All language subtitles for The.Simpsons.S34E10.WEB.x264-TG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,096 --> 00:00:15,098 As we embark on the sacred task of choosing a new pontiff, 2 00:00:15,123 --> 00:00:17,671 let the Holy Spirit guide us. 3 00:00:17,696 --> 00:00:21,531 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 4 00:00:21,556 --> 00:00:23,296 The Doge of Venice sends his regards, 5 00:00:23,321 --> 00:00:25,284 you papal stooge. 6 00:00:25,309 --> 00:00:27,384 Choke on your own junk, Petrucci. 7 00:00:27,409 --> 00:00:30,061 That'll teach you to exclude the Ecumenical Council, 8 00:00:30,086 --> 00:00:32,011 you papist lapdogs. 9 00:00:32,036 --> 00:00:34,886 Throat cut. Head chop. Taste it. 10 00:00:34,911 --> 00:00:37,228 ,. 11 00:00:37,253 --> 00:00:38,429 Oh! 12 00:00:38,454 --> 00:00:40,708 Where did you learn to talk like that?! 13 00:00:40,733 --> 00:00:42,684 - Was it Selma? - Aw, honey, 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,618 we're just worried that this bloody, potty-mouthed game 15 00:00:45,643 --> 00:00:48,793 - is turning your mind to... - To. 16 00:00:48,818 --> 00:00:50,112 Oh, fine. 17 00:00:50,137 --> 00:00:53,267 - Then can I play Future War: Death Guts? - No. 18 00:00:53,292 --> 00:00:55,308 Brain Carnage? 19 00:00:55,333 --> 00:00:56,494 No! 20 00:00:56,519 --> 00:00:57,859 But then what do I play? 21 00:00:57,884 --> 00:00:59,293 I have to play some game. 22 00:00:59,318 --> 00:01:01,426 Of course you do. 23 00:01:04,713 --> 00:01:07,064 Do you like your new game, sweetie? 24 00:01:07,089 --> 00:01:09,739 - No. - Do you want to stop playing? 25 00:01:09,866 --> 00:01:11,366 - No. - Perfect. 26 00:01:11,391 --> 00:01:13,708 That's right in the video game sweet spot. 27 00:01:13,952 --> 00:01:16,378 I found that blocky game on a moms' group. 28 00:01:16,403 --> 00:01:19,446 It's an online world where you learn to help, share, 29 00:01:19,471 --> 00:01:22,990 and get virtual stickers for celebrating our differences. 30 00:01:24,762 --> 00:01:26,353 It's good for all ages, 31 00:01:26,378 --> 00:01:27,963 so I'm also letting Maggie play. 32 00:01:27,988 --> 00:01:29,764 Let me help you get set up. 33 00:01:29,789 --> 00:01:32,640 I downloaded the instructions and... Oh. 34 00:01:32,665 --> 00:01:35,685 I guess giving you that thing to shut you up at restaurants 35 00:01:35,710 --> 00:01:37,393 really paid off. 36 00:01:38,650 --> 00:01:40,850 And these bushy eyebrows 37 00:01:40,944 --> 00:01:44,520 are the cherry on top of this hunk sundae. Uh-oh. 38 00:01:44,545 --> 00:01:46,361 My nose is glitching. 39 00:01:46,386 --> 00:01:49,311 Yeah, this stupid old computer is super glitchy. 40 00:01:49,336 --> 00:01:51,227 Why is the flat screen so thick? 41 00:01:51,252 --> 00:01:52,936 Is it also a microwave? 42 00:01:52,961 --> 00:01:55,947 Look, I bought this mohawk with Bobux. 43 00:01:55,972 --> 00:01:57,564 What the hell are Bobux? 44 00:01:57,589 --> 00:01:59,549 It's the money you use in the game. 45 00:01:59,574 --> 00:02:01,402 You buy it with your parents' credit card 46 00:02:01,427 --> 00:02:05,188 so you can get skins, costumes, wigs, 47 00:02:05,297 --> 00:02:07,373 even a dragon codpiece. 48 00:02:07,471 --> 00:02:09,598 Ah, you're the only person on Earth 49 00:02:09,622 --> 00:02:11,622 who looks lamer in a mohawk. 50 00:02:11,647 --> 00:02:13,947 See if this rando will buy it. 51 00:02:13,999 --> 00:02:16,877 "I'll sell it for one Bobux." 52 00:02:20,081 --> 00:02:21,375 Booyah! 53 00:02:21,400 --> 00:02:22,710 Well, that's weird. 54 00:02:22,735 --> 00:02:24,638 You got the money, but you got another mohawk. 55 00:02:24,663 --> 00:02:26,847 See if you can sell it again. 56 00:02:28,248 --> 00:02:29,801 Another one. 57 00:02:29,827 --> 00:02:32,269 Whoa, it's like printing money. 58 00:02:32,538 --> 00:02:34,182 It's probably 'cause we're playing 59 00:02:34,207 --> 00:02:36,950 on this crappy old computer. 60 00:02:36,984 --> 00:02:38,962 Don't they have these same old Colecos 61 00:02:38,987 --> 00:02:40,987 in the school computer lab? 62 00:02:41,012 --> 00:02:43,345 They're even older and more crappy. 63 00:02:43,710 --> 00:02:45,705 Then that glitch is gonna make us rich. 64 00:02:45,730 --> 00:02:48,881 All we need to do is round up a bunch of nerds. 65 00:02:48,950 --> 00:02:50,784 Nerds we got. 66 00:03:00,506 --> 00:03:02,006 Wow, Maggie. 67 00:03:02,174 --> 00:03:04,508 You really love this game, huh? 68 00:03:04,528 --> 00:03:06,694 So involving. Hmm. 69 00:03:06,921 --> 00:03:09,739 I'm gonna log in to see what's so fascinating. 70 00:03:11,208 --> 00:03:13,750 Brought you some strawberries and bananas. 71 00:03:14,719 --> 00:03:17,795 Oh, you like bananas but not strawberries. 72 00:03:17,820 --> 00:03:19,820 Good to know. Wait! 73 00:03:20,192 --> 00:03:22,785 You just talked! You're talking! 74 00:03:22,937 --> 00:03:25,605 With tiny pictures! Do it again. 75 00:03:25,698 --> 00:03:27,774 You hate broccoli. 76 00:03:27,792 --> 00:03:30,943 Oh, my God, we're having our first conversation. 77 00:03:30,945 --> 00:03:32,387 This is amazing. 78 00:03:32,412 --> 00:03:34,705 I'm talking to my baby. 79 00:03:34,799 --> 00:03:38,560 Thank you, screen time. 80 00:03:40,279 --> 00:03:43,838 Skinner, your school's test scores made the paper. 81 00:03:43,975 --> 00:03:47,085 - Hmm? - The Chinese press is using them as proof 82 00:03:47,087 --> 00:03:50,947 of the decline of the American educational system. 83 00:03:52,909 --> 00:03:56,135 Well, we did have all that lead in the water fountain pipes. 84 00:03:56,228 --> 00:03:57,804 Oh, lead, lead, lead. 85 00:03:57,897 --> 00:03:59,541 Everything's always lead with you. 86 00:03:59,565 --> 00:04:01,157 This school is a train wreck. 87 00:04:01,182 --> 00:04:02,848 I want those numbers up, Seymour. 88 00:04:02,873 --> 00:04:05,357 Get me a PowerPoint presentation Monday. 89 00:04:05,477 --> 00:04:07,386 I'll have it done by Sunday night. 90 00:04:07,411 --> 00:04:09,303 Don't ruin my weekend. 91 00:04:10,445 --> 00:04:12,295 Hmm. 92 00:04:12,320 --> 00:04:16,155 Strange, the download rate is 87 megabytes per second. 93 00:04:16,174 --> 00:04:17,723 We're paying for 91. 94 00:04:17,748 --> 00:04:18,985 Better check the router. 95 00:04:19,441 --> 00:04:20,509 Hmm? 96 00:04:20,604 --> 00:04:22,753 Why aren't you students in class? 97 00:04:22,847 --> 00:04:26,924 Um, we're playing Oregon Trail and no one's having a good time. 98 00:04:26,943 --> 00:04:29,518 Hmm. I don't see any oxen with dysentery. 99 00:04:29,671 --> 00:04:31,838 Milhouse, what's really going on here? 100 00:04:31,856 --> 00:04:33,834 We found a video game glitch that makes money 101 00:04:33,858 --> 00:04:37,026 and now Bart is the boss of a lucrative criminal enterprise! 102 00:04:37,120 --> 00:04:39,937 You want strawberries or Nutella? 103 00:04:39,956 --> 00:04:41,347 A crepe station? 104 00:04:41,440 --> 00:04:44,033 Simpson, you are staring down the barrel 105 00:04:44,127 --> 00:04:46,369 of a harshly-worded email to your parents. 106 00:04:46,463 --> 00:04:48,796 That I will follow up on. 107 00:04:48,948 --> 00:04:51,281 Seymour, walk with me. 108 00:04:51,376 --> 00:04:54,861 Well, I do need 9,000 more steps. 109 00:04:54,954 --> 00:04:57,530 I'm gonna be straight with you. We're printing money. 110 00:04:57,623 --> 00:05:00,791 Yes, I saw Hubert's Rolex fidget-spinner. 111 00:05:00,810 --> 00:05:04,606 Now, I know you'd never take any sketchy cash for yourself, 112 00:05:04,631 --> 00:05:07,719 but what if we gave this train wreck of a school 113 00:05:07,744 --> 00:05:09,352 a piece of the action? 114 00:05:09,377 --> 00:05:10,660 I wish people would stop 115 00:05:10,685 --> 00:05:12,346 calling this school a train wreck. 116 00:05:15,086 --> 00:05:16,828 Everyone else sees Seymour Skinner 117 00:05:16,853 --> 00:05:19,964 as a broken-down sad-sack never-was in a cheap suit, 118 00:05:19,989 --> 00:05:23,716 but I see a broken-down sad-sack never-was in a cheap suit 119 00:05:23,741 --> 00:05:25,725 with a vision for this school, 120 00:05:25,743 --> 00:05:28,503 a vision he never dared tell anyone about. 121 00:05:28,868 --> 00:05:32,127 I do have a vision... No, no, a desperate prayer... 122 00:05:32,152 --> 00:05:34,135 That could save this school. 123 00:05:34,160 --> 00:05:36,302 Tell me everything. 124 00:06:38,685 --> 00:06:39,835 Aah! 125 00:06:40,193 --> 00:06:42,141 I'm in. 126 00:06:56,575 --> 00:06:58,462 Giving all these kids computer lab passes 127 00:06:58,486 --> 00:07:00,606 for the rest of the term was a great idea. 128 00:07:00,671 --> 00:07:02,764 Too bad we can't work after-school hours. 129 00:07:02,932 --> 00:07:05,415 What if we say it's midnight basketball? 130 00:07:05,510 --> 00:07:09,305 Ooh, Skinner, who knew you were such a devil? 131 00:07:09,330 --> 00:07:11,272 Well, I learned from the best. 132 00:07:11,349 --> 00:07:13,833 Or should I say, the worst? 133 00:07:13,851 --> 00:07:17,019 So, how do you turn the game dollars into real dollars? 134 00:07:17,044 --> 00:07:19,117 We use the Bobux to buy cucumbers 135 00:07:19,142 --> 00:07:20,559 in the game Vegetable Crossing. 136 00:07:20,584 --> 00:07:22,120 Then brine those into Pickle Pesos, 137 00:07:22,145 --> 00:07:23,988 which convert ten-to-one in Delta miles, 138 00:07:24,013 --> 00:07:26,308 then use those to buy Panda Express gift cards, 139 00:07:26,333 --> 00:07:28,488 which you donate to Amnesty International, 140 00:07:28,513 --> 00:07:30,073 then you can sell the tax credits 141 00:07:30,098 --> 00:07:32,295 for cold, hard Danish kroner. 142 00:07:35,131 --> 00:07:36,856 Now that we're finally talking, 143 00:07:36,874 --> 00:07:38,927 there are so many things I've been dying 144 00:07:38,951 --> 00:07:40,617 to chat with you about. 145 00:07:40,637 --> 00:07:42,430 Like, what's your favorite animal? 146 00:07:42,454 --> 00:07:44,454 Elephant! 147 00:07:44,479 --> 00:07:46,738 And what do you want to be when you grow up? 148 00:07:46,976 --> 00:07:49,477 An elephant doctor. 149 00:07:49,502 --> 00:07:51,094 Aw! 150 00:07:51,372 --> 00:07:53,516 You love me. 151 00:07:53,541 --> 00:07:55,627 Oh, Maggie! 152 00:07:55,652 --> 00:07:58,561 Uh, Marge, you're in this game world all the time now, 153 00:07:58,655 --> 00:08:01,276 so I'm trying to dry my pants in the microwave. 154 00:08:01,301 --> 00:08:03,952 Should I set it on "potato" or "popcorn"? 155 00:08:03,977 --> 00:08:07,921 Homie, Maggie just said "I love you" to me. 156 00:08:07,946 --> 00:08:10,390 I never thought I'd hear it for the first time 157 00:08:10,415 --> 00:08:14,037 in a massively multiplayer online roleplaying game, 158 00:08:14,062 --> 00:08:16,562 but I'll never forget it. 159 00:08:16,581 --> 00:08:18,921 Wait, in this game Maggie can talk? 160 00:08:18,946 --> 00:08:21,468 There's so many things I've wanted to ask a baby. 161 00:08:21,493 --> 00:08:23,433 Why do you make eye contact when you poop? 162 00:08:23,458 --> 00:08:25,196 Do you remember when I lost you at Home Depot? 163 00:08:25,220 --> 00:08:27,945 Where do faces go during peekaboo? 164 00:08:27,970 --> 00:08:29,909 Maggie heart doughnut man? 165 00:08:29,927 --> 00:08:31,577 But I'm doughnut man! 166 00:08:31,596 --> 00:08:33,412 She loves me. She loves me! 167 00:08:33,431 --> 00:08:35,264 One of my three kids loves me! 168 00:08:35,289 --> 00:08:37,565 Whee...! 169 00:08:39,362 --> 00:08:41,984 Stupid art school. 170 00:08:42,934 --> 00:08:44,729 We're gonna have gum-proof floors, 171 00:08:44,754 --> 00:08:46,012 acoustics that make second graders 172 00:08:46,036 --> 00:08:47,443 sound like sixth graders. 173 00:08:47,468 --> 00:08:48,977 And the ceiling's gonna be so high, 174 00:08:49,002 --> 00:08:51,945 our resident opera ghoul won't bump his head on the rafters. 175 00:08:53,256 --> 00:08:54,997 Ouch! 176 00:08:55,022 --> 00:08:58,431 Seymour, where on earth did you find the money for this? 177 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Um, look at the parent donation thermometer. 178 00:09:02,627 --> 00:09:05,469 Ah, well, the thermometer doesn't lie. 179 00:09:06,410 --> 00:09:09,244 You wanted to see me, sir? 180 00:09:09,306 --> 00:09:12,365 - We both wanted to see you. - Martin, 181 00:09:12,390 --> 00:09:14,850 when you run a business, as we are, 182 00:09:14,875 --> 00:09:16,690 you need a product and a market 183 00:09:16,715 --> 00:09:18,873 and a workforce that isn't full of... 184 00:09:18,898 --> 00:09:21,679 - Jive-ass snitches. - I'm sorry? 185 00:09:21,704 --> 00:09:25,297 We've heard you're gonna sing to your parents about this... 186 00:09:25,316 --> 00:09:27,224 victimless thing of ours. 187 00:09:27,243 --> 00:09:31,452 I-I have signed a mutual honesty compact with them. 188 00:09:31,477 --> 00:09:33,581 Oh, look, your report card. 189 00:09:33,606 --> 00:09:35,492 Beautiful little A you've got here. 190 00:09:36,661 --> 00:09:39,772 Would be a shame if something happened to it. 191 00:09:39,797 --> 00:09:41,140 God, no! 192 00:09:41,165 --> 00:09:43,649 You sick bastard. 193 00:09:43,651 --> 00:09:47,757 Okay, okay. I'll keep your dirty video game secret. 194 00:09:47,782 --> 00:09:50,571 Oh, man is wolf to man. 195 00:09:52,268 --> 00:09:54,548 Skinner, are you feeling this? 196 00:09:54,573 --> 00:09:59,140 I know it's insane, but we're like a team. 197 00:09:59,165 --> 00:10:01,343 Working together, shared interests, 198 00:10:01,368 --> 00:10:02,759 we're more than a team. 199 00:10:02,779 --> 00:10:04,405 We're colleagues. 200 00:10:04,430 --> 00:10:06,252 Would you like to put your feet up on my desk 201 00:10:06,277 --> 00:10:08,399 as we daydream about our goals? 202 00:10:21,539 --> 00:10:24,690 And top salesperson of the day goes to... 203 00:10:24,709 --> 00:10:27,898 Sherri, who unloaded 150 rainbow mohawks 204 00:10:27,923 --> 00:10:29,948 at ten Bobux a pop. 205 00:10:32,060 --> 00:10:33,484 Couple more days like that, 206 00:10:33,509 --> 00:10:36,368 and you're getting the trip to Honolulu. 207 00:10:36,393 --> 00:10:37,430 This is new. 208 00:10:37,455 --> 00:10:39,555 An ice cream truck. 209 00:10:39,707 --> 00:10:42,571 Wait, they're shooting ice cream at us. 210 00:10:45,069 --> 00:10:47,782 It's an ice cream drive-by. Run! 211 00:10:49,240 --> 00:10:52,119 Oh, no. It's a trap. 212 00:10:56,557 --> 00:10:59,011 Not unicorns. 213 00:10:59,036 --> 00:11:02,129 They're my second-favorite magical horse. 214 00:11:05,925 --> 00:11:08,016 "Boblox belongs to us." 215 00:11:08,041 --> 00:11:11,658 People, looks like we've got ourselves a turf war. 216 00:11:19,430 --> 00:11:22,430 - Bad news, we've got competition. - Who? 217 00:11:22,455 --> 00:11:27,131 The Sunflower gang's IP address belongs to some place called... 218 00:11:27,156 --> 00:11:29,415 Limitless Frontier Horizons. 219 00:11:29,440 --> 00:11:31,083 Hmm, what do you know? 220 00:11:31,108 --> 00:11:33,283 The Montessori School. 221 00:11:41,269 --> 00:11:43,751 Check out the fancy groundskeepers. 222 00:11:43,776 --> 00:11:46,933 Those aren't groundskeepers. They're parent volunteers. 223 00:11:46,958 --> 00:11:49,626 Pay for tuition, then work for free. 224 00:11:49,708 --> 00:11:51,541 What a racket. 225 00:11:53,598 --> 00:11:55,518 Good morning, Principal Skinner. 226 00:11:55,543 --> 00:11:56,965 Hello, "kids-call-you-Sandra." 227 00:11:57,042 --> 00:11:59,263 Um... maybe you're not aware of this, 228 00:11:59,287 --> 00:12:01,540 but, uh, some of your students have been interfering 229 00:12:01,564 --> 00:12:05,565 with some of my kids', um, independent study project. 230 00:12:05,590 --> 00:12:09,323 Ooh, I'd love to help, but our curriculum is student-led. 231 00:12:09,348 --> 00:12:12,385 So if their passion is the monetization of coding errors, 232 00:12:12,410 --> 00:12:15,299 it's part of our core belief system that I support them. 233 00:12:15,324 --> 00:12:19,092 That's, uh, progressive school mumbo jumbo for "screw you." 234 00:12:19,117 --> 00:12:22,378 You can't tell me you want war with us. 235 00:12:22,403 --> 00:12:25,706 Um, well, "can't" is a word we don't use here. 236 00:12:25,731 --> 00:12:28,448 We also don't say "don't." We just can't. 237 00:12:28,473 --> 00:12:30,174 Are you even in charge? 238 00:12:30,199 --> 00:12:32,292 No! I just send out emails 239 00:12:32,317 --> 00:12:34,979 trying to convince parents there's a plan to all this. 240 00:12:35,004 --> 00:12:37,156 Oh, please come to our silent auction next week. 241 00:12:37,174 --> 00:12:39,778 One of our dads is Drake. 242 00:12:39,803 --> 00:12:41,878 He'll emcee but not perform. 243 00:12:41,903 --> 00:12:44,147 That'll be all, Sandra. 244 00:12:44,172 --> 00:12:47,574 Oh, that is a really nice tower, Truth-Anne. 245 00:12:47,599 --> 00:12:49,416 Yeah, yeah, they're all nice. 246 00:12:49,441 --> 00:12:50,865 Let's take a walk. 247 00:12:50,890 --> 00:12:53,482 Let me show you what I've built here. 248 00:12:53,507 --> 00:12:56,008 From day one, these curiosity seekers have been told 249 00:12:56,026 --> 00:12:59,049 they can succeed at anything they set their mind to. 250 00:12:59,074 --> 00:13:01,833 Do you think you can win against that unbreakable, 251 00:13:01,858 --> 00:13:03,506 unearned self-confidence? 252 00:13:03,701 --> 00:13:07,196 Look, there's room in the Boblox scam for both of us. 253 00:13:07,221 --> 00:13:09,938 You take the gumdrop fields and teddy bear bouncy rooms. 254 00:13:09,963 --> 00:13:12,649 We keep the penguin fun land and the mushroom castles. 255 00:13:12,674 --> 00:13:16,351 Well, sharing is one of the habits of the heart. 256 00:13:16,376 --> 00:13:17,634 We accept. 257 00:13:17,659 --> 00:13:20,552 Can you excuse us for a moment? 258 00:13:23,106 --> 00:13:25,284 What the hell are you doing? 259 00:13:25,309 --> 00:13:27,217 What? We had to make a deal. 260 00:13:27,242 --> 00:13:30,076 With only half the money, there's no revolving stage, 261 00:13:30,101 --> 00:13:31,934 no flying wire harness system. 262 00:13:31,959 --> 00:13:33,867 Good luck doing Angels in America. 263 00:13:33,892 --> 00:13:35,932 We can't go to war with these psychos. 264 00:13:35,957 --> 00:13:38,044 Their self-esteem is off the charts. 265 00:13:38,069 --> 00:13:39,235 Take the deal. 266 00:13:42,107 --> 00:13:45,925 So, fellow lifelong learners, do we have an understanding? 267 00:13:45,950 --> 00:13:48,700 Yes, uh, we have an understanding. 268 00:13:48,725 --> 00:13:50,300 Understand this: 269 00:13:50,325 --> 00:13:53,729 "When you come at the king, you best not miss." 270 00:13:53,754 --> 00:13:56,448 You're going to quote The Wire to me? 271 00:13:56,473 --> 00:14:00,078 My dad directed three episodes in the dockyards season. 272 00:14:00,103 --> 00:14:02,863 That season was slow, and also: 273 00:14:02,888 --> 00:14:05,388 This. Is. War. 274 00:14:13,845 --> 00:14:16,088 Look, we can still get a deal with these guys. 275 00:14:16,106 --> 00:14:18,245 - Let's just go back in there and... - You're out. 276 00:14:18,270 --> 00:14:20,206 - What? - You don't have the stones 277 00:14:20,231 --> 00:14:21,659 for the mohawk trade. 278 00:14:21,684 --> 00:14:23,434 You can't fire me. 279 00:14:23,459 --> 00:14:25,811 You're right, people who are fired get a severance. 280 00:14:25,836 --> 00:14:27,518 You get nothing. 281 00:14:27,543 --> 00:14:30,028 This is my grift. I brought you in. 282 00:14:30,053 --> 00:14:31,776 It's all in the game, son. 283 00:14:31,801 --> 00:14:35,475 All in the video game game. 284 00:14:35,500 --> 00:14:38,001 Those self-esteem punks are gunning for us. 285 00:14:38,026 --> 00:14:40,026 I need a ruthless, bloodthirsty general. 286 00:14:40,051 --> 00:14:43,478 Milhouse, you're up. 287 00:14:43,503 --> 00:14:46,673 Me? But what about Bart? 288 00:14:46,698 --> 00:14:48,139 He's history, 289 00:14:48,164 --> 00:14:50,050 and this school doesn't teach history. 290 00:14:50,075 --> 00:14:52,784 Do it and you'll never have to play dodgeball again. 291 00:14:52,809 --> 00:14:56,218 And I get the pretty teacher for fifth grade. 292 00:14:56,243 --> 00:15:00,004 - Mrs. McCarthy? - You know who I'm talking about. 293 00:15:00,029 --> 00:15:02,262 Mm. Ms. Tanaka. 294 00:15:03,633 --> 00:15:06,171 Let's hit these sunflowers where it hurts. 295 00:15:06,196 --> 00:15:09,531 They steal our princess tiaras, we kill their unicorns. 296 00:15:09,556 --> 00:15:11,039 They strangle our gnomes, 297 00:15:11,064 --> 00:15:12,859 we glitter-bomb their pumpkin patch. 298 00:15:12,884 --> 00:15:14,786 So get out there and paint the streets 299 00:15:14,811 --> 00:15:16,903 with the blood of tomorrow's leaders. 300 00:15:16,928 --> 00:15:19,180 Let's talk Boblox! 301 00:15:19,205 --> 00:15:21,715 Hey, everybody! It's me, Astrid. 302 00:15:21,740 --> 00:15:23,616 And it's me, French Fry! 303 00:15:23,641 --> 00:15:25,463 - Hi, Astrid. - Hi, French Fry. 304 00:15:25,504 --> 00:15:27,912 Have you been seeing all this craziness in Boblox? 305 00:15:27,937 --> 00:15:29,350 It's so crazy. 306 00:15:29,375 --> 00:15:31,089 The Springfield kids were selling mohawks, 307 00:15:31,114 --> 00:15:33,017 but so were the Montessori Sunflower kids, 308 00:15:33,042 --> 00:15:34,600 so they got in a gang war. 309 00:15:34,625 --> 00:15:37,837 Everyone is being so grouchy, makes me sad. 310 00:15:37,862 --> 00:15:40,120 Check out what happened to the Springfield kids 311 00:15:40,145 --> 00:15:41,311 at the Candyland. 312 00:15:41,525 --> 00:15:45,147 I like bears, but this one looks mean. 313 00:15:46,333 --> 00:15:48,577 - Aah! - Ew. He was mean. 314 00:15:48,602 --> 00:15:50,278 You are always right about bears. 315 00:15:50,303 --> 00:15:52,436 Don't ever rip me in half, French Fry. 316 00:15:52,461 --> 00:15:54,731 I would never, Astrid. 317 00:15:54,756 --> 00:15:56,573 Online friends forever! 318 00:15:56,598 --> 00:15:59,249 Oh, look, it's a fashion show. 319 00:15:59,274 --> 00:16:01,357 I love fashion shows. 320 00:16:01,382 --> 00:16:03,882 This Nelson guy looks so cute in a vest. 321 00:16:03,907 --> 00:16:05,197 Cutie alert! 322 00:16:06,882 --> 00:16:10,364 Ouch. That Sunflower kid is stabbing him. 323 00:16:10,389 --> 00:16:11,633 Stabbing's for jerks. 324 00:16:11,682 --> 00:16:13,493 The Springfield gang is getting wiped out. 325 00:16:13,518 --> 00:16:16,577 Astrid, why are candy canes only for Christmas? 326 00:16:16,602 --> 00:16:18,141 Great question. 327 00:16:18,166 --> 00:16:19,907 Subscribers, post your theories. 328 00:16:19,932 --> 00:16:21,673 No racist stuff, you guys. 329 00:16:21,698 --> 00:16:23,414 Bye! 330 00:16:24,735 --> 00:16:28,766 We did it. We made our house in Boblox. 331 00:16:29,824 --> 00:16:32,843 Aw, I wish Lisa were here, too. 332 00:16:32,868 --> 00:16:35,114 Guys, you've been in this game so long 333 00:16:35,139 --> 00:16:36,454 that, out in the real world, 334 00:16:36,479 --> 00:16:38,796 the lawn is overgrown, Bart bought a Lexus, 335 00:16:38,821 --> 00:16:41,898 and I had to go to my own parent-teacher conference. 336 00:16:41,923 --> 00:16:45,666 Turns out I'm a joy to have in class and I might need glasses. 337 00:16:45,716 --> 00:16:48,625 Guess what, honey. Maggie talks in here. 338 00:16:49,743 --> 00:16:53,979 Whoa, Maggie, you're communicating using only emojis, 339 00:16:54,004 --> 00:16:56,337 like an old person trying to act like a teenager. 340 00:16:56,362 --> 00:16:59,622 Ha! And, Dad, you're not at Moe's? 341 00:16:59,647 --> 00:17:01,205 Why would I be at Moe's 342 00:17:01,230 --> 00:17:03,270 when we can play volleyball with my head? 343 00:17:05,117 --> 00:17:07,376 Whee! 344 00:17:07,401 --> 00:17:10,551 Who would have thought that our family would be happiest 345 00:17:10,576 --> 00:17:12,317 inside a video game? 346 00:17:12,342 --> 00:17:15,062 It's heaven, and it's all from the comfort 347 00:17:15,087 --> 00:17:18,097 of my real-life toilet. 348 00:17:39,516 --> 00:17:41,252 We're getting butchered everywhere! 349 00:17:41,277 --> 00:17:43,628 Good God. What about our revenue stream? 350 00:17:43,653 --> 00:17:45,595 They've taken it all. 351 00:17:48,928 --> 00:17:51,377 Hmm. I'm gonna show these kids 352 00:17:51,402 --> 00:17:54,160 something they have no idea exists: 353 00:17:54,185 --> 00:17:56,803 the real world! 354 00:17:58,810 --> 00:18:00,401 Ah, stupid Skinner. 355 00:18:00,426 --> 00:18:02,071 I'm done trying to make money out of nothing. 356 00:18:02,095 --> 00:18:04,003 I'm going all in on NFTs. 357 00:18:10,794 --> 00:18:13,312 Apathetic face emoji? 358 00:18:17,903 --> 00:18:20,480 Arts school! 359 00:18:20,505 --> 00:18:23,264 He's destroyed the community wasabi garden. 360 00:18:23,289 --> 00:18:25,198 He's heading for the computer lab. 361 00:18:25,223 --> 00:18:27,524 What kind of nurturing is this? 362 00:18:29,368 --> 00:18:30,950 Whoa, whoa, whoa. 363 00:18:30,975 --> 00:18:33,374 Out of my way. 364 00:18:33,485 --> 00:18:35,093 Don't do this, Seymour. 365 00:18:35,118 --> 00:18:36,467 Oh, I'm doing it. 366 00:18:36,492 --> 00:18:39,551 If I crush their computer lab, we beat these psychos. 367 00:18:39,576 --> 00:18:42,651 Look at yourself. You're about to bulldoze a school. 368 00:18:42,676 --> 00:18:45,343 They took Daddy's money... 369 00:18:47,930 --> 00:18:49,521 and I'm the daddy! 370 00:18:49,546 --> 00:18:52,864 What's happening? We're in unchartered school territory. 371 00:18:54,477 --> 00:18:56,461 I've spent the best years of your life 372 00:18:56,486 --> 00:18:58,245 trying to drive you insane, 373 00:18:58,270 --> 00:19:00,028 and now I don't want that. 374 00:19:00,053 --> 00:19:02,463 This isn't you. You're not a psycho. 375 00:19:02,488 --> 00:19:05,473 You're lame, like unfrosted cornflakes. 376 00:19:05,498 --> 00:19:07,700 But I want to be Lucky Charms. 377 00:19:07,725 --> 00:19:10,876 It's okay. Corn Flakes is a surprisingly good cereal. 378 00:19:10,901 --> 00:19:13,327 But crushing this kombucha academy, 379 00:19:13,352 --> 00:19:15,185 that'll ruin your life. 380 00:19:15,210 --> 00:19:17,825 And being partners with you has made me realize 381 00:19:17,850 --> 00:19:20,091 you're... a human being. 382 00:19:20,116 --> 00:19:21,282 No, I'm not. 383 00:19:21,408 --> 00:19:23,742 You are. Walk away. 384 00:19:23,767 --> 00:19:26,435 But I already rented the costumes for Seussical. 385 00:19:27,504 --> 00:19:29,170 It was never meant to be. 386 00:19:29,195 --> 00:19:31,137 But... Josh Gad. 387 00:19:31,162 --> 00:19:32,944 Josh Gad is not real. 388 00:19:32,969 --> 00:19:34,469 He never was. 389 00:19:34,494 --> 00:19:37,620 Right, of course he's not. 390 00:19:42,565 --> 00:19:45,046 Maybe there's a teachable moment here. 391 00:19:45,071 --> 00:19:48,923 In a sense, the bulldozer is Anglo-Saxon privilege. 392 00:19:48,948 --> 00:19:50,628 You're fired, Sandra. 393 00:19:50,653 --> 00:19:52,577 Oh, thank you! 394 00:19:52,602 --> 00:19:54,861 Come on, let's head to Krusty Burger. 395 00:19:54,886 --> 00:19:56,236 I'll buy you a shake 396 00:19:56,261 --> 00:19:58,492 and you can tell me about your other stupid dreams 397 00:19:58,517 --> 00:19:59,775 that will never happen. 398 00:19:59,800 --> 00:20:02,860 No, Bart, I'm done living in a fantasy world, 399 00:20:02,885 --> 00:20:06,478 because a fantasy world is no place to live. 400 00:20:06,503 --> 00:20:08,539 Sorry to bother you, neighborinos, but, uh, 401 00:20:08,564 --> 00:20:11,082 the newspapers have been stacking up on your porch. 402 00:20:11,107 --> 00:20:13,834 I just thought I'd peek in and give you a lookie-loo. 403 00:20:15,557 --> 00:20:17,491 Hello? 404 00:20:21,921 --> 00:20:23,571 Mm... 405 00:20:26,960 --> 00:20:28,696 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 406 00:20:28,720 --> 00:20:30,462 and FOX BROADCASTING COMPANY 407 00:20:30,480 --> 00:20:32,130 and TOYOTA. 408 00:20:32,132 --> 00:20:35,132 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 409 00:21:28,205 --> 00:21:30,088 Shh! 30370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.