All language subtitles for The.Housemaid.2021.1080p.VMAX.WEB-DL.AAC2.0.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,230 --> 00:01:25,237 Hey, let's go! 2 00:01:25,564 --> 00:01:26,106 Where are you going? 3 00:01:26,148 --> 00:01:27,691 Let's go see the lady who commited suicide. 4 00:01:27,775 --> 00:01:28,484 What? 5 00:01:29,068 --> 00:01:31,987 - Why? Let's not. Let's just go. - Come on! 6 00:01:32,012 --> 00:01:33,447 What the heck! 7 00:01:33,491 --> 00:01:35,034 Let's just hang for a while. 8 00:01:35,758 --> 00:01:38,344 We'll just take a peek. 9 00:01:38,369 --> 00:01:40,287 I heard she's pretty. 10 00:01:40,312 --> 00:01:42,273 I heard a woman jumped off a building. 11 00:01:42,581 --> 00:01:46,335 Traffic's going to be hell. We won't get a ride home. 12 00:01:46,464 --> 00:01:49,421 Why are you so interested in suicide? 13 00:01:49,619 --> 00:01:51,163 It's so scary! 14 00:02:36,964 --> 00:02:38,554 Pull over. 15 00:03:17,259 --> 00:03:19,094 Can I borrow money? 16 00:03:20,095 --> 00:03:21,930 I have no salary yet. 17 00:03:39,740 --> 00:03:41,241 Is Daisy here? 18 00:03:41,575 --> 00:03:42,534 Yes, ma'am. 19 00:03:42,701 --> 00:03:44,703 She's in the shower upstairs. 20 00:03:44,728 --> 00:03:45,937 Want me to get her for you? 21 00:03:48,207 --> 00:03:51,210 Just tell her I'll be waiting at the coffee shop across the street. 22 00:03:51,235 --> 00:03:52,111 Okay, ma'am. 23 00:04:48,726 --> 00:04:50,686 Sorry for going straight to your house. 24 00:04:51,729 --> 00:04:54,022 That's how I do things when I'm hiring. 25 00:04:54,815 --> 00:04:57,347 I do a background check on the references. 26 00:04:58,027 --> 00:05:02,781 I need to know your living conditions. 27 00:05:12,750 --> 00:05:14,501 Not the chatty type, huh? 28 00:05:26,086 --> 00:05:28,421 I heard you have a property in Sapang Palay? 29 00:05:29,016 --> 00:05:30,300 But it doesn't have a land title, right? 30 00:05:32,603 --> 00:05:33,896 Yes, ma'am. 31 00:05:35,689 --> 00:05:37,167 I'm renting it out. 32 00:07:40,980 --> 00:07:41,981 Left side. 33 00:07:42,732 --> 00:07:43,733 Five reps. 34 00:07:44,249 --> 00:07:46,378 One. Sound breathing. 35 00:07:46,939 --> 00:07:49,620 Two. Open your hand. 36 00:07:50,198 --> 00:07:51,074 Three. 37 00:07:53,117 --> 00:07:54,160 We're done already. 38 00:07:55,370 --> 00:07:56,746 Come up, slowly. 39 00:08:01,504 --> 00:08:02,421 Slowly. 40 00:08:09,551 --> 00:08:11,706 You came highly recommended by Miss Martha. 41 00:08:12,410 --> 00:08:14,161 Thank you for taking the offer. 42 00:08:14,186 --> 00:08:16,331 - Excuse me, ma'am. - Thank you. 43 00:08:16,766 --> 00:08:19,077 I should be the one to thank you, Ma'am Roxanne. 44 00:08:19,628 --> 00:08:21,546 Miss Puffer Fish is fine. 45 00:08:21,794 --> 00:08:23,129 It's huge, isn't it? 46 00:08:23,591 --> 00:08:24,425 It's huge. 47 00:08:25,152 --> 00:08:26,070 Very. 48 00:08:26,252 --> 00:08:27,878 That's because there's two of them inside. 49 00:08:32,277 --> 00:08:33,987 Miss Martha, you didn't tell her? 50 00:08:35,987 --> 00:08:39,200 Miss Martha, I told you to make clear all the details. 51 00:08:39,240 --> 00:08:41,722 Ah, I'm good with twins, ma'am. 52 00:08:42,980 --> 00:08:45,784 Miss Martha, double her salary, too. 53 00:08:46,329 --> 00:08:49,916 Alright. I'll have the contracts updated. 54 00:09:29,463 --> 00:09:30,840 Your uniform. 55 00:09:31,537 --> 00:09:33,163 That should fit you. 56 00:09:40,762 --> 00:09:42,180 You're lucky. 57 00:09:43,501 --> 00:09:47,401 You're on the same floor with our masters. 58 00:09:48,256 --> 00:09:54,565 Ma'am especially wanted you to be near your ward. 59 00:09:56,517 --> 00:09:57,643 I'm a little embarrased. 60 00:09:57,899 --> 00:10:00,109 Only wear that within the mansion, okay. 61 00:10:11,119 --> 00:10:13,674 I've never worn anything like this in any of my jobs. 62 00:10:14,917 --> 00:10:16,151 Then wear it. 63 00:10:16,563 --> 00:10:21,690 You haven't been paid this much in all of your jobs. 64 00:10:24,130 --> 00:10:25,047 As you say, ma'am. 65 00:10:28,257 --> 00:10:30,468 Ma'am's undies are in the bathroom. 66 00:10:31,135 --> 00:10:33,159 She wants them handwashed. 67 00:10:33,596 --> 00:10:36,495 You know how pregnant women are, especially when it's that big 68 00:10:36,822 --> 00:10:39,269 one sneeze and pee comes out. 69 00:10:41,202 --> 00:10:42,167 Alright, ma'am. 70 00:10:53,508 --> 00:10:55,177 The laundry basket's over there. 71 00:11:30,229 --> 00:11:31,355 Hi, Nami! 72 00:11:32,419 --> 00:11:35,339 I'm Daisy, your new nanny. 73 00:11:36,534 --> 00:11:39,964 Nami, I told you about your new nanny arriving today, yes? 74 00:11:40,426 --> 00:11:41,760 Yes, I know. 75 00:11:53,113 --> 00:11:55,120 Aren't you going to greet your mom? 76 00:11:55,175 --> 00:11:57,940 After I change out of these clothes and wash my hands. 77 00:12:13,416 --> 00:12:15,001 Just leave it there. 78 00:12:15,142 --> 00:12:16,685 I can dress myself. 79 00:12:19,157 --> 00:12:20,033 Alright. 80 00:12:21,573 --> 00:12:23,242 Just call me if you need anything. 81 00:12:29,265 --> 00:12:30,558 Should I close this? 82 00:12:31,375 --> 00:12:32,417 Yes, please. 83 00:12:58,292 --> 00:12:59,356 So, Nami. 84 00:12:59,601 --> 00:13:01,352 How's your new nanny? 85 00:13:02,002 --> 00:13:03,276 She likes me a lot. 86 00:13:03,776 --> 00:13:04,791 Did she say that? 87 00:13:05,066 --> 00:13:05,846 No. 88 00:13:06,401 --> 00:13:07,645 So how did you know? 89 00:13:07,965 --> 00:13:09,300 I saw it on her face. 90 00:13:25,652 --> 00:13:26,695 Daisy. 91 00:13:27,196 --> 00:13:28,322 Eat. 92 00:13:28,989 --> 00:13:33,202 Sir and Ma'am aren't going to eat these leftovers. 93 00:13:33,744 --> 00:13:35,542 We'll just throw these out. Yeah. 94 00:14:24,920 --> 00:14:26,213 You're crazy! 95 00:14:35,681 --> 00:14:36,723 Sir is here. 96 00:15:10,132 --> 00:15:12,259 Sir, we'll be going. 97 00:15:20,267 --> 00:15:21,643 Daddy! 98 00:15:23,670 --> 00:15:26,297 She's my new nanny! She likes me a lot. 99 00:15:26,857 --> 00:15:28,917 Mrs. Lim recommended her to me. 100 00:15:28,942 --> 00:15:33,409 She worked for her for two years while self-supporting in college. 101 00:15:34,865 --> 00:15:36,199 Alright, go on upstairs. 102 00:15:36,879 --> 00:15:38,995 Tell mommy I'll be right up. 103 00:15:40,829 --> 00:15:41,663 Okay, dad! 104 00:15:45,834 --> 00:15:46,877 Sir William. 105 00:15:53,717 --> 00:15:54,509 My name is Daisy, sir. 106 00:15:55,719 --> 00:15:56,720 Good evening. 107 00:15:58,458 --> 00:16:01,044 You are important in this house. 108 00:16:02,434 --> 00:16:03,560 Like Miss Martha. 109 00:16:10,131 --> 00:16:11,633 Send up the red wine. 110 00:16:12,402 --> 00:16:13,070 Madam. 111 00:16:39,012 --> 00:16:40,987 Were you grumpy all day again? 112 00:16:42,516 --> 00:16:47,187 It's difficult to breathe and my tummy is itchy. 113 00:16:50,494 --> 00:16:52,079 You're over-exercised, maybe. 114 00:16:53,235 --> 00:16:57,322 Will, I need to be healthy for a natural delivery. 115 00:16:58,490 --> 00:17:01,480 Well, the doctors say it wouldn't be easy. 116 00:17:01,987 --> 00:17:03,578 Of course they'll say that. 117 00:17:05,122 --> 00:17:08,097 C-section is faster and more expensive. 118 00:17:10,710 --> 00:17:12,462 They will do what I tell them. 119 00:17:15,006 --> 00:17:18,885 Are you sure you can do it without anaesthesia? 120 00:17:19,970 --> 00:17:21,721 He calls you "madam", then? 121 00:17:28,603 --> 00:17:29,354 Okay. 122 00:17:31,189 --> 00:17:32,607 Send this up to their room. 123 00:18:00,260 --> 00:18:01,636 This time… 124 00:18:03,176 --> 00:18:05,178 we're getting twins. 125 00:18:06,725 --> 00:18:08,018 I know… 126 00:18:08,727 --> 00:18:10,187 and I'm okay. 127 00:18:12,355 --> 00:18:14,649 I don't want you to worry. 128 00:18:15,624 --> 00:18:16,458 Let's see. 129 00:18:19,196 --> 00:18:20,672 I felt them kick earlier. 130 00:18:20,697 --> 00:18:21,503 Yeah? 131 00:18:21,782 --> 00:18:25,823 Well, I don't know which one of the twins moved. 132 00:18:26,369 --> 00:18:29,487 Soon. Very soon. 133 00:18:40,091 --> 00:18:45,440 Did you know that Daisy majored in Early Childhood Development in college? 134 00:18:45,639 --> 00:18:47,144 But she dropped out. 135 00:18:47,599 --> 00:18:52,854 Does that have anything to do with actually raising kids? 136 00:18:55,148 --> 00:18:58,902 Well, at least she's fond of kids. 137 00:19:10,539 --> 00:19:12,624 I think she'll do well with our kids. 138 00:19:32,269 --> 00:19:33,270 Daisy. 139 00:19:43,863 --> 00:19:46,659 Nami! Why are you still up? 140 00:19:47,325 --> 00:19:49,786 Can you leave the door open? 141 00:19:51,972 --> 00:19:52,922 Like this? 142 00:19:53,623 --> 00:19:54,605 A little more. 143 00:19:57,711 --> 00:19:58,670 That will do. 144 00:19:59,087 --> 00:19:59,940 Alright. 145 00:20:00,171 --> 00:20:02,716 I'll keep my door open for you from now on. 146 00:20:03,592 --> 00:20:04,706 Thank you. 147 00:20:11,182 --> 00:20:12,434 Who is playing? 148 00:20:16,563 --> 00:20:17,522 The cup. 149 00:20:29,492 --> 00:20:30,952 Give this to sir. 150 00:20:31,786 --> 00:20:33,830 Where, ma'am? To the master's bedroom? 151 00:20:34,080 --> 00:20:36,097 Follow the sound of the piano. 152 00:22:22,063 --> 00:22:23,982 The Beethoven sounded nice. 153 00:22:26,025 --> 00:22:27,152 I'm glad you liked it. 154 00:22:29,222 --> 00:22:30,004 Bye, Dad. 155 00:22:30,029 --> 00:22:30,780 Bye, honey. 156 00:22:31,364 --> 00:22:32,206 - Bye. - Bye. 157 00:22:39,247 --> 00:22:39,914 Breakfast? 158 00:22:40,844 --> 00:22:42,073 Yes, please. 159 00:22:48,715 --> 00:22:50,108 Let's go have breakfast. 160 00:22:50,133 --> 00:22:51,134 Yes, please. 161 00:23:47,899 --> 00:23:49,734 I think sir just arrived. 162 00:23:54,447 --> 00:23:56,574 I have to clean the bathtub now. 163 00:23:57,283 --> 00:24:00,078 Okay, do the pedicure later. 164 00:25:39,928 --> 00:25:41,019 Try it. 165 00:27:23,906 --> 00:27:26,448 Should I fire Mario already, Will? 166 00:27:26,534 --> 00:27:29,464 Since you can drive too, Daisy. 167 00:27:29,620 --> 00:27:33,753 You probably know how to use a gun, or self-defense? 168 00:27:34,584 --> 00:27:37,659 Then I could fire Pijo, Will's bodyguard. 169 00:27:37,894 --> 00:27:39,771 You'll be his bodyguard. 170 00:29:15,113 --> 00:29:15,989 Nami, 171 00:29:16,777 --> 00:29:18,245 why don't you jump in? 172 00:29:18,366 --> 00:29:19,752 Water's too cold. 173 00:29:20,148 --> 00:29:22,370 Don't worry, the pool has a heater. 174 00:29:23,646 --> 00:29:24,581 Okay then. 175 00:29:55,779 --> 00:29:57,058 I got you! 176 00:29:58,828 --> 00:30:00,788 The water's not that cold, right? 177 00:30:00,813 --> 00:30:03,107 This pool is too small. I've had enough. 178 00:30:03,292 --> 00:30:04,209 Huh? 179 00:30:10,821 --> 00:30:11,530 Nami. 180 00:30:12,163 --> 00:30:12,872 Nami. 181 00:30:13,372 --> 00:30:15,999 Let her be. Maybe she's too tired from the trip. 182 00:30:18,873 --> 00:30:21,480 Cover yourself already, you might catch a cold. 183 00:30:24,300 --> 00:30:25,838 Wait, my phone. 184 00:30:27,465 --> 00:30:28,674 Go on inside. 185 00:30:29,383 --> 00:30:29,842 There you go. 186 00:30:30,151 --> 00:30:31,360 I feel so heavy. 187 00:30:31,385 --> 00:30:32,394 It's okay. 188 00:30:32,464 --> 00:30:34,363 I feel like a watermelon. 189 00:30:34,388 --> 00:30:35,514 It's cold! 190 00:30:35,539 --> 00:30:36,374 Okay, go. 191 00:30:52,583 --> 00:30:53,417 I'm so heavy. 192 00:30:58,128 --> 00:30:59,688 I'll get my phone later. 193 00:30:59,713 --> 00:31:00,339 Okay. 194 00:31:55,686 --> 00:31:56,812 Take it off already. 195 00:31:59,565 --> 00:32:02,550 You sure you want to see the bulge? 196 00:32:04,111 --> 00:32:05,320 You know... 197 00:32:05,821 --> 00:32:06,947 why... 198 00:32:09,408 --> 00:32:13,855 I’m pushing for natural delivery? 199 00:32:15,190 --> 00:32:17,276 Because I want six children. 200 00:32:17,583 --> 00:32:19,042 Are you sure, hon? 201 00:32:20,460 --> 00:32:22,105 I'm happy with three. 202 00:32:23,881 --> 00:32:25,245 Only poor people 203 00:32:26,792 --> 00:32:29,308 limit the number of their children. 204 00:32:29,433 --> 00:32:31,060 The richer you are, 205 00:32:33,012 --> 00:32:34,722 the more children you can have. 206 00:32:40,950 --> 00:32:41,748 Ouch! 207 00:32:41,773 --> 00:32:43,222 Ouch. 208 00:32:45,652 --> 00:32:48,989 I told you not to put it in too deep. 209 00:32:49,737 --> 00:32:51,331 This isn't working. 210 00:32:52,802 --> 00:32:53,886 I'm tired. 211 00:32:53,911 --> 00:32:55,370 Can we just sleep? 212 00:38:50,753 --> 00:38:51,831 Daisy? 213 00:39:04,043 --> 00:39:04,836 Thank you. 214 00:40:46,024 --> 00:40:47,525 Ow! Ow! 215 00:40:47,550 --> 00:40:49,519 - Sorry, sorry, ma'am Roxanne. - That was too far. 216 00:40:53,288 --> 00:40:55,832 Jenny can't sleep. 217 00:40:56,535 --> 00:40:59,079 She's been looking out the window 218 00:40:59,464 --> 00:41:02,160 and as she looks up at the stars 219 00:41:02,190 --> 00:41:05,168 like pretty little Sampaguitas 220 00:41:05,193 --> 00:41:08,964 she swears she could hear the voice of Grandma Priming, over and over. 221 00:41:09,763 --> 00:41:13,100 Tomorrow, we will visit your mother. 222 00:41:13,702 --> 00:41:18,039 Tomorrow, she will finally see her mother-- 223 00:41:18,132 --> 00:41:19,166 Nami? 224 00:41:21,513 --> 00:41:22,581 Are you asleep? 225 00:41:23,073 --> 00:41:25,188 No, I'm listening. 226 00:41:25,213 --> 00:41:26,297 Continue. 227 00:41:28,101 --> 00:41:29,478 Look at this lady. 228 00:41:30,039 --> 00:41:31,248 She looks like you, doesn't she? 229 00:41:32,296 --> 00:41:32,964 Hmm... 230 00:41:33,657 --> 00:41:34,658 just a little bit. 231 00:41:36,360 --> 00:41:37,361 But you know what, 232 00:41:37,962 --> 00:41:38,922 I think you're cuter. 233 00:41:40,979 --> 00:41:46,253 The next day, Grandma Priming prepared their snacks for the journey. 234 00:42:20,268 --> 00:42:24,105 Congratulations to your son, Madam Martha. 235 00:42:24,675 --> 00:42:25,875 Thank you, sir. 236 00:45:53,856 --> 00:45:55,253 You look tired. 237 00:45:55,561 --> 00:45:57,745 Is my wife wearing you down? 238 00:45:58,569 --> 00:45:59,675 No, sir. 239 00:46:00,154 --> 00:46:02,448 Don't worry. I'll talk to her. 240 00:46:18,631 --> 00:46:20,019 Have some. 241 00:46:28,850 --> 00:46:29,636 Drink. 242 00:48:06,704 --> 00:48:08,128 I'm scared. 243 00:48:08,783 --> 00:48:10,105 Just keep going. 244 00:48:13,477 --> 00:48:14,270 Don't. 245 00:48:14,664 --> 00:48:15,956 Please don't. 246 00:48:17,083 --> 00:48:17,995 Stop! 247 00:49:59,352 --> 00:50:01,112 Get the check. 248 00:51:24,405 --> 00:51:25,581 That's enough. 249 00:51:26,313 --> 00:51:27,815 Come on, let's eat. 250 00:51:41,378 --> 00:51:42,706 It's getting so big, ma'am. 251 00:51:49,934 --> 00:51:51,628 Wow, that's a strong kick. 252 00:51:57,897 --> 00:51:59,732 Are you ready to come out? 253 00:52:27,127 --> 00:52:28,370 Hello, baby. 254 00:52:38,052 --> 00:52:40,214 You'll wake up in the morning 255 00:52:40,638 --> 00:52:46,722 and all day you think about how you're going to get through the day. 256 00:52:47,395 --> 00:52:49,472 You just take a deep breath 257 00:52:49,772 --> 00:52:51,183 and pretend you're a rock. 258 00:52:51,690 --> 00:52:53,025 Is it obvious 259 00:52:53,672 --> 00:52:56,050 that I’m sick of this job? 260 00:53:02,407 --> 00:53:06,159 My mother and I came to work for Ester. 261 00:53:07,172 --> 00:53:09,716 She wasn't that wealthy back in the day. 262 00:53:10,699 --> 00:53:14,870 But she treats Roxanne like a princess. 263 00:53:15,120 --> 00:53:16,214 Some stroke of luck 264 00:53:17,372 --> 00:53:18,886 she met William. 265 00:53:20,000 --> 00:53:23,050 Now she's living like a queen. 266 00:53:28,675 --> 00:53:32,929 So you've been serving under them for a long time, ma'am. 267 00:53:34,181 --> 00:53:35,182 Yes. 268 00:53:47,992 --> 00:53:49,702 Have you ever had a boyfriend? 269 00:53:52,824 --> 00:53:53,742 None yet. 270 00:53:59,331 --> 00:54:00,605 Suitors? 271 00:54:01,619 --> 00:54:03,162 Someone tried once but 272 00:54:04,920 --> 00:54:05,962 that's over now. 273 00:54:07,255 --> 00:54:08,215 It's just a waste of time. 274 00:54:09,309 --> 00:54:10,268 Really, now? 275 00:54:14,346 --> 00:54:16,315 William is such an asshole! 276 00:54:16,431 --> 00:54:17,784 He is so horny! 277 00:54:18,541 --> 00:54:20,543 This is on you, Martha. 278 00:54:21,381 --> 00:54:25,659 Why'd you go bringing in a pretty assistant? 279 00:54:26,120 --> 00:54:28,022 I didn't pick her. 280 00:54:28,110 --> 00:54:29,277 Your daughter did. 281 00:54:29,403 --> 00:54:32,776 I brought in three girls, Roxanne picked Daisy. 282 00:54:37,452 --> 00:54:39,073 I don't think Daisy has any idea 283 00:54:39,746 --> 00:54:41,964 that she's pregnant. 284 00:54:42,478 --> 00:54:43,729 She's childish. 285 00:54:45,168 --> 00:54:46,002 Really? 286 00:54:46,588 --> 00:54:47,422 Virgin? 287 00:54:48,964 --> 00:54:50,424 It won't even cross her mind. 288 00:54:51,174 --> 00:54:53,193 I doubt she hatched a plan to get a baby with William. 289 00:54:53,218 --> 00:54:54,720 But what do you think will happen? 290 00:54:55,165 --> 00:54:58,346 What will she do when she finds out? 291 00:55:00,076 --> 00:55:01,410 She won't be much of a bother. 292 00:55:01,435 --> 00:55:03,534 She won't make a scene. 293 00:55:04,083 --> 00:55:05,267 It's not like her. 294 00:55:05,355 --> 00:55:06,628 Well, if she's so innocent 295 00:55:07,399 --> 00:55:09,651 why'd she open her legs for William? 296 00:55:09,985 --> 00:55:11,236 She's an idiot! 297 00:55:14,781 --> 00:55:16,616 You know what, to be honest… 298 00:55:17,804 --> 00:55:21,908 You should blame Roxanne because she's the one who likes Daisy. 299 00:55:21,933 --> 00:55:23,542 My daughter's no different. 300 00:55:23,719 --> 00:55:24,955 Another dum-dum. 301 00:55:25,208 --> 00:55:26,675 So innocent. 302 00:55:26,793 --> 00:55:28,628 It got me thinking, Martha. 303 00:55:29,087 --> 00:55:31,203 What would happen to our children 304 00:55:31,228 --> 00:55:32,508 when we're gone? 305 00:55:36,183 --> 00:55:37,262 Congratulations. 306 00:55:38,305 --> 00:55:40,308 I heard Mateo's a fiscal lawyer now… 307 00:55:40,432 --> 00:55:42,476 Does Mateo know that 308 00:55:42,809 --> 00:55:46,605 he became a prosecutor through William's connections? 309 00:55:47,022 --> 00:55:48,456 Ah, I left that part out. 310 00:55:49,483 --> 00:55:50,692 Didn't need to mention it. 311 00:55:53,904 --> 00:55:54,909 Anyway. 312 00:55:55,572 --> 00:55:58,511 I know you're very proud of your son 313 00:55:59,451 --> 00:56:02,412 and you should be proud of yourself, Martha. 314 00:56:03,097 --> 00:56:04,097 Wait. 315 00:56:04,651 --> 00:56:07,302 What else should I know about? 316 00:56:07,667 --> 00:56:10,003 Your boss barged into your room? 317 00:56:10,796 --> 00:56:11,987 He was naked 318 00:56:12,756 --> 00:56:14,216 and you didn't say a word? 319 00:56:15,595 --> 00:56:16,784 I did protest a little. 320 00:56:18,065 --> 00:56:19,995 Then he gave me some wine, 321 00:56:22,862 --> 00:56:24,601 which I drank. 322 00:56:24,768 --> 00:56:27,938 What? Have you lost your mind? 323 00:56:28,949 --> 00:56:30,613 No, I just gave in. 324 00:56:30,857 --> 00:56:32,234 His looks helped. 325 00:56:34,364 --> 00:56:36,004 Life's hard when you're thirsty. 326 00:56:36,029 --> 00:56:38,105 Sorry, I have needs. 327 00:56:39,199 --> 00:56:40,370 So… 328 00:56:40,752 --> 00:56:43,677 How do the rich get it on? 329 00:56:52,649 --> 00:56:55,861 This is what came out of his thing. 330 00:56:56,341 --> 00:56:57,300 What is this? 331 00:56:58,339 --> 00:56:59,553 Shit! 332 00:57:00,636 --> 00:57:02,097 That's huge! 333 00:57:03,849 --> 00:57:06,558 Really huge! 334 00:57:08,103 --> 00:57:10,564 You have no plans of leaving the mansion? 335 00:57:12,315 --> 00:57:12,983 Nope. 336 00:57:14,635 --> 00:57:17,042 Aren't you awkward with his wife? 337 00:57:17,604 --> 00:57:18,790 I don't mind it. 338 00:57:19,480 --> 00:57:21,157 It's done and over with. 339 00:57:21,575 --> 00:57:23,534 But something did happen. 340 00:57:24,444 --> 00:57:26,050 You can't change that. 341 00:58:15,879 --> 00:58:18,173 Ma, why did you make Daisy clean the house? 342 00:58:18,423 --> 00:58:20,175 You told me she knows a lot of skills 343 00:58:20,383 --> 00:58:22,736 so I had everything waxed up to the chandelier. 344 00:58:22,761 --> 00:58:25,180 Besides, it's dusty in here. It's bad for you, remember? 345 00:58:26,097 --> 00:58:26,973 Son of a bitch. 346 00:58:30,268 --> 00:58:31,511 Oh my god! 347 00:58:35,448 --> 00:58:37,775 Can you help me please? 348 00:58:37,800 --> 00:58:39,823 Mom! Do something! Do something! 349 00:58:40,236 --> 00:58:42,347 Help me, please! 350 00:58:54,831 --> 00:58:56,461 Oh my god! 351 00:59:04,523 --> 00:59:06,984 The patient only suffered a mild concussion 352 00:59:07,458 --> 00:59:13,380 but she feels some pain in her hip area so we need to run some tests. 353 00:59:13,764 --> 00:59:15,605 From what height did she fall? 354 00:59:16,014 --> 00:59:17,012 Second floor? 355 00:59:19,025 --> 00:59:20,110 She's pregnant. 356 00:59:22,487 --> 00:59:24,030 Do you know who the father is? 357 00:59:25,740 --> 00:59:26,658 Is it Will? 358 00:59:27,909 --> 00:59:28,994 Mom, are you sure? 359 00:59:30,453 --> 00:59:32,747 I'm one hundred percent sure. 360 00:59:33,456 --> 00:59:35,125 Thanks to Martha. 361 00:59:43,174 --> 00:59:44,116 Yes, Martha? 362 00:59:44,384 --> 00:59:46,327 She has a slight concussion. 363 00:59:46,803 --> 00:59:48,272 Bruised pelvis. 364 00:59:48,722 --> 00:59:51,975 She has to rest. Two days. 365 00:59:52,517 --> 00:59:54,241 That's not what I want to know. 366 00:59:54,352 --> 00:59:56,217 The doctor didn't mention anything. 367 00:59:56,521 --> 00:59:58,983 Daisy's hardy. No bleeding. 368 00:59:59,162 --> 01:00:02,042 Martha, maybe it's you who made a mistake? 369 01:00:02,777 --> 01:00:04,237 Strap that girl down, okay? 370 01:00:05,238 --> 01:00:06,489 And get back here. 371 01:00:06,781 --> 01:00:08,074 I have something for her. 372 01:00:08,408 --> 01:00:08,992 Okay. 373 01:00:19,210 --> 01:00:21,171 Your husband's going on a business trip, yes? 374 01:00:22,380 --> 01:00:23,089 Yes. 375 01:00:23,928 --> 01:00:25,907 He'll be in Taipei for four days. 376 01:00:26,342 --> 01:00:27,177 Good. 377 01:00:27,998 --> 01:00:31,584 I'll iron things out before he gets back. 378 01:00:32,807 --> 01:00:33,433 Mom… 379 01:00:34,628 --> 01:00:36,411 Please, can you just leave me alone? 380 01:00:37,058 --> 01:00:39,185 You wanted a wealthy husband. 381 01:00:40,111 --> 01:00:41,771 This is part of the contract 382 01:00:42,029 --> 01:00:43,202 so bear with it. 383 01:00:44,486 --> 01:00:46,029 So what do you want me to do? 384 01:00:46,975 --> 01:00:48,865 Pretend that I know nothing? 385 01:00:49,115 --> 01:00:51,618 Exactly. You're not completely clueless. 386 01:01:28,171 --> 01:01:29,005 Is this ward two? 387 01:01:29,030 --> 01:01:29,864 Yes, ma'am. 388 01:01:51,344 --> 01:01:53,972 Madam Ester wishes to ask for your forgiveness. 389 01:01:54,722 --> 01:01:56,224 She says to get some rest. 390 01:01:56,404 --> 01:01:58,205 Don't think about work for now. 391 01:02:02,772 --> 01:02:03,898 That must be heavy. 392 01:02:05,886 --> 01:02:07,709 Did you carry it all the way from the parking lot? 393 01:02:11,079 --> 01:02:11,967 Here. 394 01:02:14,838 --> 01:02:15,842 It's a cheque. 395 01:02:16,244 --> 01:02:17,262 She wants you to have it. 396 01:02:17,287 --> 01:02:18,371 A consolation. 397 01:02:21,332 --> 01:02:22,876 You probably realized by now 398 01:02:23,793 --> 01:02:26,171 that for our employers, 399 01:02:27,380 --> 01:02:28,339 everything is easy. 400 01:02:29,132 --> 01:02:30,216 They just throw money at it 401 01:02:31,759 --> 01:02:33,219 and all their problems are gone. 402 01:02:34,262 --> 01:02:38,641 It takes them no effort. But for us, it's a decent trade-off. 403 01:02:39,767 --> 01:02:41,227 Focus on getting better. 404 01:03:11,424 --> 01:03:12,467 Martha. 405 01:03:13,676 --> 01:03:14,427 Ester. 406 01:03:16,429 --> 01:03:17,305 Miss Martha, 407 01:03:18,681 --> 01:03:21,851 do you think I'm still the same little squirt you looked after? 408 01:03:22,752 --> 01:03:23,494 No, ma'am. 409 01:03:23,519 --> 01:03:24,538 That's right. So? 410 01:03:24,905 --> 01:03:27,565 Why are you spreading rumours about my husband to other people 411 01:03:28,107 --> 01:03:29,150 without my knowledge? 412 01:03:30,401 --> 01:03:31,361 What am I to you? 413 01:03:34,489 --> 01:03:35,156 Mom… 414 01:03:35,323 --> 01:03:35,990 Ma'am, 415 01:03:36,495 --> 01:03:37,811 it won't happen again, 416 01:03:38,868 --> 01:03:39,786 …ma'am Roxanne. 417 01:03:41,781 --> 01:03:42,407 Hi. 418 01:03:43,623 --> 01:03:45,250 William, you're home early? 419 01:03:48,253 --> 01:03:52,772 Ah, your daughter texted me and told me you're here so I ran home. 420 01:03:52,797 --> 01:03:54,467 How are you? 421 01:03:55,510 --> 01:03:57,264 That's sweet of you. 422 01:03:57,678 --> 01:03:59,365 What else did she say? 423 01:04:00,932 --> 01:04:02,308 Nothing in particular, why? 424 01:04:03,851 --> 01:04:06,771 Am I missing something? 425 01:04:08,481 --> 01:04:09,899 No. 426 01:04:10,692 --> 01:04:12,756 Thank you for coming home early. 427 01:04:14,112 --> 01:04:15,196 Surprising. 428 01:04:15,947 --> 01:04:17,657 My wife's being extra sweet tonight. 429 01:04:20,368 --> 01:04:21,244 Mommy... 430 01:04:22,495 --> 01:04:24,289 You must be the reason so maybe 431 01:04:24,684 --> 01:04:26,725 we should do this more often. 432 01:04:28,876 --> 01:04:30,253 I was thinking the same thing. 433 01:04:31,170 --> 01:04:32,730 I don't see your assistant hanging around. 434 01:04:32,755 --> 01:04:35,216 I brought her to the hospital because she had a high fever. 435 01:04:37,093 --> 01:04:38,553 - Just now? - Mhm. 436 01:04:38,678 --> 01:04:39,637 What did the doctor say? 437 01:04:39,762 --> 01:04:41,306 Probably just exhaustion. 438 01:04:42,181 --> 01:04:43,433 She will stay there overnight? 439 01:04:43,850 --> 01:04:44,976 She'll be back in tomorrow. 440 01:04:45,101 --> 01:04:46,060 Miss Martha! 441 01:04:46,394 --> 01:04:48,771 You're taking a while in there. Aren't you done packing? 442 01:04:49,522 --> 01:04:50,273 Why is that? 443 01:04:50,732 --> 01:04:52,066 Getting old, are you? 444 01:04:52,984 --> 01:04:54,152 You should resign, then. 445 01:05:04,954 --> 01:05:06,289 Roxanne, you little bitch. 446 01:05:07,123 --> 01:05:08,333 I raised you. 447 01:05:09,667 --> 01:05:11,669 Your goddamned mother 448 01:05:12,670 --> 01:05:14,339 promised me all sorts of things. 449 01:05:15,214 --> 01:05:16,966 "We're like sisters!" 450 01:05:17,967 --> 01:05:19,844 "I'll take care of you!" 451 01:05:20,511 --> 01:05:24,390 Here I am, 31 years, a maid. 452 01:05:27,810 --> 01:05:29,395 I am a mother 453 01:05:30,104 --> 01:05:31,939 of a prosecutor 454 01:05:32,732 --> 01:05:34,942 of the Republic of the Philippines! 455 01:05:38,154 --> 01:05:39,491 Here I am. 456 01:05:39,655 --> 01:05:41,366 You sons of bitches. 457 01:05:42,784 --> 01:05:44,786 You damn rich folk. 458 01:05:47,622 --> 01:05:51,209 You'll have your reckoning. You can't buy everything. 459 01:05:51,918 --> 01:05:52,710 No. 460 01:05:54,629 --> 01:05:56,214 Look what you did to me. 461 01:05:57,548 --> 01:05:59,631 You robbed me of my life. 462 01:06:00,468 --> 01:06:02,178 I took care of you! 463 01:06:03,096 --> 01:06:04,472 All of you! 464 01:06:04,847 --> 01:06:06,849 Did all you asked! 465 01:06:07,100 --> 01:06:08,643 Assholes! 466 01:06:08,726 --> 01:06:10,244 Screw all of you! 467 01:06:10,269 --> 01:06:11,938 How dare you! Screw all of you! 468 01:06:12,980 --> 01:06:14,148 Shit! 469 01:06:14,732 --> 01:06:16,401 Shit! 470 01:06:20,780 --> 01:06:22,740 Just because you're rich 471 01:06:24,242 --> 01:06:27,078 I did everything for you 472 01:06:29,705 --> 01:06:31,207 as your maid 473 01:06:35,128 --> 01:06:37,505 for 31 years... 474 01:06:37,922 --> 01:06:38,965 a maid. 475 01:06:41,092 --> 01:06:43,261 Screw you, you're going to get what you deserve. 476 01:06:45,012 --> 01:06:47,098 You can't have all the good days. 477 01:06:55,440 --> 01:06:57,233 Shit! 478 01:06:59,360 --> 01:07:01,195 I won't let it happen. 479 01:07:06,242 --> 01:07:07,660 Screw you! 480 01:07:09,454 --> 01:07:11,247 Screw all of you! 481 01:07:15,501 --> 01:07:17,670 Ah, we didn't notice it right away. 482 01:07:18,129 --> 01:07:19,297 Look at this. 483 01:07:29,682 --> 01:07:32,685 That's the fertilized egg in your womb. 484 01:07:32,810 --> 01:07:34,437 It's only been four weeks. 485 01:07:36,981 --> 01:07:38,274 Is it your first baby? 486 01:07:38,983 --> 01:07:41,527 It's a blessing. Don't be scared. 487 01:07:44,197 --> 01:07:46,657 So is your boss responsible? 488 01:07:47,575 --> 01:07:49,869 Your savings blew up all of a sudden. 489 01:07:50,578 --> 01:07:55,875 Who knew you'd be spending it all on your baby? 490 01:07:56,417 --> 01:07:58,628 It's a good thing you have cash set aside. 491 01:07:59,879 --> 01:08:01,255 But hold on a minute, 492 01:08:02,465 --> 01:08:04,509 if your boss is the father, 493 01:08:05,593 --> 01:08:07,720 he should shoulder everything! 494 01:08:08,846 --> 01:08:10,781 Have you ever aborted a baby? 495 01:08:10,806 --> 01:08:12,558 Ugh, Jesus! 496 01:08:13,893 --> 01:08:16,979 Pack your things and get out of that mansion. 497 01:08:18,898 --> 01:08:20,024 And then what? 498 01:08:20,253 --> 01:08:23,217 Sort out what to do with your newborn later. 499 01:08:23,586 --> 01:08:26,881 Don't worry. I'll help you. 500 01:08:26,906 --> 01:08:28,157 I'll help you. 501 01:08:45,800 --> 01:08:47,802 Daisy knows she's pregnant. 502 01:08:47,827 --> 01:08:49,287 That bitch. 503 01:08:50,680 --> 01:08:53,140 What did my husband ever see in her? 504 01:08:54,016 --> 01:08:55,601 Just a cheap maid. 505 01:08:55,768 --> 01:08:58,938 I wish this house had a third floor. 506 01:09:01,607 --> 01:09:02,639 I'm furious. 507 01:09:26,048 --> 01:09:27,967 This will keep your body healthy 508 01:09:28,593 --> 01:09:30,511 and the baby, too. 509 01:09:32,555 --> 01:09:36,434 Make sure your employers don't see this. 510 01:09:38,596 --> 01:09:39,597 Thank you. 511 01:09:42,773 --> 01:09:44,066 I'm sorry, Daisy. 512 01:09:44,900 --> 01:09:46,402 I didn't watch where I was going. 513 01:09:47,327 --> 01:09:49,491 I didn't dream this would happen. 514 01:09:51,240 --> 01:09:53,576 You know I didn't mean to do it, yes? 515 01:09:58,164 --> 01:09:59,624 Nami's milk? 516 01:10:00,666 --> 01:10:03,769 No, ma'am. My friend just gave it to me. 517 01:10:03,794 --> 01:10:05,588 This is Gina. 518 01:10:05,613 --> 01:10:06,739 Hello, ma'am. 519 01:10:07,819 --> 01:10:09,759 It's good for your body. 520 01:10:10,718 --> 01:10:12,236 I should have bought it for you. 521 01:10:12,261 --> 01:10:16,474 Ah, it's alright, ma'am. I'll feel better in no time. 522 01:10:16,499 --> 01:10:19,961 Daisy! I'm late for work. Bye. 523 01:10:20,353 --> 01:10:21,646 I'll go ahead. 524 01:10:22,271 --> 01:10:23,147 Martha. 525 01:10:30,529 --> 01:10:32,198 Finish your milk. 526 01:10:32,223 --> 01:10:36,410 When you've drank all of it, let us know Martha will buy more for you. 527 01:12:09,962 --> 01:12:12,590 I feel different in this house. 528 01:12:13,841 --> 01:12:15,426 Because sir's not around? 529 01:12:16,742 --> 01:12:17,910 That's not what I meant, ma'am. 530 01:12:18,804 --> 01:12:19,930 I just feel off. 531 01:12:20,765 --> 01:12:22,767 I don't feel comfortable anymore. 532 01:12:24,700 --> 01:12:26,412 I feel like maybe I should quit. 533 01:12:26,437 --> 01:12:27,480 Then quit. 534 01:12:27,980 --> 01:12:28,731 Tomorrow. 535 01:12:29,178 --> 01:12:30,638 But I don't have a replacement yet. 536 01:12:32,889 --> 01:12:34,793 Say goodbye to Roxanne. 537 01:12:35,154 --> 01:12:36,197 I'll take care of the rest. 538 01:12:52,421 --> 01:12:54,131 What if I just cast her out? 539 01:12:55,132 --> 01:12:58,135 What if after three to four years 540 01:12:59,178 --> 01:13:01,138 she comes with the baby? 541 01:13:02,056 --> 01:13:05,059 As long as she carries evidence of William's betrayal, 542 01:13:05,434 --> 01:13:06,852 You'll never stop thinking of her. 543 01:13:11,273 --> 01:13:12,525 What will I do, Ma? 544 01:13:22,868 --> 01:13:25,955 Ma'am Roxanne, Daisy would like to say something. 545 01:13:30,084 --> 01:13:31,210 Sit down. 546 01:13:47,768 --> 01:13:48,644 What is it? 547 01:13:50,688 --> 01:13:53,440 I would like to resign, ma'am. 548 01:13:55,067 --> 01:13:58,069 I'm afraid my body isn't able to stand the work here. 549 01:14:01,198 --> 01:14:03,200 I treated you like my own family 550 01:14:04,076 --> 01:14:06,036 and you do this to me? 551 01:14:06,345 --> 01:14:07,680 I'll get the food ready-- 552 01:14:07,705 --> 01:14:08,545 Stay there! 553 01:14:20,467 --> 01:14:21,999 I'm so sorry, ma'am. 554 01:14:30,853 --> 01:14:32,521 Why are you saying sorry? 555 01:14:36,066 --> 01:14:38,068 Did you do something? 556 01:14:42,615 --> 01:14:43,741 Mom? 557 01:14:44,392 --> 01:14:46,352 I'll go straight to the point. 558 01:14:48,078 --> 01:14:49,788 How much for your womb 559 01:14:50,372 --> 01:14:52,647 in exchange for that thing inside your tummy? 560 01:14:54,877 --> 01:14:55,753 Two million? 561 01:14:56,587 --> 01:14:57,338 Three million? 562 01:14:58,932 --> 01:15:00,427 Just get rid of that thing as soon as possible 563 01:15:00,778 --> 01:15:03,514 and I don't want to see your face here ever again! 564 01:15:04,887 --> 01:15:06,180 In two days... 565 01:15:07,681 --> 01:15:08,807 I'll give birth, 566 01:15:10,217 --> 01:15:11,755 and by the time I get back, 567 01:15:12,811 --> 01:15:16,273 I want your baby gone from your womb. 568 01:15:31,789 --> 01:15:32,795 Daisy. 569 01:15:42,424 --> 01:15:44,426 I did a terrible thing. 570 01:15:46,404 --> 01:15:48,093 I wish I thought of ma'am. 571 01:15:49,056 --> 01:15:49,932 You idiot! 572 01:15:51,308 --> 01:15:53,769 It's sir who should have thought of ma'am. 573 01:15:55,229 --> 01:15:57,231 I wonder how they found out that I’m pregnant? 574 01:15:58,565 --> 01:16:00,275 Did the hospital tell them? 575 01:16:01,652 --> 01:16:03,320 That's not allowed, is it? 576 01:16:20,212 --> 01:16:24,842 Accept whatever they're offering ask for more, even. 577 01:16:25,467 --> 01:16:27,243 They won't refuse you. 578 01:16:28,137 --> 01:16:30,014 Do you want to keep the baby? 579 01:16:39,398 --> 01:16:41,633 I haven't thought about what to do. 580 01:16:43,569 --> 01:16:44,737 Well, you should start thinking. 581 01:16:45,446 --> 01:16:46,196 You only have today, 582 01:16:46,822 --> 01:16:47,573 tomorrow, 583 01:16:48,323 --> 01:16:49,750 and the next. 584 01:16:59,626 --> 01:17:00,794 Sorry, ma'am. 585 01:17:05,007 --> 01:17:06,425 Why are you apologizing to me?! 586 01:17:07,968 --> 01:17:12,306 Why are you letting them do that to you? 587 01:17:13,199 --> 01:17:14,398 I'm sorry. 588 01:17:15,184 --> 01:17:16,810 Don't apologize to me! 589 01:17:17,311 --> 01:17:18,602 Think of a plan! 590 01:17:21,396 --> 01:17:23,446 Don't let them treat you like that! 591 01:17:25,257 --> 01:17:26,300 Fight back! 592 01:17:28,405 --> 01:17:29,865 Don't be such an idiot! 593 01:17:32,242 --> 01:17:35,297 Don't let them walk all over you! 594 01:17:37,542 --> 01:17:38,477 Make a move! 595 01:17:40,292 --> 01:17:40,876 You idiot! 596 01:17:42,920 --> 01:17:43,420 Idiot! 597 01:17:59,363 --> 01:18:02,950 Mom, I don't believe she'll get rid of the baby. 598 01:18:04,568 --> 01:18:06,737 She was too affectionate towards my twins 599 01:18:08,320 --> 01:18:09,571 and even to Nami, 600 01:18:10,189 --> 01:18:11,844 she's very maternal. 601 01:18:27,798 --> 01:18:29,174 Daisy… 602 01:18:30,300 --> 01:18:31,343 Why are you still up? 603 01:18:31,718 --> 01:18:33,153 Go ahead and sleep, 604 01:18:33,178 --> 01:18:34,375 I'll watch over you. 605 01:18:34,716 --> 01:18:36,426 Why would you watch over me? 606 01:18:36,930 --> 01:18:37,975 Alright. 607 01:18:40,102 --> 01:18:41,728 I'll just finish my milk, okay? 608 01:18:46,400 --> 01:18:47,317 Daisy... 609 01:18:49,348 --> 01:18:50,320 I'm sorry. 610 01:18:51,238 --> 01:18:52,573 Why are you saying sorry? 611 01:18:53,198 --> 01:18:56,836 Because grandma pushed the ladder that's why you fell off. 612 01:19:01,832 --> 01:19:03,344 Wasn't that an accident? 613 01:19:04,251 --> 01:19:05,172 No. 614 01:19:06,518 --> 01:19:07,789 She did it on purpose. 615 01:19:08,565 --> 01:19:10,719 I saw and heard them. 616 01:19:18,348 --> 01:19:19,558 Oh shit. 617 01:19:20,309 --> 01:19:22,227 Mom, what did you do? 618 01:19:23,312 --> 01:19:24,946 You don't know anything about this. 619 01:19:51,256 --> 01:19:53,360 You're a good person, Daisy. 620 01:19:54,218 --> 01:19:56,720 I don't want anything bad to happen to you. 621 01:19:58,639 --> 01:19:59,973 Thank you, Nami. 622 01:21:40,474 --> 01:21:41,851 Miss Martha. 623 01:21:44,774 --> 01:21:47,873 About Daisy- I don't want her on the second floor anymore. 624 01:21:48,534 --> 01:21:51,996 Move her to your room so you can keep an eye on her. 625 01:21:53,579 --> 01:21:54,538 Okay. 626 01:22:44,213 --> 01:22:46,048 You're moving to a different room? 627 01:22:47,184 --> 01:22:49,519 Because your new nanny's coming over soon. 628 01:22:50,310 --> 01:22:51,269 But why? 629 01:22:51,813 --> 01:22:53,148 Are you ill? 630 01:22:58,819 --> 01:22:59,986 No. 631 01:23:04,366 --> 01:23:06,782 But I have a baby in my tummy now. 632 01:23:07,694 --> 01:23:08,736 Really? 633 01:23:09,913 --> 01:23:11,206 Boy or girl? 634 01:23:14,575 --> 01:23:15,618 I hope it's a girl. 635 01:23:16,712 --> 01:23:17,879 Like you. 636 01:23:20,090 --> 01:23:22,217 She must still be so tiny, huh? 637 01:23:40,902 --> 01:23:43,196 - Nami… - Nami, we're leaving. 638 01:23:49,703 --> 01:23:51,329 Your grandma's calling for you. 639 01:23:52,706 --> 01:23:55,711 Yes, we're going to the hospital. 640 01:23:55,750 --> 01:23:57,961 Mommy's going to give birth today, I think. 641 01:23:59,004 --> 01:24:00,755 I'll finally see the twins. 642 01:24:04,995 --> 01:24:05,871 Oh yeah? 643 01:24:07,997 --> 01:24:08,956 Alright, then. 644 01:24:12,220 --> 01:24:13,471 Take care. 645 01:24:14,250 --> 01:24:16,195 I can't watch over you now 646 01:24:19,065 --> 01:24:20,414 but no matter 647 01:24:20,734 --> 01:24:23,111 you're with Miss Martha. 648 01:24:24,571 --> 01:24:26,239 I don't have to worry. 649 01:24:32,245 --> 01:24:33,205 Bye, Nami. 650 01:24:37,375 --> 01:24:38,627 Bye, Daisy. 651 01:25:06,550 --> 01:25:07,301 Nami. 652 01:25:08,510 --> 01:25:10,304 Where were you, huh? 653 01:25:11,133 --> 01:25:13,191 I just said goodbye to Daisy. 654 01:25:16,812 --> 01:25:17,563 Martha, 655 01:25:18,426 --> 01:25:20,512 keep an eye on Daisy. 656 01:25:20,827 --> 01:25:22,758 She might forget our agreement. 657 01:25:48,861 --> 01:25:49,904 Good morning, Mr. Romero. 658 01:25:49,929 --> 01:25:50,805 This way, please. 659 01:26:21,440 --> 01:26:22,316 Hi. 660 01:26:23,493 --> 01:26:25,066 Nice to see you, mommy. 661 01:26:26,563 --> 01:26:30,196 I'm glad you could be here despite your busy schedule. 662 01:26:31,990 --> 01:26:32,866 Go see your baby. 663 01:26:33,575 --> 01:26:34,159 Go on. 664 01:27:15,084 --> 01:27:17,594 Don’t play with that. It's not a toy. 665 01:27:30,853 --> 01:27:32,021 Miss Martha. 666 01:27:36,100 --> 01:27:37,727 I won't get rid of my baby. 667 01:27:43,507 --> 01:27:44,716 Then don't. 668 01:28:19,762 --> 01:28:20,679 Ester. 669 01:28:21,954 --> 01:28:23,497 Rip that cheque in half. 670 01:28:24,456 --> 01:28:26,000 She's keeping the baby. 671 01:28:26,333 --> 01:28:27,251 Shit! 672 01:28:27,751 --> 01:28:29,128 That witch! 673 01:28:29,712 --> 01:28:31,255 I should have just poisoned her. 674 01:28:50,833 --> 01:28:51,542 Ready, please. 675 01:28:51,567 --> 01:28:52,276 Is it okay? 676 01:28:52,301 --> 01:28:53,594 One, two, three, smile! 677 01:28:53,985 --> 01:28:56,235 Give me that, go get the babies. 678 01:29:12,267 --> 01:29:13,476 How are you? 679 01:29:19,928 --> 01:29:23,719 Thank you for giving me two beautiful sons. 680 01:29:25,351 --> 01:29:26,563 I love you, honey. 681 01:29:49,906 --> 01:29:51,157 Have your rest. 682 01:30:01,902 --> 01:30:03,196 He's an asshole. 683 01:30:04,890 --> 01:30:05,808 That's enough. 684 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 Wine, sir? 685 01:31:14,105 --> 01:31:15,766 I don't need anything. 686 01:31:39,216 --> 01:31:40,550 That bitch! 687 01:31:42,271 --> 01:31:43,606 I can't believe she did that to me. 688 01:32:12,541 --> 01:32:14,266 Oops. 689 01:32:14,843 --> 01:32:15,969 What are you doing in there? 690 01:32:16,372 --> 01:32:18,164 Want to join me? 691 01:32:23,570 --> 01:32:24,961 Suit yourself. 692 01:32:25,437 --> 01:32:27,529 Are the babies out? 693 01:32:28,450 --> 01:32:29,774 What is your problem? 694 01:32:39,753 --> 01:32:40,754 I'm pregnant. 695 01:32:42,297 --> 01:32:45,634 But, madam Ester and madam Roxanne knew before I did. 696 01:32:49,012 --> 01:32:51,098 They offered me three million 697 01:32:52,641 --> 01:32:53,642 to get an abortion 698 01:32:57,312 --> 01:32:58,313 but I don't want it. 699 01:33:01,108 --> 01:33:03,094 I don't want to lose our baby 700 01:33:03,694 --> 01:33:04,278 Hey! 701 01:33:04,653 --> 01:33:05,946 What do you think you're doing? 702 01:33:06,446 --> 01:33:08,115 Get out of there. You shameless girl. 703 01:33:10,242 --> 01:33:13,078 I know you don't treat me like a human being, 704 01:33:19,668 --> 01:33:21,879 but this baby is yours. 705 01:34:15,682 --> 01:34:17,935 No! No, baby, please. 706 01:34:19,811 --> 01:34:20,938 Please, no! 707 01:34:40,207 --> 01:34:41,333 What kind of milk is this? 708 01:34:42,250 --> 01:34:43,835 Maternal milk. 709 01:34:45,587 --> 01:34:47,172 My friend bought it for me. 710 01:34:55,764 --> 01:34:58,308 You know what, I'll just disappear and it will all be over. 711 01:34:58,767 --> 01:35:00,060 Me and my baby. 712 01:35:01,042 --> 01:35:02,878 I don't need your money. 713 01:35:03,830 --> 01:35:07,000 But you know that you're the father, and this is your child too! 714 01:35:07,025 --> 01:35:07,943 Daisy… 715 01:35:11,154 --> 01:35:12,447 Let's have the baby. 716 01:35:13,573 --> 01:35:14,408 Okay? 717 01:35:23,500 --> 01:35:24,438 Thank you, sir. 718 01:35:27,462 --> 01:35:30,799 But I'm sorry you had a baby with someone like me. 719 01:35:43,103 --> 01:35:45,022 She was writhing in pain earlier, 720 01:35:45,272 --> 01:35:47,357 so I gave her a strong sedative. 721 01:35:47,816 --> 01:35:48,942 That's good. 722 01:35:49,526 --> 01:35:52,237 William's seed is on a different level. 723 01:35:52,929 --> 01:35:53,902 Alright. 724 01:35:54,197 --> 01:35:55,563 Thank you, doctor! 725 01:36:02,748 --> 01:36:03,582 Martha. 726 01:36:03,849 --> 01:36:05,559 Pack her things. 727 01:36:05,584 --> 01:36:06,877 She's not coming back here. 728 01:36:08,170 --> 01:36:09,129 Okay, Ester. 729 01:36:10,213 --> 01:36:11,757 William is asking for you. 730 01:36:12,941 --> 01:36:14,067 Me? He wants to see me? 731 01:36:14,092 --> 01:36:14,926 Yes. 732 01:36:17,387 --> 01:36:18,889 Why, has he seen Daisy? 733 01:36:20,390 --> 01:36:21,224 Unfortunately, yes. 734 01:36:33,987 --> 01:36:35,113 Is the baby dead? 735 01:36:38,075 --> 01:36:39,910 Your maid is somewhat of a slut, isn't she? 736 01:36:41,286 --> 01:36:43,455 I heard she was pregnant when she was brought in. 737 01:36:45,851 --> 01:36:47,429 What's it to you? 738 01:36:50,843 --> 01:36:51,969 Mommy, 739 01:36:53,933 --> 01:36:55,060 I'm the one asking questions. 740 01:36:56,218 --> 01:36:58,595 Just answer them. 741 01:37:07,062 --> 01:37:09,272 She told me that I'm the baby's father. 742 01:37:09,689 --> 01:37:10,732 She said that? 743 01:37:12,651 --> 01:37:14,236 She just wants your money. 744 01:37:17,572 --> 01:37:19,157 If it's not mine, 745 01:37:21,535 --> 01:37:23,411 then why go through all the trouble? 746 01:37:24,579 --> 01:37:28,625 Were you the one who put Cytotec in her milk? 747 01:37:29,918 --> 01:37:30,585 No. 748 01:37:31,837 --> 01:37:32,629 Then who? 749 01:37:47,060 --> 01:37:47,907 Your daughter? 750 01:37:52,607 --> 01:37:53,275 No. 751 01:37:54,651 --> 01:37:55,610 It was me. 752 01:38:00,282 --> 01:38:03,743 How dare you think you could pull that off? 753 01:38:12,210 --> 01:38:15,005 Did you think that because it's not my child with Roxanne, 754 01:38:16,256 --> 01:38:20,510 that I wouldn't accept the baby as my own? 755 01:38:21,698 --> 01:38:22,574 Is that what you think? 756 01:38:23,930 --> 01:38:27,601 William brought the milk to the lab. 757 01:38:28,729 --> 01:38:30,648 It's been mixed with a drug that induces abortion. 758 01:38:31,110 --> 01:38:32,433 Who would do that? 759 01:38:34,235 --> 01:38:35,364 Roxanne. 760 01:38:37,945 --> 01:38:40,086 Those people are terrible. 761 01:38:41,203 --> 01:38:42,469 It's scary. 762 01:38:43,909 --> 01:38:45,493 Probably why they got so rich. 763 01:38:46,703 --> 01:38:48,288 Nami told me, 764 01:38:49,581 --> 01:38:52,792 that her grandmother pushed me off the second floor on purpose. 765 01:38:53,251 --> 01:38:55,253 Kids don't lie. 766 01:38:56,375 --> 01:38:58,798 But I wasn't aware that I was pregnant at the time. 767 01:38:59,341 --> 01:39:00,592 I was. 768 01:39:02,093 --> 01:39:05,889 I know everything that goes on in that mansion. 769 01:39:07,513 --> 01:39:09,807 Even the first time William used you, 770 01:39:10,810 --> 01:39:13,104 and all the succeeding times, 771 01:39:14,610 --> 01:39:15,771 I knew. 772 01:39:31,414 --> 01:39:33,250 Even before you leave this hospital, 773 01:39:34,918 --> 01:39:36,753 they've come up with a dozen plans, 774 01:39:37,337 --> 01:39:39,422 on how to deal with you. 775 01:39:40,052 --> 01:39:41,103 Take this. 776 01:39:42,300 --> 01:39:43,843 Get as far away from here as you can. 777 01:39:44,552 --> 01:39:46,888 Find someone who will love you. 778 01:39:47,305 --> 01:39:49,808 All of this nightmare shall pass, too. 779 01:40:15,583 --> 01:40:17,002 I want to take revenge! 780 01:40:17,033 --> 01:40:18,154 Do it. 781 01:40:19,209 --> 01:40:20,714 Get back at them. 782 01:40:32,925 --> 01:40:34,052 Why? 783 01:40:35,520 --> 01:40:37,480 Don't tell me that you miss them? 784 01:40:41,276 --> 01:40:42,610 Kill that thought. 785 01:40:43,445 --> 01:40:45,490 Don't torture yourself. 786 01:40:46,713 --> 01:40:48,311 Forget about them. 787 01:40:49,933 --> 01:40:51,404 Let's go to sleep. 788 01:40:51,512 --> 01:40:52,555 Go to sleep. 789 01:41:04,225 --> 01:41:05,425 Nami, 790 01:41:09,137 --> 01:41:10,889 she's the only one I miss. 791 01:41:15,435 --> 01:41:17,187 With her, I felt how good it must be 792 01:41:19,147 --> 01:41:21,131 to be a mother. 793 01:41:26,946 --> 01:41:28,998 Don't let them treat you like that. 794 01:41:29,324 --> 01:41:30,241 Fight back! 795 01:41:31,117 --> 01:41:32,522 Don't be such an idiot! 796 01:41:34,162 --> 01:41:36,956 Don't let them walk all over you! 797 01:41:37,832 --> 01:41:39,029 Make a move! 798 01:41:42,766 --> 01:41:45,224 We haven't done this for ages. 799 01:41:47,871 --> 01:41:49,310 Your feet are dirty. 800 01:41:49,912 --> 01:41:51,038 You're dirty. 801 01:41:55,308 --> 01:41:57,727 How many times do I have to apologize 802 01:41:59,687 --> 01:42:01,481 for you to remember that I'm still your husband? 803 01:42:06,665 --> 01:42:07,803 Suck it up. 804 01:42:15,370 --> 01:42:16,287 Do whatever you want. 805 01:42:17,455 --> 01:42:18,373 Just tell me, 806 01:42:19,788 --> 01:42:21,647 when you want another baby. 807 01:42:23,391 --> 01:42:24,584 Triplets next time? 808 01:44:26,844 --> 01:44:27,818 Daisy. 809 01:44:33,508 --> 01:44:36,569 What are you doing here? 810 01:44:36,594 --> 01:44:39,209 What are you doing here? 811 01:44:43,977 --> 01:44:46,145 I'm just nursing your baby. 812 01:44:48,888 --> 01:44:49,889 Give him to me. 813 01:44:50,458 --> 01:44:51,360 Please. 814 01:45:25,643 --> 01:45:27,312 Don't hurt the baby. 815 01:45:27,437 --> 01:45:28,229 Me? 816 01:45:28,591 --> 01:45:30,553 Hurt a child? 817 01:45:31,608 --> 01:45:32,358 Stupid! 818 01:45:33,192 --> 01:45:34,235 Baby… 819 01:45:34,350 --> 01:45:35,086 Give him here. 820 01:45:35,111 --> 01:45:37,572 Baby… 821 01:45:37,967 --> 01:45:38,986 Give me my baby. 822 01:45:43,870 --> 01:45:45,068 Hand him over, please. 823 01:45:47,341 --> 01:45:48,568 I said hand him over. 824 01:45:55,632 --> 01:45:57,014 Sorry, baby. 825 01:45:58,406 --> 01:45:59,324 Please, 826 01:46:00,094 --> 01:46:01,012 hand me the baby. 827 01:46:10,262 --> 01:46:11,956 You can leave now. Get out! 828 01:46:11,981 --> 01:46:13,358 Yes, I'm leaving! 829 01:46:19,859 --> 01:46:21,061 You're tough, huh? 830 01:46:21,521 --> 01:46:22,466 What now? 831 01:46:37,006 --> 01:46:38,068 Honey! 832 01:46:38,093 --> 01:46:39,235 Honey! 833 01:46:46,683 --> 01:46:48,498 Who let that woman in? 834 01:46:48,593 --> 01:46:49,756 Is she still here? 835 01:46:50,793 --> 01:46:51,623 Roxanne. 836 01:46:52,730 --> 01:46:54,023 I don't feel so good. 837 01:46:54,239 --> 01:46:55,532 I have a bad feeling about this. 838 01:46:56,484 --> 01:46:57,951 We need to call the police. 839 01:46:59,445 --> 01:47:00,196 Miss Martha, 840 01:47:00,947 --> 01:47:02,490 Cast that woman away, 841 01:47:02,699 --> 01:47:05,743 If you can't do it alone, call for Pijo, or Mario. 842 01:47:05,993 --> 01:47:06,869 You do it. 843 01:47:08,308 --> 01:47:09,451 I'm leaving, too. 844 01:47:09,931 --> 01:47:10,807 Resigning. 845 01:47:10,832 --> 01:47:11,708 Martha. 846 01:47:12,125 --> 01:47:13,998 What is this bullshit? 847 01:47:14,602 --> 01:47:15,812 How dare you? 848 01:47:15,837 --> 01:47:18,881 Get that madwoman out of here before you leave. 849 01:47:19,190 --> 01:47:21,480 I'll call for Mario and Pijo, ma'am. 850 01:47:21,505 --> 01:47:22,590 Shut up! 851 01:47:24,721 --> 01:47:25,576 Martha… 852 01:47:26,264 --> 01:47:27,306 Why are you doing this? 853 01:47:27,932 --> 01:47:31,561 After everything I've done for you and your son, 854 01:47:32,083 --> 01:47:33,426 this is how you repay us? 855 01:47:33,938 --> 01:47:34,811 It's not enough. 856 01:47:35,160 --> 01:47:36,029 William. 857 01:47:37,412 --> 01:47:38,287 It's not enough. 858 01:47:39,223 --> 01:47:40,717 Considering how long 859 01:47:41,547 --> 01:47:43,279 I've been working for you. 860 01:47:43,708 --> 01:47:44,786 It's not enough. 861 01:47:46,117 --> 01:47:47,410 And did you think, 862 01:47:49,120 --> 01:47:51,414 I meant to keep serving you until I die? 863 01:47:56,127 --> 01:47:57,420 I can't take it anymore. 864 01:47:58,173 --> 01:47:59,865 I am done putting up with you. 865 01:48:00,151 --> 01:48:01,880 You may be swimming in cash, 866 01:48:02,884 --> 01:48:04,302 but you are shameless people. 867 01:48:06,053 --> 01:48:07,555 Soulless. 868 01:48:12,123 --> 01:48:13,013 Wretched beasts. 869 01:48:27,116 --> 01:48:28,287 Daisy! 870 01:48:28,578 --> 01:48:29,958 Daisy! 871 01:48:32,789 --> 01:48:33,498 Nami! 872 01:48:35,215 --> 01:48:36,513 How are you? 873 01:48:37,335 --> 01:48:38,342 I'm okay. 874 01:48:38,753 --> 01:48:41,297 What about you? How are you? 875 01:48:41,846 --> 01:48:42,764 I'm alright. 876 01:48:44,634 --> 01:48:46,511 Are you happy with your baby brothers? 877 01:48:48,930 --> 01:48:50,223 They look like angels, don't they? 878 01:48:50,640 --> 01:48:52,725 What about the baby inside your tummy? 879 01:48:55,436 --> 01:48:56,229 My baby? 880 01:48:59,315 --> 01:49:00,541 It's gone. 881 01:49:00,566 --> 01:49:01,359 Huh? 882 01:49:01,609 --> 01:49:02,527 But why? 883 01:49:03,002 --> 01:49:04,212 Why don't you ask your Daddy? 884 01:49:04,237 --> 01:49:05,905 You shut up! Shut up! 885 01:49:06,364 --> 01:49:07,073 Crazy woman! 886 01:49:07,490 --> 01:49:08,199 Daisy, let's go. 887 01:49:08,866 --> 01:49:09,575 Daisy. 888 01:49:10,034 --> 01:49:10,743 Thank you, 889 01:49:11,911 --> 01:49:17,124 but I can't forget everything that happened to me in this house! 890 01:49:17,834 --> 01:49:18,543 Daisy. 891 01:49:20,639 --> 01:49:21,545 Forgive me 892 01:49:23,047 --> 01:49:24,799 for all the sins we commited against you. 893 01:49:28,358 --> 01:49:30,184 You should have just ran with the money. 894 01:49:32,932 --> 01:49:35,142 What more do you want me to do, 895 01:49:35,977 --> 01:49:37,228 so you can let the matter rest? 896 01:49:37,520 --> 01:49:38,322 Daisy, please. 897 01:49:38,347 --> 01:49:42,576 Don't drag my children into this. They didn't do anything wrong. Please. 898 01:49:46,821 --> 01:49:47,655 No more. 899 01:49:51,784 --> 01:49:52,618 Nami. 900 01:49:54,256 --> 01:49:55,506 I'm sorry. 901 01:52:18,055 --> 01:52:23,436 Happy birthday, Nami! 902 01:52:24,245 --> 01:52:28,582 Happy birthday, Nami! 903 01:52:28,607 --> 01:52:30,436 Cheers! 904 01:52:30,609 --> 01:52:35,990 Happy birthday, dear Nami! 905 01:52:37,074 --> 01:52:42,830 Happy birthday, to you! 57552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.