All language subtitles for Trapped.S01E03.Episode.3.720p.WEB-HD.x264.400MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,188 --> 00:00:25,695 Prona�li smo telo. 2 00:00:25,822 --> 00:00:28,541 Misli� da je ubijen i raskomadan na trajektu? 3 00:00:28,666 --> 00:00:31,438 Halo? O, Gospode. 4 00:00:31,563 --> 00:00:34,735 Je li vas ovaj �ovek doveo ovamo? - Da. 5 00:00:36,241 --> 00:00:39,855 Za�to vas je vezao? - To je bila proba. 6 00:00:40,155 --> 00:00:44,675 Mislio sam da si u Danskoj. - Bio sam nostalgi�an. 7 00:00:44,959 --> 00:00:47,595 Hjortur!? - Hjortur! 8 00:00:48,141 --> 00:00:52,115 On je uvek tu. �ak i ako mu nikad ne spomenemo ime 9 00:00:52,315 --> 00:00:55,895 to ne zna�i da nije deo na�eg �ivota. 10 00:00:56,195 --> 00:01:02,375 Je li Hjortur ikad bio nasilan prema tebi ili prema nekome koga zna�? 11 00:01:05,301 --> 00:01:08,615 Niko jo� ne mo�e do�i iz Rejkjav�ka. 12 00:01:14,016 --> 00:01:17,815 Nemoj! �ta se doga�a ovde? 13 00:01:23,232 --> 00:01:25,895 Jeste li videli decu? 14 00:01:26,617 --> 00:01:32,495 Za mog tasta Hjortur �e uvek biti �udovi�te koje je ubilo njegovu k�er. 15 00:01:34,376 --> 00:01:40,355 Do�avola! - Tra�ite ih tu dole, ja idem gore. Deco! 16 00:01:42,192 --> 00:01:45,235 Perla, moramo ga prona�i. - Ne! 17 00:01:46,106 --> 00:01:48,595 EPIZODA 3 18 00:01:56,717 --> 00:01:59,041 �elim ku�i! 19 00:02:15,497 --> 00:02:17,695 Magi! 20 00:02:20,009 --> 00:02:22,055 Magi! 21 00:02:22,226 --> 00:02:24,275 Perla! 22 00:02:24,666 --> 00:02:26,976 Magi! 23 00:02:28,155 --> 00:02:32,855 Perla! Torhildur! Magi! 24 00:02:42,774 --> 00:02:49,295 Jeste li ih na�li? - Ne. - Gde je Agnes? - Oti�la je gore. Nastavljamo da tra�imo. 25 00:03:15,063 --> 00:03:17,155 Perla! 26 00:03:17,301 --> 00:03:19,395 Torhildur! 27 00:03:22,856 --> 00:03:25,955 Mama! - Ovde smo! 28 00:03:27,445 --> 00:03:29,515 Mama! 29 00:03:37,847 --> 00:03:40,110 Agnes! 30 00:03:46,735 --> 00:03:48,735 Andri! 31 00:03:51,030 --> 00:03:53,150 Tata! 32 00:03:57,301 --> 00:04:01,410 Ulazite u auto. Ja �u ga uzeti. 33 00:04:20,704 --> 00:04:23,788 Za�to ste iza�li u oluju? 34 00:04:23,913 --> 00:04:28,846 Perla je bila nevaljala. Rekla je da nemam tatu. 35 00:04:31,830 --> 00:04:37,030 Perla. Svi imaju tatu. Izvini se Magi. 36 00:04:37,446 --> 00:04:39,970 Oprosti. - U redu je. 37 00:04:40,161 --> 00:04:45,341 U redu, dragi. Opet smo svi prijatelji. Idemo onda. 38 00:04:51,695 --> 00:04:55,050 Ovo je ne�to naj�udnije, �to sam ikada videla. 39 00:04:55,301 --> 00:04:58,830 �ta misli� da se dogodilo? - Ne znam. 40 00:04:59,030 --> 00:05:02,170 Ubica je verovatno ukrao telo. 41 00:05:02,470 --> 00:05:05,770 Mislio sam da je u pritvoru. 42 00:05:06,841 --> 00:05:10,690 Hinrika, sve je u neredu zbog nevremena. 43 00:05:10,990 --> 00:05:13,970 Dao sam ribu turistima. 44 00:05:14,752 --> 00:05:18,050 A sad �ele jastoga. 45 00:05:18,532 --> 00:05:22,730 Moram znati ho�u li dobiti naknadu za to. 46 00:05:22,888 --> 00:05:28,790 Leifur, mora� razgovarati o tome sa nekim drugim. 47 00:05:36,059 --> 00:05:38,690 Zdravo. - Zdravo. Jeste li na�li cure? 48 00:05:38,990 --> 00:05:42,570 Da, jesmo. Spavaju. 49 00:05:42,768 --> 00:05:46,677 Nisam ni�ta na�la. Kao da je telo isparilo. 50 00:05:46,802 --> 00:05:52,490 Nema sigurnosnih kamera. - Ne, o�ito nema. Samo malo. 51 00:05:55,758 --> 00:05:59,398 Ovde je jo� jedan razbijen prozor. - Jo� jedan? Gde? 52 00:05:59,723 --> 00:06:03,041 Pozadi. - �udno. 53 00:06:05,172 --> 00:06:09,041 �ta se to doga�a ovde? 54 00:07:05,092 --> 00:07:09,926 ZAROBLJENI 55 00:07:20,470 --> 00:07:24,210 TRE�I DAN NEDELJA 8. FEBRUAR 56 00:07:29,696 --> 00:07:32,550 Jo� kafe? - Da, molim. 57 00:07:34,724 --> 00:07:38,290 Tvoj mu� pravi dobru kafu. - Stvarno? 58 00:07:38,415 --> 00:07:42,371 Da, ja sam �ovek sa puno talenata, zna�. 59 00:07:42,677 --> 00:07:46,341 Treba li poseban talent da napravi� kafu? 60 00:07:50,359 --> 00:07:54,530 Moram da idem. Ako ti ne�to ustreba, samo njemu reci, u redu? 61 00:07:55,077 --> 00:07:57,968 Dobro. - Lep dan i tebi. 62 00:08:00,002 --> 00:08:02,390 Pu�i� li? - Ne. 63 00:08:15,590 --> 00:08:18,730 Dakle, �ta je za ru�ak? - Paprika�. 64 00:08:18,876 --> 00:08:21,850 Je li to sve �to mo�e� da skuva�? 65 00:08:22,076 --> 00:08:25,541 Daj mi ne�to novca, i vide�u �ta mogu da kupim u prodavnici. 66 00:08:25,722 --> 00:08:28,644 U redu. Nazva�u kancelariju. 67 00:08:29,008 --> 00:08:35,341 Budu�i da smo zapeli ovde, moraju nam vi�e platiti. No, nemoj preterivati. 68 00:08:53,820 --> 00:08:59,030 Gde je policijski auto? - Ne znam. Vreme se ne popravljva. - Ne. 69 00:09:02,351 --> 00:09:05,041 �ta se ovde dogodilo? Gde je Asgeir? 70 00:09:06,030 --> 00:09:08,910 Asgeir? 71 00:09:16,683 --> 00:09:20,439 �ta je bilo? - Ja... bio sam... 72 00:09:20,564 --> 00:09:25,430 Napao me. Nisam ga mogao pustiti da pi�a na podu. 73 00:09:25,630 --> 00:09:29,290 Kad se to dogodilo? - Sino�. Gde ste vi bili? 74 00:09:29,461 --> 00:09:32,185 Uzeo je auto i sve. - Jesi li dobro? 75 00:09:32,310 --> 00:09:35,105 Da, da. Dobro sam. 76 00:09:38,950 --> 00:09:43,185 Misli� da je on uzeo telo? - Ne mo�emo to isklju�iti. 77 00:09:43,310 --> 00:09:47,430 Ali nije mogao oti�i daleko. - Ne. 78 00:09:50,225 --> 00:09:52,425 Zar niste mogli do�i? 79 00:09:52,550 --> 00:09:56,810 Ne, nismo mogli oti�i iz Rejkjav�ka. 80 00:09:57,010 --> 00:10:01,930 A put preko planine je i dalje neprohodan. 81 00:10:02,130 --> 00:10:05,990 Vremenska prognoza ne izgleda dobro. No, mi smo u pripravnosti. 82 00:10:06,115 --> 00:10:10,315 To je bio Trausti Einarson, na�elnik istra�ne kancelarije iz Rejkjav�ka. 83 00:10:10,470 --> 00:10:14,290 Dobro jutro. Koji nered! 84 00:10:26,410 --> 00:10:29,530 Da, da, Sigurdur... 85 00:10:31,598 --> 00:10:34,410 Problemi se stalno gomilaju. - Da... 86 00:10:35,795 --> 00:10:40,370 Zna� kakav je. Nikad me ne slu�a. 87 00:10:50,216 --> 00:10:52,930 On ti je otac. 88 00:10:53,936 --> 00:10:57,290 I on je prepreka budu�nosti ovog grada. 89 00:11:01,696 --> 00:11:04,750 I na tebi je da to re�i�. 90 00:11:18,810 --> 00:11:23,430 Nije pro�ao ovuda. - Sigurno je jo� u gradu. 91 00:11:23,730 --> 00:11:27,450 Sranje, onamo je auto. 92 00:11:53,687 --> 00:11:57,041 Mrtav je. Slomljen vrat. 93 00:12:01,890 --> 00:12:04,370 Kakav nered. 94 00:12:08,970 --> 00:12:12,250 Gde je do�avola mislio da ode? 95 00:12:13,250 --> 00:12:18,490 Gepek je prazan. - Zna�i da on nije ukrao telo. 96 00:12:31,930 --> 00:12:37,010 Ne bi li trebao pozvati policiju Rejkjavika? - I �ta da im ka�em? 97 00:12:37,210 --> 00:12:42,010 Da smo izgubili telo, i da je osumnji�eni mrtav? 98 00:12:47,490 --> 00:12:52,890 Moramo prona�i druge delove tela. Sigurno ih jo� ima u fjordu. 99 00:13:15,530 --> 00:13:18,410 Je li sve u redu ovde? - Da. 100 00:13:21,330 --> 00:13:26,190 Kako ide? - Uskoro �u sanjati crne vre�e za �ubre. 101 00:13:26,990 --> 00:13:31,890 Ljudi se dosa�uju. Samo �ele da znaju koliko jo� dugo moraju da �ekaju. 102 00:13:32,090 --> 00:13:35,110 Kad bih ja to samo znao... 103 00:13:35,310 --> 00:13:38,750 Nikoga nije briga �to mi ovde volontiramo. 104 00:13:38,950 --> 00:13:44,430 Kako �ujem, Leifur se �ali. - Razgovara�u sa tvojim ocem. 105 00:13:44,730 --> 00:13:47,690 Radi� jako dobar posao, Marija. 106 00:13:49,610 --> 00:13:52,610 Mo�da nam mo�e� malo podi�i moral. 107 00:13:54,890 --> 00:13:56,970 Da... 108 00:14:03,890 --> 00:14:09,485 Asgeir, svejedno je. Vidi samo da sve ide po planu. 109 00:14:09,610 --> 00:14:11,690 Da. Hvala. 110 00:14:12,690 --> 00:14:16,570 Asgeir ka�e da je stigla mesna spasila�ka slu�ba. 111 00:14:16,970 --> 00:14:20,930 Jo� nema �anse da se forenzi�ari probiju preko planine. 112 00:14:21,970 --> 00:14:25,610 Telo je raskomadano i ba�eno u more. 113 00:14:27,010 --> 00:14:31,010 Neke �e mo�da talasi izbaciti na obalu. 114 00:14:35,050 --> 00:14:39,010 Trebamo temeljno pretra�iti pla�e. 115 00:14:40,770 --> 00:14:44,650 Misli� da je Litvanac poznavao nekoga u hotelu. 116 00:14:44,850 --> 00:14:48,430 Samo neki ose�aj. - Mo�emo se na to usredsrediti. 117 00:14:48,630 --> 00:14:53,770 Ako je poznavao nekoga u gradu, iako je mrtav, ne smemo zaboraviti... 118 00:14:53,970 --> 00:14:57,970 Hinrika stani. Idemo korak po korak. 119 00:15:02,530 --> 00:15:07,130 Mogu pitati Bardura da napravi par rundi na fjordu. 120 00:15:08,130 --> 00:15:12,950 Jedan njegov prijatelj je ronilac. - Da, ali moraju biti diskretni. 121 00:15:13,250 --> 00:15:18,610 Mi moramo istra�iti slu�aj. - Znam. 122 00:15:58,050 --> 00:16:00,450 Evo... 123 00:16:01,475 --> 00:16:03,475 Vidi. 124 00:16:18,450 --> 00:16:21,390 Halo. - Halo, ljubavi. - Zdravo, du�o. 125 00:16:21,690 --> 00:16:26,190 Htela sam da te zamolim da mi potra�i� ne�to brodom. 126 00:16:26,490 --> 00:16:29,910 Potra�im �ta? - Delove tela. 127 00:16:30,210 --> 00:16:34,390 Gde bismo trebali da tra�imo? Zbog leda, ne�emo sti�i daleko. 128 00:16:34,690 --> 00:16:37,210 Samo uz pla�u. 129 00:16:45,250 --> 00:16:47,930 Nije li to Fridrik? 130 00:16:52,250 --> 00:16:57,350 Zdravo, Fridrik. - Pozdrav, prijatelju moj. 131 00:16:57,650 --> 00:17:02,350 Ovo je Agnes, moja devojka. - Zdravo. Fridrik Davidson. 132 00:17:02,650 --> 00:17:07,885 Sedite. Lepo vas je videti. - Tako�e. 133 00:17:08,010 --> 00:17:14,590 Ovo vreme me izlu�uje. Hteo sam da ostanem jednu no� i vratim se ku�i. 134 00:17:14,890 --> 00:17:17,890 I onda je neko ubijen. 135 00:17:18,790 --> 00:17:23,090 Anam. �ta �elite da popijete? - Samo kapu�ino. 136 00:17:23,290 --> 00:17:25,290 Jedan i za mene. 137 00:17:25,490 --> 00:17:29,290 Dva kapu�ina za njih, i malo pivo za mene. 138 00:17:31,930 --> 00:17:35,270 Lep govor na ju�era�njem sastanku. 139 00:17:35,395 --> 00:17:38,495 Generalno, ovaj grad je svetlosne godina ispred 140 00:17:38,620 --> 00:17:41,420 onih sa kojima sam razgovarao pro�le nedelje. 141 00:17:41,570 --> 00:17:46,890 Postoji li konkurencija za luku? Mo�e li drugi grad dobiti ugovor? 142 00:17:47,090 --> 00:17:51,010 Bitno je da se izgradi na ovom podru�ju. 143 00:17:51,210 --> 00:17:55,970 Bez obzira na ishod, ogromna je korist za dr�avu. 144 00:17:56,170 --> 00:18:01,610 �ta je sa tim poslom? �ta je na stolu? - Ona je i advokat. 145 00:18:02,690 --> 00:18:07,390 To je jednostavan 25-godi�nji ugovor. Ni�ta komplikovano. 146 00:18:07,690 --> 00:18:13,050 U narednih 25 godina zemljoposednici ne mogu prodati drugima? 147 00:18:13,250 --> 00:18:16,090 To je samo... morate shvatiti... 148 00:18:16,290 --> 00:18:21,850 Ovaj grad je u sredini novog istok-zapad saobra�ajnog puta. 149 00:18:22,050 --> 00:18:28,285 Izme�u dve najve�ea svetske ekonomije. To je meni jako seksi. 150 00:18:28,410 --> 00:18:31,670 Ne bih oklevao da prodam. 151 00:18:31,970 --> 00:18:38,390 Zna�i preporu�ujete svima u regiji da potpi�u isti ugovor? 152 00:18:38,590 --> 00:18:42,770 I to samo zbog izgradnje jedne luke? - �uli ste �ta sam rekao. 153 00:18:42,970 --> 00:18:47,150 Grad �e imati veliku korist od toga. 154 00:18:47,275 --> 00:18:49,275 Hvala... 155 00:18:49,670 --> 00:18:53,270 Bila je to skupa kamera, sa plavim pojasom. 156 00:18:53,470 --> 00:18:59,350 Treba nam izve�taj na engleskom jeziku. Na Islandskom nam ne koristi. 157 00:18:59,550 --> 00:19:02,190 Za�to? 158 00:19:05,530 --> 00:19:09,930 Nije li to �ef policije? - Mo�ete li nam pomo�i? 159 00:19:10,130 --> 00:19:15,670 Nama je ukradena kamera. - Malo smo zauzeti. Asgeir �e vam pomo�i. 160 00:19:15,870 --> 00:19:20,290 Mo�e li Hinrika to preuzeti? Moram razgovarati sa tobom. 161 00:19:20,490 --> 00:19:25,210 Odlu�io sam da malo bolje pogledam taj Twitter nalog. 162 00:19:25,410 --> 00:19:30,870 �udno ime. Armitagetrail. O�ito pseudonim. 163 00:19:31,170 --> 00:19:35,365 No, tako se zove autor "Lica sa o�iljkom". 164 00:19:35,490 --> 00:19:39,370 Filma sa Al Pa�inom. - Da... 165 00:19:40,370 --> 00:19:45,170 Tip koji je napisao knjigu, zove se Armitage Trail. 166 00:19:45,770 --> 00:19:49,850 I? - Koga znamo sa o�iljkom na licu? 167 00:19:50,250 --> 00:19:52,990 Lice s o�iljkom. 168 00:19:53,290 --> 00:19:57,130 Dakle, nekog drugog osim mene. 169 00:19:59,530 --> 00:20:01,730 Da... 170 00:20:21,010 --> 00:20:24,510 Zdravo, Freja. Je li ku�i? Moramo razgovarati sa njim. 171 00:20:24,810 --> 00:20:27,170 U�ite. 172 00:20:27,650 --> 00:20:29,890 Hjortur! 173 00:20:33,970 --> 00:20:35,970 Hjortur. 174 00:20:43,530 --> 00:20:45,590 Ne opiri se! 175 00:20:49,090 --> 00:20:51,325 Smiri se. 176 00:20:51,450 --> 00:20:54,550 Moram li ti staviti lisice? 177 00:20:56,090 --> 00:20:58,170 Do�avola! 178 00:21:04,370 --> 00:21:07,050 Ovo ovde su fotografije. 179 00:21:30,890 --> 00:21:33,330 Zdravo, Johana. 180 00:22:22,890 --> 00:22:25,410 �ta je tebi! 181 00:22:30,250 --> 00:22:33,570 �ta do�avola. Hej, ti! 182 00:22:34,850 --> 00:22:38,850 Prokleti gubitni�e. Hej! Jebi se. 183 00:22:41,650 --> 00:22:44,030 Koji je tvoj problem? 184 00:22:44,330 --> 00:22:47,150 Prestanite! Odmah! 185 00:22:47,450 --> 00:22:49,570 Hjalmar!! 186 00:22:52,890 --> 00:22:55,970 Smiri se, Hjalmar. 187 00:22:58,090 --> 00:23:00,610 Dobro je, sve je u redu. 188 00:23:00,810 --> 00:23:06,045 Moramo poku�ati da ih smirimo. - Dajemo sve od sebe. 189 00:23:06,170 --> 00:23:12,370 Hrafn, je li istina da je Litvanac mrtav? - Nisam �uo ni�ta o tome. 190 00:23:12,570 --> 00:23:18,150 Nije ba� ohrabruju�e, ako policija ne zna �ta radi. 191 00:23:18,450 --> 00:23:21,830 Uhapsili su Hjortura Stefansona. 192 00:23:22,130 --> 00:23:25,370 Pa, barem ne�to. 193 00:23:50,290 --> 00:23:55,070 Neka novinarka celo jutro poku�ava da te dobije. 194 00:23:55,370 --> 00:24:01,630 Opet je zvala. Rekao sam joj da smo u sred istrage ubojstva. Nasmejala se. 195 00:24:01,930 --> 00:24:06,165 Bio bih ti zahvalan ako nastavi� da dr�i� medije podalje. 196 00:24:06,290 --> 00:24:09,530 Dobro. - Asgeir. 197 00:24:10,530 --> 00:24:14,270 Dobar posao. Tako�e sa "Lice sa o�iljkom" stvari. 198 00:24:14,570 --> 00:24:17,790 Znam da si samo proguglao, ali ipak. 199 00:24:18,090 --> 00:24:20,470 Da, dobro. 200 00:24:20,770 --> 00:24:24,010 Sve je gotovo spremno ovde. 201 00:25:12,970 --> 00:25:15,410 Gde je telo? 202 00:25:18,090 --> 00:25:20,790 Kako to misli�? 203 00:25:25,530 --> 00:25:28,810 Izgubili ste telo? 204 00:25:30,530 --> 00:25:33,930 Odgovori na pitanje. 205 00:25:38,650 --> 00:25:41,810 Ili �ta? 206 00:25:49,930 --> 00:25:54,210 Nisam dirao telo. Samo sam ga fotografisao. 207 00:25:55,210 --> 00:25:57,610 Za�to? 208 00:26:00,610 --> 00:26:06,530 Ne znam. Jednostavno je bilo fascinantno. 209 00:26:11,170 --> 00:26:14,390 Za�to si �eleo fotografije tela? 210 00:26:26,090 --> 00:26:30,390 Kako si u�ao unutra? - Razbio sam prozor. 211 00:26:30,690 --> 00:26:34,650 Koji prozor? - Na ulazu. 212 00:26:35,650 --> 00:26:39,530 Glavni prednji ulaz? - Da, prednji. 213 00:26:41,010 --> 00:26:44,250 I kako si iza�ao? 214 00:26:45,810 --> 00:26:49,010 Istim putem gde sam i u�ao. 215 00:26:57,890 --> 00:27:01,370 �ta je sa drugim fotografijama? 216 00:27:02,810 --> 00:27:06,550 Policija. - Fotografijama moje porodice. 217 00:27:06,850 --> 00:27:10,790 Mojih k�eri. Moje dece! 218 00:27:11,610 --> 00:27:16,730 Andri. Mislim da se mora� javiti. Trausti je. 219 00:27:18,210 --> 00:27:21,250 Trebam li ga preusmeriti na tvoju kancelariju? 220 00:27:21,450 --> 00:27:25,410 Sad shvata� da je ovo ovde postalo li�no? 221 00:27:26,410 --> 00:27:29,410 Odvedi ga nazad u �eliju. 222 00:27:44,010 --> 00:27:46,710 Andri. - Ti si pametan �ovek, Andri. 223 00:27:46,910 --> 00:27:51,810 Jedan od najpametnijih koje znam. Zato o�ekujem uverljivo obja�njenje. 224 00:27:52,010 --> 00:27:57,510 Govorim o Twitteru. - Upravo smo ga uhapsili. - Uhapsili koga? 225 00:27:57,710 --> 00:28:01,410 Tip koji je fotografisao. Smatramo ga osumnji�enim. 226 00:28:01,610 --> 00:28:05,305 Da? To mi je novost. 227 00:28:05,930 --> 00:28:10,750 Za�to nisam od tebe �uo za Twitter stvar 228 00:28:10,950 --> 00:28:16,330 ve� od jednog TV-reportera koji me izludeo. Kad si to vidio na Twitteru? 229 00:28:16,530 --> 00:28:18,530 Sino�. 230 00:28:20,450 --> 00:28:26,670 Andri, budimo iskreni. Znam da me nikada nisi voleo. 231 00:28:26,970 --> 00:28:30,910 Ali ovo je totalno neprofesionalno. 232 00:28:32,410 --> 00:28:36,370 �ta je sa Litvancem kojeg ste uhapsili? 233 00:28:37,370 --> 00:28:40,250 Pa... 234 00:28:43,370 --> 00:28:46,170 On je mrtav. 235 00:29:02,810 --> 00:29:07,650 Pa, onda. Verovatno mogu da pakujem svoje stvari. 236 00:29:09,770 --> 00:29:12,470 On �e preuzeti sve na sebe. 237 00:29:12,770 --> 00:29:15,930 Sigurna si? - Da. 238 00:29:50,610 --> 00:29:53,970 Moramo zavr�iti ispitivanje. 239 00:30:09,050 --> 00:30:13,350 Hajde, nastavimo. - Ne smemo. 240 00:30:13,650 --> 00:30:18,652 Nare�enje sa juga. Moramo ih �ekati. - Namerava� li da ih poslu�a�? 241 00:30:20,010 --> 00:30:23,710 Nemoj biti tako prkosna, Hinrika. 242 00:30:24,010 --> 00:30:29,310 Ne poznajem Traustija. Ali vidim da te mu�i �to je ba� on 243 00:30:29,610 --> 00:30:33,390 svedok da smo u potpunosti zabrljali ovde. 244 00:30:33,590 --> 00:30:37,890 �ta je va�nije, tvoj ponos ili re�avanje slu�aja? 245 00:30:38,090 --> 00:30:40,090 Ajoj! 246 00:31:08,985 --> 00:31:10,985 Hej, mom�e. 247 00:31:19,010 --> 00:31:22,090 Je li ovo kurtoazna poseta? 248 00:31:22,290 --> 00:31:27,010 Ili te je mo�da tvoj prijatelj Hrafn poslao? 249 00:31:31,330 --> 00:31:38,030 Bi�u lu�ki kapetan ako se izgradi luka. To je va�an polo�aj. 250 00:31:38,330 --> 00:31:42,830 Brzo �e� saznati da �e, ako se tako ne�to dogodi, 251 00:31:43,130 --> 00:31:47,270 sve va�ne polo�aje dobiti Kinezi? 252 00:31:47,570 --> 00:31:51,950 Ne, to nije istina. - Nije istina? 253 00:31:52,250 --> 00:31:55,490 Ne. - Do�i i pomozi mi s ovim. 254 00:31:59,850 --> 00:32:03,330 Zdravo. - Zdravo, du�o. 255 00:32:06,090 --> 00:32:12,010 Uhapsili su Hjortura. Andri ga je izvukao iz ku�e i ubacio u auto. 256 00:32:12,210 --> 00:32:15,990 To je dobro. - Za�to su ga uhapsili? 257 00:32:16,290 --> 00:32:21,790 Za�to ne bi? - Hjortur nikada ne bi nikoga povredio. 258 00:32:22,090 --> 00:32:28,230 Odakle zna� to? Rekao sam ti da ne razgovara� sa njim. 259 00:32:28,530 --> 00:32:32,910 Ponekad do�e u prodavnicu. Tamo moram da razgovaram sa njim. 260 00:32:33,210 --> 00:32:36,850 Nisam vi�e malo dete. 261 00:32:41,130 --> 00:32:46,470 Samo ka�em da je uvek dobar prema meni kad ga vidim. 262 00:32:46,770 --> 00:32:50,990 Jelo je gotovo. - Za�to je opet uhap�en? 263 00:32:51,290 --> 00:32:55,070 Mo�e� li mi to re�i devojko? - Deda, prestani vi�e. 264 00:32:55,370 --> 00:32:59,490 Ovo izgleda ukusno. Zar ne, devojke? 265 00:33:09,450 --> 00:33:11,810 Krompir... 266 00:33:18,970 --> 00:33:25,050 Sve ove godine, otkad �ivim u ovom gradu... 267 00:33:27,210 --> 00:33:30,970 mir je prekinut dva puta. 268 00:33:31,970 --> 00:33:37,150 Oba puta je taj prokleti momak... 269 00:33:37,450 --> 00:33:42,430 On nije neko sa kim �elite da va�a k�er ima posla. 270 00:33:42,630 --> 00:33:44,970 �isti je otrov. 271 00:33:45,170 --> 00:33:50,630 Jasno da je on uhap�en. - Ko je uhap�en? 272 00:33:50,930 --> 00:33:54,570 Hjortur. Ne znam za�to. 273 00:33:56,130 --> 00:34:02,990 �ta ti misli�? U brazdi trajekta izronilo je telo bez glave. 274 00:34:03,290 --> 00:34:08,750 I ko je bio na trajektu? Hjortur Stefanson. 275 00:34:09,050 --> 00:34:13,470 To nije vi�a matematika, Johana. 276 00:34:13,770 --> 00:34:17,710 Ima� matematiku u �koli, zar ne? - Tata! 277 00:34:18,010 --> 00:34:21,990 Da, zvu�im kao stari, ogor�eni �ovek. 278 00:34:22,290 --> 00:34:27,110 Momak je oti�ao u zatvor, i to je to. E pa nije! 279 00:34:27,410 --> 00:34:30,950 Mo�emo li prestati da govorimo o tome? 280 00:34:31,250 --> 00:34:34,030 Ne�emo ju vratiti. 281 00:34:34,330 --> 00:34:38,630 Ovakav razgovor nije ni�ta drugo nego otrov. 282 00:34:40,090 --> 00:34:42,730 Otrov? 283 00:34:44,370 --> 00:34:47,970 Mene krivi� za to? 284 00:35:04,890 --> 00:35:07,050 U redu je. 285 00:35:09,570 --> 00:35:13,430 Nisam �elela da ga naljutim. - Znam. 286 00:35:13,730 --> 00:35:17,090 Nije ni on �eleo da bude tako grub. 287 00:35:32,770 --> 00:35:35,750 Sve te mrtve �ivotinje... 288 00:35:36,050 --> 00:35:40,270 Poku�ava� da na�e� lepotu u smrti? 289 00:35:40,570 --> 00:35:44,290 Nema lepote u smrti. 290 00:35:51,730 --> 00:35:54,810 Ne, ne znam. 291 00:35:59,330 --> 00:36:03,330 Mo�da poku�avam da prona�em smisao u svemu. 292 00:36:04,970 --> 00:36:09,730 Smrt... vera, svo to sranje. 293 00:36:14,210 --> 00:36:17,330 Svi �emo umreti. 294 00:36:23,810 --> 00:36:29,470 Poku�avam svoo vreme, da zamislim poslednji trenutak... 295 00:36:31,450 --> 00:36:34,645 Poslednji uzdisaj. 296 00:36:34,770 --> 00:36:37,770 Kraj cele ove besmislice. 297 00:36:40,850 --> 00:36:47,570 Za razliku od �ivotinja, znamo kako je �ivot ranjiv. 298 00:36:57,850 --> 00:37:01,570 Li�i na Dagni na ovoj slici. 299 00:37:04,170 --> 00:37:09,130 To nije Dagni. - Ne, naravno da nije. 300 00:37:10,010 --> 00:37:12,890 Nisam idiot. 301 00:37:19,210 --> 00:37:23,530 Nedostaje mi. Svaki dan. 302 00:37:26,810 --> 00:37:29,918 Svaki jebeni dan 303 00:37:30,170 --> 00:37:33,850 poku�avam da prestanem da razmi�ljam o tome... 304 00:37:34,850 --> 00:37:37,770 kako je Dagni... 305 00:37:39,890 --> 00:37:41,970 umrla. 306 00:37:46,290 --> 00:37:49,650 Ali ne mogu. 307 00:37:51,370 --> 00:37:56,050 I kad vidim... kad vidim Johanu, onda... 308 00:37:57,850 --> 00:38:01,670 To mo�da zvu�i glupo, ali... 309 00:38:01,970 --> 00:38:04,650 kad vidim Johanu... 310 00:38:06,890 --> 00:38:12,670 tada ose�am kao da je Dagni pre�ivela. 311 00:38:12,970 --> 00:38:16,210 Kao �to sam ja. 312 00:38:17,690 --> 00:38:21,410 Trebao sam da umrem sa njom. 313 00:38:24,730 --> 00:38:30,170 U�inio sam sve �to sam mogao da je spasim. 314 00:38:32,170 --> 00:38:35,150 Hjortur! Pomozi mi! - Dagni! 315 00:38:45,730 --> 00:38:48,930 Nisi bio ovde, kad se to dogodilo. 316 00:38:53,130 --> 00:38:56,250 Ti se se�a� toga. 317 00:38:58,530 --> 00:39:04,170 Se�am se da si mislio da te neko izvukao. - Neko me jeste izvukao. 318 00:39:04,970 --> 00:39:11,430 Zar nije mogu�e da si sam ispuzao? A da se ne se�a�? 319 00:39:12,850 --> 00:39:17,970 Ne... neko... me je izvukao. 320 00:39:29,370 --> 00:39:35,890 To ti je najbolji argument koji ima�? Da si ne�to du�an tim ljudima? 321 00:39:41,090 --> 00:39:44,810 Pogledaj se, usran od straha. 322 00:39:46,730 --> 00:39:52,070 Nisam mogao da do�ekam da odraste� kako bi i�ao sa mnom u lov. 323 00:39:52,370 --> 00:39:59,330 Ali ti si plakalo svo vreme: "Tata, molim te nemoj ubiti soba" 324 00:40:01,010 --> 00:40:04,010 Zna� da bude� takav seronja. 325 00:40:07,010 --> 00:40:13,190 Mo�e� svomu prijatelju Hrafnu poru�iti, da je odgovor i dalje: "Ne". 326 00:40:13,490 --> 00:40:18,530 Ova se zemlja ne�e prodati dok sam ja �iv. 327 00:40:46,610 --> 00:40:49,030 �ta misli�? 328 00:40:49,330 --> 00:40:55,410 Malo je verovatno da je on ubio nekoga. Ili da je ukrao telo. 329 00:40:59,730 --> 00:41:03,925 Da. Ali on je jo� osumnji�eni. 330 00:41:04,050 --> 00:41:08,890 Ovo saslu�anje se nikad nije dogodilo. Ne smemo razgovarati sa njim. 331 00:41:09,090 --> 00:41:12,850 Mora�e da ostane ovde dok Trausti ne stigne. Asgeir... 332 00:41:13,050 --> 00:41:16,350 Potra�i izve�taj o po�aru iz 2008. 333 00:41:16,650 --> 00:41:20,530 Po�aru u hladnja�i? - Da. 334 00:41:21,170 --> 00:41:24,810 Za�to to? - �elim samo da pogledam. 335 00:41:50,530 --> 00:41:56,510 �ao mi je �to sam izgubio kontrolu. - U redu je, tata. 336 00:41:57,730 --> 00:42:02,030 Mo�da se treba� izviniti Johani. 337 00:42:02,330 --> 00:42:05,910 Mo�da �u joj samo dati svoju gitaru? 338 00:42:06,210 --> 00:42:09,850 Nije li to malo previ�e? 339 00:42:10,530 --> 00:42:15,330 �ini se da ti je majci bolje. 340 00:42:16,655 --> 00:42:22,355 Jednostavno je bila po strani. Uvek je bila takva. 341 00:42:22,480 --> 00:42:25,880 Ako je neko bio bolji od nje u ne�emu... 342 00:42:26,005 --> 00:42:31,405 onda bi jednostavno prestala. Bila je tako sme�na. 343 00:42:32,550 --> 00:42:36,330 �ta je tako sme�no? - Pri�ao sam tvojoj mami o svojoj sestri. 344 00:42:36,530 --> 00:42:39,330 Da, sme�na je. 345 00:42:40,330 --> 00:42:43,930 Idem po svoju �oljicu kafe. 346 00:42:48,530 --> 00:42:53,690 Kakav ti je on? - Stvarno je drag. 347 00:42:55,730 --> 00:42:59,650 Ali on nije Andri. 348 00:43:00,650 --> 00:43:03,845 Samo �elim da bude� sre�na, du�o. 349 00:43:03,970 --> 00:43:06,330 Sre�na sam. 350 00:43:07,330 --> 00:43:11,110 I one su. - Devojke. 351 00:43:11,410 --> 00:43:15,770 Nije li se lepo preseliti u Rejkjavik? - Da. 352 00:43:25,610 --> 00:43:29,530 Upravo smo primili informacije o Bjornu Vajsmenu. 353 00:43:29,730 --> 00:43:33,230 �vajcarcu? Ima li tu i�ta o operaciji bubrega? 354 00:43:33,530 --> 00:43:36,270 Ne, ovde nema ni�ta o tome. 355 00:43:36,570 --> 00:43:40,850 �rtva je imala operaciju bubrega. Jesi li siguran? 356 00:43:41,050 --> 00:43:43,730 Mislim da jesam. 357 00:43:44,290 --> 00:43:47,150 Mo�da je obavljena ilegalno. 358 00:43:47,450 --> 00:43:51,130 Nastavljamo potragu. - U redu. 359 00:44:06,010 --> 00:44:10,170 Evo. To sam pokupio. - Ne�to je unutra. 360 00:44:11,170 --> 00:44:13,890 Pomozi mu. 361 00:44:38,550 --> 00:44:45,510 Mislim na ono �to se sestrama dogodilo. I kroz �ta su pro�le. 362 00:44:45,810 --> 00:44:50,510 Da, istina. To je stra�no. 363 00:44:50,810 --> 00:44:56,930 Bila si u pravu, moramo istra�iti slu�aj trgovine ljudima. 364 00:45:01,130 --> 00:45:05,550 Jako je �udno da nije imao telefon. - Litvanac? 365 00:45:05,850 --> 00:45:09,051 Mo�da ga je bacio, kad smo ga jurili. 366 00:45:09,210 --> 00:45:12,310 Mo�da je ispod tone snega. 367 00:45:13,610 --> 00:45:17,730 Misli� li da trebamo iza�i i potra�iti ga? 368 00:45:27,130 --> 00:45:29,325 Halo. - Halo. 369 00:45:29,450 --> 00:45:32,645 Johana je videla kako si uhapsio Hjortura. 370 00:45:32,770 --> 00:45:38,130 Ima� li ne�to protiv njega? - Ne. Radilo se o ne�emu drugom. 371 00:45:39,410 --> 00:45:42,310 Kako su devojke? 372 00:45:42,610 --> 00:45:49,290 Dobro. Najvi�e su zauzete vremenom, i ho�e li opet morati u �kolu. 373 00:45:53,170 --> 00:45:57,309 Dobro... Samo sam htela da �ujem kako ti ide. 374 00:45:57,530 --> 00:46:01,190 �ujemo se kasnije. - Da. 375 00:46:01,490 --> 00:46:03,550 Zdravo. - Zdravo 376 00:46:14,050 --> 00:46:16,050 Halo. 377 00:46:17,970 --> 00:46:23,850 Pri�ekaj. Bardur. Ne�to su prona�li. - Bardur, �ta ima�? 378 00:46:51,690 --> 00:46:58,570 Policija nije komentisala slike, no ka�e da se istraga nastavlja... 379 00:47:18,495 --> 00:47:21,395 �ta ovo radi na krovu? 380 00:47:49,690 --> 00:47:52,090 Tu su. 381 00:48:02,090 --> 00:48:07,890 Nisam ni�ta dirao. Samo sam otvorio. - Hvala. Vidimo se kod ku�e. 382 00:48:10,770 --> 00:48:12,970 Uzmi lampu. - Dobro. 383 00:48:34,245 --> 00:48:36,245 Do�avola. 384 00:48:36,370 --> 00:48:39,450 Tu su cigarete. Jakna. - Isuse Hriste. 385 00:48:41,144 --> 00:48:45,250 "Fumar mata"? �panske su. 386 00:48:47,736 --> 00:48:49,770 Novac. 387 00:48:50,469 --> 00:48:53,241 Islandski novac. 1.500. 388 00:49:01,678 --> 00:49:03,850 Do�avola. - �ta je? 389 00:49:06,041 --> 00:49:10,850 Tra�ili smo na pogra�nim mestima. - Kako to misli�? 390 00:49:11,368 --> 00:49:17,110 Pre tri dana je ukrao sendvi� i dva pi�a iz hotelskog bara. 391 00:49:17,764 --> 00:49:23,010 Onda on nije bio na trajektu. - Nije ni ubica. 392 00:49:23,435 --> 00:49:28,435 Prijevod by The Shixx 393 00:49:30,436 --> 00:49:34,436 Adaptirao na srpski: suadnovic 30693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.