Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,188 --> 00:00:25,695
Prona�li smo telo.
2
00:00:25,822 --> 00:00:28,541
Misli� da je ubijen
i raskomadan na trajektu?
3
00:00:28,666 --> 00:00:31,438
Halo? O, Gospode.
4
00:00:31,563 --> 00:00:34,735
Je li vas ovaj �ovek
doveo ovamo? - Da.
5
00:00:36,241 --> 00:00:39,855
Za�to vas je vezao?
- To je bila proba.
6
00:00:40,155 --> 00:00:44,675
Mislio sam da si u Danskoj.
- Bio sam nostalgi�an.
7
00:00:44,959 --> 00:00:47,595
Hjortur!?
- Hjortur!
8
00:00:48,141 --> 00:00:52,115
On je uvek tu. �ak i ako
mu nikad ne spomenemo ime
9
00:00:52,315 --> 00:00:55,895
to ne zna�i da
nije deo na�eg �ivota.
10
00:00:56,195 --> 00:01:02,375
Je li Hjortur ikad bio nasilan prema
tebi ili prema nekome koga zna�?
11
00:01:05,301 --> 00:01:08,615
Niko jo� ne mo�e
do�i iz Rejkjav�ka.
12
00:01:14,016 --> 00:01:17,815
Nemoj! �ta se doga�a ovde?
13
00:01:23,232 --> 00:01:25,895
Jeste li videli decu?
14
00:01:26,617 --> 00:01:32,495
Za mog tasta Hjortur �e uvek biti
�udovi�te koje je ubilo njegovu k�er.
15
00:01:34,376 --> 00:01:40,355
Do�avola! - Tra�ite ih tu
dole, ja idem gore. Deco!
16
00:01:42,192 --> 00:01:45,235
Perla, moramo ga prona�i. - Ne!
17
00:01:46,106 --> 00:01:48,595
EPIZODA 3
18
00:01:56,717 --> 00:01:59,041
�elim ku�i!
19
00:02:15,497 --> 00:02:17,695
Magi!
20
00:02:20,009 --> 00:02:22,055
Magi!
21
00:02:22,226 --> 00:02:24,275
Perla!
22
00:02:24,666 --> 00:02:26,976
Magi!
23
00:02:28,155 --> 00:02:32,855
Perla! Torhildur! Magi!
24
00:02:42,774 --> 00:02:49,295
Jeste li ih na�li? - Ne. - Gde je Agnes?
- Oti�la je gore. Nastavljamo da tra�imo.
25
00:03:15,063 --> 00:03:17,155
Perla!
26
00:03:17,301 --> 00:03:19,395
Torhildur!
27
00:03:22,856 --> 00:03:25,955
Mama!
- Ovde smo!
28
00:03:27,445 --> 00:03:29,515
Mama!
29
00:03:37,847 --> 00:03:40,110
Agnes!
30
00:03:46,735 --> 00:03:48,735
Andri!
31
00:03:51,030 --> 00:03:53,150
Tata!
32
00:03:57,301 --> 00:04:01,410
Ulazite u auto.
Ja �u ga uzeti.
33
00:04:20,704 --> 00:04:23,788
Za�to ste iza�li u oluju?
34
00:04:23,913 --> 00:04:28,846
Perla je bila nevaljala.
Rekla je da nemam tatu.
35
00:04:31,830 --> 00:04:37,030
Perla. Svi imaju
tatu. Izvini se Magi.
36
00:04:37,446 --> 00:04:39,970
Oprosti.
- U redu je.
37
00:04:40,161 --> 00:04:45,341
U redu, dragi. Opet smo
svi prijatelji. Idemo onda.
38
00:04:51,695 --> 00:04:55,050
Ovo je ne�to naj�udnije,
�to sam ikada videla.
39
00:04:55,301 --> 00:04:58,830
�ta misli� da se
dogodilo? - Ne znam.
40
00:04:59,030 --> 00:05:02,170
Ubica je verovatno ukrao telo.
41
00:05:02,470 --> 00:05:05,770
Mislio sam da je u pritvoru.
42
00:05:06,841 --> 00:05:10,690
Hinrika, sve je u
neredu zbog nevremena.
43
00:05:10,990 --> 00:05:13,970
Dao sam ribu turistima.
44
00:05:14,752 --> 00:05:18,050
A sad �ele jastoga.
45
00:05:18,532 --> 00:05:22,730
Moram znati ho�u li
dobiti naknadu za to.
46
00:05:22,888 --> 00:05:28,790
Leifur, mora� razgovarati
o tome sa nekim drugim.
47
00:05:36,059 --> 00:05:38,690
Zdravo. - Zdravo.
Jeste li na�li cure?
48
00:05:38,990 --> 00:05:42,570
Da, jesmo. Spavaju.
49
00:05:42,768 --> 00:05:46,677
Nisam ni�ta na�la.
Kao da je telo isparilo.
50
00:05:46,802 --> 00:05:52,490
Nema sigurnosnih kamera.
- Ne, o�ito nema. Samo malo.
51
00:05:55,758 --> 00:05:59,398
Ovde je jo� jedan razbijen
prozor. - Jo� jedan? Gde?
52
00:05:59,723 --> 00:06:03,041
Pozadi.
- �udno.
53
00:06:05,172 --> 00:06:09,041
�ta se to doga�a ovde?
54
00:07:05,092 --> 00:07:09,926
ZAROBLJENI
55
00:07:20,470 --> 00:07:24,210
TRE�I DAN
NEDELJA 8. FEBRUAR
56
00:07:29,696 --> 00:07:32,550
Jo� kafe?
- Da, molim.
57
00:07:34,724 --> 00:07:38,290
Tvoj mu� pravi
dobru kafu. - Stvarno?
58
00:07:38,415 --> 00:07:42,371
Da, ja sam �ovek
sa puno talenata, zna�.
59
00:07:42,677 --> 00:07:46,341
Treba li poseban
talent da napravi� kafu?
60
00:07:50,359 --> 00:07:54,530
Moram da idem. Ako ti ne�to
ustreba, samo njemu reci, u redu?
61
00:07:55,077 --> 00:07:57,968
Dobro.
- Lep dan i tebi.
62
00:08:00,002 --> 00:08:02,390
Pu�i� li?
- Ne.
63
00:08:15,590 --> 00:08:18,730
Dakle, �ta je za
ru�ak? - Paprika�.
64
00:08:18,876 --> 00:08:21,850
Je li to sve �to
mo�e� da skuva�?
65
00:08:22,076 --> 00:08:25,541
Daj mi ne�to novca, i vide�u
�ta mogu da kupim u prodavnici.
66
00:08:25,722 --> 00:08:28,644
U redu. Nazva�u kancelariju.
67
00:08:29,008 --> 00:08:35,341
Budu�i da smo zapeli ovde, moraju
nam vi�e platiti. No, nemoj preterivati.
68
00:08:53,820 --> 00:08:59,030
Gde je policijski auto? - Ne znam.
Vreme se ne popravljva. - Ne.
69
00:09:02,351 --> 00:09:05,041
�ta se ovde dogodilo?
Gde je Asgeir?
70
00:09:06,030 --> 00:09:08,910
Asgeir?
71
00:09:16,683 --> 00:09:20,439
�ta je bilo?
- Ja... bio sam...
72
00:09:20,564 --> 00:09:25,430
Napao me. Nisam ga
mogao pustiti da pi�a na podu.
73
00:09:25,630 --> 00:09:29,290
Kad se to dogodilo?
- Sino�. Gde ste vi bili?
74
00:09:29,461 --> 00:09:32,185
Uzeo je auto i sve.
- Jesi li dobro?
75
00:09:32,310 --> 00:09:35,105
Da, da. Dobro sam.
76
00:09:38,950 --> 00:09:43,185
Misli� da je on uzeo telo?
- Ne mo�emo to isklju�iti.
77
00:09:43,310 --> 00:09:47,430
Ali nije mogao
oti�i daleko. - Ne.
78
00:09:50,225 --> 00:09:52,425
Zar niste mogli do�i?
79
00:09:52,550 --> 00:09:56,810
Ne, nismo mogli
oti�i iz Rejkjav�ka.
80
00:09:57,010 --> 00:10:01,930
A put preko planine
je i dalje neprohodan.
81
00:10:02,130 --> 00:10:05,990
Vremenska prognoza ne izgleda
dobro. No, mi smo u pripravnosti.
82
00:10:06,115 --> 00:10:10,315
To je bio Trausti Einarson, na�elnik
istra�ne kancelarije iz Rejkjav�ka.
83
00:10:10,470 --> 00:10:14,290
Dobro jutro. Koji nered!
84
00:10:26,410 --> 00:10:29,530
Da, da, Sigurdur...
85
00:10:31,598 --> 00:10:34,410
Problemi se stalno
gomilaju. - Da...
86
00:10:35,795 --> 00:10:40,370
Zna� kakav je.
Nikad me ne slu�a.
87
00:10:50,216 --> 00:10:52,930
On ti je otac.
88
00:10:53,936 --> 00:10:57,290
I on je prepreka
budu�nosti ovog grada.
89
00:11:01,696 --> 00:11:04,750
I na tebi je da to re�i�.
90
00:11:18,810 --> 00:11:23,430
Nije pro�ao ovuda.
- Sigurno je jo� u gradu.
91
00:11:23,730 --> 00:11:27,450
Sranje, onamo je auto.
92
00:11:53,687 --> 00:11:57,041
Mrtav je. Slomljen vrat.
93
00:12:01,890 --> 00:12:04,370
Kakav nered.
94
00:12:08,970 --> 00:12:12,250
Gde je do�avola mislio da ode?
95
00:12:13,250 --> 00:12:18,490
Gepek je prazan.
- Zna�i da on nije ukrao telo.
96
00:12:31,930 --> 00:12:37,010
Ne bi li trebao pozvati policiju
Rejkjavika? - I �ta da im ka�em?
97
00:12:37,210 --> 00:12:42,010
Da smo izgubili telo, i
da je osumnji�eni mrtav?
98
00:12:47,490 --> 00:12:52,890
Moramo prona�i druge delove
tela. Sigurno ih jo� ima u fjordu.
99
00:13:15,530 --> 00:13:18,410
Je li sve u redu
ovde? - Da.
100
00:13:21,330 --> 00:13:26,190
Kako ide? - Uskoro �u
sanjati crne vre�e za �ubre.
101
00:13:26,990 --> 00:13:31,890
Ljudi se dosa�uju. Samo �ele da
znaju koliko jo� dugo moraju da �ekaju.
102
00:13:32,090 --> 00:13:35,110
Kad bih ja to samo znao...
103
00:13:35,310 --> 00:13:38,750
Nikoga nije briga
�to mi ovde volontiramo.
104
00:13:38,950 --> 00:13:44,430
Kako �ujem, Leifur se �ali.
- Razgovara�u sa tvojim ocem.
105
00:13:44,730 --> 00:13:47,690
Radi� jako dobar posao, Marija.
106
00:13:49,610 --> 00:13:52,610
Mo�da nam mo�e�
malo podi�i moral.
107
00:13:54,890 --> 00:13:56,970
Da...
108
00:14:03,890 --> 00:14:09,485
Asgeir, svejedno je.
Vidi samo da sve ide po planu.
109
00:14:09,610 --> 00:14:11,690
Da. Hvala.
110
00:14:12,690 --> 00:14:16,570
Asgeir ka�e da je stigla
mesna spasila�ka slu�ba.
111
00:14:16,970 --> 00:14:20,930
Jo� nema �anse da se
forenzi�ari probiju preko planine.
112
00:14:21,970 --> 00:14:25,610
Telo je raskomadano
i ba�eno u more.
113
00:14:27,010 --> 00:14:31,010
Neke �e mo�da
talasi izbaciti na obalu.
114
00:14:35,050 --> 00:14:39,010
Trebamo temeljno pretra�iti pla�e.
115
00:14:40,770 --> 00:14:44,650
Misli� da je Litvanac
poznavao nekoga u hotelu.
116
00:14:44,850 --> 00:14:48,430
Samo neki ose�aj.
- Mo�emo se na to usredsrediti.
117
00:14:48,630 --> 00:14:53,770
Ako je poznavao nekoga u gradu,
iako je mrtav, ne smemo zaboraviti...
118
00:14:53,970 --> 00:14:57,970
Hinrika stani.
Idemo korak po korak.
119
00:15:02,530 --> 00:15:07,130
Mogu pitati Bardura da
napravi par rundi na fjordu.
120
00:15:08,130 --> 00:15:12,950
Jedan njegov prijatelj je ronilac.
- Da, ali moraju biti diskretni.
121
00:15:13,250 --> 00:15:18,610
Mi moramo istra�iti
slu�aj. - Znam.
122
00:15:58,050 --> 00:16:00,450
Evo...
123
00:16:01,475 --> 00:16:03,475
Vidi.
124
00:16:18,450 --> 00:16:21,390
Halo. - Halo, ljubavi.
- Zdravo, du�o.
125
00:16:21,690 --> 00:16:26,190
Htela sam da te zamolim
da mi potra�i� ne�to brodom.
126
00:16:26,490 --> 00:16:29,910
Potra�im �ta?
- Delove tela.
127
00:16:30,210 --> 00:16:34,390
Gde bismo trebali da tra�imo?
Zbog leda, ne�emo sti�i daleko.
128
00:16:34,690 --> 00:16:37,210
Samo uz pla�u.
129
00:16:45,250 --> 00:16:47,930
Nije li to Fridrik?
130
00:16:52,250 --> 00:16:57,350
Zdravo, Fridrik.
- Pozdrav, prijatelju moj.
131
00:16:57,650 --> 00:17:02,350
Ovo je Agnes, moja devojka.
- Zdravo. Fridrik Davidson.
132
00:17:02,650 --> 00:17:07,885
Sedite. Lepo vas
je videti. - Tako�e.
133
00:17:08,010 --> 00:17:14,590
Ovo vreme me izlu�uje. Hteo sam
da ostanem jednu no� i vratim se ku�i.
134
00:17:14,890 --> 00:17:17,890
I onda je neko ubijen.
135
00:17:18,790 --> 00:17:23,090
Anam. �ta �elite da
popijete? - Samo kapu�ino.
136
00:17:23,290 --> 00:17:25,290
Jedan i za mene.
137
00:17:25,490 --> 00:17:29,290
Dva kapu�ina za njih,
i malo pivo za mene.
138
00:17:31,930 --> 00:17:35,270
Lep govor na
ju�era�njem sastanku.
139
00:17:35,395 --> 00:17:38,495
Generalno, ovaj grad je
svetlosne godina ispred
140
00:17:38,620 --> 00:17:41,420
onih sa kojima sam
razgovarao pro�le nedelje.
141
00:17:41,570 --> 00:17:46,890
Postoji li konkurencija za luku?
Mo�e li drugi grad dobiti ugovor?
142
00:17:47,090 --> 00:17:51,010
Bitno je da se
izgradi na ovom podru�ju.
143
00:17:51,210 --> 00:17:55,970
Bez obzira na ishod,
ogromna je korist za dr�avu.
144
00:17:56,170 --> 00:18:01,610
�ta je sa tim poslom? �ta je
na stolu? - Ona je i advokat.
145
00:18:02,690 --> 00:18:07,390
To je jednostavan 25-godi�nji
ugovor. Ni�ta komplikovano.
146
00:18:07,690 --> 00:18:13,050
U narednih 25 godina
zemljoposednici ne mogu prodati drugima?
147
00:18:13,250 --> 00:18:16,090
To je samo...
morate shvatiti...
148
00:18:16,290 --> 00:18:21,850
Ovaj grad je u sredini novog
istok-zapad saobra�ajnog puta.
149
00:18:22,050 --> 00:18:28,285
Izme�u dve najve�ea svetske
ekonomije. To je meni jako seksi.
150
00:18:28,410 --> 00:18:31,670
Ne bih oklevao da prodam.
151
00:18:31,970 --> 00:18:38,390
Zna�i preporu�ujete svima
u regiji da potpi�u isti ugovor?
152
00:18:38,590 --> 00:18:42,770
I to samo zbog izgradnje jedne
luke? - �uli ste �ta sam rekao.
153
00:18:42,970 --> 00:18:47,150
Grad �e imati
veliku korist od toga.
154
00:18:47,275 --> 00:18:49,275
Hvala...
155
00:18:49,670 --> 00:18:53,270
Bila je to skupa kamera,
sa plavim pojasom.
156
00:18:53,470 --> 00:18:59,350
Treba nam izve�taj na engleskom
jeziku. Na Islandskom nam ne koristi.
157
00:18:59,550 --> 00:19:02,190
Za�to?
158
00:19:05,530 --> 00:19:09,930
Nije li to �ef policije?
- Mo�ete li nam pomo�i?
159
00:19:10,130 --> 00:19:15,670
Nama je ukradena kamera. - Malo
smo zauzeti. Asgeir �e vam pomo�i.
160
00:19:15,870 --> 00:19:20,290
Mo�e li Hinrika to preuzeti?
Moram razgovarati sa tobom.
161
00:19:20,490 --> 00:19:25,210
Odlu�io sam da malo bolje
pogledam taj Twitter nalog.
162
00:19:25,410 --> 00:19:30,870
�udno ime. Armitagetrail.
O�ito pseudonim.
163
00:19:31,170 --> 00:19:35,365
No, tako se zove
autor "Lica sa o�iljkom".
164
00:19:35,490 --> 00:19:39,370
Filma sa Al Pa�inom.
- Da...
165
00:19:40,370 --> 00:19:45,170
Tip koji je napisao knjigu,
zove se Armitage Trail.
166
00:19:45,770 --> 00:19:49,850
I? - Koga znamo
sa o�iljkom na licu?
167
00:19:50,250 --> 00:19:52,990
Lice s o�iljkom.
168
00:19:53,290 --> 00:19:57,130
Dakle, nekog drugog osim mene.
169
00:19:59,530 --> 00:20:01,730
Da...
170
00:20:21,010 --> 00:20:24,510
Zdravo, Freja. Je li ku�i?
Moramo razgovarati sa njim.
171
00:20:24,810 --> 00:20:27,170
U�ite.
172
00:20:27,650 --> 00:20:29,890
Hjortur!
173
00:20:33,970 --> 00:20:35,970
Hjortur.
174
00:20:43,530 --> 00:20:45,590
Ne opiri se!
175
00:20:49,090 --> 00:20:51,325
Smiri se.
176
00:20:51,450 --> 00:20:54,550
Moram li ti staviti lisice?
177
00:20:56,090 --> 00:20:58,170
Do�avola!
178
00:21:04,370 --> 00:21:07,050
Ovo ovde su fotografije.
179
00:21:30,890 --> 00:21:33,330
Zdravo, Johana.
180
00:22:22,890 --> 00:22:25,410
�ta je tebi!
181
00:22:30,250 --> 00:22:33,570
�ta do�avola. Hej, ti!
182
00:22:34,850 --> 00:22:38,850
Prokleti gubitni�e.
Hej! Jebi se.
183
00:22:41,650 --> 00:22:44,030
Koji je tvoj problem?
184
00:22:44,330 --> 00:22:47,150
Prestanite! Odmah!
185
00:22:47,450 --> 00:22:49,570
Hjalmar!!
186
00:22:52,890 --> 00:22:55,970
Smiri se, Hjalmar.
187
00:22:58,090 --> 00:23:00,610
Dobro je, sve je u redu.
188
00:23:00,810 --> 00:23:06,045
Moramo poku�ati da ih
smirimo. - Dajemo sve od sebe.
189
00:23:06,170 --> 00:23:12,370
Hrafn, je li istina da je Litvanac
mrtav? - Nisam �uo ni�ta o tome.
190
00:23:12,570 --> 00:23:18,150
Nije ba� ohrabruju�e,
ako policija ne zna �ta radi.
191
00:23:18,450 --> 00:23:21,830
Uhapsili su Hjortura Stefansona.
192
00:23:22,130 --> 00:23:25,370
Pa, barem ne�to.
193
00:23:50,290 --> 00:23:55,070
Neka novinarka celo
jutro poku�ava da te dobije.
194
00:23:55,370 --> 00:24:01,630
Opet je zvala. Rekao sam joj da smo
u sred istrage ubojstva. Nasmejala se.
195
00:24:01,930 --> 00:24:06,165
Bio bih ti zahvalan ako
nastavi� da dr�i� medije podalje.
196
00:24:06,290 --> 00:24:09,530
Dobro.
- Asgeir.
197
00:24:10,530 --> 00:24:14,270
Dobar posao. Tako�e
sa "Lice sa o�iljkom" stvari.
198
00:24:14,570 --> 00:24:17,790
Znam da si samo
proguglao, ali ipak.
199
00:24:18,090 --> 00:24:20,470
Da, dobro.
200
00:24:20,770 --> 00:24:24,010
Sve je gotovo spremno ovde.
201
00:25:12,970 --> 00:25:15,410
Gde je telo?
202
00:25:18,090 --> 00:25:20,790
Kako to misli�?
203
00:25:25,530 --> 00:25:28,810
Izgubili ste telo?
204
00:25:30,530 --> 00:25:33,930
Odgovori na pitanje.
205
00:25:38,650 --> 00:25:41,810
Ili �ta?
206
00:25:49,930 --> 00:25:54,210
Nisam dirao telo.
Samo sam ga fotografisao.
207
00:25:55,210 --> 00:25:57,610
Za�to?
208
00:26:00,610 --> 00:26:06,530
Ne znam. Jednostavno
je bilo fascinantno.
209
00:26:11,170 --> 00:26:14,390
Za�to si �eleo fotografije tela?
210
00:26:26,090 --> 00:26:30,390
Kako si u�ao unutra?
- Razbio sam prozor.
211
00:26:30,690 --> 00:26:34,650
Koji prozor?
- Na ulazu.
212
00:26:35,650 --> 00:26:39,530
Glavni prednji ulaz?
- Da, prednji.
213
00:26:41,010 --> 00:26:44,250
I kako si iza�ao?
214
00:26:45,810 --> 00:26:49,010
Istim putem gde sam i u�ao.
215
00:26:57,890 --> 00:27:01,370
�ta je sa drugim fotografijama?
216
00:27:02,810 --> 00:27:06,550
Policija. - Fotografijama
moje porodice.
217
00:27:06,850 --> 00:27:10,790
Mojih k�eri. Moje dece!
218
00:27:11,610 --> 00:27:16,730
Andri. Mislim da se
mora� javiti. Trausti je.
219
00:27:18,210 --> 00:27:21,250
Trebam li ga preusmeriti
na tvoju kancelariju?
220
00:27:21,450 --> 00:27:25,410
Sad shvata� da je
ovo ovde postalo li�no?
221
00:27:26,410 --> 00:27:29,410
Odvedi ga nazad u �eliju.
222
00:27:44,010 --> 00:27:46,710
Andri. - Ti si
pametan �ovek, Andri.
223
00:27:46,910 --> 00:27:51,810
Jedan od najpametnijih koje znam.
Zato o�ekujem uverljivo obja�njenje.
224
00:27:52,010 --> 00:27:57,510
Govorim o Twitteru. - Upravo
smo ga uhapsili. - Uhapsili koga?
225
00:27:57,710 --> 00:28:01,410
Tip koji je fotografisao.
Smatramo ga osumnji�enim.
226
00:28:01,610 --> 00:28:05,305
Da? To mi je novost.
227
00:28:05,930 --> 00:28:10,750
Za�to nisam od
tebe �uo za Twitter stvar
228
00:28:10,950 --> 00:28:16,330
ve� od jednog TV-reportera koji me
izludeo. Kad si to vidio na Twitteru?
229
00:28:16,530 --> 00:28:18,530
Sino�.
230
00:28:20,450 --> 00:28:26,670
Andri, budimo iskreni.
Znam da me nikada nisi voleo.
231
00:28:26,970 --> 00:28:30,910
Ali ovo je totalno
neprofesionalno.
232
00:28:32,410 --> 00:28:36,370
�ta je sa Litvancem
kojeg ste uhapsili?
233
00:28:37,370 --> 00:28:40,250
Pa...
234
00:28:43,370 --> 00:28:46,170
On je mrtav.
235
00:29:02,810 --> 00:29:07,650
Pa, onda. Verovatno
mogu da pakujem svoje stvari.
236
00:29:09,770 --> 00:29:12,470
On �e preuzeti sve na sebe.
237
00:29:12,770 --> 00:29:15,930
Sigurna si?
- Da.
238
00:29:50,610 --> 00:29:53,970
Moramo zavr�iti ispitivanje.
239
00:30:09,050 --> 00:30:13,350
Hajde, nastavimo.
- Ne smemo.
240
00:30:13,650 --> 00:30:18,652
Nare�enje sa juga. Moramo ih
�ekati. - Namerava� li da ih poslu�a�?
241
00:30:20,010 --> 00:30:23,710
Nemoj biti tako
prkosna, Hinrika.
242
00:30:24,010 --> 00:30:29,310
Ne poznajem Traustija. Ali
vidim da te mu�i �to je ba� on
243
00:30:29,610 --> 00:30:33,390
svedok da smo u
potpunosti zabrljali ovde.
244
00:30:33,590 --> 00:30:37,890
�ta je va�nije, tvoj
ponos ili re�avanje slu�aja?
245
00:30:38,090 --> 00:30:40,090
Ajoj!
246
00:31:08,985 --> 00:31:10,985
Hej, mom�e.
247
00:31:19,010 --> 00:31:22,090
Je li ovo kurtoazna poseta?
248
00:31:22,290 --> 00:31:27,010
Ili te je mo�da tvoj
prijatelj Hrafn poslao?
249
00:31:31,330 --> 00:31:38,030
Bi�u lu�ki kapetan ako se
izgradi luka. To je va�an polo�aj.
250
00:31:38,330 --> 00:31:42,830
Brzo �e� saznati da �e,
ako se tako ne�to dogodi,
251
00:31:43,130 --> 00:31:47,270
sve va�ne polo�aje dobiti Kinezi?
252
00:31:47,570 --> 00:31:51,950
Ne, to nije istina.
- Nije istina?
253
00:31:52,250 --> 00:31:55,490
Ne. - Do�i i
pomozi mi s ovim.
254
00:31:59,850 --> 00:32:03,330
Zdravo.
- Zdravo, du�o.
255
00:32:06,090 --> 00:32:12,010
Uhapsili su Hjortura. Andri ga
je izvukao iz ku�e i ubacio u auto.
256
00:32:12,210 --> 00:32:15,990
To je dobro.
- Za�to su ga uhapsili?
257
00:32:16,290 --> 00:32:21,790
Za�to ne bi? - Hjortur
nikada ne bi nikoga povredio.
258
00:32:22,090 --> 00:32:28,230
Odakle zna� to? Rekao sam
ti da ne razgovara� sa njim.
259
00:32:28,530 --> 00:32:32,910
Ponekad do�e u prodavnicu.
Tamo moram da razgovaram sa njim.
260
00:32:33,210 --> 00:32:36,850
Nisam vi�e malo dete.
261
00:32:41,130 --> 00:32:46,470
Samo ka�em da je uvek
dobar prema meni kad ga vidim.
262
00:32:46,770 --> 00:32:50,990
Jelo je gotovo.
- Za�to je opet uhap�en?
263
00:32:51,290 --> 00:32:55,070
Mo�e� li mi to re�i
devojko? - Deda, prestani vi�e.
264
00:32:55,370 --> 00:32:59,490
Ovo izgleda ukusno.
Zar ne, devojke?
265
00:33:09,450 --> 00:33:11,810
Krompir...
266
00:33:18,970 --> 00:33:25,050
Sve ove godine,
otkad �ivim u ovom gradu...
267
00:33:27,210 --> 00:33:30,970
mir je prekinut dva puta.
268
00:33:31,970 --> 00:33:37,150
Oba puta je taj prokleti momak...
269
00:33:37,450 --> 00:33:42,430
On nije neko sa kim
�elite da va�a k�er ima posla.
270
00:33:42,630 --> 00:33:44,970
�isti je otrov.
271
00:33:45,170 --> 00:33:50,630
Jasno da je on uhap�en.
- Ko je uhap�en?
272
00:33:50,930 --> 00:33:54,570
Hjortur. Ne znam za�to.
273
00:33:56,130 --> 00:34:02,990
�ta ti misli�? U brazdi trajekta
izronilo je telo bez glave.
274
00:34:03,290 --> 00:34:08,750
I ko je bio na trajektu?
Hjortur Stefanson.
275
00:34:09,050 --> 00:34:13,470
To nije vi�a matematika, Johana.
276
00:34:13,770 --> 00:34:17,710
Ima� matematiku u
�koli, zar ne? - Tata!
277
00:34:18,010 --> 00:34:21,990
Da, zvu�im kao
stari, ogor�eni �ovek.
278
00:34:22,290 --> 00:34:27,110
Momak je oti�ao u zatvor,
i to je to. E pa nije!
279
00:34:27,410 --> 00:34:30,950
Mo�emo li prestati
da govorimo o tome?
280
00:34:31,250 --> 00:34:34,030
Ne�emo ju vratiti.
281
00:34:34,330 --> 00:34:38,630
Ovakav razgovor nije
ni�ta drugo nego otrov.
282
00:34:40,090 --> 00:34:42,730
Otrov?
283
00:34:44,370 --> 00:34:47,970
Mene krivi� za to?
284
00:35:04,890 --> 00:35:07,050
U redu je.
285
00:35:09,570 --> 00:35:13,430
Nisam �elela da
ga naljutim. - Znam.
286
00:35:13,730 --> 00:35:17,090
Nije ni on �eleo
da bude tako grub.
287
00:35:32,770 --> 00:35:35,750
Sve te mrtve �ivotinje...
288
00:35:36,050 --> 00:35:40,270
Poku�ava� da
na�e� lepotu u smrti?
289
00:35:40,570 --> 00:35:44,290
Nema lepote u smrti.
290
00:35:51,730 --> 00:35:54,810
Ne, ne znam.
291
00:35:59,330 --> 00:36:03,330
Mo�da poku�avam da
prona�em smisao u svemu.
292
00:36:04,970 --> 00:36:09,730
Smrt... vera, svo to sranje.
293
00:36:14,210 --> 00:36:17,330
Svi �emo umreti.
294
00:36:23,810 --> 00:36:29,470
Poku�avam svoo vreme, da
zamislim poslednji trenutak...
295
00:36:31,450 --> 00:36:34,645
Poslednji uzdisaj.
296
00:36:34,770 --> 00:36:37,770
Kraj cele ove besmislice.
297
00:36:40,850 --> 00:36:47,570
Za razliku od �ivotinja,
znamo kako je �ivot ranjiv.
298
00:36:57,850 --> 00:37:01,570
Li�i na Dagni na ovoj slici.
299
00:37:04,170 --> 00:37:09,130
To nije Dagni.
- Ne, naravno da nije.
300
00:37:10,010 --> 00:37:12,890
Nisam idiot.
301
00:37:19,210 --> 00:37:23,530
Nedostaje mi. Svaki dan.
302
00:37:26,810 --> 00:37:29,918
Svaki jebeni dan
303
00:37:30,170 --> 00:37:33,850
poku�avam da prestanem
da razmi�ljam o tome...
304
00:37:34,850 --> 00:37:37,770
kako je Dagni...
305
00:37:39,890 --> 00:37:41,970
umrla.
306
00:37:46,290 --> 00:37:49,650
Ali ne mogu.
307
00:37:51,370 --> 00:37:56,050
I kad vidim... kad
vidim Johanu, onda...
308
00:37:57,850 --> 00:38:01,670
To mo�da zvu�i glupo, ali...
309
00:38:01,970 --> 00:38:04,650
kad vidim Johanu...
310
00:38:06,890 --> 00:38:12,670
tada ose�am kao
da je Dagni pre�ivela.
311
00:38:12,970 --> 00:38:16,210
Kao �to sam ja.
312
00:38:17,690 --> 00:38:21,410
Trebao sam da
umrem sa njom.
313
00:38:24,730 --> 00:38:30,170
U�inio sam sve �to
sam mogao da je spasim.
314
00:38:32,170 --> 00:38:35,150
Hjortur!
Pomozi mi! - Dagni!
315
00:38:45,730 --> 00:38:48,930
Nisi bio ovde,
kad se to dogodilo.
316
00:38:53,130 --> 00:38:56,250
Ti se se�a� toga.
317
00:38:58,530 --> 00:39:04,170
Se�am se da si mislio da te neko
izvukao. - Neko me jeste izvukao.
318
00:39:04,970 --> 00:39:11,430
Zar nije mogu�e da si sam
ispuzao? A da se ne se�a�?
319
00:39:12,850 --> 00:39:17,970
Ne... neko... me je izvukao.
320
00:39:29,370 --> 00:39:35,890
To ti je najbolji argument koji
ima�? Da si ne�to du�an tim ljudima?
321
00:39:41,090 --> 00:39:44,810
Pogledaj se,
usran od straha.
322
00:39:46,730 --> 00:39:52,070
Nisam mogao da do�ekam da
odraste� kako bi i�ao sa mnom u lov.
323
00:39:52,370 --> 00:39:59,330
Ali ti si plakalo svo vreme:
"Tata, molim te nemoj ubiti soba"
324
00:40:01,010 --> 00:40:04,010
Zna� da bude�
takav seronja.
325
00:40:07,010 --> 00:40:13,190
Mo�e� svomu prijatelju Hrafnu
poru�iti, da je odgovor i dalje: "Ne".
326
00:40:13,490 --> 00:40:18,530
Ova se zemlja ne�e
prodati dok sam ja �iv.
327
00:40:46,610 --> 00:40:49,030
�ta misli�?
328
00:40:49,330 --> 00:40:55,410
Malo je verovatno da je on
ubio nekoga. Ili da je ukrao telo.
329
00:40:59,730 --> 00:41:03,925
Da. Ali on je jo� osumnji�eni.
330
00:41:04,050 --> 00:41:08,890
Ovo saslu�anje se nikad nije
dogodilo. Ne smemo razgovarati sa njim.
331
00:41:09,090 --> 00:41:12,850
Mora�e da ostane ovde
dok Trausti ne stigne. Asgeir...
332
00:41:13,050 --> 00:41:16,350
Potra�i izve�taj o po�aru iz 2008.
333
00:41:16,650 --> 00:41:20,530
Po�aru u hladnja�i?
- Da.
334
00:41:21,170 --> 00:41:24,810
Za�to to? - �elim
samo da pogledam.
335
00:41:50,530 --> 00:41:56,510
�ao mi je �to sam izgubio
kontrolu. - U redu je, tata.
336
00:41:57,730 --> 00:42:02,030
Mo�da se treba� izviniti Johani.
337
00:42:02,330 --> 00:42:05,910
Mo�da �u joj samo
dati svoju gitaru?
338
00:42:06,210 --> 00:42:09,850
Nije li to malo previ�e?
339
00:42:10,530 --> 00:42:15,330
�ini se da ti je majci bolje.
340
00:42:16,655 --> 00:42:22,355
Jednostavno je bila po
strani. Uvek je bila takva.
341
00:42:22,480 --> 00:42:25,880
Ako je neko bio
bolji od nje u ne�emu...
342
00:42:26,005 --> 00:42:31,405
onda bi jednostavno
prestala. Bila je tako sme�na.
343
00:42:32,550 --> 00:42:36,330
�ta je tako sme�no? - Pri�ao
sam tvojoj mami o svojoj sestri.
344
00:42:36,530 --> 00:42:39,330
Da, sme�na je.
345
00:42:40,330 --> 00:42:43,930
Idem po svoju �oljicu kafe.
346
00:42:48,530 --> 00:42:53,690
Kakav ti je on?
- Stvarno je drag.
347
00:42:55,730 --> 00:42:59,650
Ali on nije Andri.
348
00:43:00,650 --> 00:43:03,845
Samo �elim da
bude� sre�na, du�o.
349
00:43:03,970 --> 00:43:06,330
Sre�na sam.
350
00:43:07,330 --> 00:43:11,110
I one su.
- Devojke.
351
00:43:11,410 --> 00:43:15,770
Nije li se lepo
preseliti u Rejkjavik? - Da.
352
00:43:25,610 --> 00:43:29,530
Upravo smo primili
informacije o Bjornu Vajsmenu.
353
00:43:29,730 --> 00:43:33,230
�vajcarcu? Ima li tu
i�ta o operaciji bubrega?
354
00:43:33,530 --> 00:43:36,270
Ne, ovde nema
ni�ta o tome.
355
00:43:36,570 --> 00:43:40,850
�rtva je imala operaciju
bubrega. Jesi li siguran?
356
00:43:41,050 --> 00:43:43,730
Mislim da jesam.
357
00:43:44,290 --> 00:43:47,150
Mo�da je obavljena ilegalno.
358
00:43:47,450 --> 00:43:51,130
Nastavljamo potragu.
- U redu.
359
00:44:06,010 --> 00:44:10,170
Evo. To sam pokupio.
- Ne�to je unutra.
360
00:44:11,170 --> 00:44:13,890
Pomozi mu.
361
00:44:38,550 --> 00:44:45,510
Mislim na ono �to se sestrama
dogodilo. I kroz �ta su pro�le.
362
00:44:45,810 --> 00:44:50,510
Da, istina. To je stra�no.
363
00:44:50,810 --> 00:44:56,930
Bila si u pravu, moramo
istra�iti slu�aj trgovine ljudima.
364
00:45:01,130 --> 00:45:05,550
Jako je �udno da nije
imao telefon. - Litvanac?
365
00:45:05,850 --> 00:45:09,051
Mo�da ga je bacio,
kad smo ga jurili.
366
00:45:09,210 --> 00:45:12,310
Mo�da je ispod tone snega.
367
00:45:13,610 --> 00:45:17,730
Misli� li da trebamo
iza�i i potra�iti ga?
368
00:45:27,130 --> 00:45:29,325
Halo.
- Halo.
369
00:45:29,450 --> 00:45:32,645
Johana je videla
kako si uhapsio Hjortura.
370
00:45:32,770 --> 00:45:38,130
Ima� li ne�to protiv njega?
- Ne. Radilo se o ne�emu drugom.
371
00:45:39,410 --> 00:45:42,310
Kako su devojke?
372
00:45:42,610 --> 00:45:49,290
Dobro. Najvi�e su zauzete
vremenom, i ho�e li opet morati u �kolu.
373
00:45:53,170 --> 00:45:57,309
Dobro... Samo sam
htela da �ujem kako ti ide.
374
00:45:57,530 --> 00:46:01,190
�ujemo se kasnije.
- Da.
375
00:46:01,490 --> 00:46:03,550
Zdravo.
- Zdravo
376
00:46:14,050 --> 00:46:16,050
Halo.
377
00:46:17,970 --> 00:46:23,850
Pri�ekaj. Bardur. Ne�to su
prona�li. - Bardur, �ta ima�?
378
00:46:51,690 --> 00:46:58,570
Policija nije komentisala slike,
no ka�e da se istraga nastavlja...
379
00:47:18,495 --> 00:47:21,395
�ta ovo radi na krovu?
380
00:47:49,690 --> 00:47:52,090
Tu su.
381
00:48:02,090 --> 00:48:07,890
Nisam ni�ta dirao. Samo sam
otvorio. - Hvala. Vidimo se kod ku�e.
382
00:48:10,770 --> 00:48:12,970
Uzmi lampu.
- Dobro.
383
00:48:34,245 --> 00:48:36,245
Do�avola.
384
00:48:36,370 --> 00:48:39,450
Tu su cigarete.
Jakna. - Isuse Hriste.
385
00:48:41,144 --> 00:48:45,250
"Fumar mata"? �panske su.
386
00:48:47,736 --> 00:48:49,770
Novac.
387
00:48:50,469 --> 00:48:53,241
Islandski novac.
1.500.
388
00:49:01,678 --> 00:49:03,850
Do�avola.
- �ta je?
389
00:49:06,041 --> 00:49:10,850
Tra�ili smo na pogra�nim
mestima. - Kako to misli�?
390
00:49:11,368 --> 00:49:17,110
Pre tri dana je ukrao sendvi�
i dva pi�a iz hotelskog bara.
391
00:49:17,764 --> 00:49:23,010
Onda on nije bio na
trajektu. - Nije ni ubica.
392
00:49:23,435 --> 00:49:28,435
Prijevod by The Shixx
393
00:49:30,436 --> 00:49:34,436
Adaptirao na srpski:
suadnovic
30693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.