All language subtitles for The Addams Family (1964) - S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,007 --> 00:00:18,963 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,047 --> 00:00:20,878 Mysterious and spooky 3 00:00:20,967 --> 00:00:22,798 They're altogether ooky 4 00:00:22,887 --> 00:00:24,764 The Addams family 5 00:00:24,847 --> 00:00:26,678 The house is a museum 6 00:00:26,767 --> 00:00:28,598 When people come to see 'em 7 00:00:28,687 --> 00:00:30,484 They really are a scream 8 00:00:30,567 --> 00:00:32,159 The Addams family 9 00:00:33,527 --> 00:00:34,516 Neat. 10 00:00:35,127 --> 00:00:36,116 Sweet. 11 00:00:39,007 --> 00:00:39,996 Petite. 12 00:00:40,087 --> 00:00:41,884 So get a witch's shawl on 13 00:00:41,967 --> 00:00:43,844 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,927 --> 00:00:45,724 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,807 --> 00:00:48,799 The Addams family 16 00:01:07,527 --> 00:01:11,679 Come on, Fester, get that power going. I want this crash to be a real whopper. 17 00:01:14,967 --> 00:01:17,197 I'm too excited to play trains, Gomez. 18 00:01:17,287 --> 00:01:20,324 I should go up to my room and pack some things for the outing. 19 00:01:20,407 --> 00:01:23,240 - But that's tomorrow. - It's going to be real neat. 20 00:01:23,367 --> 00:01:25,164 Exploring a brand-new cave. 21 00:01:25,247 --> 00:01:27,602 And I'm gonna light the way for everybody. 22 00:01:29,487 --> 00:01:30,966 Bright as Broadway. 23 00:01:33,447 --> 00:01:36,723 Now, what'll it be today, Pugsley? A nice head-on collision? 24 00:01:36,807 --> 00:01:38,763 Couldn't we have a derailment for a change? 25 00:01:38,847 --> 00:01:40,405 Derailment it is. 26 00:01:40,487 --> 00:01:45,003 Let that current go, Fester. I wanna see 'em fly off the tracks. 27 00:01:45,767 --> 00:01:48,486 Gomez, don't you think I ought to save myself till tomorrow? 28 00:01:48,567 --> 00:01:50,444 Tomorrow is another day. 29 00:01:51,727 --> 00:01:54,605 Why didn't I think of that? Okay. 30 00:01:57,487 --> 00:02:01,321 Now watch this, Pugsley boy. A wild pile-up on the next turn. 31 00:02:14,287 --> 00:02:17,006 - Suddenly I went dead. - You need recharging. 32 00:02:17,087 --> 00:02:19,555 No, I just had that done this morning. 33 00:02:19,767 --> 00:02:23,362 I didn't feel good all day, but I never thought it'd come to this. 34 00:02:25,127 --> 00:02:26,765 What do we do, Father? 35 00:02:26,847 --> 00:02:29,600 The only thing we can do. Call an electrician. 36 00:02:34,807 --> 00:02:38,925 - I think I have an emotional watt seepage. - Watt a way to go. 37 00:02:39,607 --> 00:02:42,644 - Don't make fun of me, Gomez. - I'm sorry, really. 38 00:02:43,847 --> 00:02:45,997 Hello? Home Electrical? 39 00:02:46,807 --> 00:02:48,763 I'd like to ask a bit of advice. 40 00:02:49,087 --> 00:02:51,965 Our Uncle Fester seems to have got himself de-volted. 41 00:02:52,447 --> 00:02:53,596 Hello? 42 00:02:54,687 --> 00:02:56,325 You still there? Good. 43 00:02:57,207 --> 00:02:58,925 Yes, de-volted. 44 00:02:59,687 --> 00:03:03,043 Well, you see, he was running an electric train and suddenly his power went off. 45 00:03:04,607 --> 00:03:08,236 - What did he say? - I can't tell you in front of the boy. 46 00:03:09,607 --> 00:03:13,361 - I guess we'll have to talk to Morticia. - Gee, I hate to worry her about me. 47 00:03:13,447 --> 00:03:16,166 Well, it's not the worry. She was going to bake a cake this afternoon 48 00:03:16,247 --> 00:03:18,602 and she wanted you to run her cake mixer. 49 00:03:18,727 --> 00:03:20,718 Failure upon failure. 50 00:03:20,807 --> 00:03:24,083 I feel like going out and drowning myself in the smog. 51 00:03:25,487 --> 00:03:28,524 Breathe deeply. It does wonders for your sinuses. 52 00:03:29,127 --> 00:03:31,004 - Gomez! - Well, it does. 53 00:03:46,047 --> 00:03:47,196 Again. 54 00:04:02,287 --> 00:04:07,156 Thank you, Thing. But remember, nobody likes a smart thing. 55 00:04:13,767 --> 00:04:17,555 Wednesday dear, that was lovely. You're really improving. 56 00:04:17,887 --> 00:04:20,765 I think you're almost ready to start on the new piece I bought you. 57 00:04:20,847 --> 00:04:22,280 Dance of the Hyenas. 58 00:04:23,447 --> 00:04:25,165 That sounds pretty. 59 00:04:25,927 --> 00:04:27,997 Thank you, Lurch, that will be all. 60 00:04:31,087 --> 00:04:34,921 - Mother. Uncle Fester's sick. - Are you sure? 61 00:04:35,007 --> 00:04:36,599 When I saw him at breakfast this morning, 62 00:04:36,687 --> 00:04:40,362 his face fairly glowed with that lovely jaundiced color. 63 00:04:41,207 --> 00:04:42,959 Maybe he blew a fuse. 64 00:04:43,727 --> 00:04:45,843 Oh, darling, I'm sure he's funning you. 65 00:04:45,927 --> 00:04:49,442 He probably wants you to put a penny behind his ear to make him go again. 66 00:04:49,527 --> 00:04:50,721 I doubt that. 67 00:04:50,927 --> 00:04:53,202 No, his malady is a bit of a mystery. 68 00:04:53,487 --> 00:04:55,637 Children, why don't you go into the kitchen 69 00:04:55,727 --> 00:04:58,958 and help Grandmama sort the toadstools from the mushrooms. 70 00:04:59,047 --> 00:05:02,403 She's going to make a lovely toadstool souffl�. 71 00:05:02,487 --> 00:05:04,125 - Yummy! - Yummy! 72 00:05:05,767 --> 00:05:08,804 That reminds me, darling. If you're going to bake that cake 73 00:05:08,887 --> 00:05:11,162 I'll have to run out and get you a hand mixer. 74 00:05:11,247 --> 00:05:13,966 - Then Uncle Fester's really ill. - Not a watt. 75 00:05:14,967 --> 00:05:16,446 Oh, darling. 76 00:05:17,607 --> 00:05:20,326 I'm afraid this will cancel our outing for tomorrow. 77 00:05:20,407 --> 00:05:22,045 We could take flashlights. 78 00:05:22,327 --> 00:05:25,080 But the light would be too harsh. 79 00:05:25,167 --> 00:05:28,239 And too bright to explore new and unknown caves. 80 00:05:28,647 --> 00:05:33,641 Besides, when Uncle Fester switches to neon, the effect is truly spectacular. 81 00:05:34,167 --> 00:05:36,522 The children will be so disappointed. 82 00:05:36,727 --> 00:05:39,844 Little Wednesday was looking forward to collecting some new spiders. 83 00:05:39,927 --> 00:05:42,964 - You know how she adores her pets. - I know how you were looking forward 84 00:05:43,047 --> 00:05:45,003 to some hemlock seedlings for your garden. 85 00:05:45,087 --> 00:05:47,123 Darling, we're being very selfish. 86 00:05:47,327 --> 00:05:49,443 We're thinking of ourselves, and we shouldn't. 87 00:05:49,527 --> 00:05:52,200 We should only think of how to help Uncle Fester. 88 00:05:52,287 --> 00:05:56,200 How like you to think of it that way, querida m�a. 89 00:05:56,927 --> 00:05:58,360 You are a gem. 90 00:05:59,247 --> 00:06:00,441 Tasty one, too. 91 00:06:01,047 --> 00:06:04,926 Darling, do you remember our second honeymoon at Niagara Falls? 92 00:06:05,207 --> 00:06:08,756 - In Niagara Falls. - It was a divine cave. 93 00:06:09,367 --> 00:06:11,961 Free showers, anytime of the day or night. 94 00:06:13,527 --> 00:06:15,995 That was living, mon ami. 95 00:06:17,807 --> 00:06:21,004 Tish. When you speak French you drive me wild. 96 00:06:21,447 --> 00:06:24,757 Speak some more French, Tish. Anything. Tout � I'heure. 97 00:06:24,847 --> 00:06:27,520 La plume de ma tante. Mademoiselle from Armentieres. 98 00:06:27,607 --> 00:06:28,676 Anything. 99 00:06:28,767 --> 00:06:30,405 - You are a devil. - Yes. 100 00:06:31,247 --> 00:06:33,807 I'm just gonna pack my bags and leave. 101 00:06:33,887 --> 00:06:36,242 Uncle Fester, what seems to be the trouble? 102 00:06:36,327 --> 00:06:38,795 Mama called me an outing pooper. 103 00:06:39,127 --> 00:06:42,437 - Oh, I'm sure she meant it kindly. - Of course. 104 00:06:44,127 --> 00:06:45,845 From Mama that's flattery. 105 00:06:46,647 --> 00:06:50,401 And that's not all. Thing refused to Indian wrestle with me. 106 00:06:50,487 --> 00:06:53,797 And the piranha fish wouldn't even take a bite out of my hand. 107 00:06:54,127 --> 00:06:55,560 That is unfriendly. 108 00:06:56,087 --> 00:06:57,315 It's worse than that. 109 00:06:57,407 --> 00:07:01,082 I asked Lurch to bring up my bed of nails so I could get some relaxation 110 00:07:01,167 --> 00:07:03,920 and he absolutely ignored me. 111 00:07:04,167 --> 00:07:05,885 We'll see about that. 112 00:07:11,127 --> 00:07:12,355 You rang? 113 00:07:12,447 --> 00:07:15,996 Lurch, I'm afraid you're going to have to apologize to Uncle Fester. 114 00:07:19,727 --> 00:07:21,001 That's better. 115 00:07:21,207 --> 00:07:24,199 Dear Lurch, he expresses himself so well. 116 00:07:24,687 --> 00:07:27,042 I don't blame anyone for rejecting me, 117 00:07:27,127 --> 00:07:28,924 the way I've ruined the family's outing. 118 00:07:29,007 --> 00:07:31,919 Uncle Fester, Gomez and I aren't rejecting you. 119 00:07:32,007 --> 00:07:34,840 - We want to help you. - But the question is how? 120 00:07:35,407 --> 00:07:37,716 I believe it has something to do with your diet. 121 00:07:37,807 --> 00:07:41,766 Impossible. I always eat a very simple, wholesome meal. 122 00:07:41,847 --> 00:07:45,157 Now, for breakfast this morning I had walnut shells and sour milk. 123 00:07:45,247 --> 00:07:48,205 Oh, you should have had green persimmons first. 124 00:07:48,967 --> 00:07:50,320 Naturally. 125 00:07:52,327 --> 00:07:54,966 Gosh. If there is something wrong with me, 126 00:07:55,047 --> 00:07:58,517 I hope it's one of those rare tropical diseases. 127 00:07:59,047 --> 00:08:02,403 You know, Morticia. Something glamorous. 128 00:08:02,607 --> 00:08:04,199 I hope so too, dear. 129 00:08:04,287 --> 00:08:07,359 But in the meantime, we must get you well before tomorrow. 130 00:08:07,807 --> 00:08:10,605 Oh, you better go along without me. 131 00:08:11,207 --> 00:08:13,721 I'll probably be an outing pooper. 132 00:08:14,047 --> 00:08:15,765 Well, back to the smog. 133 00:08:18,127 --> 00:08:21,039 Poor Uncle Fester. He sounds suicidal. 134 00:08:21,127 --> 00:08:23,277 At least he'll go with a clear sinus. 135 00:08:23,767 --> 00:08:25,086 Uncle Fester! 136 00:08:26,087 --> 00:08:28,317 Don't try to discourage me, Morticia. 137 00:08:28,407 --> 00:08:29,965 Uncle Fester, I've been thinking. 138 00:08:30,047 --> 00:08:32,242 Have you been getting enough moonshine? 139 00:08:32,407 --> 00:08:35,126 Morticia, you know I don't drink. 140 00:08:35,207 --> 00:08:38,040 Morticia's referring to moonbathing. 141 00:08:39,527 --> 00:08:43,042 The moon has marvelous restorative powers for us Addamses. 142 00:08:43,127 --> 00:08:46,039 Provided you don't take too much of it. There's a full moon out tonight. 143 00:08:46,127 --> 00:08:48,197 If I get too much I get freckles. 144 00:08:48,287 --> 00:08:52,166 Nonsense. A good moonbath is just the tonic you need. 145 00:08:52,767 --> 00:08:56,362 Well, I don't know about Uncle Fester, but you've talked me into one. 146 00:09:23,687 --> 00:09:24,881 Catch. 147 00:09:27,647 --> 00:09:29,080 You little minx. 148 00:09:31,447 --> 00:09:36,043 - Isn't this fun, Fester? - Oh, yes. But I'm not out here for fun. 149 00:09:36,607 --> 00:09:38,677 I'm out here to get my health back. 150 00:09:38,967 --> 00:09:41,686 I'd watch myself with that reflector the first time around. 151 00:09:41,767 --> 00:09:45,043 You should work up gradually to a nice coat of grey. 152 00:09:45,127 --> 00:09:46,719 Very wise, darling. 153 00:09:47,207 --> 00:09:49,721 Uncle Fester, would you like some of Mama's goose grease? 154 00:09:49,807 --> 00:09:51,160 Well, I had some. 155 00:09:51,647 --> 00:09:53,239 It was delicious. 156 00:09:53,327 --> 00:09:55,761 Uncle Fester, you're not supposed to eat it. 157 00:09:55,847 --> 00:09:59,317 - You're supposed to rub it on you. - Oh? 158 00:10:00,127 --> 00:10:02,595 Maybe that's why I don't feel any better. 159 00:10:03,727 --> 00:10:08,357 Oh, now on top of everything I've got myself a severe moonburn. 160 00:10:08,527 --> 00:10:09,562 Shucks. 161 00:10:16,567 --> 00:10:19,764 Oh, Gomez, you were a handsome little boy. 162 00:10:20,487 --> 00:10:23,923 - Darling, that's our son Pugsley. - Oh? 163 00:10:24,847 --> 00:10:27,441 You're right, I thought he looked familiar. 164 00:10:31,447 --> 00:10:34,200 Hello, Uncle Fester. You still alive? 165 00:10:35,287 --> 00:10:38,359 - Well, don't I look it? - Of course, darling. 166 00:10:38,447 --> 00:10:40,881 That moonbath did wonders for you. 167 00:10:42,087 --> 00:10:45,363 Don't let this outdoorsy, athletic exterior fool you. 168 00:10:45,607 --> 00:10:47,086 I feel rotten. 169 00:10:50,967 --> 00:10:52,798 Thing doesn't look so hot, either. 170 00:10:52,887 --> 00:10:56,766 He couldn't get past threesies four times in a row. 171 00:10:56,847 --> 00:10:58,803 I think there is something wrong with him. 172 00:10:58,887 --> 00:11:00,684 Thing, are you all right? 173 00:11:08,807 --> 00:11:10,798 Gomez, this is becoming serious. 174 00:11:10,887 --> 00:11:13,037 I think there maybe something contagious going around. 175 00:11:13,127 --> 00:11:15,436 You may be right. We'd better check Zelda. 176 00:11:15,887 --> 00:11:18,117 Zelda, dear, are you all right? 177 00:11:20,607 --> 00:11:22,359 She sounds fine. 178 00:11:22,967 --> 00:11:26,243 Gomez, isn't that sweet? She's molting. 179 00:11:26,847 --> 00:11:28,041 Beautiful. 180 00:11:28,287 --> 00:11:31,404 Zelda, darling, you're not eating your lunch. 181 00:11:33,807 --> 00:11:35,320 Dear, there is something wrong. 182 00:11:35,407 --> 00:11:38,638 She's not eating, and that's her favorite dish. Dry bones. 183 00:11:38,967 --> 00:11:43,279 Wouldn't eat her dried bones. This is serious. 184 00:11:43,367 --> 00:11:45,403 There's only one solution. We've got to call a doctor. 185 00:11:45,487 --> 00:11:47,523 A doctor? Which one? 186 00:11:47,607 --> 00:11:50,758 The only one. Our family witch doctor, Dr. Mbogo. 187 00:11:56,287 --> 00:11:57,845 Who did you want again? 188 00:11:59,047 --> 00:12:00,765 Oh, Dr. Mbogo. 189 00:12:01,527 --> 00:12:04,041 Wait a minute. I'll see if I can get a hold of him. 190 00:12:04,127 --> 00:12:05,196 Hold on. 191 00:12:17,967 --> 00:12:19,958 Tish, remind me to get myself a hollow log. 192 00:12:20,047 --> 00:12:22,197 Save a lot of time by dialing direct. 193 00:12:22,767 --> 00:12:25,281 They are taking a long time getting through, aren't they? 194 00:12:25,367 --> 00:12:28,120 Yes. Well, he's probably got a hut full of patients. 195 00:12:28,207 --> 00:12:32,598 Give old Doc a good tsetse fly bite case and he can't tear himself away. 196 00:12:33,247 --> 00:12:34,919 Hello? Doctor? 197 00:12:35,727 --> 00:12:37,126 Gomez Addams here. 198 00:12:39,487 --> 00:12:41,284 Jambo to you too, Doctor. 199 00:12:43,087 --> 00:12:46,284 Doctor, we're having a spot of trouble with Uncle Fester, 200 00:12:46,367 --> 00:12:48,323 and we'd appreciate it if you... 201 00:12:49,847 --> 00:12:50,882 Really? 202 00:12:51,607 --> 00:12:53,245 Business is that good, eh? 203 00:12:54,647 --> 00:12:56,524 Well, if that's the way it is. 204 00:12:56,887 --> 00:12:57,922 Goodbye. 205 00:12:59,207 --> 00:13:00,401 What's the matter, dear? 206 00:13:00,487 --> 00:13:02,842 Dr. Mbogo isn't making any more house calls. 207 00:13:04,367 --> 00:13:06,961 Well, we're right back where we started from. 208 00:13:07,367 --> 00:13:09,437 Well, now what in the world are we going to do? 209 00:13:09,527 --> 00:13:12,837 I should've engaged that Pygmy witch doctor when I had the chance. 210 00:13:12,927 --> 00:13:14,201 He was reliable. 211 00:13:14,567 --> 00:13:17,081 Besides, he could travel for half fare. 212 00:13:18,007 --> 00:13:20,726 This really cancels our outing, doesn't it, Gomez? 213 00:13:21,007 --> 00:13:22,122 Well... 214 00:13:22,207 --> 00:13:24,562 You mean I won't get to catch any spiders? 215 00:13:24,647 --> 00:13:26,365 I need some new ones. 216 00:13:26,807 --> 00:13:29,526 I know, darling. But we will go someday. 217 00:13:29,687 --> 00:13:32,042 MORTICIA: After all, Uncle Fester isn't feeling well. 218 00:13:32,127 --> 00:13:33,845 I'm an outing pooper. 219 00:13:44,087 --> 00:13:46,317 There's only one thing left for us to do. 220 00:13:46,407 --> 00:13:48,796 Tish, remember, please. Nothing rash. 221 00:13:48,887 --> 00:13:51,606 But I'm afraid the situation calls for it, dear. 222 00:13:51,687 --> 00:13:53,803 We'll have to call a regular doctor. 223 00:14:03,727 --> 00:14:05,604 Why, thank you, Thing. 224 00:14:06,087 --> 00:14:08,043 You're still very efficient. 225 00:14:09,487 --> 00:14:12,320 Darling, would you mind handing me the phone, please? 226 00:14:12,727 --> 00:14:15,082 - Certainly, my dear. - Thank you. 227 00:14:24,527 --> 00:14:25,642 I'll get it. 228 00:14:27,767 --> 00:14:30,361 - Dr. Milford. - This is Mrs. Addams. 229 00:14:30,967 --> 00:14:32,002 Addams. 230 00:14:32,527 --> 00:14:36,122 Yes. We have the house across the street and down the block from you. 231 00:14:37,727 --> 00:14:40,639 No, that's not empty. That's us. 232 00:14:41,487 --> 00:14:43,478 We call it our honeymoon cottage. 233 00:14:43,727 --> 00:14:46,036 Oh, yes, Mrs. Addams. Now I get you. 234 00:14:46,367 --> 00:14:47,686 What can I do for you? 235 00:14:47,767 --> 00:14:50,440 A member of our family is feeling a bit under 236 00:14:50,527 --> 00:14:52,438 and we wondered if you could stop by today? 237 00:14:52,527 --> 00:14:53,721 I'd be glad to. 238 00:14:53,807 --> 00:14:55,479 Thank you. Goodbye. 239 00:14:57,887 --> 00:14:59,559 You think we did the right thing? 240 00:14:59,647 --> 00:15:04,243 Darling, if this doctor proves inadequate, we'll send out West for a medicine man. 241 00:15:14,167 --> 00:15:15,282 Hello. 242 00:15:16,367 --> 00:15:17,766 Hello, little girl. 243 00:15:18,487 --> 00:15:20,557 This is the Addams house, isn't it? 244 00:15:20,847 --> 00:15:23,919 Are you the doctor that's going to cure Uncle Fester? 245 00:15:24,047 --> 00:15:26,402 Well, I'm certainly going to try my best. 246 00:15:26,527 --> 00:15:28,279 Where's your mask and spear? 247 00:15:28,647 --> 00:15:29,716 My what? 248 00:15:30,007 --> 00:15:32,396 The last doctor we had came like that. 249 00:15:33,727 --> 00:15:34,876 Yes, well... 250 00:15:36,007 --> 00:15:38,680 This was the best I could do on the spur of the moment. 251 00:15:38,767 --> 00:15:40,997 I hope you can cure Uncle Fester. 252 00:15:41,087 --> 00:15:43,601 He can't even make the trains go. 253 00:15:44,647 --> 00:15:45,762 Trains? 254 00:15:45,847 --> 00:15:48,441 We haven't had a good wreck all day. 255 00:15:54,447 --> 00:15:56,881 So that's what a family doctor looks like. 256 00:15:57,007 --> 00:16:00,443 He certainly doesn't inspire confidence. Not like Dr. Mbogo. 257 00:16:00,567 --> 00:16:04,765 And I'm afraid I won't be able to settle his fee for a few painted beads, either. 258 00:16:05,967 --> 00:16:07,798 What's that little black bag he's carrying? 259 00:16:07,887 --> 00:16:09,081 I don't know, dear. 260 00:16:09,167 --> 00:16:12,364 But I'm sure, because it's black, it's something to help you. 261 00:16:12,807 --> 00:16:14,843 I don't think I'm gonna like him. 262 00:16:15,287 --> 00:16:19,485 The white hair and those glasses. How un-medical can he get? 263 00:16:23,527 --> 00:16:25,438 Dr. Milford. 264 00:16:33,007 --> 00:16:34,440 How do you do, Doctor? 265 00:16:34,527 --> 00:16:36,836 This is my lovely bride, Morticia. 266 00:16:36,927 --> 00:16:38,997 And this is our patient, Uncle Fester. 267 00:16:39,087 --> 00:16:40,600 I feel fine. Go away. 268 00:16:41,247 --> 00:16:43,715 I'm not going to harm you. 269 00:16:44,407 --> 00:16:45,840 I don't like quacks. 270 00:16:46,207 --> 00:16:47,720 You'll have to forgive him. 271 00:16:47,807 --> 00:16:51,800 MORTICIA: He's used to our old family doctor. But he's busy with his tribe. 272 00:16:51,887 --> 00:16:53,081 Oh. 273 00:16:54,927 --> 00:16:56,042 Wonderful doctor. 274 00:16:56,127 --> 00:16:59,961 Cured my pneumonia by dousing me with kerosene and pouring ashes over my head. 275 00:17:00,047 --> 00:17:02,925 Sometimes the old-fashioned remedies are best. 276 00:17:04,287 --> 00:17:07,324 Well, Doctor, would you like Mrs. Addams and me to leave? 277 00:17:07,407 --> 00:17:09,716 You're not gonna leave me alone with him. 278 00:17:10,207 --> 00:17:14,086 No. That won't be necessary. Not for the moment, at least. 279 00:17:14,247 --> 00:17:16,442 All right. Make yourself comfortable. 280 00:17:22,007 --> 00:17:23,042 Doctor... 281 00:17:23,167 --> 00:17:25,886 Now if you'll just take off your coat, I can start my examination. 282 00:17:25,967 --> 00:17:28,322 I never take my coat off. I just couldn't. 283 00:17:28,407 --> 00:17:30,045 He's really very modest. 284 00:17:31,807 --> 00:17:35,197 Well, all right. I'll try and work around it. 285 00:17:35,767 --> 00:17:36,916 Sit right here, please. 286 00:17:37,007 --> 00:17:38,838 Fester. Right. 287 00:17:40,367 --> 00:17:41,436 My dear. 288 00:17:43,767 --> 00:17:45,997 Now open your mouth and say "ah." 289 00:17:53,447 --> 00:17:55,438 This is most unusual. 290 00:17:55,567 --> 00:17:57,558 Your tongue is bright blue. 291 00:17:57,647 --> 00:18:00,320 Blue? It's supposed to be green. 292 00:18:00,847 --> 00:18:01,962 FESTER: I am sick. 293 00:18:02,167 --> 00:18:04,362 Don't worry, old boy. We'll pull you through. 294 00:18:04,447 --> 00:18:07,837 Just think about how nice it's going to be tomorrow this time. 295 00:18:08,407 --> 00:18:10,477 That's the only thing that's keeping me going. 296 00:18:10,567 --> 00:18:13,843 Hoping little Wednesday gets some nice Black Widows. 297 00:18:21,247 --> 00:18:24,125 Most unusual. Most unusual. 298 00:18:25,887 --> 00:18:30,438 Well, I'm afraid I'll have to ask you to take one arm out of your coat for this test. 299 00:18:30,527 --> 00:18:31,596 - Never! - But... 300 00:18:31,687 --> 00:18:32,722 No! 301 00:18:36,207 --> 00:18:39,643 Very well. I'll try it over your sleeve. 302 00:18:52,287 --> 00:18:53,561 Most unusual. 303 00:19:01,887 --> 00:19:05,243 I daresay I'll have a paper for the medical journal from this one. 304 00:19:05,327 --> 00:19:07,363 Interesting patient, isn't he, Doctor? 305 00:19:07,447 --> 00:19:08,675 Unbelievable. 306 00:19:10,767 --> 00:19:13,281 He does have some unusual methods, doesn't he? 307 00:19:13,647 --> 00:19:17,720 Yes, indeed. I wish he'd shake his rattles or yell a few times 308 00:19:17,807 --> 00:19:19,718 as Dr. Mbogo does. 309 00:19:19,807 --> 00:19:22,162 Makes you feel like he's accomplishing something. 310 00:19:22,247 --> 00:19:24,477 Will you open the front of your coat, please? 311 00:19:24,567 --> 00:19:27,365 Of course not. Not in front of Morticia. 312 00:19:27,487 --> 00:19:29,762 I'll look the other way, Uncle Fester. 313 00:19:31,447 --> 00:19:32,766 Very well. 314 00:19:44,607 --> 00:19:46,837 What is it, Doctor? Don't spare us. 315 00:19:47,007 --> 00:19:48,156 What do you think? 316 00:19:48,247 --> 00:19:50,602 I think I'd better forget the medical journal. 317 00:19:50,687 --> 00:19:52,325 Contact Believe It or Not. 318 00:19:54,327 --> 00:19:56,636 I'd better take your temperature. 319 00:20:06,447 --> 00:20:08,085 GOMEZ: I took his pulse just before you got here. 320 00:20:08,167 --> 00:20:09,282 And? 321 00:20:09,447 --> 00:20:12,962 Well, either my watch has stopped or he's been dead for 20 minutes. 322 00:20:15,447 --> 00:20:16,960 He exaggerates so. 323 00:20:17,367 --> 00:20:18,846 I'm not so sure. 324 00:20:24,967 --> 00:20:26,559 Three below zero? 325 00:20:28,127 --> 00:20:30,402 By Jove, he's broken the family record. 326 00:20:30,607 --> 00:20:32,757 No wonder I felt a little bit chilly. 327 00:20:32,847 --> 00:20:34,405 I'd better close the windows. 328 00:20:34,487 --> 00:20:36,955 No, no, no, that can't be right. 329 00:20:37,047 --> 00:20:38,958 I'd better take another reading. 330 00:20:51,367 --> 00:20:52,686 It's very tasty. 331 00:20:53,727 --> 00:20:54,876 What have you done? 332 00:20:54,967 --> 00:20:56,559 I was so hungry... 333 00:20:58,367 --> 00:21:00,881 Poor dear hasn't touched a thing all day. 334 00:21:00,967 --> 00:21:04,118 Even when he does eat he can't resist those between-meal snacks. 335 00:21:04,207 --> 00:21:07,517 May I use your phone? I'll have to alert the emergency hospital. 336 00:21:07,607 --> 00:21:09,643 Hey, Doc, you got another one of those things? 337 00:21:09,727 --> 00:21:11,206 Really hits the spot. 338 00:21:11,287 --> 00:21:12,561 The thermometer? 339 00:21:12,807 --> 00:21:16,117 Do you realize you've swallowed almost a full ounce of mercury? 340 00:21:16,207 --> 00:21:17,686 Well, it's a real picker-upper. 341 00:21:17,767 --> 00:21:20,565 Now he's beginning to look like his old self again. 342 00:21:20,647 --> 00:21:21,841 He is? 343 00:21:21,927 --> 00:21:25,806 Dr. Milford, you're a genius, an absolute genius. 344 00:21:25,887 --> 00:21:27,559 - I am? - I could kiss you. 345 00:21:27,647 --> 00:21:30,719 - Please. - That was a real medical coup. 346 00:21:31,007 --> 00:21:32,440 Pure mercury with... 347 00:21:34,087 --> 00:21:38,763 Well, some of medical science's greatest discoveries have come about by accident. 348 00:21:38,847 --> 00:21:41,964 - Accident. Isn't he the modest one? - Yes. 349 00:21:42,247 --> 00:21:46,286 Doctor, before you go, we have one other patient we'd like for you to look at. 350 00:21:46,367 --> 00:21:48,835 Thing hasn't been feeling well at all lately. 351 00:21:48,927 --> 00:21:50,838 - Thing? - Yes. 352 00:21:51,447 --> 00:21:53,165 I'm all out of thermometers. 353 00:21:53,247 --> 00:21:56,444 Oh, you won't need a thermometer for Thing. This way. 354 00:22:00,447 --> 00:22:03,007 Thing, we have a surprise for you. 355 00:22:03,287 --> 00:22:07,644 Dr. Milford has cured Uncle Fester and now he wants to have a look at you. 356 00:22:16,247 --> 00:22:18,556 - What's the matter with him? - Maybe he caught what you had. 357 00:22:18,647 --> 00:22:19,682 Nonsense. 358 00:22:19,767 --> 00:22:21,917 He probably just remembered an appointment he has. 359 00:22:22,007 --> 00:22:25,283 Well, he won't be able to do much without his little black bag. 360 00:22:30,487 --> 00:22:32,000 Hey, these are tasty. 361 00:22:33,887 --> 00:22:37,596 You know, calling a family doctor is like having your own delicatessen. 362 00:22:38,767 --> 00:22:41,201 I suppose that lets out Dr. Mbogo. 363 00:22:41,327 --> 00:22:44,444 It certainly does. Unless it's something really serious. 364 00:22:59,687 --> 00:23:03,202 Darling, isn't it wonderful that Thing wasn't really sick? 365 00:23:03,367 --> 00:23:06,404 Just depressed over our having to cancel our outing. 366 00:23:06,607 --> 00:23:08,165 Quite so, cara m�a. 367 00:23:08,487 --> 00:23:10,717 Thing always has the family's interests at heart. 368 00:23:10,807 --> 00:23:13,560 Back to your usual jolly yourself again, eh, Thing? 369 00:23:20,767 --> 00:23:23,839 Looks like you're planning something special for us, Uncle Fester. 370 00:23:23,927 --> 00:23:27,317 This will be the greatest family outing we've ever had. Watch. 371 00:23:33,807 --> 00:23:36,401 Bravo! Bravo, Uncle Fester. 372 00:23:36,487 --> 00:23:38,842 You've really outdone yourself this time. 373 00:23:38,967 --> 00:23:42,676 From now on, Uncle Fester, no more Christmas trees. 374 00:23:42,887 --> 00:23:44,684 We'll hang everything on you. 29270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.