All language subtitles for Titans (2018) - S03E11 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,078 --> 00:00:09,997
Computer, spil musik.
2
00:00:55,667 --> 00:00:58,587
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:01:46,093 --> 00:01:52,075
Computer, har Batman et dossier pÄ
alle indflydelsesrige forbrydere i Gotham?
4
00:01:52,099 --> 00:01:53,105
Ja.
5
00:01:54,101 --> 00:01:55,107
Smukt.
6
00:01:55,727 --> 00:02:00,166
Og en fil ved navn
"Crane, Jonathan alias FugleskrĂŠmsel"?
7
00:02:00,190 --> 00:02:01,233
Ja.
8
00:02:02,860 --> 00:02:04,003
Afspil filen.
9
00:02:04,027 --> 00:02:07,823
TilfĂžjelse. Personlighedsprofil,
Jonathan Crane.
10
00:02:09,122 --> 00:02:12,894
Efter en detaljeret udforskning
af Cranes kriminelle fortid,
11
00:02:12,918 --> 00:02:17,475
sÄvel som en vurdering
af hans sĂŠrlige form for psykose,
12
00:02:17,499 --> 00:02:22,397
kan jeg konkludere, at Crane har
stÞrst succes, nÄr han bruger hÄndlangere.
13
00:02:22,421 --> 00:02:26,109
Uforvarende partnere bliver dopet
til selvtilfredse underdanige.
14
00:02:26,133 --> 00:02:29,904
I modsĂŠtning til den dominerende
personligheds direkte handlinger.
15
00:02:29,928 --> 00:02:31,656
Tror du det, Brucey?
16
00:02:31,680 --> 00:02:34,409
Med andre ord var Jonathan Crane,
17
00:02:34,433 --> 00:02:37,412
offer for misbrug og vanrĂžgt,
18
00:02:37,436 --> 00:02:41,773
dÄrligt rustet til FugleskrÊmslets
unikke form for brutalitet.
19
00:02:43,942 --> 00:02:45,194
Computer, stop musik.
20
00:02:46,820 --> 00:02:51,926
Taget i betragtning, at Cranes alter ego
var hjernen bag, mens Crane selv,
21
00:02:51,950 --> 00:02:54,971
forskeren, den flittige studerende,
22
00:02:54,995 --> 00:02:57,230
var ganske uduelig,
23
00:02:57,254 --> 00:02:58,933
er det min opfattelse, at Crane
24
00:02:58,957 --> 00:03:02,544
er en af de mest ynkelige
blandt Gothams voldelige forbrydere.
25
00:03:03,253 --> 00:03:08,258
En knĂŠkket mand uden stemme,
der er dĂžmt til at tale gennem andre.
26
00:03:19,228 --> 00:03:21,497
- Jeg ved, hvad dit problem er.
- Hvad fanden?
27
00:03:21,521 --> 00:03:23,333
- Du er bange.
- Jeg er ikke bange.
28
00:03:23,357 --> 00:03:24,918
- Jo, du er.
- Nej, jeg er ej.
29
00:03:24,942 --> 00:03:26,419
Jo, du er.
30
00:03:26,443 --> 00:03:29,631
Du er bange for alt i huset,
og jeg forstÄr det.
31
00:03:29,655 --> 00:03:31,674
Det kan ske, nÄr man kommer hjem.
32
00:03:31,698 --> 00:03:35,011
Hvor end du ser hen, kigger han og dĂžmmer.
33
00:03:35,035 --> 00:03:37,305
Hvad tĂŠnker han om dig? Hvad vil han?
34
00:03:37,329 --> 00:03:39,641
Vil du nogensinde vĂŠre god nok?
35
00:03:39,665 --> 00:03:42,602
Jeg vil gÞre en ende pÄ din spÊnding.
36
00:03:42,626 --> 00:03:43,632
Nej.
37
00:03:45,087 --> 00:03:47,631
Du vil aldrig
vĂŠre god nok til Bruce Wayne.
38
00:03:50,342 --> 00:03:53,321
Er det ikke en lettelse?
Det er som at rive et plaster af.
39
00:03:53,345 --> 00:03:54,530
Ikke sÄ slemt.
40
00:03:54,554 --> 00:03:57,867
Nu da vi har klaret
dine dybe psykologiske problemer,
41
00:03:57,891 --> 00:04:01,704
hvorfor fÄr du sÄ ikke
din dovne rĂžv ud af sengen?
42
00:04:01,728 --> 00:04:04,457
- Vi har arbejde.
- Hvilket arbejde?
43
00:04:04,481 --> 00:04:09,045
Hvilket arbejde?
Arbejdet, vi har udfĂžrt hver dag.
44
00:04:09,069 --> 00:04:12,090
Vi forsĂžger at redde
denne gudsforladte by.
45
00:04:12,114 --> 00:04:13,675
NĂŠste skridt i vores plan er,
46
00:04:13,699 --> 00:04:16,344
at vi skal fjerne
den stĂžrste samfundsfjende.
47
00:04:16,368 --> 00:04:18,846
- Det er Nightwing.
- Nej, det er skĂžrt.
48
00:04:18,870 --> 00:04:21,849
Nemlig. Vi skal give folk,
hvad de vil have.
49
00:04:21,873 --> 00:04:25,186
De er ligeglade med,
om man er en morderisk galning.
50
00:04:25,210 --> 00:04:28,022
SÄ lÊnge de tror, at man er pÄ deres side.
51
00:04:28,046 --> 00:04:32,777
Og det er du, Jason. Du er pÄ deres side.
52
00:04:32,801 --> 00:04:34,678
Du er pÄ deres side.
53
00:04:35,595 --> 00:04:38,724
StÄ op, min smÞrblomst.
Vi fÄr en travl dag.
54
00:04:55,782 --> 00:04:57,951
Er der nogen derude? Kan nogen hĂžre os?
55
00:04:58,827 --> 00:05:03,057
- Nej!
- Det er slemt derude.
56
00:05:03,081 --> 00:05:04,458
Selv for Gotham.
57
00:05:05,167 --> 00:05:06,936
Jeg sÄ ikke en eneste strisser.
58
00:05:06,960 --> 00:05:08,730
Flere butikker er barrikaderede,
59
00:05:08,754 --> 00:05:12,007
men det lykkedes os
at skaffe forsyninger. Ikke?
60
00:05:12,883 --> 00:05:14,485
Tak for tĂžjet.
61
00:05:14,509 --> 00:05:18,597
At fĂžjte rundt i Gotham
i superheltedragt er ikke en fed idé nu.
62
00:05:19,806 --> 00:05:24,746
Er Blackfire blevet sporet?
Eller Gar? Eller nogen?
63
00:05:24,770 --> 00:05:27,481
Nej. Internettet er nede,
mobiltelefonerne er nede.
64
00:05:28,440 --> 00:05:31,627
Politiscannere mÄ vÊre omstillet
til en kodet frekvens.
65
00:05:31,651 --> 00:05:34,047
Hvor lĂŠnge tror du,
de har arbejdet for ham?
66
00:05:34,071 --> 00:05:35,077
Det ved jeg ikke.
67
00:05:36,198 --> 00:05:38,700
Det forklarer nok, hvad der skete i gÄr.
68
00:05:40,285 --> 00:05:41,870
Hejsa, Gotham.
69
00:05:42,537 --> 00:05:43,747
Hvad fanden?
70
00:05:44,831 --> 00:05:46,166
Det er Red Hood.
71
00:05:47,584 --> 00:05:50,921
Live fra det mest eksklusive sted i byen,
72
00:05:52,339 --> 00:05:53,423
Bathulen.
73
00:05:55,175 --> 00:05:58,905
Byen har for lĂŠnge vĂŠret
i forbryderes magt.
74
00:05:58,929 --> 00:06:03,409
Og jeg taler ikke kun om Pingvinen,
GĂŠkkeren og Jokeren,
75
00:06:03,433 --> 00:06:07,121
men om dem, der foregiver at hjĂŠlpe,
men gĂžr tingene vĂŠrre.
76
00:06:07,145 --> 00:06:09,022
Det er lĂžgn!
77
00:06:09,689 --> 00:06:11,959
FĂžrst Batman. Nu Titans.
78
00:06:11,983 --> 00:06:15,380
Hyklere, der lever af jeres frygt
pÄ jagt efter hÊder.
79
00:06:15,404 --> 00:06:18,198
De har gjort Gotham til en massakrens by.
80
00:06:19,074 --> 00:06:21,159
Men det slutter i dag.
81
00:06:22,369 --> 00:06:24,246
Der er en ny frelser i byen.
82
00:06:28,708 --> 00:06:31,378
FĂžrst vil jeg brĂŠnde skraldet af.
83
00:06:33,046 --> 00:06:34,464
HĂžrer du mig, Nightwing?
84
00:06:35,424 --> 00:06:37,968
Du er samfundsfjende nummer et.
85
00:06:38,552 --> 00:06:42,657
Men ikke lĂŠnge endnu.
MĂžd mig ved midnat. Du kender stedet.
86
00:06:42,681 --> 00:06:45,016
Det er pÄ tide, at vi afslutter det her.
87
00:06:54,985 --> 00:06:55,991
Han har ret.
88
00:06:56,528 --> 00:06:59,298
Det mÄ afsluttes.
Vi mÄ tilbage til Wayne Manor.
89
00:06:59,322 --> 00:07:02,718
Vi kan ikke bare bryde ind.
Det Ăžnsker og forventer han.
90
00:07:02,742 --> 00:07:07,056
Vi mÄ bryde sikkerhedssystemet
pÄ afstand fra Wayne Enterprises.
91
00:07:07,080 --> 00:07:08,307
Bliv her.
92
00:07:08,331 --> 00:07:10,268
- Taler du til mig eller Krypto?
- Begge.
93
00:07:10,292 --> 00:07:12,895
Jeg kan skaffe dagligvarer,
men ikke vĂŠre med?
94
00:07:12,919 --> 00:07:17,900
- Bliv her. Vi ses, nÄr jeg er tilbage.
- Blackfire blev skudt.
95
00:07:17,924 --> 00:07:20,302
Jeg bliver ikke her uden at gĂžre noget.
96
00:07:21,928 --> 00:07:25,950
Vores bedste chance for at fÄ kontakt
med Blackfire er over radioen.
97
00:07:25,974 --> 00:07:28,059
Du mÄ vÊre her, hvis de ringer.
98
00:07:33,398 --> 00:07:35,734
Conner, slip min arm.
99
00:07:41,072 --> 00:07:42,491
VÊr her, nÄr jeg er tilbage.
100
00:08:27,494 --> 00:08:28,500
Hey!
101
00:08:29,246 --> 00:08:31,373
- Du erâŠ
- I live, ja.
102
00:08:32,666 --> 00:08:34,543
- Og du erâŠ
- OgsÄ mig.
103
00:08:36,294 --> 00:08:39,005
Jeg fatter det ikke, frk. Troy. Donna.
104
00:08:40,173 --> 00:08:43,552
- Er du blevet udskrevet fra hospitalet?
- Jeg gik selv.
105
00:08:44,135 --> 00:08:48,056
Jeg vÄgnede op alene.
SĂ„ tjekkede jeg forbindingerne.
106
00:08:51,351 --> 00:08:52,477
Det er helet.
107
00:08:54,229 --> 00:08:56,898
Jeg tog noget tĂžj og gik.
108
00:08:58,400 --> 00:09:01,837
- Hvor er du pÄ vej hen?
- Jeg vil hjem.
109
00:09:01,861 --> 00:09:04,465
- Hvad med dig?
- Jeg leder efter Titans.
110
00:09:04,489 --> 00:09:07,051
Jeg har et spor i Chinatown.
111
00:09:07,075 --> 00:09:09,869
Chinatown? Der bor jeg.
112
00:09:11,496 --> 00:09:13,331
Klassisk Gotham-fis.
113
00:09:17,711 --> 00:09:18,753
Lad os gÄ.
114
00:09:22,424 --> 00:09:24,986
Nogen planer om,
hvordan vi finder Dick og Kory?
115
00:09:25,010 --> 00:09:26,016
Nej.
116
00:09:26,928 --> 00:09:29,389
- MÄske er det bedst.
- Hvorfor siger du det?
117
00:09:30,265 --> 00:09:32,517
Vi er mÄske sikrere pÄ egen hÄnd.
118
00:09:34,936 --> 00:09:37,230
Rach, det stÄr virkelig slemt til.
119
00:09:37,939 --> 00:09:42,044
Hele Gotham tror, at det er Titans' skyld.
120
00:09:42,068 --> 00:09:44,154
De tror, at vi har forgiftet vandet.
121
00:09:46,656 --> 00:09:50,368
Der er folk, der Ăžnsker vores dĂžd.
Selv politiet.
122
00:09:51,036 --> 00:09:53,139
Jeg skulle aldrig have forladt jer.
123
00:09:53,163 --> 00:09:56,041
Det mÄ du ikke sige.
Du gjorde, hvad du skulle.
124
00:09:56,625 --> 00:09:58,043
Det var omsonst.
125
00:09:58,877 --> 00:10:01,796
Men jeg er her nu og vil gerne hjĂŠlpe.
126
00:10:02,589 --> 00:10:03,595
Godt.
127
00:10:05,133 --> 00:10:07,278
For jeg har mÄske noget.
128
00:10:07,302 --> 00:10:11,365
Det har irriteret mig, at Jason
mirakulĂžst vendte tilbage fra de dĂžde,
129
00:10:11,389 --> 00:10:13,492
og ingen ved hvordan.
130
00:10:13,516 --> 00:10:17,479
SĂ„ jeg gravede lidt
og fandt Bruce Waynes gamle dagbog.
131
00:10:18,938 --> 00:10:20,899
Jeg fandt det her symbol.
132
00:10:23,902 --> 00:10:27,280
Bruce skrev, det er relateret
til et sted for genfĂždsel.
133
00:10:28,198 --> 00:10:29,491
Lazarus-hullet.
134
00:10:31,326 --> 00:10:34,096
MÄske er jeg skÞr, men jeg tror,
135
00:10:34,120 --> 00:10:36,664
at det kan vĂŠre nĂžglen til alting.
136
00:11:04,692 --> 00:11:06,069
Jeg kan finde det.
137
00:11:21,543 --> 00:11:23,670
CROWN GENERAL
KĂBMAND OG APOTEK
138
00:11:35,432 --> 00:11:36,450
Det bliver 50.
139
00:11:36,474 --> 00:11:40,454
Hvad mener du med 50 dollar?
Det er skandalĂžst. Det kostede ti fĂžr.
140
00:11:40,478 --> 00:11:43,666
Der er tillĂŠg. Jeg har mange, der venter.
141
00:11:43,690 --> 00:11:45,876
Betal eller forsvind, bananplukker.
142
00:11:45,900 --> 00:11:47,211
Hvad sagde du?
143
00:11:47,235 --> 00:11:50,089
- Du hĂžrte mig.
- Ja, og nu skal du hĂžre.
144
00:11:50,113 --> 00:11:54,301
Jeg har min baby,
men jeg kan stadig give dig én pÄ kassen.
145
00:11:54,325 --> 00:11:56,053
Rette dine skĂŠve tĂŠnder.
146
00:11:56,077 --> 00:11:58,431
Jeg tilkalder politiet,
hvis du ikke skrider.
147
00:11:58,455 --> 00:12:03,102
Jeg vil kĂžbe medicin til mit syge barn,
og du vil tilkalde politiet.
148
00:12:03,126 --> 00:12:05,378
Fint. Behold den.
149
00:12:10,383 --> 00:12:13,428
Jeg finder noget til dig, elskling.
Bare rolig.
150
00:12:46,753 --> 00:12:48,421
Adgang godkendt.
151
00:13:19,410 --> 00:13:23,122
Hold nu op, Dick, seriĂžst?
Jeg vidste, at du ville prĂžve.
152
00:13:23,706 --> 00:13:27,186
Tage bagdĂžren
i stedet for at konfrontere mig.
153
00:13:27,210 --> 00:13:28,503
Beklager, men nej.
154
00:13:29,087 --> 00:13:31,798
Alle jeres baser tilhĂžrer os.
155
00:13:32,465 --> 00:13:34,777
Du bĂžr kigge forbi dit gamle hjem.
156
00:13:34,801 --> 00:13:37,887
Crane bruger Bruces seng. Det er ren fest.
157
00:13:38,555 --> 00:13:40,431
Jeg spĂžrger for en ven,
158
00:13:41,391 --> 00:13:42,993
hvordan gÄr det Titans?
159
00:13:43,017 --> 00:13:46,604
- Du ved, I aldrig vinder.
- Ja, vi fÄr se.
160
00:13:47,272 --> 00:13:48,278
Midnat.
161
00:13:49,023 --> 00:13:50,316
Third og Barrons.
162
00:13:51,568 --> 00:13:55,113
- SÄdan her ville det altid ende.
- Du tager fejl.
163
00:14:40,199 --> 00:14:41,701
Hvad fanden er der sket?
164
00:14:59,636 --> 00:15:02,555
Ryk lidt tilbage.
Vi ved ikke, hvem der er derinde.
165
00:15:14,233 --> 00:15:15,401
Er her nogen?
166
00:15:16,319 --> 00:15:17,946
Far, stop! Det er mig.
167
00:15:19,948 --> 00:15:20,954
Tim?
168
00:15:23,368 --> 00:15:26,430
Er du okay? Du lÄ pÄ intensiv.
169
00:15:26,454 --> 00:15:31,042
Mor, jeg har det fint. Det var slemt,
men jeg vĂ„gnede op fĂžlte migâŠ
170
00:15:35,630 --> 00:15:36,636
âŠanderledes.
171
00:15:38,508 --> 00:15:40,235
Hvor er de alle sammen?
172
00:15:40,259 --> 00:15:43,113
Det ved vi ikke.
Vi har holdt os inde i dagevis.
173
00:15:43,137 --> 00:15:47,368
Der kom rÞvere forbi i gÄr aftes
samt nogle, der havde drukket vandet.
174
00:15:47,392 --> 00:15:48,911
Men vi holdt stand.
175
00:15:48,935 --> 00:15:52,998
Kun fÄ kvarterer som vores
er ikke overtaget af galninge.
176
00:15:53,022 --> 00:15:53,999
Og strisserne?
177
00:15:54,023 --> 00:15:57,086
De er mere interesserede i os
end at stoppe skurkene.
178
00:15:57,110 --> 00:15:58,587
Ingen spor af Titans?
179
00:15:58,611 --> 00:16:01,197
Vi tror ikke, de er i Gotham
efter det, der skete.
180
00:16:02,490 --> 00:16:04,843
Har I internet? MobildĂŠkning?
181
00:16:04,867 --> 00:16:06,887
Vi er heldige at have elektricitet,
182
00:16:06,911 --> 00:16:09,306
ellers ville her vĂŠre som i middelalderen.
183
00:16:09,330 --> 00:16:10,999
Vi er helt afskÄret.
184
00:16:12,417 --> 00:16:13,501
MÄske ikke.
185
00:16:29,392 --> 00:16:30,911
Det er min hemmelige base.
186
00:16:30,935 --> 00:16:33,521
- Opbevarede vi ikke ris her?
- Det har jeg flyttet.
187
00:16:39,652 --> 00:16:41,362
Hvad fanden er det her?
188
00:16:41,946 --> 00:16:45,467
I ved, at jeg altid taler
om Batman og Robin?
189
00:16:45,491 --> 00:16:47,952
Og jeg ved ting om dem?
190
00:16:49,495 --> 00:16:52,999
SÄdan her ved jeg det.
191
00:16:53,875 --> 00:16:57,813
Jeg har hacket overvÄgningskameraer,
politiradioer, mobiltelefoner.
192
00:16:57,837 --> 00:17:01,608
Samlet info om, hvad de har gang i.
Hvad Gotham har gang i.
193
00:17:01,632 --> 00:17:02,842
KortbĂžlge.
194
00:17:04,135 --> 00:17:06,572
Kan vi skabe kommunikation med den?
195
00:17:06,596 --> 00:17:08,115
Det ved jeg, vi kan.
196
00:17:08,139 --> 00:17:11,201
Lavede du det, den aften du blev skudt?
197
00:17:11,225 --> 00:17:13,579
- "Samlede info"?
- Mor, nej, Jeg var bareâŠ
198
00:17:13,603 --> 00:17:16,081
- Hvor har du alt det fra?
- Jeg fandt det.
199
00:17:16,105 --> 00:17:18,316
PÄ gaden, pÄ loppemarked.
200
00:17:19,817 --> 00:17:21,086
Tror du, jeg stjal det?
201
00:17:21,110 --> 00:17:23,839
I har nok meget at tale om,
202
00:17:23,863 --> 00:17:25,841
men jeg skal have fat i mit hold.
203
00:17:25,865 --> 00:17:29,178
SĂ„ hvis I kunne lĂŠgge
familiedramaet til side et ĂžjeblikâŠ
204
00:17:29,202 --> 00:17:32,806
Vi vidste ikke, hvor du var den nat.
Vi var dĂždsens bange.
205
00:17:32,830 --> 00:17:37,102
SĂ„ fik vi et opkald fra hospitalet.
Har det noget at gĂžre med det herâŠ
206
00:17:37,126 --> 00:17:38,211
Det er dig.
207
00:17:39,295 --> 00:17:40,355
Ja.
208
00:17:40,379 --> 00:17:44,276
Er du med i det her? Vidste du,
at min dreng risikerede sit liv?
209
00:17:44,300 --> 00:17:46,528
- Vi mĂždtes efterfĂžlgende.
- Donna er en ven.
210
00:17:46,552 --> 00:17:49,364
Uden hende ville jeg ikke stÄ her.
211
00:17:49,388 --> 00:17:52,201
Jeg vil ikke have,
at du blandes ind i det.
212
00:17:52,225 --> 00:17:55,412
Det forstÄr jeg. Jeg er endda helt enig.
213
00:17:55,436 --> 00:17:59,166
Men om I billiger det eller ej,
er jeres sĂžns foretagende her
214
00:17:59,190 --> 00:18:02,360
eneste chance for at finde ud af,
hvad der foregÄr derude.
215
00:18:03,027 --> 00:18:06,948
SĂ„ hvis det er det samme for jer,
sÄ lad os gÞre det her skidt klar.
216
00:18:07,740 --> 00:18:11,327
Jeg fÄr kontakt til mit hold,
og jeg lader jer vĂŠre i fred.
217
00:18:15,498 --> 00:18:17,208
Den her samtale er ikke forbi.
218
00:18:22,380 --> 00:18:24,149
Det var en total fiasko.
219
00:18:24,173 --> 00:18:28,928
Ja. I stor stil.
Hvad med at finde Nightwing?
220
00:18:42,233 --> 00:18:43,901
Undskyld mig.
221
00:18:46,571 --> 00:18:50,616
Jeg mÄ tale med dig.
Vil det her kĂžbe mig fem minutter?
222
00:18:53,786 --> 00:18:56,807
Jeg sÄ din baby i en vision
og mÄ vide hvorfor.
223
00:18:56,831 --> 00:19:00,585
- Er du seriĂžs?
- Jeg ved det. Det er sindssygt.
224
00:19:01,794 --> 00:19:05,065
Jeg har haft underlige drĂžmme
i vÄgen tilstand i ugevis.
225
00:19:05,089 --> 00:19:08,110
Det her er det tĂŠtteste,
jeg er kommet pÄ et svar.
226
00:19:08,134 --> 00:19:10,720
- Vil du sige, hvem du er?
- Og gĂžr jeg det ikke?
227
00:19:11,637 --> 00:19:15,474
SĂŠtter du ild til mig?
Jeg sÄ videoen, Starfire.
228
00:19:16,058 --> 00:19:17,894
Jeg har ikke mine krĂŠfter lĂŠngere.
229
00:19:19,145 --> 00:19:20,646
Men det ville jeg ikke gĂžre.
230
00:19:21,314 --> 00:19:22,398
Som du vil.
231
00:19:30,615 --> 00:19:34,219
Jeg hedder Kapelwa, det er Maya.
Er det nok?
232
00:19:34,243 --> 00:19:36,013
Hvorfor ser jeg hende i en vision?
233
00:19:36,037 --> 00:19:38,348
Det ved jeg ikke,
men som du kan se, er hun syg.
234
00:19:38,372 --> 00:19:40,017
Byen er ude af kontrol.
235
00:19:40,041 --> 00:19:42,519
Vi mÄ hjem, inden der sker noget.
236
00:19:42,543 --> 00:19:46,130
- Beklager, jeg ikke kunne hjĂŠlpe.
- Jeg ville ikke jagte dig.
237
00:19:47,798 --> 00:19:49,884
DrĂžmmene lammer mig.
238
00:19:51,427 --> 00:19:54,448
Jeg mÄ finde ud af deres betydning,
sÄ jeg kan stoppe dem.
239
00:19:54,472 --> 00:19:57,433
Superhelt, velkommen til mit liv.
240
00:19:58,017 --> 00:20:00,019
Intet giver mening.
241
00:20:03,105 --> 00:20:07,985
Kapelwa. Sjovt at lĂžbe ind i dig.
Jeg tÊnkte lige pÄ dig.
242
00:20:08,569 --> 00:20:09,671
Hej, Max.
243
00:20:09,695 --> 00:20:12,549
Jeg ville ringe,
men telefonerne virker ikke.
244
00:20:12,573 --> 00:20:14,384
Jeg hÄbede at fÄ fat pÄ dig
245
00:20:14,408 --> 00:20:16,887
og hĂžre nyt om vores pengeaftale.
246
00:20:16,911 --> 00:20:20,557
Ja, og jeg har sagt, jeg betaler tilbage
om en uge, nÄr jeg fÄr lÞn.
247
00:20:20,581 --> 00:20:24,669
Jeg ved det, men alt gÄr grassat i byen,
248
00:20:26,170 --> 00:20:28,106
og jeg vil gerne have dem tidligere.
249
00:20:28,130 --> 00:20:30,275
Naturligvis. Det er bareâŠ
250
00:20:30,299 --> 00:20:35,596
Alle sagde,
at man ikke skulle drikke vandet.
251
00:20:36,264 --> 00:20:37,890
Men dumme jeg glemte det.
252
00:20:38,933 --> 00:20:43,980
Det er faktisk ikke sÄ slemt. Jeg har det
skĂžnt. Det er, som om jeg kan gĂžre alt.
253
00:20:45,982 --> 00:20:48,710
Som at fÄ mine penge i aften.
254
00:20:48,734 --> 00:20:52,822
Hey, Max, ikke?
Vi kan skaffe, hvad du har brug for.
255
00:20:53,698 --> 00:20:57,135
- Du virker selvsikker.
- Jeg kender mange i byen.
256
00:20:57,159 --> 00:21:00,830
Folk, som kan skaffe dig,
hvad du vil have. Bare sĂŠnk din pistol.
257
00:21:02,290 --> 00:21:07,044
Jeg bliver nok ikke betalt,
medmindre jeg skyder nogen i aften.
258
00:21:48,753 --> 00:21:50,046
Hvad sker der?
259
00:22:04,894 --> 00:22:06,020
Mor.
260
00:22:06,604 --> 00:22:08,105
HallĂžjsa, min smukke pige.
261
00:22:09,065 --> 00:22:10,941
Min lille prinsesse Koriand'r.
262
00:22:12,276 --> 00:22:15,237
Hans Kongelige HĂžjhed. Kong Myand'r.
263
00:22:18,491 --> 00:22:20,451
- Min dronning, er detâŠ
- En pige.
264
00:22:25,956 --> 00:22:27,750
Koriand'r, min skat.
265
00:22:57,780 --> 00:23:01,468
Deres HĂžjhed, jeg er ked af at sige,
266
00:23:01,492 --> 00:23:05,597
at Deres datter ikke besidder det,
som Tamarans trone krĂŠver.
267
00:23:05,621 --> 00:23:09,434
Hvordan kan det vĂŠre?
Alle i familien besidder det.
268
00:23:09,458 --> 00:23:14,689
Ilden, der brÊnder i Deres Ärer
er fravĂŠrende i dette barn.
269
00:23:14,713 --> 00:23:16,233
Du mÄ tage fejl.
270
00:23:16,257 --> 00:23:19,343
X'Hals stemme og vision tager aldrig fejl.
271
00:23:19,927 --> 00:23:21,887
Jeg er blot budbringeren.
272
00:23:22,847 --> 00:23:27,434
Besidder Koriand'r ikke ildens magt,
har hun intet krav pÄ tronen.
273
00:23:28,060 --> 00:23:32,273
- Det er umuligt.
- Vi vil ikke miste kongeriget.
274
00:23:32,982 --> 00:23:36,336
Kan du ikke se det?
Der er tronranere pÄ alle sider.
275
00:23:36,360 --> 00:23:39,738
Du har brug for bevĂŠbnet eskorte
til din egen dronnings vĂŠrelse?
276
00:23:44,869 --> 00:23:49,582
Sig til befolkningen,
at Koriand'r er Tamarans nĂŠste dronning
277
00:23:50,499 --> 00:23:52,519
og undertryk enhver antydning af oprĂžr.
278
00:23:52,543 --> 00:23:55,337
Deres HĂžjhed, det er en lĂžgn.
279
00:23:55,963 --> 00:23:59,800
Ja, og du vil gĂžre det.
Det siger din konge.
280
00:24:08,100 --> 00:24:09,310
Blackfire.
281
00:24:12,354 --> 00:24:14,499
- Deres HĂžjhed?
- Ja?
282
00:24:14,523 --> 00:24:17,377
- Deres nye barn, Komand'râŠ
- Hvad er der?
283
00:24:17,401 --> 00:24:19,403
Hun besidder ildevnen.
284
00:24:21,238 --> 00:24:24,241
Men Koriand'r er tronens efterfĂžlger.
285
00:24:25,451 --> 00:24:27,512
Som De befalede.
286
00:24:27,536 --> 00:24:30,414
Du kan sĂžrge for,
at Koriand'r fÄr krÊfterne.
287
00:24:32,082 --> 00:24:35,729
GĂžre besvĂŠrgelser,
der vil tage ildevnen fra Komand'r
288
00:24:35,753 --> 00:24:37,647
og skĂŠnke den til hendes storesĂžster.
289
00:24:37,671 --> 00:24:40,317
Deres HÞjhed, jeg mÄ advare Dem,
290
00:24:40,341 --> 00:24:44,220
denne form for magi har en pris.
291
00:24:45,554 --> 00:24:46,597
Er det en trussel?
292
00:24:50,559 --> 00:24:53,562
Kom med prinsesse Koriand'r.
293
00:25:04,073 --> 00:25:07,159
MĂ„ ilden, der brĂŠnder i Komand'râŠ
294
00:25:11,413 --> 00:25:13,499
âŠgives til Koriand'r.
295
00:25:15,042 --> 00:25:16,048
Nej.
296
00:25:17,670 --> 00:25:18,837
Det kan ikke passe.
297
00:25:31,517 --> 00:25:32,523
HvadâŠ
298
00:26:02,256 --> 00:26:03,340
Starfire!
299
00:26:20,858 --> 00:26:25,463
Rach, jeg har ingen fornemmelse
af magi her.
300
00:26:25,487 --> 00:26:26,493
Jeg ved det.
301
00:26:28,991 --> 00:26:31,618
Jeg fĂžler en underlig energi.
302
00:26:33,078 --> 00:26:34,621
Det mÄ vÊre sort magi.
303
00:26:35,456 --> 00:26:39,501
At bringe folk tilbage fra de dĂžde
er ikke lutter lagkage.
304
00:26:44,798 --> 00:26:46,526
Lugter her af bagels?
305
00:26:46,550 --> 00:26:50,030
Ja, Gar, denne uhyggelige, nedlagte
bygning sĂŠlger klart bagels.
306
00:26:50,054 --> 00:26:51,805
"Nej" ville have vĂŠret nok.
307
00:26:53,474 --> 00:26:54,480
Ă
h gud.
308
00:27:01,231 --> 00:27:02,316
Gar, ryk lidt tilbage.
309
00:27:03,484 --> 00:27:07,196
- SĂ„ du noget?
- Nej, jeg fĂžlte noget.
310
00:27:09,740 --> 00:27:10,991
Energisignaturer
311
00:27:12,409 --> 00:27:14,453
fra folk, der var her for lĂŠnge siden.
312
00:27:23,337 --> 00:27:24,380
Efter dig.
313
00:27:46,443 --> 00:27:47,486
Hallo?
314
00:27:49,488 --> 00:27:51,031
Har nogen bestilt pizza?
315
00:27:54,326 --> 00:27:55,332
Wow.
316
00:27:56,328 --> 00:27:59,206
- Sikke et palĂŠ.
- Tak.
317
00:28:00,624 --> 00:28:02,977
Undskyld. FordÞren stod vidt Äben.
318
00:28:03,001 --> 00:28:05,522
- Bare rolig. Jeg lod den stÄ Äben.
- Sejt.
319
00:28:05,546 --> 00:28:08,608
- Hvor meget?
- Femogtyve.
320
00:28:08,632 --> 00:28:11,069
Femogtyve for en pizza. SeriĂžst?
321
00:28:11,093 --> 00:28:15,573
I er udenfor leveringszonen.
SĂ„ vi opkrĂŠver ekstra gebyr forâŠ
322
00:28:15,597 --> 00:28:17,975
- Det var for sjov.
- Okay.
323
00:28:19,017 --> 00:28:21,121
Pis. Jeg har glemt pungen ovenpÄ.
324
00:28:21,145 --> 00:28:23,647
- Vent. Okay? Du fÄr gode drikkepenge.
- Ja.
325
00:28:24,940 --> 00:28:25,983
Intet problem.
326
00:28:28,152 --> 00:28:30,237
Femten procent er 3,75 dollar.
327
00:28:33,532 --> 00:28:37,619
Tyve er fem, 30 er 7,5, 40 erâŠ
328
00:28:48,005 --> 00:28:50,090
Jeg elsker gourmetkĂžkkener, hvad med dig?
329
00:28:55,721 --> 00:28:57,782
- Har du gjort det?
- Gjort hvad?
330
00:28:57,806 --> 00:29:00,994
Brudt ind i Wayne Manors sikkerhedssystem,
som du sagde.
331
00:29:01,018 --> 00:29:02,078
Ăndring af planer.
332
00:29:02,102 --> 00:29:04,706
Du mĂždes ikke med ham, vel?
333
00:29:04,730 --> 00:29:06,648
Dick, det er en fĂŠlde.
334
00:29:07,232 --> 00:29:09,026
Derfor gĂžr jeg det.
335
00:29:09,568 --> 00:29:11,713
- SÄ gÞr jeg det ogsÄ.
- Niks.
336
00:29:11,737 --> 00:29:14,924
Jeg vil ikke opfĂžre mig som Lex Luthor,
337
00:29:14,948 --> 00:29:16,366
men jeg er stĂžrre end dig.
338
00:29:16,950 --> 00:29:20,263
Jeg er stĂŠrkere end dig.
Jeg er hurtigere end dig.
339
00:29:20,287 --> 00:29:21,848
SĂ„ jeg tager med dig.
340
00:29:21,872 --> 00:29:24,517
Og du kan ikke stoppe mig.
341
00:29:24,541 --> 00:29:26,251
Jeg frygtede, du ville sige det.
342
00:29:37,221 --> 00:29:38,430
Beklager, Conner.
343
00:29:40,224 --> 00:29:42,935
Jeg havde intet valg.
344
00:29:46,063 --> 00:29:47,069
Hej, du.
345
00:29:47,773 --> 00:29:48,779
VĂŠrsgo.
346
00:30:04,498 --> 00:30:06,959
Red Hood. Lad os afslutte det her.
347
00:30:14,758 --> 00:30:17,904
Din aften tog en uventet drejning, ikke?
348
00:30:17,928 --> 00:30:19,405
Men jeg kan forsikre dig om,
349
00:30:19,429 --> 00:30:23,535
at alt sker af en god grund.
350
00:30:23,559 --> 00:30:28,230
Du bÞr vÊre lige sÄ begejstret,
som jeg er nu, for du er i Bathulen.
351
00:30:29,314 --> 00:30:32,568
Og vi har en chance for at bevise,
at Batman tog fejl.
352
00:30:37,948 --> 00:30:40,492
Vi kan bevise, at jeg kan fremkalde
353
00:30:41,577 --> 00:30:44,079
lige sÄ megen frygt som FugleskrÊmslet.
354
00:30:45,664 --> 00:30:46,670
SĂ„âŠ
355
00:30:49,585 --> 00:30:51,104
âŠhvad skrĂŠmmer dig mest?
356
00:30:51,128 --> 00:30:54,548
MÄske et lille stykke fra kinden?
357
00:30:56,967 --> 00:30:59,011
Eller hvad, hvis jeg skĂŠrer et Ăžre af?
358
00:31:00,304 --> 00:31:01,430
MĂ„skeâŠ
359
00:31:05,350 --> 00:31:07,728
Du har vundet den store gevinst.
360
00:31:09,980 --> 00:31:14,443
Vi er et godt hold. Du og jeg. Se pÄ os.
361
00:31:15,944 --> 00:31:17,797
Alle de skrig, alt det sprĂŠlleri,
362
00:31:17,821 --> 00:31:20,967
slÄen fra sig, rÄb og grÄd,
det er vidunderligt.
363
00:31:20,991 --> 00:31:23,744
Bliv ved. Jeg har brug for opmuntringen.
364
00:31:24,870 --> 00:31:25,876
Okay.
365
00:31:26,622 --> 00:31:27,628
SĂ„ er det nu.
366
00:31:28,415 --> 00:31:29,541
SĂ„ er det nu.
367
00:31:33,462 --> 00:31:36,232
Fokuser. Kom sÄ. Gud.
368
00:31:36,256 --> 00:31:37,507
Fandens!
369
00:31:39,092 --> 00:31:41,136
Okay.
370
00:31:41,887 --> 00:31:43,847
Jeg kan godt.
371
00:31:44,973 --> 00:31:47,142
SĂ„ gĂžr vi det.
372
00:31:50,729 --> 00:31:53,023
Du er stadig svag.
373
00:31:53,690 --> 00:31:56,693
Hvem er her? Hvem sagde det?
374
00:32:00,822 --> 00:32:02,866
- Dig.
- Nej. Ă
h gud.
375
00:32:03,533 --> 00:32:05,803
Hvorfor sagde du det?
376
00:32:05,827 --> 00:32:06,954
Svar mig. Klap i.
377
00:32:08,664 --> 00:32:10,540
Du lyder som min skide mor.
378
00:32:11,208 --> 00:32:12,602
Din mor havde ret.
379
00:32:12,626 --> 00:32:14,252
GĂžr det ikke! VĂŠr nu rar!
380
00:32:16,838 --> 00:32:17,844
Klap i.
381
00:32:20,842 --> 00:32:23,279
Nej!
382
00:32:23,303 --> 00:32:24,322
Nej?
383
00:32:24,346 --> 00:32:25,406
Nej!
384
00:32:25,430 --> 00:32:26,436
Nej?
385
00:32:27,099 --> 00:32:28,141
Nej!
386
00:32:29,393 --> 00:32:31,454
Er du sikker pÄ, de sÄ Nightwing?
387
00:32:31,478 --> 00:32:33,981
Fyren sagde, han styrede mod centrum.
388
00:32:35,107 --> 00:32:37,502
Vil han kĂŠmpe mod Red Hood?
389
00:32:37,526 --> 00:32:40,612
Det ved jeg ikke,
men jeg lader ham ikke gĂžre det alene.
390
00:32:42,030 --> 00:32:45,200
- Det er vist alt.
- Ja. Vi ses i⊠Okay.
391
00:32:47,411 --> 00:32:48,620
GCPD. Ă
bn.
392
00:33:15,564 --> 00:33:17,625
Hejsa. Kan jeg hjĂŠlpe jer?
393
00:33:17,649 --> 00:33:20,128
Vi patruljerer.
Vi tjekker, hvem der er hjemme.
394
00:33:20,152 --> 00:33:22,863
- Alt vel derinde?
- Vi har det fint.
395
00:33:23,572 --> 00:33:26,867
- Hvor mange er I derinde?
- Bare mig og min familie.
396
00:33:27,868 --> 00:33:29,012
Vandsituationen?
397
00:33:29,036 --> 00:33:32,306
Vi har nok pÄ flaske. Hvad med derude?
398
00:33:32,330 --> 00:33:34,600
Hvad sker der? Vi hĂžrte skud.
399
00:33:34,624 --> 00:33:35,709
RĂžvere.
400
00:33:37,127 --> 00:33:39,480
Kan I beskytte jer selv? Nogen vÄben?
401
00:33:39,504 --> 00:33:41,065
Vi har ingenting.
402
00:33:41,089 --> 00:33:43,067
Vi patruljerer jÊvnligt sÄ.
403
00:33:43,091 --> 00:33:46,195
Kommer der nogen forbi,
venter I, indtil vi nÄr frem.
404
00:33:46,219 --> 00:33:48,180
Hav en god aften, hr. Drake.
405
00:33:52,726 --> 00:33:54,120
Hvad handlede det om?
406
00:33:54,144 --> 00:33:58,499
De kommer hver sjette time,
som et urvĂŠrk, og jeg kan ikke lide det.
407
00:33:58,523 --> 00:34:01,294
- Hvorfor tjekker de jer?
- De er ude pÄ noget.
408
00:34:01,318 --> 00:34:05,840
- Hvad taler du om?
- Vi har nogen pÄ GCPD's hovedkvarter.
409
00:34:05,864 --> 00:34:08,384
Crane vil udrydde kvarterer,
der holder stand.
410
00:34:08,408 --> 00:34:10,887
De planlĂŠgger
at plyndre vÄbenbeholdningen.
411
00:34:10,911 --> 00:34:13,830
Stedet er fyldt med kraftfulde vÄben.
Til angreb.
412
00:34:15,957 --> 00:34:17,584
De kommer efter os.
413
00:34:20,087 --> 00:34:21,093
Det er os.
414
00:34:22,339 --> 00:34:26,069
Det er vÄbenbeholdningen.
Rydder de stedet, begynder de her.
415
00:34:26,093 --> 00:34:30,889
Tror du virkelig, de kommer herned
og begynder at drĂŠbe folk?
416
00:34:31,681 --> 00:34:34,243
HvornÄr har nogen sidst hÞrt fra Barbara?
417
00:34:34,267 --> 00:34:38,664
De anholdt hende den aften,
Titans ville melde sig selv.
418
00:34:38,688 --> 00:34:42,609
Har du ret, har Crane
disse strissere pÄ lÞnningslisten.
419
00:34:43,235 --> 00:34:45,278
De er hans Þjne og Þrer pÄ gaden.
420
00:34:46,738 --> 00:34:49,342
Med dem kan han kontrollere hele byen.
421
00:34:49,366 --> 00:34:53,554
Derfor patruljerer de og indsamler info.
422
00:34:53,578 --> 00:34:57,725
De tjekker antallet af indbyggere
og hvilke vÄben, de har.
423
00:34:57,749 --> 00:34:59,376
Crane er tÊt pÄ at vinde.
424
00:35:00,085 --> 00:35:04,172
Hans eneste tĂŠnkelige trussel
er disse rebelske kvarterer.
425
00:35:05,298 --> 00:35:08,969
SĂ„ han vil lukke dem ned. Permanent.
426
00:35:09,970 --> 00:35:12,323
- Du mÄ vÊk herfra.
- Hvad?
427
00:35:12,347 --> 00:35:16,476
Du mÄ stoppe Nightwing og fÄ ham
med tilbage her. Det er nĂŠsten midnat.
428
00:35:17,686 --> 00:35:20,164
Politiet kan komme tilbage hvert Ăžjeblik.
429
00:35:20,188 --> 00:35:23,459
Ikke hvis de begynder nord for Harper.
Vi har lidt tid.
430
00:35:23,483 --> 00:35:27,004
Vi kan holde dem pÄ afstand en stund.
Jeg har folk i bygningerne.
431
00:35:27,028 --> 00:35:30,574
Vi har styr pÄ det her.
Det er mit kvarter, mit hjem.
432
00:35:31,741 --> 00:35:33,451
Derfor kom jeg tilbage.
433
00:35:35,787 --> 00:35:37,247
Jeg ved ikke rigtig, Tim.
434
00:35:40,625 --> 00:35:43,336
Kan vi koordinere med de andre kvarterer,
435
00:35:44,462 --> 00:35:46,816
kan vi mÄske forsvare os.
436
00:35:46,840 --> 00:35:48,550
Mod et hundrede betjente?
437
00:35:49,259 --> 00:35:53,430
Jeg har brugt halvdelen af mit liv
pÄ en Þ for at lÊre at lede fem mod 50.
438
00:35:54,347 --> 00:35:55,974
Eller 50 mod 500.
439
00:35:58,935 --> 00:36:01,479
MÄske er det pÄ tide at tage det i brug.
440
00:36:23,043 --> 00:36:24,049
Flagermus?
441
00:36:24,461 --> 00:36:26,588
De fĂžlger mig overalt.
442
00:36:33,595 --> 00:36:34,601
Vi har fundet det.
443
00:36:36,806 --> 00:36:38,266
Lazarus-hullet.
444
00:36:51,029 --> 00:36:53,573
Bare rolig. Det er fra en flaske.
445
00:37:00,705 --> 00:37:02,332
Har hun det bedre?
446
00:37:05,710 --> 00:37:07,963
Jeg ville spĂžrge dig om det samme.
447
00:37:09,297 --> 00:37:12,008
- Jeg blev skudt.
- Men du dĂžde ikke.
448
00:37:12,550 --> 00:37:15,262
Din krop udsendte et klart blÄt lys.
449
00:37:15,929 --> 00:37:18,491
Det neutraliserede Max, menâŠ
450
00:37:18,515 --> 00:37:19,724
Det helbredte mig.
451
00:37:20,642 --> 00:37:21,648
Du reddede os.
452
00:37:22,852 --> 00:37:25,272
Betyder det, at dine krĂŠfter er tilbage?
453
00:37:26,690 --> 00:37:28,149
Det vil jeg tro.
454
00:37:29,192 --> 00:37:32,880
De er anderledes. Da jeg blev skudt,
havde jeg en anden vision.
455
00:37:32,904 --> 00:37:35,365
Det var ikke Maya, men mig selv.
456
00:37:38,451 --> 00:37:42,390
Jeg fandt ud af, at krĂŠfterne,
jeg mistede, ikke var mine.
457
00:37:42,414 --> 00:37:44,207
De tilhĂžrte en anden.
458
00:37:46,876 --> 00:37:48,295
SĂ„ det er nye krĂŠfter?
459
00:37:49,254 --> 00:37:51,923
- Det blÄ lys?
- Ikke nye.
460
00:37:55,468 --> 00:37:57,387
Jeg har altid haft dem.
461
00:37:58,054 --> 00:37:59,060
Den virkelige mig.
462
00:38:26,291 --> 00:38:27,792
Det var for over et Är siden.
463
00:38:28,543 --> 00:38:30,920
FĂžr min mand kritiserede prĂŠsidenten.
464
00:38:32,005 --> 00:38:36,009
FĂžr han og vores sĂžn,
Lutangu, blev fĂžrt vĂŠk.
465
00:38:37,010 --> 00:38:38,904
SĂ„ du flygtede, da du blev gravid.
466
00:38:38,928 --> 00:38:42,325
De ville ogsÄ anholde mig. Jeg mÄtte vÊk.
467
00:38:42,349 --> 00:38:43,975
Jeg sÄ dem aldrig igen.
468
00:38:46,227 --> 00:38:50,148
Maya er den sidste hÄndgribelige del
af mit gamle liv.
469
00:38:52,442 --> 00:38:54,736
Og mit nye liv i sin helhed.
470
00:38:55,487 --> 00:38:58,865
Dette smukke lys var altid i mig.
471
00:39:00,450 --> 00:39:02,035
Jeg vidste det bare ikke.
472
00:39:09,125 --> 00:39:11,336
Jeg er glad for, at vi mĂždtes, Starfire.
473
00:39:15,465 --> 00:39:16,591
Det er jeg ogsÄ.
474
00:39:28,686 --> 00:39:30,271
Du havde ret, mor.
475
00:39:33,024 --> 00:39:34,710
Jeg er en kryster.
476
00:39:34,734 --> 00:39:35,740
Du ved det.
477
00:39:36,236 --> 00:39:37,546
Ved hvad?
478
00:39:37,570 --> 00:39:41,282
Hvad du skal gĂžre. Maskernes tid er forbi.
479
00:40:33,168 --> 00:40:36,629
Tik-tak, Red Hood. Din tid rinder ud.
480
00:40:39,841 --> 00:40:41,759
Du har aldrig vĂŠret god til det her.
481
00:40:44,053 --> 00:40:45,638
Du lod dig altid narre.
482
00:41:10,872 --> 00:41:12,832
SÄ det er sÄdan, det skal vÊre?
483
00:41:13,541 --> 00:41:16,002
Vi fĂžlger ikke reglerne, Dickie Grayson?
484
00:41:17,128 --> 00:41:20,882
Det er standard.
Intimidering gennem skrĂŠk.
485
00:41:41,945 --> 00:41:43,571
Skjuler du dig?
486
00:41:46,866 --> 00:41:48,785
Jeg styrer bare forlĂžbet.
487
00:42:00,129 --> 00:42:01,214
Punktlig.
488
00:42:38,209 --> 00:42:39,215
Red Hood!
489
00:42:42,213 --> 00:42:43,965
Lad ham vĂŠre!
490
00:43:32,180 --> 00:43:34,641
Men husk, jeg gjorde det mod dig.
491
00:43:35,266 --> 00:43:37,018
Du gjorde det mod dig selv.
492
00:43:38,394 --> 00:43:39,645
Afslut det.
493
00:43:52,533 --> 00:43:54,994
Du skal skride, Nightwing!
494
00:44:01,626 --> 00:44:02,632
Ro pÄ.
495
00:44:03,628 --> 00:44:06,923
Jeg vil ikke gĂžre dig fortrĂŠd.
SÊnk vÄbenet.
496
00:44:33,533 --> 00:44:34,826
Jeg gjorde det for dig.
497
00:44:35,785 --> 00:44:36,791
Red Hood.
498
00:44:37,620 --> 00:44:38,913
Red Hood.
499
00:44:39,539 --> 00:44:46,379
Red Hood.
500
00:45:32,758 --> 00:45:33,764
Rach?
501
00:45:36,095 --> 00:45:37,101
Hvad sker der?
502
00:45:37,847 --> 00:45:38,853
Det er Dick.
503
00:45:39,807 --> 00:45:41,309
Der sker noget medâŠ
504
00:46:21,015 --> 00:46:22,021
Jason.
505
00:46:34,946 --> 00:46:37,698
Endelig hjemme.
506
00:46:38,324 --> 00:46:40,326
Jeg kan se, hĂŠtten er forsvundet. Godt.
507
00:46:41,244 --> 00:46:46,707
Maskernes tid er forbi.
508
00:47:03,558 --> 00:47:05,476
BASERET PĂ
KARAKTERER FRA DC
509
00:48:22,428 --> 00:48:27,433
Tekster af: Maria Kastberg
38137