All language subtitles for Trapped.S01E07.Episode.7.720p.WEB-HD.x264.400MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,941 --> 00:00:27,241 Imamo 4 tela... Ne 3. Jedno smo izgubili. 2 00:00:27,441 --> 00:00:30,381 Zaglavili smo zbog snega i nema nas dovoljno. 3 00:00:30,581 --> 00:00:34,981 Oprema je toliko zastarela, da smo morali da pozajmimo auto. 4 00:00:35,181 --> 00:00:39,181 Mnogi su rekli da je ovo kao no�na mora. 5 00:00:43,141 --> 00:00:45,336 Prikladan opis. 6 00:00:45,461 --> 00:00:51,301 Iskreno, ubica je verovatno ovde. Neko od nas. 7 00:00:53,461 --> 00:00:58,641 On smatra da ga strah koji je izazvao mo�e za�tititi. 8 00:00:58,941 --> 00:01:01,941 Ne�e mu to uspeti. 9 00:01:02,141 --> 00:01:07,701 Video sam ovde 2 afri�ke devojke. Pravile su Sne�ka Beli�a. 10 00:01:08,741 --> 00:01:11,421 Stvarno? Gde je to bilo? 11 00:01:13,581 --> 00:01:16,241 �ta to radi�? 12 00:01:16,541 --> 00:01:21,461 Crne devojke. Nastavi da ih skriva�. Razume� li? 13 00:01:22,361 --> 00:01:26,981 Jedna stvar je zaglaviti u provinciji sa ograni�enim resursima. 14 00:01:27,181 --> 00:01:31,101 Ne�to je drugo, ako konjica sa juga nigde ne mo�e. 15 00:01:31,301 --> 00:01:34,289 �im stignemo onamo, re�i�emo slu�aj. 16 00:01:43,741 --> 00:01:47,701 Sigi. - Ne prilazi mi. 17 00:01:57,741 --> 00:02:00,781 EPIZODA 7 18 00:02:09,534 --> 00:02:11,004 To je policija. 19 00:02:11,891 --> 00:02:13,668 Ne, ovde ima jo� nekoliko vre�a. 20 00:02:21,093 --> 00:02:23,460 Deco, hajde povucite se malo, ho�ete li? 21 00:02:28,381 --> 00:02:34,101 Gde je on? �ta se dogodilo? - Nije ovde. - Gde je on? 22 00:02:34,821 --> 00:02:38,701 Idi u auto. Odve��u te ku�i. 23 00:03:38,861 --> 00:03:44,541 ZAROBLJENI 24 00:03:52,201 --> 00:03:55,201 Samo ga naru�i. 25 00:03:57,961 --> 00:04:01,001 U redu, sad kre�e zabava. 26 00:04:06,081 --> 00:04:12,701 Hej. - Halo. - Po�nimo onda. Gde je on? 27 00:04:13,001 --> 00:04:15,441 Ovamo pozadi. 28 00:04:18,281 --> 00:04:20,721 Zdravo, ja sam Tor. - Asgeir. 29 00:04:24,721 --> 00:04:29,181 Ispitivanje Sigurdura Gudmundsona. 30 00:04:29,481 --> 00:04:33,121 Vreme: 6 sati i 10 minuta. Datum: 10. februar. 31 00:04:33,321 --> 00:04:37,101 Prisutni su Trausti Einarsonod iz kriminalisti�ke policije Rejkjavika 32 00:04:37,401 --> 00:04:44,001 i Andri olafson, �ef lokalne policije. Dakle, Sigurdure. 33 00:04:47,681 --> 00:04:52,241 Prona�li smo raskomadano telo na tvom brodu. 34 00:04:53,321 --> 00:04:56,461 Bi li nam rekao ne�to o tome? 35 00:05:00,281 --> 00:05:06,561 Verujemo da �e DNK test pokazati da se radi o Geirmunduru Jonsonu. 36 00:05:08,361 --> 00:05:12,221 Sigurdure, za�to si ga ubio? 37 00:05:12,521 --> 00:05:16,881 I odsekao njegove udove i glavu? 38 00:05:22,841 --> 00:05:27,281 Sigi? - Prestani sa tim. Halo! 39 00:05:31,121 --> 00:05:36,316 Mislim da trebamo pozvati lekara. - Ma daj, Andri. Samo simulira. 40 00:05:36,441 --> 00:05:41,841 Treba mu lekar. - Andri, moram da razgovaram sa tobom. 41 00:05:47,761 --> 00:05:51,801 Asgeir, pripazi na njega. 42 00:05:54,661 --> 00:05:59,521 Ne veruje� valjda u tu glupost? �ovek je blizu toga da nam prizna. 43 00:05:59,721 --> 00:06:04,176 Ako nije psihi�ki stabilan, priznanje je bezvredno. 44 00:06:04,301 --> 00:06:08,836 Ne odlu�uje� ti o tome. - Odlu�io sam tako. 45 00:06:08,961 --> 00:06:13,141 Stvarno misli� da to mo�e�? - Da. - Ovo vi�e nije tvoja istraga. 46 00:06:13,341 --> 00:06:17,481 Previ�e si povezan sa svim. Nepodoban si da je vodi�. 47 00:06:17,681 --> 00:06:21,061 Koji je tvoj problem? - Do�i ovamo, moramo razgovarati. 48 00:06:21,821 --> 00:06:26,301 �ta misli� da bi se dogodilo da smo sedeli i �ekali na vas? 49 00:06:26,501 --> 00:06:32,081 Mo�emo biti sre�ni �to je osumnji�eni �iv, sude�i po onome �to se doga�alo. 50 00:06:32,281 --> 00:06:35,801 Trebao si �ekati dok ne do�emo. - Bili smo izolovani. 51 00:06:36,001 --> 00:06:38,756 Koliko bi bilo mrtvih da sam jo� u Rejkjav�ku? 52 00:06:38,881 --> 00:06:42,421 To treba istra�iti iz drugih uglova. 53 00:06:43,521 --> 00:06:48,481 Za�to poku�ava� da me spre�i� da dobijem priznanje? - Trausti... 54 00:06:48,681 --> 00:06:54,561 Potreban mu je lekar. - Ne, nije mu potreban. Tor! 55 00:06:57,761 --> 00:07:01,001 Ti, idi popij kafu. 56 00:07:10,881 --> 00:07:16,361 Napolje. Ovo ovde je moja kancelarija. Nije kantina. 57 00:07:21,681 --> 00:07:24,641 Zatvori vrata. 58 00:07:29,641 --> 00:07:34,836 Sad zna na �ta si mirisao sino�... 59 00:07:34,961 --> 00:07:40,201 Misli� li da je on? - Verovatno se pita jesi li je dodirnuo... 60 00:07:40,401 --> 00:07:45,101 Odmah nakon �to si oprao krv. - Ne znam. 61 00:07:45,401 --> 00:07:47,901 �ta ti misli�? 62 00:07:48,201 --> 00:07:52,396 Znam Sigija od malena. 63 00:07:52,521 --> 00:07:56,461 Te�ko mi je da u to poverujem. 64 00:07:56,661 --> 00:08:01,641 Nemoj misliti da �e neko re�i: Jadnik to nije mogao u�initi, 65 00:08:01,841 --> 00:08:07,501 raskomadati jednog �oveka, a drugog �ivog zapaliti. 66 00:08:07,801 --> 00:08:11,581 To se ne�e dogoditi. Garantujem ti to. 67 00:08:12,881 --> 00:08:17,261 Definitivno je najbolje re�i istinu. 68 00:08:28,081 --> 00:08:34,761 �ta je sa tobom! Bar jednom uradi ispravnu stvar. Reci istinu! 69 00:08:46,881 --> 00:08:50,281 Ostani malo sa njim. 70 00:08:52,801 --> 00:08:57,341 Moramo pretra�iti Sigurdurovu ku�u. Odmah. 71 00:08:57,641 --> 00:09:03,341 Samo da zna� ispitivanje nije gotovo i ja �u ga zavr�iti. Ne ti. 72 00:09:03,641 --> 00:09:07,161 Tor, pobrini se da ne ulaze u tu sobu. 73 00:09:19,361 --> 00:09:23,541 Andri. To je trajekt. Zovu svo vreme. 74 00:09:23,841 --> 00:09:29,021 �ele da znaju kada mogu da odu. Mo�emo ih zadr�ati jo� 24 sata. 75 00:09:29,321 --> 00:09:33,361 Ho�emo li iskoristiti to? - Da. 76 00:09:43,361 --> 00:09:49,241 �iji je? - Andriev. Bio je zaglavljen u planini. 77 00:09:50,801 --> 00:09:54,681 U iznena�uju�e dobrom stanju je. - Hvala. 78 00:10:14,641 --> 00:10:19,121 Ka�u da ne mo�emo oti�i pre isteka roka. 79 00:10:21,241 --> 00:10:24,901 Ne brine� se da �e devojke progovoriti? 80 00:10:25,801 --> 00:10:29,501 Znam da su jo� u gradu. 81 00:10:35,081 --> 00:10:40,061 Pozdrav. - Jeste li vi Sigurdurova supruga? - Da. 82 00:10:40,361 --> 00:10:44,781 Zovem se Trausti. Moramo pretra�iti ku�u. 83 00:10:45,081 --> 00:10:49,241 Opa, kako divan pas. 84 00:10:51,081 --> 00:10:57,721 Kako se zove? - Tani. - Tani. Divan pas. 85 00:11:10,341 --> 00:11:14,001 �ta je sa �etvrtkom uve�e? No� kad je Geirmundur ubijen? 86 00:11:14,201 --> 00:11:18,396 Sigurna sam, da je tako�e bio ovde. 87 00:11:18,521 --> 00:11:22,621 �ta mislite za�to je isplovio sa telom? 88 00:11:24,641 --> 00:11:28,821 Imao je tanke �ivce u zadnje vreme. Za�to? 89 00:11:29,021 --> 00:11:33,421 Upravo je izgubio oca. - Ali pre toga? 90 00:11:33,621 --> 00:11:38,081 Vikao je na gradona�elnika, neposredno pre nego �to je ubijen. Pljunuo ga. 91 00:11:38,281 --> 00:11:42,901 Sigurno je bio neki problem me�u njima. - Oni su bili stari prijatelji. 92 00:11:43,201 --> 00:11:47,781 Stari prijatelji se sva�aju. Ni�ta �udno nije u tome. 93 00:11:48,081 --> 00:11:50,921 Poznavali ste Geirmundura? 94 00:11:53,241 --> 00:11:55,361 Trausti... 95 00:12:07,561 --> 00:12:10,121 Imate li ne�to? 96 00:12:24,161 --> 00:12:26,761 Ovo je krv. 97 00:12:42,161 --> 00:12:46,061 Mo�ete li potvrditi da je telo Geirmundur Jonson? 98 00:12:46,361 --> 00:12:49,301 Ono �to je ostalo od njega, da. 99 00:12:49,501 --> 00:12:54,281 Sigurno ste zadovoljni, Trausti. Slu�aj je re�en �im ste do�li. 100 00:12:54,481 --> 00:12:59,321 No, motorna testera je povezana samo sa ubistvom Geirmundura Jonsona. 101 00:12:59,521 --> 00:13:02,716 �ta je sa ubistvom gradona�elnika? 102 00:13:02,841 --> 00:13:08,161 Imamo razloga da verujemo da su ova oba slu�aja nekako povezana. 103 00:13:09,521 --> 00:13:12,521 To je za sada sve. 104 00:13:15,041 --> 00:13:18,041 Hvala. Pobrini se za nju. 105 00:13:27,041 --> 00:13:31,001 Mo�emo li se fotografisati zajedno. - Da. 106 00:13:34,561 --> 00:13:37,356 Nisi li malo preterao? 107 00:13:37,481 --> 00:13:41,716 Nemate ni�ta �to bi povezalo Sigurdura sa ubistvom Hrafna. 108 00:13:41,841 --> 00:13:45,801 Hvala ti na svemu �to si u�inio. Ozbiljno. 109 00:13:48,161 --> 00:13:53,121 Sigurno si iscrpljen. Za�to se ne odveze� ku�i i odmori�? 110 00:14:30,961 --> 00:14:34,961 Hvala. - Dobro... 111 00:14:36,961 --> 00:14:40,701 Trausti je tek pet minuta u gradu 112 00:14:41,001 --> 00:14:47,821 a ti se ve� pona�a� kao trol. - Ta�no. 113 00:14:48,121 --> 00:14:51,761 Za�to niste oti�li? Putevi su otvoreni. 114 00:14:52,361 --> 00:14:56,521 Mo�e� oti�i sa svojim momkom. Uzmi na�u decu sa sobom. 115 00:15:01,161 --> 00:15:03,941 Nemam vremena za ovo. 116 00:15:32,641 --> 00:15:39,021 Nastojimo da se nosimo sa svim ovim. Svi smo u �oku. Ovo je tragedija. 117 00:15:39,321 --> 00:15:43,521 Grad je pun ljudi sa trajekta. Kako ste reagovali na to? 118 00:15:43,721 --> 00:15:48,721 Mi iz "Fjarvinslana" smo im dali hranu. Svi su jeli. 119 00:15:48,921 --> 00:15:52,541 To je najmanje �to smo mogli da uradimo. 120 00:15:52,841 --> 00:15:57,641 Poku�ali smo svima da pomognemo �to je vi�e mogu�e. 121 00:15:57,866 --> 00:16:00,866 U redu, hvala vam. 122 00:16:05,981 --> 00:16:12,886 Petog dana ove tragedije, uhap�en je �ovek... - Evo ga. - Hvala. 123 00:16:13,761 --> 00:16:19,061 Motorna testera, koja je o�ito kori��ena pri ubistvu Geirmundura Jonsona, 124 00:16:19,361 --> 00:16:22,821 prona�ena je u njegovoj ku�i. 125 00:16:23,121 --> 00:16:28,941 U ovom malom gradu na fjordu dogodio se u�as... 126 00:16:29,241 --> 00:16:35,941 �udno je videti grad na TV-u. Izgleda potpuno druk�ije. - Usrana rupa. 127 00:16:36,241 --> 00:16:40,581 I tako smo postali poznati. Grad sa ubistvima. 128 00:16:40,781 --> 00:16:45,801 Pokazalo se da je telo Geirmundur Jonson, 52-godi�njak, koji je �iveo... 129 00:16:46,001 --> 00:16:52,921 Geirmundur? - Znao si ga? - Gerimundur je ubijen? - Da, gde si ti bio? 130 00:17:00,161 --> 00:17:04,641 DAN 6 SREDA 11. FEBRUAR 131 00:17:28,881 --> 00:17:31,881 Halo. - U�i. 132 00:17:41,561 --> 00:17:46,021 Eir�kur, daj Hjorturu �oljicu kafe. - Ne treba. 133 00:17:46,321 --> 00:17:50,681 Samo nalij. Vide�u je li Andri budan. 134 00:17:51,281 --> 00:17:53,961 Done�u ti �oljicu. 135 00:17:57,561 --> 00:18:02,681 Andri, Hjortur je ovde. - Dolazim. 136 00:18:07,561 --> 00:18:10,161 Ne. Bez mleka, molim. 137 00:18:19,121 --> 00:18:23,161 Stra�no, to �to se dogodilo sa Hrafnom. - Da. 138 00:18:28,521 --> 00:18:31,321 Dobro jutro. - Dobro jutro. 139 00:18:36,001 --> 00:18:39,041 Ostavi�u vas same. 140 00:18:40,561 --> 00:18:44,492 Andri, �eli� li ovo? Ja stvarno ne �elim. 141 00:18:47,521 --> 00:18:52,041 �ta mogu u�initi za tebe? - Mo�emo li pro�etati? 142 00:18:54,121 --> 00:18:55,623 Svakako, idemo. 143 00:18:58,841 --> 00:19:04,015 Ne mogu da verujem da sam njega fotografisao. 144 00:19:04,601 --> 00:19:06,472 Bio je to samo komad mesa. 145 00:19:08,432 --> 00:19:11,616 Nije vi�e izgledao kao �ovek. 146 00:19:13,361 --> 00:19:17,201 Barem ne kao neko koga sam poznavao. 147 00:19:18,161 --> 00:19:20,679 Zna� li za�to je uop�te oti�ao? - Ne. 148 00:19:21,918 --> 00:19:27,661 Sreo sam ga u �paniji. Nije bilo planirano. Radio sam onamo. 149 00:19:27,961 --> 00:19:34,261 �uo sam da je on tamo. Sreli smo se. Popu�ili d�oint zajedno. 150 00:19:34,561 --> 00:19:38,481 I �alili se na ljude ovde kod ku�e. 151 00:19:40,281 --> 00:19:44,581 Upravo je bio saznao da je bolestan. 152 00:19:44,881 --> 00:19:48,981 Ne�to ozbiljno. Rak bubrega ili tako ne�to. 153 00:19:50,601 --> 00:19:55,321 Mo�da je samo �eleo da do�e ku�i pre nego �to umre. 154 00:19:57,961 --> 00:20:03,125 Verovatno je Hrafn, 2008. godine, tra�io od njega da ode. Zna� li za�to? 155 00:20:04,161 --> 00:20:09,381 Ne, ali nije mogao podneti Hrafna. Stvarno ga je mrzeo. 156 00:20:09,681 --> 00:20:14,441 Za�to? - Jer je bio �ef policije. 157 00:20:17,081 --> 00:20:22,091 Ne, ne znam. Tu je bilo jo� ne�to. Ne�to li�no. 158 00:20:29,801 --> 00:20:33,361 Da nije ve� bio mrtav... 159 00:20:33,561 --> 00:20:37,140 onda bih definitivno rekao da je on zapalio Hrafna. 160 00:21:04,201 --> 00:21:09,061 Ljudi. Znam da ste svi ovde radili pod velikim pritiskom. 161 00:21:09,361 --> 00:21:14,050 Svi �ete za vikend dobiti bonus. - Lepo. - Moram oti�i do hladnja�e. 162 00:21:24,241 --> 00:21:26,441 Halo. 163 00:21:30,121 --> 00:21:34,316 Izvoli. - Ve� na� napu�ta�? 164 00:21:34,441 --> 00:21:40,448 Drago mi je da te vidim, Kolbrun. �elim da izrazim svoje sau�e��e. 165 00:21:43,201 --> 00:21:46,857 Ju�e si na vestima ve�to izbegavao pitanja. 166 00:21:47,561 --> 00:21:51,481 Nema se tu puno toga re�i dok se situacija malo ne smiri. 167 00:21:51,681 --> 00:21:57,121 Verovatno �eli� da potra�i� fjord sa manje plutaju�ih le�eva. 168 00:22:03,881 --> 00:22:09,541 Ali budi siguran u jedno, dobi�emo tu luku, u�ini�emo sve za to. 169 00:22:09,841 --> 00:22:15,101 Sve �to je potrebno. I ra�unamo na tvoju podr�ku. 170 00:22:15,401 --> 00:22:17,561 Sre�an put. 171 00:22:22,921 --> 00:22:26,461 Mo�e� odabrati �ta god �eli�. - �elim picu. 172 00:22:26,761 --> 00:22:29,721 Onda je moramo sami napraviti. 173 00:22:33,761 --> 00:22:36,361 Kako je dedin mali de�ak? 174 00:22:39,161 --> 00:22:42,961 Znam da je ovo te�ko. Ali moramo biti hrabri. 175 00:22:49,641 --> 00:22:53,261 Mora� biti jaka zbog de�aka. 176 00:22:53,761 --> 00:22:56,301 Da, naravno. 177 00:23:27,041 --> 00:23:30,821 Kako smo mogli znati da treba pretra�iti brod? 178 00:23:32,721 --> 00:23:35,821 Mo�da smo se trebali setiti toga. 179 00:23:36,521 --> 00:23:39,641 Jer nismo imali ni�ta drugo da radimo? 180 00:23:41,801 --> 00:23:44,281 Za�to bi Sigurdur to uradio? 181 00:23:45,681 --> 00:23:49,901 Znam da imamo delove tela i testeru, ali... 182 00:23:50,201 --> 00:23:57,081 Ne shvatam za�to. I ne vidim nikakvu vezu sa Hrafnovim ubistvom. 183 00:24:01,681 --> 00:24:04,661 Imamo jo� slu�ajeva osim ovog. 184 00:24:05,761 --> 00:24:10,541 U stvari, nikad nisi razgovarao sa D�oj i njenom sestrom. 185 00:24:14,401 --> 00:24:20,181 Traustiju sigurno ne bi smetalo da pogledamo taj lanac prostitucije. 186 00:24:23,421 --> 00:24:28,801 Ne, on ne�e ni misliti o tome. 187 00:24:40,361 --> 00:24:43,361 Da, da, Sigurdur. 188 00:25:26,041 --> 00:25:29,161 Jesi li sad spreman da ka�e� istinu? 189 00:25:31,881 --> 00:25:35,861 Prokrijum�arili su nas preko granice u Mali. 190 00:25:36,161 --> 00:25:39,561 Onda u Al�ir, mislim. 191 00:25:40,441 --> 00:25:43,221 Maroko. 192 00:25:43,521 --> 00:25:48,221 Pre�li smo u �paniju no�u u malim brodovima. 193 00:25:48,521 --> 00:25:51,741 Koliko vas je bilo? 194 00:25:52,041 --> 00:25:56,821 Puno. Iz �panije smo oti�li na razli�ite strane. 195 00:25:57,121 --> 00:26:03,641 Uspela je da zadr�i svoju sestru sa njom svo vreme. Stvarno je hrabra. 196 00:26:05,081 --> 00:26:08,701 Odveli su nas u Francusku sa la�nim papirima. 197 00:26:09,001 --> 00:26:11,901 Kona�no... u Dansku. 198 00:26:12,101 --> 00:26:16,521 Tamo je srela tog Litvanskog gada Jonasa ili kako god da mu je ime. 199 00:26:16,721 --> 00:26:20,221 Bardur, pusti nju da govori. 200 00:26:20,521 --> 00:26:24,861 Jesi li srela jo� nekoga na trajektu? - Bila su jo� dvojica. 201 00:26:25,061 --> 00:26:28,361 Zaklju�ali su je u kabini. - Bardur! 202 00:26:29,961 --> 00:26:34,141 Ju�e sam kroz prozor videla jednog od njih. 203 00:26:34,441 --> 00:26:37,021 Ovde? - Da. 204 00:26:38,441 --> 00:26:41,141 Mo�e� li ga identifikovati? 205 00:26:48,761 --> 00:26:52,601 Mislim da je bio kapetan na trajektu. 206 00:26:55,921 --> 00:26:59,801 To nije dovoljno da ga uhapsimo, zar ne? 207 00:27:01,401 --> 00:27:06,861 Bardur. Ispri�aj mi o �oveku, koji je poku�ao da uni�ti Sne�ka Beli�a. 208 00:27:07,161 --> 00:27:09,421 Bio je... 209 00:27:09,721 --> 00:27:14,441 Kao ona. Dakle... crn. 210 00:27:24,321 --> 00:27:29,061 Izgleda jako �isto. Zar ne? 211 00:27:29,361 --> 00:27:34,501 Bio si uveren da si je temeljito o�istio. 212 00:27:34,801 --> 00:27:38,881 Sve sastrugao. Ali nisi... 213 00:27:40,481 --> 00:27:46,241 Mala, mikroskopska mrlja krvi tu i tamo. 214 00:27:48,881 --> 00:27:52,241 I mi znamo da je to Geirmundurova krv. 215 00:27:54,601 --> 00:27:57,601 Dakle, ovde je testera. 216 00:27:58,161 --> 00:28:02,841 Sa njom su mu odrezane ruke i noge... 217 00:28:03,841 --> 00:28:06,521 I glava. 218 00:28:11,561 --> 00:28:14,121 Kako je to bilo? 219 00:28:18,881 --> 00:28:21,941 Kad je prestao da vri�ti? 220 00:28:24,601 --> 00:28:26,641 Sranje. 221 00:28:27,641 --> 00:28:32,841 Sigurno je bilo krvi svuda. Bio si do vrata u njoj. 222 00:28:33,001 --> 00:28:38,601 Kada si mu rezao kosti, nije li to bio stra�an zvuk? 223 00:28:38,801 --> 00:28:42,421 I taj �udni miris. Kao da gori ne�to. 224 00:28:42,721 --> 00:28:48,181 Pa, ne�to je gorelo. Meso i kosti su goreli. 225 00:28:48,481 --> 00:28:52,301 Zbog trenja lista testere. 226 00:28:58,481 --> 00:29:01,621 Zar ne ose�a� jo� miris? 227 00:29:11,361 --> 00:29:15,341 �elim da te pitam ne�to o Hrafnu. 228 00:29:15,641 --> 00:29:20,921 Poznavao si ga celi �ivot. Kada si po�eo da ga mrzi�? 229 00:29:24,801 --> 00:29:28,801 Sigurno si ga posmatrao neko vreme. 230 00:29:29,641 --> 00:29:36,101 Gada kojeg si spalio. Je li te preklinjao? Vri�te�i? 231 00:29:36,401 --> 00:29:39,501 Arogantna budala. 232 00:29:40,801 --> 00:29:45,781 Sigurno je bilo lepo. Molio je za svoj �ivot. 233 00:29:46,081 --> 00:29:50,261 A ti si imao svu mo�. Potpunu kontrolu. 234 00:29:54,201 --> 00:30:00,161 Gledao si dok se pekao? Dok su mu o�i eksplodirale u lobanji? 235 00:30:22,641 --> 00:30:24,981 Zdravo. - Mogu li pomo�i? 236 00:30:25,281 --> 00:30:31,081 Sino� ste upoznali mog mu�a. Nije vam se svideo njegov Sne�ko Beli�. 237 00:30:48,081 --> 00:30:52,181 U redu, slu�ajte. Ne znam ni�ta o tome. 238 00:30:52,381 --> 00:30:55,801 Za�to ste onda zabrinuti za sigurnost devojaka? 239 00:30:56,001 --> 00:31:01,196 Jer mogu sabrati 2 i 2. I pre sam vidio devojke na trajektu. 240 00:31:01,321 --> 00:31:06,221 Ne rizikujete sa ljudima koji takve devojke dovode na ovakva mesta. 241 00:31:06,521 --> 00:31:11,381 Ve� ste to u�inili. - Ajanike, vi ste dobar �ovek. 242 00:31:11,681 --> 00:31:17,741 Poku�ali ste da uradite ispravnu stvar. Samo nam ispri�ajte �ta znate. 243 00:31:24,681 --> 00:31:28,941 Nije samo kapetan. Tako�e je i in�enjer. 244 00:31:29,441 --> 00:31:34,121 Ne znam kako mu je ime. Ali kapetan ga se jako boji. 245 00:31:38,961 --> 00:31:44,221 Andri... jako su pritisli Sigija, u sobi za ispitivanje. 246 00:31:44,521 --> 00:31:49,301 Mora� odmah do�i. - Mislim da znam kakav si ti tip �oveka. 247 00:31:49,601 --> 00:31:55,761 Dolazimo. Moramo da idemo. Hvala puno. - Hvala. 248 00:31:57,441 --> 00:32:00,921 Za�to nam sve ne ispri�a�? 249 00:32:03,201 --> 00:32:05,801 Donesi olovku i papir. 250 00:32:28,561 --> 00:32:31,721 Pa, gotovo je. 251 00:32:35,481 --> 00:32:41,281 Priznao je Andri. Ubistvo Geirmundura kao i Hrafna. 252 00:32:42,081 --> 00:32:44,641 Imam napismeno. 253 00:32:49,341 --> 00:32:53,056 �ovek ima alibi za no� kad je ubijen Hrafn. 254 00:32:53,181 --> 00:32:56,741 Od njegove supruge. I ona je samo poku�ala da ga spasi. 255 00:32:57,441 --> 00:33:02,781 Andri, priznao je. Gotovo je. Tor �e zavr�iti izve�taj. 256 00:33:03,081 --> 00:33:09,081 Stavi�e kopiju na tvoj sto. Na tebi je ho�e� li ga pro�itati. 257 00:34:05,441 --> 00:34:08,081 Pozdrav, svima. 258 00:34:09,721 --> 00:34:13,101 Ve�ina vas je verovatno �ula, ali... 259 00:34:13,401 --> 00:34:18,181 osumnji�eni je jutros priznao oba ubistva. 260 00:34:19,081 --> 00:34:25,541 Ubistvo Geirmundura Jonsona kao i gradona�elnika Hrafna. 261 00:34:25,841 --> 00:34:31,421 Danas vi�e ne�u odgovarati na pitanja. �elim gra�anima da ka�em nekoliko re�i. 262 00:34:31,721 --> 00:34:36,916 jasno mi je da je poslednjih nekoliko dana bilo vrlo te�ko. 263 00:34:37,041 --> 00:34:41,821 Nadam se da razumete, da smo mi iz policije Rejkjavika... 264 00:34:42,121 --> 00:34:46,981 u potpunosti zavisili od vremena. 265 00:34:47,281 --> 00:34:52,701 To je mala uteha za one koji su ovde u fjordu u ovim te�kim vremenima 266 00:34:53,001 --> 00:34:58,781 zaglavili. I bez pomo�i. - Nije �eleo da me vidi. 267 00:34:59,081 --> 00:35:03,541 Ali �elim da se zahvalim svojim kolegama na njihovoj pomo�i. 268 00:35:03,841 --> 00:35:06,941 Posebno Andriu Olafsonu. 269 00:35:07,241 --> 00:35:13,341 Bez njihovog doprinosa, ne bih uspeo tako brzo da re�im slu�aj. Hvala vam. 270 00:35:13,641 --> 00:35:18,001 Ljudi imaju pravo da znaju. Znate li, za�to ih je ubio? 271 00:35:53,801 --> 00:35:57,741 Sigurdur. �ini� pravu stvar. 272 00:35:58,041 --> 00:36:03,441 Ako nastavi� da sara�uje�, to �e biti navedeno, obe�avam ti. 273 00:36:07,281 --> 00:36:09,361 Ne, ne, ne! 274 00:36:11,921 --> 00:36:14,281 Do�avola. 275 00:36:54,081 --> 00:36:59,741 Mnogi gra�ani su svedo�ili dana�njem tragi�nom doga�aju. 276 00:37:00,041 --> 00:37:06,761 Ovde je sablasno raspolo�enje. Sasvim prirodno, nakon svega �to se dogodilo. 277 00:37:07,761 --> 00:37:11,956 Izvori iz policije tvrde da je malo dokaza 278 00:37:12,081 --> 00:37:15,276 podr�avalo Sigurdovu krivicu za ubistva. 279 00:37:15,401 --> 00:37:21,861 Policija iz Rejkjav�ka je �elela da brzo zavr�i slu�aj. 280 00:37:22,161 --> 00:37:27,921 Ljudi se pitaju bi li se dokazi odr�ali na sudu. 281 00:37:50,401 --> 00:37:55,361 Dve kafe. Zapi�i. - Verovatno ti je drago. 282 00:37:59,441 --> 00:38:03,321 �ao mi je �to se ubio. 283 00:38:04,201 --> 00:38:09,861 �ao mi je zbog vas, koji ste ga znali. I saose�am sa njegovom suprugom. 284 00:38:10,161 --> 00:38:14,296 Ali on se ubio jer je bio jebeno kriv. 285 00:38:14,421 --> 00:38:18,221 Nije se zbog toga ubio. - Priznao je, Andri. 286 00:38:18,521 --> 00:38:21,656 Ni�ta ga ne povezuje sa Hrafnovim ubistvom. 287 00:38:21,781 --> 00:38:26,621 �ovek je priznao. - Ne spominje� katanac u izve�taju. 288 00:38:26,921 --> 00:38:29,856 Jesi li ga pitao za to? - Kakve to sad ima veze? 289 00:38:29,981 --> 00:38:34,981 Geirmundur je uboden no�em u srce. Ni to ne spominje�. Samo testeru. 290 00:38:35,141 --> 00:38:40,761 Kao da je ubijen njom. - �ekali smo na nalaz obdukcije. 291 00:38:40,961 --> 00:38:47,341 Zna�i, misli� da je �rtva izbodena, nakon �to je raskomadana? 292 00:38:52,781 --> 00:38:55,941 Hvala za ohrabrenje. 293 00:38:57,341 --> 00:39:01,341 Dakle, istina ti ni�ta ne zna�i? 294 00:39:02,341 --> 00:39:05,321 Moramo li stvarno o tome sada? 295 00:39:05,621 --> 00:39:10,081 �ini se da je izve�taj napravio jebeni amater. 296 00:39:10,381 --> 00:39:15,121 �ekaj malo. �ta ti predstavlja� ljudima ovde? 297 00:39:15,421 --> 00:39:22,416 Nemoj mi re�i kako se pretvara� da si junak koji samo �eli miran �ivot? 298 00:39:22,741 --> 00:39:26,821 To nije istina. Zar ne, Andri? 299 00:39:28,861 --> 00:39:35,541 Ti be�i� od istine. Nije li tako, "Va�a svetosti"? 300 00:39:38,781 --> 00:39:45,741 Ti si kriv... �to devojka jo� uvek nije prona�ena. 301 00:39:50,781 --> 00:39:55,461 I tvoja je krivica �to njeni roditelji nikad ne�e na�i mir. 302 00:39:55,661 --> 00:40:01,301 A jedino �to si mogao u�initi je pobe�i ovde Bogu iza nogu. 303 00:40:01,501 --> 00:40:06,421 Lako si se izvukao. Nemoj to zaboraviti. 304 00:40:18,941 --> 00:40:21,821 O kakvoj devojci je on govorio? 305 00:40:24,821 --> 00:40:30,001 Andri, o �emu je on govorio? - O stvarnom policijskom poslu. 306 00:40:30,301 --> 00:40:33,781 Neko poput tebe to nikad ne bi razumeo. 307 00:40:58,021 --> 00:41:04,001 Slu�aj, stalno zovu sa trajekta. Ho�emo li ih pustiti da odu? 308 00:41:05,501 --> 00:41:09,381 Da, ne vidim razloga da ih zadr�avamo. 309 00:41:56,341 --> 00:41:58,361 Andri! 310 00:42:02,581 --> 00:42:05,581 Andri! Andri! 311 00:42:26,861 --> 00:42:33,581 Oprosti. - Nisam do�la zbog izvinjenja. 312 00:42:40,701 --> 00:42:43,461 Kako je hladno ovde. 313 00:42:48,621 --> 00:42:52,501 �ta se dogodilo sa devojkom u Rejkjav�ku? 314 00:43:01,941 --> 00:43:05,281 Zna� kakvi ti slu�ajevi mogu biti. 315 00:43:06,381 --> 00:43:08,941 �to se du�e povla�e... 316 00:43:09,941 --> 00:43:13,781 Verovatnije je da je osoba mrtva. 317 00:43:14,581 --> 00:43:20,141 Tu je bio taj momak... oko 20 godina. 318 00:43:23,421 --> 00:43:29,321 Bio sam uveren da on ne�to zna. Da nam ne�e re�i. 319 00:43:32,421 --> 00:43:35,061 Jesi li ga tukao? 320 00:43:35,861 --> 00:43:39,921 U�inio sam mnoge stvari koje nisam trebao. 321 00:43:41,701 --> 00:43:44,281 A devojka? 322 00:43:46,661 --> 00:43:49,501 Nije nikad prona�ena. 323 00:43:59,141 --> 00:44:03,741 Trausti mi je bio partner. Mislio sam da mu mogu verovati. 324 00:44:04,341 --> 00:44:09,741 Odjednom je po�eo sve da radi po pravilima. Prijavio me je. 325 00:44:11,141 --> 00:44:14,141 Tako je dobio njegov fini posao. 326 00:44:16,501 --> 00:44:20,481 Da sam ja svedo�ila ne�emu sli�nom... 327 00:44:20,781 --> 00:44:25,881 Ne znam �ta bih uradila. Postoji razlog za�to imamo pravila. 328 00:44:26,081 --> 00:44:29,856 Prekr�io sam pravila da bih spasio �ivot mlade devojke. 329 00:44:29,981 --> 00:44:32,901 Ali nisi je spasio. 330 00:44:35,181 --> 00:44:38,041 Pogre�io si, Andri. 331 00:44:51,941 --> 00:44:55,561 Da. Ima� pravo. 332 00:44:56,381 --> 00:45:01,461 I nikada sebi to ne�u oprostiti. - Svi gre�imo. 333 00:45:10,261 --> 00:45:13,301 Zadnjih nekoliko dana... 334 00:45:14,621 --> 00:45:20,621 Raditi stvarni detektivski posao, to sam stvarni ja. 335 00:45:23,421 --> 00:45:28,601 Istraga nije gotova. Bez obzira �ta Trausti ka�e. 336 00:45:28,901 --> 00:45:33,021 A trgovina ljudima je sigurno povezana sa svim ovim. 337 00:45:33,621 --> 00:45:35,981 U redu. 338 00:45:36,981 --> 00:45:41,081 �ta misli� o tome, da uhapsimo kapetana? 339 00:45:42,341 --> 00:45:48,861 Imamo li i�ta protiv njega? - Smisli�emo ne�to. 340 00:46:05,181 --> 00:46:08,541 Barem smo uhapsili ubicu. 341 00:46:11,541 --> 00:46:14,101 Jesmo li? 342 00:46:27,501 --> 00:46:32,461 Dobro onda... Sad �e �utati zauvek. 343 00:46:36,821 --> 00:46:40,721 Kafu? - Ne, hvala. 344 00:47:05,541 --> 00:47:09,981 Samo sam �eleo da izjavim sau�e��e. 345 00:47:45,721 --> 00:47:50,956 Gdine Karlsen. - Zauzet sam. Va� je �ef rekao da mogu da idem. - Uhap�eni ste. 346 00:47:51,081 --> 00:47:55,776 �ta? - Hapsim vas zbog pomaganja u bekstvu litvanskog trgovca ljudima. 347 00:47:55,901 --> 00:47:58,761 Zbog opstrukcije policijske istrage. 348 00:47:58,961 --> 00:48:02,981 Siguran sam da mo�emo smisliti jo� toga. Uzmite svoj kaput. 349 00:48:03,181 --> 00:48:06,181 Ovo je gre�ka. 350 00:48:18,181 --> 00:48:23,181 Prijevod by The Shixx 351 00:48:25,182 --> 00:48:29,182 Adaptirao na srpski: suadnovic 29707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.