
79
00:06:21,916 --> 00:06:23,166
in the fitness test anymore.
80
00:06:23,375 --> 00:06:25,375
How can we test your strength
without chin-ups?
81
00:06:25,708 --> 00:06:27,588
Let's see how fit you are
after all these years.
82
00:06:34,875 --> 00:06:35,916
Corporal,
83
00:06:36,041 --> 00:06:37,708
you can't even complete one chin-up.
84
00:06:38,375 --> 00:06:40,625
Even your mother can do better than you,
understand?
85
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
Your father.
86
00:06:46,291 --> 00:06:47,351
What's wrong with my father?
87
00:06:47,375 --> 00:06:49,166
Your father is here!
88
00:06:53,416 --> 00:06:54,416
Sergeant Lee!
89
00:06:55,041 --> 00:06:57,250
Crawling through the battlefield
makes the grass dance!
90
00:06:57,541 --> 00:06:58,750
Not tactical at all!
91
00:06:59,166 --> 00:07:00,875
Why didn't you man the gate properly?
92
00:07:01,166 --> 00:07:03,875
A few men returned from outfield,
93
00:07:04,000 --> 00:07:06,625
and gave us a bunch of excuses.
94
00:07:06,875 --> 00:07:07,916
Broken legs, broken arms,
95
00:07:08,041 --> 00:07:09,958
headache, stomachache, diarrhoea!
96
00:07:10,708 --> 00:07:12,333
Make sure you take the headcount.
97
00:07:13,083 --> 00:07:14,083
Yes, dad.
98
00:07:14,083 --> 00:07:15,416
I've told you,
99
00:07:15,541 --> 00:07:16,958
while you're in camp, call me sir!
100
00:07:17,083 --> 00:07:18,083
Yes, sir!
101
00:07:18,375 --> 00:07:19,684
Yesterday, there was this joker who
102
00:07:19,708 --> 00:07:22,416
wore his underwear like a helmet
and danced like a monkey.
103
00:07:22,791 --> 00:07:24,791
There were videos taken,
and they were put online!
104
00:07:25,208 --> 00:07:27,000
Make sure that you collect
105
00:07:27,125 --> 00:07:28,684
their mobile phones, and lock them all up!
106
00:07:28,708 --> 00:07:30,750
This is a top-secret camp.
107
00:07:31,041 --> 00:07:32,625
All these punks, they come back
108
00:07:32,791 --> 00:07:34,030
for reservist duty only once a year.
109
00:07:34,041 --> 00:07:35,125
They have no clue!
110
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Yes sir!
111
00:07:36,916 --> 00:07:38,041
I'm going to book out now.
112
00:07:38,333 --> 00:07:40,333
The entire battalion is outfield.
113
00:07:40,916 --> 00:07:43,291
Make sure you do your job,
and defend the camp.
114
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
Don't embarrass me.
115
00:07:45,166 --> 00:07:47,125
Yes sir, I will make sure
my men do their job!
116
00:07:48,208 --> 00:07:50,541
What are the eight core values of the army?
117
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
Loyalty to country,
118
00:07:52,708 --> 00:07:53,708
leadership,
119
00:07:53,916 --> 00:07:55,791
discipline, professionalism,
120
00:07:55,916 --> 00:07:58,208
fighting spirit, ethics, safety...
121
00:07:58,333 --> 00:08:00,166
Bully the soldiers!
122
00:08:00,291 --> 00:08:02,625
This Sergeant Lee Siao On
is very outstanding.
123
00:08:03,041 --> 00:08:04,434
Basic training, best in his company.
124
00:08:04,458 --> 00:08:05,791
Sergeant course, Golden Bayonet,
125
00:08:06,291 --> 00:08:08,184
army half marathon, fitness tests,
obstacle courses.
126
00:08:08,208 --> 00:08:09,351
He holds the record for everything.
127
00:08:09,375 --> 00:08:11,125
Also, I heard his Operation Blue Bird
128
00:08:11,250 --> 00:08:12,309
was very impressive.
129
00:08:12,333 --> 00:08:13,791
It's Blue Bridge.
130
00:08:14,291 --> 00:08:15,691
All these operations are useless,
131
00:08:15,708 --> 00:08:16,833
it's only for show.
132
00:08:16,958 --> 00:08:17,958
These type of people,
133
00:08:18,000 --> 00:08:20,360
they only know to sign on to the army
and follow the system.
134
00:08:20,708 --> 00:08:23,083
If they are working in the real world,
they won't survive.
135
00:08:23,583 --> 00:08:24,726
He wants me to call him Sergeant?
136
00:08:24,750 --> 00:08:25,750
No way!
137
00:08:26,208 --> 00:08:28,168
Is this really the shortcut
to the medical centre?
138
00:08:28,333 --> 00:08:29,142
Yes.
139
00:08:29,333 --> 00:08:30,583
You know this camp well.
140
00:08:31,166 --> 00:08:32,206
If you didn't go outfield,
141
00:08:32,291 --> 00:08:33,833
you don't want people to see you.
142
00:08:34,000 --> 00:08:35,375
I always move around tactically,
143
00:08:35,500 --> 00:08:37,340
especially from here
to canteen to eat burgers.
144
00:08:37,541 --> 00:08:38,666
This camp is so big,
145
00:08:38,791 --> 00:08:40,125
I haven't finished exploring.
146
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
But I'm not sure,
147
00:08:41,333 --> 00:08:42,533
what if we get caught?
148
00:08:43,166 --> 00:08:44,541
Act blur, live longer.
149
00:08:45,958 --> 00:08:47,625
Act stupid, live forever.
150
00:08:48,041 --> 00:08:49,916
I think I'm not going to report sick.
151
00:08:50,250 --> 00:08:52,476
I'm just going to stay inside here
and slack, it's better.
152
00:08:52,500 --> 00:08:54,166
Take a break from my day job.
153
00:08:54,416 --> 00:08:55,642
Why don't you go report sick with me?
154
00:08:55,666 --> 00:08:57,333
We can go to the canteen together.
155
00:08:57,666 --> 00:08:59,106
There are pretty girls there, right?
156
00:09:00,291 --> 00:09:01,291
What about your weapon?
157
00:09:01,416 --> 00:09:03,136
You can't bring it into the medical centre.
158
00:09:08,166 --> 00:09:09,291
I'll just hide it here.
159
00:09:10,416 --> 00:09:12,083
You are really a thinking soldier.
160
00:09:13,791 --> 00:09:14,791
It's Nathan and Tony.
161
00:09:16,375 --> 00:09:17,625
They are on patrol duty.
162
00:09:20,541 --> 00:09:21,533
If we don't malinger,
163
00:09:21,541 --> 00:09:22,750
we will not have freedom.
164
00:09:22,958 --> 00:09:24,000
Let's book out!
165
00:09:38,625 --> 00:09:39,625
Wow.
166
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
I think we are late man.
167
00:09:41,500 --> 00:09:42,642
So many people reporting sick
168
00:09:42,666 --> 00:09:43,906
and avoiding outfield training.
169
00:09:54,625 --> 00:09:55,625
Chua.
170
00:09:56,708 --> 00:09:57,808
We want to report sick.
171
00:09:59,625 --> 00:10:01,708
Slacker buddy Tan Kayu!
172
00:10:01,875 --> 00:10:02,875
Chua the player.
173
00:10:04,833 --> 00:10:05,916
You finally show your face.
174
00:10:06,166 --> 00:10:08,006
I thought you're always hiding
in the barracks.
175
00:10:08,416 --> 00:10:09,958
Oh no, I'm not hiding...
176
00:10:10,083 --> 00:10:13,208
We were assigned to guard duty.
177
00:10:13,875 --> 00:10:14,875
That's tiring.
178
00:10:14,958 --> 00:10:17,059
Unlike the good old days,
when we were clerks on duty,
179
00:10:17,083 --> 00:10:18,184
we used to stay in the ops room
180
00:10:18,208 --> 00:10:19,642
with air con, answering phone calls,
181
00:10:19,666 --> 00:10:21,708
drinking coffee and watching television.
182
00:10:21,833 --> 00:10:22,833
So relaxing!
183
00:10:23,500 --> 00:10:24,598
If we don't malinger,
184
00:10:24,916 --> 00:10:26,116
we will not have freedom.
185
00:10:28,083 --> 00:10:29,625
Can you let us skip the queue?
186
00:10:30,083 --> 00:10:31,083
What's your problem?
187
00:10:34,041 --> 00:10:35,476
I'm excused from using my upper limbs,
188
00:10:35,500 --> 00:10:37,140
but my commander forced me to do chin-ups
189
00:10:37,208 --> 00:10:38,488
and I fell down and hurt myself.
190
00:10:38,666 --> 00:10:40,346
I also had fever and diarrhoea last night.
191
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
Wow.
192
00:10:42,333 --> 00:10:43,333
How about you?
193
00:10:44,833 --> 00:10:45,916
I have depression.
194
00:10:51,500 --> 00:10:52,666
You guys have to queue up.
195
00:10:52,833 --> 00:10:54,500
It's not that easy to get medical leave.
196
00:10:54,750 --> 00:10:55,833
Look at the people behind.
197
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
Excused lower limbs,
198
00:10:57,541 --> 00:10:59,000
excused upper limbs,
199
00:10:59,166 --> 00:11:00,178
fall down,
200
00:11:00,208 --> 00:11:00,708
fever,
201
00:11:00,833 --> 00:11:01,333
diarrhoea,
202
00:11:01,458 --> 00:11:02,666
depression.
203
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
I want to book out to spend time
with my family too.
204
00:11:07,583 --> 00:11:08,583
Look at my daughter,
205
00:11:09,291 --> 00:11:10,891
she's having a piano presentation today.
206
00:11:11,541 --> 00:11:13,208
Marksman Chua, you are a lucky guy.
207
00:11:13,333 --> 00:11:15,173
Are you talking about his wife
or his daughter?
208
00:11:18,791 --> 00:11:21,291
I mean Chua is generally a lucky guy.
209
00:11:23,708 --> 00:11:26,375
Just messing with you, why so serious?
210
00:11:33,625 --> 00:11:35,958
We should avoid troubling Captain Yap.
211
00:11:36,125 --> 00:11:38,291
If he complains to his father,
212
00:11:38,416 --> 00:11:39,458
I can't go home.
213
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Who's his father?
214
00:11:42,291 --> 00:11:44,708
His father is an important figure.
215
00:11:45,333 --> 00:11:47,000
Some sort of Senior Minister
216
00:11:47,125 --> 00:11:48,583
works in parliament
217
00:11:48,708 --> 00:11:50,250
in charge of defence.
218
00:11:50,375 --> 00:11:50,995
Huh?
219
00:11:51,000 --> 00:11:52,360
I don't know what he does exactly.
220
00:11:52,500 --> 00:11:53,833
Do not mess with him.
221
00:11:54,041 --> 00:11:55,040
He's the only one in camp
222
00:11:55,041 --> 00:11:56,040
who can park his car inside here.
223
00:11:56,041 --> 00:11:57,166
I can't even park in here.
224
00:11:58,166 --> 00:12:00,500
What are you doing here? Are you sick?
225
00:12:02,375 --> 00:12:04,041
No fever, and you look fit.
226
00:12:04,166 --> 00:12:06,541
Oh no, I'm here for my friend.
227
00:12:06,666 --> 00:12:07,786
His upper limbs are injured.
228
00:12:08,500 --> 00:12:10,059
- What?
- Although you are not handsome,
229
00:12:10,083 --> 00:12:12,125
you are a good boy.
230
00:12:12,458 --> 00:12:14,618
Drop by my canteen anytime,
I will buy you a few drinks
231
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
or some beer!
232
00:12:17,083 --> 00:12:17,958
- Thank you Auntie.
- Hey!
233
00:12:18,083 --> 00:12:18,875
I mean Susie, Susie.
234
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Call me Susie. Don't forget,
235
00:12:21,333 --> 00:12:22,583
I was once in Miss Singapore,
236
00:12:22,708 --> 00:12:23,458
Miss Universe,
237
00:12:23,583 --> 00:12:25,416
Miss Tourism, and also
238
00:12:25,541 --> 00:12:27,166
Miss Chinatown.
239
00:12:27,291 --> 00:12:28,416
Never forget!
240
00:12:28,541 --> 00:12:30,461
Where are you carrying these boxes to?
Need help?
241
00:12:31,833 --> 00:12:33,193
It's alright, my daughter is here.
242
00:13:28,333 --> 00:13:29,333
Are you shy?
243
00:13:33,125 --> 00:13:35,875
Damn it, stupid camp,
so many mosquitoes here.
244
00:13:38,291 --> 00:13:40,916
You're applying too much,
this repellent is very effective!
245
00:13:41,041 --> 00:13:42,041
We are out of stock.
246
00:13:42,125 --> 00:13:43,208
Our neighbour...
247
00:13:43,583 --> 00:13:44,663
Where's our cute neighbour?
248
00:13:45,375 --> 00:13:46,875
Which jerk?
249
00:13:47,000 --> 00:13:49,833
Why are you so crude?
No wonder no guy wants you.
250
00:13:50,166 --> 00:13:53,625
Please, these are all old men
and uncles here,
251
00:13:53,750 --> 00:13:56,000
I'm not even interested.
I'm going out in a while.
252
00:13:56,125 --> 00:13:58,325
You're always giving excuses
when I ask you to help out.
253
00:13:58,500 --> 00:14:00,684
Do you know that when you are around,
my business is better.
254
00:14:00,708 --> 00:14:01,833
We'll be rich!
255
00:14:02,041 --> 00:14:04,041
In life we shouldn't just
think about ourselves.
256
00:14:04,416 --> 00:14:06,166
I have a life outside.
257
00:14:06,291 --> 00:14:07,041
Wait,
258
00:14:07,291 --> 00:14:10,000
take this to the white horse Captain Yap.
259
00:14:10,291 --> 00:14:11,291
Let him sign the invoice.
260
00:14:11,416 --> 00:14:12,458
I'll be at the canteen.
261
00:14:14,375 --> 00:14:15,166
Your neighbour?
262
00:14:15,291 --> 00:14:16,166
Yes, yes.
263
00:14:16,291 --> 00:14:17,392
Why didn't you mention that earlier?
264
00:14:17,416 --> 00:14:19,916
Let's go to your place next week.
265
00:14:21,791 --> 00:14:22,791
Hi.
266
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
What do you want?
267
00:14:29,041 --> 00:14:30,601
Xiao Ling, I'll borrow this, thank you!
268
00:14:30,833 --> 00:14:31,833
Hey!
269
00:14:32,000 --> 00:14:34,250
Rub this into our eyes,
our eyes will turn reddish.
270
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
We will look very sick,
271
00:14:35,666 --> 00:14:36,946
they will let us jump the queue.
272
00:14:37,208 --> 00:14:38,000
Are you sure?
273
00:14:38,125 --> 00:14:39,791
You will not just get medical leave,
274
00:14:40,083 --> 00:14:41,791
but immediate discharge from the army!
275
00:14:42,083 --> 00:14:43,416
I'm very sure.
276
00:14:52,083 --> 00:14:53,583
Can you help me take off my glasses?
277
00:15:05,500 --> 00:15:06,500
Oh my!
278
00:15:09,416 --> 00:15:12,291
Bloody hell! What are you guys doing?
279
00:15:17,125 --> 00:15:18,708
Sir, don't fall for his tricks.
280
00:15:18,833 --> 00:15:20,313
I want to charge him for malingering.
281
00:15:20,750 --> 00:15:22,333
This looks serious.
282
00:15:22,583 --> 00:15:23,916
Conjunctivitis.
283
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
OK, I will give you medical leave.
284
00:15:26,625 --> 00:15:27,625
Please go home and rest.
285
00:15:27,708 --> 00:15:28,500
Thank you sir.
286
00:15:28,625 --> 00:15:29,500
But sir, this bugger...
287
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
Sergeant.
288
00:15:31,208 --> 00:15:32,958
Are you aware, that the cornea
289
00:15:33,083 --> 00:15:35,625
is connected via optic nerves to the brain,
290
00:15:35,750 --> 00:15:37,500
which is then connected to the spinal cord?
291
00:15:37,666 --> 00:15:39,416
An eye infection like this,
292
00:15:39,541 --> 00:15:41,500
could lead to brain tumour, aneurysm,
293
00:15:41,625 --> 00:15:43,875
or even to paralysis of the entire body.
294
00:15:44,250 --> 00:15:45,625
Sir, I think he is malingering.
295
00:15:45,875 --> 00:15:47,916
Sergeant, you think, I thought,
296
00:15:48,041 --> 00:15:49,041
who confirm?
297
00:15:49,208 --> 00:15:51,375
And Sergeant, are you aware
that Corporal Tan
298
00:15:51,500 --> 00:15:53,333
is excused for upper limbs?
299
00:15:53,458 --> 00:15:54,916
And he has a pending downgrade
300
00:15:55,041 --> 00:15:57,416
for lower limb, excuse boots,
301
00:15:57,541 --> 00:15:58,625
and he has a back problem.
302
00:15:59,208 --> 00:16:00,226
Why do you need to punish him?
303
00:16:00,250 --> 00:16:01,517
Don't you know
there is already a viral infection
304
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
spreading around this camp?
305
00:16:02,791 --> 00:16:04,791
Yes, I know. CK virus.
306
00:16:06,208 --> 00:16:07,041
CK virus?
307
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
Confirmed Kidding Virus.
308
00:16:10,250 --> 00:16:14,250
Sergeant, my job is to ensure that
309
00:16:14,375 --> 00:16:18,333
everyone finishes this in-camp training
in one piece.
310
00:16:19,125 --> 00:16:20,791
We all have lives outside.
311
00:16:21,083 --> 00:16:22,875
Nobody wants to waste their time here.
312
00:16:23,083 --> 00:16:24,625
Regardless whether you are a soldier,
313
00:16:24,750 --> 00:16:26,708
a commander, or a captain.
314
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
Chua, am I right?
315
00:16:30,000 --> 00:16:30,541
Yes sir.
316
00:16:30,666 --> 00:16:32,146
Don't let this sergeant override you.
317
00:16:32,208 --> 00:16:35,083
What the hell,
I don't care who is overriding,
318
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
or who is malingering.
319
00:16:37,875 --> 00:16:40,000
Here's your order,
can you sign this for me now?
320
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
This is a restricted area.
321
00:16:45,458 --> 00:16:46,500
Charge me then!
322
00:16:46,791 --> 00:16:48,250
Sir! There's an emergency!
323
00:16:48,583 --> 00:16:49,625
There's a man down, sir!
324
00:17:02,333 --> 00:17:03,791
Sir, another one faking it.
325
00:17:14,291 --> 00:17:15,833
Does anyone know how to carry out CPR?
326
00:17:19,291 --> 00:17:21,083
Medic, administer CPR, now!
327
00:17:21,208 --> 00:17:21,708
Me?
328
00:17:21,833 --> 00:17:23,708
Of course it's you,
you have the armband.
329
00:17:32,416 --> 00:17:34,916
One, and two, and three, and four...
330
00:17:35,041 --> 00:17:36,750
and five.
331
00:17:37,125 --> 00:17:39,750
One, and two, and three, and four...
332
00:17:39,875 --> 00:17:40,875
and ten.
333
00:17:41,166 --> 00:17:42,291
One, and two...
334
00:17:42,583 --> 00:17:43,250
Sir, I've forgotten how to do it.
335
00:17:43,375 --> 00:17:44,500
Mouth to mouth! Continue!
336
00:17:45,416 --> 00:17:46,625
Mouth to mouth! Hurry up!
337
00:18:12,916 --> 00:18:13,916
Oh my god
338
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Move it!
339
00:19:45,041 --> 00:19:46,041
Kayu?
340
00:19:47,166 --> 00:19:48,166
Kayu!
341
00:20:36,875 --> 00:20:38,166
Beauty, are you okay?
342
00:20:40,041 --> 00:20:40,916
Get in there!
343
00:20:41,041 --> 00:20:42,125
No, it's too small!
344
00:20:42,250 --> 00:20:43,250
Get in there!
345
00:20:44,875 --> 00:20:46,291
- Ah!
- Sorry!
346
00:20:46,416 --> 00:20:47,500
Damn you!
347
00:21:39,041 --> 00:21:39,741
Corporal!
348
00:21:39,750 --> 00:21:40,790
Don't just stand and look!
349
00:21:41,583 --> 00:21:42,583
Help me out!
350
00:21:57,166 --> 00:21:58,278
What's going on?
351
00:21:58,458 --> 00:21:59,458
I don't know...
352
00:22:00,000 --> 00:22:01,250
Did you see Tazan just now?
353
00:22:01,625 --> 00:22:02,625
No...
354
00:22:05,666 --> 00:22:07,416
Hey! Why didn't you help me just now?
355
00:22:13,083 --> 00:22:14,500
Beauty is still in the cabinet.
356
00:22:15,208 --> 00:22:16,708
Why do they start biting people?
357
00:22:24,083 --> 00:22:24,915
Were you bitten?
358
00:22:24,916 --> 00:22:26,458
No! Maybe you were bitten!
359
00:22:27,916 --> 00:22:28,916
Your eyes are reddish.
360
00:22:29,291 --> 00:22:30,691
It's because of the mosquito...
361
00:22:31,458 --> 00:22:34,458
No, I mean...
362
00:22:35,208 --> 00:22:36,207
I have conjunctivitis...
363
00:22:36,208 --> 00:22:37,141
I've told the medical officer.
364
00:22:37,166 --> 00:22:38,166
Corporal.
365
00:22:38,583 --> 00:22:39,881
Knock it down. Push-up position.
366
00:22:39,916 --> 00:22:41,250
Are you crazy? For what?
367
00:22:41,416 --> 00:22:42,816
I'm not a recruit anymore.
368
00:22:43,875 --> 00:22:45,083
OK, you're normal.
369
00:22:56,416 --> 00:22:57,290
What are you doing?
370
00:22:57,291 --> 00:22:58,290
Black tape. Protecting myself.
371
00:22:58,291 --> 00:22:59,291
Pass some to me.
372
00:23:00,416 --> 00:23:01,416
There's none left.
373
00:23:02,166 --> 00:23:03,606
Where are your standard issue items?
374
00:23:04,000 --> 00:23:04,875
Why don't you use your own?
375
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
I don't have it now.
376
00:23:45,166 --> 00:23:46,166
He's infected.
377
00:23:46,875 --> 00:23:48,166
Soldier, relax.
378
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Corporal!
379
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Help me out!
380
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
I have rope!
381
00:24:53,541 --> 00:24:54,541
Give it to me.
382
00:24:54,958 --> 00:24:56,598
This is only for internal communications.
383
00:25:01,708 --> 00:25:02,750
No connection.
384
00:25:03,708 --> 00:25:05,166
Stupid camp.
385
00:25:06,291 --> 00:25:07,371
Do you have a mobile phone?
386
00:25:07,416 --> 00:25:08,000
Yes.
387
00:25:08,208 --> 00:25:09,208
Give it to me.
388
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
It was confiscated by you.
389
00:25:11,208 --> 00:25:12,208
Damn it.
390
00:25:12,291 --> 00:25:14,166
I locked mobile phones in the guard house.
391
00:25:16,958 --> 00:25:18,375
I was just following RSM's orders.
392
00:25:19,041 --> 00:25:20,226
I see, you're just following orders.
393
00:25:20,250 --> 00:25:22,090
I thought you were opening
a mobile phone shop.
394
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
What do we do now?
395
00:25:27,750 --> 00:25:28,875
It's impossible.
396
00:25:29,666 --> 00:25:30,666
They are turning into...
397
00:25:32,125 --> 00:25:32,916
Into what?
398
00:25:33,125 --> 00:25:34,125
Turning into...
399
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Turning into what?
400
00:25:36,416 --> 00:25:37,458
Turning into crazies.
401
00:25:38,875 --> 00:25:40,315
We need to find out what's going on.
402
00:25:41,000 --> 00:25:43,666
Follow protocol, contact all key personnel.
403
00:25:45,000 --> 00:25:46,125
But RSM isn't here.
404
00:25:46,416 --> 00:25:48,267
All the other officers are outfield
in the forest.
405
00:25:48,291 --> 00:25:49,958
Who's the key personnel left?
406
00:25:50,416 --> 00:25:53,625
Shit. I think it's me.
407
00:25:55,291 --> 00:25:56,767
Then your dream has come true,
you can take it over
408
00:25:56,791 --> 00:25:57,875
acting RSM.
409
00:25:59,791 --> 00:26:00,875
There's a virus.
410
00:26:01,541 --> 00:26:02,875
Crazy virus.
411
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
Corporal, on the count of three,
412
00:26:07,166 --> 00:26:08,916
we barge out there to rescue Beauty!
413
00:26:09,041 --> 00:26:10,041
Wait.
414
00:26:10,333 --> 00:26:12,166
Where can we go after we saved her?
415
00:26:13,041 --> 00:26:15,333
I think we should stay here
and wait for backup.
416
00:26:15,458 --> 00:26:17,041
Hello? I'm your sergeant!
417
00:26:17,166 --> 00:26:18,541
You follow my orders, understand?
418
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
Don't be so reckless.
419
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
I have an idea.
420
00:26:35,291 --> 00:26:36,833
Are you crazy? What are you doing?
421
00:27:24,166 --> 00:27:25,833
Did you see Tazan just now?
422
00:27:26,208 --> 00:27:27,208
What do you think?
423
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
Let's go to the HQ block.
424
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
To the canteen!
425
00:27:56,041 --> 00:27:57,041
We're finished.
426
00:28:00,833 --> 00:28:01,833
Land Rover.
427
00:28:21,125 --> 00:28:22,208
Find the car keys.
428
00:28:25,833 --> 00:28:26,833
There are no car keys.
429
00:28:32,458 --> 00:28:33,875
Beauty, were you bitten?
430
00:28:36,208 --> 00:28:36,875
How about you?
431
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Maybe you were bitten.
432
00:28:38,166 --> 00:28:39,366
Wow, what's wrong with your...
433
00:28:39,708 --> 00:28:41,000
I'm not bitten!
434
00:28:41,583 --> 00:28:43,250
I was hit in the face by someone though.
435
00:28:43,375 --> 00:28:44,708
Here, I have bandages.
436
00:28:47,333 --> 00:28:48,458
What should we do now?
437
00:28:49,083 --> 00:28:50,923
We should wait for
the government to rescue us.
438
00:28:51,333 --> 00:28:52,333
When I play games,
439
00:28:52,791 --> 00:28:54,591
they'll always send a helicopter
to rescue us.
440
00:28:55,333 --> 00:28:56,833
Can you wake up?
441
00:28:57,791 --> 00:29:00,416
According to protocol,
we should contact HQ.
442
00:29:01,208 --> 00:29:04,125
Can you stop following protocol
and use your brains?
443
00:29:04,500 --> 00:29:05,375
My mom is still at the canteen,
444
00:29:05,500 --> 00:29:08,458
I don't know if she's ok.
I need to find her.
445
00:29:10,541 --> 00:29:12,301
Maybe your friend escaped
to the canteen too.
446
00:29:17,916 --> 00:29:18,625
What are you doing?
447
00:29:18,833 --> 00:29:19,875
Jump-start the engine.
448
00:29:20,000 --> 00:29:20,875
Are you sure you know how to do it?
449
00:29:21,000 --> 00:29:22,208
They always do this in movies.
450
00:29:22,833 --> 00:29:24,416
Stupid.
451
00:29:36,666 --> 00:29:37,666
The storeman...
452
00:29:56,166 --> 00:29:57,206
I have to look for my mom.
453
00:29:57,500 --> 00:29:59,041
No, we should head to HQ first.
454
00:29:59,166 --> 00:30:01,625
We should have a plan before taking action.
455
00:30:01,750 --> 00:30:02,583
Wait!
456
00:30:02,708 --> 00:30:05,583
OK, let's save the lady first
before we head to the HQ.
457
00:30:05,708 --> 00:30:06,458
Who's the lady?
458
00:30:06,583 --> 00:30:07,583
Your mother, Susie.
459
00:30:07,708 --> 00:30:08,416
Let's go!
460
00:30:08,541 --> 00:30:09,541
Wait!
461
00:30:09,583 --> 00:30:10,583
When I play games,
462
00:30:10,791 --> 00:30:12,333
map knowledge is very important.
463
00:30:12,666 --> 00:30:14,083
We have to know where we can hide,
464
00:30:14,333 --> 00:30:15,375
where to power up,
465
00:30:15,541 --> 00:30:16,541
where's the ammunition,
466
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
and where's the weapon...
467
00:30:17,958 --> 00:30:19,125
Where's your weapon?
468
00:30:25,125 --> 00:30:26,125
What are you doing?
469
00:30:43,458 --> 00:30:44,541
What are we doing here?
470
00:30:44,833 --> 00:30:46,000
To look for my rifle.
471
00:30:46,458 --> 00:30:48,083
You better not lose your weapon,
472
00:30:48,333 --> 00:30:49,373
or else I will charge you.
473
00:30:49,625 --> 00:30:50,750
I will find it.
474
00:30:51,333 --> 00:30:52,773
This is the shortcut to the canteen.
475
00:30:53,333 --> 00:30:54,041
Okay.
476
00:30:54,250 --> 00:30:57,041
Line formation, tactical movement.
477
00:30:57,166 --> 00:30:58,166
Follow my command.
478
00:31:00,708 --> 00:31:01,708
What's he saying?
479
00:31:01,750 --> 00:31:03,350
He's just putting on a show. Ignore him.
480
00:31:05,333 --> 00:31:07,708
Corporal, straight ahead, 20 metres!
481
00:31:08,541 --> 00:31:09,791
We can see it.
482
00:31:10,833 --> 00:31:13,250
Keep quiet.
I thought you told us to be tactical.
483
00:31:17,541 --> 00:31:18,541
That's weird.
484
00:31:19,083 --> 00:31:21,166
They are still following
their everyday routine.
485
00:31:21,625 --> 00:31:23,684
Why are they still patrolling
after becoming infected?
486
00:31:23,708 --> 00:31:24,708
What are you saying?
487
00:31:24,875 --> 00:31:26,500
I'm saying, they still remember
488
00:31:26,625 --> 00:31:27,976
the patrolling route
after turning infected.
489
00:31:28,000 --> 00:31:29,583
Their brains have been programmed.
490
00:31:31,083 --> 00:31:32,125
It's muscle memory.
491
00:31:36,625 --> 00:31:37,625
Oh shit!
492
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Quick, take his magazine!
493
00:32:20,958 --> 00:32:21,541
What magazine?
494
00:32:21,666 --> 00:32:23,166
The magazine that holds bullets!
495
00:32:23,708 --> 00:32:24,708
Corporal!
496
00:32:24,750 --> 00:32:26,000
Okay!
497
00:32:30,416 --> 00:32:31,041
I got the magazine!
498
00:32:31,166 --> 00:32:32,166
Load the weapon!
499
00:32:32,708 --> 00:32:33,708
OK
500
00:32:35,291 --> 00:32:36,750
Weapon loaded!
501
00:32:37,333 --> 00:32:38,375
Fire weapon!
502
00:32:42,166 --> 00:32:44,125
Weapon malfunction!
503
00:32:49,333 --> 00:32:50,333
Give me the rifle!
504
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
You misfired?
You will get detention for that!
505
00:32:56,958 --> 00:32:58,198
You didn't service your weapon!
506
00:32:58,458 --> 00:32:59,916
Run!
507
00:33:14,375 --> 00:33:16,250
Run! Kayu! Run faster!
508
00:33:20,250 --> 00:33:21,250
Corporal.
509
00:33:21,500 --> 00:33:23,260
They are queueing up
for the obstacle course.
510
00:33:24,041 --> 00:33:25,041
Muscle memory.
511
00:33:26,708 --> 00:33:27,416
Follow me.
512
00:33:27,541 --> 00:33:28,726
Let's clear the obstacle course, now!
513
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
Go!
514
00:33:34,083 --> 00:33:36,166
They will be following us,
we can shake them off!
515
00:34:03,083 --> 00:34:03,916
Corporal, hurry up!
516
00:34:04,041 --> 00:34:05,561
You are not in basic training anymore!
517
00:34:09,875 --> 00:34:10,875
Quick!
518
00:34:11,791 --> 00:34:12,916
Corporal! Don't be lazy!
519
00:34:20,208 --> 00:34:21,958
Hurry up! They're stuck!
520
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
Hurry! Here they come!
521
00:35:01,875 --> 00:35:03,915
The front door is locked,
let's go to the back door.
522
00:35:06,125 --> 00:35:07,125
Mom!
523
00:35:08,916 --> 00:35:10,017
I know you can run very fast,
524
00:35:10,041 --> 00:35:11,791
but not everybody is as fast as you are.
525
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
Mom?
526
00:35:15,500 --> 00:35:16,208
My girl!
527
00:35:16,333 --> 00:35:17,333
It's open.
528
00:35:19,375 --> 00:35:21,791
Hey, come in!
529
00:35:24,708 --> 00:35:25,708
Are you alright?
530
00:35:25,791 --> 00:35:26,791
Come on!
531
00:35:27,041 --> 00:35:28,083
Come in Kayu, quick!
532
00:35:29,458 --> 00:35:30,208
Sergeant!
533
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
Susie.
534
00:35:31,708 --> 00:35:32,416
Sir.
535
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Hey!
536
00:35:38,416 --> 00:35:39,416
Private!
537
00:35:40,083 --> 00:35:41,166
Chua, close the gate!
538
00:35:41,541 --> 00:35:42,875
Hurry up, close the gate!
539
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
Are you okay?
540
00:35:57,291 --> 00:35:58,291
Private...
541
00:35:58,958 --> 00:36:00,833
Wait, I'm ok!
542
00:36:04,583 --> 00:36:05,583
Shit!
543
00:36:05,791 --> 00:36:06,791
Private!
544
00:36:08,916 --> 00:36:09,916
Don't move.
545
00:36:11,375 --> 00:36:13,083
Chua, what are you doing?
546
00:36:13,583 --> 00:36:14,208
Take it easy.
547
00:36:14,333 --> 00:36:15,708
How can I take it easy!
548
00:36:17,416 --> 00:36:18,541
He's going to change.
549
00:36:20,291 --> 00:36:21,541
Sir...
550
00:36:29,208 --> 00:36:31,000
Sir, help him!
551
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
Move!
552
00:36:40,916 --> 00:36:41,916
Inside!
553
00:36:51,083 --> 00:36:52,083
Hey!
554
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Don't try to be a hero.
555
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
Okay, okay.
556
00:37:03,250 --> 00:37:04,250
You...
557
00:37:04,583 --> 00:37:05,583
She's also been bitten!
558
00:37:07,375 --> 00:37:09,125
Hey, calm down!
559
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
I'm not bitten!
560
00:37:10,625 --> 00:37:11,833
Sir, she's not infected.
561
00:37:11,958 --> 00:37:12,958
It's an open wound.
562
00:37:13,166 --> 00:37:15,875
Any exposed wound
and contact with blood, dangerous.
563
00:37:16,000 --> 00:37:17,291
No, she's fine!
564
00:37:17,416 --> 00:37:18,776
You think, I thought, who confirm?
565
00:37:19,791 --> 00:37:22,250
Look, we don't know anything
about this virus.
566
00:37:22,375 --> 00:37:23,892
Different people react to it differently.
567
00:37:23,916 --> 00:37:26,375
Some turn very quickly,
some take a lot longer.
568
00:37:26,583 --> 00:37:27,726
You shouldn't have come here!
569
00:37:27,750 --> 00:37:28,958
I'm not bitten!
570
00:37:29,083 --> 00:37:30,101
You shouldn't have come here!
571
00:37:30,125 --> 00:37:30,875
Look at what's happening now!
572
00:37:31,000 --> 00:37:33,392
He has been bitten and shot,
and now all of us are going to die.
573
00:37:33,416 --> 00:37:35,375
Hey, that's enough!
574
00:37:35,500 --> 00:37:37,017
We have already said,
I'm not infected at all.
575
00:37:37,041 --> 00:37:38,121
What's the matter with you?
576
00:37:52,375 --> 00:37:53,750
Chua, sir,
577
00:37:55,166 --> 00:37:56,250
he will change soon.
578
00:38:02,791 --> 00:38:04,833
Sir, for your own safety
579
00:38:05,541 --> 00:38:06,833
we should lock all of them up.
580
00:38:08,625 --> 00:38:09,666
I have the gun now,
581
00:38:10,916 --> 00:38:11,916
we can head to your car.
582
00:38:14,708 --> 00:38:15,708
Okay.
583
00:38:16,125 --> 00:38:19,083
Buddy, come with us.
584
00:38:29,708 --> 00:38:30,750
Let me out!
585
00:38:30,875 --> 00:38:31,375
Corporal!
586
00:38:31,500 --> 00:38:33,166
My daughter is fine, please let her out!
587
00:38:33,291 --> 00:38:34,541
Stupid Kayu, hey!
588
00:38:35,208 --> 00:38:36,000
Open the door!
589
00:38:36,125 --> 00:38:38,000
You son of a...
Let us out!
590
00:38:38,375 --> 00:38:39,041
Chua.
591
00:38:39,166 --> 00:38:40,291
You scum!
592
00:38:40,708 --> 00:38:42,541
She's fine, please let her out!
593
00:38:42,666 --> 00:38:44,583
Chua, well done.
594
00:38:45,166 --> 00:38:47,791
If we don't malinger,
we will not have freedom.
595
00:38:47,916 --> 00:38:48,666
Kayu...
596
00:38:48,875 --> 00:38:49,541
Damn it!
597
00:38:49,666 --> 00:38:50,666
Kayu.
598
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Mom!
599
00:38:53,875 --> 00:38:54,875
Hey!
600
00:38:55,041 --> 00:38:57,708
Right now, our priority
is to ensure Captain Yap escapes safely.
601
00:38:57,875 --> 00:38:58,375
Understand?
602
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
If you are so important,
603
00:38:59,583 --> 00:39:01,666
why don't you wait for backup
to come rescue you?
604
00:39:01,875 --> 00:39:02,875
Open the door!
605
00:39:02,916 --> 00:39:04,541
Don't you come near me.
606
00:39:04,666 --> 00:39:06,066
Landlines can only call internally.
607
00:39:06,125 --> 00:39:07,458
Who approved this stupid policy?
608
00:39:07,583 --> 00:39:08,708
Thanks to Sergeant Lee,
609
00:39:09,083 --> 00:39:10,267
who confiscated all our mobile phones.
610
00:39:10,291 --> 00:39:12,708
And nobody is answering the phone
in the ops room.
611
00:39:12,833 --> 00:39:13,583
Why is nobody answering it?
612
00:39:13,708 --> 00:39:14,708
Sir.
613
00:39:16,958 --> 00:39:18,125
Standby your car keys.
614
00:39:19,625 --> 00:39:20,625
Yes.
615
00:39:36,833 --> 00:39:38,166
This place is so deserted.
616
00:39:38,583 --> 00:39:40,309
By the time anyone knows
what happened to us,
617
00:39:40,333 --> 00:39:41,458
we'll already be dead.
618
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
He's putting on a show.
619
00:39:53,125 --> 00:39:54,125
Chua.
620
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Distract them.
621
00:40:27,958 --> 00:40:28,625
Mom!
622
00:40:28,916 --> 00:40:29,916
Girl!
623
00:40:30,833 --> 00:40:32,208
Please let my daughter out!
624
00:40:32,333 --> 00:40:33,333
Mom!
625
00:40:34,458 --> 00:40:35,458
Girl!
626
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Let her go!
627
00:40:37,333 --> 00:40:38,916
Let me out!
628
00:40:39,500 --> 00:40:41,916
Sir, give me your car key now.
629
00:40:43,291 --> 00:40:44,291
Car key!
630
00:40:44,375 --> 00:40:45,375
What are you doing?
631
00:40:46,666 --> 00:40:48,750
My daughter is fine, please let her out!
632
00:40:49,041 --> 00:40:50,041
Girl!
633
00:40:51,041 --> 00:40:52,041
Girl!
634
00:40:55,291 --> 00:40:56,583
Chua.
635
00:40:58,125 --> 00:41:01,875
Chua! Don't shoot!
636
00:41:04,791 --> 00:41:06,208
Buddy, are you crazy?
637
00:41:08,250 --> 00:41:09,875
You better think twice!
638
00:41:42,625 --> 00:41:43,166
Chua.
639
00:41:43,291 --> 00:41:44,291
Chua!
640
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Buddy.
641
00:41:52,416 --> 00:41:53,816
Let's see who you want to save now.
642
00:41:55,375 --> 00:41:56,375
Chua!
643
00:41:56,750 --> 00:41:57,750
I'm sorry.
644
00:42:09,208 --> 00:42:10,666
Corporal! Shuttle run!
645
00:42:26,833 --> 00:42:29,041
Corporal! Even your mother
can run faster than you!
646
00:42:30,291 --> 00:42:33,291
Kayu, hurry up!
647
00:42:33,666 --> 00:42:34,666
Quick!
648
00:42:34,833 --> 00:42:36,416
Hurry!
649
00:42:40,208 --> 00:42:41,208
Quick!
650
00:42:48,333 --> 00:42:50,291
Would you stop mentioning my mother!
651
00:42:50,416 --> 00:42:51,416
Were you going to save us
652
00:42:51,458 --> 00:42:52,250
or you're just trying to save yourself?
653
00:42:52,375 --> 00:42:53,851
If I wanted to save myself
I would've escaped with them!
654
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Stop!
655
00:43:01,625 --> 00:43:03,208
Why wouldn't they bite you?
656
00:43:04,291 --> 00:43:05,651
Maybe they will not bite beauties.
657
00:43:06,583 --> 00:43:08,000
Susie, give it a try.
658
00:43:08,125 --> 00:43:09,125
Hey!
659
00:43:09,375 --> 00:43:10,541
Stop messing around!
660
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
We're finished.
661
00:43:16,458 --> 00:43:17,916
Oh heavens please save us.
662
00:43:18,166 --> 00:43:21,125
Sergeant, where's your father?
Where is RSM Lee?
663
00:43:21,458 --> 00:43:22,458
He has booked out.
664
00:43:23,250 --> 00:43:24,375
I wish he was here.
665
00:43:24,500 --> 00:43:25,791
He would be able to rescue us.
666
00:43:26,166 --> 00:43:28,416
What's their nickname for me in the past?
667
00:43:29,458 --> 00:43:30,250
Mad Dog Lee, sir!
668
00:43:30,375 --> 00:43:31,000
Yes!
669
00:43:31,375 --> 00:43:32,666
If I'm Mad Dog Lee,
670
00:43:32,791 --> 00:43:34,875
make sure you are not Pussy Lee!
671
00:43:35,708 --> 00:43:38,000
What are you guys doing?
672
00:43:38,125 --> 00:43:39,375
Find a way out!
673
00:44:11,458 --> 00:44:12,458
Corporal,
674
00:44:12,916 --> 00:44:14,041
it's flag lowering time.
675
00:44:14,333 --> 00:44:16,213
The ops room will play
the anthem automatically.
676
00:44:16,666 --> 00:44:17,906
They are standing at attention!
677
00:44:18,000 --> 00:44:18,791
Anthem?
678
00:44:18,916 --> 00:44:19,958
Muscle memory.
679
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
Girl, be careful. Stay closer.
680
00:44:36,208 --> 00:44:37,208
Is your arm alright?
681
00:44:37,291 --> 00:44:38,833
I'm fine!
682
00:44:41,125 --> 00:44:42,208
Let's go to the main gate.
683
00:44:46,875 --> 00:44:47,875
Oh my god
684
00:44:51,500 --> 00:44:53,916
Damn it. It's Captain Yap's car.
685
00:44:54,416 --> 00:44:55,416
They crashed.
686
00:45:05,166 --> 00:45:06,666
Where is Chua?
687
00:45:35,583 --> 00:45:36,708
Quick!
688
00:45:36,833 --> 00:45:37,833
Yes, sir
689
00:45:45,916 --> 00:45:47,458
The crazies are awake!
690
00:45:50,166 --> 00:45:51,166
Shit!
691
00:45:52,333 --> 00:45:53,333
Quick!
692
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
Tazan?
693
00:46:47,291 --> 00:46:48,333
Section, fall back!
694
00:46:48,750 --> 00:46:49,291
Go!
695
00:46:49,458 --> 00:46:50,458
Run
696
00:47:09,166 --> 00:47:09,791
What were you doing?
697
00:47:09,916 --> 00:47:11,116
So tired that you can't think?
698
00:47:14,000 --> 00:47:15,958
Mom, you'll be fine!
699
00:47:16,791 --> 00:47:17,875
You will be fine!
700
00:47:19,625 --> 00:47:23,333
I thought they wouldn't bite beauties.
701
00:47:25,375 --> 00:47:26,375
Mom...
702
00:47:29,208 --> 00:47:31,875
Girl, I'll be ok.
703
00:47:33,541 --> 00:47:35,000
Aren't you very fit and tough?
704
00:47:35,416 --> 00:47:36,833
Why didn't you save my mom?
705
00:47:37,625 --> 00:47:39,791
Mom, why did you rescue that jerk?
706
00:47:40,666 --> 00:47:41,666
Girl,
707
00:47:41,833 --> 00:47:45,500
in life we shouldn't just
think about ourselves.
708
00:47:51,791 --> 00:47:53,333
You must escape from here.
709
00:47:53,458 --> 00:47:54,958
Come with us....
710
00:47:55,458 --> 00:47:56,666
Let's leave together.
711
00:48:06,083 --> 00:48:07,083
You must bring her.
712
00:48:08,166 --> 00:48:09,166
Bring her...
713
00:48:09,375 --> 00:48:10,375
Bring her out to safety.
714
00:48:16,375 --> 00:48:17,375
Mom.
715
00:48:20,708 --> 00:48:22,125
What the hell are you doing?
716
00:48:22,375 --> 00:48:23,833
You better wake up, understand?
717
00:48:24,083 --> 00:48:25,250
Do you want to be charged?
718
00:48:25,500 --> 00:48:28,333
Not everyone is as tough as you!
719
00:48:28,708 --> 00:48:30,458
That's why we must help them!
720
00:48:30,750 --> 00:48:32,541
Tazan and I are only here for reservist!
721
00:48:33,041 --> 00:48:34,809
You only know how to
escape your responsibilities!
722
00:48:34,833 --> 00:48:35,934
We must follow the protocol!
723
00:48:35,958 --> 00:48:37,078
You keep following protocol,
724
00:48:37,166 --> 00:48:38,583
but we are still trapped here!
725
00:48:38,708 --> 00:48:40,708
Stop!
726
00:48:42,291 --> 00:48:43,958
Why can't you stop fighting...
727
00:48:44,208 --> 00:48:46,166
Why didn't you save my mom?
728
00:48:47,625 --> 00:48:49,791
One of you is a lazy coward,
729
00:48:50,875 --> 00:48:54,458
and the other is just an arrogant
and selfish bully,
730
00:48:54,750 --> 00:48:56,375
forcing people to follow your order!
731
00:48:57,666 --> 00:48:58,875
You guys are soldiers,
732
00:48:59,000 --> 00:49:00,541
but you can't even fire a gun.
733
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
If you can't save us,
734
00:49:02,541 --> 00:49:04,166
who is going to save us?
735
00:49:10,708 --> 00:49:11,708
Mom!
736
00:49:13,083 --> 00:49:14,083
Mom!
737
00:49:16,041 --> 00:49:17,041
Mom!
738
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
Mom...
739
00:49:30,083 --> 00:49:31,083
Go!
740
00:49:32,166 --> 00:49:33,166
Let's go!
741
00:50:08,541 --> 00:50:09,541
Mom...
742
00:50:11,833 --> 00:50:12,833
Mom...
743
00:53:10,041 --> 00:53:12,121
Every time I feign illness
or evade responsibilities,
744
00:53:12,416 --> 00:53:13,656
I've caused trouble for others.
745
00:53:14,458 --> 00:53:15,666
Instead of facing my problems,
746
00:53:15,833 --> 00:53:17,353
I always try to find the easy way out.
747
00:53:19,708 --> 00:53:22,166
I was the one who dragged Tazan
to report sick with me.
748
00:53:23,291 --> 00:53:24,642
When he got infected at the medical centre,
749
00:53:24,666 --> 00:53:25,666
it was my fault.
750
00:53:28,041 --> 00:53:30,541
And now...
751
00:53:33,625 --> 00:53:35,458
I also don't deserve to be your commander.
752
00:53:37,000 --> 00:53:38,125
I'm good at nothing.
753
00:53:39,541 --> 00:53:40,916
I will never be as good as RSM.
754
00:53:43,583 --> 00:53:45,000
If we were to follow the protocol,
755
00:53:45,416 --> 00:53:47,416
we would have reached
the ops room at HQ block.
756
00:53:48,125 --> 00:53:49,208
There's a signal set there,
757
00:53:49,458 --> 00:53:50,916
we can contact the army HQ.
758
00:53:51,958 --> 00:53:53,518
I failed to achieve mission objectives.
759
00:53:55,041 --> 00:53:56,625
I was a duty clerk in the ops room.
760
00:53:57,208 --> 00:53:58,848
The anthem can be broadcasted from there.
761
00:54:00,083 --> 00:54:01,403
When the crazies hear the anthem,
762
00:54:01,625 --> 00:54:02,333
they will be frozen.
763
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Muscle memory.
764
00:54:06,041 --> 00:54:08,458
But, how do we get to the HQ block?
765
00:54:08,750 --> 00:54:10,270
This camp is full of infected crazies.
766
00:54:14,083 --> 00:54:15,583
Why didn't the crazies bite you?
767
00:54:22,500 --> 00:54:24,666
The crazies didn't bite me
at the medical centre too.
768
00:54:43,458 --> 00:54:44,583
It's the mosquito repellent!
769
00:54:47,750 --> 00:54:49,375
We both had applied the repellent,
770
00:54:49,500 --> 00:54:50,791
that's why they didn't bite us.
771
00:54:51,125 --> 00:54:52,309
They can't smell us!
Our scent is camouflaged.
772
00:54:52,333 --> 00:54:53,458
Mosquito repellent?
773
00:54:53,625 --> 00:54:54,875
Are you kidding me?
774
00:55:07,125 --> 00:55:08,125
Shit.
775
00:55:08,250 --> 00:55:09,958
Corporal, look for mosquito repellent!
776
00:55:10,250 --> 00:55:11,250
Hurry!
777
00:55:20,958 --> 00:55:22,208
Where is the ops room?
778
00:55:23,500 --> 00:55:25,000
HQ block, second storey, third door.
779
00:56:08,833 --> 00:56:10,500
Bloody hell, it's really out of stock.
780
00:56:10,708 --> 00:56:12,868
You can find everything here
except mosquito repellent.
781
00:56:13,750 --> 00:56:14,750
Unless...
782
00:56:15,208 --> 00:56:16,968
we rub our bodies
against Beauty Xiao Ling's.
783
00:56:18,375 --> 00:56:19,083
How can we confirm that
784
00:56:19,208 --> 00:56:21,059
the repellent can mask our scent
from the crazies?
785
00:56:21,083 --> 00:56:22,083
We will have to test it.
786
00:56:23,791 --> 00:56:24,791
Where's Beauty?
787
00:56:31,333 --> 00:56:31,916
Xiao Ling!
788
00:56:32,041 --> 00:56:33,583
Where are you going with the rifle?
789
00:56:33,958 --> 00:56:34,958
Fall back now!
790
00:56:35,666 --> 00:56:36,875
You guys are useless.
791
00:56:37,458 --> 00:56:38,934
I will go play the anthem at the ops room
792
00:56:38,958 --> 00:56:39,958
and then you can join me.
793
00:56:40,416 --> 00:56:41,916
But you are sweating already!
794
00:56:42,416 --> 00:56:45,041
Beauty, stop! This is an order!
795
00:56:49,833 --> 00:56:50,833
Helicopter...
796
00:56:51,625 --> 00:56:53,017
They really sent a helicopter here.
797
00:56:53,041 --> 00:56:54,416
Is it here to rescue Captain Yap?
798
00:56:54,958 --> 00:56:56,059
Senior Minister of Parliament,
799
00:56:56,083 --> 00:56:57,723
works in parliament, in charge of defence
800
00:56:58,041 --> 00:56:59,321
don't know what he does exactly.
801
00:57:02,250 --> 00:57:02,791
Corporal,
802
00:57:02,916 --> 00:57:04,351
there's a signal set in the ops room.
803
00:57:04,375 --> 00:57:06,135
Maybe we can communicate
with the helicopter.
804
00:57:06,458 --> 00:57:07,778
After Xiao Ling plays the anthem,
805
00:57:08,291 --> 00:57:10,875
we will join her at the ops room.
806
00:57:26,708 --> 00:57:28,958
Corporal, standby for mobilisation.
807
00:57:29,125 --> 00:57:30,916
Full battle order on, now!
808
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Follow my gaming tactics.
809
00:59:11,500 --> 00:59:12,333
When you encounter crazies.
810
00:59:12,500 --> 00:59:13,333
don't be a hero.
811
00:59:13,500 --> 00:59:14,559
If you can avoid them, that's the best.
812
00:59:14,583 --> 00:59:15,767
If you can't avoid them, hit them.
813
00:59:15,791 --> 00:59:17,191
If you can't defeat them, run away.
814
00:59:17,750 --> 00:59:21,500
Yes Corporal. Avoid, hit, and run!
815
00:59:21,916 --> 00:59:24,208
Operation Crazies, begin!
816
01:00:00,750 --> 01:00:02,000
They are so outdated,
817
01:00:02,125 --> 01:00:03,666
still using CDs.
818
01:00:14,291 --> 01:00:15,458
Are you kidding me?
819
01:00:20,625 --> 01:00:21,625
What's that?
820
01:00:33,958 --> 01:00:35,500
Stupid crazies.
821
01:00:36,875 --> 01:00:37,875
Over to you, guys.
822
01:01:00,083 --> 01:01:01,083
Beauty.
823
01:01:05,416 --> 01:01:06,416
Chua...
824
01:01:15,291 --> 01:01:16,331
There are other survivors.
825
01:01:28,750 --> 01:01:29,833
Why won't they bite you?
826
01:01:32,041 --> 01:01:33,041
Tell me.
827
01:01:35,458 --> 01:01:36,458
Hey!
828
01:01:37,708 --> 01:01:38,708
Shit
829
01:01:46,583 --> 01:01:47,583
What's going on?
830
01:01:51,291 --> 01:01:52,291
Contacted!
831
01:01:54,583 --> 01:01:56,250
Why won't they bite you?
832
01:02:09,458 --> 01:02:10,458
Black tape rocks.
833
01:02:16,875 --> 01:02:17,875
Xiao Ling!
834
01:02:18,041 --> 01:02:19,041
Stop fooling around!
835
01:02:21,250 --> 01:02:22,250
Chua.
836
01:02:22,708 --> 01:02:23,875
That son of a mother!
837
01:02:41,916 --> 01:02:44,625
(HQ ops room, do you read me? Over.)
838
01:02:45,125 --> 01:02:46,416
(We are looking for survivors.)
839
01:02:46,750 --> 01:02:48,416
(Is there a Medical Officer Captain Yap?)
840
01:02:49,458 --> 01:02:50,458
(HQ ops room?)
841
01:02:57,333 --> 01:02:59,375
This is Captain Yap speaking...
842
01:03:00,166 --> 01:03:01,458
(Captain Yap, sir!)
843
01:03:01,583 --> 01:03:03,333
(We have dispatched the rescue helicopter.)
844
01:03:03,541 --> 01:03:05,416
(Please standby at the Blue Bridge Gate.)
845
01:03:05,666 --> 01:03:07,351
(The area is clear for helicopter landing.)
846
01:03:07,375 --> 01:03:08,375
(Over.)
847
01:03:09,958 --> 01:03:10,958
Roger that.
848
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Helicopter...
849
01:03:16,708 --> 01:03:19,500
Since you are immune,
you are coming with me to protect me.
850
01:03:22,333 --> 01:03:23,375
Come with me!
851
01:03:35,375 --> 01:03:37,166
Shit, use smoke bomb!
852
01:03:38,041 --> 01:03:39,041
Fire in the hole!
853
01:04:04,458 --> 01:04:05,458
Exercise cut.
854
01:04:06,250 --> 01:04:07,708
Follow me, 12 o'clock!
855
01:04:09,958 --> 01:04:10,958
Go!
856
01:04:14,541 --> 01:04:15,541
Climb up!
857
01:04:17,458 --> 01:04:19,166
Hurry! They can't follow us!
858
01:04:36,000 --> 01:04:38,083
Climb it like the obstacle course!
859
01:05:04,333 --> 01:05:05,333
Shit!
860
01:05:20,958 --> 01:05:22,583
Don't grab my ass!
861
01:05:22,708 --> 01:05:23,750
They are pulling me!
862
01:05:24,291 --> 01:05:25,833
Corporal, climb!
863
01:05:28,208 --> 01:05:29,500
If anything happens to me,
864
01:05:29,625 --> 01:05:30,916
you have to rescue Beauty!
865
01:05:31,166 --> 01:05:31,875
No!
866
01:05:32,000 --> 01:05:33,250
We'll rescue her together!
867
01:06:16,625 --> 01:06:17,958
If anything happens to me,
868
01:06:18,291 --> 01:06:19,791
you have to rescue Xiao Ling!
869
01:06:20,625 --> 01:06:21,625
Corporal,
870
01:06:21,958 --> 01:06:23,398
you can't even complete one chin-up!
871
01:06:23,708 --> 01:06:25,833
Even your mother can do better than you!
Understand?
872
01:06:28,875 --> 01:06:31,250
Stop mentioning my mother!
873
01:07:11,250 --> 01:07:12,875
My mother has passed away.
874
01:07:14,750 --> 01:07:15,750
Kayu...
875
01:07:16,500 --> 01:07:17,500
Sorry.
876
01:07:25,916 --> 01:07:27,541
Come, let's go get Xiao Ling.
877
01:07:36,875 --> 01:07:37,625
(Captain Yap,)
878
01:07:37,791 --> 01:07:40,166
(please get to the Blue Bridge Gate
right now, over.)
879
01:07:41,041 --> 01:07:42,041
Beauty...
880
01:08:00,291 --> 01:08:01,125
Hurry up! Even...
881
01:08:01,250 --> 01:08:02,833
I can run faster than you!
882
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Nice!
883
01:08:28,333 --> 01:08:30,291
Chua, what are you doing?
884
01:08:32,458 --> 01:08:33,458
Get up!
885
01:08:40,333 --> 01:08:43,916
Buddy, I've contacted the helicopter.
886
01:08:51,000 --> 01:08:53,791
Chua, listen to me.
887
01:08:54,125 --> 01:08:55,125
Stay away from me!
888
01:08:57,125 --> 01:08:58,125
Don't challenge my limit.
889
01:08:58,250 --> 01:09:00,166
Nobody's challenging you, okay?
890
01:09:01,875 --> 01:09:02,875
Chua.
891
01:09:07,166 --> 01:09:08,208
We can leave together.
892
01:09:09,375 --> 01:09:11,791
It doesn't have to be like this, okay?
893
01:09:15,333 --> 01:09:16,333
You think I'm dumb?
894
01:09:17,541 --> 01:09:18,541
Get up!
895
01:09:21,250 --> 01:09:23,250
Buddy, I'm just like you.
896
01:09:24,041 --> 01:09:25,291
I just want to go home.
897
01:09:26,000 --> 01:09:27,958
My wife, my daughter...
898
01:09:29,916 --> 01:09:31,458
They are waiting for me!
899
01:09:31,875 --> 01:09:33,416
I understand, I really do...
900
01:09:33,541 --> 01:09:34,583
You don't understand!
901
01:09:35,750 --> 01:09:36,750
And you!
902
01:09:36,875 --> 01:09:38,291
Why won't they bite you?
903
01:09:43,166 --> 01:09:44,750
Calm down, Chua!
904
01:09:48,708 --> 01:09:49,708
Why?
905
01:10:15,416 --> 01:10:16,833
Let me go!
906
01:10:19,583 --> 01:10:20,750
Don't test me!
907
01:10:31,958 --> 01:10:33,583
I said, stop testing my limit!
908
01:10:57,500 --> 01:10:58,250
Don't make me shoot you!
909
01:10:58,375 --> 01:10:59,375
Five,
910
01:10:59,541 --> 01:11:00,541
four,
911
01:11:00,791 --> 01:11:01,375
three,
912
01:11:01,791 --> 01:11:02,500
two,
913
01:11:02,750 --> 01:11:03,750
one!
914
01:11:07,708 --> 01:11:08,375
The rifle
915
01:11:08,500 --> 01:11:09,125
has only
916
01:11:09,250 --> 01:11:10,000
five
917
01:11:10,125 --> 01:11:11,125
bullets!
918
01:11:17,250 --> 01:11:18,250
Sergeant!
919
01:11:18,708 --> 01:11:19,708
Sergeant!
920
01:11:20,666 --> 01:11:21,666
Sergeant!
921
01:11:24,500 --> 01:11:25,708
I thought we were buddies.
922
01:11:25,833 --> 01:11:27,291
I thought so too!
923
01:11:27,750 --> 01:11:30,208
You think, I thought, who confirm?
924
01:11:34,541 --> 01:11:36,250
You think, I thought, who confirm?
925
01:11:38,791 --> 01:11:39,791
Sergeant!
926
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Sergeant!
927
01:12:00,875 --> 01:12:01,625
I'm fine.
928
01:12:01,750 --> 01:12:04,083
Kayu! Sergeant is fine!
929
01:12:08,875 --> 01:12:11,958
Kayu, you slacker,
930
01:12:12,625 --> 01:12:13,375
if I can't escape from here,
931
01:12:13,500 --> 01:12:14,500
neither can you guys!
932
01:12:15,166 --> 01:12:16,375
We can all die together!
933
01:13:34,666 --> 01:13:35,666
Kayu!
934
01:13:37,875 --> 01:13:38,875
Knock it down!
935
01:13:52,875 --> 01:13:54,583
Hurry up!
936
01:15:11,500 --> 01:15:12,620
Where's the medical officer?
937
01:15:13,208 --> 01:15:14,250
Where's Captain Yap?
938
01:15:14,916 --> 01:15:16,875
I'm here for my son!
939
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Xiao Ling.
940
01:15:44,791 --> 01:15:45,791
Sorry.
941
01:16:29,750 --> 01:16:30,750
Sir!
942
01:16:33,333 --> 01:16:34,666
I couldn't save all our men.
943
01:16:38,541 --> 01:16:40,208
At least you're fine!
944
01:16:43,125 --> 01:16:44,125
Dad.
945
01:17:07,291 --> 01:17:09,750
(This is the army notification service.)
946
01:17:09,875 --> 01:17:11,750
(For English, press one.)
947
01:17:12,208 --> 01:17:14,833
(For Mandarin, press two.)
948
01:17:15,166 --> 01:17:18,125
(For Malay, press three.)
949
01:17:18,833 --> 01:17:20,333
(To listen to your message,)
950
01:17:20,458 --> 01:17:23,916
(please key in your 7 digit ID number.)
951
01:17:24,041 --> 01:17:25,583
(followed by the hex key.)
952
01:17:29,583 --> 01:17:30,666
(You have been mobilised.)
953
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
(Personnel with the codewords...)
954
01:17:33,250 --> 01:17:34,458
(Lucky Strike,)
955
01:17:34,708 --> 01:17:36,000
(Dead Meat,)
956
01:17:36,333 --> 01:17:37,416
(Out Break,)
957
01:17:37,791 --> 01:17:38,875
(Top Prize,)
958
01:17:39,083 --> 01:17:41,958
(please report to your
mobilisation centre now.)
959
01:17:42,500 --> 01:17:45,708
(To acknowledge, press one.
To repeat...)
960
01:17:52,791 --> 01:17:53,458
Corporal.
961
01:17:53,583 --> 01:17:54,208
Sergeant.
962
01:17:54,333 --> 01:17:55,500
This is a real operation,
963
01:17:55,625 --> 01:17:56,416
not a lazy practice mission.
964
01:17:56,541 --> 01:17:57,125
Understand?
965
01:17:57,250 --> 01:17:57,916
Yes, sergeant.
966
01:17:58,041 --> 01:17:59,721
Even my grandmother
can do better than you.
967
01:18:00,541 --> 01:18:01,941
Why don't you ask grandmother here?
968
01:18:02,125 --> 01:18:03,267
Are you talking about my mom?
969
01:18:03,291 --> 01:18:04,291
RSM sir!
970
01:18:04,666 --> 01:18:06,726
Crawling through the battlefield
makes the grass dance!
971
01:18:06,750 --> 01:18:08,041
Not tactical at all!
972
01:18:08,791 --> 01:18:09,916
You better wake up!
973
01:18:10,041 --> 01:18:11,041
Yes sir.
974
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Corporal,
975
01:18:12,583 --> 01:18:14,500
I heard you are excused from
using upper limbs,
976
01:18:14,625 --> 01:18:16,958
excused lower limbs, excused boots,
977
01:18:17,500 --> 01:18:18,708
and you have back problems?
978
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Yes sir, but I've recovered already.
979
01:18:21,458 --> 01:18:22,458
Very good.
980
01:18:22,541 --> 01:18:24,416
After this mission, I will charge you!
981
01:18:24,541 --> 01:18:25,541
Hush.
982
01:18:25,916 --> 01:18:26,916
Sir, contacted!
983
01:18:30,916 --> 01:18:34,333
We are here to rescue all survivors.
984
01:18:34,708 --> 01:18:36,083
Leave no man behind!
985
01:18:38,750 --> 01:18:39,875
That's it man!
59395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.