Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,854 --> 00:00:13,855
[ Alarm beeping ]
2
00:00:13,856 --> 00:00:20,820
♪♪
3
00:00:20,821 --> 00:00:22,865
[ Beeping stops ]
4
00:00:24,241 --> 00:00:26,242
[ Sighs ]
5
00:00:26,243 --> 00:00:33,624
♪♪
6
00:00:33,625 --> 00:00:41,257
♪♪
7
00:00:41,258 --> 00:00:42,342
Time to get up already?
8
00:00:42,343 --> 00:00:43,634
Mm, for me.
9
00:00:43,635 --> 00:00:46,179
Early department meeting.
10
00:00:46,180 --> 00:00:48,306
You should stay in
bed a while longer.
11
00:00:48,307 --> 00:00:49,724
So should you.
12
00:00:49,725 --> 00:00:51,517
Mm.
13
00:00:51,518 --> 00:00:53,895
How about I put a
call in to Rosalia's,
14
00:00:53,896 --> 00:00:57,440
breakfast burrito, latte
for pickup. [ Groans ]
15
00:00:57,441 --> 00:00:59,734
20 minutes saved.
16
00:00:59,735 --> 00:01:01,944
If I get back in that bed,
17
00:01:01,945 --> 00:01:04,238
it's gonna be for
more than 20 minutes.
18
00:01:04,239 --> 00:01:06,574
Oh.
19
00:01:06,575 --> 00:01:07,868
I can be late.
20
00:01:12,164 --> 00:01:13,373
Perez: I told you
to put on a jacket.
21
00:01:13,374 --> 00:01:16,376
And I told you I'd be fine.
22
00:01:16,377 --> 00:01:18,753
Are you fine?
23
00:01:18,754 --> 00:01:20,338
No. I'm freezing.
24
00:01:20,339 --> 00:01:22,840
[ Chuckles ] It's San Jose.
25
00:01:22,841 --> 00:01:23,966
"Winter" is a relative term.
26
00:01:23,967 --> 00:01:24,967
Eh.
27
00:01:26,637 --> 00:01:28,639
Thanks. Mm-hmm.
28
00:01:32,518 --> 00:01:34,394
Weren't you wearing
that yesterday?
29
00:01:34,395 --> 00:01:35,978
I crashed at her place.
30
00:01:35,979 --> 00:01:38,147
We were working on a research
project and finished late,
31
00:01:38,148 --> 00:01:39,816
and he slept on the couch.
32
00:01:39,817 --> 00:01:41,692
Didn't you have a date?
33
00:01:41,693 --> 00:01:44,862
I rescheduled it.
34
00:01:44,863 --> 00:01:47,323
I gotta get inside and shower
or I'll be late for my call.
35
00:01:47,324 --> 00:01:48,366
See you.
36
00:01:48,367 --> 00:01:49,367
Alright. See ya.
37
00:01:51,203 --> 00:01:52,578
He's bread crumbing you.
38
00:01:52,579 --> 00:01:53,579
Excuse me?
39
00:01:53,580 --> 00:01:55,957
He's flirtatious, non-committal.
40
00:01:55,958 --> 00:01:56,792
He's giving you just
enough attention
41
00:01:56,793 --> 00:01:58,709
to keep you on the hook.
42
00:01:58,710 --> 00:02:00,002
He's dropping crumbs.
43
00:02:00,003 --> 00:02:01,546
You'll never get the full slice.
44
00:02:01,547 --> 00:02:02,713
We're just friends.
45
00:02:02,714 --> 00:02:04,173
I'm fine with that.
[ Cellphone dings ]
46
00:02:04,174 --> 00:02:07,845
Hm. Or maybe you're settling
for whatever he'll give you.
47
00:02:11,723 --> 00:02:14,058
When did the stomach pain begin?
48
00:02:14,059 --> 00:02:16,352
A couple weeks ago.
49
00:02:16,353 --> 00:02:19,856
I'm on my tenth day of Lupron,
so it could be the side effects.
50
00:02:19,857 --> 00:02:20,982
We're hoping for
an embryo transfer
51
00:02:20,983 --> 00:02:22,775
at the end of the month.
52
00:02:22,776 --> 00:02:24,735
Gotta take care of this mama.
53
00:02:24,736 --> 00:02:26,779
Other than the
pain, any other...
54
00:02:26,780 --> 00:02:28,323
Emesis, fever, sweats.
55
00:02:30,868 --> 00:02:32,118
[ Groans, inhales sharply ]
56
00:02:32,119 --> 00:02:34,204
Some tenderness and distension.
57
00:02:36,165 --> 00:02:38,124
A scar on the right
lower quadrant.
58
00:02:38,125 --> 00:02:40,126
That's a first date souvenir.
59
00:02:40,127 --> 00:02:41,919
Unofficial first date.
60
00:02:41,920 --> 00:02:43,296
Shaun: A McBurney's incision.
61
00:02:43,297 --> 00:02:45,131
You had an open appendectomy.
62
00:02:45,132 --> 00:02:46,632
She had a ruptured appendix.
63
00:02:46,633 --> 00:02:47,925
I'm an RN.
64
00:02:47,926 --> 00:02:50,386
Oh, it was a medical meet-cute.
65
00:02:50,387 --> 00:02:53,514
[ Gasping ] I'm okay.
66
00:02:53,515 --> 00:02:54,932
Shaun: You are not.
67
00:02:54,933 --> 00:02:57,059
There is an
irregularly shaped mass
68
00:02:57,060 --> 00:02:58,519
in the right-side pelvic region.
69
00:02:58,520 --> 00:03:00,229
You need a CT, stat.
70
00:03:00,230 --> 00:03:08,230
♪♪
71
00:03:08,822 --> 00:03:10,865
Morgan: [ Echoing
] Can I help you?
72
00:03:10,866 --> 00:03:12,409
Are you okay?
73
00:03:14,995 --> 00:03:18,623
Um, I fell and hit my head.
74
00:03:18,624 --> 00:03:19,957
Come here.
75
00:03:19,958 --> 00:03:22,002
[ Groans ]
76
00:03:23,337 --> 00:03:24,837
Possible head trauma.
77
00:03:24,838 --> 00:03:32,303
♪♪
78
00:03:32,304 --> 00:03:34,013
Can you give me your
name and date of birth?
79
00:03:34,014 --> 00:03:36,599
Um, Toni Rhodes,
80
00:03:36,600 --> 00:03:39,560
Aug... August 7, 1995.
81
00:03:39,561 --> 00:03:40,895
Slowly reactive pupils.
82
00:03:40,896 --> 00:03:42,188
Any drugs or alcohol use?
83
00:03:42,189 --> 00:03:44,440
No. No.
84
00:03:44,441 --> 00:03:45,983
Uh, yes.
85
00:03:45,984 --> 00:03:49,528
I... I had a couple
drinks last night.
86
00:03:49,529 --> 00:03:51,155
How did I get here?
87
00:03:51,156 --> 00:03:54,033
♪♪
88
00:03:54,034 --> 00:03:55,202
[ Groans ]
89
00:03:56,620 --> 00:03:58,120
And we need a head CT
90
00:03:58,121 --> 00:04:00,790
to check for brain bleed
or skull fractures.
91
00:04:00,791 --> 00:04:03,709
Oh, my stomach is...
92
00:04:03,710 --> 00:04:05,420
How did you get this?
93
00:04:07,339 --> 00:04:09,548
Okay, her abdomen is
rigid and distended.
94
00:04:09,549 --> 00:04:15,012
♪♪
95
00:04:15,013 --> 00:04:16,722
Significant
intraperitoneal hemorrhage
96
00:04:16,723 --> 00:04:18,099
at left upper quadrant.
97
00:04:18,100 --> 00:04:18,892
You're bleeding
from your spleen.
98
00:04:18,893 --> 00:04:20,309
We need to get you into surgery.
99
00:04:20,310 --> 00:04:24,689
♪♪
100
00:04:24,690 --> 00:04:27,441
Captions by VITAC...
101
00:04:27,442 --> 00:04:34,449
♪♪
102
00:04:36,201 --> 00:04:38,411
I reviewed your
patient's ultrasound.
103
00:04:38,412 --> 00:04:41,163
The appearance of that
mixed-echogenic mass is unusual.
104
00:04:41,164 --> 00:04:42,498
Yes.
105
00:04:42,499 --> 00:04:44,875
We... Keep me posted.
106
00:04:44,876 --> 00:04:46,711
Ooh, you went to Rosalia's?
107
00:04:46,712 --> 00:04:49,255
The breakfast burrito
with the spicy chorizo...
108
00:04:49,256 --> 00:04:50,756
Try molten chorizo.
109
00:04:50,757 --> 00:04:52,800
Totally worth the ulcer
I'm probably getting.
110
00:04:52,801 --> 00:04:54,093
Hard stan. [ Chuckles ]
111
00:04:54,094 --> 00:04:57,513
I have never been to Rosalia's.
112
00:04:57,514 --> 00:04:59,807
I recommend it.
113
00:04:59,808 --> 00:05:01,268
Your images are
ready, Dr. Murphy.
114
00:05:06,398 --> 00:05:08,482
There is the mass.
115
00:05:08,483 --> 00:05:11,152
There's a ton of free fluid
surrounding the lesion.
116
00:05:11,153 --> 00:05:15,364
Possible active bleeding and
invasion into adjacent organs.
117
00:05:15,365 --> 00:05:18,785
She needs surgery immediately
for resection of the lesion.
118
00:05:20,704 --> 00:05:21,912
How long have you had these?
119
00:05:21,913 --> 00:05:23,372
My monster horns?
120
00:05:23,373 --> 00:05:24,957
A few years.
121
00:05:24,958 --> 00:05:30,087
But now they're making it hard
for my glasses to stay on.
122
00:05:30,088 --> 00:05:31,922
[ Chuckles ]
123
00:05:31,923 --> 00:05:33,674
I keep them hidden with my hair.
124
00:05:33,675 --> 00:05:36,969
You are beautiful, and
you have nothing to hide.
125
00:05:36,970 --> 00:05:38,638
But those glasses
do need to stay put,
126
00:05:38,639 --> 00:05:40,681
so I think we should
remove these growths.
127
00:05:40,682 --> 00:05:43,601
Without shaving my hair
or leaving big scars?
128
00:05:43,602 --> 00:05:45,811
Those are the only options
other doctors have given me.
129
00:05:45,812 --> 00:05:47,522
Those doctors don't
know my technique.
130
00:05:50,776 --> 00:05:54,403
I'll make a tiny incision here.
131
00:05:54,404 --> 00:05:58,950
It minimizes scars, and
it'll leave your hair intact.
132
00:06:00,494 --> 00:06:01,911
Okay. [ Chuckles ] Okay?
133
00:06:01,912 --> 00:06:03,913
Put Gwendolyn on my
schedule in the morning.
134
00:06:03,914 --> 00:06:04,914
Thank you, Dr. Andrews.
135
00:06:04,915 --> 00:06:07,124
Yes.
136
00:06:07,125 --> 00:06:10,044
Toni's CT came back clean.
137
00:06:10,045 --> 00:06:11,837
No fractures or
intracranial bleeding,
138
00:06:11,838 --> 00:06:13,297
so she's clear for surgery.
139
00:06:13,298 --> 00:06:14,924
Hm.
140
00:06:14,925 --> 00:06:16,342
We need to finish our
research for tomorrow?
141
00:06:16,343 --> 00:06:17,886
I'll spring for pizza.
142
00:06:21,598 --> 00:06:23,516
Have you ever heard
of bread crumbing?
143
00:06:23,517 --> 00:06:25,768
Does it involve pigeons?
144
00:06:25,769 --> 00:06:27,853
No. [ Chuckles ]
145
00:06:27,854 --> 00:06:32,983
It's when two people
hang out a lot.
146
00:06:32,984 --> 00:06:34,402
One wants to be
more than friends,
147
00:06:34,403 --> 00:06:37,072
and the other isn't clear.
148
00:06:39,032 --> 00:06:40,991
Question is, what should
the first person do...
149
00:06:40,992 --> 00:06:44,412
Be patient or move on?
150
00:06:44,413 --> 00:06:46,789
Asking for a friend.
151
00:06:46,790 --> 00:06:50,543
I'd say real personal connection
can be rare, invaluable,
152
00:06:50,544 --> 00:06:54,089
whether the context is
romantic or platonic.
153
00:06:56,675 --> 00:06:58,134
I'll see you inside.
154
00:06:58,135 --> 00:07:03,931
♪♪
155
00:07:03,932 --> 00:07:05,766
Asher: There are
tentacles of scar tissue
156
00:07:05,767 --> 00:07:08,102
reaching into every organ.
157
00:07:08,103 --> 00:07:10,980
Multiple abscesses
and infection burden.
158
00:07:10,981 --> 00:07:13,065
We will need several drains.
159
00:07:13,066 --> 00:07:15,819
100 cc already. This
infection is crazy.
160
00:07:18,613 --> 00:07:23,492
So, things with you and Lim
are still sorta awkward?
161
00:07:23,493 --> 00:07:26,328
Dr. Lim and I have a
professional relationship
162
00:07:26,329 --> 00:07:28,289
centered on medicine.
163
00:07:28,290 --> 00:07:31,292
The mass is adherent
to the pelvic wall,
164
00:07:31,293 --> 00:07:34,420
colon, bladder, uterus.
165
00:07:34,421 --> 00:07:35,504
But you guys used to be closer.
166
00:07:35,505 --> 00:07:36,881
Do you miss that?
167
00:07:36,882 --> 00:07:38,966
Cutting through more tissue.
168
00:07:38,967 --> 00:07:41,886
Dr. Lim is Chief of Surgery,
169
00:07:41,887 --> 00:07:43,721
I am an attending.
170
00:07:43,722 --> 00:07:49,894
A medical focus is
logical and productive.
171
00:07:49,895 --> 00:07:51,270
We've reached the mass.
172
00:07:51,271 --> 00:07:52,938
Cutting into the capsule.
173
00:07:52,939 --> 00:07:53,899
Wait.
174
00:07:53,900 --> 00:07:55,150
Oh, my God, is that...?
175
00:07:57,694 --> 00:07:59,820
A surgical towel.
176
00:07:59,821 --> 00:08:04,158
♪♪
177
00:08:04,159 --> 00:08:05,743
Have my special
ex lap tray ready.
178
00:08:05,744 --> 00:08:07,411
Transfuse two units
and stay two ahead.
179
00:08:07,412 --> 00:08:09,997
Place a Foley catheter now.
180
00:08:09,998 --> 00:08:11,790
Her hematocrit's in the toilet.
181
00:08:11,791 --> 00:08:14,126
A fall shouldn't have
caused this much damage.
182
00:08:14,127 --> 00:08:15,211
Perez: She was high
when she came in.
183
00:08:15,212 --> 00:08:17,004
No telling what
could've happened.
184
00:08:17,005 --> 00:08:18,881
How about we hold that judgment
till her tox results come back?
185
00:08:18,882 --> 00:08:20,716
Placing arterial line now.
186
00:08:20,717 --> 00:08:24,136
Sluggish pupils, memory loss,
confusion... she's using.
187
00:08:24,137 --> 00:08:27,223
Not judgment, just recognize
certain behavior when I see it.
188
00:08:27,224 --> 00:08:29,350
She's hemodynamically
unstable. Debate later.
189
00:08:29,351 --> 00:08:32,436
Right now, we need
to stop this bleed.
190
00:08:32,437 --> 00:08:36,273
Dr. Allen, why aren't
you placing the catheter?
191
00:08:36,274 --> 00:08:38,692
There's severe bruising
and signs of major trauma
192
00:08:38,693 --> 00:08:39,693
in her pelvic region.
193
00:08:41,988 --> 00:08:43,448
I think she was raped.
194
00:08:47,577 --> 00:08:49,662
We were able to
save your spleen,
195
00:08:49,663 --> 00:08:50,955
but you bled a lot
during the surgery
196
00:08:50,956 --> 00:08:52,790
for reasons we don't
understand yet.
197
00:08:52,791 --> 00:08:54,334
We need to run more tests.
198
00:08:56,586 --> 00:08:58,546
When we were placing
your catheter,
199
00:08:58,547 --> 00:09:00,798
we discovered some bruising
and signs of trauma
200
00:09:00,799 --> 00:09:02,716
in your pelvic region.
201
00:09:02,717 --> 00:09:04,928
We're worried you may have
been sexually assaulted.
202
00:09:07,514 --> 00:09:10,599
[ Exhales sharply ]
203
00:09:10,600 --> 00:09:14,270
No, that's...
just not possible.
204
00:09:14,271 --> 00:09:17,773
Your urine testing also came
back positive for Rohypnol.
205
00:09:17,774 --> 00:09:19,400
It's often associated
with date rape.
206
00:09:19,401 --> 00:09:22,361
No, I-I...
207
00:09:22,362 --> 00:09:24,613
I went out for drinks
with my friend.
208
00:09:24,614 --> 00:09:28,242
We were celebrating his new job.
209
00:09:28,243 --> 00:09:31,287
I watched the bartender
mix my drinks.
210
00:09:31,288 --> 00:09:33,915
I was tipsy, but I wasn't drunk.
211
00:09:36,334 --> 00:09:39,545
The bruises must be
from when I tripped.
212
00:09:39,546 --> 00:09:42,131
I would remember if what
you're saying happened.
213
00:09:42,132 --> 00:09:44,885
Rohypnol can cause
short-term amnesia.
214
00:09:47,262 --> 00:09:51,974
I'm sure this
information is a shock.
215
00:09:51,975 --> 00:09:53,518
We're here to support you.
216
00:09:56,813 --> 00:09:58,564
The best way to gather evidence
217
00:09:58,565 --> 00:10:02,818
as to what happened
is to do a rape kit.
218
00:10:02,819 --> 00:10:07,364
No, I... I don't need that.
219
00:10:07,365 --> 00:10:10,075
I was with my friend.
220
00:10:10,076 --> 00:10:12,161
He wouldn't let
anything happen to me.
221
00:10:12,162 --> 00:10:15,664
You don't have to
decide right now.
222
00:10:15,665 --> 00:10:17,499
Get some rest.
223
00:10:17,500 --> 00:10:19,501
We'll let you know when
your latest labs come back.
224
00:10:19,502 --> 00:10:26,216
♪♪
225
00:10:26,217 --> 00:10:27,384
[ Sighs ]
226
00:10:27,385 --> 00:10:29,553
A retained surgical item?
227
00:10:29,554 --> 00:10:32,473
It's a towel that was left
in you after a procedure.
228
00:10:32,474 --> 00:10:34,850
It is adherent to
several vital organs.
229
00:10:34,851 --> 00:10:37,436
We could not remove it without
irreversibly damaging...
230
00:10:37,437 --> 00:10:38,604
Left behind by who?
231
00:10:38,605 --> 00:10:40,189
My doctor?
232
00:10:40,190 --> 00:10:41,899
Let's focus on getting it
out first, and then we can...
233
00:10:41,900 --> 00:10:44,443
Who performed my appendectomy?
234
00:10:44,444 --> 00:10:45,611
Broder, I think. But...
235
00:10:45,612 --> 00:10:47,321
The count of sponges
and other items
236
00:10:47,322 --> 00:10:49,949
inside the surgical cavity is
done by the lead scrub nurse.
237
00:10:49,950 --> 00:10:51,200
But you may discuss this later.
238
00:10:51,201 --> 00:10:52,826
Okay. So who was the
lead scrub nurse?
239
00:10:52,827 --> 00:10:55,245
Gomez, maybe, or Kraus.
240
00:10:55,246 --> 00:10:56,580
I really don't remember.
241
00:10:56,581 --> 00:10:58,749
But you were definitely there.
242
00:10:58,750 --> 00:11:00,000
Are you blaming this on me?
243
00:11:00,001 --> 00:11:01,502
You were one of the nurses.
244
00:11:01,503 --> 00:11:03,045
I mean, shouldn't
you have noticed?
245
00:11:03,046 --> 00:11:05,005
I was circulating, not scrub.
246
00:11:05,006 --> 00:11:06,674
No way I was the
one who did this.
247
00:11:06,675 --> 00:11:08,175
A minute ago you can't remember,
248
00:11:08,176 --> 00:11:09,969
but now you're sure
you didn't do it.
249
00:11:09,970 --> 00:11:12,471
Maybe we should move on to...
Why are you attacking me?
250
00:11:12,472 --> 00:11:15,099
I just found out I have an
infected towel in my gut
251
00:11:15,100 --> 00:11:16,976
that will require major surgery,
252
00:11:16,977 --> 00:11:18,894
and you're making
this about you.
253
00:11:18,895 --> 00:11:20,062
You're acting like
this was my fault.
254
00:11:20,063 --> 00:11:22,232
It doesn't matter
whose fault it was.
255
00:11:25,360 --> 00:11:29,363
We will approach the
towel like a sarcoma...
256
00:11:29,364 --> 00:11:30,906
Perform an en bloc resection,
257
00:11:30,907 --> 00:11:33,784
bypass any intertwined
vital arterial structures,
258
00:11:33,785 --> 00:11:36,620
and finish with a
thorough debridement.
259
00:11:36,621 --> 00:11:38,163
I think that's a
reasonable option.
260
00:11:38,164 --> 00:11:40,500
Well, right now, your
opinion doesn't mean a lot.
261
00:11:42,585 --> 00:11:43,920
I just need a minute.
262
00:11:46,798 --> 00:11:48,507
I'll be out in the hall.
263
00:11:48,508 --> 00:11:50,051
[ Monitor beeping ]
264
00:11:51,594 --> 00:11:55,723
She's... not conscious.
265
00:11:55,724 --> 00:11:56,932
She's syncopal.
266
00:11:56,933 --> 00:11:58,517
She fainted? [ Monitor alarm ]
267
00:11:58,518 --> 00:11:59,852
Naveen. BP spiking.
268
00:11:59,853 --> 00:12:01,895
Oh, my God. Heart rate's up.
269
00:12:01,896 --> 00:12:04,064
Possible bleed or septic shock.
270
00:12:04,065 --> 00:12:05,733
Crash airway tray!
271
00:12:05,734 --> 00:12:08,569
An additional abscess cavity
in the towel may have ruptured.
272
00:12:08,570 --> 00:12:09,987
We need to get her
back to the O. R.
273
00:12:09,988 --> 00:12:13,282
♪♪
274
00:12:13,283 --> 00:12:15,117
You wanted to see me? Hey.
275
00:12:15,118 --> 00:12:17,369
Yeah, I'm double
booked tomorrow.
276
00:12:17,370 --> 00:12:18,954
You'll be scrubbing
in with Dr. Annanian
277
00:12:18,955 --> 00:12:20,581
for Gwendolyn's surgery.
278
00:12:20,582 --> 00:12:22,708
But she was so
impressed with you.
279
00:12:22,709 --> 00:12:25,002
She's really excited to
have you as her surgeon.
280
00:12:25,003 --> 00:12:27,087
Well, it's a meeting
I can't miss.
281
00:12:27,088 --> 00:12:29,465
But Dr. Annanian has
my surgical plan.
282
00:12:29,466 --> 00:12:30,466
I'll check in afterwards.
283
00:12:33,178 --> 00:12:35,554
The rupture caused
widespread peritonitis.
284
00:12:35,555 --> 00:12:38,057
This infection is way
worse than before.
285
00:12:38,058 --> 00:12:42,436
Aggressively irrigate,
debride, and suction.
286
00:12:42,437 --> 00:12:45,147
We need to control
the infection.
287
00:12:45,148 --> 00:12:47,107
Send tissue and fluid
to the micro lab
288
00:12:47,108 --> 00:12:49,318
so we can focus her antibiotics.
289
00:12:49,319 --> 00:12:51,195
[ Monitor alarm ]
290
00:12:51,196 --> 00:12:52,529
Big drop in BP.
291
00:12:52,530 --> 00:12:53,614
Heart rate spiking.
292
00:12:53,615 --> 00:12:55,115
She isn't tolerating surgery.
293
00:12:55,116 --> 00:12:57,034
We need to close her again.
294
00:12:57,035 --> 00:12:58,035
Sutures.
295
00:13:00,705 --> 00:13:02,456
Wait, what about the towel?
296
00:13:02,457 --> 00:13:05,459
We can't operate until her BP
and O2 sats are under control.
297
00:13:05,460 --> 00:13:07,461
She'll need to remain
sedated and intubated
298
00:13:07,462 --> 00:13:09,880
until she stabilizes.
299
00:13:09,881 --> 00:13:13,217
And we need to find a new
approach to removing the towel.
300
00:13:13,218 --> 00:13:14,938
Once she's closed, I
can dive into research.
301
00:13:16,137 --> 00:13:19,556
I will consult with Dr. Lim.
302
00:13:19,557 --> 00:13:21,266
[ Door opens ]
303
00:13:21,267 --> 00:13:23,936
I would like a surgical consult.
304
00:13:23,937 --> 00:13:25,312
The Mukherjee case?
305
00:13:25,313 --> 00:13:28,440
The mass on the CT was a
retained surgical towel.
306
00:13:28,441 --> 00:13:31,318
And is acutely infected and
adherent to vital organs.
307
00:13:31,319 --> 00:13:33,987
The patient blames her wife,
who was a surgical nurse
308
00:13:33,988 --> 00:13:36,115
during the appendectomy...
Circulating, not scrub.
309
00:13:36,116 --> 00:13:37,282
If we could stick
to the medical...
310
00:13:37,283 --> 00:13:39,034
The patient didn't understand
311
00:13:39,035 --> 00:13:40,661
the count was not her
wife's responsibility.
312
00:13:40,662 --> 00:13:42,037
They argued quite a...
313
00:13:42,038 --> 00:13:44,039
The most pressing
issue is the towel
314
00:13:44,040 --> 00:13:46,834
poisoning her from the inside.
315
00:13:46,835 --> 00:13:48,544
What is your plan to remove it?
316
00:13:48,545 --> 00:13:51,088
That...
317
00:13:51,089 --> 00:13:55,592
is what I am here to discuss.
318
00:13:55,593 --> 00:13:58,053
You are an attending,
Dr. Murphy.
319
00:13:58,054 --> 00:13:59,221
And your patient has a few hours
320
00:13:59,222 --> 00:14:02,099
before she's stable
enough for any procedure.
321
00:14:02,100 --> 00:14:05,936
Research RSIs and brainstorm
possible solutions with your team.
322
00:14:05,937 --> 00:14:08,730
Then, if you still need a
consult, my door is open.
323
00:14:08,731 --> 00:14:16,731
♪♪
324
00:14:18,032 --> 00:14:19,491
How's Toni's platelet count?
325
00:14:19,492 --> 00:14:20,617
Still dropping.
326
00:14:20,618 --> 00:14:22,411
Did you do an
anti-platelet antibody?
327
00:14:22,412 --> 00:14:24,079
Waiting on results.
328
00:14:24,080 --> 00:14:27,541
Order another PRBC transfusion
to get her hematocrit up.
329
00:14:27,542 --> 00:14:28,918
Any progress on the rape kit?
330
00:14:31,963 --> 00:14:34,214
She doesn't want
to talk about it.
331
00:14:34,215 --> 00:14:36,133
I can't blame her.
332
00:14:36,134 --> 00:14:38,594
It's an invasive process
that only serves to prove
333
00:14:38,595 --> 00:14:41,305
something horrible happened
that she doesn't remember.
334
00:14:41,306 --> 00:14:44,224
Her brain may not be able to
remember, but her body does.
335
00:14:44,225 --> 00:14:46,935
And chances are, eventually,
it will all come back.
336
00:14:46,936 --> 00:14:49,104
Shouldn't we respect her wishes?
337
00:14:49,105 --> 00:14:50,230
I mean, we don't
want her to feel like
338
00:14:50,231 --> 00:14:51,273
she's being assaulted
all over again.
339
00:14:51,274 --> 00:14:52,649
Denying what happened
doesn't change the fact
340
00:14:52,650 --> 00:14:54,192
that it happened.
341
00:14:54,193 --> 00:14:56,528
[ Cellphones ding ]
342
00:14:56,529 --> 00:14:57,989
It's Toni... Code Gray.
343
00:15:01,659 --> 00:15:03,785
Toni: [ Crying ] No,
please, please, stop!
344
00:15:03,786 --> 00:15:06,038
She woke up screaming,
and she pulled out her IV.
345
00:15:06,039 --> 00:15:07,873
Just stay away from me!
346
00:15:07,874 --> 00:15:09,541
We just want to help you.
347
00:15:09,542 --> 00:15:12,669
Toni, you're okay.
348
00:15:12,670 --> 00:15:14,171
We're here with you.
349
00:15:14,172 --> 00:15:16,048
It's not real.
350
00:15:16,049 --> 00:15:17,758
Can you breathe with me?
351
00:15:17,759 --> 00:15:20,385
[ Breathes deeply, shakily ]
352
00:15:20,386 --> 00:15:21,763
[ Monitor alarm ]
353
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
You're okay.
354
00:15:28,186 --> 00:15:29,854
You're not in danger anymore.
355
00:15:32,273 --> 00:15:34,107
I...
356
00:15:34,108 --> 00:15:35,693
had a nightmare.
357
00:15:38,321 --> 00:15:39,739
Her gown.
358
00:15:42,033 --> 00:15:44,242
I need to take a look at that.
359
00:15:44,243 --> 00:15:45,994
Okay?
360
00:15:45,995 --> 00:15:53,995
♪♪
361
00:15:54,253 --> 00:15:55,879
The spleen repair didn't work.
362
00:15:55,880 --> 00:15:58,508
♪♪
363
00:16:01,928 --> 00:16:04,429
[ Elevator bell dings ] Shaun: Over
the course of your long career,
364
00:16:04,430 --> 00:16:06,264
you have removed five
retained sponges.
365
00:16:06,265 --> 00:16:08,892
That is statistically higher
than any surgeon in the region.
366
00:16:08,893 --> 00:16:12,020
Special skill on my résumé
right under juggling.
367
00:16:12,021 --> 00:16:13,772
My patient has a retained towel
368
00:16:13,773 --> 00:16:16,316
that has caused sepsis with
multi-organ involvement.
369
00:16:16,317 --> 00:16:18,276
I would like a surgical consult.
370
00:16:18,277 --> 00:16:19,903
Perfect request for
your department head.
371
00:16:19,904 --> 00:16:25,200
Dr. Lim said I should tackle
the problem on my own.
372
00:16:25,201 --> 00:16:26,493
Well, that's interesting.
373
00:16:26,494 --> 00:16:27,995
She is right.
374
00:16:27,996 --> 00:16:29,497
I am an attending.
375
00:16:32,750 --> 00:16:36,878
But your RSI experience would
be very helpful on this case.
376
00:16:36,879 --> 00:16:38,588
Alright, I'll take a look.
377
00:16:38,589 --> 00:16:43,844
♪♪
378
00:16:43,845 --> 00:16:45,637
Thank you.
379
00:16:45,638 --> 00:16:46,888
Nurse Villanueva,
380
00:16:46,889 --> 00:16:49,891
why is Gwen's surgery
still on my schedule?
381
00:16:49,892 --> 00:16:52,144
She panicked when I told
her it'd be another surgeon.
382
00:16:52,145 --> 00:16:53,437
She really wants you.
Assure the patient
383
00:16:53,438 --> 00:16:55,022
she's in great hands
with Dr. Annanian,
384
00:16:55,023 --> 00:16:56,732
and take her off my rotation.
385
00:16:56,733 --> 00:16:57,733
No.
386
00:16:59,652 --> 00:17:01,737
You told her you'd
do the surgery.
387
00:17:01,738 --> 00:17:03,823
You can tell her that
you're not going to do it.
388
00:17:07,326 --> 00:17:10,912
What about a minimally
invasive surgery...
389
00:17:10,913 --> 00:17:12,497
Cutting up the towel,
removing it piece by piece
390
00:17:12,498 --> 00:17:13,498
through a single port?
391
00:17:13,499 --> 00:17:14,583
That won't work.
392
00:17:14,584 --> 00:17:15,792
Where it's stitched
to the organs,
393
00:17:15,793 --> 00:17:17,794
the infected tissue
puts her at high risk.
394
00:17:17,795 --> 00:17:20,881
An aggressive gross total
resection of all organs invaded
395
00:17:20,882 --> 00:17:23,175
by the towel plus all
infected and necrotic tissue
396
00:17:23,176 --> 00:17:25,343
is the best option for
long-term survival.
397
00:17:25,344 --> 00:17:27,262
That procedure
risks major bleeds,
398
00:17:27,263 --> 00:17:29,806
and we'd have to
remove her uterus.
399
00:17:29,807 --> 00:17:31,224
They're planning a family,
400
00:17:31,225 --> 00:17:32,601
and Naveen is supposed
to carry the baby.
401
00:17:32,602 --> 00:17:36,521
That will also be
impossible if she is dead.
402
00:17:36,522 --> 00:17:39,107
That's elegantly put.
403
00:17:39,108 --> 00:17:41,777
The wife of the
patient is here, right?
404
00:17:41,778 --> 00:17:44,112
Explain the options to her,
405
00:17:44,113 --> 00:17:46,365
and see how she
wants us to proceed.
406
00:17:46,366 --> 00:17:50,494
They had an argument
before her last surgery.
407
00:17:50,495 --> 00:17:53,747
She will not be pleased with
her wife making that decision.
408
00:17:53,748 --> 00:17:55,332
Just go talk to her.
409
00:17:55,333 --> 00:18:02,672
♪♪
410
00:18:02,673 --> 00:18:04,466
We figured out why
you've been bleeding.
411
00:18:04,467 --> 00:18:07,177
You have a condition
known as ITP.
412
00:18:07,178 --> 00:18:10,514
Your immune system is
destroying your platelets.
413
00:18:10,515 --> 00:18:12,182
Can you fix it?
414
00:18:12,183 --> 00:18:14,601
There is medication
that can help.
415
00:18:14,602 --> 00:18:17,270
And we need to
remove your spleen.
416
00:18:17,271 --> 00:18:19,856
Why didn't you just do that
during my earlier surgery?
417
00:18:19,857 --> 00:18:21,733
We weren't aware of your ITP.
418
00:18:21,734 --> 00:18:23,819
It's a condition that can
be triggered by trauma.
419
00:18:23,820 --> 00:18:27,155
The ITP complicates
our approach.
420
00:18:27,156 --> 00:18:29,825
Usually, we'd remove your
spleen through your abdomen,
421
00:18:29,826 --> 00:18:33,829
but that risks a
catastrophic bleed.
422
00:18:33,830 --> 00:18:35,455
We can remove your
spleen vaginally
423
00:18:35,456 --> 00:18:37,124
with minimal incisions.
424
00:18:37,125 --> 00:18:38,542
There's less risk of bleeding.
425
00:18:38,543 --> 00:18:40,669
[ Sighs ]
426
00:18:40,670 --> 00:18:43,046
Okay, let's do it.
427
00:18:43,047 --> 00:18:47,300
I'm hoping you'll let us do a
rape kit before the procedure.
428
00:18:47,301 --> 00:18:49,594
I already told you, no.
429
00:18:49,595 --> 00:18:51,138
[ Screaming ]
430
00:18:51,139 --> 00:18:53,181
The transvaginal
approach will destroy
431
00:18:53,182 --> 00:18:54,641
all evidence of
the sexual assault.
432
00:18:54,642 --> 00:18:57,060
No.
433
00:18:57,061 --> 00:18:58,103
I don't care.
434
00:18:58,104 --> 00:19:00,857
Without the kit,
you'll have no proof.
435
00:19:02,650 --> 00:19:04,694
[ Glass shatters ]
436
00:19:06,195 --> 00:19:09,156
You're right.
437
00:19:09,157 --> 00:19:14,411
I believe that something
terrible happened to me.
438
00:19:14,412 --> 00:19:18,373
But that is true whether or not
I go chase down the boogeyman.
439
00:19:18,374 --> 00:19:19,458
But it could help.
440
00:19:19,459 --> 00:19:22,419
Nothing will help.
441
00:19:22,420 --> 00:19:24,921
Don't let whoever did this
to you get away with it.
442
00:19:24,922 --> 00:19:28,049
He already has.
443
00:19:28,050 --> 00:19:31,803
Doing a rape kit is
not going to unrape me.
444
00:19:31,804 --> 00:19:39,269
♪♪
445
00:19:39,270 --> 00:19:40,730
Go ahead with the surgery.
446
00:19:46,194 --> 00:19:47,570
We need your decision.
447
00:19:50,740 --> 00:19:53,283
Is there any way to
do the total resection
448
00:19:53,284 --> 00:19:56,077
without removing
Naveen's uterus?
449
00:19:56,078 --> 00:19:57,329
No.
450
00:19:57,330 --> 00:20:00,165
She's dreamed of being
pregnant her whole life.
451
00:20:00,166 --> 00:20:01,416
I can't choose this for her.
452
00:20:01,417 --> 00:20:04,085
You can.
453
00:20:04,086 --> 00:20:07,047
We understand how
difficult this is.
454
00:20:07,048 --> 00:20:09,049
She'll never forgive
me. She will.
455
00:20:09,050 --> 00:20:11,009
I mean, it's obvious
Naveen loves you.
456
00:20:11,010 --> 00:20:14,221
She already blames me
for what's happening.
457
00:20:14,222 --> 00:20:17,391
If I'm the one that takes away
her chance to carry a child...
458
00:20:20,561 --> 00:20:22,604
You are right.
459
00:20:22,605 --> 00:20:23,939
If you choose the
gross resection
460
00:20:23,940 --> 00:20:25,357
and your wife loses her uterus,
461
00:20:25,358 --> 00:20:27,651
it is likely she will
never forgive you.
462
00:20:27,652 --> 00:20:29,027
But that is irrelevant.
463
00:20:29,028 --> 00:20:31,613
This is your decision.
464
00:20:31,614 --> 00:20:35,867
You have to make it.
465
00:20:35,868 --> 00:20:37,869
Whatever happens next.
466
00:20:37,870 --> 00:20:43,375
♪♪
467
00:20:43,376 --> 00:20:44,918
Do the total resection.
468
00:20:44,919 --> 00:20:52,300
♪♪
469
00:20:52,301 --> 00:21:00,183
♪♪
470
00:21:00,184 --> 00:21:02,894
I haven't seen you around
here for a while, huh?
471
00:21:02,895 --> 00:21:06,022
Forgot how relationships can
eat into discretionary time.
472
00:21:06,023 --> 00:21:09,317
Doesn't exactly sound
like a complaint.
473
00:21:09,318 --> 00:21:11,027
It's not.
474
00:21:11,028 --> 00:21:14,739
Shaun came to me with
a surgical consult.
475
00:21:14,740 --> 00:21:17,409
Your RSI record. Smart.
476
00:21:17,410 --> 00:21:19,452
He did it because
you sent him away.
477
00:21:19,453 --> 00:21:22,163
Well, part of the Chief's job
478
00:21:22,164 --> 00:21:26,334
is to empower their attendings
to find their own solutions.
479
00:21:26,335 --> 00:21:27,377
Sounds like Shaun did.
480
00:21:27,378 --> 00:21:29,838
A lot of ways to
empower an attending.
481
00:21:29,839 --> 00:21:31,339
And I chose one.
482
00:21:31,340 --> 00:21:34,092
Because you're still
angry with Shaun?
483
00:21:34,093 --> 00:21:35,176
Okay.
484
00:21:35,177 --> 00:21:36,206
How long are you
gonna keep that up?
485
00:21:36,231 --> 00:21:37,596
How about as long as I want?
486
00:21:37,597 --> 00:21:41,141
Okay, you be as mad at Shaun
for as long as you need to be.
487
00:21:41,142 --> 00:21:42,601
Thanks for the permission.
488
00:21:42,602 --> 00:21:44,769
Just so you know, it's toxic.
489
00:21:44,770 --> 00:21:46,229
And not just for Shaun.
490
00:21:46,230 --> 00:21:47,731
Spare me.
491
00:21:47,732 --> 00:21:49,859
You're not concerned for
anyone other than Shaun.
492
00:21:52,737 --> 00:21:54,279
I have to get back to work.
493
00:21:54,280 --> 00:22:01,370
♪♪
494
00:22:03,748 --> 00:22:05,291
Dr. Andrews.
495
00:22:11,172 --> 00:22:13,673
I rescheduled my
finance meeting.
496
00:22:13,674 --> 00:22:14,924
But in the future,
497
00:22:14,925 --> 00:22:17,552
I'm requesting a scrub
nurse who respects my role
498
00:22:17,553 --> 00:22:20,640
as surgeon and
hospital president.
499
00:22:30,941 --> 00:22:34,778
When I was in the hospital,
you sat at my bedside.
500
00:22:34,779 --> 00:22:38,531
You helped me recover when
I wasn't sure I wanted to.
501
00:22:38,532 --> 00:22:41,534
That meant a lot.
502
00:22:41,535 --> 00:22:43,370
Personal attention with
patients is important
503
00:22:43,371 --> 00:22:44,871
even when you're president.
504
00:22:44,872 --> 00:22:50,920
♪♪
505
00:22:55,966 --> 00:22:57,342
The laparoscopic splenectomy
506
00:22:57,343 --> 00:22:59,469
is a great alternative
to the transvaginal...
507
00:22:59,470 --> 00:23:02,806
Toni's surgery is already
scheduled for this evening.
508
00:23:02,807 --> 00:23:05,225
And she asked that you
be removed from her case.
509
00:23:05,226 --> 00:23:06,976
She may regret not
taking action on this
510
00:23:06,977 --> 00:23:10,021
for the rest of her life.
511
00:23:10,022 --> 00:23:13,693
That's her decision, not yours.
512
00:23:18,155 --> 00:23:19,447
I got your message, Shaun.
513
00:23:19,448 --> 00:23:20,573
What's so urgent?
514
00:23:20,574 --> 00:23:22,659
I have added you to
Naveen's surgical team.
515
00:23:22,660 --> 00:23:25,453
Please get ready to
scrub in in 30 minutes.
516
00:23:25,454 --> 00:23:28,081
You have a surgical
plan in place, Shaun.
517
00:23:28,082 --> 00:23:30,792
You're perfectly capable
of executing that plan.
518
00:23:30,793 --> 00:23:34,587
It is my responsibility
as attending to create
519
00:23:34,588 --> 00:23:37,382
the conditions most likely to
result in a positive outcome.
520
00:23:37,383 --> 00:23:38,925
Which you've done.
521
00:23:38,926 --> 00:23:42,095
Which include the presence of
a surgeon with RSI experience.
522
00:23:42,096 --> 00:23:43,805
Shaun, you're... you've
always been confident
523
00:23:43,806 --> 00:23:46,224
in... in the O. R.
524
00:23:46,225 --> 00:23:48,601
[ Scoffs ] What is this about?
525
00:23:48,602 --> 00:23:51,438
Having a surgeon with
relevant experience present
526
00:23:51,439 --> 00:23:54,023
in case I need advice.
527
00:23:54,024 --> 00:23:55,775
Well, what if I'm
busy? You're not.
528
00:23:55,776 --> 00:23:57,777
What exactly about this
case is so concerning...
529
00:23:57,778 --> 00:24:00,613
You have more RSI experience
530
00:24:00,614 --> 00:24:02,240
than any surgeon
in this hospital.
531
00:24:02,241 --> 00:24:04,201
That is why I would like
you in this surgery.
532
00:24:06,495 --> 00:24:08,204
Please?
533
00:24:08,205 --> 00:24:09,831
Alright, fine. I'll be there.
534
00:24:09,832 --> 00:24:11,333
Please get changed.
535
00:24:13,753 --> 00:24:15,796
[ Monitor beeping ]
536
00:24:17,798 --> 00:24:20,800
I can't reach the
highest point from here.
537
00:24:20,801 --> 00:24:23,121
Best way to hide the scars is
to go in above her hair line.
538
00:24:26,682 --> 00:24:28,122
We'll need to shave
some of her hair.
539
00:24:30,728 --> 00:24:32,896
Maybe not.
540
00:24:32,897 --> 00:24:34,565
Someone get me a comb.
541
00:24:37,193 --> 00:24:39,736
Moving on to the hysterectomy.
542
00:24:39,737 --> 00:24:42,947
Please clamp the uterine horns.
543
00:24:42,948 --> 00:24:47,452
♪♪
544
00:24:47,453 --> 00:24:48,828
Grasping round ligament,
545
00:24:48,829 --> 00:24:54,667
midway to the inter...
Internal inguinal...
546
00:24:54,668 --> 00:24:56,294
Infection of the muscular layer
547
00:24:56,295 --> 00:24:59,172
of the uterine wall has reduced.
548
00:24:59,173 --> 00:25:02,383
Maybe we can save her uterus.
549
00:25:02,384 --> 00:25:10,384
♪♪
550
00:25:10,810 --> 00:25:18,810
♪♪
551
00:25:19,276 --> 00:25:20,569
Shaun?
552
00:25:22,822 --> 00:25:24,364
Come on.
553
00:25:24,365 --> 00:25:27,575
Shaun.
554
00:25:27,576 --> 00:25:30,411
Stick to the plan.
555
00:25:30,412 --> 00:25:32,121
You cannot save the uterus.
556
00:25:32,122 --> 00:25:35,542
[ Breathes shakily ]
557
00:25:35,543 --> 00:25:36,877
Okay.
558
00:25:39,463 --> 00:25:40,297
You are right.
559
00:25:40,298 --> 00:25:44,926
Necrosis is too advanced.
560
00:25:44,927 --> 00:25:48,179
Transfixion sutures
and hemoclip.
561
00:25:48,180 --> 00:25:54,270
♪♪
562
00:26:01,110 --> 00:26:02,903
Hey.
563
00:26:05,239 --> 00:26:08,449
I wanted to see
how you're doing.
564
00:26:08,450 --> 00:26:11,077
Naveen is recovering well.
565
00:26:11,078 --> 00:26:13,788
The surgery turned
out as expected.
566
00:26:13,789 --> 00:26:15,582
You hesitated in the O. R.
567
00:26:15,583 --> 00:26:17,125
What was that about?
568
00:26:17,126 --> 00:26:20,712
I wanted to save her uterus.
569
00:26:20,713 --> 00:26:23,464
Why'd you get stuck on not
doing the hysterectomy?
570
00:26:23,465 --> 00:26:25,592
The patient wants
to carry a child.
571
00:26:25,593 --> 00:26:27,927
Well, that's very empathetic.
572
00:26:27,928 --> 00:26:30,264
I guess you... you developed
a personal connection?
573
00:26:33,893 --> 00:26:38,187
Luna made the right decision
574
00:26:38,188 --> 00:26:41,733
even if her wife will
never forgive her.
575
00:26:41,734 --> 00:26:44,861
Are you worried that this
will hurt their marriage?
576
00:26:44,862 --> 00:26:46,863
It doesn't matter,
okay? It doesn't matter.
577
00:26:46,864 --> 00:26:50,825
What matters is
that she is alive.
578
00:26:50,826 --> 00:26:52,619
We saved her life.
579
00:26:52,620 --> 00:26:55,204
Well, that is one
thing that matters.
580
00:26:55,205 --> 00:26:57,373
So is losing a
personal connection...
581
00:26:57,374 --> 00:26:58,499
No, the medicine is...
582
00:26:58,500 --> 00:27:01,210
Shaun, is this about Lim?
583
00:27:01,211 --> 00:27:03,880
What... What about her?
584
00:27:03,881 --> 00:27:05,840
I don't know. I
just... It's...
585
00:27:05,841 --> 00:27:07,050
Lim is still up...
upset with you.
586
00:27:07,051 --> 00:27:08,343
She's still mad at you.
587
00:27:08,344 --> 00:27:09,594
D-Does that bother you?
588
00:27:09,595 --> 00:27:12,096
Dr. Lim and I have a
professional relationship...
589
00:27:12,097 --> 00:27:13,806
No. No, you don't.
590
00:27:13,807 --> 00:27:15,183
And you need to fix that.
591
00:27:15,184 --> 00:27:16,768
The two of you need
to sort that out.
592
00:27:16,769 --> 00:27:18,269
I don't know what
you want me to do.
593
00:27:18,270 --> 00:27:19,896
I want you and Lim to
talk to each other.
594
00:27:19,897 --> 00:27:21,022
She does not want to talk to me.
595
00:27:21,023 --> 00:27:22,857
That depends on what
you have to say.
596
00:27:22,858 --> 00:27:25,276
I have nothing to say.
597
00:27:25,277 --> 00:27:29,614
Shaun, Lim is hurting, okay?
598
00:27:29,615 --> 00:27:31,408
You are hurting.
599
00:27:32,951 --> 00:27:34,410
Tell her that.
600
00:27:34,411 --> 00:27:35,953
I mean, maybe... Maybe
she'll forgive you.
601
00:27:35,954 --> 00:27:36,954
Maybe... Maybe she won't.
602
00:27:36,955 --> 00:27:39,248
I don't know.
603
00:27:39,249 --> 00:27:41,709
But the two of you
have to resolve this
604
00:27:41,710 --> 00:27:43,836
for both of your sakes and mine.
605
00:27:43,837 --> 00:27:51,719
♪♪
606
00:27:51,720 --> 00:27:55,390
Dr. Lim and I have a
professional relationship.
607
00:27:55,391 --> 00:27:57,016
I do not need to talk to her.
608
00:27:57,017 --> 00:27:58,643
I have to finish my op note now.
609
00:27:58,644 --> 00:28:06,644
♪♪
610
00:28:08,612 --> 00:28:11,864
I've never done a
splenectomy that way either.
611
00:28:11,865 --> 00:28:14,952
Cool surgery, not the
coolest circumstances.
612
00:28:18,414 --> 00:28:20,248
Our patient went through
something terrible
613
00:28:20,249 --> 00:28:22,709
and my initial reaction
was to judge her...
614
00:28:22,710 --> 00:28:25,253
same way people judge me.
615
00:28:25,254 --> 00:28:26,879
Don't beat yourself up.
616
00:28:26,880 --> 00:28:27,880
You didn't know.
617
00:28:30,926 --> 00:28:32,969
You're a good friend.
618
00:28:32,970 --> 00:28:33,846
I know.
619
00:28:33,847 --> 00:28:35,973
[ Chuckles ]
620
00:28:38,559 --> 00:28:40,810
But...
621
00:28:40,811 --> 00:28:45,231
I've been waiting to
be more than that,
622
00:28:45,232 --> 00:28:47,192
and I don't think I
should do that anymore.
623
00:28:49,570 --> 00:28:51,529
I'm gonna take a rain
check on research
624
00:28:51,530 --> 00:28:54,073
and reschedule my date.
625
00:28:54,074 --> 00:28:56,910
I think that's good.
626
00:28:58,162 --> 00:28:59,496
You deserve to be happy.
627
00:29:03,292 --> 00:29:05,085
[ Cellphone dings ]
628
00:29:06,628 --> 00:29:08,129
I have to go prep Toni.
629
00:29:08,130 --> 00:29:13,342
♪♪
630
00:29:13,343 --> 00:29:15,929
[ Monitor beeping ]
631
00:29:19,850 --> 00:29:23,353
I owe you an apology
for pressuring you.
632
00:29:28,901 --> 00:29:30,360
I didn't do a rape kit.
633
00:29:32,988 --> 00:29:35,073
And I've always regretted it.
634
00:29:37,284 --> 00:29:39,495
And I didn't want
you to feel the same.
635
00:29:41,914 --> 00:29:43,916
[ Sighs ]
636
00:29:54,635 --> 00:29:57,804
I was in medical school.
637
00:29:57,805 --> 00:30:01,641
He was a friend of a friend.
638
00:30:01,642 --> 00:30:05,728
Somewhere along the way,
he became a stalker.
639
00:30:05,729 --> 00:30:09,565
One night he showed
up at a bar I was at.
640
00:30:09,566 --> 00:30:13,236
He followed me home.
641
00:30:13,237 --> 00:30:15,531
I hated the idea of
being seen as a victim...
642
00:30:18,242 --> 00:30:20,076
so I never told anyone.
643
00:30:20,077 --> 00:30:27,416
♪♪
644
00:30:27,417 --> 00:30:34,549
♪♪
645
00:30:34,550 --> 00:30:38,261
I let that creep go.
646
00:30:38,262 --> 00:30:42,766
And now I'll never know how
many other women he hurt.
647
00:30:45,143 --> 00:30:46,854
But that's my regret.
648
00:30:48,856 --> 00:30:50,648
And it's not fair
to put that on you.
649
00:30:50,649 --> 00:30:58,649
♪♪
650
00:30:59,992 --> 00:31:01,576
[ Breathing heavily ]
651
00:31:01,577 --> 00:31:03,578
[ Sniffles ]
652
00:31:03,579 --> 00:31:11,579
♪♪
653
00:31:12,379 --> 00:31:14,380
[ Crying ]
654
00:31:14,381 --> 00:31:20,720
♪♪
655
00:31:20,721 --> 00:31:27,143
♪♪
656
00:31:27,144 --> 00:31:28,937
I knew he liked me.
657
00:31:32,608 --> 00:31:35,276
I should have made sure
658
00:31:35,277 --> 00:31:37,988
that he knew it wasn't a date.
659
00:31:39,698 --> 00:31:41,198
I shouldn't have had a drink.
660
00:31:41,199 --> 00:31:42,784
I...
661
00:31:45,621 --> 00:31:47,747
I don't even know
662
00:31:47,748 --> 00:31:50,374
if I told him to stop.
663
00:31:50,375 --> 00:31:57,006
♪♪
664
00:31:57,007 --> 00:31:58,007
What if I didn't?
665
00:31:58,008 --> 00:32:02,094
It is not your fault.
666
00:32:02,095 --> 00:32:04,055
He took away your choice.
667
00:32:04,056 --> 00:32:09,727
And now you have to do
what's best for you,
668
00:32:09,728 --> 00:32:11,813
whatever that is.
669
00:32:12,898 --> 00:32:15,733
Toni, time for surgery.
670
00:32:15,734 --> 00:32:21,364
♪♪
671
00:32:21,365 --> 00:32:22,573
Not yet.
672
00:32:22,574 --> 00:32:27,828
♪♪
673
00:32:27,829 --> 00:32:29,789
There's still a little swelling,
674
00:32:29,790 --> 00:32:31,375
but you'll have
minimal scarring.
675
00:32:38,423 --> 00:32:39,966
They're gone.
676
00:32:39,967 --> 00:32:42,718
Now those glasses will stay put.
677
00:32:42,719 --> 00:32:45,179
Nice job with my braids.
678
00:32:45,180 --> 00:32:46,264
Wasn't me.
679
00:32:48,016 --> 00:32:51,435
Always wanted a daughter,
so I learned to braid.
680
00:32:51,436 --> 00:32:54,355
Well, you might've found
a nice side hustle.
681
00:32:54,356 --> 00:32:56,066
[ Chuckles ]
682
00:32:58,360 --> 00:32:59,735
[ Sighs ]
683
00:32:59,736 --> 00:33:01,196
Thank you, Dr. Andrews.
684
00:33:03,240 --> 00:33:04,907
You're welcome.
685
00:33:04,908 --> 00:33:11,080
♪♪
686
00:33:11,081 --> 00:33:17,211
♪♪
687
00:33:17,212 --> 00:33:19,338
Are you okay to continue?
688
00:33:19,339 --> 00:33:20,506
Yes.
689
00:33:20,507 --> 00:33:26,053
♪♪
690
00:33:26,054 --> 00:33:31,600
♪♪
691
00:33:31,601 --> 00:33:32,936
Are you okay to continue?
692
00:33:36,273 --> 00:33:37,314
Yes.
693
00:33:37,315 --> 00:33:41,027
♪♪
694
00:33:41,028 --> 00:33:43,070
[ Camera shutter
clicks, camera whirs ]
695
00:33:43,071 --> 00:33:45,948
♪♪
696
00:33:45,949 --> 00:33:48,492
[ Camera shutter clicks, camera whirs ]
Nurse: [ Echoing ] Are you okay to continue?
697
00:33:48,493 --> 00:33:50,494
[ Camera shutter
clicks, camera whirs ]
698
00:33:50,495 --> 00:33:51,912
♪♪
699
00:33:51,913 --> 00:33:53,914
Are you okay to continue?
700
00:33:53,915 --> 00:33:59,420
♪♪
701
00:33:59,421 --> 00:34:00,922
Are you okay to continue?
702
00:34:05,719 --> 00:34:07,845
Are you okay to continue?
703
00:34:07,846 --> 00:34:10,264
[ Camera shutter
clicks, camera whirs ]
704
00:34:10,265 --> 00:34:13,017
Naveen, in the process
of removing the towel,
705
00:34:13,018 --> 00:34:15,437
we also had to take your uterus.
706
00:34:17,689 --> 00:34:19,565
We're so sorry.
707
00:34:19,566 --> 00:34:21,317
There was no other way?
708
00:34:21,318 --> 00:34:23,653
[ Sighs ]
709
00:34:25,280 --> 00:34:27,740
Yes, but I told them...
710
00:34:27,741 --> 00:34:30,576
I told them to do it.
711
00:34:30,577 --> 00:34:33,079
I needed you to survive.
712
00:34:33,080 --> 00:34:35,664
Because you mean
everything to me.
713
00:34:35,665 --> 00:34:37,708
And I failed at my
most important job...
714
00:34:37,709 --> 00:34:40,002
Keeping you safe.
715
00:34:40,003 --> 00:34:42,505
I failed you five
years ago in the O. R.
716
00:34:42,506 --> 00:34:44,757
And again yesterday.
717
00:34:44,758 --> 00:34:47,384
I was so focused on
defending myself,
718
00:34:47,385 --> 00:34:49,637
I wasn't thinking about
what you were going through,
719
00:34:49,638 --> 00:34:50,514
how scared you were.
720
00:34:50,515 --> 00:34:52,223
And I'm so, so sorry.
721
00:34:52,224 --> 00:34:54,100
Whatever you need, if...
if you want me here
722
00:34:54,101 --> 00:34:57,019
every step of the way, or...
723
00:34:57,020 --> 00:34:58,522
out of the picture completely...
724
00:35:02,234 --> 00:35:04,528
You better be here
every step of the way...
725
00:35:06,822 --> 00:35:10,074
because I love you more
than anything, too.
726
00:35:10,075 --> 00:35:15,746
♪♪
727
00:35:15,747 --> 00:35:17,832
I'm sorry.
728
00:35:17,833 --> 00:35:20,877
♪♪
729
00:35:28,927 --> 00:35:30,553
How's she doing?
730
00:35:30,554 --> 00:35:32,763
Surgery went well.
731
00:35:32,764 --> 00:35:34,473
Her platelet count is turning
in the right direction.
732
00:35:34,474 --> 00:35:36,475
Good.
733
00:35:36,476 --> 00:35:37,893
And beyond the physical?
734
00:35:37,894 --> 00:35:40,354
Too early to tell.
735
00:35:40,355 --> 00:35:41,731
Recovery's a process.
736
00:35:44,776 --> 00:35:47,945
All that time we were together,
737
00:35:47,946 --> 00:35:49,406
why didn't you tell me?
738
00:35:53,285 --> 00:35:55,703
Because I don't
need anyone's pity,
739
00:35:55,704 --> 00:35:56,955
yours included.
740
00:35:59,458 --> 00:36:00,792
It's in the past.
741
00:36:04,212 --> 00:36:08,758
What you did for Toni,
that was really brave.
742
00:36:11,470 --> 00:36:15,515
I'm here if you ever need
someone to be brave for you.
743
00:36:18,560 --> 00:36:20,311
Thank you.
744
00:36:20,312 --> 00:36:28,312
♪♪
745
00:36:31,865 --> 00:36:37,453
I need to talk to you
about your surgery.
746
00:36:37,454 --> 00:36:40,039
I can't change what happened,
747
00:36:40,040 --> 00:36:42,583
and I do not owe you an apology.
748
00:36:42,584 --> 00:36:43,584
Dr. Murphy.
749
00:36:43,585 --> 00:36:48,131
But I am sorry for other things.
750
00:36:49,674 --> 00:36:55,095
In my RSI surgery today, the
medical choice was clear,
751
00:36:55,096 --> 00:36:56,931
but I did not want to proceed
752
00:36:56,932 --> 00:37:01,018
because I knew what the
consequences would be.
753
00:37:01,019 --> 00:37:03,604
In your surgery, the
medical choice was clear,
754
00:37:03,605 --> 00:37:07,483
and I did proceed,
755
00:37:07,484 --> 00:37:12,822
but I did not know what
the consequences would be.
756
00:37:14,908 --> 00:37:16,325
I saved your life,
757
00:37:16,326 --> 00:37:22,331
but my decision also
caused you harm.
758
00:37:22,332 --> 00:37:26,253
When I saw you hurt
and bleeding...
759
00:37:28,755 --> 00:37:33,092
I saw my brother
Steve, when he died.
760
00:37:33,093 --> 00:37:34,969
When I thought I might lose you
761
00:37:34,970 --> 00:37:38,264
the way I lost him,
I did not like that.
762
00:37:38,265 --> 00:37:44,603
♪♪
763
00:37:44,604 --> 00:37:47,982
I am sorry...
764
00:37:47,983 --> 00:37:50,401
this...
765
00:37:50,402 --> 00:37:53,405
has been very hard for you.
766
00:37:55,365 --> 00:38:00,035
A medicine-only relationship
is... is not easy.
767
00:38:00,036 --> 00:38:02,746
I...
768
00:38:02,747 --> 00:38:04,749
It is not what I want.
769
00:38:06,668 --> 00:38:09,086
I have missed your friendship.
770
00:38:09,087 --> 00:38:14,091
♪♪
771
00:38:14,092 --> 00:38:16,176
I have missed you.
772
00:38:16,177 --> 00:38:17,804
[ Breathes shakily ]
773
00:38:19,556 --> 00:38:21,641
This has been...
774
00:38:24,603 --> 00:38:26,313
really hard.
775
00:38:28,440 --> 00:38:30,232
[ Sniffles ]
776
00:38:30,233 --> 00:38:32,027
And my life is in
a good place now.
777
00:38:34,404 --> 00:38:35,989
I'm happy.
778
00:38:38,658 --> 00:38:41,327
But [sniffles]
779
00:38:41,328 --> 00:38:45,289
still angry sometimes.
780
00:38:45,290 --> 00:38:48,209
It may take a while
to let that go.
781
00:38:52,213 --> 00:38:53,213
But...
782
00:38:56,926 --> 00:38:58,552
I've missed you, too, Shaun.
783
00:38:58,553 --> 00:39:05,142
♪♪
784
00:39:05,143 --> 00:39:08,187
Hey.
785
00:39:08,188 --> 00:39:11,649
You know, I love being the boss,
but connecting with patients
786
00:39:11,650 --> 00:39:14,234
is the reason I got into
medicine in the first place.
787
00:39:14,235 --> 00:39:17,404
And you made me remember that.
788
00:39:17,405 --> 00:39:18,489
Thank you.
789
00:39:18,490 --> 00:39:20,033
You're welcome.
790
00:39:24,329 --> 00:39:26,705
Could I buy you a drink
791
00:39:26,706 --> 00:39:29,708
as an apology for
being a pompous ass?
792
00:39:29,709 --> 00:39:31,378
[ Elevator bell dings ] No.
793
00:39:33,713 --> 00:39:36,007
Unless you throw in
some wings and fries.
794
00:39:37,592 --> 00:39:38,842
Tough negotiator.
795
00:39:38,843 --> 00:39:40,094
You know it.
796
00:39:40,095 --> 00:39:43,807
♪♪
797
00:39:45,725 --> 00:39:48,394
Shaun came to see me.
798
00:39:48,395 --> 00:39:50,562
We talked.
799
00:39:50,563 --> 00:39:51,939
Thank you.
800
00:39:51,940 --> 00:39:53,233
You're welcome.
801
00:39:54,984 --> 00:39:56,235
Join me?
802
00:39:56,236 --> 00:39:58,737
I'm sure we can find
some cucumber water
803
00:39:58,738 --> 00:40:00,531
around here somewhere.
804
00:40:00,532 --> 00:40:01,825
Late dinner with Clay.
805
00:40:04,703 --> 00:40:06,453
Good night.
806
00:40:06,454 --> 00:40:11,417
♪♪
807
00:40:11,418 --> 00:40:16,588
♪♪
808
00:40:16,589 --> 00:40:17,340
Hey.
809
00:40:17,341 --> 00:40:19,092
Hey.
810
00:40:26,558 --> 00:40:27,851
Good night.
811
00:40:31,604 --> 00:40:38,652
♪♪
812
00:40:38,653 --> 00:40:45,743
♪♪
813
00:40:45,744 --> 00:40:47,078
What was that?
814
00:40:49,497 --> 00:40:51,248
I don't know.
815
00:40:51,249 --> 00:40:56,587
♪♪
816
00:40:56,588 --> 00:41:02,301
♪♪
817
00:41:02,302 --> 00:41:04,178
You're back. Yes.
818
00:41:04,179 --> 00:41:07,181
You told me I was isolating
myself in my other office.
819
00:41:07,182 --> 00:41:09,349
Shaun, there's something
you should know.
820
00:41:09,350 --> 00:41:13,479
Lim, when she was in her chair
and adjusted her position,
821
00:41:13,480 --> 00:41:16,690
there was flexion and rotation
in the psoas and in the glutes.
822
00:41:16,691 --> 00:41:19,693
There was movement.
823
00:41:19,694 --> 00:41:23,322
She could walk again.
824
00:41:23,323 --> 00:41:31,323
♪♪
825
00:41:41,174 --> 00:41:49,174
♪♪
826
00:41:50,433 --> 00:41:58,433
♪♪
827
00:42:00,026 --> 00:42:08,026
♪♪
56774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.