Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:14,920
Translation: Serveladkin.
2
00:00:18,699 --> 00:00:24,698
THE DEVIL'S BATTLE MOBILE
3
00:01:30,831 --> 00:01:34,863
All Heathville loved Paul
Carraters, his kind rural doctor.
4
00:01:35,113 --> 00:01:37,223
Nobody suspected that in his
home laboratory on the slope.
5
00:01:37,247 --> 00:01:39,557
The hill overlooking the magnificent
Martin Heath mansion ..
6
00:01:39,581 --> 00:01:42,769
The doctor found time to conduct
some secret experiments -
7
00:01:43,019 --> 00:01:48,716
Strange, terrifying experiments.
8
00:02:57,820 --> 00:03:00,520
Ah, my friend ..
9
00:03:00,810 --> 00:03:03,810
Our theory of glandular stimulation ..
10
00:03:03,860 --> 00:03:07,180
With the help of
electrical impulses was true!
11
00:03:07,480 --> 00:03:12,780
A couple of days ago you were
small, like your kindred.
12
00:03:13,020 --> 00:03:15,880
And now - just look at yourself!
13
00:06:59,130 --> 00:07:03,500
Hello? Says Dr. Carruthers.
14
00:07:03,660 --> 00:07:05,040
This is Heath.
15
00:07:05,340 --> 00:07:08,440
Today, Henry Morton and I are
having a small party at my house.
16
00:07:08,580 --> 00:07:10,100
We want you to come.
17
00:07:10,280 --> 00:07:13,380
You are very kind.
I am very grateful to you.
18
00:07:13,700 --> 00:07:17,720
But I'm very busy, working on the
formula for a new after shave lotion.
19
00:07:17,900 --> 00:07:21,000
Oh, doc, this is my daughter's idea.
20
00:07:21,160 --> 00:07:24,080
She is very disappointed
if you do not come.
21
00:07:24,410 --> 00:07:26,820
Refuse do not accept.
Make him come.
22
00:07:26,940 --> 00:07:29,900
You see, there's something like
a special occasion here ..
23
00:07:30,080 --> 00:07:32,560
Ready to argue - Mary is going
to announce her engagement ..
24
00:07:32,660 --> 00:07:35,020
With this young shot, Don Morton.
25
00:07:35,360 --> 00:07:38,680
Tell her I'll come. Bye.
26
00:07:39,160 --> 00:07:41,220
Well, everything is arranged, he will come.
27
00:07:41,340 --> 00:07:43,951
He will be surprised to learn
that a special occasion.
28
00:07:43,976 --> 00:07:46,064
This is giving him this
check with a bonus.
29
00:07:46,800 --> 00:07:48,600
Five thousand dollars ..
30
00:08:18,580 --> 00:08:19,860
Good.
31
00:08:20,640 --> 00:08:22,480
You did not forget.
32
00:08:23,040 --> 00:08:29,330
You hate this strange eastern
flavor, even in a dream.
33
00:08:29,900 --> 00:08:34,560
Just as I hated him before
I made you big and strong.
34
00:08:36,460 --> 00:08:43,260
Now, if you find this fragrance in
the night, when you are awake ..
35
00:08:44,520 --> 00:08:47,300
You will attack!
36
00:08:53,120 --> 00:08:59,140
Yes, you will attack .. to kill!
37
00:09:01,540 --> 00:09:05,320
The dock is delayed.
He must have been called to the patient.
38
00:09:05,460 --> 00:09:07,240
I'll phone him ..
39
00:09:15,800 --> 00:09:17,540
Roy, Tommy, do not forget ..
40
00:09:17,680 --> 00:09:19,862
You do not have to say
anything to the doctor
41
00:09:19,887 --> 00:09:21,974
about this check until
your father gets it.
42
00:09:22,060 --> 00:09:24,600
And you warned those two doves?
43
00:09:24,820 --> 00:09:26,520
Probably better to warn.
44
00:09:29,160 --> 00:09:32,740
"I want to warn both of you."
"Do not say a word about the check."
45
00:09:32,860 --> 00:09:34,400
While you yourself do not spoil them.
46
00:09:34,480 --> 00:09:36,460
His father will show it to you, Mary.
47
00:09:36,540 --> 00:09:38,676
Why do not you arrange a grand
opening, like for a statue?
48
00:09:38,700 --> 00:09:40,160
Then we could all be there.
49
00:09:40,260 --> 00:09:42,196
You know, I think it
would be better to seal
50
00:09:42,208 --> 00:09:43,940
the check in a bottle
and run it to him.
51
00:09:44,060 --> 00:09:47,020
It must have come to
you from the bottle.
52
00:09:47,120 --> 00:09:51,180
"Well, that does not come."
"What a nuisance!"
53
00:09:51,280 --> 00:09:54,400
He was too carried away by this new
formula and completely forgot about us.
54
00:09:54,560 --> 00:09:56,225
He would forget about
the formula if he found
55
00:09:56,249 --> 00:09:57,816
out about the check for
5 thousand dollars.
56
00:09:57,840 --> 00:09:59,830
Why do not we go to him
and give him a check?
57
00:09:59,920 --> 00:10:01,380
Oh no, I would not do that.
58
00:10:01,520 --> 00:10:03,600
He does not like guests who
come when he experiments.
59
00:10:03,720 --> 00:10:07,040
- Roy can take him a check.
- Of course, I could.
60
00:10:07,330 --> 00:10:10,020
Should I make a speech
when I hand it over?
61
00:10:10,200 --> 00:10:13,072
No, actually, the check
itself speaks for itself.
62
00:10:13,084 --> 00:10:14,360
Yes, and says a lot.
63
00:10:14,460 --> 00:10:17,140
Sonny, tell us that we are very
sorry that he could not come.
64
00:10:17,300 --> 00:10:19,460
Of course, we understand
how busy he is.
65
00:10:19,680 --> 00:10:20,960
Good.
66
00:10:27,860 --> 00:10:30,780
Just a minute, Roy, now I'm free.
67
00:10:35,140 --> 00:10:36,780
All is ready.
68
00:10:39,440 --> 00:10:40,880
So, what can I do for you?
69
00:10:41,000 --> 00:10:43,040
We are all very sorry that
you could not come today.
70
00:10:43,080 --> 00:10:45,820
Yes, but, you see, I'm busy.
71
00:10:46,060 --> 00:10:49,180
"Something important, very important."
Oh sure.
72
00:10:49,320 --> 00:10:51,900
Mr. Morton and my father prepared
a little surprise for you.
73
00:10:52,000 --> 00:10:53,720
Surprise?
74
00:10:54,190 --> 00:10:58,300
"He's right here."
"Well, let's see what it is."
75
00:10:59,030 --> 00:11:02,060
Five thousand dollars ..
76
00:11:02,400 --> 00:11:03,800
What is it for?
77
00:11:03,880 --> 00:11:06,520
Just a small sign of friendship.
78
00:11:07,940 --> 00:11:09,520
Oh, I understand.
79
00:11:10,460 --> 00:11:11,900
Bonus.
80
00:11:12,430 --> 00:11:16,120
Well, that's very kind of you
from your father and Mr. Morton.
81
00:11:16,280 --> 00:11:19,660
"Tomorrow I will thank them in person."
"I'll tell them, Doctor."
82
00:11:19,760 --> 00:11:22,400
And you are not interested
in my new formula?
83
00:11:22,520 --> 00:11:24,840
Of course, interesting, but I
did not want to seem curious.
84
00:11:24,920 --> 00:11:27,940
- What is it?
- A new after shave lotion.
85
00:11:30,480 --> 00:11:32,040
Smell it.
86
00:11:32,680 --> 00:11:35,100
"A pretty strong smell, is not it?"
No no..
87
00:11:35,340 --> 00:11:38,720
The odor will erode
shortly after use.
88
00:11:39,030 --> 00:11:40,620
Try a few drops.
89
00:11:43,620 --> 00:11:47,080
Now rub it in the soft
tissues of your neck.
90
00:11:58,720 --> 00:12:00,840
Softens, does not it?
91
00:12:01,600 --> 00:12:04,740
Yes..
When will it be ready for sale?
92
00:12:05,120 --> 00:12:07,990
Oh, he's still in the experimental stage.
93
00:12:08,160 --> 00:12:10,640
I first want to test it
on several people ..
94
00:12:10,760 --> 00:12:12,160
And see if it works.
95
00:12:12,260 --> 00:12:14,840
If you want, send me a bottle,
I will gladly test it for you.
96
00:12:14,940 --> 00:12:16,300
Thank you.
97
00:12:16,590 --> 00:12:18,060
Good night, doctor.
98
00:12:19,150 --> 00:12:21,300
Goodbye, Roy ..
99
00:12:34,790 --> 00:12:38,140
Nice check, is not it, doctor?
100
00:12:38,300 --> 00:12:42,000
They are rich - at your expense.
101
00:12:42,270 --> 00:12:48,000
You made them rich, doctor.
It was your formula!
102
00:12:48,180 --> 00:12:51,780
Today they gave you five
thousand dollars ..
103
00:12:51,860 --> 00:12:56,240
And wanted you to come to their
home and thanked them for it.
104
00:12:56,520 --> 00:13:00,080
It was your money, what they gave you ..
105
00:13:00,180 --> 00:13:04,860
As if throwing the
ball obedient dog.
106
00:13:21,140 --> 00:13:26,740
You must be very grateful,
doctor, very grateful.
107
00:13:26,860 --> 00:13:30,420
Thanks to you they are rich and happy.
108
00:13:30,560 --> 00:13:33,540
And what did you get, doctor?
109
00:13:56,950 --> 00:13:59,120
You have to work hard this night!
110
00:14:03,140 --> 00:14:05,820
It's time for you to go!
111
00:14:42,870 --> 00:14:47,280
But Mary, now that our families are here -
It's time to announce the engagement!
112
00:14:47,440 --> 00:14:51,460
Listen, Don, I've loved you for a
long time, ever since we were kids ..
113
00:14:51,630 --> 00:14:54,400
But I'm afraid, more like a sister.
114
00:14:54,740 --> 00:14:58,800
Well, I...
I did not think it was that way ..
115
00:15:17,780 --> 00:15:19,840
Something happened to Roy!
116
00:15:23,900 --> 00:15:25,400
Roy!
117
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
"I'll call Dr. Carruthers!"
Faster please!
118
00:15:32,430 --> 00:15:34,240
I can not help you.
119
00:15:34,380 --> 00:15:36,980
"Do you want to say that he's dead?"
Yes. I'll call the coroner.
120
00:15:37,240 --> 00:15:39,220
"Do you think this is a murder?"
I do not know.
121
00:15:39,340 --> 00:15:42,040
I've never seen this before.
122
00:15:43,380 --> 00:15:45,580
His jugular vein is torn.
123
00:16:03,560 --> 00:16:05,720
Call Johnny Leighton to me!
124
00:16:11,370 --> 00:16:14,680
Well, what have I done now?
Who wants to fire me now?
125
00:16:14,780 --> 00:16:17,180
Nobody, for now.
But the day has just begun.
126
00:16:17,300 --> 00:16:19,280
It came from Heathville.
Mysterious murder.
127
00:16:19,380 --> 00:16:20,660
The son of the old Martin Heath.
128
00:16:20,720 --> 00:16:23,320
- Who is Martin Heath?
- Who is Martin Heath?
129
00:16:23,440 --> 00:16:25,680
Tell me, did you ever go
on a date with a girl?
130
00:16:25,770 --> 00:16:27,773
With a girl? Oh yeah,
with the girl .. It
131
00:16:27,798 --> 00:16:29,944
seems that one day I was
walking with a girl.
132
00:16:30,080 --> 00:16:32,460
"Well, did you smell good from her?"
Yes.
133
00:16:32,570 --> 00:16:35,100
Of course, it smelled good.
As with most girls.
134
00:16:35,220 --> 00:16:38,060
This is because of the limited
series of cosmetics Martin Heath.
135
00:16:38,160 --> 00:16:40,420
He does all this stuff that
women put on their faces,
136
00:16:40,520 --> 00:16:42,796
when they do not want to wash
themselves with water and soap!
137
00:16:42,820 --> 00:16:44,420
Ah, I understand, he's a big man, right?
138
00:16:44,500 --> 00:16:46,600
Yes, and a great supplier
of advertisements.
139
00:16:46,770 --> 00:16:49,680
Take the photographer and
drive to Heightsville!
140
00:16:49,770 --> 00:16:51,660
The coroner is conducting an investigation.
141
00:16:51,780 --> 00:16:55,000
Find who actually killed
the son of old man Heath!
142
00:16:55,120 --> 00:16:57,660
OK, McGuinty, I'm on my way!
143
00:17:11,200 --> 00:17:13,340
"Chief Wilkins?"
- Yeah.
144
00:17:13,440 --> 00:17:15,528
I'm Johnny Leighton from
the Chicago Registrar.
145
00:17:15,540 --> 00:17:16,380
Nice to meet you.
146
00:17:16,480 --> 00:17:18,580
And this is my photographer,
Shooter McGuire.
147
00:17:18,680 --> 00:17:20,160
"Hello, Chief."
- Hi.
148
00:17:20,280 --> 00:17:21,960
Look, we're here about
Heath's murder,
149
00:17:22,060 --> 00:17:25,380
but from the coroner's investigation
we did not get much information.
150
00:17:25,520 --> 00:17:27,680
I thought - maybe you can help us?
151
00:17:27,800 --> 00:17:30,480
Well, I'm always ready to
cooperate with newspapers,
152
00:17:30,580 --> 00:17:32,540
provided that they will
cooperate with me.
153
00:17:32,620 --> 00:17:34,100
This is the policy of my newspaper.
154
00:17:34,340 --> 00:17:38,440
I'll tell you the truth - I myself
did not understand this too.
155
00:17:39,040 --> 00:17:44,740
Here's something that might interest you -
it's a snapshot of the victim's wounds.
156
00:17:45,080 --> 00:17:47,880
With this glass you
can see better.
157
00:17:49,440 --> 00:17:51,730
Are there scratches on
the neck and shoulders?
158
00:17:51,840 --> 00:17:55,440
Yes, but we can not
determine what they did.
159
00:17:56,300 --> 00:18:00,860
For the nails are too deep, and
for the knife - too superficial.
160
00:18:01,320 --> 00:18:03,240
More like claws.
161
00:18:03,360 --> 00:18:06,260
The same thing was said by Dr.
Carruthers during the inquiry.
162
00:18:06,380 --> 00:18:07,960
Wild animal?
163
00:18:08,430 --> 00:18:10,720
Is there a circus lately?
164
00:18:10,860 --> 00:18:11,940
No.
165
00:18:12,130 --> 00:18:14,271
And there was no escape
of animals from the zoo?
166
00:18:14,283 --> 00:18:15,000
No.
167
00:18:15,120 --> 00:18:17,176
Or maybe this is one of those
African leopard people?
168
00:18:17,200 --> 00:18:20,460
"They use steel claws."
"This is not Africa."
169
00:18:20,580 --> 00:18:22,740
OK, chief, I was just trying to help.
170
00:18:23,120 --> 00:18:27,560
Chief, you do not exactly hold any
clues found during the investigation?
171
00:18:28,030 --> 00:18:31,930
Well, since you're going to
work with me on this case ..
172
00:18:32,080 --> 00:18:35,230
There is a clue.
But very strange.
173
00:18:36,300 --> 00:18:40,100
The pathologist said that such
wounds could have been inflicted ..
174
00:18:40,180 --> 00:18:42,180
Claws of a large bird.
175
00:18:42,300 --> 00:18:43,600
Birds?
176
00:18:44,120 --> 00:18:46,820
But in the district there are no
birds large enough to attack a man.
177
00:18:46,920 --> 00:18:48,180
How about an eagle?
178
00:18:48,300 --> 00:18:50,720
"But we know that it was not a bird."
How do you know?
179
00:18:50,860 --> 00:18:54,300
Because we found a few hairs on
the shoulders of Heath's cloak.
180
00:18:54,460 --> 00:18:56,820
Ah, Sherche la fem!
181
00:18:57,020 --> 00:18:59,940
"This is not human hair."
"And whose?"
182
00:19:00,640 --> 00:19:02,480
Well, it may seem stupid,
183
00:19:02,660 --> 00:19:05,840
but laboratory tests showed
that they belonged to a mouse.
184
00:19:06,030 --> 00:19:09,480
But who and when heard about the
mouse, so big to kill a person?
185
00:19:10,720 --> 00:19:13,280
Listen, in bats, wool
is like a mouse ..
186
00:19:13,480 --> 00:19:17,120
The only bats that are found
here are no more than a sparrow.
187
00:19:17,520 --> 00:19:22,760
From the wounds came a strange smell,
but he was so weak and elusive ..
188
00:19:23,020 --> 00:19:25,790
That the police chemist
could not identify him.
189
00:19:25,900 --> 00:19:27,810
There is already something to work on.
190
00:19:27,940 --> 00:19:32,400
Well, the smell could be evidence,
but it's destroyed - it evaporated.
191
00:19:34,710 --> 00:19:38,420
Listen, Chief, do you mind if I
make myself something up here?
192
00:19:38,560 --> 00:19:41,420
Of course not, roll.
And if I can help...
193
00:19:41,520 --> 00:19:42,780
You can.
194
00:19:42,960 --> 00:19:45,710
It seems that Miss Heath was
nearest to the murder scene.
195
00:19:45,840 --> 00:19:47,980
I'd like to talk to her.
Can you arrange this?
196
00:19:48,120 --> 00:19:49,360
I think I can.
197
00:19:49,460 --> 00:19:51,360
Dr. Carraters refused
to talk to us.
198
00:19:51,460 --> 00:19:53,276
We tried this morning
during the investigation ..
199
00:19:53,300 --> 00:19:55,560
Do not worry about Dr.
Carruthers.
200
00:19:55,720 --> 00:19:58,020
He's one of the best people in Heathville.
201
00:19:58,200 --> 00:19:59,956
He just thought you were
interested in the tragedy of Mary,
202
00:19:59,980 --> 00:20:02,540
to print a sensational article.
203
00:20:03,020 --> 00:20:04,380
I will arrange an interview.
204
00:20:04,480 --> 00:20:06,628
Thank you, chief, I'll
be in touch with you.
205
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Good.
206
00:20:08,750 --> 00:20:10,700
4-8-J.
207
00:20:14,640 --> 00:20:17,920
Miss Heath, do you know if
your brother had enemies?
208
00:20:18,110 --> 00:20:21,380
No, everyone in the village loved Roy.
209
00:20:21,600 --> 00:20:23,660
And what did he do in the factory?
210
00:20:24,030 --> 00:20:27,820
He was the head of the research
bureau, developing new products.
211
00:20:28,200 --> 00:20:30,500
And here is Dr. Carruthers.
212
00:20:30,800 --> 00:20:32,400
Hello, Doctor. "Hello, Mary."
213
00:20:32,520 --> 00:20:35,660
I walked from my lab a short
way through the garden.
214
00:20:35,820 --> 00:20:37,820
You met Dr. Carruthers this
morning at the inquest.
215
00:20:37,880 --> 00:20:38,780
Yes.
216
00:20:38,860 --> 00:20:42,820
Mr. Leighton, I hope you will forgive
me if I seemed slightly rude.
217
00:20:43,380 --> 00:20:44,840
But I love Mary,
218
00:20:44,960 --> 00:20:48,340
and mindful of the test, through which
she already had to go through ..
219
00:20:48,500 --> 00:20:52,140
I wanted to protect her from a too
long experience of this tragedy.
220
00:20:52,220 --> 00:20:53,960
Of course, you were right.
221
00:20:54,060 --> 00:20:55,756
Now we are working on this
matter together with the police.
222
00:20:55,780 --> 00:20:58,560
Yes, I understand, Chief Wilkins told me.
223
00:20:58,760 --> 00:21:02,040
If there is anything I can do to help,
just give me a call.
224
00:21:02,160 --> 00:21:04,690
Thank you.
"You will not sit down?"
225
00:21:08,880 --> 00:21:12,260
"Shall I serve dessert?"
No, Maxine, I myself.
226
00:21:12,460 --> 00:21:14,780
You can go. "Ui, mademoiselle."
227
00:21:18,580 --> 00:21:22,220
"The Sahara, Mr. McGuire?"
"Oh, no, ma'am, for nothing.
228
00:21:22,320 --> 00:21:24,220
Actually, I do not even need tea.
229
00:21:24,340 --> 00:21:26,940
If I may be absent,
I'll look around.
230
00:21:27,280 --> 00:21:29,120
Perhaps I'll find a clue.
231
00:21:33,400 --> 00:21:37,340
Mr. Leighton, how do you like the theory
of Dr. Carruthers about a wild animal?
232
00:21:37,430 --> 00:21:39,920
Frankly, I do not think so.
233
00:21:40,400 --> 00:21:42,360
I would not blame you for that.
234
00:21:42,500 --> 00:21:45,820
I, as a scientist, consider
many things from those,
235
00:21:45,940 --> 00:21:47,420
what a simple man could not overlook.
236
00:21:47,480 --> 00:21:48,820
For example?
237
00:21:48,900 --> 00:21:51,100
The ragged edge of the wound,
238
00:21:51,280 --> 00:21:54,180
The speed with which the
killer disappeared,
239
00:21:54,400 --> 00:21:57,540
scratches from the claws
of a hare or beast ..
240
00:21:57,640 --> 00:22:00,760
When an animal attacks a person -
there must be a lot of noise.
241
00:22:00,860 --> 00:22:03,740
You heard the testimony of Miss Hit -
there were no sounds of struggle.
242
00:22:03,990 --> 00:22:07,520
No.. Only these terrible cries.
243
00:22:08,560 --> 00:22:11,920
All this is very mysterious,
very mysterious ..
244
00:22:12,210 --> 00:22:14,460
Doctor, when you last saw Roy -
245
00:22:14,540 --> 00:22:17,000
did he look worried,
nervous or gloomy?
246
00:22:17,160 --> 00:22:21,560
No, not at all, on the contrary -
he was in a great mood.
247
00:22:23,160 --> 00:22:25,936
Well, it's time for me to go back to the
village and start writing an article.
248
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
With your permission..
249
00:22:27,020 --> 00:22:30,240
If you find it necessary to talk
again - you can come at any time.
250
00:22:30,360 --> 00:22:33,480
Tonight, if you do not mind.
I would like to stay here for a while.
251
00:22:33,540 --> 00:22:35,480
- Yes, I do not mind.
- Thank you.
252
00:22:35,580 --> 00:22:37,720
"Good-bye, Miss Heath."
Bye. "Goodbye, doctor."
253
00:22:41,020 --> 00:22:45,130
"A little more chiffon, baby."
But I do not understand..
254
00:22:45,220 --> 00:22:48,280
Oh, you know what I'm talking about -
a little more stockings.
255
00:22:49,910 --> 00:22:53,180
- Like this? Like?
- Of course! And who would not like it?
256
00:22:53,350 --> 00:22:56,780
And now - do not move.
It will take a little time ..
257
00:23:03,000 --> 00:23:04,440
Got to shoot - shoot!
258
00:23:04,560 --> 00:23:07,680
Now, Johnny, I'm just
trying to focus.
259
00:23:09,510 --> 00:23:12,280
Done, and - not bad!
260
00:23:13,040 --> 00:23:16,620
I'll be back in a minute, Frenchcoats,
and do not worry about these werewolves,
261
00:23:16,780 --> 00:23:19,040
because when I'm around -
nobody will hurt you!
262
00:23:19,140 --> 00:23:21,840
You helped Maxine
feel so calm ..
263
00:23:22,000 --> 00:23:24,690
My big brave journalist!
264
00:23:31,660 --> 00:23:33,700
In my understanding this is called -
sit back.
265
00:23:33,780 --> 00:23:36,440
Sit here and wait for the animal
to help us write the article.
266
00:23:38,340 --> 00:23:39,900
Just look at this moon!
267
00:23:41,120 --> 00:23:42,750
And I had a date with a French jacket ..
268
00:23:42,860 --> 00:23:45,660
Yes, enough to complain.
We are supposed to solve the murder!
269
00:23:45,840 --> 00:23:48,640
You, the "big brave journalist".
270
00:23:52,940 --> 00:23:57,980
For the first time I was invited somewhere.
And ask not to shave until I go there.
271
00:23:58,360 --> 00:24:01,900
I would like to watch your reaction
when you experience lotion.
272
00:24:02,000 --> 00:24:03,890
Now understand..
273
00:24:05,500 --> 00:24:10,320
I want the lotion to be perfect before
you transfer it to you for sale.
274
00:24:10,580 --> 00:24:11,980
Here ..
275
00:24:14,200 --> 00:24:18,320
Slightly harsh .. But customers will
decide that they are paying for it!
276
00:24:19,760 --> 00:24:23,220
Oh, how nice! Very soothing.
277
00:24:23,460 --> 00:24:26,060
I do not think that you will
ever use something else.
278
00:24:26,180 --> 00:24:29,620
Well, we do not sell goods that
we would not use ourselves.
279
00:24:30,960 --> 00:24:34,080
It smells so good that it can
practically be used instead of cologne!
280
00:24:34,920 --> 00:24:38,440
Oh, what's up, doc?
Do not like your own lotion?
281
00:24:38,660 --> 00:24:40,860
I have a terrible dislike for perfume.
282
00:24:40,980 --> 00:24:42,620
Oh, I'm sorry.
283
00:24:43,260 --> 00:24:44,720
Nothing, Tommy.
284
00:24:44,940 --> 00:24:48,560
"Good night, doc."
Goodbye, Tommy ..
285
00:25:37,630 --> 00:25:38,920
Hey..
286
00:25:39,100 --> 00:25:40,660
What is it? "Where?"
287
00:25:40,750 --> 00:25:42,760
There, something is moving ..
288
00:25:47,600 --> 00:25:49,940
Get out of there, whoever you are!
289
00:25:55,000 --> 00:25:56,660
What are you doing here, Miss Heath?
290
00:25:56,740 --> 00:25:59,900
I thought that you would not be harmed by
the company. Maybe we should sit down?
291
00:26:01,230 --> 00:26:03,529
You know, after what
happened, you should not
292
00:26:03,541 --> 00:26:05,600
be wandering around
the garden at night.
293
00:26:05,700 --> 00:26:08,510
- Yes, and you, too ..
- Well, my job is this.
294
00:26:08,660 --> 00:26:11,660
Me too. Roy was my brother.
295
00:26:15,180 --> 00:26:17,340
Careful, in my opinion, it's Tommy!
296
00:26:21,100 --> 00:26:23,520
- Hey, Tommy.
- Hello. - Hey, Tommy.
297
00:26:23,620 --> 00:26:24,840
How are you, sis?
298
00:26:24,920 --> 00:26:27,900
Mr. Layton wanted to sit in the
garden for a while, and I joined him.
299
00:26:28,040 --> 00:26:29,786
Do not tell me that you
are waiting for this
300
00:26:29,798 --> 00:26:31,400
animal, about which Dr.
Carraters spoke.
301
00:26:31,480 --> 00:26:35,390
"So you do not believe that either?"
Of course not. What an absurdity.
302
00:26:36,060 --> 00:26:38,800
Someone or something killed your brother.
303
00:26:39,060 --> 00:26:41,160
And, I believe, you are practicing theory,
304
00:26:41,260 --> 00:26:44,080
on which the murderer always
returns to the crime scene?
305
00:26:44,790 --> 00:26:46,290
Maybe.
306
00:26:46,980 --> 00:26:48,380
This is not for me.
307
00:26:48,540 --> 00:26:49,820
Listen to my advice, Mary -
308
00:26:49,920 --> 00:26:52,300
leave these gentlemen to
guard, and go to bed yourself.
309
00:26:52,440 --> 00:26:54,580
Personally, I'll do it.
Goodnight.
310
00:26:54,720 --> 00:26:56,200
Good night, Tommy.
311
00:27:01,840 --> 00:27:04,280
I do not think your brother
likes my presence here.
312
00:27:04,400 --> 00:27:07,950
Do not pay attention to Tommy.
We are all terribly annoyed.
313
00:27:08,280 --> 00:27:09,500
I know.
314
00:27:16,120 --> 00:27:17,440
Help!
315
00:27:17,540 --> 00:27:19,440
"Tommy!"
- Faster!
316
00:27:21,200 --> 00:27:22,420
For help!
317
00:27:54,520 --> 00:27:56,880
But I'm telling you, McGuinty -
it was a bat!
318
00:27:56,980 --> 00:27:58,980
I saw how she killed Tommy Heath!
319
00:27:59,260 --> 00:28:02,060
Listen, Johnny, I want you
and Shooter back home.
320
00:28:02,160 --> 00:28:03,760
Or I'll fire you both!
321
00:28:03,840 --> 00:28:05,740
I'm not going back,
and Shooter, too.
322
00:28:05,840 --> 00:28:08,240
He will stay here to take a
picture of this diabolical bat.
323
00:28:08,380 --> 00:28:10,000
Listen, great will be the headline -
324
00:28:10,070 --> 00:28:11,860
"The devil bat attacks again."
325
00:28:13,710 --> 00:28:16,230
Listen, do not tell me this nonsense.
326
00:28:16,340 --> 00:28:18,740
Maybe for you to send a van
with bars on the windows ..
327
00:28:18,820 --> 00:28:21,010
And with strong guys
with straitjackets?
328
00:28:21,360 --> 00:28:24,200
Listen, Joe, did I ever lie to you?
329
00:28:24,360 --> 00:28:26,060
Many times.
330
00:28:26,200 --> 00:28:27,740
But this time I'm not lying!
331
00:28:27,820 --> 00:28:30,500
If it becomes known that I invented
this story about the devil's bat
332
00:28:30,560 --> 00:28:32,920
I can not get a job
even in a rural weekly!
333
00:28:33,060 --> 00:28:36,620
Print the article, Joe.
God swear, it's all true!
334
00:28:36,880 --> 00:28:39,920
Okay, I'll type it.
But I do not believe in it,
335
00:28:40,060 --> 00:28:43,060
until the Shooter takes a picture
of this diabolical bat in flight!
336
00:28:43,520 --> 00:28:46,080
Do not worry, he will make it.
Bye.
337
00:28:46,460 --> 00:28:49,340
You, my friend, will take a picture
of a diabolical bat in flight.
338
00:28:49,440 --> 00:28:51,520
Who am I? How?
339
00:28:51,940 --> 00:28:53,413
Have you not noticed
that there is a
340
00:28:53,425 --> 00:28:55,230
workshop of a stuffed
animal in the village?
341
00:28:55,580 --> 00:28:58,620
You're not suggesting I go there
and stuff a stuffed bird, right?
342
00:28:58,720 --> 00:29:01,780
Shooter, how could you think
what I'm offering you ..
343
00:29:01,880 --> 00:29:03,140
To persuade the village jelly.
344
00:29:03,240 --> 00:29:05,700
To make you a pretty
big bat for a picture?
345
00:29:05,880 --> 00:29:08,260
In addition, the bat -
it's not a bird, it's an animal!
346
00:29:08,540 --> 00:29:10,800
And what did not you just say?
347
00:29:11,040 --> 00:29:13,500
Where is this bird feller?
348
00:29:15,200 --> 00:29:17,480
Ah, the manager of the cottage!
349
00:29:18,870 --> 00:29:21,780
A mysterious diabolical
bat killed Thomas Heath!
350
00:29:22,790 --> 00:29:25,380
Flying death strikes
another blow at Hithville.
351
00:29:27,070 --> 00:29:29,300
The villagers live in fear
of the diabolical bat.
352
00:29:30,420 --> 00:29:33,210
Thomas Heath fell victim to the monster.
353
00:29:33,560 --> 00:29:36,980
Who will be the next victim
of the diabolical bat?
354
00:29:37,300 --> 00:29:40,360
The villagers tremble with
terror in front of the killer.
355
00:29:46,830 --> 00:29:49,260
Aftershave. Experimental.
356
00:30:05,280 --> 00:30:07,350
The devil bat attacks again.
357
00:30:08,160 --> 00:30:11,050
A winged monster kills a
new victim in Hatville.
358
00:30:27,560 --> 00:30:31,860
That's the idea, Frenchies - you keep
the bat while I'm cooking the camera.
359
00:30:32,040 --> 00:30:35,260
When I raise my hand, you
will push the bat well -
360
00:30:35,360 --> 00:30:37,260
and she rushes, as if in flight.
361
00:30:37,380 --> 00:30:39,520
And I'll have a great
shot for the boss, okay?
362
00:30:39,680 --> 00:30:42,000
Ui. I'm smart, are not I?
363
00:30:42,160 --> 00:30:46,340
No. But hold the bat
until I raise my hand.
364
00:31:18,190 --> 00:31:20,280
Cher, are not you hurt?
365
00:31:20,510 --> 00:31:23,040
What did it take you to
break my devil's bat?
366
00:31:23,120 --> 00:31:24,420
I'll make you pay for it!
367
00:31:24,520 --> 00:31:27,860
And I'll put you in jail until
you explain it! Come on!
368
00:31:28,000 --> 00:31:30,660
"You can not do this to me!"
"But I do, do not I?"
369
00:31:31,940 --> 00:31:33,840
We just did a little experiment,
370
00:31:33,960 --> 00:31:36,360
trying to understand how the
devil bat is committing murders.
371
00:31:36,440 --> 00:31:39,400
I'm sure that McGuire was not
going to do anything wrong.
372
00:31:39,520 --> 00:31:42,220
He's just too fanatical
in his work.
373
00:31:42,320 --> 00:31:44,740
Yes, but the whole city is on ears.
374
00:31:44,940 --> 00:31:48,600
And everyone with horror thinks, whether
he will become the next victim.
375
00:31:48,740 --> 00:31:52,620
I do not need unnecessary problems,
even with an artificial bat.
376
00:31:52,780 --> 00:31:56,460
You'd better go back to the hotel.
I want to talk to the chief privately.
377
00:31:56,700 --> 00:32:00,240
"Can I go, Chief?"
"Yes, but be careful from now on."
378
00:32:03,470 --> 00:32:05,840
Have you ever met a similar smell?
379
00:32:10,100 --> 00:32:14,640
Yes! It's the same substance that was
on all the victims of the devil's bat!
380
00:32:14,880 --> 00:32:18,320
"Where did you get it?"
Found in the bathroom of Don Morton.
381
00:32:19,180 --> 00:32:21,140
Find out where Morton got it?
382
00:32:21,480 --> 00:32:24,280
No, I did not raise suspicion
with unnecessary questions,
383
00:32:24,380 --> 00:32:25,940
until this piece is analyzed.
384
00:32:26,140 --> 00:32:28,580
Do you think this has anything
to do with the murders?
385
00:32:28,840 --> 00:32:32,260
It occurred to me, but I
could not figure out which.
386
00:32:32,640 --> 00:32:35,040
I immediately call a police chemist.
387
00:32:35,540 --> 00:32:38,320
I'm poking around, maybe I'll
find out where he's from Morton.
388
00:32:38,640 --> 00:32:41,940
Perhaps, from the cosmetic factory Hit.
389
00:32:42,160 --> 00:32:43,760
My people are working on a hypothesis,
390
00:32:43,840 --> 00:32:46,600
that the crimes committed by an
angry employee of the factory.
391
00:32:47,740 --> 00:32:49,580
Certainly, it is not
a coincidence that,
392
00:32:49,680 --> 00:32:52,680
that all the victims were members
of the Morton and Heath families.
393
00:32:52,920 --> 00:32:56,480
Yes .. It seems like a
conspiracy to destroy them all.
394
00:32:57,230 --> 00:32:59,720
I would like the remaining
of them to leave the city ..
395
00:32:59,800 --> 00:33:01,580
Until the crime is solved.
396
00:33:01,940 --> 00:33:04,440
You're worried about Mary, are not you?
397
00:33:05,360 --> 00:33:09,360
Yes, I insisted that she leave, but
she will not go without her father.
398
00:33:09,500 --> 00:33:12,416
And he persistently wants to stay here and
help with the disclosure of the crime.
399
00:33:12,440 --> 00:33:14,360
And worse, neither Heath nor Morton ..
400
00:33:14,460 --> 00:33:16,540
Did not allow me to
send them bodyguards.
401
00:33:16,760 --> 00:33:18,656
I guess we'll have to wait
until something happens.
402
00:33:18,680 --> 00:33:21,280
"Good night, Chief."
"Good night, Johnny."
403
00:33:30,460 --> 00:33:32,720
Boy, I have a picture that
will dump McGuinty dead.
404
00:33:32,860 --> 00:33:34,600
Meet the devil bat!
405
00:33:35,640 --> 00:33:39,000
And what about this wire? It
looks like a bat on a trapeze.
406
00:33:39,140 --> 00:33:41,080
I have not worked on it yet.
407
00:33:41,240 --> 00:33:43,480
When I'm done with it, this
bat will look like this,
408
00:33:43,580 --> 00:33:46,020
There is nothing around
her except for nothing.
409
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
OK, Rembrandt, you won.
410
00:33:53,040 --> 00:33:55,060
Says your radio
commentator Walter King.
411
00:33:55,160 --> 00:33:57,580
Today we are reporting from a
small village of Hittsville,
412
00:33:57,670 --> 00:33:59,256
Where are the victims of the
supposedly devilish bat ..
413
00:33:59,280 --> 00:34:01,640
For the last six months
there were three people.
414
00:34:01,760 --> 00:34:03,680
You noticed, I said
"supposedly diabolical bat".
415
00:34:03,780 --> 00:34:07,380
This, ladies and gentlemen, because
your correspondent is very skeptical ..
416
00:34:07,460 --> 00:34:10,560
Refers to the possibility of the
existence of this monstrous creation.
417
00:34:10,680 --> 00:34:14,160
Today I have a guest in my studio -
Professor Percival Garland Raines,
418
00:34:14,320 --> 00:34:16,780
Perhaps the world's best
specialist in the animal world.
419
00:34:16,880 --> 00:34:19,900
I'll take Professor Raines's
interview on an infernal bat.
420
00:34:20,040 --> 00:34:22,900
Our audience can draw
their own conclusions.
421
00:34:23,080 --> 00:34:26,540
Professor Raines, first let me
ask you a direct question -
422
00:34:26,660 --> 00:34:30,460
Do you believe in the existence of
a creature like a diabolical bat?
423
00:34:30,580 --> 00:34:31,840
I do not believe.
424
00:34:31,960 --> 00:34:33,840
"He's an insolent fellow!" This!
425
00:34:33,960 --> 00:34:36,940
In the forgotten centuries, when
men and women lived in caves ..
426
00:34:37,080 --> 00:34:39,460
There could be
bats of this size.
427
00:34:39,620 --> 00:34:41,700
But not in our days, not in this century.
428
00:34:42,100 --> 00:34:44,540
How would you comment on
the fact that Mary Heath,
429
00:34:44,640 --> 00:34:46,880
two of whose brothers were
victims of the diabolical bat,
430
00:34:46,960 --> 00:34:51,360
and reporter John Layton claim to
have seen this incredible creature?
431
00:34:51,600 --> 00:34:53,789
Sometimes, under the
influence of experiences,
432
00:34:53,801 --> 00:34:55,440
our brain can play
a joke with us.
433
00:34:55,650 --> 00:34:58,900
Hey, does he mean you
saw a little bat?
434
00:34:58,960 --> 00:35:00,260
Shut up.
435
00:35:00,380 --> 00:35:02,116
And what about the photograph
of the devil's bat,
436
00:35:02,140 --> 00:35:03,940
published in the newspaper of Mr.
Leighton?
437
00:35:04,020 --> 00:35:07,220
I studied this picture under
a strong magnifying glass.
438
00:35:07,380 --> 00:35:09,320
I declare that this is a fake.
439
00:35:10,140 --> 00:35:14,400
Whoever created this strange monster -
he forgot to cut the label from silk.
440
00:35:14,560 --> 00:35:17,160
From the silk used
for the left wing.
441
00:35:17,360 --> 00:35:21,280
The label says "Made in Japan".
442
00:35:27,580 --> 00:35:30,980
Order an urgent call to Heathville.
I want to talk to Johnny Leighton!
443
00:35:31,100 --> 00:35:32,800
He lives in a hotel in Hithville.
444
00:35:35,240 --> 00:35:38,220
- One attempt - who could it be?
- Yes, MwkGinty.
445
00:35:43,820 --> 00:35:45,640
Come on, get out.
446
00:35:45,780 --> 00:35:48,400
So you slipped me
a fake shot, huh?
447
00:35:48,500 --> 00:35:50,280
You're fired, both of you!
448
00:35:50,400 --> 00:35:54,720
And I'll make sure that you can not get
into any newspaper while I'm alive!
449
00:35:54,900 --> 00:35:56,760
"Made in Japan"..
450
00:35:56,900 --> 00:36:00,740
And tell Strelka McGuire that he will
have to take pictures in the madhouse!
451
00:36:00,830 --> 00:36:03,500
Come back here both and
get your calculation!
452
00:36:03,720 --> 00:36:06,560
Oh no, we will not come and
we will not get anything.
453
00:36:06,980 --> 00:36:10,040
Well, we're fired -
but still remain here.
454
00:36:10,120 --> 00:36:11,620
I saw this bat!
455
00:36:11,940 --> 00:36:14,720
We stay here to catch this
mouse, and when we catch it -
456
00:36:14,820 --> 00:36:18,020
I'll bring her and shove
you in the throat! Bye!
457
00:36:21,240 --> 00:36:24,600
"Well, we're fired."
Yeah, again.
458
00:36:26,440 --> 00:36:30,260
Now he calls to apologize.
Scare him right!
459
00:36:31,580 --> 00:36:33,756
There's no point begging us to
work for you again, McGeady.
460
00:36:33,780 --> 00:36:35,680
You fired us - so be it!
461
00:36:36,120 --> 00:36:38,940
Oh, Mary ..
I thought it was someone else.
462
00:36:39,080 --> 00:36:41,940
Johnny, why did you turn
such a tragedy into a joke?
463
00:36:42,160 --> 00:36:44,036
Mary, I was not going to
turn anything into a joke!
464
00:36:44,060 --> 00:36:45,760
I was just trying to make an article!
465
00:36:45,880 --> 00:36:49,220
I suppose "making an article for you
means" publishing a fake picture".
466
00:36:49,340 --> 00:36:51,040
This is a deliberate deception!
467
00:36:51,200 --> 00:36:53,560
Now the whole district laughs!
468
00:36:53,760 --> 00:36:57,400
Great job, Johnny, but, strangely
enough, I did not appreciate it.
469
00:36:57,520 --> 00:37:01,280
"But I can explain this picture!"
"And do not try, Johnny."
470
00:37:09,160 --> 00:37:11,140
"Made in Japan"..
471
00:37:11,260 --> 00:37:14,600
I'll take off your living hide
and slay her to the barn door!
472
00:37:19,340 --> 00:37:22,360
This is a chemical analysis
of that shaving lotion.
473
00:37:24,040 --> 00:37:26,540
I see you could not identify
one of the ingredients.
474
00:37:26,700 --> 00:37:30,440
Yes, the chemist said that perhaps it is an
element with which he is not yet familiar.
475
00:37:31,780 --> 00:37:34,100
We will not go anywhere
until we identify him.
476
00:37:35,140 --> 00:37:39,140
In this city there is only one
person who could help us.
477
00:37:39,300 --> 00:37:40,860
Dr. Carruthers.
478
00:37:42,220 --> 00:37:44,080
Yes, Carrateres could help us.
479
00:37:44,240 --> 00:37:46,420
I found out that it was he
who created the lotion.
480
00:37:46,680 --> 00:37:50,460
If you suspect Carraters -
you're barking out the wrong tree, Johnny.
481
00:37:51,060 --> 00:37:53,620
He is the last person in this
city who would harm someone.
482
00:37:53,760 --> 00:37:55,700
That's why everyone loves him.
483
00:37:56,040 --> 00:37:59,500
Maybe..
But here's what I've dug up.
484
00:38:01,120 --> 00:38:04,600
Heath and Morton made states on the
formula of a non-soiling cream,
485
00:38:04,720 --> 00:38:06,600
developed by Dr. Carraters.
486
00:38:06,900 --> 00:38:08,200
So what?
487
00:38:08,580 --> 00:38:12,520
All that the doctor got for this was
$ 10,000, and others made a fortune.
488
00:38:13,190 --> 00:38:15,332
Well, everyone knows
that he chose money,
489
00:38:15,357 --> 00:38:17,804
although he could become
a partner of the firm.
490
00:38:18,030 --> 00:38:22,260
However, on each victim there was
this substance from his laboratory.
491
00:38:24,740 --> 00:38:27,640
Johnny, maybe you're working
too hard on this thing?
492
00:38:27,720 --> 00:38:30,220
Well, I just want to see
his reaction to this.
493
00:38:30,320 --> 00:38:34,240
If he denies that he knows something.
Then it is somehow connected.
494
00:38:34,580 --> 00:38:36,060
I think you're crazy.
495
00:38:36,180 --> 00:38:38,980
Just to show you that I'm
checking all the options -
496
00:38:39,060 --> 00:38:40,690
We'll talk to him.
497
00:38:40,820 --> 00:38:44,980
Pour it into another bottle and do not say
that we would know that he created it.
498
00:38:45,100 --> 00:38:46,460
And ask him to analyze it.
499
00:38:46,580 --> 00:38:50,080
Doctor, I hope we did not interfere with
your work here so bursting into you?
500
00:38:50,180 --> 00:38:51,740
Oh no, not at all!
501
00:38:51,840 --> 00:38:54,180
I can not wait to help
solve these crimes.
502
00:38:54,320 --> 00:38:57,140
All the victims were
my close friends.
503
00:38:57,400 --> 00:38:58,809
Here is a sample of the
substance that was on
504
00:38:58,833 --> 00:39:00,216
the younger Morton and
the two sons of Heath,
505
00:39:00,240 --> 00:39:01,740
When they attacked
the devil's bat.
506
00:39:01,880 --> 00:39:06,400
Of course, I do not understand why
a bird should attack only people,
507
00:39:06,500 --> 00:39:08,620
using this particular substance.
508
00:39:08,840 --> 00:39:12,060
The bat is not a
bird, it's a mammal.
509
00:39:12,180 --> 00:39:16,020
Whatever the case, our police chemist could
not identify one of the ingredients.
510
00:39:16,140 --> 00:39:18,200
We thought - suddenly you can.
511
00:39:19,620 --> 00:39:23,160
And how! I created it myself.
512
00:39:23,300 --> 00:39:26,460
This is a new shaving lotion,
with which I experimented.
513
00:39:27,200 --> 00:39:29,600
An ingredient that your
chemist could not identify,
514
00:39:29,680 --> 00:39:31,940
I discovered many years ago in Tibet.
515
00:39:32,740 --> 00:39:34,900
And why did you decide to
use it in shaving lotion?
516
00:39:35,020 --> 00:39:40,320
Lamas used it in one of their
religious rituals as an incense.
517
00:39:40,500 --> 00:39:44,340
The smell is very pleasant and
competitors can not imitate it.
518
00:39:44,460 --> 00:39:47,860
But why would Morton and the
two sons of Heath use it?
519
00:39:48,420 --> 00:39:51,200
Oh, this is the policy of our firm -
520
00:39:51,340 --> 00:39:54,080
experience any new product
before you put it on sale.
521
00:39:54,240 --> 00:39:57,660
Well, that cut down our theory in the bud.
522
00:39:57,840 --> 00:39:58,980
Yes..
523
00:39:59,160 --> 00:40:03,090
We hoped that an unknown ingredient
might prove to be a clue.
524
00:40:04,300 --> 00:40:07,180
This is not the bottle
I poured it into.
525
00:40:07,520 --> 00:40:11,200
But I suppose your chemist poured
it when he did the analysis.
526
00:40:11,500 --> 00:40:12,640
Yes.
527
00:40:13,620 --> 00:40:16,540
Can I help you with anything else?
528
00:40:17,040 --> 00:40:20,020
"Tell me, did you hear Professor
Raines on the radio last night?"
529
00:40:20,140 --> 00:40:25,190
Yes, it was very interesting and exciting.
530
00:40:25,460 --> 00:40:27,396
Do you mean you believe
that the devil bat exists?
531
00:40:27,420 --> 00:40:30,800
Why not? You saw her, did not you?
"Of course I did!" And Mary saw!
532
00:40:30,880 --> 00:40:33,720
Then why worry about what
one scientist is saying?
533
00:40:34,020 --> 00:40:37,000
Because of this one scientist I was fired.
534
00:40:38,240 --> 00:40:41,860
You mean your newspaper
threw you out?
535
00:40:42,020 --> 00:40:44,940
- And there is.
- What a pity..
536
00:40:46,080 --> 00:40:49,820
So you will leave when this
mystery is not yet revealed?
537
00:40:50,660 --> 00:40:54,560
I'm afraid not. I'm going to stay
here and work with the boss.
538
00:40:56,640 --> 00:40:59,200
If you're going to stay here...
539
00:40:59,380 --> 00:41:05,380
I would like you to experience a
new lotion and say if you like it.
540
00:41:05,780 --> 00:41:08,680
"And you, too, chief."
"No, no, it's not me, Doc.
541
00:41:08,880 --> 00:41:13,680
If my wife smells on me perfume -
she will start to suspect me.
542
00:41:14,240 --> 00:41:16,660
Well, Mr. Leighton, I understand
that you are not married ..
543
00:41:16,780 --> 00:41:18,880
Well, I'll test it in the
morning when I shave.
544
00:41:19,000 --> 00:41:21,900
"I think we should go, Chief?"
"See you later, doc."
545
00:41:22,000 --> 00:41:27,080
"For now, Dr. Carruthers."
"Good-bye, Mr. Leighton."
546
00:41:37,740 --> 00:41:39,380
What's the matter, what's the matter?
547
00:41:39,500 --> 00:41:41,840
This smelly shaving lotion
plunged you into a dream?
548
00:41:41,960 --> 00:41:44,820
Why did you tell Dook that you
use it if you think it's stinky?
549
00:41:44,960 --> 00:41:48,860
I do not know, probably, I was ashamed for
the fact that I suspected the old dock.
550
00:41:49,020 --> 00:41:51,620
Well, I like him, I'll tell him so.
551
00:41:54,040 --> 00:41:55,840
What time is it now?
552
00:41:56,500 --> 00:41:58,580
"It's past midnight."
"Midnight!"
553
00:41:58,720 --> 00:42:01,640
There's no point in waiting here longer.
554
00:42:01,840 --> 00:42:04,460
It must have been a
night out for the bats.
555
00:42:10,740 --> 00:42:12,650
- You heard?
- Yes!
556
00:42:18,620 --> 00:42:20,060
Prepare the camera!
557
00:42:32,000 --> 00:42:33,280
Bend down!
558
00:42:41,520 --> 00:42:43,700
You did it! Listen, Johnny ..
559
00:42:43,820 --> 00:42:48,400
I'll make this bird for McGinnie,
and I'll feed him myself!
560
00:42:50,320 --> 00:42:54,520
The reporter killed the diabolical bat!
561
00:42:54,770 --> 00:42:59,580
The monster is shot.
562
00:43:02,920 --> 00:43:05,920
The end of the mouse power of terror.
563
00:43:06,220 --> 00:43:12,220
The reporter killed a bat
looking for a victim.
564
00:43:14,320 --> 00:43:18,220
Scientists are surprised
at a huge bat.
565
00:43:18,820 --> 00:43:23,320
It is believed that this creature -
the last of its kind.
566
00:43:25,460 --> 00:43:28,160
I was still skeptical when I
arrived in Heathville today,
567
00:43:28,260 --> 00:43:32,180
To investigate the body of the
so-called diabolical bat.
568
00:43:32,420 --> 00:43:36,860
But after I saw her personally
and carefully studied ..
569
00:43:37,160 --> 00:43:40,915
I came to the conclusion
that this creature.
570
00:43:40,927 --> 00:43:43,940
Relic of the species
of giant bats,
571
00:43:44,150 --> 00:43:48,980
which in huge numbers existed
in the early Neolithic period.
572
00:43:50,360 --> 00:43:53,450
Maybe I should explain to
some of our listeners ..
573
00:43:53,750 --> 00:43:58,920
That the Neolithic Age is a period
commonly called the Stone Age.
574
00:44:02,440 --> 00:44:06,540
Imbecil. Pompous ignoramus!
575
00:44:52,560 --> 00:44:56,520
I'm sorry, McGuinty, but we and Shooter
are not interested .. in your pricing.
576
00:44:56,660 --> 00:44:59,880
- Of course, if you add twenty ..
- Thirty!
577
00:45:00,000 --> 00:45:03,300
Tree dollars plus a good
bonus - we could think.
578
00:45:03,460 --> 00:45:07,080
You are extortionists!
I will not allow to be robbed!
579
00:45:07,220 --> 00:45:11,620
As you wish, McGuinty, whatever you like,
but .. we have a mouse corpus delicti
580
00:45:11,720 --> 00:45:13,380
and photos are a real bomb!
581
00:45:13,640 --> 00:45:15,716
Of course, I have an
eyewitness account,
582
00:45:15,728 --> 00:45:18,020
which is already waiting
for two syndicates.
583
00:45:18,140 --> 00:45:21,440
And do not forget - you have to pay
us for the time that we were fired!
584
00:45:22,560 --> 00:45:24,060
That's better.
585
00:45:24,300 --> 00:45:26,800
Well said, boss!
OK, we're working for you again.
586
00:45:26,900 --> 00:45:29,076
We will finish something and in a
couple of days we will arrive.
587
00:45:29,100 --> 00:45:30,440
Bye.
588
00:45:32,200 --> 00:45:33,420
Sign in.
589
00:45:34,660 --> 00:45:36,660
- Hello, Johnny ..
- Mary!
590
00:45:36,820 --> 00:45:41,920
Johnny .. I came to say that I
regret what I said last time.
591
00:45:42,460 --> 00:45:45,640
You think .. I do not know how to say it ..
592
00:45:45,760 --> 00:45:46,820
Of course.
593
00:45:46,960 --> 00:45:48,880
Miss Heath, do you think -
594
00:45:48,960 --> 00:45:51,940
the Frenchwoman will
apologize to me if I visit her?
595
00:45:52,040 --> 00:45:53,740
I'm sure!
596
00:47:01,100 --> 00:47:02,440
Wonderful!
597
00:47:03,220 --> 00:47:07,180
You will be even more than
your unhappy predecessor.
598
00:47:18,580 --> 00:47:21,160
You're furious, are not you?
599
00:47:21,320 --> 00:47:22,640
Excellent!
600
00:47:23,560 --> 00:47:25,700
I'm also furious.
601
00:47:26,500 --> 00:47:33,020
Today I'll call Henry Morton -
and you will destroy it!
602
00:47:34,340 --> 00:47:38,720
Henry, the lotion was even
better than I had hoped.
603
00:47:39,260 --> 00:47:40,860
I want you to experience it.
604
00:47:43,260 --> 00:47:47,760
Leave it here, doc, I'll try
it tomorrow when I shave.
605
00:47:50,360 --> 00:47:52,040
It smells good, does not it?
606
00:47:52,240 --> 00:47:54,340
Yes, but is it not too strong?
607
00:47:54,480 --> 00:47:59,900
No, no, evaporation will quickly bring
it to the desired level of smell.
608
00:48:00,160 --> 00:48:02,180
Spread a few drops on your face ..
609
00:48:02,920 --> 00:48:05,140
I'd rather wait to shave.
610
00:48:05,280 --> 00:48:08,900
Then my skin will be more tender
and receptive to the lotion.
611
00:48:09,140 --> 00:48:12,340
Well, a little bit, here ..
612
00:48:12,620 --> 00:48:16,880
The skin here is always very gentle ..
613
00:48:19,480 --> 00:48:22,060
I'll drop a little on your arm.
614
00:48:32,000 --> 00:48:35,740
I hope you are right, and the
smell will quickly erode.
615
00:48:35,940 --> 00:48:37,980
I smell all the way to heaven.
616
00:48:38,600 --> 00:48:41,960
Perhaps this will be the
secret of his success.
617
00:48:42,120 --> 00:48:44,920
In this business you never
know what can happen.
618
00:48:45,140 --> 00:48:49,100
Can you believe me, Henry -
you do not have to worry.
619
00:48:49,220 --> 00:48:54,860
Yes, I can believe that, doc.
All your formulas are very successful.
620
00:48:55,200 --> 00:48:59,090
I looked through the company's
annual profit reports.
621
00:48:59,580 --> 00:49:03,680
The income was a million dollars.
Not bad, eh?
622
00:49:04,680 --> 00:49:07,180
Do you remember where we started?
623
00:49:08,020 --> 00:49:11,460
With the unfortunate ten thousand
dollars for your formula.
624
00:49:12,120 --> 00:49:14,690
You should not have taken
all the cash, Doc.
625
00:49:14,980 --> 00:49:18,820
If you decided to join us,
you would also be rich.
626
00:49:19,360 --> 00:49:24,340
Although, perhaps, you are more interesting
in your laboratory, with your experiments.
627
00:49:25,020 --> 00:49:26,980
To invent something new ..
628
00:49:27,700 --> 00:49:29,490
You're a dreamer, doc.
629
00:49:30,320 --> 00:49:33,020
Dreamers are harmful to
have a lot of money.
630
00:49:33,740 --> 00:49:38,480
Therefore, you try to pay me flattery,
telling me that I am a dreamer.
631
00:49:39,480 --> 00:49:46,170
Well, I really dream ..
And you will never guess - about what.
632
00:49:47,600 --> 00:49:52,040
I'm afraid you got nervous, doc.
Calm down, pull yourself together.
633
00:49:52,280 --> 00:49:54,140
You worked too hard
on your formula.
634
00:49:54,240 --> 00:49:55,680
Formula..
635
00:49:56,420 --> 00:50:00,160
For a great scientist,
it's like a child's play.
636
00:50:00,860 --> 00:50:07,600
Your brain is too weak to understand
what I achieved in the world of science!
637
00:50:08,340 --> 00:50:12,460
Doc, you've made some great
scientific discovery.
638
00:50:12,720 --> 00:50:13,960
What kind?
639
00:50:14,300 --> 00:50:18,920
Henry, when you learn it -
it will be too late for you.
640
00:50:19,140 --> 00:50:20,860
Come on, Doc, come on.
641
00:50:21,140 --> 00:50:24,060
You can not pretend that you
control the fate of a person.
642
00:50:25,600 --> 00:50:30,370
I have already proved this three times.
643
00:50:37,920 --> 00:50:40,280
I apologize.
644
00:50:41,660 --> 00:50:45,460
Perhaps you are right, Henry,
about the fact that I overworked.
645
00:50:45,980 --> 00:50:50,180
I think I'm a little tired.
I'll go home and rest a bit.
646
00:50:50,260 --> 00:50:53,180
Of course.
Sleep will do you good.
647
00:50:53,640 --> 00:50:55,040
Good night, doc.
648
00:50:55,900 --> 00:50:58,620
Goodbye, Henry.
649
00:51:08,940 --> 00:51:10,580
36 J
650
00:51:11,280 --> 00:51:13,760
Hello? "Is that you, Martin?"
651
00:51:14,060 --> 00:51:15,480
Yes, Henry.
652
00:51:16,440 --> 00:51:19,740
I want you to ask Chief of Police
Wilkins to come to you immediately.
653
00:51:19,820 --> 00:51:22,260
- It is very important!
- The boss now has me.
654
00:51:22,340 --> 00:51:24,340
Do not let him go until I come.
655
00:51:24,460 --> 00:51:26,090
And what happened?
656
00:51:26,240 --> 00:51:28,780
I think I found out who
committed all these murders.
657
00:51:28,900 --> 00:51:30,500
Maybe I'm wrong..
658
00:51:30,660 --> 00:51:32,880
But if my suspicions are
at least half true,
659
00:51:32,960 --> 00:51:36,920
then this is the most diabolical
plan ever invented by man.
660
00:51:37,040 --> 00:51:38,260
What's the plan?
661
00:51:41,540 --> 00:51:45,160
Speaking of the scattered professors -
I forgot my hat.
662
00:51:45,960 --> 00:51:47,410
Henry, what are you talking about?
663
00:51:48,020 --> 00:51:50,220
I'll tell you everything
when I come to you.
664
00:51:50,380 --> 00:51:52,800
I hope I did not interrupt
the personal conversation?
665
00:51:52,920 --> 00:51:54,960
No, nothing important.
666
00:53:21,420 --> 00:53:24,520
I hope Henry was right
about his suspicion.
667
00:53:24,800 --> 00:53:28,240
But why did not he tell
me more on the phone?
668
00:53:28,400 --> 00:53:32,480
When I began to insist on this -
he changed his tone, as if interrupted.
669
00:53:32,600 --> 00:53:34,860
I'm afraid that someone could hear him.
670
00:53:39,720 --> 00:53:43,680
"What is this scream?"
"Ah, just one of the nocturnal sounds."
671
00:53:43,800 --> 00:53:45,140
Help!
672
00:54:08,560 --> 00:54:12,560
The partner of the devilish
bat kills Henry Morton.
673
00:54:13,960 --> 00:54:17,960
The second flying monster kills
the resident of Heathville.
674
00:54:23,700 --> 00:54:27,890
The village is horrified by
the appearance of a new bat.
675
00:54:30,840 --> 00:54:34,440
Henry Morton - the fourth
victim of the devil's bat.
676
00:54:36,580 --> 00:54:41,060
Horror resumes after
a new monster attack.
677
00:54:49,060 --> 00:54:52,140
Mr. Heath, it became much easier for
me when you asked me to live with you
678
00:54:52,220 --> 00:54:54,460
don't kill this
new diabolical bat.
679
00:54:54,580 --> 00:54:56,090
I'm worried about Mary.
680
00:54:56,180 --> 00:54:59,280
What prompted you to think
that Mary was in danger?
681
00:54:59,580 --> 00:55:00,880
Only the next ..
682
00:55:01,000 --> 00:55:02,760
I'm convinced that someone
is using this bat,
683
00:55:02,840 --> 00:55:05,080
To completely destroy the
families of Hits and Mortons.
684
00:55:05,200 --> 00:55:06,896
As a scientist, I can assure you that
the thought of a man controlling a bat.
685
00:55:06,920 --> 00:55:10,400
The idea that a person
controls a bat is fantastic.
686
00:55:10,500 --> 00:55:13,720
Be that as it may, no villager
was killed or even attacked.
687
00:55:13,940 --> 00:55:17,320
You forget that Mr.
McGuire was attacked,
688
00:55:17,520 --> 00:55:19,360
and he does not belong
to any of this family.
689
00:55:19,440 --> 00:55:21,660
Well, I'm already practically
a member of this family.
690
00:55:21,780 --> 00:55:23,440
I'm going to marry
Miss Mary's maid.
691
00:55:23,520 --> 00:55:25,180
Really?
692
00:55:25,420 --> 00:55:27,576
Well, boys, I'll tell Maxine
to escort you to your rooms.
693
00:55:27,600 --> 00:55:29,140
- Thank you.
- And I'll go home.
694
00:55:29,200 --> 00:55:31,116
It's high time for me to sleep.
Good night, gentlemen.
695
00:55:31,140 --> 00:55:33,580
"Good night, Martin."
"Good night, doc." "Good night, doctor."
696
00:55:33,820 --> 00:55:35,340
Good-bye, Mary.
697
00:55:37,000 --> 00:55:38,380
Come again.
698
00:55:44,980 --> 00:55:47,520
"Maxine?" "Uwe, mademoiselle?"
699
00:55:52,260 --> 00:55:54,680
You poured me something new
in the perfume bottle?
700
00:55:54,780 --> 00:55:57,440
Oh no, mademoiselle, I
never touch your perfume.
701
00:55:57,540 --> 00:55:59,940
Strange, I do not recognize him ..
702
00:56:00,500 --> 00:56:03,260
Probably, my father
poured, as a surprise.
703
00:56:03,420 --> 00:56:06,520
He always does this with all the new
spirits that he plans to release.
704
00:56:06,780 --> 00:56:09,280
Anything else?
"No, Maxine, that's all."
705
00:56:09,380 --> 00:56:11,520
Goodnight.
"Good night, mademoiselle."
706
00:57:01,560 --> 00:57:03,640
Mary, what happened?
707
00:57:03,720 --> 00:57:06,460
She tried to break through the window -
Big Bat!
708
00:57:07,140 --> 00:57:08,780
Oh, how awful it was!
709
00:57:14,120 --> 00:57:16,160
Mary, I want you to tell me
everything that I did ..
710
00:57:16,200 --> 00:57:18,160
Before this bat tried
to get inside.
711
00:57:18,280 --> 00:57:22,120
Well .. first I took a
bath and combed my hair ..
712
00:57:22,240 --> 00:57:24,660
And Maxine came to check the mosquito net.
713
00:57:25,000 --> 00:57:28,180
And the hook on the grid somehow
turned out to be uncoupled ..
714
00:57:28,340 --> 00:57:30,360
Yes? Continue, what next?
715
00:57:30,480 --> 00:57:33,140
Well, then we talked about new perfume ..
716
00:57:33,260 --> 00:57:35,460
Someone poured it into the
bottles on my dressing table.
717
00:57:35,540 --> 00:57:38,460
Dad, did you pour new
perfume into my vials?
718
00:57:38,560 --> 00:57:40,110
No, I did not.
719
00:57:40,200 --> 00:57:42,000
- This?
- Yes.
720
00:57:42,640 --> 00:57:44,840
Johnny, smells like ..
"Hush, wait!"
721
00:57:44,940 --> 00:57:46,900
I have a guess that
I want to test.
722
00:57:47,000 --> 00:57:48,560
But only everyone should cooperate.
723
00:57:48,620 --> 00:57:50,600
"We will do our best."
Of course!
724
00:57:51,640 --> 00:57:54,240
"What phone do Carraters have?"
48 J.
725
00:57:58,200 --> 00:58:00,540
Operator, connect with 48 J, please.
726
00:58:03,000 --> 00:58:05,400
Hello, Dr. Carraters?
This is Johnny Leighton.
727
00:58:05,620 --> 00:58:07,840
And there is.
With Mary something terrible happened.
728
00:58:07,920 --> 00:58:09,220
You can come?
729
00:58:09,760 --> 00:58:12,600
- I'm coming.
- Good.
730
00:58:12,720 --> 00:58:14,820
Johnny, I'm fine, I do not need a doctor!
731
00:58:14,880 --> 00:58:16,840
That's the point and it
came to cooperation, Mary.
732
00:58:16,920 --> 00:58:18,836
You have to pretend that you
have a nervous breakdown.
733
00:58:18,860 --> 00:58:20,540
Mr. Heath, you and Shooter have to help ..
734
00:58:20,580 --> 00:58:22,460
Hold Dr. Carruthers
here as long as possible.
735
00:58:22,560 --> 00:58:23,960
Where are you going, Johnny?
736
00:58:24,100 --> 00:58:26,860
I'll go hunt for bats.
737
00:59:11,020 --> 00:59:13,160
The devil bat tried to
penetrate this window.
738
00:59:13,300 --> 00:59:16,780
She suffers from fright.
I'll give her a sedative.
739
00:59:18,620 --> 00:59:19,800
"Where's Mr. Leighton?"
740
00:59:19,920 --> 00:59:22,440
I guess he's in the garden,
hunting for the devil's bat.
741
00:59:22,560 --> 00:59:25,500
Layton is a very brave young man.
742
00:59:26,260 --> 00:59:28,360
Let's Miss Heath one
tablet every half hour.
743
00:59:28,460 --> 00:59:30,280
"Uwe, doctor."
"It will calm her nerves."
744
00:59:30,420 --> 00:59:32,820
But the doctor, maybe you'd
better stay until she calms down?
745
00:59:32,880 --> 00:59:34,580
By morning she will recover.
746
00:59:34,660 --> 00:59:36,720
Hey, doc, I do not feel much myself.
747
00:59:36,820 --> 00:59:38,560
Do you mind measuring my temperature?
748
00:59:38,700 --> 00:59:41,060
You look perfectly healthy, Mr.
McGuire.
749
00:59:41,140 --> 00:59:44,900
You should look at my tongue, it
looks like a squirrel tail, look!
750
00:59:45,020 --> 00:59:47,300
Try calomel.
751
01:01:09,620 --> 01:01:11,680
Today we can have guests.
752
01:01:12,120 --> 01:01:15,920
And for me it can be dangerous
if they find you here.
753
01:02:29,920 --> 01:02:34,360
"Hi, Doc, I hope I'm not interrupting?"
No, not at all.
754
01:02:35,420 --> 01:02:38,200
I heard that you went
after the devil's bat.
755
01:02:38,320 --> 01:02:39,360
Successfully?
756
01:02:39,480 --> 01:02:41,920
No, but I thought
you could help me.
757
01:02:42,020 --> 01:02:46,240
I do not see how I would be mon,
but if you offer anything ..
758
01:02:46,620 --> 01:02:50,720
You could give me a little of your
mixture, this after shave lotion.
759
01:02:50,970 --> 01:02:54,920
But how does this help
catch the devil bat?
760
01:02:55,780 --> 01:03:00,880
I still adhere to the insane idea
that this can attract a killer.
761
01:03:01,080 --> 01:03:03,520
I do not see what kind of
connection there can be,
762
01:03:03,660 --> 01:03:06,330
but there is a bottle
of lotion on the table.
763
01:03:06,500 --> 01:03:07,820
Thank you.
764
01:03:26,840 --> 01:03:29,710
You see, Doc, I figured something out ..
765
01:03:30,120 --> 01:03:34,060
On all four of the dead was this lotion,
when the diabolical bat attacked.
766
01:03:34,580 --> 01:03:40,380
My plan is to sit in the garden, and
when the assassin dives - I'll kill him.
767
01:03:40,580 --> 01:03:44,500
Leighton, I'm afraid all these
murders have affected your mind.
768
01:03:46,000 --> 01:03:49,160
Doc, maybe you want to come
with me and become a witness?
769
01:03:49,640 --> 01:03:54,620
I'm sure I'll waste my time, but
I'll be glad to see your experiment.
770
01:03:55,140 --> 01:03:58,440
Excellent. I knew that I
could count on your help.
771
01:04:03,680 --> 01:04:09,600
I tell you, Layton, to wait for the
bat to smell the lotion-stupidity.
772
01:04:09,900 --> 01:04:11,940
I think I'd better go.
773
01:04:12,060 --> 01:04:17,220
Sit down, doc .. Bat
today just lingers.
774
01:04:23,380 --> 01:04:26,720
You are not very talkative today, doc.
What's the matter?
775
01:04:27,160 --> 01:04:30,080
The weapon always makes me nervous.
776
01:04:30,220 --> 01:04:33,480
Oh, I thought maybe you should
not sit too close to me ..
777
01:04:33,560 --> 01:04:36,110
In case the
diabolical bat appears.
778
01:04:36,500 --> 01:04:40,140
Based on your theory, the
assassin will not attack me.
779
01:04:40,560 --> 01:04:43,140
I do not have this lotion.
780
01:04:46,960 --> 01:04:49,280
Now there is, doc.
"Why did you do it?"
781
01:04:49,460 --> 01:04:52,320
To make the probability 50 to 50, doc.
782
01:04:54,120 --> 01:04:57,710
Now sit down and do not try
to throw out any trick.
783
01:05:02,700 --> 01:05:05,780
Is not it fun when your own
jugular vein is in danger?
784
01:05:06,360 --> 01:05:07,580
Is not that so, doc?
785
01:05:08,000 --> 01:05:11,180
I .. do not understand
what you're talking about.
786
01:05:11,920 --> 01:05:13,280
Perhaps you made a mistake,
787
01:05:13,380 --> 01:05:16,240
when today released this your
diabolical bat from the attic.
788
01:05:17,580 --> 01:05:21,480
Do not be afraid that the bat will kill
you. I will save you for the gallows.
789
01:05:24,960 --> 01:05:29,000
Tell me, Doc, how did you
grow such a monstrous bat?
790
01:05:30,780 --> 01:05:34,500
You would not understand
this scientific theory.
791
01:06:10,720 --> 01:06:12,600
Oh, chief, what are you doing here?
792
01:06:12,720 --> 01:06:16,140
Young man, do not think that
only you worked on this case.
793
01:06:16,240 --> 01:06:17,780
And you were lucky that I was here.
794
01:06:17,860 --> 01:06:19,096
Thank you.
Did you kill the devil bat?
795
01:06:19,120 --> 01:06:20,280
No, she flew away.
796
01:06:20,360 --> 01:06:22,388
Well, here's a bird that
did not fly away - and
797
01:06:22,413 --> 01:06:24,524
this is the killer that
we both were looking for.
798
01:06:25,760 --> 01:06:27,280
Quick, shoot!
799
01:06:34,960 --> 01:06:37,490
- Where's she?
- Disappeared.
800
01:06:38,720 --> 01:06:40,160
And the doctor, too.
801
01:06:40,280 --> 01:06:42,000
"Did you kill the bat?"
What happened?
802
01:06:42,100 --> 01:06:45,500
Doc Carraters is a murderer, and
he hides somewhere in the garden.
803
01:06:45,600 --> 01:06:47,800
You return to the
house and guard Mary.
804
01:06:49,360 --> 01:06:50,620
Come on!
805
01:06:56,580 --> 01:06:59,640
Doctor! Dr. Carruthers!
806
01:07:01,320 --> 01:07:02,840
Doctor!
807
01:07:04,040 --> 01:07:06,260
Is something wrong with Johnny?
Is he hurt?
808
01:07:06,400 --> 01:07:09,860
He was taken to my house.
You'd better go with me.
809
01:07:25,820 --> 01:07:27,140
It was Mary!
810
01:07:39,860 --> 01:07:41,080
Are you all right, Mary?
811
01:07:41,180 --> 01:07:43,480
Help Dr. Carruthers, he's over there!
812
01:07:45,700 --> 01:07:48,080
Mary, this diabolical bat
belonged to the doctor.
813
01:07:48,480 --> 01:07:50,880
He created it to commit
all these murders.
814
01:07:52,760 --> 01:07:56,160
Well, it's too late to help.
67702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.