All language subtitles for Wednesday.S01E05.WEB-DL.fa.Bamabin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,926
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,765
ما چقدر والدینمون رو میشناسیم؟
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,684
به عنوان مثال پدر من.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,061
من همیشه فکر میکردم که آدم صاف و سادهایه.
5
00:00:20,562 --> 00:00:24,232
مردی که تسلیم برنامههای گمراه کننده
و ابراز محبتهای اغراق آمیز شده.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,693
ولی وقتی که یه محصل بود...
7
00:00:26,776 --> 00:00:29,487
به قتلی متهم شد که دقیقا
اون بالا رخ داده بود.
8
00:00:30,488 --> 00:00:31,740
همین دلیل میشه که برام سوال بشه...
9
00:00:37,537 --> 00:00:41,207
دقیقا سی و دو سال پیش توی
اون شب طوفانی چی شد؟
10
00:00:42,181 --> 00:00:49,181
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
11
00:01:01,936 --> 00:01:05,398
فکر کنم شمشیر داشت،
و قطعا با هم مشکل داشتن.
12
00:01:06,941 --> 00:01:09,069
دوست ندارم قصه سر هم کنم کلانتر واکر...
13
00:01:09,569 --> 00:01:11,404
ولی همش تقصیر مورتیشا فرامپه.
14
00:01:12,322 --> 00:01:13,782
دعواشون سر اون بود.
15
00:01:20,038 --> 00:01:20,997
تیش...
16
00:01:21,498 --> 00:01:22,999
نمیدونم چی بگم گومز.
17
00:01:23,083 --> 00:01:25,794
این که میبینم بهت دستبند زدن
و متهم به قتل شدی...
18
00:01:27,378 --> 00:01:28,755
هیچوقت به این اندازه دوستت نداشتم.
19
00:01:28,838 --> 00:01:29,964
عشق من.
20
00:01:30,048 --> 00:01:32,008
خیلیخب. کافیه آدامز.
21
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
بیا بریم.
22
00:01:36,888 --> 00:01:39,557
بیایید بریم. راه بیافت.
23
00:01:44,396 --> 00:01:47,816
[به مهمانی آخرهفته والدین خوشآمدید.]
24
00:01:49,276 --> 00:01:50,235
[دفتر کلانتری جریکو در ورمانت]
[آدامز گومز]
25
00:02:04,249 --> 00:02:07,545
فصل اول — قسمت پنجم
«آنچه درو میکنید، مصیبت شماست»
26
00:02:10,088 --> 00:02:13,424
وای. حس و حال کثیف اضطراب نوجوانی.
27
00:02:13,508 --> 00:02:16,636
بهترین دوران زندگیمون بود، مگه نه تیش؟
28
00:02:16,719 --> 00:02:19,389
همینطوره عزیزدلم.
29
00:02:22,267 --> 00:02:24,435
امیدوارم ونزدی از دیدنمون خوشحال بشه.
30
00:02:25,186 --> 00:02:28,565
چند پیام برای گوی شیشهایش فرستادم.
جوابم رو نداد.
31
00:02:29,357 --> 00:02:31,276
غصه نخور آلوچهی سرخ من.
32
00:02:31,776 --> 00:02:34,112
مطمئنم که خیلی مشتاقه ما رو ببینه.
33
00:02:37,532 --> 00:02:38,950
زودباشید دیگه.
34
00:02:47,542 --> 00:02:51,462
«هرگزگاه» برای این ساخته شد که
فرزندانمون پناهگاه امنی...
35
00:02:51,546 --> 00:02:53,756
برای رشد و تحصیل داشته باشند.
36
00:02:53,840 --> 00:02:56,259
با صرف نظر از اینکه کی یا چی هستند.
37
00:03:03,516 --> 00:03:05,101
مطمئنم که اکثر شما حادثهی غمانگیزی که...
38
00:03:05,185 --> 00:03:08,563
درمورد یکی از دانشآموزانمون
رخ داده رو شنیدید.
39
00:03:08,646 --> 00:03:11,441
ولی باعث خرسندیه که اطلاع بدم
یوجین رو به بهبودیه...
40
00:03:11,524 --> 00:03:13,735
و انتظار میره که کاملا خوب بشه.
41
00:03:14,444 --> 00:03:15,987
پس بیایید به چیزهای خوب فکر کنیم و...
42
00:03:16,070 --> 00:03:19,574
و کاری کنیم که این مهمونی
آخرهفته والدین عالی بشه.
43
00:03:22,577 --> 00:03:23,578
رو به بهبودی؟
44
00:03:24,537 --> 00:03:25,747
بگی کما چطوره؟
45
00:03:26,414 --> 00:03:27,582
رفتی ببینیش؟
46
00:03:28,625 --> 00:03:31,461
- ناسلامتی دوستته.
- بخاطر من توی بیمارستانه.
47
00:03:31,544 --> 00:03:33,379
این تقصیر تو نیست، باشه؟
48
00:03:33,963 --> 00:03:36,925
یه هفته میشه که هیولا به کسی حمله نکرده.
49
00:03:37,008 --> 00:03:38,676
شاید بالاخره ترسوندیش.
50
00:03:38,760 --> 00:03:41,262
شاید هم قایم شده که مجبورش
نکنن بیاد مهمونی.
51
00:03:42,263 --> 00:03:44,974
اینجا رو ببین. بعضیچیزها اصلا عوض نمیشن.
52
00:03:47,602 --> 00:03:49,479
میدونستم باید ماسک طاعونم رو بزنم.
53
00:03:51,105 --> 00:03:52,649
خانواده من رو ببین.
54
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
صحبت تفکر گلهای مضر شد.
55
00:03:55,276 --> 00:03:58,529
من که میگم سی ثانیه طول نمیشه که
مامانم شروع به قضاوت کردن کنه.
56
00:04:00,365 --> 00:04:02,283
مجبوریم بریم دیگه.
57
00:04:06,412 --> 00:04:08,122
اومد.
58
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
چقدر دلم برای چشمهای تهمت زن
و جوانی مغرورانهت تنگ شده بود.
59
00:04:13,419 --> 00:04:15,922
حالت چطوره ابر بارونی کوچولوی من؟
60
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
مگه تینگ خبرکشیم رو پیشتون نمیکرد؟
61
00:04:20,093 --> 00:04:22,553
فورا این حقه حقیرانهای که
میخواستید بزنید رو فهمیدم.
62
00:04:24,055 --> 00:04:25,890
خب حال طرف چطوره؟
63
00:04:26,766 --> 00:04:28,851
همه انگشتهاش هنوز سرجاشه؟
64
00:04:28,935 --> 00:04:31,771
نمیخواد نگران بشی. کاریش نکردم.
65
00:04:31,854 --> 00:04:32,772
البته هنوز.
66
00:04:33,606 --> 00:04:35,233
همه چیز رو برامون تعریف کن.
67
00:04:35,900 --> 00:04:39,070
از وقتی که اینجا ولم کردید،
دنبالم کردن، عذابم دادن...
68
00:04:40,947 --> 00:04:42,865
و به جانم سوء قصد کردن.
69
00:04:43,783 --> 00:04:47,120
دلم برای هرگزگاه تنگ شده بود.
70
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
ایند.
71
00:04:48,997 --> 00:04:52,500
بذار ببینمت.
72
00:04:52,583 --> 00:04:56,212
- هزار و یک، هزار و دو...
- صورتت رو موم ننداختی؟
73
00:04:56,296 --> 00:04:59,340
سه ثانیه. رکورد زدی.
74
00:05:01,259 --> 00:05:04,262
حالت خوبه؟ یکم رنگ پریده به نظر میای.
75
00:05:04,345 --> 00:05:06,472
به اندازه کافی گوشت قرمز خوردی؟
76
00:05:07,724 --> 00:05:09,600
من هم از دیدنت خوشحالم مامان.
77
00:05:09,684 --> 00:05:11,019
تو هم همینطور بابا.
78
00:05:18,026 --> 00:05:21,154
نمیدونم چقدر دیگه این همنشینی با
خانواده رو میتونم تحمل کنم.
79
00:05:22,155 --> 00:05:25,867
فکر کنم یادت رفت بابت رفتار مزخرف
آخرهفتهت عذرخواهی کنی.
80
00:05:27,160 --> 00:05:28,953
بابت اتفاقی که حین رقص افتاد متاسفم.
81
00:05:29,787 --> 00:05:32,248
نباید چنین چیزی رو ازت میخواستم.
82
00:05:36,252 --> 00:05:38,629
پدرت امسال هم پیداش نشده؟
83
00:05:38,713 --> 00:05:39,672
نه.
84
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
امروز صبح یه پیام داد.
تو چی؟
85
00:05:44,135 --> 00:05:46,763
از وقتی اومدم اینجا گابریل رو ندیدم.
86
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
احتمالا داره یه جایی توی
سیشل آفتاب میگیره.
87
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
دختر عزیزم.
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,481
من اومدم.
89
00:05:57,065 --> 00:05:59,150
عمرا اگه این فرصت رو از دست بدم.
90
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
گمونم بد قضاوتش کردی.
91
00:06:10,411 --> 00:06:12,789
کتاب سالانه قدیمیمون.
92
00:06:13,498 --> 00:06:17,085
بیست سالی میشه که این رو ندیدم.
93
00:06:17,168 --> 00:06:20,213
چقدر خوش گذروندیم، مگه نه لاریسا؟
94
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
بعضیها بیشتر خوش گذروندن.
95
00:06:22,924 --> 00:06:24,884
انقدر فروتن نباش.
96
00:06:24,967 --> 00:06:28,012
تو همیشه مثل یه درخت سکویای ثابت...
97
00:06:28,596 --> 00:06:31,224
با حضورت اتاق رو در بر میگرفتی.
98
00:06:31,724 --> 00:06:34,727
در این صورت میشه گفت تو چوب بر بودی.
99
00:06:35,603 --> 00:06:40,400
این همون حس شوخ طبعی
کنایهآمیزته که عاشقش بودم.
100
00:06:42,235 --> 00:06:46,697
اون اجرای دو نفرمون توی
برنامه استعدادیابی سولستیس رو یادته؟
101
00:06:47,198 --> 00:06:50,910
تقلیدت از جودی گارلند حرف نداشت.
102
00:06:51,911 --> 00:06:54,038
کاملا خودکشی به نظر میاد.
103
00:06:57,667 --> 00:06:59,252
عکس من نیست.
104
00:06:59,335 --> 00:07:01,504
جدی؟ خیلی عجیبه.
105
00:07:02,797 --> 00:07:04,382
میشه این رو برای آخرهفته قرض بگیرم؟
106
00:07:05,174 --> 00:07:08,511
اینطوری من و گومز یکم
خاطرات رو زنده میکنیم.
107
00:07:10,888 --> 00:07:11,931
خیلیخب.
108
00:07:12,014 --> 00:07:14,809
بهتره بریم سراغ موضوعی که در جریانه، باشه؟
109
00:07:16,811 --> 00:07:21,858
متاسفانه ونزدی نتونسته خوب
با اینجا خو بگیره.
110
00:07:22,442 --> 00:07:23,693
چون قصد ندارم که...
111
00:07:23,776 --> 00:07:26,904
رسم بیصداقتی و انکاری که توی
این مدرسه نفوذ کرده رو قبول کنم.
112
00:07:27,405 --> 00:07:28,573
به عنوان مثال هیولایی
که روآن رو کشت...
113
00:07:28,597 --> 00:07:30,324
و کاری کرد که یوجین توی
بخش مراقبتهای ویژه بستری بشه.
114
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
البته شنیدم که رو به بهبودیه.
115
00:07:34,203 --> 00:07:37,165
ما همیشه ونزدی رو تشویق کردیم
که نظرش رو بیان کنه.
116
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
گاهی اوقات زبون درازش باعث دلخوری میشه.
117
00:07:40,626 --> 00:07:44,255
ظاهرا روانشناسش فکر میکنه که
خیلی دل به روند کار نمیده.
118
00:07:44,338 --> 00:07:47,300
جلساتشون با هم اون نتیجهای
که میخواستیم رو نداده.
119
00:07:47,383 --> 00:07:48,301
من موش آزمایشگاهی نیستم.
120
00:07:49,385 --> 00:07:52,346
من با دکتر کینبوت حرف زدم
و هر دو معتقدیم...
121
00:07:52,430 --> 00:07:57,268
که خیلی خوب میشه اگه همهی شما،
آخرهفته توی یه جلسه خانوادگی شرکت کنید.
122
00:07:57,351 --> 00:07:58,269
نه.
123
00:07:58,978 --> 00:08:02,857
میدونستم چنین واکنشی نشون میدی،
ولی مطمئنم والدینت باهاش موافقت میکنن.
124
00:08:02,940 --> 00:08:07,737
نمیخوام با ونزدی موافقت کنم،
ولی ما فقط برای آخرهفته اینجاییم.
125
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
بیخیال.
126
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
مگه چه ضرری داره؟
راستش...
127
00:08:12,241 --> 00:08:15,578
من همیشه کشتهمردهی روانیها بودم.
128
00:08:15,661 --> 00:08:18,414
این اون مدل روانی نیست عسلم.
129
00:08:19,499 --> 00:08:20,541
خب.
130
00:08:21,584 --> 00:08:23,044
ناامید شدم.
131
00:08:23,628 --> 00:08:25,004
ولی برای دختر کوچولومون هرکاری میکنیم.
132
00:08:34,472 --> 00:08:35,431
آره.
133
00:08:36,057 --> 00:08:39,018
حتما اون غار رو خوب بگردید که
یه چیزی از اون موجود پیدا کنید.
134
00:08:39,101 --> 00:08:42,855
زیر سنگ هم شده پیداش کنید.
همه چیز رو جمع آوری و ضبط کنید، باشه؟
135
00:08:44,357 --> 00:08:47,860
و با آزمایشگاه هم تماس بگیر.
جواب آزمایش دیانای پنجه رو میخوام.
136
00:08:48,861 --> 00:08:51,948
همین الانش هم یه بچه توی بخش
مراقبتهای ویژهست، چند نفر هم مُردن.
137
00:08:52,031 --> 00:08:53,366
نمیخوام از این بیشتر بشه.
138
00:08:55,785 --> 00:08:56,619
خیلیخب.
139
00:09:02,291 --> 00:09:03,376
ریدم توش.
140
00:09:05,086 --> 00:09:06,087
چی شده؟
141
00:09:06,170 --> 00:09:09,590
تحمل این که یه قاتل بدون هیچ مجازاتی
توی شهر پرسه بزنه، سخته.
142
00:09:11,259 --> 00:09:14,637
حداقل انقدر به ونزدی اهمیت میدن
که باهاش برن پیش روانشناس.
143
00:09:15,346 --> 00:09:17,181
بیخیال تایلر. قبلا راجع بهش بحث کردیم.
144
00:09:17,265 --> 00:09:18,724
من فقط... راحت نیستم که...
145
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
گذشته شخصیم رو با یه غریبه درمیون بذارم.
146
00:09:21,978 --> 00:09:24,230
خیال کردی برای من آسونه که بشینم
و راجع به مشکلاتم حرف بزنم؟
147
00:09:24,313 --> 00:09:27,316
الان سرم خیلی شلوغه رفیق.
148
00:09:31,571 --> 00:09:33,197
جواب آزمایش انقدر زود آماده شد؟
149
00:09:35,366 --> 00:09:37,868
خیلی خب، محل رو ببندید.
الان میام.
150
00:09:39,161 --> 00:09:41,539
حالت خوبه بابا؟
چی شده؟
151
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
رجی رو میشناسی؟ دادپزشک محلی.
152
00:09:47,545 --> 00:09:49,130
الان مغزش رو منفجر کرد.
153
00:10:02,393 --> 00:10:04,687
خب، کی میخواد شروع کنه؟
154
00:10:07,940 --> 00:10:11,235
شاید بهتر باشه راجع به این حرف بزنیم که
نبودن ونزدی توی خونه چه حسی داره؟
155
00:10:15,197 --> 00:10:17,158
خب، برای من...
156
00:10:17,241 --> 00:10:21,412
سخته که ونزدی پیشم نباشه.
157
00:10:22,663 --> 00:10:25,708
هیچوقت فکر نمیکردم دلم
برای غرق مصنوعی تنگ بشه.
158
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
مورتیشا؟ گومز؟
159
00:10:30,963 --> 00:10:34,300
- برای شما چطور بوده؟
- برای ما هم مثل شکنجه بوده.
160
00:10:34,884 --> 00:10:38,220
خوشبخانه تخت شکنجهی برادرم فستر،
به اندازه دو نفر جا داره.
161
00:10:38,763 --> 00:10:42,642
هیچ چیز مثل یه کشش خوب باعث نمیشه
خود واقعیمون رو نشون بدیم.
162
00:10:42,725 --> 00:10:44,393
عزیز دلمی.
163
00:10:49,649 --> 00:10:50,816
کافیه!
164
00:10:53,694 --> 00:10:55,988
به نظرم وقتشه پدر و مادرم باهاش روبرو بشن.
165
00:10:57,740 --> 00:10:59,158
ظاهرا بهم دروغ میگفتن.
166
00:10:59,950 --> 00:11:01,243
یه رمز و رازی دارن.
167
00:11:01,744 --> 00:11:03,871
رازهایی راجع به قتل که باید گفته بشن.
168
00:11:07,208 --> 00:11:10,127
گرت گیتز کیه و چرا تو متهم به قتلشی؟
169
00:11:10,211 --> 00:11:11,462
وای.
170
00:11:11,545 --> 00:11:14,674
اون اتهامها رفع شدند.
پدرت بیگناهه.
171
00:11:14,757 --> 00:11:16,842
کلانتر محله که قانع به نظر نمیاد.
172
00:11:16,926 --> 00:11:18,886
بس کن ونزدی.
173
00:11:18,969 --> 00:11:21,430
اینجا نه جاشه، نه وقتشه.
174
00:11:21,514 --> 00:11:24,016
درواقع دقیقا جاش همینجاست.
175
00:11:24,100 --> 00:11:27,395
- این جلسات برای اینن که...
- این موضوع به شما ربطی نداره دکتر.
176
00:11:27,937 --> 00:11:31,649
و حوصله ندارم راجع به ساحرهگیریای
که مال دههها پیشه بحث کنم.
177
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
- من...
- عزیزم شاید بهتر باشه...
178
00:11:33,609 --> 00:11:35,820
نه. جلسه تموم شد.
179
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
هرطول مایلی مادر.
180
00:11:37,655 --> 00:11:39,990
- ونز... ونزدی؟
- اگه حقیقت رو نمیگی...
181
00:11:40,074 --> 00:11:42,076
مجبورم خودم پیگیریش کنم.
182
00:11:44,036 --> 00:11:44,954
تو...
183
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
بابت آبنبات ممنونم.
184
00:11:51,043 --> 00:11:53,170
درواقع این برگ خشکه.
185
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
همهش مال خودت.
186
00:12:03,180 --> 00:12:04,724
این چه کاری بود؟
187
00:12:05,391 --> 00:12:08,811
چطور تونستی اینطوری پدرت
رو زیر سوال ببری؟ ونزدی.
188
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
چطور تونستم؟
خودت اصرار داشتی بیام این مدرسه.
189
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
واقعا خیال کردی رازت رو نمیفهمیدم؟
190
00:12:14,108 --> 00:12:17,111
تو کل قضیه رو نمیدونی.
پدرت کار اشتباهی نکرده.
191
00:12:17,194 --> 00:12:18,320
تصمیم اون با منه.
192
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
برگ خشک میل داری؟
193
00:12:34,086 --> 00:12:35,171
چطوری پیدام کردی؟
194
00:12:35,254 --> 00:12:37,923
جات توی انجمن نغمه صبح خالی بود.
195
00:12:38,591 --> 00:12:39,425
من هم دلم برات تنگ شده بود.
196
00:12:39,508 --> 00:12:41,719
منظورت از انجمن، فرقهست؟
197
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
ما یه جنبش توسعه شخصی هستیم که...
198
00:12:44,263 --> 00:12:46,515
به مردم کمک میکنیم زندگیشون رو کنترل کنند.
199
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
البته بعد این که خودتون
حساب بانکیشون رو کنترل کردید.
200
00:12:48,434 --> 00:12:50,895
من نیومدم که دعوا کنم برندی جین.
201
00:12:50,978 --> 00:12:52,396
اسم من بیانکاست.
202
00:12:52,480 --> 00:12:54,064
دیگه اسم و زندگی جدیدی دارم.
203
00:12:54,148 --> 00:12:55,441
وقتشه برگردی خونه.
204
00:12:55,524 --> 00:12:57,234
اونجا هیچوقت خونهی من نبوده.
205
00:12:57,318 --> 00:13:00,988
- گیدیون گفته بود که مقاومت میکنی.
- اسم اون آدم رو جلوم نیار.
206
00:13:01,071 --> 00:13:03,866
خیال کردی اگه پریدریایی نبودیم...
207
00:13:03,949 --> 00:13:05,367
اون به ما اهمیتی میداد؟
208
00:13:05,451 --> 00:13:08,996
زشته اینطوری راجع به پدرخوندهت حرف بزنی.
209
00:13:09,705 --> 00:13:11,290
واقعا باهاش ازدواج کردی.
210
00:13:11,373 --> 00:13:15,211
اون میخواد برگردی خونه که
یه خانواده واقعی بشیم.
211
00:13:15,920 --> 00:13:16,837
عمرا.
212
00:13:17,421 --> 00:13:19,256
فعلا که یه پریدریایی داره
که کارهاش رو انجام بده.
213
00:13:20,883 --> 00:13:21,967
خداحافظ مامان.
214
00:13:22,927 --> 00:13:26,472
دیگه هم نمیخوام دستبندهای نغمه صبح
رو نزدیک این شهر ببینم.
215
00:13:27,556 --> 00:13:29,600
نغمه پریدریایی من داره از بین میره.
216
00:13:31,644 --> 00:13:33,103
تعداد استخدامها کم شده...
217
00:13:33,187 --> 00:13:36,190
و آدمهای بد شروع کردن به سوال پرسیدن.
218
00:13:37,900 --> 00:13:39,777
این یه درخواست نبود.
219
00:13:40,611 --> 00:13:42,029
و اگه قبول نکنم؟
220
00:13:44,657 --> 00:13:49,328
اونوقت همه اینجا میفهمن که
چطوری تونستی وارد هرگزگاه بشی.
221
00:13:49,411 --> 00:13:52,498
من بالاخره تونستم واسه خودم کسی بشم،
و تو میخوای نابودش کنی.
222
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
تو هیچی نشدی بیانکا.
223
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
فقط حالا از آدمهای باکلاستری
کلاهبرداری میکنی.
224
00:13:58,546 --> 00:13:59,964
ولی دوستت نیستن.
225
00:14:01,048 --> 00:14:03,759
بالاخره میفهمن کی هستی.
226
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
یه پریدریایی هیچوقت نمیتونه
خودش رو مخفی کنه.
227
00:14:09,640 --> 00:14:13,143
تا آخر هفته وقت داری که
با همه خداحافظی کنی.
228
00:14:20,985 --> 00:14:22,736
عسل کندوی سوم رو جمع کردم.
229
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
دل زنبورها برات تنگ شده یوجین.
230
00:14:28,534 --> 00:14:29,493
دل همه تنگ شده.
231
00:14:33,289 --> 00:14:34,582
ممنون که حواست بهش هست.
232
00:14:36,542 --> 00:14:37,418
خبری نشد؟
233
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
لیاقتش این نبود.
234
00:14:43,424 --> 00:14:44,633
من باید جاش میبودم.
235
00:14:45,843 --> 00:14:47,595
چرا بدون من رفتی؟
236
00:14:49,638 --> 00:14:52,933
- نمیخواستم بترسونمت عزیزم.
- پس ونزدی تویی.
237
00:14:53,517 --> 00:14:56,270
ما مامانهای یوجین هستیم. سو و جنت.
238
00:14:56,353 --> 00:14:58,188
اخیرا فقط راجع به تو حرف میزد.
239
00:14:58,272 --> 00:15:00,816
خیلی خوشحال بود که عضو هامر شدی.
240
00:15:00,900 --> 00:15:04,236
یوجین نمیتونست توی
هرگزگاه با کسی صمیمی بشه.
241
00:15:04,320 --> 00:15:07,281
خیلی هیجان زده بود که
بالاخره یه دوست پیدا کرده.
242
00:15:07,781 --> 00:15:09,074
براش یکم عسل آوردم.
243
00:15:09,158 --> 00:15:12,536
یوجین جوری اون زنبورها رو
دوست داره که انگار بچههاشن.
244
00:15:13,829 --> 00:15:15,581
بچههای ویز ویزیش.
245
00:15:18,042 --> 00:15:19,960
حالش خوب میشه، نه؟
246
00:15:20,044 --> 00:15:21,211
بهتره من برم.
247
00:15:36,644 --> 00:15:39,563
اولین باریه که یه نفر خودش
رو توی سردخونه میکشه.
248
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
بچهها نمیدونن با جنازه چیکار کنن.
249
00:15:41,690 --> 00:15:42,544
چی پیدا کردین؟
250
00:15:42,568 --> 00:15:45,152
اسلحه قانونی بود و به
اسم خودش ثبت شده بود.
251
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
اسلحه کمری چهل و پنج میلیمتری.
252
00:15:46,528 --> 00:15:48,364
سرایدار میگه اسلحه رو توی میزش میذاشت.
253
00:15:48,447 --> 00:15:50,157
من هفته پیش دکتر رو دیدم.
254
00:15:50,699 --> 00:15:54,244
داشت برنامه مسافرت دریایی با زنش میریخت.
خیلی خوشحال بود که بازنشسته میشه.
255
00:15:54,328 --> 00:15:56,622
گمونم نمیشه فهمید چی تو سر مردم میگذره.
256
00:15:56,705 --> 00:15:59,875
ظاهرا گلوله میگذره.
فیلم امنیتی داریم؟
257
00:16:00,459 --> 00:16:03,170
نه. دوربین پوشونده شده بود.
آدامس بادکنکی سیاه.
258
00:16:03,837 --> 00:16:07,174
بهشون گفتم فیلمش رو ببینن
که بفهمیم از کی اونجا بوده.
259
00:16:07,257 --> 00:16:08,884
آدامس بادکنکی سیاه.
260
00:16:09,551 --> 00:16:11,178
جدا؟
261
00:16:12,221 --> 00:16:17,101
نامه خودکشیش میگه که بابت
یه پرونده قدیمی ناراحت بوده.
262
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
نوشته قضیه رو پوشونده،
گزارش پزشکی قانونی رو جعل کرده.
263
00:16:20,187 --> 00:16:22,815
و سالهاست که بابتش عذاب وجدان داره.
264
00:16:24,066 --> 00:16:25,150
کدوم پرونده؟
265
00:16:25,234 --> 00:16:26,527
گرت گیتز.
266
00:16:27,861 --> 00:16:29,446
گرت گیتز؟ شوخی میکنی دیگه؟
267
00:16:29,530 --> 00:16:31,031
ازش چیزی میدونی؟
268
00:16:31,115 --> 00:16:33,242
سی سال منتظر بودم که قاتلش رو بگیرم.
269
00:16:33,909 --> 00:16:35,244
میدونی کار کی بوده؟
270
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
فقط یه مظنون بوده.
271
00:16:37,454 --> 00:16:40,290
همیشه میدونستم که حقیقت رو مخفی کردن.
272
00:16:41,917 --> 00:16:43,252
حالا خودم مدرک دارم.
273
00:17:50,125 --> 00:17:54,932
[گرت گیتز، فرزند و برادر عزیزی
که زود ترکمان کرد]
274
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
خیلی گرسنمه.
275
00:18:03,999 --> 00:18:06,001
تو گرسنت نیست عزیزم؟
276
00:18:06,085 --> 00:18:08,003
اشتهام ترکم کرده مادر.
277
00:18:08,796 --> 00:18:10,839
همونطور که صداقت تو رو ترک کرده.
278
00:18:19,723 --> 00:18:21,100
باید بهش بگیم.
279
00:18:23,143 --> 00:18:25,229
عمرا باور کنه.
280
00:18:26,313 --> 00:18:27,940
باید قوی باشیم.
281
00:18:30,442 --> 00:18:34,738
و امیدوار باشیم که یه چیز بدتر پیش بیاد
که حواسش رو پرت کنه.
282
00:18:46,458 --> 00:18:48,961
مجبورم میکنی بپرسم؟
283
00:18:49,878 --> 00:18:53,298
من و ایجکس هنوز روی رابطمون عنوانی نذاشتیم.
284
00:18:53,382 --> 00:18:55,342
منظورم پسرها نبود.
285
00:18:55,425 --> 00:18:57,469
هنوز گرگ نشدی؟
286
00:19:02,015 --> 00:19:02,975
نه.
287
00:19:03,767 --> 00:19:05,936
خب، باعث ناامیدیه.
288
00:19:07,354 --> 00:19:08,397
منم دیگه.
289
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
یه ناامیدی بزرگ.
290
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
میتونم بپرسم قضیه چیه کلانتر؟
291
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
چی شده خانم تورنهیل؟
292
00:19:28,250 --> 00:19:29,585
خبر ندارم.
293
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
گومز آدامز.
294
00:19:35,591 --> 00:19:36,884
چه کمکی از دستم برمیاد کلانتر؟
295
00:19:36,967 --> 00:19:40,012
تو به اتهام قتل گرت گیتز تحت بازداشتی.
296
00:19:40,095 --> 00:19:41,555
تو حق داری که سکوت اختیار کنی.
297
00:19:41,638 --> 00:19:44,933
هر حرفی که بزنی بر علیهات
در دادگاه استفاده میشه.
298
00:19:45,017 --> 00:19:45,851
بابا؟
299
00:19:46,393 --> 00:19:48,270
حق داری وکیل اختیار کنی.
300
00:19:48,353 --> 00:19:51,106
اگر توانایی گرفتن وکیل ندارید،
وکیل تسخیری براتون گرفته میشه.
301
00:20:22,763 --> 00:20:25,807
طوفان کوچولوی من، مادرت چطوره؟
302
00:20:25,891 --> 00:20:28,268
نابود شده. دوست نداره نارنجی بپوشی.
303
00:20:29,269 --> 00:20:31,980
امروز دیدم که روی یه قبر گل رز گذاشت.
304
00:20:32,981 --> 00:20:35,234
روی سنگ قبرش نوشته بود «گرت گیتز».
305
00:20:35,317 --> 00:20:37,903
همونی که به جرم قتلش بازداشت شدی.
306
00:20:39,363 --> 00:20:40,572
توضیحی داری؟
307
00:20:45,244 --> 00:20:47,829
گرت شیفته مادرت شده بود.
308
00:20:48,664 --> 00:20:51,750
مهربونیش رو با علاقه اشتباه گرفت.
309
00:20:52,334 --> 00:20:55,462
این شیفتگیش تبدیل به عقده شده بود،
310
00:20:56,046 --> 00:20:57,714
و مادرت رو تعقیب میکرد.
311
00:20:57,798 --> 00:21:00,008
- چرا به پلیس زنگ نزدی؟
- سعی کردیم.
312
00:21:00,634 --> 00:21:03,303
ولی خانوادش توی جریکو
خیلی قدیمی و ثروتمند بودن.
313
00:21:03,387 --> 00:21:05,013
هیچکس حرف ما رو باور نکرد.
314
00:21:05,847 --> 00:21:09,142
پدر متعصب و خرافاتی گرت...
315
00:21:09,226 --> 00:21:12,145
عصبانی بود که مادرت به تنها پسرش اتهام زده.
316
00:21:13,188 --> 00:21:16,316
همهش از مجلس رقص ریون شروع شد.
317
00:21:18,402 --> 00:21:20,946
من و مادرت رفتیم بیرون که یه هوایی بخوریم.
318
00:21:28,370 --> 00:21:29,955
آدامز!
319
00:21:30,038 --> 00:21:32,040
اونجا بود که پیداش شد.
320
00:21:32,708 --> 00:21:34,543
یواشکی وارد مدرسه شده بود.
321
00:21:35,043 --> 00:21:38,213
عشق عجیبش به مادرت باعث
شده بود که دیوانه بشه.
322
00:21:38,714 --> 00:21:43,427
بهم خیره شده بود و توی
چشمهاش انگیزهی قتل بود.
323
00:21:44,011 --> 00:21:46,263
برو. از اینجا برو.
به من آسیب نمیزنه.
324
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
گرت، نه!
325
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
بس کن گرت!
326
00:21:58,900 --> 00:22:01,236
زندگیشم از جلوی چشمهام رد شد.
327
00:22:02,070 --> 00:22:06,491
تنفر و حسادت گرت رو کور کرده بود.
328
00:22:30,724 --> 00:22:32,225
وقتی که شمشیر رو دیدم...
329
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
غریزه بقام زنده شد.
330
00:22:41,026 --> 00:22:44,029
حادثه خیلی بدی بود.
331
00:23:06,259 --> 00:23:10,097
اگه بخوام راستش رو بگم،
اعترافش قابل قبول به نظر میاد.
332
00:23:10,180 --> 00:23:12,891
کاملا با صداقت حرف زد.
333
00:23:12,974 --> 00:23:15,227
شاید پدرم واقعا راستش رو میگه.
334
00:23:15,310 --> 00:23:17,145
ممنون که صادقانه گفتی.
335
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
البته شیوه بیانش هم هست.
336
00:23:22,567 --> 00:23:25,070
وقتی که سبیلش رو صاف میکنه.
337
00:23:25,153 --> 00:23:27,406
وقتی که خیلی آروم چشمک میزنه.
338
00:23:28,156 --> 00:23:31,159
از وقتی دوازده سالمه باهاش
رولت روسی بازی میکنم.
339
00:23:31,660 --> 00:23:32,828
خوب شیوههاش رو میشناسم.
340
00:23:33,537 --> 00:23:36,248
شرمنده که پدر بهتری نبودم.
341
00:23:36,331 --> 00:23:39,251
ممکنه بیخیال نمایش افراطی احساسات بشیم؟
342
00:23:39,960 --> 00:23:42,045
میدونم که معذبت میکنن.
343
00:23:43,505 --> 00:23:46,299
کدوم پدری به شمشیر میده دست دختر پنج سالش؟
344
00:23:47,259 --> 00:23:50,137
ضربههای گیج کنندهت حرف نداشتن.
345
00:23:50,220 --> 00:23:52,055
یا بهش یاد میده که با کوسهها شنا کنه؟
346
00:23:52,139 --> 00:23:55,016
اونها هم مثل من فکر کردن خیلی خونسردی.
347
00:23:55,100 --> 00:23:57,018
شیوه پوست کندن مار زنگی؟
348
00:23:57,102 --> 00:23:59,938
اگه درست بپزیشون دقیقا مزه مرغ میدن.
349
00:24:00,522 --> 00:24:03,733
منظورم اینه که تو بهم یاد دادی
قوی و مستقل باشم.
350
00:24:04,359 --> 00:24:07,654
که چطوری توی دنیای پر از خیانت
و تعصب زندگی کنم.
351
00:24:08,864 --> 00:24:11,741
تو باعث شدی که بفهمم چقدر مهمه که...
352
00:24:11,825 --> 00:24:13,785
هیچوقت از خودم غافل نشم.
353
00:24:16,455 --> 00:24:20,083
پس میشه گفت که توی پدری کردن کم نذاشتی.
354
00:24:23,712 --> 00:24:25,255
ممنونم ونزدی.
355
00:24:30,969 --> 00:24:32,387
باید حرف بزنیم.
356
00:24:34,514 --> 00:24:35,932
چطوری اومدی داخل؟
357
00:24:37,017 --> 00:24:39,269
برنیس؟ برنیس!
358
00:24:39,352 --> 00:24:42,314
ممکنه برنیس یه تماس دریافت کرده باشه
که گربه خاکستریش یعنی سوییفتی...
359
00:24:42,397 --> 00:24:43,648
رو گروگان گرفتن.
360
00:24:44,566 --> 00:24:46,985
پدرم گرت گیتز رو نکشته.
361
00:24:47,861 --> 00:24:49,738
خب من اعتراف امضا شدهش رو دارم.
362
00:24:49,821 --> 00:24:51,948
و آلت قتاله رو هم تایید کرد.
363
00:24:52,032 --> 00:24:54,326
و هردوش رو قراره به دادستان تحویل بدم.
364
00:24:54,910 --> 00:24:56,953
به نظرت زمانبندیش جالب نیست؟
365
00:24:57,454 --> 00:25:00,624
پزشک قانونی خودش رو
بخاطر یه پرونده قدیمی...
366
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
دقیقا وقتی میکشه که
مظنون اصلی یعنی پدرم...
367
00:25:03,793 --> 00:25:04,794
برای آخرهفته برگشته توی شهر.
368
00:25:05,462 --> 00:25:08,632
چیزی که من میبینم اینه که بالاخره
یه مجرم قرار تقاص پس بده.
369
00:25:09,132 --> 00:25:12,636
و این که خودم بهش دستبند زدم،
واقعا خیلی لذتبخش بود.
370
00:25:12,719 --> 00:25:14,888
کلانتر، چرا متوجه نیستی که
یه نفر داره سعی میکنه...
371
00:25:14,971 --> 00:25:17,140
تحقیقات من رو منحرف بکنه؟
372
00:25:17,224 --> 00:25:20,727
من غار هیولا رو پیدا کردم
و مدرک دیانای رو بهت دادم.
373
00:25:20,810 --> 00:25:22,395
اصلا آزمایشش کردی؟
374
00:25:22,479 --> 00:25:25,690
شاید برات شوکه کننده باشه،
ولی همه چیز به خواست تو پیش نمیره آدامز.
375
00:25:26,525 --> 00:25:28,944
بیا. جواب دیانای.
376
00:25:29,945 --> 00:25:31,613
مطابقت نداشت. بینتیجه بود.
377
00:25:31,696 --> 00:25:34,533
پس واقعا فکر میکنی همهش تصادفیه؟
378
00:25:35,116 --> 00:25:37,661
هرکسی که یوجین رو زخمی کرده،
دادپزشک رو هم کشته.
379
00:25:37,744 --> 00:25:40,747
متاسفانه یه نفر دوربینهای امنیتی
سردخونه رو خراب کرده،
380
00:25:40,830 --> 00:25:42,374
برای همین نمیدونیم چی شده.
381
00:25:42,457 --> 00:25:44,000
روی لنز آدامس بادکنکی چسبونده.
382
00:25:44,584 --> 00:25:46,169
آدامس بادکنکی سیاه.
383
00:25:47,420 --> 00:25:49,005
شاید بهتر باشه ازش آزمایش دیانای بگیرم.
384
00:25:49,089 --> 00:25:52,551
یه نفر میخواد من رو از کنار بزنه.
حواس پرتیه.
385
00:25:52,634 --> 00:25:55,762
نهخیر. عدالته که داره اجرا میشه.
386
00:25:55,845 --> 00:25:57,722
خانواده گرت گیتز لیاقت این رو دارن
که ببینن پرونده بسته شده.
387
00:25:58,306 --> 00:26:00,892
حتی اگه هیچکدومشون نباشن که نفس راحت بکشن.
388
00:26:01,434 --> 00:26:02,477
چه بلایی سرشون اومده؟
389
00:26:02,561 --> 00:26:04,145
مادرش خودش رو توی
حیاط پشتی حلقآویز کرده.
390
00:26:04,229 --> 00:26:06,022
پدرش انقدر مشروب خورد که توی جوانی مرد.
391
00:26:06,106 --> 00:26:07,983
حتی خواهر کوچیکش هم نتونست نجات پیدا کنه.
392
00:26:08,650 --> 00:26:12,362
یتیم شده بود. فرستادنش خارج و غرق شد.
393
00:26:13,071 --> 00:26:14,447
همشون مردن.
394
00:26:15,156 --> 00:26:17,492
فقط مرگ گرت تقصیر پدرت نیست...
395
00:26:17,576 --> 00:26:19,452
مرگ کل اون خانواده تقصیر پدرته.
396
00:26:36,303 --> 00:26:38,597
بیا. برات یه هدیه آوردم.
397
00:26:39,389 --> 00:26:42,601
خیلی کار قشنگی کردی.
لازم نبود چیزی برام بگیری.
398
00:26:42,684 --> 00:26:47,772
میدونم، ولی به نظرم آخرهفتهمون
رو بد شروع کرده بودیم.
399
00:26:48,481 --> 00:26:52,360
فقط میخوام بدونی که من صلاحت رو میخوام.
400
00:27:07,959 --> 00:27:08,960
این چیه؟
401
00:27:09,419 --> 00:27:10,545
بروشور.
402
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
واسه اردوی تابستونی.
403
00:27:12,672 --> 00:27:15,050
اینها اردوی تابستونی معمولی نیستن.
404
00:27:16,301 --> 00:27:18,553
اردوی تبدیل واسه گرگسانانه.
405
00:27:18,637 --> 00:27:21,389
لزومی نداره زیادهروی کنی ایند.
406
00:27:21,473 --> 00:27:23,933
میخواین من رو بفرستین
تبدیل درمانی برای گرگسانان؟
407
00:27:24,017 --> 00:27:26,853
واسه دخترعموت لوسیل که جواب داد، مگه نه؟
408
00:27:27,646 --> 00:27:29,689
هفت هفته اطراف بالکان بود و...
409
00:27:29,773 --> 00:27:32,525
تا به خودش اومد دید داره
سمت ماه زوزه میکشه.
410
00:27:32,609 --> 00:27:34,235
درستش هم همینه.
411
00:27:34,319 --> 00:27:38,239
نمیخوای گرگ بشی تا
بالاخره معمولی شی عزیزم؟
412
00:27:50,960 --> 00:27:51,961
ولم کن.
413
00:27:53,046 --> 00:27:54,756
وسایل ماهیگیریت رو یادت رفت.
414
00:28:03,556 --> 00:28:05,016
سعی نکن خوب رفتار کنی.
415
00:28:05,975 --> 00:28:07,018
بهت نمیاد.
416
00:28:08,269 --> 00:28:09,813
بابا برات از اون طعمههایی
دوست داری گذاشته.
417
00:28:27,831 --> 00:28:29,582
چه بلایی سرش میاد؟
418
00:28:30,333 --> 00:28:32,794
خب اعتراف کرده،
پس دادگاهی درکار نیست.
419
00:28:33,878 --> 00:28:36,423
بعد اینکه حکم بدن میبرنش ندامتگاه ایالتی.
420
00:28:36,506 --> 00:28:39,384
تا از جدایی مادر دیوانه بشه.
421
00:28:41,219 --> 00:28:44,389
میدونستی از وقتی ازدواج کردن
یه شب هم جدا نبودن؟
422
00:28:45,306 --> 00:28:48,184
همیشه فکر میکردم توی خانوادمون این
من باشم که پاش به زندان باز میشه.
423
00:28:48,268 --> 00:28:50,186
من و لرچ شرط بسته بودیم.
424
00:28:54,023 --> 00:28:56,651
بیا ببینیم ماهیها گاز میگیرن یا نه.
425
00:29:06,870 --> 00:29:08,621
بدک نبود.
426
00:29:10,081 --> 00:29:11,499
دلم براش تنگ میشه ونزدی.
427
00:29:11,583 --> 00:29:14,127
هنوز تموم نشده. اون بیگناهه.
428
00:29:15,211 --> 00:29:16,045
خب...
429
00:29:16,963 --> 00:29:19,466
اگه یه نفر باشه که بتونه
بفهمه واقعا کار کی بوده...
430
00:29:21,468 --> 00:29:22,302
اون تویی.
431
00:29:22,385 --> 00:29:25,513
باید حقیقت رو پیدا کنی و بابا رو آزاد کنی.
432
00:29:25,597 --> 00:29:28,975
خب تا اونموقع هردومون میدونیم
که مامان متلاشی میشه.
433
00:29:31,019 --> 00:29:32,896
که یعنی باید ما قوی باشیم.
434
00:29:33,897 --> 00:29:35,440
و از «ما» منظورم تویی.
435
00:29:38,818 --> 00:29:40,904
حالا هم یکی به من بده.
436
00:29:55,084 --> 00:29:56,544
اصلا مادر کجاست؟
437
00:29:57,504 --> 00:29:59,506
گفت میخواد تنها باشه.
438
00:29:59,589 --> 00:30:01,549
جایی که کسی نمیتونه پیداش کنه.
439
00:30:15,104 --> 00:30:16,189
سلام مادر.
440
00:30:19,692 --> 00:30:20,819
سلام ونزدی.
441
00:30:22,028 --> 00:30:24,072
پس تو هم عضو انجمن شبگردهایی.
442
00:30:24,155 --> 00:30:25,698
خیلی طول نکشید.
443
00:30:25,782 --> 00:30:27,742
راستش قبول نکردم.
444
00:30:27,826 --> 00:30:29,869
چرا؟ چون من عضوشون بودم؟
445
00:30:29,953 --> 00:30:31,913
نمیتونم اینجا به پای تو برسم...
446
00:30:32,956 --> 00:30:33,915
پس چرا سعی کنم؟
447
00:30:35,083 --> 00:30:37,502
اگه برنده جام پو بشم...
تو چهار بار بردیش.
448
00:30:38,002 --> 00:30:40,129
اگه عضو تیم شمشیرزنی بشم، تو کاپیتانش بودی.
449
00:30:42,048 --> 00:30:45,093
چرا باید من رو بفرستی جایی
که زیر سایهت زندگی کنم؟
450
00:30:46,386 --> 00:30:48,346
این که رقابت نیست ونزدی.
451
00:30:48,429 --> 00:30:50,640
همه چیز رقابته مادر.
452
00:30:52,016 --> 00:30:55,228
ولی بیشترشون رو قبول نکردم،
چون یه انجمن اجتماعی بیارزشن.
453
00:30:55,311 --> 00:30:57,063
قدیمها خیلی بیشتر بودیم.
454
00:30:58,523 --> 00:31:02,151
وظیفمون این بود که از مطرودیها در مقابل
آسیب و خرافات محافظت میکردیم.
455
00:31:03,611 --> 00:31:08,324
درواقع یکی از نیاکان مکزیکی
پدرت انجمن رو افتتاح کرده بود.
456
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
یکی از همونهایی که به آمریکا اومده بود.
457
00:31:11,160 --> 00:31:12,161
گودی.
458
00:31:14,247 --> 00:31:15,915
نقاشیش رو تویی جهان زائر دیدم.
459
00:31:20,086 --> 00:31:23,756
چه جالب، چون همون بود که
جوزف کرکاستون رو کشت.
460
00:31:24,966 --> 00:31:29,512
شبگردها راز مرگبار اون بودن.
در پاسخ رنجی که کشید.
461
00:31:32,140 --> 00:31:34,767
میدونم چرا اومدی اینجا ونزدی.
462
00:31:36,936 --> 00:31:38,646
بگو دیگه. بپرس.
463
00:31:40,607 --> 00:31:43,109
پدر گرت گیتز رو نکشته، مگه نه؟
464
00:31:45,778 --> 00:31:46,613
نه.
465
00:31:50,366 --> 00:31:52,452
وقتی که من رسیدم بالای پلهها...
466
00:31:52,535 --> 00:31:56,164
دیدم که پدرت داره واسه زنده موندن میجنگه.
خیلی وحشتناک بود.
467
00:31:56,956 --> 00:31:57,832
گرت، نه!
468
00:32:08,176 --> 00:32:09,510
گرت!
469
00:32:09,594 --> 00:32:10,678
بس کن گرت!
470
00:32:10,762 --> 00:32:11,888
ولش کن!
471
00:32:18,937 --> 00:32:21,481
هیچوقت یادم نمیره که چطور نگاهم کرد.
472
00:32:23,107 --> 00:32:25,902
حتی از دهنش کف بیرون میاومد.
473
00:32:27,654 --> 00:32:31,950
انگار یه حیوان هار جلوم ایستاده بود.
474
00:32:49,550 --> 00:32:50,551
اوه نه.
475
00:32:57,141 --> 00:32:58,935
وقتی که صدای جیغ رو شنیدم...
476
00:32:59,018 --> 00:33:00,645
فهمیدم چیکار کردم.
477
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
پدرت خیلی...
478
00:33:06,150 --> 00:33:08,111
آروم و شجاع بود.
479
00:33:17,829 --> 00:33:20,540
باید فورا از اینجا بری تیش.
480
00:33:20,623 --> 00:33:22,542
برو توی اتاقت و در رو قفل کن.
481
00:33:23,126 --> 00:33:24,293
تو اصلا اینجا نبودی.
482
00:33:24,377 --> 00:33:26,170
متوجهای؟
483
00:33:26,754 --> 00:33:28,297
مورتیشا؟
484
00:33:29,757 --> 00:33:31,592
این رو بذار روی میز.
485
00:33:32,677 --> 00:33:33,803
- برو.
- باشه.
486
00:33:39,475 --> 00:33:42,854
پدرت تقصیر من رو گرفت که ازم محافظت کنه.
487
00:33:47,567 --> 00:33:50,737
وقتی اتهامش رفع شد خیلی خوشحال بودم.
488
00:33:50,820 --> 00:33:52,196
ولی میدونستم...
489
00:33:53,489 --> 00:33:56,200
یه روزی دوباره این قضایا برمیگرده.
490
00:34:01,164 --> 00:34:03,541
گفتی از دهن گرت کف میاومد.
491
00:34:03,624 --> 00:34:05,334
چشمهاش مثل انسان نبود.
492
00:34:06,586 --> 00:34:10,173
توی عمرم ندیده بودم کسی
انقدر خشمگین شده باشه.
493
00:34:10,715 --> 00:34:12,133
شاید اصلا خشم نبوده.
494
00:34:12,925 --> 00:34:16,137
کف کردن دهن، گشادی مردمک چشم، گیجی ذهنی.
495
00:34:16,220 --> 00:34:18,681
اینها نشونههای چی هستن؟
496
00:34:25,271 --> 00:34:26,689
چطور ممکنه؟
497
00:34:27,732 --> 00:34:29,525
فقط یه راه برای فهمیدنش هست.
498
00:34:32,737 --> 00:34:37,408
یاد وقتی افتادم که اولین جعبه
وسایل نبش قبرت رو خریدیم.
499
00:34:37,492 --> 00:34:39,827
انقدر خوشحال بودی که نزدیک بود لبخند بزنی.
500
00:34:41,079 --> 00:34:42,663
مطمئنی نمیخوای کمک کنی؟
501
00:34:43,247 --> 00:34:45,792
نه، مشکلی ندارم عزیزم.
502
00:34:45,875 --> 00:34:47,460
دوست ندارم تفریحت رو ازت بگیرم.
503
00:35:00,431 --> 00:35:01,641
لحظه برملا شدن حقیقت.
504
00:35:02,290 --> 00:35:03,290
[گرت گیتز]
505
00:35:09,524 --> 00:35:10,691
سلام گرت.
506
00:35:12,652 --> 00:35:13,569
حق با من بود.
507
00:35:14,654 --> 00:35:17,323
خب، خب، اینجا چه خبره؟
508
00:35:19,075 --> 00:35:21,369
گمونم امشب قراره توی زندان...
509
00:35:21,452 --> 00:35:22,453
خانواده آدامز تجدید دیدار کنن.
510
00:35:23,162 --> 00:35:24,914
هردوی شما بازداشت هستید.
511
00:35:27,917 --> 00:35:30,545
راحت باشید. فردا میتونید وثیقه بذارید.
512
00:35:33,214 --> 00:35:35,675
حتی دست توانای قانون
هم نمیتونه ما رو جدا کنه.
513
00:35:35,758 --> 00:35:37,844
حداقل شب آخر رو پیش هم هستیم.
514
00:35:37,927 --> 00:35:38,761
آره.
515
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
حتی شغالهام بهتر از شما جلوی
خودشون رو میگیرن.
516
00:35:43,266 --> 00:35:46,018
هیچکدومتون اونقدر قوی نیست که بتونه
طولانی مدت زندان بمونه.
517
00:35:47,145 --> 00:35:48,646
و به لطف من اصلا مجبور
نیستید که زندان بمونید.
518
00:35:48,729 --> 00:35:51,649
میدونستم پرنده قفسی
کوچولومون نقشه فرار داره.
519
00:35:53,860 --> 00:35:57,155
از گردشمون یه سوغاتی آوردم.
از گرت قرض گرفتمش.
520
00:35:58,239 --> 00:36:00,283
اون با مسموم شدن از سم شبگردها مرد.
521
00:36:00,366 --> 00:36:03,703
حفظ قابل توجه بافت نرم بدنش
و رنگ آبیش حرفم رو تایید میکنه.
522
00:36:04,745 --> 00:36:09,250
- که یعنی گرت داشت میکرد...
- قبل اینکه با شمشیر بزنیش.
523
00:36:10,710 --> 00:36:13,713
وقتی بیگناهیت اثبات میشه
حتی جذاب تر میشی.
524
00:36:13,796 --> 00:36:14,630
آره.
525
00:36:14,714 --> 00:36:17,884
میشه یه بار هم که شده
هم رو ول کنید و تمرکز کنید؟
526
00:36:19,719 --> 00:36:22,305
ثابت که لیاقت این که پسرم باشی رو داری!
527
00:36:22,889 --> 00:36:24,807
همه اون مطرودها رو بکش!
528
00:36:24,891 --> 00:36:27,518
یواشکی برو داخل و کاسه نوشیدنی رو مسموم کن.
529
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
آدامز!
530
00:36:34,483 --> 00:36:35,568
ونزدی.
531
00:36:39,947 --> 00:36:41,490
رویا دیدی؟
532
00:36:42,742 --> 00:36:43,868
چی شد؟
533
00:36:44,368 --> 00:36:45,870
چی دیدی؟
534
00:36:47,580 --> 00:36:48,706
شبی که گرت مُرد...
535
00:36:48,789 --> 00:36:52,126
یه شیشه کوچیک از سم شبگرد
توی جیبش شکست.
536
00:36:52,210 --> 00:36:54,295
فقط نمیخواست پدر رو بکشه.
537
00:36:55,671 --> 00:36:58,925
میخواست با سم شبگرد
کل مدرسه رو مسموم کنه.
538
00:37:05,389 --> 00:37:08,309
ممنون که انقدر زود درخواست
ما رو قبول کردید آقای شهردار.
539
00:37:08,392 --> 00:37:11,020
آره خب. تهدیدهای یواشکی باعثش شدن.
540
00:37:11,604 --> 00:37:14,106
گرت گیتز به ضرب شمشیر کشته نشد.
541
00:37:19,570 --> 00:37:23,574
این درخشش آبی بخاطر
مسمومیت با سم شبگرده.
542
00:37:23,658 --> 00:37:26,244
ولی خودت میدونستی، مگه نه؟
543
00:37:26,327 --> 00:37:28,246
چون وقتی تو کلانتر بودی...
544
00:37:28,329 --> 00:37:30,206
مسئول پرونده بودی و پنهونش کردی.
545
00:37:37,672 --> 00:37:41,634
آنسل گیتز از مطرودها و هرگزگاه متنفر بود.
546
00:37:41,717 --> 00:37:44,679
میگفت که زمینی که توش مدرسه رو ساختن...
547
00:37:44,762 --> 00:37:47,348
حدود دویست سال پیش از خانوادش دزدیده شده.
548
00:37:48,182 --> 00:37:51,352
گرت اون شب رفت اونجا که
نوشیدنی رو مسموم کنه...
549
00:37:51,894 --> 00:37:53,854
و همه بچهها رو حین مجلس رقص بکشه.
550
00:37:54,438 --> 00:37:58,567
آنسل یه بار حین مستی بهم
اعتراف کرد که فکر اون بوده.
551
00:37:58,651 --> 00:38:02,029
چرا به دکتر آنوار گفتی که گزارش
کالبدشکافی دروغین بده؟
552
00:38:02,113 --> 00:38:04,824
تو حقیقت رو میدونستی.
که چطور مرد.
553
00:38:04,907 --> 00:38:08,202
ببین، شغل من اینه که صلح رو حفظ کنم.
554
00:38:08,286 --> 00:38:09,495
اگه دادگاهی برگزار میشد...
555
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
آبروی جریکو و هرگزگاه از بین میرفت.
556
00:38:12,498 --> 00:38:15,960
به نظرم تنها آبرویی که نگرانش بودی
آبروی خودت بود.
557
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
یادمه گرت پز میداد که...
558
00:38:19,338 --> 00:38:21,716
کلانتر زیر دست پدرش کار میکنه.
559
00:38:22,800 --> 00:38:26,178
یک سال بعدش تو شهردار شدی.
560
00:38:26,262 --> 00:38:28,723
که بدون شک با حمایت آنسل گیتز بود.
561
00:38:28,806 --> 00:38:31,017
واقعا از حرفت ناراحت شدم.
562
00:38:31,100 --> 00:38:34,895
چیزی که من رو ناراحت میکنه اینه که
اگه وقتی من بخاطر تعقیب کردنم...
563
00:38:34,979 --> 00:38:39,608
ازش شکایت کردم، وظیفهت رو انجام میدادی،
میتونستی جلوی مرگ گرت رو بگیری.
564
00:38:40,109 --> 00:38:41,110
ولی نکردی.
565
00:38:41,193 --> 00:38:46,365
مردهایی مثل تو اصلا نمیدونن چه
حسی داره که حرفت رو باور نکنن.
566
00:38:53,414 --> 00:38:54,623
چی میخواین؟
567
00:38:58,627 --> 00:39:00,629
تمام اتهامها رفع بشه.
568
00:39:00,713 --> 00:39:02,340
پدرم فورا آزاد بشه...
569
00:39:02,423 --> 00:39:05,509
و دفتر کلانتر فورا و بدون چون و چرا
ازش عذرخواهی کنه.
570
00:39:08,304 --> 00:39:10,097
قبول میکنی؟
571
00:39:23,694 --> 00:39:25,529
خیلی تاثیرگذار بودی.
572
00:39:31,577 --> 00:39:33,454
کی رویاهات شروع شد؟
573
00:39:36,624 --> 00:39:37,833
چند ماه پیش.
574
00:39:38,334 --> 00:39:40,336
قبل این که رفتم هرگزگاه.
575
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
متاسفم که رفتارم جوری بود که نتونی بهم بگی.
576
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
میدونم اخیرا سختیهایی داشتیم.
577
00:39:48,386 --> 00:39:52,306
رابطه مادر دختری ما پر از سختی و خائن بوده.
578
00:39:55,059 --> 00:39:57,561
ولی من همیشه ازت حمایت میکنم ونزدی.
579
00:39:59,105 --> 00:40:00,189
همیشه.
580
00:40:06,570 --> 00:40:08,739
گاهی اوقات وقتی به چیزی
یا کسی دست میزنم...
581
00:40:09,740 --> 00:40:12,618
تصاویر ناگهانیای از
گذشته یا آینده میبینم.
582
00:40:14,120 --> 00:40:15,704
نمیدونم چطوری کنترلش کنم.
583
00:40:17,415 --> 00:40:21,001
توانایی ذهنی ما بستگی به شخصیتمون داره.
584
00:40:22,420 --> 00:40:23,921
با توجه به روحیاتم...
585
00:40:24,004 --> 00:40:26,424
رویاهای من همیشه مثبت هستن.
586
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
که این یعنی یه کبوتر هستم.
587
00:40:28,676 --> 00:40:32,471
و من چی؟ کسی که دنیا رو شومتر میبینه؟
588
00:40:33,139 --> 00:40:34,306
تو یک زاغی.
589
00:40:35,516 --> 00:40:38,352
رویاهای تو قویتر و واقعی تر هستند.
590
00:40:39,478 --> 00:40:42,565
ولی اگه آموزش لازم رو نبینی
ممکنه باعث دیوانگی بشه.
591
00:40:43,691 --> 00:40:46,110
اگه میتونستم بهت کمک کنم، میکردم ونزدی.
592
00:40:46,193 --> 00:40:48,195
ولی زندهها به ما آموزش نمیدن.
593
00:40:49,113 --> 00:40:53,909
وقتی آماده بشیم یه نفر از نیاکانمون
از ماورا میاد تا بهمون کمک کنه.
594
00:40:55,161 --> 00:40:56,328
گودی اومده.
595
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
قبلا دیدمش.
596
00:40:58,289 --> 00:41:00,082
احتیاط کن ونزدی.
597
00:41:00,916 --> 00:41:03,043
گودی ساحره قدرتمندی بود...
598
00:41:03,544 --> 00:41:05,963
ولی حس انتقامجوییش
باعث شد که زیادهروی کنه...
599
00:41:06,046 --> 00:41:08,132
و حتی خودش هم نتونست کاری بکنه.
600
00:41:17,224 --> 00:41:18,476
بابت همه چیز متاسفم.
601
00:41:20,644 --> 00:41:22,146
من کینهای نیستم.
602
00:41:22,730 --> 00:41:23,981
فقط بدهی خون رو یادم میمونه.
603
00:41:25,941 --> 00:41:29,153
پس دخترت و پسرم...
604
00:41:30,696 --> 00:41:31,530
صمیمی شدن.
605
00:41:32,114 --> 00:41:35,159
دلم واسه پسرهایی که گیر نگاه
افعیگونهش میافتن، میسوزه.
606
00:41:35,242 --> 00:41:36,577
ولی حتما ارزشش رو داره.
607
00:41:37,578 --> 00:41:40,164
وگرنه تحملش نمیکرد.
608
00:41:40,915 --> 00:41:43,209
از مادرش به ارث برده.
609
00:41:53,385 --> 00:41:54,303
بابا!
610
00:41:55,179 --> 00:41:57,973
خیلی دلم برات تنگ شده بود بابا.
خیلی دلم تنگ شده بود.
611
00:42:01,268 --> 00:42:02,269
عزیزم.
612
00:42:03,646 --> 00:42:04,688
عشق من.
613
00:42:05,189 --> 00:42:06,565
دورم رو شلوغ نکنید.
614
00:42:19,870 --> 00:42:23,958
خب مشخص شد دیگه. شیش هفته اردوی هاول.
615
00:42:24,041 --> 00:42:26,544
- باید انتخاب کنی که توی چه فعالیتی...
- نه، لزومی نداره.
616
00:42:27,169 --> 00:42:28,295
چون نمیخوام برم.
617
00:42:29,004 --> 00:42:30,798
نه این تابستون. نه هیچوقت.
618
00:42:30,881 --> 00:42:34,260
اگه قرار باشه گرگ بشم،
میخوام خودم زمانش رو تصمیم بگیرم...
619
00:42:34,343 --> 00:42:35,344
نه تو.
620
00:42:37,805 --> 00:42:40,933
امیدوارم یه روزی برسه که
چیزی که هستم رو قبول کنید.
621
00:42:52,194 --> 00:42:53,696
من بهت افتخار میکنم بچه.
622
00:42:55,114 --> 00:42:56,448
خودت باش.
623
00:43:07,751 --> 00:43:10,421
به یه شرط برمیگردم و بهت کمک میکنم.
624
00:43:10,504 --> 00:43:12,756
صبر کن تا امسال مدرسهم تموم بشه.
625
00:43:12,840 --> 00:43:14,537
از کجا بدونم که
دوباره فرار نمیکنی؟
626
00:43:14,561 --> 00:43:17,136
چون هردومون چیزهای
زیادی برای از دست دادن داریم.
627
00:43:17,219 --> 00:43:18,887
ولی بعدش...
628
00:43:18,971 --> 00:43:22,558
تو و نغمه سحر از زندگیم میرید بیرون...
برای همیشه.
629
00:43:30,149 --> 00:43:31,483
زیادهروی نکن.
630
00:43:34,862 --> 00:43:38,991
خب، حداقل میتونیم بگیم مهمونی
آخرهفته والدین حوصله سر بر نبود.
631
00:43:39,074 --> 00:43:41,535
میدونستم جربزهش رو نداری که کسی رو بکشی.
632
00:43:42,244 --> 00:43:44,163
با اینکه حرفت خیلی ناراحتم کرد...
633
00:43:45,331 --> 00:43:47,666
ممنونم تلهی مرگ کوچولوی من.
634
00:43:54,715 --> 00:43:57,635
وقتی ورق به ورق این دفتر سالنامه رو دیدم...
635
00:43:57,718 --> 00:44:02,681
یاد اوقات خوبی که خودم اینجا داشتم افتادم.
636
00:44:02,765 --> 00:44:04,266
ولی اونها فقط همین بودن.
637
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
فقط مال من.
638
00:44:07,728 --> 00:44:10,397
تو باید مسیر خودت رو بری.
639
00:44:12,107 --> 00:44:14,485
من نمیخوام توی زندگیت یه غریبه باشم عزیزم.
640
00:44:15,486 --> 00:44:18,072
اگه برای کاری بهم نیاز داشتی...
641
00:44:18,155 --> 00:44:19,698
هرکاری...
642
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
فقط کافیه با گوی کریستال بهم پیام بدی.
643
00:44:24,912 --> 00:44:26,163
ممنونم مادر.
644
00:45:05,786 --> 00:45:06,620
میدونستم.
645
00:45:07,871 --> 00:45:10,124
من اون شب شاهد قتل روآن بودم.
646
00:45:10,207 --> 00:45:11,166
جانم؟
647
00:45:11,250 --> 00:45:13,460
وقتی روآن فرداش پیداش شد، کار تو بود.
648
00:45:14,044 --> 00:45:16,422
وقتی تو با مادرم توی
برنامه استعدادیابی شرکت کردی...
649
00:45:16,505 --> 00:45:18,424
نه تنها نقش جودی گارلند رو بازی کردی...
650
00:45:18,507 --> 00:45:19,758
بلکه خودش شدی.
651
00:45:21,009 --> 00:45:22,469
تو یک دگرپیکری.
652
00:45:28,392 --> 00:45:30,561
نظریه شگفتانگیزیه.
653
00:45:31,145 --> 00:45:34,148
دوست دارم واکنش کلانتر گالپین
رو حین شنیدنش ببینم.
654
00:45:37,359 --> 00:45:39,778
تو به کسی نمیگی خانم آدامز.
655
00:45:39,862 --> 00:45:41,989
و اگه میگفتی هم مهم نبود.
656
00:45:42,072 --> 00:45:44,199
پدر روآن از قضیه خبر داره...
657
00:45:44,283 --> 00:45:47,453
و کاملا از تصمیمم مبنی بر خبر نکردن
مسئولین حمایت میکنه.
658
00:45:48,162 --> 00:45:49,538
چرا باید موافقت کنه؟
659
00:45:49,621 --> 00:45:52,916
چون روآن سلامت ذهنی نداشت.
660
00:45:53,500 --> 00:45:55,669
تواناییهای دورجنبیش داشت
دیوانهش میکرد...
661
00:45:55,753 --> 00:45:58,005
و دوبار سعی کرد تو رو به قتل برسونه.
662
00:45:58,714 --> 00:46:03,135
مرگ غمانگیزش این اجازه رو به
ما داد که بدون جلب توجه...
663
00:46:03,218 --> 00:46:06,847
به روآن یا مدرسه، وضعیت رو درست کنیم.
664
00:46:07,848 --> 00:46:09,933
تو و شهردار واکر مثل هم هستید، مگه نه؟
665
00:46:11,101 --> 00:46:13,520
جنازهها رو دفن میکنید که
رازهای کثیفتون رو مخفی کنید.
666
00:46:14,104 --> 00:46:17,900
من برای حفاظت از مدرسه مقابل شایعات
و جلوگیری از آسیب...
667
00:46:17,983 --> 00:46:19,651
به دانشآموزانش، کار درست رو کردم.
668
00:46:19,735 --> 00:46:21,195
پس یوجین چی؟
669
00:46:23,155 --> 00:46:25,115
این کارت چطور ازش محافظت میکنه؟
670
00:46:37,377 --> 00:46:38,796
چه خبره؟
671
00:46:38,995 --> 00:46:46,012
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
672
00:46:46,887 --> 00:46:49,682
[آتش میبارد]
673
00:46:54,697 --> 00:47:01,697
سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین!
.:: Bamabin.com ::.
67787