All language subtitles for Valley.of.the.Gods.2020.1080p.BDRip.X264.DD.5.1-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:19,630 Quando ele ouviu o choro de uma criança pela primeira vez 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,050 relâmpagos brilhavam em todos os cantos 3 00:00:22,060 --> 00:00:25,630 Ele não podia ver nada, então foi até o local 4 00:00:25,630 --> 00:00:27,880 onde o cume encontra o céu 5 00:00:27,880 --> 00:00:32,010 Lá, ele olhou para seus próprios pés e os raios cessaram 6 00:00:32,010 --> 00:00:35,420 E ele viu uma imagem de um gigante de pedra 7 00:00:35,420 --> 00:00:41,460 DINÉ BAHANE História Navajo da Criação 8 00:01:47,750 --> 00:01:53,210 VALE DOS DEUSES 9 00:01:55,792 --> 00:01:59,583 Você vai me matar ao sair? 10 00:02:02,708 --> 00:02:07,583 Apague meu nome, apague meu rosto 11 00:02:10,375 --> 00:02:15,667 Leve seus pecados e sonhos para outro lugar 12 00:02:17,542 --> 00:02:22,625 E enterre nosso amor em um lugar secreto 13 00:02:25,375 --> 00:02:29,375 Você vai acabar com sua vida 14 00:02:32,250 --> 00:02:36,333 Para começar tudo de novo? 15 00:02:39,667 --> 00:02:44,250 Jogue fora meu vestido favorito 16 00:02:46,917 --> 00:02:51,792 Que está escondido na sua mala 17 00:02:54,792 --> 00:02:59,167 Você transforma vinho tinto em sangue doce 18 00:10:05,040 --> 00:10:10,840 I TAUROS 19 00:11:05,833 --> 00:11:07,292 Ei! 20 00:11:45,667 --> 00:11:47,167 O que você está fazendo? 21 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Você está bem, senhor? 22 00:17:01,330 --> 00:17:07,050 II URÂNIO 23 00:17:08,125 --> 00:17:11,833 Bem-vindo a outra edição do Navajo Nation News. 24 00:17:12,417 --> 00:17:15,998 Hoje estaremos conversando com Chief Tall Bitter Water 25 00:17:16,000 --> 00:17:19,456 sobre a crise do urânio em relação ao nosso povo. 26 00:17:19,458 --> 00:17:22,123 Também em nosso estúdio, juntando-se a nós, 27 00:17:22,125 --> 00:17:25,165 O engenheiro-chefe da Wes Tauros Engineering Company, 28 00:17:25,167 --> 00:17:28,167 responsável pela extração mineral, Sr. John Previs. 29 00:17:28,583 --> 00:17:29,500 Chefe? 30 00:17:29,875 --> 00:17:31,583 Chamamos isso de sujeira amarela, 31 00:17:32,167 --> 00:17:33,375 Urânio. 32 00:17:34,042 --> 00:17:36,000 É uma poeira monstruosa ... 33 00:17:37,375 --> 00:17:42,081 que envenena os pulmões dos homens e o ventre das mulheres. 34 00:17:42,083 --> 00:17:43,498 É o resultado 35 00:17:43,500 --> 00:17:45,873 de mil minas de urânio abandonadas. 36 00:17:45,875 --> 00:17:50,208 Suas preocupações, chefe, estão no passado. 37 00:17:50,458 --> 00:17:56,081 Não há túneis envolvidos no nosso processo. 38 00:17:56,083 --> 00:17:59,040 Este é um processo completamente seguro e eficaz 39 00:17:59,042 --> 00:18:03,123 e posso garantir-lhe que não põe em risco a vida de ninguém. 40 00:18:03,125 --> 00:18:08,333 Nada que o homem faz é completamente seguro. 41 00:18:08,667 --> 00:18:09,792 Nada. 42 00:18:10,375 --> 00:18:15,375 Homens navajos estão morrendo de doenças relacionadas à radiação. 43 00:18:16,125 --> 00:18:19,790 Muitos doentes tem indenizações negadas. 44 00:18:19,792 --> 00:18:23,706 O Departamento de Justiça dos Estados Unidos 45 00:18:23,708 --> 00:18:25,831 atrasa e não dá importância 46 00:18:25,833 --> 00:18:29,915 enquanto as viúvas estão casadas com seus homens mortos. 47 00:18:29,917 --> 00:18:31,123 Eu não posso falar 48 00:18:31,125 --> 00:18:33,540 para o Departamento de Justiça dos Estados Unidos, 49 00:18:33,542 --> 00:18:35,748 Só posso falar pela nossa empresa. 50 00:18:35,750 --> 00:18:37,708 Uh, e por falar nisso, 51 00:18:37,750 --> 00:18:39,998 Posso lhe dizer que não há estatística 52 00:18:40,000 --> 00:18:42,873 ou evidências científicas para apoiar sua posição. 53 00:18:42,875 --> 00:18:45,540 Tudo o que você está fazendo com este protesto 54 00:18:45,542 --> 00:18:50,792 é impedir o seu povo de sua capacidade de prosperar. 55 00:18:51,250 --> 00:18:52,917 Sem nossa empresa, 56 00:18:53,875 --> 00:18:56,415 de onde mais o seu crescimento econômico virá? 57 00:18:56,417 --> 00:19:01,331 Sua ... Sua empresa estará ganhando dinheiro com ... 58 00:19:01,333 --> 00:19:03,956 E vocês também, e esse é o ponto. 59 00:19:03,958 --> 00:19:04,831 Mas, isso não é... 60 00:19:04,833 --> 00:19:06,540 esse não é o ponto que estou tentando mostrar. 61 00:19:06,542 --> 00:19:09,498 O que estou tentando enfatizar é que moramos aqui 62 00:19:09,500 --> 00:19:10,998 por muitos anos. 63 00:19:11,000 --> 00:19:13,873 Como tem vivido? Como? E como você vive? 64 00:19:13,875 --> 00:19:14,998 Essa é a questão. 65 00:19:15,000 --> 00:19:16,290 - Sim. Sim. - E esse é o caminho 66 00:19:16,292 --> 00:19:18,290 - que sabemos viver. - Ei, entendeu? 67 00:19:18,292 --> 00:19:20,040 - Junta-se a nós ao vivo... - Cale a boca. 68 00:19:20,042 --> 00:19:21,290 está John Kazubowski. 69 00:19:21,292 --> 00:19:23,248 - Cale a boca! - John, você está vendo... 70 00:19:23,250 --> 00:19:25,583 o que está ocorrendo aqui no estúdio? 71 00:19:26,000 --> 00:19:27,081 Quais são os seus comentários? 72 00:19:27,083 --> 00:19:30,081 Pelo que eu pude perceber do pessoal do BLM, 73 00:19:30,083 --> 00:19:34,333 a venda do Vale dos Deuses para a Wes Tauros está concluída. 74 00:19:34,833 --> 00:19:37,081 E a Tauros Engineering tem luz verde 75 00:19:37,083 --> 00:19:38,917 para acionar seus equipamentos. 76 00:19:39,417 --> 00:19:42,958 Wes Tauros não receberá nossa terra. 77 00:19:43,375 --> 00:19:46,540 Nossos deuses não permitirão isso. 78 00:19:46,542 --> 00:19:48,250 Traga-nos a grana, cara. 79 00:19:48,792 --> 00:19:50,581 Cara de Pássaro deve saber. 80 00:19:50,583 --> 00:19:52,250 Whoa, whoa, whoa. 81 00:19:52,667 --> 00:19:56,208 O Vale dos Deuses é o pé das nossas montanhas. 82 00:19:59,208 --> 00:20:00,998 O que vamos fazer 83 00:20:01,000 --> 00:20:03,748 se entregarmos o vale para eles? 84 00:20:03,750 --> 00:20:05,667 Ei! 85 00:20:06,167 --> 00:20:10,667 Se alguém tira todas as suas pernas, 86 00:20:11,042 --> 00:20:13,042 como pode se levantar? 87 00:20:16,333 --> 00:20:18,208 Vovô, isto são contos de fadas. 88 00:20:18,917 --> 00:20:20,583 Cale a boca! 89 00:20:29,625 --> 00:20:30,667 Ei! 90 00:21:29,333 --> 00:21:31,125 - O que você está fazendo? - Você é muito bonita. 91 00:21:43,333 --> 00:21:44,500 Erva-doce! 92 00:21:54,750 --> 00:21:57,000 E você nem pode me dar meu filho. 93 00:22:03,330 --> 00:22:08,460 Nossa terra não está à venda! 94 00:22:25,667 --> 00:22:26,667 Oi. 95 00:22:28,167 --> 00:22:32,456 Há muito tempo 96 00:22:32,458 --> 00:22:33,873 Você é adorável. 97 00:22:33,875 --> 00:22:35,081 Posso pegar algo para beber? 98 00:22:35,083 --> 00:22:40,625 Como sempre foi. 99 00:22:41,542 --> 00:22:43,375 Como está sua nova vida? 100 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 Quanto custa? 101 00:22:52,625 --> 00:22:57,542 Significa muito para mim. 102 00:22:59,333 --> 00:23:01,042 O que é isso, querida? 103 00:23:01,542 --> 00:23:03,208 Como estou indo? 104 00:23:03,792 --> 00:23:07,373 Eu estou bem. 105 00:23:07,375 --> 00:23:10,040 Exceto que eu não consigo dormir. 106 00:23:10,042 --> 00:23:15,917 E choro a noite toda até o amanhecer 107 00:23:16,500 --> 00:23:19,042 O que estou tentando ... 108 00:23:27,750 --> 00:23:28,917 Você... 109 00:23:38,417 --> 00:23:41,667 Você quer nos foder, hein? 110 00:23:51,917 --> 00:23:58,417 E se você alguma vez encontrar em seu coração 111 00:23:58,625 --> 00:24:01,000 Como me perdoar 112 00:24:01,458 --> 00:24:03,748 Volte, querida 113 00:24:03,750 --> 00:24:09,917 estarei esperando por você 114 00:25:04,790 --> 00:25:10,710 III VOAR 115 00:25:41,000 --> 00:25:41,748 Você ficará bem. 116 00:25:41,750 --> 00:25:44,016 Agarre-me pelos lados, um passo para trás. 117 00:26:48,125 --> 00:26:50,290 Você, você fantasia sobre sua vida 118 00:26:50,292 --> 00:26:53,208 Enquanto isso, nem sequer temos um filho. 119 00:26:56,167 --> 00:26:58,125 Toda semana, é a mesma coisa com você. 120 00:26:58,958 --> 00:27:01,665 Eu, eu, preciso me concentrar. 121 00:27:01,667 --> 00:27:05,542 Eu sou uma escritora. Eu sou uma artista. 122 00:27:08,958 --> 00:27:11,831 Você nem usa celular, não usa computador. 123 00:27:11,833 --> 00:27:12,750 Você... 124 00:27:12,958 --> 00:27:16,958 Você vive em um mundo de fantasia e eu vivo no mundo real. 125 00:27:20,917 --> 00:27:23,667 E na semana passada, eu me senti ... 126 00:27:26,333 --> 00:27:27,708 Eu me senti livre. 127 00:27:29,792 --> 00:27:31,165 Como se eu pudesse me ver 128 00:27:31,167 --> 00:27:34,167 no mundo, sob uma perspectiva diferente. 129 00:27:38,125 --> 00:27:39,792 Eu podia voar. 130 00:27:45,583 --> 00:27:47,500 Foi o seu sonho de presente de aniversário. 131 00:27:54,417 --> 00:27:56,333 Sim, eu sei. 132 00:27:58,292 --> 00:27:59,708 E obrigada por isso. 133 00:29:06,458 --> 00:29:07,500 Quem é? 134 00:29:09,875 --> 00:29:10,917 Oi. 135 00:29:11,833 --> 00:29:13,625 Pode me ajudar? 136 00:29:15,167 --> 00:29:16,208 Pare. 137 00:29:16,292 --> 00:29:17,540 Entendo, tudo bem. 138 00:29:17,542 --> 00:29:19,333 Bem, então, talvez você não volte. 139 00:29:19,542 --> 00:29:20,792 Certo? 140 00:29:21,875 --> 00:29:23,042 É só. 141 00:29:23,125 --> 00:29:24,542 Tchau, John. 142 00:29:32,583 --> 00:29:33,998 Devemos enfatizar que 143 00:29:34,000 --> 00:29:35,831 Tecnologias da Tauros Engineering 144 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 fornece energia livre de carbono. 145 00:29:38,708 --> 00:29:42,456 Ao longo do século passado, fomos escravizados pelo petróleo 146 00:29:42,458 --> 00:29:44,458 e outros combustíveis fósseis. 147 00:29:49,500 --> 00:29:54,792 Em nossa campanha, precisamos enfatizar que o petróleo é o passado. 148 00:29:55,125 --> 00:29:57,708 Urânio é o futuro. 149 00:29:58,333 --> 00:30:02,831 As palavras de ordem a seguir são "energia segura e confiável" 150 00:30:02,833 --> 00:30:05,540 bem como "promover empregos e segurança 151 00:30:05,542 --> 00:30:07,458 em uma comunidade navajo em dificuldades ". 152 00:30:08,208 --> 00:30:10,373 Com licença, John. 153 00:30:10,375 --> 00:30:12,498 Esse é o seu trabalho. Você deveria fazer isso. 154 00:30:12,500 --> 00:30:13,875 Você é o redator. 155 00:31:00,208 --> 00:31:03,248 Você acha que poderia haver 156 00:31:03,250 --> 00:31:05,417 um lado positivo disso? 157 00:31:06,292 --> 00:31:07,208 Hum? 158 00:31:08,083 --> 00:31:10,998 Agora você está livre para fazer todas as coisas 159 00:31:11,000 --> 00:31:12,748 que sempre quis fazer. 160 00:31:12,750 --> 00:31:14,500 Talvez você possa escrever aquele romance. 161 00:31:16,083 --> 00:31:17,998 Você se lembra daquela história maravilhosa que me contou 162 00:31:18,000 --> 00:31:21,500 sobre o homem mais rico do planeta? 163 00:31:21,917 --> 00:31:26,167 E aquelas lendas loucas dos navajos. 164 00:31:26,667 --> 00:31:27,917 Você lembra disso? 165 00:31:28,250 --> 00:31:30,081 Mas, não posso fazer nada agora. 166 00:31:30,083 --> 00:31:31,583 Você não entende? 167 00:31:32,208 --> 00:31:33,333 Nada. 168 00:31:37,708 --> 00:31:39,792 Bem, você deve fazer alguma coisa. 169 00:31:41,083 --> 00:31:42,873 Voltar ao seu trabalho remunerado 170 00:31:42,875 --> 00:31:45,792 ou fazer um cruzeiro pelo Caribe? 171 00:31:46,708 --> 00:31:49,915 Você deve encontrar algo para ocupar sua mente. 172 00:31:49,917 --> 00:31:53,290 Talvez faça um doutorado em estatística de beisebol. 173 00:31:53,292 --> 00:31:55,248 O que for necessário. 174 00:31:55,250 --> 00:31:58,915 Mas, você não deve sentar em casa e não fazer nada. 175 00:31:58,917 --> 00:32:00,000 Por quê não? 176 00:32:00,875 --> 00:32:02,333 Isso é bom, 177 00:32:02,958 --> 00:32:04,165 esperando o terremoto final 178 00:32:04,167 --> 00:32:06,417 para acabar com esse maldito lugar. 179 00:32:08,625 --> 00:32:14,000 Você deve superar esse medo de estar fora. 180 00:32:15,333 --> 00:32:19,542 Encare seus medos para vencer o medo. 181 00:32:19,917 --> 00:32:23,292 É o que dizem os místicos. 182 00:32:23,958 --> 00:32:26,331 Tente fazer algo que você tem medo de fazer 183 00:32:26,333 --> 00:32:27,998 e depois... 184 00:32:28,000 --> 00:32:29,915 perderá seu medo disso. 185 00:32:29,917 --> 00:32:31,290 Besteira. 186 00:32:31,292 --> 00:32:32,915 Eu tenho medo de pular do décimo andar, 187 00:32:32,917 --> 00:32:35,542 então, eu devo pular para vencer esse medo? 188 00:32:37,167 --> 00:32:39,498 Não exagere o que estou dizendo 189 00:32:39,500 --> 00:32:40,790 a esta proporção absurda. 190 00:32:40,792 --> 00:32:42,667 Mas, tudo é absurdo. 191 00:32:44,292 --> 00:32:45,583 Esta cidade, 192 00:32:47,250 --> 00:32:49,748 política, entretenimento, esportes ... 193 00:32:49,750 --> 00:32:52,248 Você notou o sol negro que brilha sobre LA? 194 00:32:52,250 --> 00:32:56,706 Não é branco, amarelo ou dourado, é ofuscantemente preto. 195 00:32:56,708 --> 00:32:58,042 E você sabe por quê? 196 00:32:58,250 --> 00:33:01,040 Porque brilha sobre a terra dos mortos, 197 00:33:01,042 --> 00:33:03,833 que vagueiam sepultados em seus carros. 198 00:33:11,875 --> 00:33:13,583 E quando eles têm um momento para si mesmos, 199 00:33:13,708 --> 00:33:14,915 se juntam para assistir um filme 200 00:33:14,917 --> 00:33:17,708 com um cara que voa pelo ar. 201 00:33:18,542 --> 00:33:21,165 Todos os Bond ou Cruise saltam do décimo andar 202 00:33:21,167 --> 00:33:23,625 a cada dois minutos e de alguma forma pousam com segurança. 203 00:33:23,875 --> 00:33:26,250 Nem sequer arrebenta o tendão. 204 00:33:27,000 --> 00:33:28,831 E as pessoas acreditam nisso. 205 00:33:28,833 --> 00:33:30,831 John, deixe-me fazer uma pergunta. 206 00:33:30,833 --> 00:33:35,000 Por quê você não pode viver com esse absurdo? 207 00:33:35,917 --> 00:33:37,583 Como o resto da humanidade. 208 00:33:38,958 --> 00:33:42,665 Ou é que você quer promover uma guerra 209 00:33:42,667 --> 00:33:44,542 contra o absurdo? 210 00:33:45,667 --> 00:33:48,750 Nesse caso, tente superar isso. 211 00:33:49,250 --> 00:33:54,915 Se você quer destruir o senso de absurdo, 212 00:33:54,917 --> 00:33:57,040 use o absurdo. 213 00:33:57,042 --> 00:33:58,125 O que significa? 214 00:33:59,792 --> 00:34:00,750 Bem... 215 00:34:02,500 --> 00:34:04,917 faça algo que não faz sentido para você. 216 00:34:05,542 --> 00:34:08,665 Leve todos os seus potes e panelas para uma caminhada. 217 00:34:08,667 --> 00:34:09,915 Ande para trás, 218 00:34:09,917 --> 00:34:12,456 saia para o deserto e converse com as rochas. 219 00:34:12,458 --> 00:34:15,792 Faça o que precisar, mas ... 220 00:34:16,792 --> 00:34:17,750 John, 221 00:34:19,458 --> 00:34:20,417 faça. 222 00:34:30,208 --> 00:34:33,623 No seu mundo de admiradores, amantes e bajuladores 223 00:34:33,625 --> 00:34:37,708 Espelhos do banheiro, fantasmas e amigos fugazes 224 00:34:39,625 --> 00:34:43,290 Seus SOS's Suas bagunças emocionais 225 00:34:43,292 --> 00:34:47,292 E seus dramas sem fim 226 00:34:49,083 --> 00:34:52,831 Suas vitórias, guarda-roupa cheio de roupas que nunca veste 227 00:34:52,833 --> 00:34:57,500 Um vaso de narcisos em sua janela 228 00:34:58,833 --> 00:35:03,165 Foi aqui que eu conheci o cemitério dos meus sonhos 229 00:35:03,167 --> 00:35:06,667 Os que eu não queria conhecer 230 00:35:08,542 --> 00:35:14,250 Enterrado na escuridão Sentado nu em sua cadeira 231 00:38:48,125 --> 00:38:50,708 Então, como é a vida sentado aqui? 232 00:38:54,542 --> 00:38:56,333 Já lhe vi aqui antes. 233 00:38:56,583 --> 00:38:58,292 Este é o seu lugar favorito? 234 00:38:58,708 --> 00:39:00,417 Este é o pior ponto. 235 00:39:01,708 --> 00:39:02,917 O pior ponto? 236 00:39:03,333 --> 00:39:04,250 Por quê? 237 00:39:13,958 --> 00:39:15,667 Eu perdi minhas mulheres alí. 238 00:39:37,542 --> 00:39:38,958 Isso é tudo que tenho. 239 00:39:40,792 --> 00:39:41,875 Compre um pouco de comida. 240 00:40:15,625 --> 00:40:16,750 Obrigado. 241 00:40:22,700 --> 00:40:27,920 IV ROCHA DO AMOR 242 00:43:49,375 --> 00:43:50,917 Meu nenê. 243 00:43:51,042 --> 00:43:54,375 Meu nenê ... vai pegar todos vocês. 244 00:45:19,950 --> 00:45:25,670 V SANGUE AZUL 245 00:47:24,208 --> 00:47:25,917 Não tenha medo. 246 00:47:27,250 --> 00:47:28,917 Aproxime-se. 247 00:47:33,667 --> 00:47:35,292 Abaixe a cabeça. 248 00:47:36,792 --> 00:47:38,875 Precisamos escanear seu olho. 249 00:47:50,167 --> 00:47:52,542 Sabemos tudo sobre você. 250 00:48:11,167 --> 00:48:12,665 ... acredito que o futuro 251 00:48:12,667 --> 00:48:14,125 pertence aos jovens, 252 00:48:14,458 --> 00:48:18,208 e a imaginação para criar um mundo melhor. 253 00:48:53,333 --> 00:48:54,500 Não se preocupe, senhor. 254 00:48:55,333 --> 00:48:56,750 Eles não vão lhe fazer mal. 255 00:48:59,125 --> 00:49:00,956 Sr. Tauros está muito satisfeito 256 00:49:00,958 --> 00:49:03,958 e honrado com sua presença, senhor. 257 00:49:04,375 --> 00:49:06,792 Espero que o senhor goste daqui. 258 00:49:07,292 --> 00:49:10,123 Temos uma sala modesta reservada para o senhor, 259 00:49:10,125 --> 00:49:12,833 folhas de papel dispostas da maneira que o senhor gosta, 260 00:49:13,208 --> 00:49:14,748 e uma caneta-tinteiro. 261 00:49:14,750 --> 00:49:18,415 Sabemos como o senhor odeia escrever em computadores. 262 00:49:18,417 --> 00:49:20,208 Como você sabe tanto sobre mim? 263 00:49:20,625 --> 00:49:24,290 Antes de admitir alguém na residência do Sr. Tauros, 264 00:49:24,292 --> 00:49:26,875 tomamos todas as precauções possíveis. 265 00:49:27,625 --> 00:49:28,665 Tenho certeza que você está ciente 266 00:49:28,667 --> 00:49:31,750 de quantas armadilhas esperam pelo homem mais rico do mundo. 267 00:49:32,125 --> 00:49:35,917 E Tauros não gosta de exércitos de seguranças. 268 00:49:36,583 --> 00:49:41,083 Isso o levaria ao suicídio como seu ídolo, Elvis. 269 00:49:41,292 --> 00:49:42,875 Pode imaginar isso, senhor? 270 00:49:43,125 --> 00:49:48,542 Pobre Elvis sentado dia e noite em Graceland com seus capangas, 271 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 e o que havia para fazer? 272 00:49:50,625 --> 00:49:53,333 Ele comeu, engordou, 273 00:49:53,875 --> 00:49:57,248 e desperdiçou sua voz em conversas mundanas 274 00:49:57,250 --> 00:50:00,875 sobre os estreitos horizontes de seus protetores ... 275 00:50:03,542 --> 00:50:05,833 Sr. Tauros adora arte 276 00:50:05,958 --> 00:50:08,331 e tem estátuas feitas de todas as pessoas 277 00:50:08,333 --> 00:50:10,333 que eram ou são queridas para ele. 278 00:50:11,083 --> 00:50:12,208 Se ele gostar de você, senhor, 279 00:50:12,583 --> 00:50:16,667 talvez sua imagem encontre um lugar aqui. 280 00:50:20,375 --> 00:50:22,500 Quem está cantando tão lindamente? 281 00:50:23,000 --> 00:50:25,667 Ah, essa é madame Norman. 282 00:50:26,375 --> 00:50:29,625 Ela está preparando um concerto para o Sr. Tauros. 283 00:50:34,375 --> 00:50:38,250 E essa, senhor, é madame Sara. 284 00:50:39,083 --> 00:50:41,750 Amada esposa do Sr. Tauros. 285 00:50:44,875 --> 00:50:48,458 Ela está com Leelee, filha do Sr. Tauros. 286 00:50:49,250 --> 00:50:53,125 Infelizmente, os dois morreram em um acidente de carro. 287 00:51:07,917 --> 00:51:09,917 Este é o seu quarto, senhor. 288 00:51:10,375 --> 00:51:11,917 Espero que goste. 289 00:51:14,833 --> 00:51:18,833 E aqui estão algumas folhas soltas, como você gosta. 290 00:51:20,417 --> 00:51:22,208 E uma caneta-tinteiro. 291 00:51:22,875 --> 00:51:25,583 Mont Blanc, como a sua. 292 00:51:26,792 --> 00:51:28,625 Sim, a caneta é boa. 293 00:51:29,167 --> 00:51:30,417 Tem sangue. 294 00:51:31,333 --> 00:51:32,792 Sangue azul. 295 00:51:33,708 --> 00:51:36,333 Gostaria de mais alguma coisa, senhor? 296 00:51:37,375 --> 00:51:38,458 Não. 297 00:51:39,500 --> 00:51:41,083 Devo descansar. 298 00:51:42,042 --> 00:51:44,833 Nesse caso, senhor, arrumarei sua cama. 299 00:52:17,000 --> 00:52:18,458 Boa noite, senhor. 300 00:52:18,875 --> 00:52:19,875 Boa noite. 301 00:52:54,750 --> 00:52:56,833 Laura! 302 00:53:34,620 --> 00:53:40,050 VI CRIANÇA DE PEDRA 303 00:57:00,292 --> 00:57:01,542 Não! 304 00:57:13,292 --> 00:57:14,375 Não! 305 01:03:14,250 --> 01:03:18,331 O primeiro homem trouxe terra do buraco no céu, 306 01:03:18,333 --> 01:03:20,500 e plantou nossas montanhas. 307 01:03:25,458 --> 01:03:29,583 E ele as cobriu com uma folha de luz do dia. 308 01:03:30,458 --> 01:03:34,667 E ele as cobriu com algumas nuvens cinzentas. 309 01:04:11,833 --> 01:04:14,375 E todas as montanhas, 310 01:04:14,458 --> 01:04:18,167 ele as finalizou com a nitidez do arco-íris. 311 01:04:18,833 --> 01:04:23,667 Pois quando as montanhas andam, a terra treme. 312 01:04:36,708 --> 01:04:38,542 Devolva meu filho. 313 01:04:38,875 --> 01:04:40,167 Pegue-o. 314 01:04:40,583 --> 01:04:42,083 Veja se você pode. 315 01:08:07,750 --> 01:08:13,090 VII MUSEU DA POBREZA 316 01:10:04,375 --> 01:10:07,292 É baseado no formulário de lançamento de J. Paul Getty. 317 01:10:14,250 --> 01:10:15,750 Assine aqui por favor. 318 01:10:16,417 --> 01:10:18,625 Você deve estar se sentindo com muita sorte. 319 01:10:20,083 --> 01:10:21,248 Por quê? 320 01:10:21,250 --> 01:10:25,206 Afinal, você foi selecionada entre 273 candidatas. 321 01:10:25,208 --> 01:10:26,665 Você tem características muito semelhantes. 322 01:10:26,667 --> 01:10:29,415 O mesmo decote, seios, mãos. 323 01:10:29,417 --> 01:10:30,833 Assine aqui por favor. 324 01:10:31,958 --> 01:10:34,000 Estou fazendo isso para o meu filho. 325 01:10:34,458 --> 01:10:36,625 - Quantos anos ele tem? - Oito. 326 01:10:37,583 --> 01:10:39,292 Tenho que recuperá-lo. 327 01:10:39,458 --> 01:10:42,292 Você vai, você vai. 328 01:10:56,417 --> 01:10:58,292 Que tipo de pedra é essa? 329 01:11:02,042 --> 01:11:03,750 Essa é a pedra do meu filho. 330 01:11:04,375 --> 01:11:05,708 Do seu filho? 331 01:11:06,125 --> 01:11:07,292 Sim. 332 01:11:07,958 --> 01:11:09,625 Do rim dele. 333 01:11:40,375 --> 01:11:42,000 Ela está pronta, senhor. 334 01:11:51,125 --> 01:11:52,417 O que é isso? 335 01:11:55,042 --> 01:11:56,667 Um museu. 336 01:11:57,208 --> 01:11:59,208 Um Museu da Pobreza. 337 01:12:00,000 --> 01:12:02,790 Na adolescência, o Sr. Tauros vagava sem rumo 338 01:12:02,792 --> 01:12:04,417 por todo o país. 339 01:12:04,875 --> 01:12:07,373 Ele estava com tanta fome que comeu palha. 340 01:12:07,375 --> 01:12:08,500 Sim. 341 01:12:08,833 --> 01:12:10,708 Ele chegou a Las Vegas, 342 01:12:11,583 --> 01:12:13,042 morava em um casebre. 343 01:12:14,167 --> 01:12:15,748 Em algum lugar da Strip, 344 01:12:15,750 --> 01:12:18,792 ele encontrou um saco de papel cheio de notas de dólar. 345 01:12:19,958 --> 01:12:21,708 Eu acho que ele teve sorte com isso. 346 01:12:22,292 --> 01:12:23,875 Wes Tauros? 347 01:12:25,750 --> 01:12:28,167 Wes Tauros, de fato. 348 01:12:29,000 --> 01:12:31,248 Esses pedaços de lixo são mais preciosos para ele 349 01:12:31,250 --> 01:12:34,000 do que a melhor porcelana veneziana. 350 01:12:48,917 --> 01:12:50,708 O famoso... 351 01:12:53,875 --> 01:12:55,750 Wes Tauros. 352 01:12:57,500 --> 01:12:59,125 O que você gostaria que eu fizesse? 353 01:12:59,250 --> 01:13:02,792 Madame, você deve deitar de bruços. 354 01:13:06,583 --> 01:13:07,750 Você vai ficar? 355 01:13:07,875 --> 01:13:09,125 Sim, Madame. 356 01:13:11,250 --> 01:13:12,750 Para um trio? 357 01:13:14,292 --> 01:13:17,625 Por favor, madame, não seja vulgar. 358 01:13:19,292 --> 01:13:21,042 Deite-se de bruços. 359 01:14:08,417 --> 01:14:09,792 O que ela faria? 360 01:14:30,750 --> 01:14:35,090 Pedido de divórcio e dissolução do casamento 361 01:16:36,542 --> 01:16:37,748 Porra, ei, cara! 362 01:16:37,750 --> 01:16:38,498 O que você está fazendo? 363 01:16:38,500 --> 01:16:39,956 Você está violando nosso lugar sagrado! 364 01:16:39,958 --> 01:16:40,998 Você sabe o que é isso? 365 01:16:41,000 --> 01:16:42,790 Este é o local de descanso sagrado de nossos pais. 366 01:16:42,792 --> 01:16:44,208 E você acabou de acordá-los. 367 01:16:44,250 --> 01:16:45,290 Você sabe o que isso significa? 368 01:16:45,292 --> 01:16:47,708 - Ei, Cavalo Cinzento, vamos. - Hã? 369 01:16:49,125 --> 01:16:50,208 Cavalo Cinzento. 370 01:16:50,292 --> 01:16:51,583 "Nossos pais"? 371 01:16:52,333 --> 01:16:55,000 Desde quando você se importa com isso, hein, cara? 372 01:16:55,792 --> 01:16:59,208 Dentro de alguns dias, não será mais um local de descanso. 373 01:16:59,500 --> 01:17:00,206 Sacou? 374 01:17:00,208 --> 01:17:01,458 Foda-se, Cara de Pássaro. 375 01:17:01,625 --> 01:17:03,331 - Sim, foda-se você também. - Quem é Você? 376 01:17:03,333 --> 01:17:05,000 Polícia da Reserva. 377 01:17:06,833 --> 01:17:08,042 Você está bem? 378 01:17:09,042 --> 01:17:10,208 Nunca estive melhor. 379 01:17:11,583 --> 01:17:12,873 Mostre-me sua carteira de motorista. 380 01:17:12,875 --> 01:17:15,083 Bem, está ... Está queimada. 381 01:17:16,250 --> 01:17:17,917 Talvez, não sei. 382 01:17:27,625 --> 01:17:29,792 Deus! Porra, porra! 383 01:17:37,583 --> 01:17:38,958 Você está preso, então. 384 01:17:39,583 --> 01:17:40,708 Reviste-o. 385 01:17:42,750 --> 01:17:44,000 Levante-se. 386 01:17:56,333 --> 01:17:58,373 Vamos ver o que temos aqui. 387 01:17:58,375 --> 01:18:00,000 Cartões de crédito. 388 01:18:00,875 --> 01:18:02,375 Quatrocentos dólares. 389 01:18:03,375 --> 01:18:04,417 Muito. 390 01:18:05,333 --> 01:18:06,583 Fique com o dinheiro, 391 01:18:07,208 --> 01:18:08,458 fique com o carro. 392 01:18:09,625 --> 01:18:12,167 Fique com o que quiser, mas me deixe em paz, por favor. 393 01:18:13,333 --> 01:18:15,625 Você está tentando subornar os policiais? 394 01:18:16,208 --> 01:18:17,500 Ei, fiche ele. 395 01:18:19,167 --> 01:18:22,167 Sinta-se como se tivesse amaldiçoado todo o vale. 396 01:18:24,500 --> 01:18:25,958 Muito bem. 397 01:18:29,042 --> 01:18:32,083 Cartão de Laura Ecas, advogada. 398 01:18:33,292 --> 01:18:34,333 Ela é sua advogada? 399 01:18:34,417 --> 01:18:35,708 Porque você vai precisar de um. 400 01:18:38,792 --> 01:18:40,167 Ela é minha esposa. 401 01:19:58,200 --> 01:20:03,800 VIII PINTURA DE AREIA 402 01:22:10,875 --> 01:22:12,875 Tauros adora ouvir cantando. 403 01:22:13,292 --> 01:22:15,208 Ele ficou em silêncio a vida toda. 404 01:22:15,292 --> 01:22:16,292 Não. 405 01:22:16,417 --> 01:22:19,833 Ouvi dizer que foi desde a morte de sua esposa e filha. 406 01:22:59,917 --> 01:23:01,958 Finalmente, quando Tauros chegará? 407 01:23:02,458 --> 01:23:05,206 Você nunca sabe se ele vai aparecer. 408 01:23:05,208 --> 01:23:09,083 Ele está comprando a nação navajo pelo minério de urânio. 409 01:23:33,000 --> 01:23:35,750 Ele pode não ser mais o homem mais rico do mundo. 410 01:23:36,042 --> 01:23:38,417 Parece que foi ultrapassado, eu soube. 411 01:24:28,375 --> 01:24:29,958 Você deveria estar morta. 412 01:24:32,292 --> 01:24:34,333 Vi sua escultura no jardim. 413 01:24:35,542 --> 01:24:36,583 Sério? 414 01:24:37,625 --> 01:24:39,415 Aparentemente, você morreu em um acidente de carro, 415 01:24:39,417 --> 01:24:40,748 junto com sua filha. 416 01:24:40,750 --> 01:24:43,248 Eu não tenho uma filha, tenho um filho. 417 01:24:43,250 --> 01:24:44,542 E ele está bem. 418 01:24:45,792 --> 01:24:47,581 Algumas pessoas já me confundiram 419 01:24:47,583 --> 01:24:49,167 com a esposa de Tauros. 420 01:24:53,708 --> 01:24:55,708 Mas, você se parece exatamente com ela. 421 01:24:56,500 --> 01:24:59,998 Senhora, gostaria de convidá-la para ir o jardim 422 01:25:00,000 --> 01:25:01,831 para a exibição de catapulta. 423 01:25:01,833 --> 01:25:04,331 Você deveria me apresentar ao Sr. Tauros. 424 01:25:04,333 --> 01:25:06,208 É por isso que estou aqui, senhor. 425 01:25:07,375 --> 01:25:09,750 Posso lhe oferecer meu braço, madame? 426 01:25:10,417 --> 01:25:11,831 Obrigado, eu vou ficar aqui. 427 01:25:11,833 --> 01:25:13,875 Mas, eu insisto, madame. 428 01:25:14,458 --> 01:25:15,623 Não estou com bom humor. 429 01:25:15,625 --> 01:25:20,250 Madame, você sabe o que o humor significa ao contrário? 430 01:26:08,958 --> 01:26:14,208 E agora, se me der licença, temos uma surpresa para você. 431 01:26:34,375 --> 01:26:37,875 Honrados convidados, senhoras e senhores. 432 01:26:38,708 --> 01:26:42,331 Sr. Tauros, cordialmente, dá as boas-vindas a todos 433 01:26:42,333 --> 01:26:45,958 e está encantado por muitos de vocês terem vindo. 434 01:26:47,667 --> 01:26:49,833 Para os requisitos desta noite, 435 01:26:50,292 --> 01:26:55,498 uma equipe de engenheiros liderada pelo próprio Sr. Tauros 436 01:26:55,500 --> 01:26:56,875 construiu uma catapulta. 437 01:26:56,958 --> 01:26:58,042 O que você está fazendo aqui? 438 01:26:58,292 --> 01:26:59,748 ... em 500 anos de ... 439 01:26:59,750 --> 01:27:01,623 O mesmo que você. Eu fui convidado. 440 01:27:01,625 --> 01:27:04,290 ... de Leonardo da Vinci. 441 01:27:04,292 --> 01:27:07,500 Talvez o Sr. Tauros queira conhecer alguém que escreva sobre ele. 442 01:27:10,083 --> 01:27:11,917 E você precisa de um pouco de tempero? 443 01:27:13,000 --> 01:27:15,500 Em um momento, veremos se funciona 444 01:27:15,792 --> 01:27:20,748 enquanto tentamos disparar um certo item supérfluo 445 01:27:20,750 --> 01:27:23,625 da famosa coleção Tauros. 446 01:27:50,958 --> 01:27:53,417 Este é o Phantom V, 447 01:27:53,750 --> 01:27:57,748 em que a rainha Elizabeth andou durante sua visita real 448 01:27:57,750 --> 01:27:59,208 às Bermudas. 449 01:28:10,792 --> 01:28:15,042 E aqui está o nosso anfitrião, Sr. Wes Tauros. 450 01:28:32,667 --> 01:28:33,750 Estou com medo. 451 01:28:34,958 --> 01:28:37,167 Não fique. Esta catapulta é sólida. 452 01:28:38,917 --> 01:28:42,917 Não é a catapulta, estúpido. É o castelo deste Barba Azul. 453 01:28:44,208 --> 01:28:47,665 Ele prende seus convidados em gaiolas e os transforma em pedra. 454 01:28:47,667 --> 01:28:48,833 Vamos. 455 01:28:50,167 --> 01:28:51,792 Me desculpe, eu não posso. 456 01:28:52,917 --> 01:28:54,081 Minha esposa estará aqui em breve. 457 01:28:54,083 --> 01:28:56,833 Você não vai sair daqui sozinho também. 458 01:29:00,042 --> 01:29:01,250 Idiota. 459 01:30:54,125 --> 01:30:55,375 Quem está aí? 460 01:31:17,042 --> 01:31:18,167 Laura. 461 01:31:24,458 --> 01:31:25,792 O que você está fazendo aqui? 462 01:31:27,833 --> 01:31:29,958 Porque você ainda é meu marido, 463 01:31:31,375 --> 01:31:33,333 Não quero que faça nada estúpido. 464 01:31:36,042 --> 01:31:37,625 Você trouxe sua mesa pra cá? 465 01:31:38,625 --> 01:31:39,833 Nossa mesa. 466 01:31:43,250 --> 01:31:44,540 John, pare. 467 01:31:44,542 --> 01:31:46,123 - Eu te amo muito. - Não, pare. 468 01:31:46,125 --> 01:31:47,333 Eu sinto sua falta. 469 01:31:48,292 --> 01:31:49,667 Senti sua falta. 470 01:31:50,458 --> 01:31:51,625 Não... 471 01:32:59,583 --> 01:33:03,042 A rocha cresceu tão alta quanto uma torre 472 01:33:03,208 --> 01:33:05,917 e chegou aos templos dos deuses. 473 01:33:06,875 --> 01:33:09,500 O crepúsculo cobriu as janelas. 474 01:33:09,792 --> 01:33:12,125 A escuridão cobriu as casas. 475 01:33:13,000 --> 01:33:18,375 E os deuses não tinham ar, assim como as ovelhas no rebanho. 476 01:33:19,167 --> 01:33:21,792 A rocha adormecida tomou 477 01:33:22,292 --> 01:33:25,792 todas as nuvens de chuva e as colocou na cabeça dele. 478 01:33:26,500 --> 01:33:29,500 Pois quando a tempestade negra chegar, 479 01:33:30,125 --> 01:33:35,042 a rocha adormecida acordará para vingar seu povo. 480 01:33:48,333 --> 01:33:53,831 Aqui no centro, seu espírito vive. 481 01:33:53,833 --> 01:33:58,500 Os pontos verdes são montanhas sagradas. 482 01:33:59,167 --> 01:34:04,000 O amarelo, cidades que comem nossa terra. 483 01:34:05,208 --> 01:34:06,583 Você escutou? 484 01:34:07,458 --> 01:34:12,083 É o vento que nos dá vida. 485 01:34:12,875 --> 01:34:16,623 O próprio vento que sai de nossas bocas 486 01:34:16,625 --> 01:34:20,375 quando respiramos e falamos. 487 01:34:21,125 --> 01:34:25,458 Quando deixa de soprar dentro de nós, 488 01:34:26,375 --> 01:34:29,581 pode nos deixar sem palavras, 489 01:34:29,583 --> 01:34:31,500 para que morramos. 490 01:34:33,417 --> 01:34:39,875 Todas as pedras prendem a respiração daqueles que estão por baixo. 491 01:35:49,830 --> 01:35:55,590 IX MESTRES DA FICÇÃO 492 01:36:44,792 --> 01:36:46,458 Não! 493 01:40:05,333 --> 01:40:06,958 O que você disse a eles? 494 01:40:07,458 --> 01:40:08,542 Hã? 495 01:40:10,833 --> 01:40:13,417 Como vou ver meu filho agora? 496 01:40:16,458 --> 01:40:17,875 É culpa sua. 497 01:40:19,208 --> 01:40:20,331 Minha culpa? 498 01:40:20,333 --> 01:40:23,375 Eles me acusaram de lhe contar os detalhes. 499 01:40:24,958 --> 01:40:26,417 Detalhes do quê? 500 01:41:01,167 --> 01:41:03,583 Como vou me comunicar com ele se ele é mudo? 501 01:41:04,750 --> 01:41:07,750 Existem muitas maneiras de se comunicar, senhor. 502 01:41:08,208 --> 01:41:10,792 Como escritor, você deve saber muito bem disso. 503 01:41:59,625 --> 01:42:02,417 Tenho certeza que você já ouviu falar do Taj Mahal. 504 01:42:03,750 --> 01:42:06,167 Do outro lado do rio 505 01:42:06,792 --> 01:42:11,250 era para ter um Taj Mahal gêmeo, mas preto. 506 01:42:11,667 --> 01:42:14,665 Isso não aconteceu há 350 anos atrás, 507 01:42:14,667 --> 01:42:17,167 então, talvez agora, eu coloque lá. 508 01:42:18,375 --> 01:42:23,458 Estou aguardando permissão do governo indiano. 509 01:42:24,750 --> 01:42:26,208 Você fala. 510 01:42:26,750 --> 01:42:29,333 Bem, deveria saber, você escreve sobre mim. 511 01:42:29,792 --> 01:42:31,665 Você manteve isso em segredo. 512 01:42:31,667 --> 01:42:32,917 De modo algum. 513 01:42:33,333 --> 01:42:36,500 Conversamos antes, lembra? 514 01:42:42,625 --> 01:42:43,917 - Era você? - Sim. 515 01:42:43,958 --> 01:42:46,248 - No cruzamento? - Sim. 516 01:42:46,250 --> 01:42:48,625 Eu existo como duas pessoas. Ao menos duas. 517 01:42:48,792 --> 01:42:50,873 Um lado público e um privado. 518 01:42:50,875 --> 01:42:54,248 Algumas pessoas criam seus avatares em um mundo virtual, 519 01:42:54,250 --> 01:42:56,081 Eu criei o meu em um mundo real. 520 01:42:56,083 --> 01:43:00,206 E uso o meu sósia para funções públicas, assim como Howard Hughes. 521 01:43:00,208 --> 01:43:02,081 Howard Hughes não teve um sósia. 522 01:43:02,083 --> 01:43:04,248 Sim, ele teve. 523 01:43:04,250 --> 01:43:06,331 Aquele cara que vagou por dois andares 524 01:43:06,333 --> 01:43:09,873 de um hotel em Las Vegas usando caixas de lenços de papel. 525 01:43:09,875 --> 01:43:11,583 Não parecia verdadeiramente com ele. 526 01:43:11,875 --> 01:43:15,540 Enquanto isso, o verdadeiro Hughes estava cuidando de seu jardim 527 01:43:15,542 --> 01:43:17,167 na Martinica. 528 01:43:19,833 --> 01:43:24,167 Suspeito que você vive uma vida dupla também. 529 01:43:24,208 --> 01:43:26,208 A maioria de nós vive. 530 01:43:26,750 --> 01:43:30,500 Nós somos os mestres da ficção em nossas vidas. 531 01:43:51,625 --> 01:43:53,873 Hughes pensou na idéia de ter um dublê, 532 01:43:53,875 --> 01:43:56,250 para que ele pudesse viver em paz, 533 01:43:57,125 --> 01:44:00,790 mas, só conseguirei me sentir em paz quando estiver reduzido a nada 534 01:44:00,792 --> 01:44:02,833 e deitado no meu túmulo. 535 01:44:04,167 --> 01:44:07,917 O que mais importava para Hughes era seu jardim. 536 01:44:08,250 --> 01:44:10,000 Para mim, são meus erros. 537 01:44:11,625 --> 01:44:13,458 E comprar terras navajos. 538 01:44:15,000 --> 01:44:17,581 Vale dos Deuses, para ser mais preciso. 539 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 E não é só por comprar, 540 01:44:19,083 --> 01:44:22,583 mas, abri-lo para exploração mineral. 541 01:44:22,958 --> 01:44:24,581 Urânio. 542 01:44:24,583 --> 01:44:25,875 Coisas tóxicas. 543 01:44:26,375 --> 01:44:27,542 Hum. 544 01:44:28,708 --> 01:44:29,833 Hum-hum. 545 01:44:31,375 --> 01:44:33,625 Por que você mantém seus convidados presos? 546 01:44:37,292 --> 01:44:40,623 Estou tentando ajudar essas almas perdidas 547 01:44:40,625 --> 01:44:42,165 a voltar para si mesmos. 548 01:44:42,167 --> 01:44:44,292 Mas, me diga, por quê você está aqui? 549 01:44:45,708 --> 01:44:48,458 O que exatamente espera descobrir? 550 01:44:51,500 --> 01:44:52,750 Simplesmente? 551 01:44:54,792 --> 01:44:57,375 O que significa ser o homem mais rico do mundo? 552 01:44:59,333 --> 01:45:01,458 O que é ter todo esse poder? 553 01:45:02,875 --> 01:45:06,500 Ser capaz de fazer ... qualquer coisa. 554 01:45:07,875 --> 01:45:09,167 Qualquer coisa? 555 01:45:10,000 --> 01:45:14,583 Apesar do que você possa pensar, muito pouco. 556 01:45:14,958 --> 01:45:17,917 Dinheiro apenas complica as coisas. 557 01:45:20,583 --> 01:45:23,500 Independentemente de quanto dinheiro eu tenho, 558 01:45:26,250 --> 01:45:29,250 Não posso trazer de volta minha esposa ... 559 01:45:32,292 --> 01:45:33,833 ou minha filha. 560 01:45:40,375 --> 01:45:43,540 Pelo contrário, é você quem tem o poder, 561 01:45:43,542 --> 01:45:46,917 e com um toque de caneta, você pode ... 562 01:45:47,042 --> 01:45:50,417 desarmar, mutilar ou matar ... 563 01:45:52,583 --> 01:45:55,333 ou abrir todas as gaiolas. 564 01:45:56,792 --> 01:45:58,208 Você quer? 565 01:48:09,830 --> 01:48:15,460 X QUANDO AS MONTANHAS ANDAM 566 01:52:06,708 --> 01:52:08,500 Whoo-hoo-hoo! 567 01:53:33,167 --> 01:53:37,792 Que sua fertilidade flua para o solo, 568 01:53:37,917 --> 01:53:43,125 e com sua força, vamos fazer um novo solo. 569 01:53:43,542 --> 01:53:46,167 Solo sagrado, solo da montanha. 570 01:53:46,625 --> 01:53:50,831 Mãe Serpente rasteja ao redor do leito da montanha. 571 01:53:50,833 --> 01:53:56,000 As pessoas uivam a noite toda como coiotes em gaiolas. 572 01:54:01,917 --> 01:54:07,625 Que a doença da sua cabeça se transforme em nuvens e vá para o céu. 573 01:54:08,292 --> 01:54:14,125 Que a doença da sua mão leve a terra negra. 574 01:54:48,750 --> 01:54:53,750 Qualquer doença que ela tenha, 575 01:54:54,208 --> 01:54:57,083 vá embora, vovô. 576 01:54:58,042 --> 01:55:01,083 Agora, o sol nasceu 577 01:55:01,667 --> 01:55:04,125 e eu sou mulher. 578 01:55:08,625 --> 01:55:12,667 Eu uso meu coração onde meu povo pode vê-lo. 579 01:55:13,125 --> 01:55:17,375 Eu sangrei por séculos de amor. 580 01:55:17,833 --> 01:55:19,873 Nada foi desperdiçado, 581 01:55:19,875 --> 01:55:21,792 nada se perdeu. 582 02:00:25,200 --> 02:00:30,840 VALE DOS DEUSES 583 02:00:34,040 --> 02:00:36,750 cappassos 42048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.