Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:19,630
Quando ele ouviu o choro de uma
criança pela primeira vez
2
00:00:19,640 --> 00:00:22,050
relâmpagos brilhavam em
todos os cantos
3
00:00:22,060 --> 00:00:25,630
Ele não podia ver nada,
então foi até o local
4
00:00:25,630 --> 00:00:27,880
onde o cume encontra o céu
5
00:00:27,880 --> 00:00:32,010
Lá, ele olhou para seus próprios
pés e os raios cessaram
6
00:00:32,010 --> 00:00:35,420
E ele viu uma imagem
de um gigante de pedra
7
00:00:35,420 --> 00:00:41,460
DINÉ BAHANE
História Navajo da Criação
8
00:01:47,750 --> 00:01:53,210
VALE DOS DEUSES
9
00:01:55,792 --> 00:01:59,583
Você vai me matar ao sair?
10
00:02:02,708 --> 00:02:07,583
Apague meu nome,
apague meu rosto
11
00:02:10,375 --> 00:02:15,667
Leve seus pecados e sonhos
para outro lugar
12
00:02:17,542 --> 00:02:22,625
E enterre nosso amor
em um lugar secreto
13
00:02:25,375 --> 00:02:29,375
Você vai acabar com
sua vida
14
00:02:32,250 --> 00:02:36,333
Para começar tudo
de novo?
15
00:02:39,667 --> 00:02:44,250
Jogue fora meu vestido favorito
16
00:02:46,917 --> 00:02:51,792
Que está escondido na sua mala
17
00:02:54,792 --> 00:02:59,167
Você transforma vinho tinto
em sangue doce
18
00:10:05,040 --> 00:10:10,840
I
TAUROS
19
00:11:05,833 --> 00:11:07,292
Ei!
20
00:11:45,667 --> 00:11:47,167
O que você está fazendo?
21
00:15:12,125 --> 00:15:13,958
Você está bem, senhor?
22
00:17:01,330 --> 00:17:07,050
II
URÂNIO
23
00:17:08,125 --> 00:17:11,833
Bem-vindo a outra edição
do Navajo Nation News.
24
00:17:12,417 --> 00:17:15,998
Hoje estaremos conversando
com Chief Tall Bitter Water
25
00:17:16,000 --> 00:17:19,456
sobre a crise do urânio
em relação ao nosso povo.
26
00:17:19,458 --> 00:17:22,123
Também em nosso estúdio,
juntando-se a nós,
27
00:17:22,125 --> 00:17:25,165
O engenheiro-chefe da Wes Tauros
Engineering Company,
28
00:17:25,167 --> 00:17:28,167
responsável pela extração mineral,
Sr. John Previs.
29
00:17:28,583 --> 00:17:29,500
Chefe?
30
00:17:29,875 --> 00:17:31,583
Chamamos isso de
sujeira amarela,
31
00:17:32,167 --> 00:17:33,375
Urânio.
32
00:17:34,042 --> 00:17:36,000
É uma poeira monstruosa ...
33
00:17:37,375 --> 00:17:42,081
que envenena os pulmões dos
homens e o ventre das mulheres.
34
00:17:42,083 --> 00:17:43,498
É o resultado
35
00:17:43,500 --> 00:17:45,873
de mil minas de urânio abandonadas.
36
00:17:45,875 --> 00:17:50,208
Suas preocupações, chefe,
estão no passado.
37
00:17:50,458 --> 00:17:56,081
Não há túneis envolvidos
no nosso processo.
38
00:17:56,083 --> 00:17:59,040
Este é um processo completamente
seguro e eficaz
39
00:17:59,042 --> 00:18:03,123
e posso garantir-lhe que não põe
em risco a vida de ninguém.
40
00:18:03,125 --> 00:18:08,333
Nada que o homem faz
é completamente seguro.
41
00:18:08,667 --> 00:18:09,792
Nada.
42
00:18:10,375 --> 00:18:15,375
Homens navajos estão morrendo de
doenças relacionadas à radiação.
43
00:18:16,125 --> 00:18:19,790
Muitos doentes tem
indenizações negadas.
44
00:18:19,792 --> 00:18:23,706
O Departamento de Justiça
dos Estados Unidos
45
00:18:23,708 --> 00:18:25,831
atrasa e não dá importância
46
00:18:25,833 --> 00:18:29,915
enquanto as viúvas estão casadas
com seus homens mortos.
47
00:18:29,917 --> 00:18:31,123
Eu não posso falar
48
00:18:31,125 --> 00:18:33,540
para o Departamento de Justiça
dos Estados Unidos,
49
00:18:33,542 --> 00:18:35,748
Só posso falar pela
nossa empresa.
50
00:18:35,750 --> 00:18:37,708
Uh, e por falar nisso,
51
00:18:37,750 --> 00:18:39,998
Posso lhe dizer que
não há estatística
52
00:18:40,000 --> 00:18:42,873
ou evidências científicas para
apoiar sua posição.
53
00:18:42,875 --> 00:18:45,540
Tudo o que você está fazendo
com este protesto
54
00:18:45,542 --> 00:18:50,792
é impedir o seu povo de sua
capacidade de prosperar.
55
00:18:51,250 --> 00:18:52,917
Sem nossa empresa,
56
00:18:53,875 --> 00:18:56,415
de onde mais o seu
crescimento econômico virá?
57
00:18:56,417 --> 00:19:01,331
Sua ... Sua empresa estará
ganhando dinheiro com ...
58
00:19:01,333 --> 00:19:03,956
E vocês também,
e esse é o ponto.
59
00:19:03,958 --> 00:19:04,831
Mas, isso não é...
60
00:19:04,833 --> 00:19:06,540
esse não é o ponto que
estou tentando mostrar.
61
00:19:06,542 --> 00:19:09,498
O que estou tentando enfatizar
é que moramos aqui
62
00:19:09,500 --> 00:19:10,998
por muitos anos.
63
00:19:11,000 --> 00:19:13,873
Como tem vivido? Como?
E como você vive?
64
00:19:13,875 --> 00:19:14,998
Essa é a questão.
65
00:19:15,000 --> 00:19:16,290
- Sim. Sim.
- E esse é o caminho
66
00:19:16,292 --> 00:19:18,290
- que sabemos viver.
- Ei, entendeu?
67
00:19:18,292 --> 00:19:20,040
- Junta-se a nós ao vivo...
- Cale a boca.
68
00:19:20,042 --> 00:19:21,290
está John Kazubowski.
69
00:19:21,292 --> 00:19:23,248
- Cale a boca!
- John, você está vendo...
70
00:19:23,250 --> 00:19:25,583
o que está ocorrendo
aqui no estúdio?
71
00:19:26,000 --> 00:19:27,081
Quais são os seus comentários?
72
00:19:27,083 --> 00:19:30,081
Pelo que eu pude perceber
do pessoal do BLM,
73
00:19:30,083 --> 00:19:34,333
a venda do Vale dos Deuses
para a Wes Tauros está concluída.
74
00:19:34,833 --> 00:19:37,081
E a Tauros Engineering
tem luz verde
75
00:19:37,083 --> 00:19:38,917
para acionar seus equipamentos.
76
00:19:39,417 --> 00:19:42,958
Wes Tauros não receberá
nossa terra.
77
00:19:43,375 --> 00:19:46,540
Nossos deuses não permitirão isso.
78
00:19:46,542 --> 00:19:48,250
Traga-nos a grana, cara.
79
00:19:48,792 --> 00:19:50,581
Cara de Pássaro deve saber.
80
00:19:50,583 --> 00:19:52,250
Whoa, whoa, whoa.
81
00:19:52,667 --> 00:19:56,208
O Vale dos Deuses é o pé
das nossas montanhas.
82
00:19:59,208 --> 00:20:00,998
O que vamos fazer
83
00:20:01,000 --> 00:20:03,748
se entregarmos o vale
para eles?
84
00:20:03,750 --> 00:20:05,667
Ei!
85
00:20:06,167 --> 00:20:10,667
Se alguém tira todas as
suas pernas,
86
00:20:11,042 --> 00:20:13,042
como pode se levantar?
87
00:20:16,333 --> 00:20:18,208
Vovô, isto são contos de fadas.
88
00:20:18,917 --> 00:20:20,583
Cale a boca!
89
00:20:29,625 --> 00:20:30,667
Ei!
90
00:21:29,333 --> 00:21:31,125
- O que você está fazendo?
- Você é muito bonita.
91
00:21:43,333 --> 00:21:44,500
Erva-doce!
92
00:21:54,750 --> 00:21:57,000
E você nem pode me
dar meu filho.
93
00:22:03,330 --> 00:22:08,460
Nossa terra não
está à venda!
94
00:22:25,667 --> 00:22:26,667
Oi.
95
00:22:28,167 --> 00:22:32,456
Há muito tempo
96
00:22:32,458 --> 00:22:33,873
Você é adorável.
97
00:22:33,875 --> 00:22:35,081
Posso pegar algo
para beber?
98
00:22:35,083 --> 00:22:40,625
Como sempre foi.
99
00:22:41,542 --> 00:22:43,375
Como está sua nova vida?
100
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
Quanto custa?
101
00:22:52,625 --> 00:22:57,542
Significa muito para mim.
102
00:22:59,333 --> 00:23:01,042
O que é isso, querida?
103
00:23:01,542 --> 00:23:03,208
Como estou indo?
104
00:23:03,792 --> 00:23:07,373
Eu estou bem.
105
00:23:07,375 --> 00:23:10,040
Exceto que eu não
consigo dormir.
106
00:23:10,042 --> 00:23:15,917
E choro a noite toda
até o amanhecer
107
00:23:16,500 --> 00:23:19,042
O que estou tentando ...
108
00:23:27,750 --> 00:23:28,917
Você...
109
00:23:38,417 --> 00:23:41,667
Você quer nos
foder, hein?
110
00:23:51,917 --> 00:23:58,417
E se você alguma vez encontrar
em seu coração
111
00:23:58,625 --> 00:24:01,000
Como me perdoar
112
00:24:01,458 --> 00:24:03,748
Volte, querida
113
00:24:03,750 --> 00:24:09,917
estarei esperando por você
114
00:25:04,790 --> 00:25:10,710
III
VOAR
115
00:25:41,000 --> 00:25:41,748
Você ficará bem.
116
00:25:41,750 --> 00:25:44,016
Agarre-me pelos lados,
um passo para trás.
117
00:26:48,125 --> 00:26:50,290
Você, você fantasia
sobre sua vida
118
00:26:50,292 --> 00:26:53,208
Enquanto isso, nem sequer
temos um filho.
119
00:26:56,167 --> 00:26:58,125
Toda semana, é a mesma
coisa com você.
120
00:26:58,958 --> 00:27:01,665
Eu, eu, preciso me concentrar.
121
00:27:01,667 --> 00:27:05,542
Eu sou uma escritora.
Eu sou uma artista.
122
00:27:08,958 --> 00:27:11,831
Você nem usa celular,
não usa computador.
123
00:27:11,833 --> 00:27:12,750
Você...
124
00:27:12,958 --> 00:27:16,958
Você vive em um mundo de fantasia
e eu vivo no mundo real.
125
00:27:20,917 --> 00:27:23,667
E na semana passada,
eu me senti ...
126
00:27:26,333 --> 00:27:27,708
Eu me senti livre.
127
00:27:29,792 --> 00:27:31,165
Como se eu pudesse
me ver
128
00:27:31,167 --> 00:27:34,167
no mundo, sob uma
perspectiva diferente.
129
00:27:38,125 --> 00:27:39,792
Eu podia voar.
130
00:27:45,583 --> 00:27:47,500
Foi o seu sonho de
presente de aniversário.
131
00:27:54,417 --> 00:27:56,333
Sim, eu sei.
132
00:27:58,292 --> 00:27:59,708
E obrigada por isso.
133
00:29:06,458 --> 00:29:07,500
Quem é?
134
00:29:09,875 --> 00:29:10,917
Oi.
135
00:29:11,833 --> 00:29:13,625
Pode me ajudar?
136
00:29:15,167 --> 00:29:16,208
Pare.
137
00:29:16,292 --> 00:29:17,540
Entendo, tudo bem.
138
00:29:17,542 --> 00:29:19,333
Bem, então, talvez você
não volte.
139
00:29:19,542 --> 00:29:20,792
Certo?
140
00:29:21,875 --> 00:29:23,042
É só.
141
00:29:23,125 --> 00:29:24,542
Tchau, John.
142
00:29:32,583 --> 00:29:33,998
Devemos enfatizar que
143
00:29:34,000 --> 00:29:35,831
Tecnologias da Tauros Engineering
144
00:29:35,833 --> 00:29:38,125
fornece energia livre
de carbono.
145
00:29:38,708 --> 00:29:42,456
Ao longo do século passado,
fomos escravizados pelo petróleo
146
00:29:42,458 --> 00:29:44,458
e outros combustíveis fósseis.
147
00:29:49,500 --> 00:29:54,792
Em nossa campanha, precisamos enfatizar
que o petróleo é o passado.
148
00:29:55,125 --> 00:29:57,708
Urânio é o futuro.
149
00:29:58,333 --> 00:30:02,831
As palavras de ordem a seguir
são "energia segura e confiável"
150
00:30:02,833 --> 00:30:05,540
bem como "promover empregos
e segurança
151
00:30:05,542 --> 00:30:07,458
em uma comunidade navajo
em dificuldades ".
152
00:30:08,208 --> 00:30:10,373
Com licença, John.
153
00:30:10,375 --> 00:30:12,498
Esse é o seu trabalho.
Você deveria fazer isso.
154
00:30:12,500 --> 00:30:13,875
Você é o redator.
155
00:31:00,208 --> 00:31:03,248
Você acha que poderia haver
156
00:31:03,250 --> 00:31:05,417
um lado positivo disso?
157
00:31:06,292 --> 00:31:07,208
Hum?
158
00:31:08,083 --> 00:31:10,998
Agora você está livre para
fazer todas as coisas
159
00:31:11,000 --> 00:31:12,748
que sempre quis fazer.
160
00:31:12,750 --> 00:31:14,500
Talvez você possa escrever
aquele romance.
161
00:31:16,083 --> 00:31:17,998
Você se lembra daquela história
maravilhosa que me contou
162
00:31:18,000 --> 00:31:21,500
sobre o homem mais
rico do planeta?
163
00:31:21,917 --> 00:31:26,167
E aquelas lendas loucas
dos navajos.
164
00:31:26,667 --> 00:31:27,917
Você lembra disso?
165
00:31:28,250 --> 00:31:30,081
Mas, não posso fazer
nada agora.
166
00:31:30,083 --> 00:31:31,583
Você não entende?
167
00:31:32,208 --> 00:31:33,333
Nada.
168
00:31:37,708 --> 00:31:39,792
Bem, você deve fazer
alguma coisa.
169
00:31:41,083 --> 00:31:42,873
Voltar ao seu trabalho
remunerado
170
00:31:42,875 --> 00:31:45,792
ou fazer um cruzeiro
pelo Caribe?
171
00:31:46,708 --> 00:31:49,915
Você deve encontrar algo
para ocupar sua mente.
172
00:31:49,917 --> 00:31:53,290
Talvez faça um doutorado
em estatística de beisebol.
173
00:31:53,292 --> 00:31:55,248
O que for necessário.
174
00:31:55,250 --> 00:31:58,915
Mas, você não deve sentar
em casa e não fazer nada.
175
00:31:58,917 --> 00:32:00,000
Por quê não?
176
00:32:00,875 --> 00:32:02,333
Isso é bom,
177
00:32:02,958 --> 00:32:04,165
esperando o terremoto final
178
00:32:04,167 --> 00:32:06,417
para acabar com esse
maldito lugar.
179
00:32:08,625 --> 00:32:14,000
Você deve superar esse
medo de estar fora.
180
00:32:15,333 --> 00:32:19,542
Encare seus medos para
vencer o medo.
181
00:32:19,917 --> 00:32:23,292
É o que dizem os místicos.
182
00:32:23,958 --> 00:32:26,331
Tente fazer algo que você
tem medo de fazer
183
00:32:26,333 --> 00:32:27,998
e depois...
184
00:32:28,000 --> 00:32:29,915
perderá seu medo disso.
185
00:32:29,917 --> 00:32:31,290
Besteira.
186
00:32:31,292 --> 00:32:32,915
Eu tenho medo de pular
do décimo andar,
187
00:32:32,917 --> 00:32:35,542
então, eu devo pular para
vencer esse medo?
188
00:32:37,167 --> 00:32:39,498
Não exagere o que
estou dizendo
189
00:32:39,500 --> 00:32:40,790
a esta proporção absurda.
190
00:32:40,792 --> 00:32:42,667
Mas, tudo é absurdo.
191
00:32:44,292 --> 00:32:45,583
Esta cidade,
192
00:32:47,250 --> 00:32:49,748
política, entretenimento,
esportes ...
193
00:32:49,750 --> 00:32:52,248
Você notou o sol negro
que brilha sobre LA?
194
00:32:52,250 --> 00:32:56,706
Não é branco, amarelo ou dourado,
é ofuscantemente preto.
195
00:32:56,708 --> 00:32:58,042
E você sabe por quê?
196
00:32:58,250 --> 00:33:01,040
Porque brilha sobre
a terra dos mortos,
197
00:33:01,042 --> 00:33:03,833
que vagueiam sepultados
em seus carros.
198
00:33:11,875 --> 00:33:13,583
E quando eles têm um
momento para si mesmos,
199
00:33:13,708 --> 00:33:14,915
se juntam para assistir
um filme
200
00:33:14,917 --> 00:33:17,708
com um cara que voa
pelo ar.
201
00:33:18,542 --> 00:33:21,165
Todos os Bond ou Cruise saltam
do décimo andar
202
00:33:21,167 --> 00:33:23,625
a cada dois minutos e de alguma
forma pousam com segurança.
203
00:33:23,875 --> 00:33:26,250
Nem sequer arrebenta
o tendão.
204
00:33:27,000 --> 00:33:28,831
E as pessoas acreditam nisso.
205
00:33:28,833 --> 00:33:30,831
John, deixe-me fazer
uma pergunta.
206
00:33:30,833 --> 00:33:35,000
Por quê você não pode viver
com esse absurdo?
207
00:33:35,917 --> 00:33:37,583
Como o resto da humanidade.
208
00:33:38,958 --> 00:33:42,665
Ou é que você quer
promover uma guerra
209
00:33:42,667 --> 00:33:44,542
contra o absurdo?
210
00:33:45,667 --> 00:33:48,750
Nesse caso, tente superar isso.
211
00:33:49,250 --> 00:33:54,915
Se você quer destruir
o senso de absurdo,
212
00:33:54,917 --> 00:33:57,040
use o absurdo.
213
00:33:57,042 --> 00:33:58,125
O que significa?
214
00:33:59,792 --> 00:34:00,750
Bem...
215
00:34:02,500 --> 00:34:04,917
faça algo que não faz
sentido para você.
216
00:34:05,542 --> 00:34:08,665
Leve todos os seus potes e panelas
para uma caminhada.
217
00:34:08,667 --> 00:34:09,915
Ande para trás,
218
00:34:09,917 --> 00:34:12,456
saia para o deserto e
converse com as rochas.
219
00:34:12,458 --> 00:34:15,792
Faça o que precisar,
mas ...
220
00:34:16,792 --> 00:34:17,750
John,
221
00:34:19,458 --> 00:34:20,417
faça.
222
00:34:30,208 --> 00:34:33,623
No seu mundo de admiradores,
amantes e bajuladores
223
00:34:33,625 --> 00:34:37,708
Espelhos do banheiro,
fantasmas e amigos fugazes
224
00:34:39,625 --> 00:34:43,290
Seus SOS's
Suas bagunças emocionais
225
00:34:43,292 --> 00:34:47,292
E seus dramas sem fim
226
00:34:49,083 --> 00:34:52,831
Suas vitórias, guarda-roupa cheio
de roupas que nunca veste
227
00:34:52,833 --> 00:34:57,500
Um vaso de narcisos em
sua janela
228
00:34:58,833 --> 00:35:03,165
Foi aqui que eu conheci o cemitério
dos meus sonhos
229
00:35:03,167 --> 00:35:06,667
Os que eu não queria
conhecer
230
00:35:08,542 --> 00:35:14,250
Enterrado na escuridão
Sentado nu em sua cadeira
231
00:38:48,125 --> 00:38:50,708
Então, como é a vida
sentado aqui?
232
00:38:54,542 --> 00:38:56,333
Já lhe vi aqui antes.
233
00:38:56,583 --> 00:38:58,292
Este é o seu lugar favorito?
234
00:38:58,708 --> 00:39:00,417
Este é o pior ponto.
235
00:39:01,708 --> 00:39:02,917
O pior ponto?
236
00:39:03,333 --> 00:39:04,250
Por quê?
237
00:39:13,958 --> 00:39:15,667
Eu perdi minhas mulheres alí.
238
00:39:37,542 --> 00:39:38,958
Isso é tudo que tenho.
239
00:39:40,792 --> 00:39:41,875
Compre um pouco
de comida.
240
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
Obrigado.
241
00:40:22,700 --> 00:40:27,920
IV
ROCHA DO AMOR
242
00:43:49,375 --> 00:43:50,917
Meu nenê.
243
00:43:51,042 --> 00:43:54,375
Meu nenê ...
vai pegar todos vocês.
244
00:45:19,950 --> 00:45:25,670
V
SANGUE AZUL
245
00:47:24,208 --> 00:47:25,917
Não tenha medo.
246
00:47:27,250 --> 00:47:28,917
Aproxime-se.
247
00:47:33,667 --> 00:47:35,292
Abaixe a cabeça.
248
00:47:36,792 --> 00:47:38,875
Precisamos escanear
seu olho.
249
00:47:50,167 --> 00:47:52,542
Sabemos tudo sobre você.
250
00:48:11,167 --> 00:48:12,665
... acredito que o futuro
251
00:48:12,667 --> 00:48:14,125
pertence aos jovens,
252
00:48:14,458 --> 00:48:18,208
e a imaginação para criar
um mundo melhor.
253
00:48:53,333 --> 00:48:54,500
Não se preocupe, senhor.
254
00:48:55,333 --> 00:48:56,750
Eles não vão lhe
fazer mal.
255
00:48:59,125 --> 00:49:00,956
Sr. Tauros está muito satisfeito
256
00:49:00,958 --> 00:49:03,958
e honrado com sua
presença, senhor.
257
00:49:04,375 --> 00:49:06,792
Espero que o senhor
goste daqui.
258
00:49:07,292 --> 00:49:10,123
Temos uma sala modesta
reservada para o senhor,
259
00:49:10,125 --> 00:49:12,833
folhas de papel dispostas da
maneira que o senhor gosta,
260
00:49:13,208 --> 00:49:14,748
e uma caneta-tinteiro.
261
00:49:14,750 --> 00:49:18,415
Sabemos como o senhor odeia
escrever em computadores.
262
00:49:18,417 --> 00:49:20,208
Como você sabe tanto
sobre mim?
263
00:49:20,625 --> 00:49:24,290
Antes de admitir alguém
na residência do Sr. Tauros,
264
00:49:24,292 --> 00:49:26,875
tomamos todas as
precauções possíveis.
265
00:49:27,625 --> 00:49:28,665
Tenho certeza que você
está ciente
266
00:49:28,667 --> 00:49:31,750
de quantas armadilhas esperam pelo
homem mais rico do mundo.
267
00:49:32,125 --> 00:49:35,917
E Tauros não gosta de
exércitos de seguranças.
268
00:49:36,583 --> 00:49:41,083
Isso o levaria ao suicídio
como seu ídolo, Elvis.
269
00:49:41,292 --> 00:49:42,875
Pode imaginar isso, senhor?
270
00:49:43,125 --> 00:49:48,542
Pobre Elvis sentado dia e noite
em Graceland com seus capangas,
271
00:49:48,958 --> 00:49:50,458
e o que havia para fazer?
272
00:49:50,625 --> 00:49:53,333
Ele comeu, engordou,
273
00:49:53,875 --> 00:49:57,248
e desperdiçou sua voz em
conversas mundanas
274
00:49:57,250 --> 00:50:00,875
sobre os estreitos horizontes
de seus protetores ...
275
00:50:03,542 --> 00:50:05,833
Sr. Tauros adora arte
276
00:50:05,958 --> 00:50:08,331
e tem estátuas feitas
de todas as pessoas
277
00:50:08,333 --> 00:50:10,333
que eram ou são queridas
para ele.
278
00:50:11,083 --> 00:50:12,208
Se ele gostar de você, senhor,
279
00:50:12,583 --> 00:50:16,667
talvez sua imagem encontre
um lugar aqui.
280
00:50:20,375 --> 00:50:22,500
Quem está cantando
tão lindamente?
281
00:50:23,000 --> 00:50:25,667
Ah, essa é madame Norman.
282
00:50:26,375 --> 00:50:29,625
Ela está preparando um concerto
para o Sr. Tauros.
283
00:50:34,375 --> 00:50:38,250
E essa, senhor,
é madame Sara.
284
00:50:39,083 --> 00:50:41,750
Amada esposa do
Sr. Tauros.
285
00:50:44,875 --> 00:50:48,458
Ela está com Leelee,
filha do Sr. Tauros.
286
00:50:49,250 --> 00:50:53,125
Infelizmente, os dois morreram
em um acidente de carro.
287
00:51:07,917 --> 00:51:09,917
Este é o seu quarto, senhor.
288
00:51:10,375 --> 00:51:11,917
Espero que goste.
289
00:51:14,833 --> 00:51:18,833
E aqui estão algumas folhas
soltas, como você gosta.
290
00:51:20,417 --> 00:51:22,208
E uma caneta-tinteiro.
291
00:51:22,875 --> 00:51:25,583
Mont Blanc, como a sua.
292
00:51:26,792 --> 00:51:28,625
Sim, a caneta é boa.
293
00:51:29,167 --> 00:51:30,417
Tem sangue.
294
00:51:31,333 --> 00:51:32,792
Sangue azul.
295
00:51:33,708 --> 00:51:36,333
Gostaria de mais
alguma coisa, senhor?
296
00:51:37,375 --> 00:51:38,458
Não.
297
00:51:39,500 --> 00:51:41,083
Devo descansar.
298
00:51:42,042 --> 00:51:44,833
Nesse caso, senhor,
arrumarei sua cama.
299
00:52:17,000 --> 00:52:18,458
Boa noite, senhor.
300
00:52:18,875 --> 00:52:19,875
Boa noite.
301
00:52:54,750 --> 00:52:56,833
Laura!
302
00:53:34,620 --> 00:53:40,050
VI
CRIANÇA DE PEDRA
303
00:57:00,292 --> 00:57:01,542
Não!
304
00:57:13,292 --> 00:57:14,375
Não!
305
01:03:14,250 --> 01:03:18,331
O primeiro homem trouxe
terra do buraco no céu,
306
01:03:18,333 --> 01:03:20,500
e plantou nossas montanhas.
307
01:03:25,458 --> 01:03:29,583
E ele as cobriu com uma
folha de luz do dia.
308
01:03:30,458 --> 01:03:34,667
E ele as cobriu com algumas
nuvens cinzentas.
309
01:04:11,833 --> 01:04:14,375
E todas as montanhas,
310
01:04:14,458 --> 01:04:18,167
ele as finalizou com a nitidez
do arco-íris.
311
01:04:18,833 --> 01:04:23,667
Pois quando as montanhas andam,
a terra treme.
312
01:04:36,708 --> 01:04:38,542
Devolva meu filho.
313
01:04:38,875 --> 01:04:40,167
Pegue-o.
314
01:04:40,583 --> 01:04:42,083
Veja se você pode.
315
01:08:07,750 --> 01:08:13,090
VII
MUSEU DA POBREZA
316
01:10:04,375 --> 01:10:07,292
É baseado no formulário de
lançamento de J. Paul Getty.
317
01:10:14,250 --> 01:10:15,750
Assine aqui por favor.
318
01:10:16,417 --> 01:10:18,625
Você deve estar se sentindo
com muita sorte.
319
01:10:20,083 --> 01:10:21,248
Por quê?
320
01:10:21,250 --> 01:10:25,206
Afinal, você foi selecionada
entre 273 candidatas.
321
01:10:25,208 --> 01:10:26,665
Você tem características
muito semelhantes.
322
01:10:26,667 --> 01:10:29,415
O mesmo decote, seios, mãos.
323
01:10:29,417 --> 01:10:30,833
Assine aqui por favor.
324
01:10:31,958 --> 01:10:34,000
Estou fazendo isso
para o meu filho.
325
01:10:34,458 --> 01:10:36,625
- Quantos anos ele tem?
- Oito.
326
01:10:37,583 --> 01:10:39,292
Tenho que recuperá-lo.
327
01:10:39,458 --> 01:10:42,292
Você vai, você vai.
328
01:10:56,417 --> 01:10:58,292
Que tipo de pedra
é essa?
329
01:11:02,042 --> 01:11:03,750
Essa é a pedra do meu filho.
330
01:11:04,375 --> 01:11:05,708
Do seu filho?
331
01:11:06,125 --> 01:11:07,292
Sim.
332
01:11:07,958 --> 01:11:09,625
Do rim dele.
333
01:11:40,375 --> 01:11:42,000
Ela está pronta, senhor.
334
01:11:51,125 --> 01:11:52,417
O que é isso?
335
01:11:55,042 --> 01:11:56,667
Um museu.
336
01:11:57,208 --> 01:11:59,208
Um Museu da Pobreza.
337
01:12:00,000 --> 01:12:02,790
Na adolescência, o Sr. Tauros
vagava sem rumo
338
01:12:02,792 --> 01:12:04,417
por todo o país.
339
01:12:04,875 --> 01:12:07,373
Ele estava com tanta fome
que comeu palha.
340
01:12:07,375 --> 01:12:08,500
Sim.
341
01:12:08,833 --> 01:12:10,708
Ele chegou a Las Vegas,
342
01:12:11,583 --> 01:12:13,042
morava em um casebre.
343
01:12:14,167 --> 01:12:15,748
Em algum lugar da Strip,
344
01:12:15,750 --> 01:12:18,792
ele encontrou um saco de papel
cheio de notas de dólar.
345
01:12:19,958 --> 01:12:21,708
Eu acho que ele teve
sorte com isso.
346
01:12:22,292 --> 01:12:23,875
Wes Tauros?
347
01:12:25,750 --> 01:12:28,167
Wes Tauros, de fato.
348
01:12:29,000 --> 01:12:31,248
Esses pedaços de lixo são
mais preciosos para ele
349
01:12:31,250 --> 01:12:34,000
do que a melhor porcelana
veneziana.
350
01:12:48,917 --> 01:12:50,708
O famoso...
351
01:12:53,875 --> 01:12:55,750
Wes Tauros.
352
01:12:57,500 --> 01:12:59,125
O que você gostaria
que eu fizesse?
353
01:12:59,250 --> 01:13:02,792
Madame, você deve
deitar de bruços.
354
01:13:06,583 --> 01:13:07,750
Você vai ficar?
355
01:13:07,875 --> 01:13:09,125
Sim, Madame.
356
01:13:11,250 --> 01:13:12,750
Para um trio?
357
01:13:14,292 --> 01:13:17,625
Por favor, madame,
não seja vulgar.
358
01:13:19,292 --> 01:13:21,042
Deite-se de bruços.
359
01:14:08,417 --> 01:14:09,792
O que ela faria?
360
01:14:30,750 --> 01:14:35,090
Pedido de divórcio e
dissolução do casamento
361
01:16:36,542 --> 01:16:37,748
Porra, ei, cara!
362
01:16:37,750 --> 01:16:38,498
O que você está fazendo?
363
01:16:38,500 --> 01:16:39,956
Você está violando nosso
lugar sagrado!
364
01:16:39,958 --> 01:16:40,998
Você sabe o que é isso?
365
01:16:41,000 --> 01:16:42,790
Este é o local de descanso
sagrado de nossos pais.
366
01:16:42,792 --> 01:16:44,208
E você acabou de acordá-los.
367
01:16:44,250 --> 01:16:45,290
Você sabe o que
isso significa?
368
01:16:45,292 --> 01:16:47,708
- Ei, Cavalo Cinzento, vamos.
- Hã?
369
01:16:49,125 --> 01:16:50,208
Cavalo Cinzento.
370
01:16:50,292 --> 01:16:51,583
"Nossos pais"?
371
01:16:52,333 --> 01:16:55,000
Desde quando você se
importa com isso, hein, cara?
372
01:16:55,792 --> 01:16:59,208
Dentro de alguns dias, não será
mais um local de descanso.
373
01:16:59,500 --> 01:17:00,206
Sacou?
374
01:17:00,208 --> 01:17:01,458
Foda-se, Cara de Pássaro.
375
01:17:01,625 --> 01:17:03,331
- Sim, foda-se você também.
- Quem é Você?
376
01:17:03,333 --> 01:17:05,000
Polícia da Reserva.
377
01:17:06,833 --> 01:17:08,042
Você está bem?
378
01:17:09,042 --> 01:17:10,208
Nunca estive melhor.
379
01:17:11,583 --> 01:17:12,873
Mostre-me sua carteira
de motorista.
380
01:17:12,875 --> 01:17:15,083
Bem, está ...
Está queimada.
381
01:17:16,250 --> 01:17:17,917
Talvez, não sei.
382
01:17:27,625 --> 01:17:29,792
Deus! Porra, porra!
383
01:17:37,583 --> 01:17:38,958
Você está preso, então.
384
01:17:39,583 --> 01:17:40,708
Reviste-o.
385
01:17:42,750 --> 01:17:44,000
Levante-se.
386
01:17:56,333 --> 01:17:58,373
Vamos ver o que
temos aqui.
387
01:17:58,375 --> 01:18:00,000
Cartões de crédito.
388
01:18:00,875 --> 01:18:02,375
Quatrocentos dólares.
389
01:18:03,375 --> 01:18:04,417
Muito.
390
01:18:05,333 --> 01:18:06,583
Fique com o dinheiro,
391
01:18:07,208 --> 01:18:08,458
fique com o carro.
392
01:18:09,625 --> 01:18:12,167
Fique com o que quiser,
mas me deixe em paz, por favor.
393
01:18:13,333 --> 01:18:15,625
Você está tentando
subornar os policiais?
394
01:18:16,208 --> 01:18:17,500
Ei, fiche ele.
395
01:18:19,167 --> 01:18:22,167
Sinta-se como se tivesse
amaldiçoado todo o vale.
396
01:18:24,500 --> 01:18:25,958
Muito bem.
397
01:18:29,042 --> 01:18:32,083
Cartão de Laura Ecas,
advogada.
398
01:18:33,292 --> 01:18:34,333
Ela é sua advogada?
399
01:18:34,417 --> 01:18:35,708
Porque você vai
precisar de um.
400
01:18:38,792 --> 01:18:40,167
Ela é minha esposa.
401
01:19:58,200 --> 01:20:03,800
VIII
PINTURA DE AREIA
402
01:22:10,875 --> 01:22:12,875
Tauros adora ouvir cantando.
403
01:22:13,292 --> 01:22:15,208
Ele ficou em silêncio
a vida toda.
404
01:22:15,292 --> 01:22:16,292
Não.
405
01:22:16,417 --> 01:22:19,833
Ouvi dizer que foi desde a
morte de sua esposa e filha.
406
01:22:59,917 --> 01:23:01,958
Finalmente, quando Tauros
chegará?
407
01:23:02,458 --> 01:23:05,206
Você nunca sabe se ele
vai aparecer.
408
01:23:05,208 --> 01:23:09,083
Ele está comprando a nação navajo
pelo minério de urânio.
409
01:23:33,000 --> 01:23:35,750
Ele pode não ser mais o
homem mais rico do mundo.
410
01:23:36,042 --> 01:23:38,417
Parece que foi ultrapassado,
eu soube.
411
01:24:28,375 --> 01:24:29,958
Você deveria estar morta.
412
01:24:32,292 --> 01:24:34,333
Vi sua escultura no jardim.
413
01:24:35,542 --> 01:24:36,583
Sério?
414
01:24:37,625 --> 01:24:39,415
Aparentemente, você morreu
em um acidente de carro,
415
01:24:39,417 --> 01:24:40,748
junto com sua filha.
416
01:24:40,750 --> 01:24:43,248
Eu não tenho uma filha,
tenho um filho.
417
01:24:43,250 --> 01:24:44,542
E ele está bem.
418
01:24:45,792 --> 01:24:47,581
Algumas pessoas já
me confundiram
419
01:24:47,583 --> 01:24:49,167
com a esposa de Tauros.
420
01:24:53,708 --> 01:24:55,708
Mas, você se parece
exatamente com ela.
421
01:24:56,500 --> 01:24:59,998
Senhora, gostaria de convidá-la
para ir o jardim
422
01:25:00,000 --> 01:25:01,831
para a exibição de catapulta.
423
01:25:01,833 --> 01:25:04,331
Você deveria me apresentar
ao Sr. Tauros.
424
01:25:04,333 --> 01:25:06,208
É por isso que
estou aqui, senhor.
425
01:25:07,375 --> 01:25:09,750
Posso lhe oferecer
meu braço, madame?
426
01:25:10,417 --> 01:25:11,831
Obrigado, eu vou ficar aqui.
427
01:25:11,833 --> 01:25:13,875
Mas, eu insisto, madame.
428
01:25:14,458 --> 01:25:15,623
Não estou com bom humor.
429
01:25:15,625 --> 01:25:20,250
Madame, você sabe o que
o humor significa ao contrário?
430
01:26:08,958 --> 01:26:14,208
E agora, se me der licença,
temos uma surpresa para você.
431
01:26:34,375 --> 01:26:37,875
Honrados convidados,
senhoras e senhores.
432
01:26:38,708 --> 01:26:42,331
Sr. Tauros, cordialmente,
dá as boas-vindas a todos
433
01:26:42,333 --> 01:26:45,958
e está encantado por muitos
de vocês terem vindo.
434
01:26:47,667 --> 01:26:49,833
Para os requisitos desta noite,
435
01:26:50,292 --> 01:26:55,498
uma equipe de engenheiros
liderada pelo próprio Sr. Tauros
436
01:26:55,500 --> 01:26:56,875
construiu uma catapulta.
437
01:26:56,958 --> 01:26:58,042
O que você está
fazendo aqui?
438
01:26:58,292 --> 01:26:59,748
... em 500 anos de ...
439
01:26:59,750 --> 01:27:01,623
O mesmo que você.
Eu fui convidado.
440
01:27:01,625 --> 01:27:04,290
... de Leonardo da Vinci.
441
01:27:04,292 --> 01:27:07,500
Talvez o Sr. Tauros queira conhecer
alguém que escreva sobre ele.
442
01:27:10,083 --> 01:27:11,917
E você precisa de um
pouco de tempero?
443
01:27:13,000 --> 01:27:15,500
Em um momento,
veremos se funciona
444
01:27:15,792 --> 01:27:20,748
enquanto tentamos disparar
um certo item supérfluo
445
01:27:20,750 --> 01:27:23,625
da famosa coleção Tauros.
446
01:27:50,958 --> 01:27:53,417
Este é o Phantom V,
447
01:27:53,750 --> 01:27:57,748
em que a rainha Elizabeth
andou durante sua visita real
448
01:27:57,750 --> 01:27:59,208
às Bermudas.
449
01:28:10,792 --> 01:28:15,042
E aqui está o nosso anfitrião,
Sr. Wes Tauros.
450
01:28:32,667 --> 01:28:33,750
Estou com medo.
451
01:28:34,958 --> 01:28:37,167
Não fique.
Esta catapulta é sólida.
452
01:28:38,917 --> 01:28:42,917
Não é a catapulta, estúpido.
É o castelo deste Barba Azul.
453
01:28:44,208 --> 01:28:47,665
Ele prende seus convidados em gaiolas
e os transforma em pedra.
454
01:28:47,667 --> 01:28:48,833
Vamos.
455
01:28:50,167 --> 01:28:51,792
Me desculpe, eu não posso.
456
01:28:52,917 --> 01:28:54,081
Minha esposa estará
aqui em breve.
457
01:28:54,083 --> 01:28:56,833
Você não vai sair daqui
sozinho também.
458
01:29:00,042 --> 01:29:01,250
Idiota.
459
01:30:54,125 --> 01:30:55,375
Quem está aí?
460
01:31:17,042 --> 01:31:18,167
Laura.
461
01:31:24,458 --> 01:31:25,792
O que você está
fazendo aqui?
462
01:31:27,833 --> 01:31:29,958
Porque você ainda
é meu marido,
463
01:31:31,375 --> 01:31:33,333
Não quero que faça
nada estúpido.
464
01:31:36,042 --> 01:31:37,625
Você trouxe sua
mesa pra cá?
465
01:31:38,625 --> 01:31:39,833
Nossa mesa.
466
01:31:43,250 --> 01:31:44,540
John, pare.
467
01:31:44,542 --> 01:31:46,123
- Eu te amo muito.
- Não, pare.
468
01:31:46,125 --> 01:31:47,333
Eu sinto sua falta.
469
01:31:48,292 --> 01:31:49,667
Senti sua falta.
470
01:31:50,458 --> 01:31:51,625
Não...
471
01:32:59,583 --> 01:33:03,042
A rocha cresceu tão alta
quanto uma torre
472
01:33:03,208 --> 01:33:05,917
e chegou aos templos
dos deuses.
473
01:33:06,875 --> 01:33:09,500
O crepúsculo cobriu
as janelas.
474
01:33:09,792 --> 01:33:12,125
A escuridão cobriu as casas.
475
01:33:13,000 --> 01:33:18,375
E os deuses não tinham ar,
assim como as ovelhas no rebanho.
476
01:33:19,167 --> 01:33:21,792
A rocha adormecida tomou
477
01:33:22,292 --> 01:33:25,792
todas as nuvens de chuva
e as colocou na cabeça dele.
478
01:33:26,500 --> 01:33:29,500
Pois quando a tempestade
negra chegar,
479
01:33:30,125 --> 01:33:35,042
a rocha adormecida acordará
para vingar seu povo.
480
01:33:48,333 --> 01:33:53,831
Aqui no centro,
seu espírito vive.
481
01:33:53,833 --> 01:33:58,500
Os pontos verdes são
montanhas sagradas.
482
01:33:59,167 --> 01:34:04,000
O amarelo, cidades que
comem nossa terra.
483
01:34:05,208 --> 01:34:06,583
Você escutou?
484
01:34:07,458 --> 01:34:12,083
É o vento que nos
dá vida.
485
01:34:12,875 --> 01:34:16,623
O próprio vento que sai
de nossas bocas
486
01:34:16,625 --> 01:34:20,375
quando respiramos e falamos.
487
01:34:21,125 --> 01:34:25,458
Quando deixa de soprar
dentro de nós,
488
01:34:26,375 --> 01:34:29,581
pode nos deixar sem palavras,
489
01:34:29,583 --> 01:34:31,500
para que morramos.
490
01:34:33,417 --> 01:34:39,875
Todas as pedras prendem a respiração
daqueles que estão por baixo.
491
01:35:49,830 --> 01:35:55,590
IX
MESTRES DA FICÇÃO
492
01:36:44,792 --> 01:36:46,458
Não!
493
01:40:05,333 --> 01:40:06,958
O que você disse a eles?
494
01:40:07,458 --> 01:40:08,542
Hã?
495
01:40:10,833 --> 01:40:13,417
Como vou ver
meu filho agora?
496
01:40:16,458 --> 01:40:17,875
É culpa sua.
497
01:40:19,208 --> 01:40:20,331
Minha culpa?
498
01:40:20,333 --> 01:40:23,375
Eles me acusaram de lhe
contar os detalhes.
499
01:40:24,958 --> 01:40:26,417
Detalhes do quê?
500
01:41:01,167 --> 01:41:03,583
Como vou me comunicar
com ele se ele é mudo?
501
01:41:04,750 --> 01:41:07,750
Existem muitas maneiras
de se comunicar, senhor.
502
01:41:08,208 --> 01:41:10,792
Como escritor, você deve saber
muito bem disso.
503
01:41:59,625 --> 01:42:02,417
Tenho certeza que você
já ouviu falar do Taj Mahal.
504
01:42:03,750 --> 01:42:06,167
Do outro lado do rio
505
01:42:06,792 --> 01:42:11,250
era para ter um
Taj Mahal gêmeo, mas preto.
506
01:42:11,667 --> 01:42:14,665
Isso não aconteceu
há 350 anos atrás,
507
01:42:14,667 --> 01:42:17,167
então, talvez agora,
eu coloque lá.
508
01:42:18,375 --> 01:42:23,458
Estou aguardando permissão
do governo indiano.
509
01:42:24,750 --> 01:42:26,208
Você fala.
510
01:42:26,750 --> 01:42:29,333
Bem, deveria saber,
você escreve sobre mim.
511
01:42:29,792 --> 01:42:31,665
Você manteve isso
em segredo.
512
01:42:31,667 --> 01:42:32,917
De modo algum.
513
01:42:33,333 --> 01:42:36,500
Conversamos antes, lembra?
514
01:42:42,625 --> 01:42:43,917
- Era você?
- Sim.
515
01:42:43,958 --> 01:42:46,248
- No cruzamento?
- Sim.
516
01:42:46,250 --> 01:42:48,625
Eu existo como duas pessoas.
Ao menos duas.
517
01:42:48,792 --> 01:42:50,873
Um lado público e
um privado.
518
01:42:50,875 --> 01:42:54,248
Algumas pessoas criam seus
avatares em um mundo virtual,
519
01:42:54,250 --> 01:42:56,081
Eu criei o meu em
um mundo real.
520
01:42:56,083 --> 01:43:00,206
E uso o meu sósia para funções públicas,
assim como Howard Hughes.
521
01:43:00,208 --> 01:43:02,081
Howard Hughes não teve um sósia.
522
01:43:02,083 --> 01:43:04,248
Sim, ele teve.
523
01:43:04,250 --> 01:43:06,331
Aquele cara que vagou
por dois andares
524
01:43:06,333 --> 01:43:09,873
de um hotel em Las Vegas usando
caixas de lenços de papel.
525
01:43:09,875 --> 01:43:11,583
Não parecia verdadeiramente
com ele.
526
01:43:11,875 --> 01:43:15,540
Enquanto isso, o verdadeiro Hughes
estava cuidando de seu jardim
527
01:43:15,542 --> 01:43:17,167
na Martinica.
528
01:43:19,833 --> 01:43:24,167
Suspeito que você vive
uma vida dupla também.
529
01:43:24,208 --> 01:43:26,208
A maioria de nós vive.
530
01:43:26,750 --> 01:43:30,500
Nós somos os mestres
da ficção em nossas vidas.
531
01:43:51,625 --> 01:43:53,873
Hughes pensou na idéia
de ter um dublê,
532
01:43:53,875 --> 01:43:56,250
para que ele pudesse
viver em paz,
533
01:43:57,125 --> 01:44:00,790
mas, só conseguirei me sentir em paz
quando estiver reduzido a nada
534
01:44:00,792 --> 01:44:02,833
e deitado no meu túmulo.
535
01:44:04,167 --> 01:44:07,917
O que mais importava para
Hughes era seu jardim.
536
01:44:08,250 --> 01:44:10,000
Para mim, são meus erros.
537
01:44:11,625 --> 01:44:13,458
E comprar terras navajos.
538
01:44:15,000 --> 01:44:17,581
Vale dos Deuses, para ser
mais preciso.
539
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
E não é só por comprar,
540
01:44:19,083 --> 01:44:22,583
mas, abri-lo para
exploração mineral.
541
01:44:22,958 --> 01:44:24,581
Urânio.
542
01:44:24,583 --> 01:44:25,875
Coisas tóxicas.
543
01:44:26,375 --> 01:44:27,542
Hum.
544
01:44:28,708 --> 01:44:29,833
Hum-hum.
545
01:44:31,375 --> 01:44:33,625
Por que você mantém seus
convidados presos?
546
01:44:37,292 --> 01:44:40,623
Estou tentando ajudar essas
almas perdidas
547
01:44:40,625 --> 01:44:42,165
a voltar para si mesmos.
548
01:44:42,167 --> 01:44:44,292
Mas, me diga, por quê
você está aqui?
549
01:44:45,708 --> 01:44:48,458
O que exatamente espera
descobrir?
550
01:44:51,500 --> 01:44:52,750
Simplesmente?
551
01:44:54,792 --> 01:44:57,375
O que significa ser o homem
mais rico do mundo?
552
01:44:59,333 --> 01:45:01,458
O que é ter todo
esse poder?
553
01:45:02,875 --> 01:45:06,500
Ser capaz de fazer ...
qualquer coisa.
554
01:45:07,875 --> 01:45:09,167
Qualquer coisa?
555
01:45:10,000 --> 01:45:14,583
Apesar do que você possa pensar,
muito pouco.
556
01:45:14,958 --> 01:45:17,917
Dinheiro apenas complica
as coisas.
557
01:45:20,583 --> 01:45:23,500
Independentemente de quanto
dinheiro eu tenho,
558
01:45:26,250 --> 01:45:29,250
Não posso trazer de volta
minha esposa ...
559
01:45:32,292 --> 01:45:33,833
ou minha filha.
560
01:45:40,375 --> 01:45:43,540
Pelo contrário, é você
quem tem o poder,
561
01:45:43,542 --> 01:45:46,917
e com um toque de caneta,
você pode ...
562
01:45:47,042 --> 01:45:50,417
desarmar, mutilar ou matar ...
563
01:45:52,583 --> 01:45:55,333
ou abrir todas as gaiolas.
564
01:45:56,792 --> 01:45:58,208
Você quer?
565
01:48:09,830 --> 01:48:15,460
X
QUANDO AS MONTANHAS ANDAM
566
01:52:06,708 --> 01:52:08,500
Whoo-hoo-hoo!
567
01:53:33,167 --> 01:53:37,792
Que sua fertilidade flua
para o solo,
568
01:53:37,917 --> 01:53:43,125
e com sua força, vamos fazer
um novo solo.
569
01:53:43,542 --> 01:53:46,167
Solo sagrado, solo da montanha.
570
01:53:46,625 --> 01:53:50,831
Mãe Serpente rasteja ao redor
do leito da montanha.
571
01:53:50,833 --> 01:53:56,000
As pessoas uivam a noite toda
como coiotes em gaiolas.
572
01:54:01,917 --> 01:54:07,625
Que a doença da sua cabeça se transforme
em nuvens e vá para o céu.
573
01:54:08,292 --> 01:54:14,125
Que a doença da sua mão
leve a terra negra.
574
01:54:48,750 --> 01:54:53,750
Qualquer doença que ela tenha,
575
01:54:54,208 --> 01:54:57,083
vá embora, vovô.
576
01:54:58,042 --> 01:55:01,083
Agora, o sol nasceu
577
01:55:01,667 --> 01:55:04,125
e eu sou mulher.
578
01:55:08,625 --> 01:55:12,667
Eu uso meu coração onde
meu povo pode vê-lo.
579
01:55:13,125 --> 01:55:17,375
Eu sangrei por séculos
de amor.
580
01:55:17,833 --> 01:55:19,873
Nada foi desperdiçado,
581
01:55:19,875 --> 01:55:21,792
nada se perdeu.
582
02:00:25,200 --> 02:00:30,840
VALE DOS DEUSES
583
02:00:34,040 --> 02:00:36,750
cappassos
42048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.